All language subtitles for Private.Life.of.Henry.VIII.1933.720p.AMZN.WEB-DL.DDP.2.0.H.264-PiRaTeS_Legendas01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:51,940 --> 00:02:54,830 So that's the king's bed. Yes. 2 00:02:54,830 --> 00:02:56,663 He's not long left it. 3 00:03:00,320 --> 00:03:03,140 I wonder what he looks like in bed. You'll never know. 4 00:03:03,140 --> 00:03:06,100 But you need to be spiteful about it. Che mistress, nurse. 5 00:03:06,100 --> 00:03:08,820 No dear. And you as good chance as anyone else, 6 00:03:08,820 --> 00:03:11,760 the kings in one of his many mood. Oh, I never meant, 7 00:03:11,760 --> 00:03:15,580 I never thought, didn't you darling. 8 00:03:15,580 --> 00:03:17,300 Now ladies, you're not here poor, 9 00:03:17,300 --> 00:03:20,240 but to get busy with your needles now all these days you've 10 00:03:20,240 --> 00:03:22,990 gotta come out and Jade go in on. 11 00:03:24,540 --> 00:03:25,373 That's it. 12 00:03:36,340 --> 00:03:39,590 And Anne Bull dies this morning. 13 00:03:39,590 --> 00:03:42,990 Jane Seymour takes her place tonight. 14 00:03:42,990 --> 00:03:43,823 What luck. 15 00:03:45,940 --> 00:03:48,320 For which of them I wonder. 16 00:04:13,400 --> 00:04:13,980 I do. 17 00:04:13,980 --> 00:04:15,397 So sorry for her. 18 00:04:17,420 --> 00:04:21,180 Excuse me. Madam, do you mind taking off your head? 19 00:04:21,180 --> 00:04:23,097 We can't see the block. 20 00:04:24,130 --> 00:04:25,130 Thank you so 21 00:05:31,670 --> 00:05:32,380 well she guilty. 22 00:05:32,380 --> 00:05:35,820 Do you think all her lovers confessed under torture? 23 00:05:35,820 --> 00:05:40,460 She was as innocent as your I. Thanks for the compliment. 24 00:05:40,460 --> 00:05:43,060 She dies so that the king may be free to Mary Jane Seymour. 25 00:05:43,060 --> 00:05:47,220 Yes. That's what they mean when they say chop and change. 26 00:05:47,220 --> 00:05:50,470 Oh don't girls, it's no jesting matter. 27 00:05:52,060 --> 00:05:52,893 The. 28 00:06:02,990 --> 00:06:06,550 Will Nette hold my hair together when? 29 00:06:06,550 --> 00:06:08,550 When my head falls. Yes. 30 00:06:12,490 --> 00:06:16,480 Isn't it a pity to lose a head like this Still? 31 00:06:16,480 --> 00:06:19,840 They will easily find a nickname for me among the queens of 32 00:06:19,840 --> 00:06:24,840 England. Actually Anne, that means Anne who lost her head. 33 00:06:30,290 --> 00:06:33,300 There is a blade for you. Fit for a king. 34 00:06:33,300 --> 00:06:37,540 Or in this case the queen Nea not fit for our queen. No. 35 00:06:37,540 --> 00:06:40,460 Why not? She's an English queen, ain't she? 36 00:06:40,460 --> 00:06:43,660 What's wrong with English steel When? Come to that? 37 00:06:43,660 --> 00:06:46,220 What's wrong with an English heman? 38 00:06:46,220 --> 00:06:48,540 Ah, meaning yourself. 39 00:06:48,540 --> 00:06:50,080 Why not? 40 00:06:50,080 --> 00:06:52,540 I was good enough to knock off the queen's. Five lovers, 41 00:06:52,540 --> 00:06:53,373 wasn't I? 42 00:06:54,540 --> 00:06:58,373 Why? They want you over a Frenchman from Cali. 43 00:06:59,720 --> 00:07:02,803 I will tell you. No, I'm telling you. 44 00:07:03,950 --> 00:07:06,180 It's a crying shame. 45 00:07:06,180 --> 00:07:09,150 And after the English executioners outta work as it is, 46 00:07:09,150 --> 00:07:10,630 then why are they out of work? 47 00:07:10,630 --> 00:07:13,480 Because they're only fit to serve the bull next to their 48 00:07:13,480 --> 00:07:15,647 countrymen with a butcher. 49 00:07:16,980 --> 00:07:20,780 But a woman's neck, a queen's neck. 50 00:07:20,780 --> 00:07:25,780 And that calls for ness for delicacy, for shival. 51 00:07:28,060 --> 00:07:29,560 In one word. 52 00:07:29,560 --> 00:07:31,080 A French man. 53 00:07:32,280 --> 00:07:34,780 I could think of another word. 54 00:07:35,910 --> 00:07:37,760 Jane. Seymour of old people. 55 00:07:37,760 --> 00:07:39,340 Whatever. Could the king see in her? 56 00:07:39,340 --> 00:07:41,100 Oh, she's very sweet. 57 00:07:41,100 --> 00:07:46,020 Yes. But does the king like honey with his milk and water? 58 00:07:46,020 --> 00:07:48,840 Wasn't that the gun? What gun would there be? 59 00:07:48,840 --> 00:07:49,990 A gun fired. 60 00:07:49,990 --> 00:07:53,430 When Lin's head falls, a gun has to be fired from the tower. 61 00:07:53,430 --> 00:07:56,340 Another from Westminster and a third from Richmond. 62 00:07:56,340 --> 00:07:59,030 So if the king may know the moment he's free to marry Jane, 63 00:07:59,030 --> 00:08:00,460 what a pretty arrangement. 64 00:08:00,460 --> 00:08:03,160 The joint goes out and bang the sweets come in. Oh, 65 00:08:03,160 --> 00:08:05,440 Catherine. Oh, well if the king were not a king, 66 00:08:05,440 --> 00:08:07,390 what would you call him? What would you call him? 67 00:08:07,390 --> 00:08:08,580 I'll tell you. 68 00:08:08,580 --> 00:08:09,580 No, tell me. 69 00:08:16,860 --> 00:08:17,960 If I went another king, what? 70 00:08:17,960 --> 00:08:22,960 Then all ladies come here, 71 00:08:32,510 --> 00:08:33,427 look at me. 72 00:08:34,830 --> 00:08:36,747 What would you call me? 73 00:08:38,280 --> 00:08:40,863 I should call you your majesty. 74 00:08:43,000 --> 00:08:43,833 A man. 75 00:08:46,420 --> 00:08:48,840 So I'm, I'm glad of it. 76 00:08:54,140 --> 00:08:59,140 And you may be glad of it too. One day blushing. 77 00:09:01,730 --> 00:09:04,147 She must be new to the court. 78 00:09:06,410 --> 00:09:07,900 What's your name? Wench. 79 00:09:07,900 --> 00:09:11,483 Catherine. Hard If it pleases your majesty. 80 00:09:14,230 --> 00:09:15,730 It does Catherine. 81 00:09:17,060 --> 00:09:17,893 It does. 82 00:09:35,380 --> 00:09:38,380 Is that noise in the crowd? Natalie, 83 00:09:39,710 --> 00:09:41,793 just like my wedding day. 84 00:10:12,150 --> 00:10:14,400 CBLE of England was British. Portugal's biggest Spain, 85 00:10:14,400 --> 00:10:15,260 you might be right, 86 00:10:15,260 --> 00:10:18,080 but this little island of 3 million soldiers is no match for 87 00:10:18,080 --> 00:10:19,500 all Europe. All Europe. 88 00:10:19,500 --> 00:10:21,680 Yes. Those French and Germans stopped cutting each other's 89 00:10:21,680 --> 00:10:22,800 throats. What's to stop 'em? 90 00:10:22,800 --> 00:10:25,710 Cutting eyes. My wise diplomacy there. 91 00:10:25,710 --> 00:10:28,660 Diplomacy diploma. He foot. 92 00:10:28,660 --> 00:10:31,470 I'm an Englishman. I can't say one thing and mean another. 93 00:10:31,470 --> 00:10:34,900 What I can do is to build ship ships and then more ships. 94 00:10:34,900 --> 00:10:37,020 You mean double the fleet. Triple it. 95 00:10:37,020 --> 00:10:38,510 Fly, fight over. 96 00:10:38,510 --> 00:10:42,060 Roll the sea. To do this will cost us money, sir. 97 00:10:42,060 --> 00:10:45,393 To leave it undone will cost us England. 98 00:10:55,510 --> 00:10:58,410 We see what's become of the queen. 99 00:10:58,410 --> 00:11:01,990 A gun will be fired from the tower. Your majesty. 100 00:11:01,990 --> 00:11:04,000 Yes, I did. 101 00:11:04,000 --> 00:11:08,890 That mean will you see if the later Jay right in. 102 00:11:15,300 --> 00:11:16,860 And now the head dress. 103 00:11:16,860 --> 00:11:18,340 Oh yes. 104 00:11:18,340 --> 00:11:20,260 Now which one shall I wear? 105 00:11:20,260 --> 00:11:25,200 The velvet cos or the pearl chap? Oh, the wear. 106 00:11:33,750 --> 00:11:37,583 King wishes to know whether already about him. 107 00:11:38,780 --> 00:11:42,450 Oh, but I don't know whether to wear the pearls of the, 108 00:11:42,450 --> 00:11:44,617 oh God. I'll ask the king. 109 00:11:52,920 --> 00:11:54,620 Over on the strong feet of the channel. 110 00:11:54,620 --> 00:11:57,550 We can laugh in their faces, but it's some money. 111 00:11:57,550 --> 00:12:00,400 Them money. We must have the heavy 112 00:12:06,800 --> 00:12:10,160 softly sweetheart. We have affairs of state here. 113 00:12:10,160 --> 00:12:13,780 Oh, but darling, this is really important. 114 00:12:22,180 --> 00:12:23,380 Henry. 115 00:12:23,380 --> 00:12:25,880 Henry, which one shall I wear? 116 00:12:28,920 --> 00:12:33,337 I lord Archbishop. Would you a witness to the chapel? 117 00:12:45,930 --> 00:12:50,680 Henry, you haven't said a word about my wedding dress. 118 00:12:52,720 --> 00:12:54,220 Don't you love it? 119 00:12:56,360 --> 00:13:01,060 21 little button one for every year of my life. 120 00:13:12,230 --> 00:13:13,480 Don't you love the back? 121 00:13:13,480 --> 00:13:15,180 The back moms. 122 00:13:17,360 --> 00:13:19,640 Do be serious. Which of these. 123 00:13:19,640 --> 00:13:23,480 Pearls for a pearl now run along my suite and put them on 124 00:13:23,480 --> 00:13:26,940 the bishop waits to hat. 125 00:13:58,430 --> 00:14:00,530 Is it time? 126 00:14:16,810 --> 00:14:20,120 I was told that the execution Very good. 127 00:14:20,120 --> 00:14:21,350 Very good. 128 00:14:21,350 --> 00:14:23,200 It doesn't not hurt madam. 129 00:14:23,200 --> 00:14:25,283 It's all over the second. 130 00:14:28,950 --> 00:14:32,170 And I have such a little neck and I. 131 00:14:42,380 --> 00:14:44,460 Well Thomas, what do you think of the new queen? 132 00:14:44,460 --> 00:14:45,670 Wonderful. Your majesty. 133 00:14:45,670 --> 00:14:48,150 Beautiful, lovely, clever. 134 00:14:48,150 --> 00:14:52,500 I talk a miracle of good sense. Your edity. 135 00:14:52,500 --> 00:14:57,500 The no Thomas, not clever thanks me to heaven. 136 00:14:58,420 --> 00:15:02,180 My first wife was clever, my second was ambitious. 137 00:15:02,180 --> 00:15:04,810 My third Thomas, if you want to be happy, 138 00:15:04,810 --> 00:15:08,210 marry a girl like mice. Sweet little Jane. 139 00:15:08,210 --> 00:15:10,160 Marry a stupid woman. 140 00:15:43,090 --> 00:15:44,590 What a lovely day. 141 00:15:57,320 --> 00:15:58,820 What a lovely day. 142 00:16:35,800 --> 00:16:40,310 Well one must admit she died like a queen. Yes. 143 00:16:40,310 --> 00:16:45,250 And that frock, wasn't it two divine it. 144 00:16:45,250 --> 00:16:47,510 I didn't notice. No you wouldn't. 145 00:16:47,510 --> 00:16:48,530 You wouldn't notice that. 146 00:16:48,530 --> 00:16:51,280 I haven't had a new gun for a year. Alright. 147 00:16:51,280 --> 00:16:55,280 Alright. You should have one for your execution. 148 00:16:58,240 --> 00:17:01,573 Nice ladies, gentlemen and gentle women. 149 00:17:03,170 --> 00:17:05,210 A the king, his royal highness. 150 00:17:05,210 --> 00:17:09,000 By the grace of God. Henry viii, king of England and France. 151 00:17:09,000 --> 00:17:10,333 Lord of Ireland. 152 00:17:15,880 --> 00:17:16,713 Okay. 153 00:17:48,070 --> 00:17:49,550 Warming. 154 00:17:49,550 --> 00:17:50,830 Warming. Pens. 155 00:17:50,830 --> 00:17:51,830 Warming pen. 156 00:17:54,950 --> 00:17:55,290 Rose. 157 00:17:55,290 --> 00:17:56,710 Water. 158 00:17:56,710 --> 00:17:58,350 Rose water. 159 00:17:58,350 --> 00:18:01,120 Rose water off. 160 00:18:12,630 --> 00:18:14,100 Bill. What's this? 161 00:18:14,100 --> 00:18:16,680 No one is allowed near the king's marriage bed once it's 162 00:18:16,680 --> 00:18:17,560 been made ready. But. 163 00:18:17,560 --> 00:18:19,510 The marriage matter is made ready. 164 00:18:19,510 --> 00:18:22,330 What do you suppose I've been doing for the past hour? 165 00:18:22,330 --> 00:18:25,230 Swallowing the poker by the look of you. 166 00:18:25,230 --> 00:18:28,860 Hold your tongue and get out of here. My good woman. 167 00:18:28,860 --> 00:18:29,080 Who. 168 00:18:29,080 --> 00:18:30,950 Are you calling? A good woman. 169 00:18:30,950 --> 00:18:33,160 Nice name. We give one who's been 40 years with. 170 00:18:33,160 --> 00:18:34,160 A king. Nice or not. 171 00:18:34,160 --> 00:18:35,670 You can't stay here. 172 00:18:35,670 --> 00:18:37,070 What is it you want? 173 00:18:37,070 --> 00:18:39,510 Haven't you heard of my charms? 174 00:18:39,510 --> 00:18:40,700 Your charms? 175 00:18:40,700 --> 00:18:45,700 Why do me charms of face and figure, I mean charm of magic. 176 00:18:45,740 --> 00:18:47,420 Oh of magic. Yes. 177 00:18:47,420 --> 00:18:49,800 The magic I put under the king's below to make certain 178 00:18:49,800 --> 00:18:50,940 you'll get a son. 179 00:18:50,940 --> 00:18:53,460 Ho. Those things can only come about by chance. 180 00:18:53,460 --> 00:18:53,880 Prince. 181 00:18:53,880 --> 00:18:56,740 Of Wales can't be left to charm. 182 00:18:56,740 --> 00:18:59,720 How do I know that you're not up to some mischief full. 183 00:18:59,720 --> 00:19:03,470 I harm the king or nursed him from his birth. 184 00:19:10,060 --> 00:19:12,940 You see, to be a. 185 00:19:12,940 --> 00:19:13,773 Boy. 186 00:19:46,880 --> 00:19:49,890 Send a fast horseman for the king and write us everywhere 187 00:19:49,890 --> 00:19:50,973 with the you. 188 00:20:18,170 --> 00:20:19,003 I know. 189 00:20:20,840 --> 00:20:21,673 Good bird. 190 00:20:22,690 --> 00:20:27,690 I know she's got him. 191 00:20:29,050 --> 00:20:30,300 I dunno. 192 00:20:30,300 --> 00:20:31,967 She's got him. Zaki. 193 00:20:32,950 --> 00:20:33,783 No. 194 00:20:45,480 --> 00:20:47,750 What do you want? Your majesty? 195 00:20:47,750 --> 00:20:49,350 It's a boy. 196 00:20:49,350 --> 00:20:50,183 What? 197 00:20:53,230 --> 00:20:56,720 It's a boy man. It's a boy. 198 00:21:44,390 --> 00:21:45,723 Where's the boy? 199 00:21:48,940 --> 00:21:51,000 Is he dead? The prince is alive. 200 00:21:51,000 --> 00:21:52,580 Your majesty. 201 00:21:52,580 --> 00:21:54,640 But the queen is dead 202 00:22:02,600 --> 00:22:04,683 Poor. Pretty little Jane. 203 00:22:09,390 --> 00:22:11,640 God dressed her sweet soul. 204 00:22:15,860 --> 00:22:17,193 Where the prince 205 00:22:46,850 --> 00:22:47,683 my son. 206 00:22:50,010 --> 00:22:54,420 One day you'll rule England, greater England than mine. 207 00:22:54,420 --> 00:22:57,970 That is if you are strong enough to hold the scepter firmly. 208 00:22:57,970 --> 00:22:59,220 See here it is. 209 00:23:00,450 --> 00:23:01,283 Ha. 210 00:23:04,620 --> 00:23:07,250 Bravely done my little prince. 211 00:23:07,250 --> 00:23:09,000 That's the way of it. 212 00:23:11,690 --> 00:23:13,930 Now, through tears and cruelty and pain, 213 00:23:13,930 --> 00:23:17,270 you came into the world by the same road, 214 00:23:17,270 --> 00:23:21,687 you'll reach the throne and by the same road hold it. 215 00:23:24,530 --> 00:23:28,570 You smile. Do you, you'll smile while you may. 216 00:23:28,570 --> 00:23:32,987 You'll find the throne of England. No smiling matter. 217 00:23:35,580 --> 00:23:36,413 Yeah. 218 00:23:37,250 --> 00:23:40,630 Do with a little love taking it all in. 219 00:23:40,630 --> 00:23:43,330 If you were a full blown Christian, 220 00:23:43,330 --> 00:23:44,790 is there any image of you when you. 221 00:23:44,790 --> 00:23:47,030 Were a a baby? Is it Jesus? 222 00:23:47,030 --> 00:23:48,530 Poor little laugh. 223 00:23:49,660 --> 00:23:51,300 Oh no, no, no, no, no. 224 00:23:51,300 --> 00:23:53,460 Get off. Get off in your nonsense. 225 00:23:53,460 --> 00:23:55,630 You great big beard in the poor child's face. 226 00:23:55,630 --> 00:23:57,963 Have to him face. Beautiful. 227 00:24:32,110 --> 00:24:34,440 Isn't fathers, isn't it? 228 00:24:34,440 --> 00:24:38,000 He eyes too. And his hands and his deep chest too. 229 00:24:38,000 --> 00:24:39,580 In the same leg and the. 230 00:24:39,580 --> 00:24:40,220 Safe. Yeah. 231 00:24:40,220 --> 00:24:42,470 Madam. Not before the time. 232 00:24:46,760 --> 00:24:48,600 You think he will marry again. 233 00:24:48,600 --> 00:24:49,400 Who? 234 00:24:49,400 --> 00:24:50,830 The king. 235 00:24:50,830 --> 00:24:52,420 Let's hope not see. 236 00:24:52,420 --> 00:24:55,160 Failure should convince him is no gift for the business. 237 00:24:55,160 --> 00:24:56,960 No. It was the wife's fault. 238 00:24:56,960 --> 00:24:59,280 The right woman could still make him happy. 239 00:24:59,280 --> 00:25:01,430 If woman thinks herself the right wife, 240 00:25:01,430 --> 00:25:03,450 every other woman's husband. 241 00:25:03,450 --> 00:25:05,520 Then he might choose the lady of the court. 242 00:25:05,520 --> 00:25:09,540 Yes, do and many for a day or almost a week lady. 243 00:25:09,540 --> 00:25:10,510 Best. It's the medical. 244 00:25:10,510 --> 00:25:13,490 She's lasted 10 old days. He is still not worried. 245 00:25:13,490 --> 00:25:16,290 Then he might might marry her then. 246 00:25:16,290 --> 00:25:16,820 What? Lady? 247 00:25:16,820 --> 00:25:18,800 Bessett. Yeah. 248 00:25:18,800 --> 00:25:19,120 Oh. 249 00:25:19,120 --> 00:25:19,690 By good. 250 00:25:19,690 --> 00:25:20,523 Kate. 251 00:25:23,440 --> 00:25:28,440 Tricky thing to bring the child out. Hatless in the sun. 252 00:25:28,730 --> 00:25:31,090 Calm to me more. Love you. 253 00:25:31,090 --> 00:25:32,280 Love you. 254 00:25:32,280 --> 00:25:34,940 Who wants to lost your wi to trick himself? I never. 255 00:25:34,940 --> 00:25:35,900 Thought I And whether. 256 00:25:35,900 --> 00:25:39,500 Thought or a brain's fog except to think, no, no, no. 257 00:25:39,500 --> 00:25:41,640 You were struck bottom on your lights of love. 258 00:25:41,640 --> 00:25:45,370 Oh my poor baby roasting your arms. 259 00:25:45,370 --> 00:25:46,240 Your poor baby. 260 00:25:46,240 --> 00:25:48,240 My son. Your son. 261 00:25:48,240 --> 00:25:49,073 My charm. 262 00:25:55,170 --> 00:25:56,087 Whoa, whoa. 263 00:25:57,480 --> 00:25:58,313 We. 264 00:25:59,600 --> 00:26:01,090 You know how beautiful you are. 265 00:26:01,090 --> 00:26:03,210 Keep your flatters for the ladies of the court. 266 00:26:03,210 --> 00:26:05,610 There's there one lady at the court with eyes like wet 267 00:26:05,610 --> 00:26:09,260 violets with her Swedish shape for the mouth to drive A mad 268 00:26:09,260 --> 00:26:10,080 in the head. 269 00:26:10,080 --> 00:26:12,163 Tom, I think you are mad. 270 00:26:13,900 --> 00:26:18,210 Someday you'll love me a little. We'll love you so much. 271 00:26:18,210 --> 00:26:19,043 Someday. 272 00:26:19,960 --> 00:26:24,270 Who knows what life may bring a crown perhaps. 273 00:26:25,450 --> 00:26:27,150 Do you mean that. 274 00:26:27,150 --> 00:26:28,890 Stranger things have happened. 275 00:26:28,890 --> 00:26:29,723 In dreams. 276 00:26:30,610 --> 00:26:33,527 In dreams that sometimes come true. 277 00:26:34,410 --> 00:26:35,620 And if you've got your crumb, 278 00:26:35,620 --> 00:26:37,980 what would be worth without love? 279 00:26:37,980 --> 00:26:39,370 Love is not all the world. 280 00:26:39,370 --> 00:26:41,950 Tom. It is, but it is nothing. 281 00:26:52,460 --> 00:26:53,960 One moment. Grace. 282 00:26:55,340 --> 00:26:56,640 You are keeping your hair very well. You. 283 00:26:56,640 --> 00:26:57,990 Grace. 284 00:26:57,990 --> 00:26:58,960 I've just been dishonest. 285 00:26:58,960 --> 00:27:01,190 The Prince of Wales out with his nurse this morning. 286 00:27:01,190 --> 00:27:03,100 He's gonna have a nice head of air one day. 287 00:27:03,100 --> 00:27:06,260 If he lives to enjoy it, why shouldn't he? 288 00:27:06,260 --> 00:27:08,000 Oh, no reason at toy this no reason at all. 289 00:27:08,000 --> 00:27:11,280 Let's hope he may being as he's the only one least for the 290 00:27:11,280 --> 00:27:12,113 present. 291 00:27:13,950 --> 00:27:15,470 Only a me and for the present. 292 00:27:15,470 --> 00:27:18,320 Well as I was saying only yesterday for meeting the barber's 293 00:27:18,320 --> 00:27:21,510 guild, em and families like having a shave. 294 00:27:21,510 --> 00:27:26,177 Once you start, there's no leaving orphan in the middle. 295 00:27:28,140 --> 00:27:31,100 Are you presuming to a gestation marry again? 296 00:27:31,100 --> 00:27:33,540 That's what we think. You grace, well. 297 00:27:33,540 --> 00:27:33,820 Get. 298 00:27:33,820 --> 00:27:34,653 Out. 299 00:28:00,420 --> 00:28:01,200 The dinner at best. 300 00:28:01,200 --> 00:28:03,740 Be good tonight. Or some of you will suffer. 301 00:28:03,740 --> 00:28:06,320 God save us all as the king in one of his black moods. 302 00:28:06,320 --> 00:28:07,630 Again, black of in. 303 00:28:07,630 --> 00:28:11,740 They've been at him to marry again our poor soul. 304 00:28:11,740 --> 00:28:12,760 Aye. 305 00:28:12,760 --> 00:28:15,060 Marriage is like pastry. 306 00:28:15,060 --> 00:28:16,977 One must be born to it. 307 00:28:18,350 --> 00:28:20,660 More like one of those French stews. 308 00:28:20,660 --> 00:28:23,530 You never know what you're getting till it's too late. 309 00:28:23,530 --> 00:28:26,960 Still a man should try for another son or two if he's a 310 00:28:26,960 --> 00:28:29,100 king, a wife. 311 00:28:29,100 --> 00:28:32,517 Yes my man. And even if he is not a king, 312 00:29:27,910 --> 00:29:29,243 call this a cap. 313 00:29:30,270 --> 00:29:31,353 Look at that. 314 00:29:41,020 --> 00:29:43,353 All source and no substance. 315 00:29:45,080 --> 00:29:47,747 I gonna have cromwell's speeches 316 00:29:52,870 --> 00:29:55,703 from just as difficult as swallow. 317 00:30:01,700 --> 00:30:06,700 Too many cook above stairs as well as below. 318 00:30:13,230 --> 00:30:16,720 Mary again breed more suns. 319 00:30:20,620 --> 00:30:22,037 Of course. Brute. 320 00:30:28,710 --> 00:30:31,127 There's no delicacy nowadays. 321 00:30:34,620 --> 00:30:36,870 No consideration. Brothers, 322 00:30:43,030 --> 00:30:45,697 refinements a thing of the past. 323 00:30:54,020 --> 00:30:55,353 Manners are dead 324 00:31:08,570 --> 00:31:10,390 and you must have trouble. Let me tell my lawyer, 325 00:31:10,390 --> 00:31:13,220 give the Bible, remind your own business and meet me. 326 00:31:13,220 --> 00:31:14,053 Nine, 327 00:31:19,530 --> 00:31:22,280 am I the king or a breeding bull? 328 00:31:34,190 --> 00:31:37,590 I am all dumb membrane of funerals. 329 00:31:46,280 --> 00:31:48,947 Have we no singers at the court. 330 00:31:56,720 --> 00:32:00,890 If it please your grace, I will sing for you. 331 00:32:00,890 --> 00:32:02,140 More. You sing. 332 00:32:03,140 --> 00:32:06,400 Whatever pleases your grace. If I know the song. 333 00:32:06,400 --> 00:32:08,360 Do you know what slide over love? 334 00:32:08,360 --> 00:32:09,277 Yes indeed. 335 00:32:11,170 --> 00:32:13,080 Good message. You think. 336 00:32:13,080 --> 00:32:14,830 Yes and lovely words. 337 00:32:15,980 --> 00:32:16,813 Hmm? 338 00:32:17,720 --> 00:32:19,320 Did you know that I wrote them both? 339 00:32:19,320 --> 00:32:22,220 How should I not? It is my favorite song. 340 00:32:22,220 --> 00:32:23,053 Hmm. 341 00:32:24,050 --> 00:32:24,967 Here child. 342 00:33:20,870 --> 00:33:22,450 I'm so kind. 343 00:33:22,450 --> 00:33:23,283 I. 344 00:33:58,520 --> 00:33:59,353 Very good. 345 00:34:15,310 --> 00:34:16,143 Oh, amen. 346 00:34:33,670 --> 00:34:34,650 So master Cromwell, 347 00:34:34,650 --> 00:34:37,410 you'd have me make a fourth marriage if your majesty would, 348 00:34:37,410 --> 00:34:38,970 but consider it. 349 00:34:38,970 --> 00:34:40,770 Consider it. 350 00:34:40,770 --> 00:34:45,770 I would consider it the victory of optimism over experience. 351 00:35:22,810 --> 00:35:26,170 We need more. As I have given you three, 352 00:35:26,170 --> 00:35:28,510 two daughters and a son. 353 00:35:28,510 --> 00:35:31,620 I Gly the daughter showed little promise. 354 00:35:31,620 --> 00:35:32,890 Mary May grow to wisdom, 355 00:35:32,890 --> 00:35:36,330 but Elizabeth never learn to rule so much as a kitchen. 356 00:35:36,330 --> 00:35:37,540 Ah. 357 00:35:37,540 --> 00:35:39,910 But the boys miss second self. 358 00:35:39,910 --> 00:35:44,910 Aosa. But a third self or even a fourth would make all safe. 359 00:35:45,900 --> 00:35:47,740 You watch the project then. 360 00:35:47,740 --> 00:35:49,460 And the ES of PLE. 361 00:35:49,460 --> 00:35:51,543 And appointed of her. No, 362 00:35:52,550 --> 00:35:56,670 it's an bin with a painter pedal to watch halide. 363 00:35:56,670 --> 00:35:59,860 Your grace has no faith in German painters. Yes. 364 00:35:59,860 --> 00:36:03,880 But I have no faith in German beauty pedal. 365 00:36:05,990 --> 00:36:07,073 Your majesty. 366 00:36:10,360 --> 00:36:13,193 I want you to go over the cleaves. 367 00:36:14,320 --> 00:36:16,487 I might marry the duchess. 368 00:36:23,310 --> 00:36:25,430 I'll not marry king. 369 00:36:25,430 --> 00:36:28,940 I'll not, I'll not, I'll not. 370 00:36:28,940 --> 00:36:31,200 But there's not a princess in Europe will not be eager for 371 00:36:31,200 --> 00:36:32,200 such a match. Not. 372 00:36:32,200 --> 00:36:33,260 That blue beard. 373 00:36:33,260 --> 00:36:34,990 Oh princess. 374 00:36:34,990 --> 00:36:36,860 Well what else is he? 375 00:36:36,860 --> 00:36:40,980 His first wife divorced his second shot. He's third dead. 376 00:36:40,980 --> 00:36:43,180 Her pretty prospect for the fourth, 377 00:36:43,180 --> 00:36:45,180 but she will not be enough. Cliff. 378 00:36:45,180 --> 00:36:47,180 And that you may tell him. 379 00:36:47,180 --> 00:36:48,970 As you will princess. 380 00:36:48,970 --> 00:36:52,720 Right Princess, last night you called me Ann. 381 00:36:53,630 --> 00:36:56,770 Last night, I forgot everything Today. 382 00:36:56,770 --> 00:37:00,103 Today forget everything. But last night. 383 00:37:03,980 --> 00:37:06,760 How can I paint her highness if she will not sit and the 384 00:37:06,760 --> 00:37:10,260 light is good. She's always in the garden with master pen. 385 00:37:10,260 --> 00:37:11,700 Not foolish. 386 00:37:11,700 --> 00:37:14,230 He talks with the tongue but also with the eyes. 387 00:37:14,230 --> 00:37:16,740 That young man until he came, 388 00:37:16,740 --> 00:37:21,000 she would not fear of this marriage. But now all goes well. 389 00:37:21,000 --> 00:37:22,740 I think so, isn't it? 390 00:37:22,740 --> 00:37:24,340 So the marriage may be, 391 00:37:24,340 --> 00:37:26,500 but what about the portrait of grace? 392 00:37:26,500 --> 00:37:27,560 Be patient. 393 00:37:27,560 --> 00:37:30,643 I will make it that she came already. 394 00:37:41,860 --> 00:37:43,060 May I please your grace. 395 00:37:43,060 --> 00:37:46,060 The Duke wishes you to come at once. 396 00:37:56,900 --> 00:37:58,180 Yes he is. 397 00:37:58,180 --> 00:37:59,940 Now he. 398 00:37:59,940 --> 00:38:01,023 That's shown. 399 00:38:14,340 --> 00:38:16,230 Oh yeah. Ness. 400 00:38:16,230 --> 00:38:20,420 Forgive me if it came with a tea with that face it. 401 00:38:20,420 --> 00:38:22,860 It wouldn't help on the marriage. 402 00:38:22,860 --> 00:38:25,030 You think she is ugly in my face? 403 00:38:25,030 --> 00:38:27,697 Only if your heinous mix itself. 404 00:38:40,010 --> 00:38:42,440 Bin's masterpiece. The original stone. 405 00:38:42,440 --> 00:38:42,980 Kelly. 406 00:38:42,980 --> 00:38:45,897 Afraid of the storm in the channel. 407 00:39:02,320 --> 00:39:03,153 Hmm. 408 00:39:08,480 --> 00:39:09,390 Hmm. 409 00:39:09,390 --> 00:39:10,500 What? What do you think about? 410 00:39:10,500 --> 00:39:10,920 Oh. 411 00:39:10,920 --> 00:39:12,670 Charming. Your grace. 412 00:39:13,760 --> 00:39:17,010 I was just saying so what a feet. Yeah. 413 00:39:21,800 --> 00:39:23,300 I don't like that. 414 00:39:26,470 --> 00:39:27,303 Catherine. 415 00:39:30,420 --> 00:39:32,210 Oh, what do you think of the new queen? 416 00:39:32,210 --> 00:39:35,260 We're very sorry sir. That lady n cannot cross the channel. 417 00:39:35,260 --> 00:39:36,843 Yes. I'm sorry too. 418 00:39:38,600 --> 00:39:40,100 I am a lonely man. 419 00:39:42,020 --> 00:39:43,470 Are you gonna sing for me again? 420 00:39:43,470 --> 00:39:45,070 Anytime your majesty orders me. 421 00:39:45,070 --> 00:39:46,620 Tonight. My room's hardly. 422 00:39:46,620 --> 00:39:48,470 The right place for singing your majesty. 423 00:39:48,470 --> 00:39:50,803 Your room's then 11 o'clock. 424 00:39:51,740 --> 00:39:52,573 So 425 00:39:58,990 --> 00:40:00,390 what you say here? Who? 426 00:40:00,390 --> 00:40:00,990 King? 427 00:40:00,990 --> 00:40:01,900 Nothing. Nothing. 428 00:40:01,900 --> 00:40:04,140 But I was watching. Oh, spying. 429 00:40:04,140 --> 00:40:06,790 No, but when I see you making yourself cheap. 430 00:40:06,790 --> 00:40:09,070 When you do come and tell me until then, 431 00:40:09,070 --> 00:40:12,653 keep your nose out of my affair. Catherine. 432 00:40:13,780 --> 00:40:15,270 Please. 433 00:40:15,270 --> 00:40:17,520 This pelvic crushes though. 434 00:40:48,300 --> 00:40:49,340 I king God. 435 00:40:53,240 --> 00:40:54,490 The king's God. 436 00:41:27,330 --> 00:41:29,030 The king God. 437 00:41:30,610 --> 00:41:32,620 The king. King. 438 00:41:32,620 --> 00:41:33,453 King. 439 00:41:47,210 --> 00:41:48,043 The king. 440 00:41:50,860 --> 00:41:51,943 Okay, thanks. 441 00:42:43,350 --> 00:42:44,590 Who's that? Henry. 442 00:42:44,590 --> 00:42:46,680 Henry. Go the king. 443 00:42:46,680 --> 00:42:48,440 Oh, the king. 444 00:42:48,440 --> 00:42:49,440 Not the man. 445 00:42:51,280 --> 00:42:52,590 Unlock the door. 446 00:42:52,590 --> 00:42:56,330 Isn't it rather late for me to unlock her door to a man? 447 00:42:56,330 --> 00:42:57,420 Come on, unlock the door. 448 00:42:57,420 --> 00:42:59,000 Better. Come on. 449 00:42:59,000 --> 00:43:00,160 Yes. 450 00:43:00,160 --> 00:43:02,780 So the king then not the man. 451 00:43:06,430 --> 00:43:07,920 Don't do that. 452 00:43:07,920 --> 00:43:09,600 I'm leaving the crown outside. 453 00:43:09,600 --> 00:43:11,520 You've left it outside with my reputation. 454 00:43:11,520 --> 00:43:14,603 For no one saw me. Catherine, I swear 455 00:43:16,550 --> 00:43:18,020 hunch you forget the king and forget the crown. 456 00:43:18,020 --> 00:43:20,730 Forget everything you told me once I was a man. Huh? 457 00:43:20,730 --> 00:43:24,320 What did you say? If I'm not the king. 458 00:43:24,320 --> 00:43:26,010 Get out of my room. 459 00:43:26,010 --> 00:43:27,360 What? 460 00:43:27,360 --> 00:43:30,150 That's what I would say if you were not the king, 461 00:43:30,150 --> 00:43:33,770 since you are the king, I expect your command. 462 00:43:33,770 --> 00:43:35,250 Command. 463 00:43:35,250 --> 00:43:37,120 It's a poor thing to command in love. 464 00:43:37,120 --> 00:43:39,020 In love. Who is in love? 465 00:43:39,020 --> 00:43:40,130 I am with you. 466 00:43:40,130 --> 00:43:40,790 Love. Eternal. 467 00:43:40,790 --> 00:43:43,170 Since yesterday afternoon until tomorrow morning. 468 00:43:43,170 --> 00:43:46,230 When I say love her, mean love. 469 00:43:46,230 --> 00:43:48,270 Couldn't you love me with Catherine? 470 00:43:48,270 --> 00:43:50,940 I can't love a man with a wife. 471 00:43:50,940 --> 00:43:52,260 Haven't got a wife. 472 00:43:52,260 --> 00:43:54,620 Lady. Anna, please. 473 00:43:54,620 --> 00:43:57,090 That woman, she got picture. 474 00:43:57,090 --> 00:43:58,530 She said with her. 475 00:43:58,530 --> 00:44:01,363 Oh no you grace. She is much more. 476 00:44:03,960 --> 00:44:06,090 Where is the king? 477 00:44:06,090 --> 00:44:09,650 You know, don't care. 478 00:44:09,650 --> 00:44:11,650 You are drunk. 479 00:44:11,650 --> 00:44:14,510 The judges of please has crossed the channel as on her way 480 00:44:14,510 --> 00:44:16,300 to Rochester. Find the king at once. 481 00:44:16,300 --> 00:44:17,730 That will be impossible. Meha. 482 00:44:17,730 --> 00:44:18,563 Why? 483 00:44:28,830 --> 00:44:30,780 I will find the king the Lord. 484 00:44:30,780 --> 00:44:35,780 I'll tell him You afraid of medical case. 485 00:44:37,180 --> 00:44:38,660 Of you? 486 00:44:38,660 --> 00:44:39,750 No. 487 00:44:39,750 --> 00:44:41,940 What are you afraid of then? 488 00:44:41,940 --> 00:44:42,773 Of myself? 489 00:44:43,670 --> 00:44:44,503 Heck. 490 00:44:53,670 --> 00:44:54,180 Who's that. 491 00:44:54,180 --> 00:44:55,930 Message for the king? 492 00:45:06,740 --> 00:45:07,090 Great. 493 00:45:07,090 --> 00:45:08,360 News, your majesty. 494 00:45:08,360 --> 00:45:09,010 Lady Anna, 495 00:45:09,010 --> 00:45:13,760 please has crossed the kennel is on the way to Rochester. 496 00:45:15,070 --> 00:45:16,320 Marvelous news. 497 00:45:21,850 --> 00:45:24,050 You are right Catherine. 498 00:45:24,050 --> 00:45:27,633 She seems to be much more than the picture. 499 00:45:44,380 --> 00:45:46,720 Here's, how do you say, 500 00:45:46,720 --> 00:45:50,840 a pretty kettle out fishes to be in love with one man and 501 00:45:50,840 --> 00:45:52,480 have to marry another. 502 00:45:52,480 --> 00:45:53,830 I know. 503 00:45:53,830 --> 00:45:56,820 What will happen if the king finds out. 504 00:45:56,820 --> 00:45:57,653 We die. 505 00:45:58,700 --> 00:46:00,540 But I don't mind. 506 00:46:00,540 --> 00:46:01,373 But I do. 507 00:46:04,430 --> 00:46:06,013 What is to be done? 508 00:46:07,070 --> 00:46:08,990 What can be done? 509 00:46:08,990 --> 00:46:10,260 Nothing. 510 00:46:10,260 --> 00:46:14,290 How? Like a man to be dead before he is killed. 511 00:46:14,290 --> 00:46:16,630 There is always a way out. 512 00:46:16,630 --> 00:46:18,280 What way? 513 00:46:18,280 --> 00:46:21,240 I don't know, but I will find it. 514 00:46:48,890 --> 00:46:50,590 Good morning with Lord Bishop. 515 00:46:50,590 --> 00:46:52,250 How's the princess. 516 00:46:52,250 --> 00:46:54,000 Expecting your magic? 517 00:47:36,610 --> 00:47:38,800 Well, you was not present I presume. 518 00:47:38,800 --> 00:47:39,940 Oh nine. 519 00:47:40,790 --> 00:47:42,540 Thank heaven to that. 520 00:48:10,460 --> 00:48:11,293 Oh hi. 521 00:48:18,170 --> 00:48:23,170 Welcome to England. Madam, I fear you had a bad crossing. 522 00:48:23,170 --> 00:48:24,610 Yes, wind met the sea. 523 00:48:24,610 --> 00:48:27,150 Met of travel and oh, excuse. 524 00:48:27,150 --> 00:48:29,370 Me. You pleased to accept my most humble apologies. 525 00:48:29,370 --> 00:48:31,950 Oh, but it is not your fault, the channel chopping. 526 00:48:31,950 --> 00:48:33,030 Nevertheless, 527 00:48:33,030 --> 00:48:35,370 I deeply regret any inconvenience you may have been caused. 528 00:48:35,370 --> 00:48:36,610 Oh, please. 529 00:48:36,610 --> 00:48:39,200 The waste come so high upstairs. 530 00:48:39,200 --> 00:48:42,200 Quite our channel can be very rough. 531 00:48:44,300 --> 00:48:45,570 Well it isn't smooth. 532 00:48:45,570 --> 00:48:46,487 Oh, it did. 533 00:48:47,370 --> 00:48:50,510 Permit me to express the hope that A a short rest will 534 00:48:50,510 --> 00:48:51,910 restore you to health. Madam, thank. 535 00:48:51,910 --> 00:48:54,090 You. I hope soon I shall eat again. 536 00:48:54,090 --> 00:48:55,610 By all means. 537 00:48:55,610 --> 00:48:58,570 You have our permission to withdraw. 538 00:48:58,570 --> 00:48:59,403 Please. 539 00:49:16,830 --> 00:49:18,110 You. 540 00:49:18,110 --> 00:49:19,550 So that's your idea. 541 00:49:19,550 --> 00:49:24,550 Why don't Psycho was gonna face I me never looks at a woman. 542 00:49:24,760 --> 00:49:27,410 What am I gonna do without I believe what I was told. 543 00:49:27,410 --> 00:49:28,650 S get job. 544 00:49:31,280 --> 00:49:32,090 Alright, wait for you. 545 00:49:32,090 --> 00:49:32,970 You haven't gonna marry it. 546 00:49:32,970 --> 00:49:35,890 I have what you wish wish me to do then her after to where 547 00:49:35,890 --> 00:49:39,090 she came from the mean wars and with all Europe up against 548 00:49:39,090 --> 00:49:39,880 us. 549 00:49:39,880 --> 00:49:41,963 This marriage must go on. 550 00:49:44,910 --> 00:49:45,743 Alright. 551 00:49:47,500 --> 00:49:49,500 Heaven help you crumble. 552 00:50:00,350 --> 00:50:03,530 The managed bid is made. I tell you out Juko. 553 00:50:03,530 --> 00:50:05,600 I vote. I vote, I vote. 554 00:50:05,600 --> 00:50:07,290 Well, I stand here for the kink. 555 00:50:07,290 --> 00:50:07,410 I. 556 00:50:07,410 --> 00:50:09,030 Stand for the Duke of York. 557 00:50:09,030 --> 00:50:11,870 The Duke of York. But we have no Duke of York. 558 00:50:11,870 --> 00:50:13,910 No, but you would have my charms done. 559 00:50:13,910 --> 00:50:14,840 Its work. 560 00:50:14,840 --> 00:50:16,830 Another charms. No, 561 00:50:16,830 --> 00:50:20,400 the same charm that gave England a Prince of Wales. 562 00:50:20,400 --> 00:50:22,230 That that was the king's doing. 563 00:50:22,230 --> 00:50:23,390 Was it? 564 00:50:23,390 --> 00:50:26,310 Did the king have a son by his first wife? No. 565 00:50:26,310 --> 00:50:28,940 Did the king have a my second wife? No. 566 00:50:28,940 --> 00:50:31,857 And why? Because you locked me out. 567 00:50:35,580 --> 00:50:38,247 You just stand in England's way. 568 00:51:07,670 --> 00:51:10,580 Well, I don't know how I'm gonna go through this. 569 00:51:10,580 --> 00:51:13,120 Who can take a horse to the water but you can't make it 570 00:51:13,120 --> 00:51:13,953 drink? 571 00:51:16,120 --> 00:51:18,870 I don't know. I suppose he's gotta be done. 572 00:51:18,870 --> 00:51:22,870 Give him a night shirt. His majesty night shirt. 573 00:51:57,800 --> 00:51:58,633 He. 574 00:52:09,500 --> 00:52:14,500 The royal big chamber is prepared the royal big chamber and 575 00:52:15,360 --> 00:52:16,527 it's prepared. 576 00:52:18,330 --> 00:52:20,830 Royal pit chamber is prepared. 577 00:52:39,880 --> 00:52:40,880 Rose Walter. 578 00:52:59,630 --> 00:53:02,380 The things I've done for England. 579 00:53:37,480 --> 00:53:39,630 Didn't they give you enough to eat? Madam? 580 00:53:39,630 --> 00:53:43,240 Don't shout at me just because I'm your wife. 581 00:53:43,240 --> 00:53:44,073 My wife. 582 00:53:46,240 --> 00:53:47,073 Not yet. 583 00:53:49,340 --> 00:53:50,880 Poor mother told me. 584 00:53:50,880 --> 00:53:54,710 First it says the marriage is no good and then it cuts off. 585 00:53:54,710 --> 00:53:56,793 Dear admit an ax chopper. 586 00:53:57,660 --> 00:53:59,980 That is an exaggeration, madam. 587 00:53:59,980 --> 00:54:00,570 What you. 588 00:54:00,570 --> 00:54:03,260 Say? I'm not yet your five. 589 00:54:03,260 --> 00:54:07,410 Well madam, a marriage settlement, it doesn't make us one. 590 00:54:07,410 --> 00:54:08,610 Oh yes, yes, yes. 591 00:54:08,610 --> 00:54:10,510 All right. But you have to. 592 00:54:10,510 --> 00:54:11,710 I have to. We are. 593 00:54:11,710 --> 00:54:12,543 Oh, what. 594 00:54:14,750 --> 00:54:16,800 Did your mother not talk to you about? 595 00:54:16,800 --> 00:54:17,633 What? 596 00:54:25,250 --> 00:54:28,170 Oh well, madam, 597 00:54:28,170 --> 00:54:31,230 all that stuff about children being found under the 598 00:54:31,230 --> 00:54:33,530 gooseberry bushes. That's not true. 599 00:54:33,530 --> 00:54:35,290 Oh no, it was the stalk. 600 00:54:35,290 --> 00:54:36,123 Huh? 601 00:54:36,970 --> 00:54:37,803 The stalk. 602 00:54:38,720 --> 00:54:43,720 The stalk flies in the babe and down the chimney drops. Huh? 603 00:54:45,760 --> 00:54:48,927 No. No, madam, that isn't true either. 604 00:54:51,210 --> 00:54:53,780 When a hen lays an egg, 605 00:54:56,130 --> 00:54:58,920 it's not entirely all her own doing. 606 00:54:58,920 --> 00:55:02,003 You mean sometimes it was the cuckoo? 607 00:55:05,720 --> 00:55:07,480 Yes, it was. 608 00:55:07,480 --> 00:55:08,397 The cuckoo. 609 00:55:12,200 --> 00:55:13,950 But you sing. 610 00:55:13,950 --> 00:55:18,950 Dying in Germany. A respectable woman doesn't sing. 611 00:55:18,960 --> 00:55:20,760 And of course you'd have to play. 612 00:55:20,760 --> 00:55:21,760 Oh yes I do. 613 00:55:22,610 --> 00:55:24,280 I'll go and get you a guitar. 614 00:55:24,280 --> 00:55:25,697 No, I play cards. 615 00:55:26,570 --> 00:55:27,720 Cart. 616 00:55:27,720 --> 00:55:27,940 Oh, 617 00:55:27,940 --> 00:55:32,857 that's something I can find a pack in the chest over there. 618 00:55:35,640 --> 00:55:36,620 Pen. 619 00:55:36,620 --> 00:55:38,040 A ring. 620 00:55:38,040 --> 00:55:38,873 No thanks. 621 00:55:45,490 --> 00:55:48,320 What take shall we play for? 622 00:55:48,320 --> 00:55:49,570 How about that? 623 00:55:55,950 --> 00:55:57,783 Don't cry if you lose. 624 00:56:10,520 --> 00:56:11,830 Good. 625 00:56:11,830 --> 00:56:12,710 Better. 626 00:56:12,710 --> 00:56:13,610 Huh? Beginner's luck. 627 00:56:13,610 --> 00:56:14,443 Doc. 628 00:56:18,510 --> 00:56:19,950 Sticks. 629 00:56:19,950 --> 00:56:20,783 Yes. 630 00:56:22,300 --> 00:56:24,620 Don't cry if you lose. 631 00:56:24,620 --> 00:56:25,640 You may not know it madam, 632 00:56:25,640 --> 00:56:29,890 but I'm considered the best card player in England. 633 00:56:35,370 --> 00:56:36,203 Mm. 634 00:56:50,610 --> 00:56:52,943 Has everybody got the money? 635 00:56:54,690 --> 00:56:58,857 Don't you understand the king's English I sent by? 636 00:57:01,760 --> 00:57:02,880 How much was it? 637 00:57:02,880 --> 00:57:04,300 95 Crown. 638 00:57:05,560 --> 00:57:06,460 Go. Wonderful. 639 00:57:06,460 --> 00:57:08,543 Check and get some money. 640 00:57:15,760 --> 00:57:16,760 Johnny, you. 641 00:57:16,760 --> 00:57:18,590 Aren't he getting some money? 642 00:57:18,590 --> 00:57:21,050 How'd you give me five minutes Credit. 643 00:57:21,050 --> 00:57:22,220 High for cash. 644 00:57:35,570 --> 00:57:36,653 Where's that? 645 00:57:47,600 --> 00:57:48,433 Come in? 646 00:57:51,020 --> 00:57:52,630 Where are you being? Gimme that money. 647 00:57:52,630 --> 00:57:54,047 Get out here now. 648 00:58:05,330 --> 00:58:05,860 Cheating. 649 00:58:05,860 --> 00:58:06,950 Don't shout. 650 00:58:06,950 --> 00:58:09,550 I'm not shouting. You are. 651 00:58:09,550 --> 00:58:10,370 Ah. What am I? 652 00:58:10,370 --> 00:58:11,640 What am I gonna do with you? 653 00:58:11,640 --> 00:58:13,370 Chop my head. 654 00:58:13,370 --> 00:58:13,790 Probably. 655 00:58:13,790 --> 00:58:14,920 You dance. Why not? 656 00:58:14,920 --> 00:58:17,900 Because in Europe I will make such a scandal as you never 657 00:58:17,900 --> 00:58:18,910 heard. 658 00:58:18,910 --> 00:58:21,340 It is not the first time you'd shop the ad. 659 00:58:21,340 --> 00:58:24,330 Henry wife Butcher. That's what they will call you. 660 00:58:24,330 --> 00:58:26,830 I don't care what they say. I I'm not gonna live with you. 661 00:58:26,830 --> 00:58:30,300 Why don't you divorce me like a gentleman? 662 00:58:30,300 --> 00:58:32,130 Would you consent to a divorce? I. 663 00:58:32,130 --> 00:58:33,950 Would consent to a divorce. 664 00:58:33,950 --> 00:58:37,190 You are a very reasonable woman. What are your terms? 665 00:58:37,190 --> 00:58:38,850 Two Manners. Granted, 666 00:58:38,850 --> 00:58:42,250 Richmond and tingly with properties granted 4,000 pounds a 667 00:58:42,250 --> 00:58:43,390 year. Granted, 668 00:58:43,390 --> 00:58:46,170 one of your gentlemen is master of my household. Take. 669 00:58:46,170 --> 00:58:47,620 Whom you want. 670 00:58:47,620 --> 00:58:49,140 Panel. 671 00:58:49,140 --> 00:58:50,540 Panel. 672 00:58:50,540 --> 00:58:51,840 Panel. 673 00:58:51,840 --> 00:58:54,640 Granted Mr. Bargain. 674 00:58:54,640 --> 00:58:55,473 Yeah. 675 00:58:58,000 --> 00:59:00,200 Confess that you cheated. You go back to Germany. 676 00:59:00,200 --> 00:59:02,250 Back to Germany. 677 00:59:02,250 --> 00:59:03,083 I cheated. 678 00:59:06,200 --> 00:59:09,110 Confess though that you cheated. What? 679 00:59:09,110 --> 00:59:12,950 Didn't you hide a Catherine Howard to play against my green? 680 00:59:12,950 --> 00:59:13,590 Huh? 681 00:59:13,590 --> 00:59:15,680 Oh, you knew about that all the time. 682 00:59:15,680 --> 00:59:16,513 Yeah. 683 00:59:17,910 --> 00:59:20,870 It only in another scandal at last, 684 00:59:20,870 --> 00:59:23,380 I found a woman I can be faithful to. 685 00:59:23,380 --> 00:59:25,760 And after your divorce, you'll never consent to another. 686 00:59:25,760 --> 00:59:26,800 Marriage. Oh yes. 687 00:59:26,800 --> 00:59:30,383 I think so. In a little time I'll help you. 688 00:59:32,700 --> 00:59:32,920 You. 689 00:59:32,920 --> 00:59:35,837 Are the nicest girl I ever married. 690 00:59:47,710 --> 00:59:48,000 Good. 691 00:59:48,000 --> 00:59:48,833 Days. 692 00:59:51,140 --> 00:59:52,057 Good night. 693 00:59:57,890 --> 01:00:00,940 Lovely weather for the time of year you grace. 694 01:00:00,940 --> 01:00:03,300 Will Grace be pleased to be ashamed? You Grace. 695 01:00:03,300 --> 01:00:04,133 Alright, 696 01:00:12,930 --> 01:00:16,070 do do you remember telling me that my loyal guild of 697 01:00:16,070 --> 01:00:19,810 Barbaras thought I ought to marry again? 698 01:00:19,810 --> 01:00:20,630 Oh, forgive me you. 699 01:00:20,630 --> 01:00:23,530 Grace. We took a very great liberty of grace. 700 01:00:23,530 --> 01:00:24,180 Not at all. 701 01:00:24,180 --> 01:00:27,050 Very a natural interest in the welfare of the country. 702 01:00:27,050 --> 01:00:29,930 You are too kind, you grace. 703 01:00:29,930 --> 01:00:32,590 Are they still of the same opinion? Oh no indeed. 704 01:00:32,590 --> 01:00:35,450 You Grace, they, they realized their mistake. 705 01:00:35,450 --> 01:00:37,630 Was it a mistake? Oh yes. 706 01:00:37,630 --> 01:00:38,570 Sure. Grace. 707 01:00:38,570 --> 01:00:40,250 As I said at our last meeting, 708 01:00:40,250 --> 01:00:43,010 God knows that King's done his best to get more sons. 709 01:00:43,010 --> 01:00:46,690 But there comes a time in life when the well runs dry. 710 01:00:46,690 --> 01:00:48,570 You said that, did you? 711 01:00:48,570 --> 01:00:50,130 Yes I did. Do Grace. 712 01:00:50,130 --> 01:00:50,963 Get out. 713 01:01:02,450 --> 01:01:04,790 The well runs dry. 714 01:01:07,550 --> 01:01:08,383 Hmm? 715 01:01:11,530 --> 01:01:13,650 Nobody won't touch it. 716 01:01:13,650 --> 01:01:14,590 Why? 717 01:01:14,590 --> 01:01:15,520 Whatever's wrong. 718 01:01:15,520 --> 01:01:18,740 Everything. He just sits and glares. 719 01:01:18,740 --> 01:01:21,650 They're not trying to make him marry again. 720 01:01:21,650 --> 01:01:24,400 I'd like to see him after that germ of business. 721 01:01:24,400 --> 01:01:28,290 After all, you can't say he hasn't tried. 722 01:01:28,290 --> 01:01:28,510 Try. 723 01:01:28,510 --> 01:01:32,670 To. Often if you ask me, say nothing of the side dishes, 724 01:01:32,670 --> 01:01:34,900 little bit of this and a little bit of that. 725 01:01:34,900 --> 01:01:37,730 What a man wants is regular meals. 726 01:01:37,730 --> 01:01:40,730 Yes, but not the same joint every night. 727 01:01:40,730 --> 01:01:41,563 Oh. 728 01:01:44,450 --> 01:01:47,570 Oh. A man loses his appetite after four courses. 729 01:01:47,570 --> 01:01:47,790 How. 730 01:01:47,790 --> 01:01:49,770 Do you mean four courses? 731 01:01:49,770 --> 01:01:53,360 He got into the soup with Catherine of Argan, 732 01:01:53,360 --> 01:01:56,330 tried stinking fish with Anne Bullen, 733 01:01:56,330 --> 01:01:59,830 cooked Jane Seymour's Goose and gave Anna Cleves the cold 734 01:01:59,830 --> 01:02:00,663 shooter. 735 01:02:02,050 --> 01:02:03,740 God save him. 736 01:02:03,740 --> 01:02:06,990 It's no wonder he suffers in the lakes. 737 01:02:18,690 --> 01:02:23,030 No grace is sad tonight. What can we do to cheer your grace? 738 01:02:23,030 --> 01:02:25,550 What could you do to cheer my loneliness? 739 01:02:25,550 --> 01:02:26,790 Your grace is lonely. 740 01:02:26,790 --> 01:02:30,960 Nanette is the penalty of greatness are greatness. 741 01:02:30,960 --> 01:02:33,800 I would exchange it all to be my lowest groom who sleeps 742 01:02:33,800 --> 01:02:37,383 above the stable with a wife who loves him. 743 01:02:56,220 --> 01:03:00,790 Your majesty. There is one matter, one most urgent matter. 744 01:03:00,790 --> 01:03:02,790 I scarcely dare to broach it. 745 01:03:02,790 --> 01:03:04,970 I would've waited for the happier moment. 746 01:03:04,970 --> 01:03:07,700 But it is so pressing. What is it? 747 01:03:07,700 --> 01:03:09,140 Your grace, 748 01:03:09,140 --> 01:03:14,140 your whole kingdom most urgently imp applauds you to marry. 749 01:03:14,450 --> 01:03:15,710 Oh, no, no, no. 750 01:03:17,770 --> 01:03:19,190 Should I consent it? 751 01:03:19,190 --> 01:03:24,190 It only put down to desires of the flesh. Never your grace. 752 01:03:24,620 --> 01:03:29,220 Your people know you too Well that's what I mean. 753 01:03:29,220 --> 01:03:31,637 Your grace is please to jest. 754 01:03:32,570 --> 01:03:37,570 But the will of your people has always been your Lord and 755 01:03:37,830 --> 01:03:39,380 your grace. 756 01:03:39,380 --> 01:03:42,047 They want this marriage to amen. 757 01:03:43,510 --> 01:03:45,610 I amm not eager. 758 01:03:45,610 --> 01:03:49,410 If all my people wish it, what can I do? 759 01:03:49,410 --> 01:03:53,860 At least you have my promise to think it over. 760 01:03:53,860 --> 01:03:55,360 Goodnight my Lord. 761 01:04:41,850 --> 01:04:45,580 You know my country's demanding a great sacrifice of me. 762 01:04:45,580 --> 01:04:48,490 What is the job? Is the Lord, the commons of bishops, 763 01:04:48,490 --> 01:04:50,690 the butcher, the baker, the candlestick maker. 764 01:04:50,690 --> 01:04:54,920 And even my royal Gil of barbers imploring me to marry 765 01:04:54,920 --> 01:04:56,260 again. Really? 766 01:04:56,260 --> 01:04:58,170 Will it be the French princess? 767 01:04:58,170 --> 01:05:00,210 No RA's niece? 768 01:05:00,210 --> 01:05:01,043 No. 769 01:05:02,850 --> 01:05:04,183 An English girl. 770 01:05:10,370 --> 01:05:14,670 If she loves me, does she sweetheart? 771 01:06:01,570 --> 01:06:02,450 The red. 772 01:06:02,450 --> 01:06:04,090 The black? No. 773 01:06:04,090 --> 01:06:05,040 The red. 774 01:06:05,040 --> 01:06:06,290 Black. Come on. 775 01:06:07,210 --> 01:06:07,840 Red. 776 01:06:07,840 --> 01:06:09,330 Black. No. 777 01:06:09,330 --> 01:06:10,300 Red. 778 01:06:10,300 --> 01:06:11,350 Stew. No, no. 779 01:06:11,350 --> 01:06:12,900 I bet another five pounds on him. 780 01:06:12,900 --> 01:06:13,890 Take. 781 01:06:13,890 --> 01:06:14,940 Red. 782 01:06:14,940 --> 01:06:15,773 Come on. 783 01:06:22,780 --> 01:06:23,613 Ruin. 784 01:06:25,130 --> 01:06:26,930 Now I can't fit anymore. 785 01:06:26,930 --> 01:06:28,860 You've won my life from. 786 01:06:28,860 --> 01:06:29,943 Here darling. 787 01:06:31,050 --> 01:06:31,883 And here. 788 01:06:37,650 --> 01:06:42,310 Better watch you lose. You still have everything. 789 01:06:42,310 --> 01:06:43,227 Me and old. 790 01:07:23,040 --> 01:07:25,780 Are you better judge of men than a birds the cage? Huh? 791 01:07:25,780 --> 01:07:29,197 I bet 10 crowns on the taller of the two. 792 01:07:30,480 --> 01:07:34,760 You must be the strongest man in all England. 793 01:07:34,760 --> 01:07:39,480 Oh, but one strongest man in England sit beside you. 794 01:07:39,480 --> 01:07:41,500 Of first darling. 795 01:07:41,500 --> 01:07:45,583 I know you've thrown every wrestler in your time. 796 01:07:49,320 --> 01:07:50,237 In my time. 797 01:08:10,590 --> 01:08:12,330 You know that the restler who does not put his whole 798 01:08:12,330 --> 01:08:14,210 strength against any man is polished by third relation of 799 01:08:14,210 --> 01:08:15,040 the whip. 800 01:08:15,040 --> 01:08:16,540 I know your brace. 801 01:08:49,180 --> 01:08:50,013 Good work. 802 01:08:51,070 --> 01:08:51,903 I. 803 01:08:57,180 --> 01:09:00,870 Hard work when a man of 50 wants to show his wife that he's 804 01:09:00,870 --> 01:09:02,620 no more than thirsty. 805 01:09:05,210 --> 01:09:06,543 He will show it. 806 01:09:49,900 --> 01:09:51,270 No need for Dr. Buss. 807 01:09:51,270 --> 01:09:53,200 He's nothing dying. 808 01:09:53,200 --> 01:09:54,300 I need fresh air. Come on. 809 01:09:54,300 --> 01:09:55,883 So the game's gone. 810 01:10:00,820 --> 01:10:02,237 The game's go on. 811 01:10:14,320 --> 01:10:15,153 God. 812 01:10:27,490 --> 01:10:29,050 Keep back. Keep your places. 813 01:10:29,050 --> 01:10:30,467 Keep your places. 814 01:10:43,330 --> 01:10:45,660 Come on in here on the bed. 815 01:11:15,560 --> 01:11:17,477 I beg again your grace. 816 01:12:03,000 --> 01:12:03,833 Go away. 817 01:12:04,810 --> 01:12:06,227 Come to the rest. 818 01:12:36,240 --> 01:12:38,320 Weakness. Go away. 819 01:12:38,320 --> 01:12:41,987 I don't take you so much to hurt your grace. 820 01:12:42,960 --> 01:12:46,960 I have no pity for me. Todd, you wear the crown. 821 01:12:48,580 --> 01:12:51,490 What have I done with my love? 822 01:12:51,490 --> 01:12:53,250 I can't go on with it. 823 01:12:53,250 --> 01:12:55,310 I can't. You must. 824 01:12:55,310 --> 01:12:56,920 You were right. 825 01:12:56,920 --> 01:13:01,920 Love is everything in the world love now. 826 01:13:17,710 --> 01:13:18,543 Okay? 827 01:13:33,670 --> 01:13:37,290 It is nothing. Darling, you lost again. 828 01:13:39,740 --> 01:13:41,573 I throw your champion. 829 01:13:47,280 --> 01:13:48,113 Thomas. 830 01:13:49,680 --> 01:13:50,513 Thomas, 831 01:14:20,640 --> 01:14:22,140 midnight. You know 832 01:14:37,800 --> 01:14:39,470 the three ships that are chartered from the king. 833 01:14:39,470 --> 01:14:41,390 Where do you want to go? America, 834 01:14:41,390 --> 01:14:44,500 Portuguese and the Spaniards of Grand North America. North. 835 01:14:44,500 --> 01:14:46,090 America. It's impossible. 836 01:14:46,090 --> 01:14:50,840 Nothing but a howling wilderness full of howling savages. 837 01:15:16,210 --> 01:15:16,660 11. 838 01:15:16,660 --> 01:15:21,050 Tonight speaking King had just sent word not respect him. 839 01:15:21,050 --> 01:15:22,700 Why? And who will? 840 01:15:22,700 --> 01:15:24,533 I'll take you to work. 841 01:15:46,410 --> 01:15:49,370 I thought you wouldn't have a never. Three. 842 01:15:49,370 --> 01:15:51,150 I never should have come Kate. 843 01:15:51,150 --> 01:15:52,770 We can't go on like this. 844 01:15:52,770 --> 01:15:54,510 I know. It's dread. 845 01:15:54,510 --> 01:15:56,880 Seeing each other every day and never being alone together. 846 01:15:56,880 --> 01:15:58,440 Well, it's not that it. 847 01:15:58,440 --> 01:16:00,600 It's being tall in half that between you and King, 848 01:16:00,600 --> 01:16:05,267 what home We belong to each other. No, we belong to him. 849 01:16:06,780 --> 01:16:11,030 Don't you realize what I'm feeling for the king here, 850 01:16:11,030 --> 01:16:13,290 but for me, what for you, 851 01:16:14,760 --> 01:16:18,050 have you ever stood on the edge of a cliff and looked over? 852 01:16:18,050 --> 01:16:21,050 It draws you, tugs at you to hur yourself down. 853 01:16:21,050 --> 01:16:24,883 You know that if you look again, you your gun, 854 01:16:25,930 --> 01:16:30,930 you watching me to look again? Gabe are you then? 855 01:16:33,520 --> 01:16:36,970 Then this means goodbye the way. 856 01:16:38,600 --> 01:16:39,433 Goodbye. 857 01:16:42,120 --> 01:16:42,953 Goodbye. 858 01:17:06,790 --> 01:17:08,750 The Thomas Wats in the guitar. 859 01:17:08,750 --> 01:17:12,460 You know, beautiful luck by where the de listen. 860 01:17:12,460 --> 01:17:14,180 Yes, you agree. 861 01:17:14,180 --> 01:17:17,100 Cancel all their sentences. 862 01:17:17,100 --> 01:17:18,350 Yes. You agree. 863 01:17:30,300 --> 01:17:33,790 Oh, so how many bloodless, 864 01:17:33,790 --> 01:17:37,720 stupids and cruel his has man to pass before he finds his 865 01:17:37,720 --> 01:17:39,090 happiness in the wife? 866 01:17:39,090 --> 01:17:43,923 Thank God he has given your mag to this happiness at last. 867 01:17:46,190 --> 01:17:49,110 Love is drunkenness. When one is young. 868 01:17:49,110 --> 01:17:54,110 Love is wisdom. With my age, Life has found its meaning. 869 01:17:55,380 --> 01:17:56,213 Grand. 870 01:17:59,640 --> 01:18:00,890 Good night. Good night. 871 01:18:00,890 --> 01:18:01,973 Your message. 872 01:18:11,520 --> 01:18:13,190 Take me with you. Wake a girl. 873 01:18:13,190 --> 01:18:15,480 His arm reaches everywhere. 874 01:18:15,480 --> 01:18:18,897 Katherine, Katherine, the king is coming. 875 01:18:43,560 --> 01:18:47,030 More and more charming every day. 876 01:18:47,030 --> 01:18:47,863 You know. 877 01:18:48,810 --> 01:18:51,810 I couldn't resist coming to see you. 878 01:18:54,590 --> 01:18:56,930 You know the Germans offered me half of France. 879 01:18:56,930 --> 01:19:01,090 If I join them, the French opera Midlanders, 880 01:19:03,040 --> 01:19:07,123 they're very generous with each other's territory 881 01:19:08,150 --> 01:19:09,290 and the youth in wolves. 882 01:19:09,290 --> 01:19:11,350 This time I'd have accepted one offer or the other. 883 01:19:11,350 --> 01:19:14,200 But what's the use of new territories and wars? Wars. 884 01:19:14,200 --> 01:19:15,200 Wars. Again, 885 01:19:20,320 --> 01:19:23,720 if those French and Germans don't stop killing each other, 886 01:19:23,720 --> 01:19:26,803 the whole of Europe will be in ruins. 887 01:19:28,580 --> 01:19:32,350 I want to compel them to keep peace. Peace. 888 01:19:32,350 --> 01:19:33,183 Peace. 889 01:19:37,040 --> 01:19:40,373 And there's no one in Europe to help me. 890 01:19:43,040 --> 01:19:44,760 My little girl. 891 01:19:44,760 --> 01:19:47,240 I'm boring you with business. 892 01:19:47,240 --> 01:19:48,680 And you're tired. 893 01:19:48,680 --> 01:19:49,760 Huh? 894 01:19:49,760 --> 01:19:52,677 Now you're very sleepy and so am I. 895 01:19:53,770 --> 01:19:54,603 Goodnight. 896 01:19:55,960 --> 01:19:57,210 You sleep well. 897 01:20:00,510 --> 01:20:01,427 Sleep well. 898 01:20:56,460 --> 01:20:58,300 Did you watch? 899 01:20:58,300 --> 01:21:02,550 Do you know what it means to be put on the rack? 900 01:21:02,550 --> 01:21:05,967 Your bones will be broken piece by piece. 901 01:21:08,130 --> 01:21:11,480 Would you rather tell us what you know about the Queen and 902 01:21:11,480 --> 01:21:12,397 Thomas Kpe? 903 01:21:13,740 --> 01:21:14,860 No. 904 01:21:14,860 --> 01:21:16,027 Not the wreck. 905 01:21:19,300 --> 01:21:22,230 You conducted him to the Queen for the first time. 906 01:21:22,230 --> 01:21:23,063 When? 907 01:21:24,540 --> 01:21:25,457 Six months. 908 01:21:48,740 --> 01:21:49,160 What's. 909 01:21:49,160 --> 01:21:50,650 The matter with all your young people? Katherine, 910 01:21:50,650 --> 01:21:53,340 why's you dancing? You said you didn't want to dance. 911 01:21:53,340 --> 01:21:55,470 My legs troubling with there's no excuse for Thomas. 912 01:21:55,470 --> 01:21:58,880 Have Thomas gone down to the queen? What do you think? 913 01:21:58,880 --> 01:22:03,190 I keep you for your grace? Care to dance. 914 01:22:03,190 --> 01:22:06,273 Will she care to dance? Will she care 915 01:22:24,190 --> 01:22:26,023 darling? What I doing? 916 01:22:32,940 --> 01:22:36,523 My daughter? Only you can tell his majesty. 917 01:22:38,780 --> 01:22:40,530 You must have I count 918 01:22:49,860 --> 01:22:53,020 the councilor waits order. 919 01:22:53,020 --> 01:22:54,320 Ah. Finish this. 920 01:22:54,320 --> 01:22:55,737 When I come back, 921 01:23:01,070 --> 01:23:03,070 forgive me sweetheart. 922 01:23:03,070 --> 01:23:08,070 Affairs of state, the dance goes on. 923 01:23:20,270 --> 01:23:21,853 Good evening judge. 924 01:23:24,730 --> 01:23:26,980 Everything important today. 925 01:23:28,880 --> 01:23:32,130 I can't belong to Queen wedding for me. 926 01:23:33,990 --> 01:23:34,800 Well, Mr. 927 01:23:34,800 --> 01:23:37,040 Secretary is Lordship. 928 01:23:37,040 --> 01:23:39,850 The Archbishop of Canterbury has a matter of great 929 01:23:39,850 --> 01:23:43,683 importance to submit to your majesty. Grandma, 930 01:23:51,360 --> 01:23:56,360 your majesty come along. Cran history teaches. 931 01:23:57,660 --> 01:23:59,580 Even the scriptures tell us, 932 01:23:59,580 --> 01:24:02,790 what is it bad women of all times. 933 01:24:04,020 --> 01:24:06,460 Even those who wore crowns. 934 01:24:06,460 --> 01:24:07,377 What is it? 935 01:24:10,900 --> 01:24:11,817 What is it? 936 01:24:26,780 --> 01:24:28,113 What is it true? 937 01:24:31,050 --> 01:24:34,270 His lordship was trying to fulfill the most painful duty of 938 01:24:34,270 --> 01:24:36,370 a loyal subject to, 939 01:24:36,370 --> 01:24:41,370 to tell the king that the queen had committed adultery with 940 01:24:41,550 --> 01:24:43,050 Thomas Cal Pepper. 941 01:24:47,380 --> 01:24:50,713 It's proved minister that are witnesses. 942 01:25:29,910 --> 01:25:34,910 The witnesses are Lady Ratford, the three maid, the Queen, 943 01:25:37,030 --> 01:25:41,530 and John Cornell, the ladies, Parnell, 944 01:25:42,400 --> 01:25:44,730 bass and and Morton. 945 01:25:46,590 --> 01:25:51,590 The Queen's. Two pages and cup Pepper's body servant. 946 01:26:33,550 --> 01:26:34,740 Catherine. 947 01:26:34,740 --> 01:26:35,980 Why is it a council tonight? 948 01:26:35,980 --> 01:26:38,140 French and German again, I suppose. 949 01:26:38,140 --> 01:26:38,973 Who cares? 950 01:27:03,720 --> 01:27:04,553 King. 951 01:27:05,950 --> 01:27:06,783 The king. 952 01:27:14,810 --> 01:27:16,727 Midnight and all. Well. 953 01:28:18,790 --> 01:28:19,623 I 954 01:28:34,620 --> 01:28:35,453 s s. 955 01:28:39,930 --> 01:28:41,040 Your grace. Go away. 956 01:28:41,040 --> 01:28:42,850 I'm tired. I don't know my business today. 957 01:28:42,850 --> 01:28:44,440 This is not business. Your grace. 958 01:28:44,440 --> 01:28:47,120 The lady Anne is asking for an audience. 959 01:28:47,120 --> 01:28:48,280 Ann. Ann. 960 01:28:48,280 --> 01:28:49,447 The lady. Ann. 961 01:28:51,080 --> 01:28:54,980 Ann said come in. 962 01:29:06,430 --> 01:29:09,000 Well, well, well then good. 963 01:29:09,000 --> 01:29:10,160 Morning your highness. Good. 964 01:29:10,160 --> 01:29:12,077 Morning, your highness. 965 01:29:14,870 --> 01:29:15,550 Well. 966 01:29:15,550 --> 01:29:16,860 Hard life. 967 01:29:16,860 --> 01:29:18,380 Oh, it's rather sad, Anne. 968 01:29:18,380 --> 01:29:19,660 Oh, but why? 969 01:29:19,660 --> 01:29:21,140 Oh, I haven't got any friends. 970 01:29:21,140 --> 01:29:23,190 You know, I haven't got a wife, 971 01:29:23,190 --> 01:29:25,750 haven't got any love in my life. 972 01:29:25,750 --> 01:29:27,820 Haven't got anything. 973 01:29:27,820 --> 01:29:29,030 Not even hatred. 974 01:29:29,030 --> 01:29:31,447 What you want is a good wife. 975 01:29:32,400 --> 01:29:33,233 Wife. 976 01:29:34,850 --> 01:29:37,130 I said a good one. Not a spiteful one. 977 01:29:37,130 --> 01:29:38,150 Like the first, 978 01:29:38,150 --> 01:29:41,170 not an ambitious one like the second and not a stupid one 979 01:29:41,170 --> 01:29:42,070 like the third. 980 01:29:42,070 --> 01:29:44,110 Not a card shopper like the fourth. 981 01:29:44,110 --> 01:29:45,570 No. And not a very young one. 982 01:29:45,570 --> 01:29:48,380 Like the fifth. Like a good one. 983 01:29:48,380 --> 01:29:50,640 Where do you find them? 984 01:29:50,640 --> 01:29:51,807 I'll show you. 985 01:30:03,830 --> 01:30:06,890 Oh no. Don't you see Flo Darling? 986 01:30:08,930 --> 01:30:10,840 There's a good one. 987 01:30:10,840 --> 01:30:12,210 Oh, me too. 988 01:30:12,210 --> 01:30:14,280 Look at your face is quite clean. Elizabeth. 989 01:30:14,280 --> 01:30:15,840 Me too. 990 01:30:15,840 --> 01:30:16,673 Oh, 991 01:30:24,980 --> 01:30:25,897 I know her. 992 01:30:27,210 --> 01:30:28,043 Catherine. 993 01:30:30,170 --> 01:30:31,003 Catherine. 994 01:30:31,850 --> 01:30:32,683 Catherine. 995 01:30:34,810 --> 01:30:35,643 Catherine. 996 01:30:40,130 --> 01:30:41,730 No, Henry, you are an easygoing man. 997 01:30:41,730 --> 01:30:43,950 Always getting yourself into trouble. And who has to suffer? 998 01:30:43,950 --> 01:30:45,330 I strike the nerve. 999 01:30:45,330 --> 01:30:47,070 You go to Dover on these rainy days. 1000 01:30:47,070 --> 01:30:49,510 You sit on your old council and get fussy and excited over 1001 01:30:49,510 --> 01:30:51,550 nothing at all. And then you come to me and get fussy. 1002 01:30:51,550 --> 01:30:52,770 I don't know what I'm going to do with you. 1003 01:30:52,770 --> 01:30:54,610 I'm sure what is one thing or another? 1004 01:30:54,610 --> 01:30:56,670 My life just isn't worth living. 1005 01:30:56,670 --> 01:30:58,620 I let you outta my sight for one moment. 1006 01:30:58,620 --> 01:31:00,030 Then you're up to some mischief. 1007 01:31:00,030 --> 01:31:02,350 I have only turned my back for five minutes yesterday and 1008 01:31:02,350 --> 01:31:03,650 you went a whole saddle of lamb. 1009 01:31:03,650 --> 01:31:05,590 And who had to nurse you when you had the belly ache all 1010 01:31:05,590 --> 01:31:07,670 through the night on me? 1011 01:31:07,670 --> 01:31:12,250 I really don't know what I'm going to do with you. 1012 01:31:12,250 --> 01:31:13,160 Oh, Henry. 1013 01:31:13,160 --> 01:31:14,330 Henry, Henry. 1014 01:31:14,330 --> 01:31:16,940 You know you can't digest it. 1015 01:31:16,940 --> 01:31:20,630 Take the away and the drink. 1016 01:31:25,470 --> 01:31:29,380 I tell you what the queen tell you. Take it away. 1017 01:31:29,380 --> 01:31:31,047 And bring a blanket. 1018 01:32:00,020 --> 01:32:01,770 Now for a little nap. 1019 01:33:06,070 --> 01:33:09,690 Six wives and the best of them's the worst. 70194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.