All language subtitles for Panda s02e04 Panda horror show
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,080 --> 00:00:03,000
Musique légÚre
2
00:00:51,555 --> 00:00:53,955
- Oh non!
- C'était quoi, ce bruit?
3
00:00:54,635 --> 00:00:56,235
On a assassiné Bastien.
4
00:00:56,475 --> 00:00:57,555
Bastien?
5
00:00:57,795 --> 00:00:59,795
Ma sculpture en bois flotté.
6
00:01:01,715 --> 00:01:04,315
Quelqu'un est venu lĂ ,
en pleine nuit.
7
00:01:05,315 --> 00:01:06,365
C'est un message.
8
00:01:06,875 --> 00:01:10,155
{\an8}- A force de faire des conneries,
on se fait des ennemis.
9
00:01:11,755 --> 00:01:12,875
Quoi?
10
00:01:13,075 --> 00:01:14,835
De quoi tu me parles, toi?
11
00:01:15,715 --> 00:01:16,995
Roman, reviens ici!
12
00:01:19,635 --> 00:01:21,115
Musique légÚre
13
00:01:21,315 --> 00:01:28,875
...
14
00:01:29,075 --> 00:01:31,365
- J'ai jamais vu
une scÚne de crime comme ça.
15
00:01:32,715 --> 00:01:34,235
Ca fait trop peur. Oh!
16
00:01:34,435 --> 00:01:36,555
- Les forĂȘts,
ça m'angoisse.
17
00:01:36,755 --> 00:01:37,955
- Ca t'angoisse?
- Oui.
18
00:01:38,195 --> 00:01:40,395
- C'est merveilleux,
les forĂȘts.
19
00:01:40,595 --> 00:01:42,755
C'est l'abondance.
20
00:01:42,995 --> 00:01:47,155
L'osmose. Au moment oĂč on parle,
y a des centaines d'espĂšces
21
00:01:47,395 --> 00:01:49,915
qui sont en train de naĂźtre
et de mourir.
22
00:01:50,115 --> 00:01:51,835
On est au coeur du vivant.
23
00:01:52,635 --> 00:01:54,755
- LĂ , on va ĂȘtre
au coeur du décÚs.
24
00:01:54,955 --> 00:01:56,395
Allez, suivez-moi.
25
00:01:57,395 --> 00:01:58,445
Musique de suspense
26
00:01:58,635 --> 00:02:01,835
- Meurtre Ă l'arme blanche.
Coup porté entre les omoplates.
27
00:02:02,035 --> 00:02:05,155
Du haut vers le bas.
Le sang est pas encore fixé.
28
00:02:05,355 --> 00:02:07,115
Ca date de quelques heures.
29
00:02:07,315 --> 00:02:10,435
Quand on l'a trouvé,
il portait cette cagoule.
30
00:02:10,635 --> 00:02:14,125
{\an8}- Yann Jouanot, propriétaire
de l'oliveraie de Chanteloup.
31
00:02:14,195 --> 00:02:16,955
On est Ă un quart d'heure
de sa propriété,
32
00:02:17,155 --> 00:02:19,555
oĂč il vivait avec sa femme
et son frĂšre.
33
00:02:20,475 --> 00:02:22,715
- Qui a trouvé le corps?
- Cette personne.
34
00:02:22,955 --> 00:02:25,635
Samir Alouch. Il travaille
pour l'oliveraie.
35
00:02:25,875 --> 00:02:29,155
Sur la route, il a croisé 3 ados
qui l'avaient trouvé.
36
00:02:29,395 --> 00:02:33,395
- Des ados dans la forĂȘt, de nuit?
Qu'est-ce qu'ils faisaient lĂ ?
37
00:02:33,635 --> 00:02:36,105
- On se promenait, Madame.
- Vous vous promeniez?
38
00:02:36,235 --> 00:02:40,955
- Oui. On traĂźne,
on écoute de la musique, on fume.
39
00:02:41,435 --> 00:02:42,485
Pas de la drogue.
40
00:02:42,595 --> 00:02:44,835
- Vous pouvez faire des tests,
Madame.
41
00:02:45,035 --> 00:02:46,155
C'est exactement
42
00:02:46,395 --> 00:02:49,755
ce que dit Lisa. On traĂźnait
et on est tombés sur lui.
43
00:02:49,955 --> 00:02:51,395
Mais on n'a rien fait.
44
00:02:51,635 --> 00:02:53,555
- T'en penses quoi?
- Ils mentent.
45
00:02:55,075 --> 00:02:58,595
- J'ai loupé quoi? La respiration?
Le langage corporel?
46
00:02:59,395 --> 00:03:00,915
Ils t'ont appelée Madame.
47
00:03:02,475 --> 00:03:05,675
- Ils mentent. Donnez-nous
vos téléphones portables.
48
00:03:05,915 --> 00:03:08,155
Musique légÚre
49
00:03:08,395 --> 00:03:13,115
...
50
00:03:13,315 --> 00:03:15,475
- On a des collĂšgues, lĂ ?
- A ton avis?
51
00:03:15,476 --> 00:03:16,514
Coups de sifflet
52
00:03:16,515 --> 00:03:18,155
- Police!
- On bouge plus!
53
00:03:18,355 --> 00:03:20,355
- Par ici!
Videz vos poches!
54
00:03:20,555 --> 00:03:21,835
Ah.
55
00:03:22,035 --> 00:03:24,835
- Les mains dans le dos!
Les mains dans le dos!
56
00:03:25,075 --> 00:03:35,035
...
57
00:03:35,275 --> 00:03:37,075
On devait pas le débriefer?
58
00:03:38,035 --> 00:03:41,035
- Si. Mais j'hésite un peu.
J'arrive pas Ă savoir
59
00:03:41,275 --> 00:03:42,595
s'il est trÚs concentré
60
00:03:43,315 --> 00:03:44,755
ou trĂšs en train de dormir.
61
00:03:45,635 --> 00:03:48,395
- Non, il bosse.
Personne s'endort comme ça.
62
00:03:48,635 --> 00:03:50,955
- J'ai fouillé
les téléphones des ados.
63
00:03:51,155 --> 00:03:53,875
J'ai trouvé des vidéos.
Il faut que vous veniez voir.
64
00:03:57,186 --> 00:03:59,194
J'ai fait
65
00:03:59,195 --> 00:04:00,245
un petit montage.
66
00:04:07,875 --> 00:04:08,925
Je lance.
67
00:04:09,155 --> 00:04:11,315
*Cris d'animaux
68
00:04:11,555 --> 00:04:14,315
- *-Il est oĂč?
- Les ados se sont filmés?
69
00:04:14,555 --> 00:04:15,605
Eh ouais.
70
00:04:16,595 --> 00:04:17,645
*-C'est par lĂ .
71
00:04:19,595 --> 00:04:21,645
- *-Attention.
- Qu'est-ce qu'ils font?
72
00:04:21,835 --> 00:04:22,885
T'as une torche?
73
00:04:22,915 --> 00:04:26,115
Musique inquiétante
74
00:04:26,315 --> 00:04:27,435
*-Attends.
75
00:04:28,266 --> 00:04:30,274
*-LĂ , lĂ .
76
00:04:30,275 --> 00:04:34,315
...
77
00:04:34,555 --> 00:04:37,355
- Jouanot, la victime.
- Mmh.
78
00:04:37,595 --> 00:04:39,355
- *-Vas-y.
- C'est toi qui as le sac.
79
00:04:39,595 --> 00:04:40,645
*-Vas-y.
80
00:04:40,875 --> 00:04:43,355
*-Vas-y.
81
00:04:43,595 --> 00:04:45,035
Vas-y, dĂ©pĂȘche-toi.
82
00:04:46,395 --> 00:04:47,635
*-Putain...
83
00:04:47,835 --> 00:04:52,875
...
84
00:04:53,075 --> 00:04:54,125
Cris étouffés
85
00:04:54,155 --> 00:04:55,205
...
86
00:04:55,355 --> 00:04:57,435
Attends. C'est trop bien.
87
00:04:57,675 --> 00:05:00,755
...
88
00:05:00,955 --> 00:05:02,355
Gémissements
89
00:05:02,595 --> 00:05:03,795
Ils sont tarés.
90
00:05:03,995 --> 00:05:05,115
Rires
91
00:05:05,315 --> 00:05:06,515
Ils se mettent en scĂšne.
92
00:05:06,635 --> 00:05:07,835
Tir
93
00:05:10,875 --> 00:05:13,155
*-C'est quoi, ça?
C'est quoi, ce truc?
94
00:05:13,395 --> 00:05:15,515
- *-Cavale! Cavale!
- Vite!
95
00:05:16,675 --> 00:05:18,355
*-Les gars, attendez-moi!
96
00:05:18,555 --> 00:05:20,395
*-Courez! Vite!
97
00:05:20,635 --> 00:05:21,875
*-Allez!
98
00:05:22,115 --> 00:05:29,835
...
99
00:05:34,795 --> 00:05:35,955
Lola.
100
00:05:36,515 --> 00:05:37,565
Ca va?
101
00:05:37,715 --> 00:05:39,355
- Oui, ça va.
- Ben...
102
00:05:39,595 --> 00:05:41,915
- Vous avez eu peur.
- Pas du tout.
103
00:05:42,115 --> 00:05:44,435
- Oh...
- J'ai pas du tout eu peur!
104
00:05:44,635 --> 00:05:46,385
- C'est pas grave.
C'est une faille.
105
00:05:46,595 --> 00:05:48,075
Je me concentrais sur le son.
106
00:05:48,315 --> 00:05:49,475
Ca vous rend humaine.
107
00:05:49,715 --> 00:05:50,795
Oh!
108
00:05:50,995 --> 00:05:52,595
Alors, bon...
109
00:05:52,835 --> 00:05:54,835
Ils ont agressé Jouanot. Ca, oui.
110
00:05:55,075 --> 00:05:57,915
Ils se sont mis en scĂšne.
Mais ils l'ont pas tué.
111
00:05:58,155 --> 00:06:01,515
Notre suspect, ce serait
le truc qu'on a vu passer.
112
00:06:01,755 --> 00:06:03,115
Ouais.
113
00:06:03,355 --> 00:06:04,795
Le démon des olives.
114
00:06:05,035 --> 00:06:06,835
Non. On va pas l'appeler
115
00:06:07,075 --> 00:06:08,165
- comme ça.
- Dommage.
116
00:06:08,195 --> 00:06:09,755
- Vas-y, remets.
- OK.
117
00:06:09,995 --> 00:06:11,135
*-C'était quoi, ça?
118
00:06:11,355 --> 00:06:12,995
*-Vas-y.
119
00:06:14,795 --> 00:06:16,115
Crachotements
120
00:06:16,315 --> 00:06:19,235
- LĂ . LĂ .
Vous avez pas entendu un truc?
121
00:06:19,236 --> 00:06:20,594
- Non.
- Non.
122
00:06:20,595 --> 00:06:21,434
Mais si.
123
00:06:21,435 --> 00:06:23,555
Au moment oĂč... Si. Y a...
124
00:06:23,795 --> 00:06:24,995
La fille, elle fuit.
125
00:06:25,235 --> 00:06:26,595
Et lĂ , elle crie un truc.
126
00:06:26,835 --> 00:06:28,515
Tu peux pas isoler un son?
127
00:06:28,755 --> 00:06:31,275
Ouais, je peux bidouiller un truc.
128
00:06:32,075 --> 00:06:34,475
Bidouiller,
c'est pas le terme technique.
129
00:06:34,675 --> 00:06:35,935
J'ai pas tout le dialecte.
130
00:06:36,155 --> 00:06:37,435
Mais c'est faisable.
131
00:06:38,275 --> 00:06:40,355
Euh... pop, pop, pop.
132
00:06:40,595 --> 00:06:41,715
Quoi?
133
00:06:41,716 --> 00:06:43,634
Rien.
134
00:06:43,635 --> 00:06:44,955
- OK.
- J'ai pas eu peur.
135
00:06:45,555 --> 00:06:46,795
Non.
136
00:06:47,035 --> 00:06:48,085
C'est bon!
137
00:06:48,086 --> 00:06:49,874
Pardon.
138
00:06:49,875 --> 00:06:51,035
C'est bon.
139
00:06:53,506 --> 00:06:55,594
*-Elle est oĂč,
140
00:06:55,595 --> 00:06:56,645
Faustine?
141
00:06:56,795 --> 00:06:58,835
Elle est oĂč, Faustine?
142
00:06:59,035 --> 00:07:00,475
On n'a pas interrogé
143
00:07:00,715 --> 00:07:02,195
- de Faustine.
- Non.
144
00:07:02,266 --> 00:07:04,154
VoilĂ .
145
00:07:04,155 --> 00:07:06,235
Le son. *-Elle est oĂč, Faustine?
146
00:07:08,275 --> 00:07:10,555
- Vous faisiez quoi
dans cette forĂȘt?
147
00:07:10,755 --> 00:07:12,235
On tournait une vidéo.
148
00:07:13,435 --> 00:07:15,755
Ouais, voilà . C'est ça.
149
00:07:15,995 --> 00:07:17,315
On est un collectif.
150
00:07:17,515 --> 00:07:19,155
Et on fait des prank horreur.
151
00:07:19,395 --> 00:07:22,795
- Oui.
- Des caméras cachées,
152
00:07:23,035 --> 00:07:24,435
sauf qu'elles font flipper.
153
00:07:25,235 --> 00:07:26,955
- VoilĂ .
- Mais on l'a pas tué.
154
00:07:27,155 --> 00:07:28,205
Vous avez vu, Madame.
155
00:07:28,395 --> 00:07:30,755
Vous allez pas la madamer 2 fois.
156
00:07:31,635 --> 00:07:34,515
- C'est une Madame.
- Oh! Pourquoi vous avez choisi
157
00:07:34,755 --> 00:07:36,755
le propriétaire de cette oliveraie?
158
00:07:36,955 --> 00:07:38,035
Vous le connaissiez?
159
00:07:38,995 --> 00:07:40,045
C'était une idée...
160
00:07:40,595 --> 00:07:42,515
- De personne.
- Ta gueule.
161
00:07:42,715 --> 00:07:44,755
- Personne a dit:
"C'est mon idée."
162
00:07:44,955 --> 00:07:46,275
Me remettez pas ça dessus.
163
00:07:46,475 --> 00:07:48,515
- Si, si.
- D'oĂč tu me dis "ta gueule"?
164
00:07:48,755 --> 00:07:50,955
- C'est jamais ta faute.
- Remets-toi
165
00:07:51,195 --> 00:07:53,275
- en question.
- On est le collectif.
166
00:07:53,515 --> 00:07:54,915
- Je sais
et je m'en prends
167
00:07:55,155 --> 00:07:57,395
- plein la gueule.
- C'est nous tous.
168
00:07:57,635 --> 00:08:02,035
- Faustine? On sait
que vous Ă©tiez 4. Elle est oĂč?
169
00:08:05,275 --> 00:08:06,635
Allez, la jeunesse.
170
00:08:06,875 --> 00:08:09,355
Nous aussi, on a été adolescents.
171
00:08:09,595 --> 00:08:12,395
Vous avez vos codes.
Vous vous protégez.
172
00:08:13,115 --> 00:08:16,395
J'ai beaucoup de respect pour ça
et pour vos vidéos rigolotes.
173
00:08:16,635 --> 00:08:18,555
Mais lĂ , on a un problĂšme.
174
00:08:18,795 --> 00:08:22,075
Soit Faustine est impliquée
et vous ĂȘtes complices,
175
00:08:22,275 --> 00:08:23,555
soit elle est en danger
176
00:08:23,795 --> 00:08:26,115
et ça fait de vous des potes nuls.
177
00:08:26,355 --> 00:08:27,405
Des demi-potes.
178
00:08:27,635 --> 00:08:28,755
Des petits potes.
179
00:08:28,995 --> 00:08:30,795
Des quarts de... Des...
180
00:08:32,035 --> 00:08:33,085
Allez.
181
00:08:34,075 --> 00:08:35,125
C'était une idée
182
00:08:35,155 --> 00:08:36,205
de Faustine.
183
00:08:36,755 --> 00:08:37,835
Je m'en fous.
184
00:08:38,075 --> 00:08:42,195
Elle gÚre le collectif, elle écrit
les scénarios, elle fait tout.
185
00:08:42,395 --> 00:08:46,155
Elle voulait faire une vidéo
avec ce type. On sait pas pourquoi.
186
00:08:46,395 --> 00:08:49,715
- Elle savait qu'il serait lĂ ?
- Elle avait fait des repérages.
187
00:08:49,955 --> 00:08:52,075
Il traĂźnait lĂ tous les soirs.
188
00:08:52,675 --> 00:08:54,665
AprĂšs, on sait pas
ce qui s'est passé.
189
00:08:54,835 --> 00:08:55,995
Elle a disparu.
190
00:08:57,395 --> 00:08:59,555
- C'est peut-ĂȘtre ce truc
qui l'a butée.
191
00:08:59,755 --> 00:09:02,435
Musique de suspense
192
00:09:02,675 --> 00:09:08,635
...
193
00:09:08,835 --> 00:09:10,395
On cherche un fantĂŽme?
194
00:09:11,915 --> 00:09:13,295
Vous voulez que je vous file
195
00:09:13,355 --> 00:09:16,475
de l'eau bénite?
Qu'on appelle un exorciste?
196
00:09:16,715 --> 00:09:19,595
- Pour l'instant,
on cherche une Faustine.
197
00:09:20,395 --> 00:09:21,515
Faustine Blanchard.
198
00:09:21,715 --> 00:09:23,835
Elle est dans le mĂȘme lycĂ©e
que Roman.
199
00:09:24,075 --> 00:09:26,875
D'aprĂšs ses parents,
elle est pas rentrée de la nuit.
200
00:09:26,876 --> 00:09:27,954
On va
201
00:09:27,955 --> 00:09:30,435
y retourner
pour interroger les proches.
202
00:09:30,635 --> 00:09:32,075
- Sonnerie
- Je vais lancer
203
00:09:32,315 --> 00:09:34,755
un signalement
pour retrouver la gosse.
204
00:09:34,756 --> 00:09:36,234
Oui?
205
00:09:36,235 --> 00:09:39,315
- Vous libérez les jeunes,
sous surveillance.
206
00:09:39,555 --> 00:09:43,315
Pour l'instant, ils sont coupables
que de leur connerie.
207
00:09:45,875 --> 00:09:49,595
Allez, filez,
parce que j'ai vraiment trop de...
208
00:09:50,755 --> 00:09:51,805
Je suis...
209
00:09:52,475 --> 00:09:53,525
focus sur...
210
00:09:54,515 --> 00:09:56,275
Il bĂąille.
211
00:09:57,475 --> 00:09:59,395
- On va devoir faire
un mini détour.
212
00:09:59,635 --> 00:10:01,635
La cloche sonne.
213
00:10:01,875 --> 00:10:05,835
...
214
00:10:06,875 --> 00:10:08,395
- Ah!
- Pardon.
215
00:10:08,595 --> 00:10:10,045
- Pas de problĂšme.
- Bonjour.
216
00:10:10,195 --> 00:10:11,245
Merci d'avoir
217
00:10:11,435 --> 00:10:14,555
répondu si vite.
Merci d'avoir répondu tout court.
218
00:10:14,795 --> 00:10:16,195
Je m'inquiétais.
219
00:10:17,155 --> 00:10:18,205
Pour?
220
00:10:18,875 --> 00:10:19,925
Pour vous.
221
00:10:20,555 --> 00:10:21,795
- Pour moi?
- Oui.
222
00:10:23,195 --> 00:10:25,635
- C'est trop gentil, ça.
Mais fallait pas.
223
00:10:25,875 --> 00:10:28,955
- Non. Je veux dire,
je suis vraiment inquiet.
224
00:10:29,675 --> 00:10:30,835
Roman a raconté
225
00:10:31,075 --> 00:10:34,235
Ă certains de ses camarades
que son pÚre était mort.
226
00:10:37,155 --> 00:10:41,675
- Oui, effectivement, son pĂšre
est mort. Mais vous ĂȘtes au courant.
227
00:10:41,915 --> 00:10:44,235
- Oui. Son pĂšre biologique,
oui, je sais.
228
00:10:44,995 --> 00:10:47,395
LĂ , Roman raconte
que vous ĂȘtes mort.
229
00:10:47,546 --> 00:10:49,434
A certains
230
00:10:49,435 --> 00:10:51,475
de ses camarades. De sexe féminin.
231
00:10:57,635 --> 00:10:58,995
Et je suis mort comment?
232
00:10:59,235 --> 00:11:00,995
Dans d'atroces souffrances.
233
00:11:03,355 --> 00:11:06,955
Il a pas précisé exactement
les souffrances.
234
00:11:08,875 --> 00:11:10,495
Roman a toujours été créatif.
235
00:11:11,395 --> 00:11:12,445
Oui, mais lĂ ...
236
00:11:14,755 --> 00:11:15,805
Roman!
237
00:11:16,035 --> 00:11:18,035
- J'ai pas le temps.
J'ai cours.
238
00:11:18,275 --> 00:11:19,595
- Qu'est-ce qui t'arrive?
239
00:11:19,795 --> 00:11:21,595
On m'appelle sur une scĂšne de crime
240
00:11:21,596 --> 00:11:22,834
oĂč je suis dĂ©cĂ©dĂ©!
241
00:11:22,835 --> 00:11:25,675
- Je fais ça pour les meufs.
Je les pécho. C'est tout.
242
00:11:25,915 --> 00:11:28,635
- Super! Genre tu dragues
sur mon cadavre!
243
00:11:28,835 --> 00:11:30,035
T'es malade ou quoi?
244
00:11:30,275 --> 00:11:32,675
Pourquoi tu m'en veux autant?
245
00:11:33,995 --> 00:11:36,995
Déjà que je me tape
tous les débilos de ton lycée,
246
00:11:37,195 --> 00:11:38,515
Faustine et compagnie.
247
00:11:38,755 --> 00:11:40,235
Faustine Blanchard?
248
00:11:40,306 --> 00:11:42,194
Oui.
249
00:11:42,195 --> 00:11:45,475
L'élÚve de terminale qui a disparu.
Tu la connais?
250
00:11:46,835 --> 00:11:49,475
- Va la retrouver.
C'est ça, ton rÎle.
251
00:11:49,675 --> 00:11:57,555
...
252
00:11:57,755 --> 00:11:58,805
OK.
253
00:11:58,835 --> 00:12:14,195
...
254
00:12:14,435 --> 00:12:17,235
- Ca s'est passé comment,
votre accident?
255
00:12:17,475 --> 00:12:20,835
- Je venais de déposer
mon dernier client. Je rentrais.
256
00:12:21,715 --> 00:12:24,235
Et lĂ , un truc bizarre
est sorti de la forĂȘt.
257
00:12:24,236 --> 00:12:26,474
J'ai braqué,
je me suis pris un poteau,
258
00:12:26,475 --> 00:12:27,995
et ma voiture est foutue.
259
00:12:28,195 --> 00:12:29,245
Et j'avais pas bu!
260
00:12:29,355 --> 00:12:30,835
Vous bossez de nuit.
261
00:12:31,875 --> 00:12:34,235
Je sais ce que c'est,
le manque de sommeil.
262
00:12:34,435 --> 00:12:37,595
AprĂšs le biberon de 4 h,
je vois des trucs bizarres.
263
00:12:37,835 --> 00:12:40,035
- Je vous garantis
qu'il y avait un truc!
264
00:12:40,235 --> 00:12:42,795
Mais si je vous le dis,
vous allez pas me croire.
265
00:12:43,035 --> 00:12:45,355
- Ben, je sais pas. Allez-y.
266
00:12:48,035 --> 00:12:49,275
La dame blanche.
267
00:12:50,395 --> 00:12:51,795
La sorciĂšre, quoi.
268
00:12:52,035 --> 00:12:53,085
Je sais pas, moi.
269
00:12:53,235 --> 00:12:54,285
Ah oui...
270
00:12:54,395 --> 00:12:55,445
Moi, je vous crois.
271
00:12:55,555 --> 00:12:57,075
Ah ben, quand mĂȘme!
272
00:12:57,275 --> 00:12:59,745
- C'Ă©tait oĂč?
Vers Chanteloup? L'oliveraie?
273
00:12:59,955 --> 00:13:02,235
- Ouais, c'est ça.
Dans le coin.
274
00:13:02,475 --> 00:13:04,555
- C'est sûr
que c'est lié au meurtre.
275
00:13:04,755 --> 00:13:07,435
- Quoi? Quel meurtre?
Moi, j'ai tué personne!
276
00:13:07,675 --> 00:13:09,115
Vous cherchiez une enquĂȘte
277
00:13:09,355 --> 00:13:12,995
pour moi. J'adore les sorciĂšres,
le blanc, ce qui est mystique.
278
00:13:13,235 --> 00:13:16,275
- Et on cherchait une occasion.
- C'est quoi, ce meurtre?
279
00:13:16,515 --> 00:13:17,595
Vous vous calmez.
280
00:13:17,596 --> 00:13:18,674
Hein!
281
00:13:18,675 --> 00:13:20,595
- Lui ou moi?
- Moi ou elle?
282
00:13:20,835 --> 00:13:21,885
Tous les deux!
283
00:13:23,155 --> 00:13:24,205
Stan,
284
00:13:24,435 --> 00:13:25,915
il faut creuser la piste.
285
00:13:27,555 --> 00:13:28,695
Et vu que Victor et Lola
286
00:13:28,795 --> 00:13:30,835
ne sont pas lĂ , on va s'y coller.
287
00:13:31,035 --> 00:13:33,355
- Vous et moi,
en coéquipiers?
288
00:13:34,195 --> 00:13:37,915
- Non. Quand je dis "on",
c'est un on inclusif.
289
00:13:38,115 --> 00:13:39,435
Ca veut dire moi.
290
00:13:39,635 --> 00:13:42,435
- "On", ça veut dire "nous".
C'est un "nous" indéfini.
291
00:13:42,675 --> 00:13:44,555
C'est un pronom personnel.
292
00:13:55,195 --> 00:13:57,235
Y a un problĂšme avec Roman?
293
00:13:57,995 --> 00:14:00,435
Ouais. Et je sais pas pourquoi.
294
00:14:02,755 --> 00:14:04,915
Etre pĂšre,
c'est nager en eaux troubles.
295
00:14:05,115 --> 00:14:06,435
Mais il y a plus de troubles
296
00:14:06,515 --> 00:14:09,395
- que d'eau.
- J'imagine. Non, j'imagine pas.
297
00:14:09,955 --> 00:14:12,075
Mais t'as de la chance,
t'en as qu'un.
298
00:14:13,475 --> 00:14:15,555
Sinon, je me suis renseignée
299
00:14:15,795 --> 00:14:18,265
sur cette oliveraie familiale.
Jouanot bossait
300
00:14:18,395 --> 00:14:19,795
avec sa femme, Isabelle,
301
00:14:20,035 --> 00:14:23,115
et son petit frĂšre, Lionel.
Je veux pas y aller.
302
00:14:23,355 --> 00:14:27,755
- On bosse en plein air,
il faut voir la nature du bon cÎté.
303
00:14:27,995 --> 00:14:30,995
Les vignes, les flamants roses,
les taureaux...
304
00:14:31,195 --> 00:14:34,315
La nature, ça nous recentre,
ça nous fait du bien.
305
00:14:35,755 --> 00:14:36,915
Profite un peu.
306
00:14:39,035 --> 00:14:40,085
ArrĂȘte la voiture.
307
00:14:41,595 --> 00:14:43,755
- ArrĂȘte-toi!
- Qu'est-ce qu'il y a?
308
00:14:44,875 --> 00:14:45,925
Un meurtre.
309
00:14:54,115 --> 00:14:55,435
Vous faites quoi?
310
00:14:55,635 --> 00:14:56,875
Vous ĂȘtes fou ou quoi?
311
00:14:56,876 --> 00:14:58,554
- Pardon.
Capitaine Vausquian.
312
00:14:58,555 --> 00:15:00,075
On enquĂȘte sur le meurtre
313
00:15:00,315 --> 00:15:02,035
de Yann Jouanot. Désolée.
314
00:15:02,915 --> 00:15:04,155
Je fais mon travail,
315
00:15:04,395 --> 00:15:06,515
- monsieur.
- Votre patron vient de mourir.
316
00:15:06,755 --> 00:15:09,555
- Sa femme m'a donné la journée,
mais je suis resté.
317
00:15:09,795 --> 00:15:13,275
C'est comme la famille.
C'est normal que je sois lĂ .
318
00:15:13,475 --> 00:15:16,725
- Ouais. Pardon d'insister, mais
on est bien dans une oliveraie?
319
00:15:16,835 --> 00:15:19,715
Comment poussent les olives,
si on coupe les arbres?
320
00:15:19,915 --> 00:15:22,075
- Il est malade,
comme toute la rangée.
321
00:15:23,395 --> 00:15:25,195
En 15 jours, tout a été contaminé.
322
00:15:25,275 --> 00:15:26,325
On comprend pas.
323
00:15:28,315 --> 00:15:29,915
Ils ont quoi?
324
00:15:30,155 --> 00:15:32,805
- Des carences, des parasites,
des choses comme ça.
325
00:15:33,875 --> 00:15:35,675
Bon. Panda, on...
326
00:15:35,875 --> 00:15:37,795
Non, non. Pardon.
327
00:15:37,995 --> 00:15:41,435
Toi, tu vois peut-ĂȘtre
juste de la sciure.
328
00:15:41,635 --> 00:15:44,835
Hein? Moi, je vois du vivant.
329
00:15:46,875 --> 00:15:48,235
Musique douce
330
00:15:48,475 --> 00:15:50,155
...
331
00:15:50,395 --> 00:15:52,325
- Vous vous entendiez bien
avec Yann?
332
00:15:52,435 --> 00:15:53,595
Oui, super.
333
00:15:53,795 --> 00:15:56,515
C'était un bosseur,
mais il était correct.
334
00:15:57,155 --> 00:16:00,555
J'ai tout dit Ă vos collĂšgues.
J'ai rien Ă voir lĂ -dedans.
335
00:16:00,755 --> 00:16:06,715
...
336
00:16:06,716 --> 00:16:07,714
Lola!
337
00:16:07,715 --> 00:16:11,955
...
338
00:16:12,755 --> 00:16:13,805
Quoi?
339
00:16:16,395 --> 00:16:17,835
- Du sang.
- Oh?
340
00:16:19,395 --> 00:16:22,875
...
341
00:16:23,675 --> 00:16:26,035
- J'ai toujours connu Yann
dans cette maison.
342
00:16:26,795 --> 00:16:28,475
Quand on s'est rencontrés,
343
00:16:28,675 --> 00:16:31,205
ils avaient hérité de l'oliveraie
avec Lionel.
344
00:16:32,435 --> 00:16:34,155
Comment ça se passait?
345
00:16:34,715 --> 00:16:35,875
Mal.
346
00:16:37,635 --> 00:16:39,925
Yann portait l'exploitation
Ă bout de bras.
347
00:16:40,795 --> 00:16:44,515
Il travaillait jour et nuit.
Moi, je faisais ma part.
348
00:16:45,675 --> 00:16:46,725
On s'en sortait pas.
349
00:16:47,755 --> 00:16:48,805
On s'est endettés
350
00:16:48,955 --> 00:16:51,755
avec les machines,
et la sécheresse nous a achevés.
351
00:16:52,755 --> 00:16:55,715
On s'est séparé
de tous nos employés, sauf Samir.
352
00:16:56,435 --> 00:16:58,315
Et en plus, les arbres malades.
353
00:16:59,355 --> 00:17:01,475
En 10 ans,
ça nous était jamais arrivé.
354
00:17:02,675 --> 00:17:05,355
- Vous savez qui aurait pu
en vouloir Ă votre mari?
355
00:17:06,515 --> 00:17:07,755
Non.
356
00:17:09,515 --> 00:17:11,915
Je savais plus grand-chose sur lui.
357
00:17:12,155 --> 00:17:14,275
Il s'enfermait dans ses problĂšmes.
358
00:17:14,475 --> 00:17:16,275
On vivait cĂŽte Ă cĂŽte.
359
00:17:18,675 --> 00:17:21,395
Je sentais bien qu'il souffrait.
360
00:17:23,395 --> 00:17:25,635
Musique douce
361
00:17:25,835 --> 00:17:31,435
...
362
00:17:31,635 --> 00:17:33,355
Elle arrĂȘte la machine.
363
00:17:33,555 --> 00:17:41,035
...
364
00:17:44,155 --> 00:17:46,475
- Vous devriez pas chercher
le meurtrier?
365
00:17:46,715 --> 00:17:49,715
- J'ai l'air relax,
mais c'est ce que je fais.
366
00:17:50,915 --> 00:17:54,515
Et vous, vous devriez pas faire
votre deuil, au lieu de bosser?
367
00:17:55,315 --> 00:17:56,635
Ca m'empĂȘche de penser.
368
00:17:57,595 --> 00:17:58,675
Il aurait voulu
369
00:17:58,915 --> 00:18:00,755
que je continue, donc je le fais.
370
00:18:00,995 --> 00:18:04,075
- Votre frĂšre allait souvent
se balader la nuit?
371
00:18:04,715 --> 00:18:06,915
Récemment, oui. Ca lui arrivait.
372
00:18:08,035 --> 00:18:10,035
Vous avez pas idée de pourquoi?
373
00:18:10,235 --> 00:18:11,435
Je sais pas.
374
00:18:12,075 --> 00:18:14,195
Il parlait pas beaucoup, mon frĂšre.
375
00:18:14,395 --> 00:18:16,445
Et de moins en moins,
ces derniers temps.
376
00:18:17,315 --> 00:18:18,815
Si vous avez pas de questions,
377
00:18:18,915 --> 00:18:20,435
j'aimerais finir.
378
00:18:21,835 --> 00:18:23,355
Faites gaffe au dos.
379
00:18:24,155 --> 00:18:25,235
Ouais, merci.
380
00:18:25,955 --> 00:18:27,555
C'est précieux, le dos.
381
00:18:30,355 --> 00:18:32,235
On a dĂ» louper un truc.
382
00:18:32,435 --> 00:18:34,195
Il foutait quoi lĂ de nuit?
383
00:18:34,395 --> 00:18:37,035
- La végétation autour de nous,
elle a tout vu.
384
00:18:37,235 --> 00:18:39,395
La forĂȘt aurait des trucs
Ă nous dire.
385
00:18:39,595 --> 00:18:42,355
- ArrĂȘte. Pourquoi la forĂȘt
serait sympa?
386
00:18:42,555 --> 00:18:43,755
C'est comme les cigales.
387
00:18:43,955 --> 00:18:45,945
Si ça se trouve,
elles nous insultent.
388
00:18:45,995 --> 00:18:48,315
Elles auraient bien raison.
389
00:18:49,035 --> 00:18:50,875
Attends, je retire ce que j'ai dit.
390
00:18:50,876 --> 00:18:52,354
La forĂȘt
391
00:18:52,355 --> 00:18:53,405
nous donne un indice.
392
00:18:53,595 --> 00:18:55,555
- Une trace de pas?
- Ouais.
393
00:18:56,275 --> 00:18:57,325
Attends.
394
00:18:59,915 --> 00:19:00,965
37.
395
00:19:01,595 --> 00:19:02,645
Ouais.
396
00:19:03,795 --> 00:19:06,875
- OK. Donc ça élimine
tous les hommes adultes.
397
00:19:07,075 --> 00:19:09,315
Et les ados aussi.
Ils arrivaient de lĂ -bas.
398
00:19:09,555 --> 00:19:11,235
Donc ça vient de là -bas.
399
00:19:14,915 --> 00:19:17,675
- L'accident a eu lieu ici.
- C'est les débris du taxi.
400
00:19:17,915 --> 00:19:20,035
Donc la créature a jailli par là .
401
00:19:20,235 --> 00:19:23,355
Ouais. Et elle a dĂ» traverser.
402
00:19:24,515 --> 00:19:27,835
- Mais alors par oĂč?
Elle a fait un gauche-droite?
403
00:19:28,795 --> 00:19:31,475
C'est dur à déterminer.
Je vois aucune trace.
404
00:19:32,995 --> 00:19:35,835
Elle aurait fait tac, tac, tac
et fini dans le fossé.
405
00:19:36,035 --> 00:19:37,835
Ou l'inverse. Je sais pas.
406
00:19:38,035 --> 00:19:41,475
Est-ce que ça a du sens?
Elle aurait aussi pu passer...
407
00:19:41,476 --> 00:19:43,914
Qu'est-ce que j'aurais fait
si j'étais
408
00:19:43,915 --> 00:19:46,475
- une créature non identifiée?
- Un manche...
409
00:19:46,476 --> 00:19:47,834
Stan!
410
00:19:47,835 --> 00:19:48,885
Regarde.
411
00:19:50,186 --> 00:19:52,234
Dans le sac.
412
00:19:52,235 --> 00:19:53,285
Oui.
413
00:19:54,275 --> 00:19:56,315
- Je t'avais dit
de prendre plus gros.
414
00:19:56,515 --> 00:19:58,635
Donne. Je vais Ă la voiture.
415
00:19:58,835 --> 00:20:00,995
- On forme une sacrée équipe.
Cri
416
00:20:04,555 --> 00:20:05,605
Chut.
417
00:20:05,715 --> 00:20:09,115
Musique inquiétante
418
00:20:09,315 --> 00:20:16,115
...
419
00:20:16,315 --> 00:20:18,435
Au nom de la loi des créatures,
420
00:20:18,675 --> 00:20:20,275
Non! S'il vous plaĂźt!
421
00:20:20,515 --> 00:20:22,555
Oh, pardon. J'ai crié
422
00:20:22,795 --> 00:20:24,835
- un peu fort.
- Je vous en supplie.
423
00:20:25,435 --> 00:20:26,635
- Pardon.
- Calme-toi.
424
00:20:26,875 --> 00:20:27,925
Pardon.
425
00:20:28,915 --> 00:20:29,965
Venez.
426
00:20:29,966 --> 00:20:32,154
- Tu m'as cassé l'oreille.
- Pardon.
427
00:20:32,155 --> 00:20:33,205
Je l'ai pas tué.
428
00:20:33,395 --> 00:20:35,475
- Tu fais
vachement bien semblant.
429
00:20:36,875 --> 00:20:39,875
Et t'as obligé notre commissaire
Ă sortir.
430
00:20:39,876 --> 00:20:41,754
- C'était ton idée
de t'en prendre
431
00:20:41,755 --> 00:20:43,955
- Ă Yann Jouanot.
- Je le connaissais pas.
432
00:20:44,155 --> 00:20:47,235
Je venais faire mes repérages
la semaine derniĂšre.
433
00:20:47,435 --> 00:20:50,355
- Et ce taré m'a menacée.
- Comment ça?
434
00:20:50,595 --> 00:20:52,715
- Il m'a braquée
avec son couteau!
435
00:20:52,716 --> 00:20:54,554
Il était parano.
436
00:20:54,555 --> 00:20:57,595
Il disait que si je le harcelais,
il ferait une connerie.
437
00:20:58,635 --> 00:21:01,515
Et il disait:
"C'est toi, la tĂȘte de cerf."
438
00:21:01,755 --> 00:21:04,035
Comment ça? Il parlait de quoi?
439
00:21:04,235 --> 00:21:06,875
- J'ai jamais porté
de costume comme ça.
440
00:21:07,115 --> 00:21:09,435
C'était la 1re fois
que je venais lĂ -bas.
441
00:21:10,075 --> 00:21:11,155
Donc tu t'es vengée?
442
00:21:12,435 --> 00:21:13,485
Non.
443
00:21:14,915 --> 00:21:16,875
Ca m'a donné l'idée pour ma vidéo.
444
00:21:17,555 --> 00:21:20,875
J'ai rien dit Ă mes potes,
pour qu'ils flippent.
445
00:21:21,115 --> 00:21:23,835
Je voulais qu'ils paniquent
premier degré.
446
00:21:25,395 --> 00:21:28,115
Mes potes sont partis.
J'ai vu qu'il bougeait pas.
447
00:21:29,915 --> 00:21:32,635
J'ai paniqué. Je voulais
ĂȘtre sĂ»re que ça allait.
448
00:21:33,755 --> 00:21:37,115
J'avais du sang plein les mains.
Je pouvais pas rentrer.
449
00:21:37,715 --> 00:21:38,765
Stan.
450
00:21:38,915 --> 00:21:40,515
- Oui?
- Stan,
451
00:21:40,755 --> 00:21:42,155
Enfile la robe.
452
00:21:44,435 --> 00:21:45,485
Quoi?
453
00:21:46,235 --> 00:21:47,995
- La robe. Mets-la.
454
00:21:48,235 --> 00:21:50,395
Musique légÚre
455
00:21:50,595 --> 00:21:56,955
...
456
00:21:57,155 --> 00:21:59,795
- Je suis pas certain
que ça me mette en valeur,
457
00:21:59,995 --> 00:22:01,355
mais on s'y sent bien.
458
00:22:03,915 --> 00:22:06,595
- Tiens, prends ça.
On dit que c'est un couteau.
459
00:22:06,795 --> 00:22:08,955
Essaie de me frapper dans le dos.
460
00:22:10,275 --> 00:22:11,325
OK.
461
00:22:15,635 --> 00:22:16,715
- C'est...
- C'est?
462
00:22:17,875 --> 00:22:20,555
- C'est compliqué.
- C'est impossible.
463
00:22:21,315 --> 00:22:24,995
La légiste a dit que le coup avait
été porté du haut vers le bas,
464
00:22:25,235 --> 00:22:26,635
entre les omoplates.
465
00:22:26,636 --> 00:22:30,034
Les manches sont cousues
et pas déchirées.
466
00:22:30,035 --> 00:22:31,435
Je l'ai pas planté.
467
00:22:31,675 --> 00:22:32,995
Elle l'a pas planté.
468
00:22:33,235 --> 00:22:34,355
Elle l'a pas planté.
469
00:22:35,235 --> 00:22:36,515
Elle l'a pas planté.
470
00:22:36,755 --> 00:22:38,875
- On a les relevés
du portable de Jouanot.
471
00:22:39,075 --> 00:22:42,115
Un numéro masqué l'a appelé 100 fois
en 3 semaines.
472
00:22:42,315 --> 00:22:43,475
Et quelques secondes.
473
00:22:44,195 --> 00:22:46,715
- Ca appuie
le témoignage de Faustine.
474
00:22:46,915 --> 00:22:48,595
- Il se faisait harceler.
- Oui.
475
00:22:48,795 --> 00:22:51,115
On a les résultats
pour la main sur l'arbre.
476
00:22:51,355 --> 00:22:54,235
C'est bien du sang,
et c'est celui de notre victime.
477
00:22:54,236 --> 00:22:55,554
- Il Ă©tait peut-ĂȘtre
478
00:22:55,555 --> 00:22:58,875
blessé quand ils l'ont chopé
et il s'est vidé de son sang.
479
00:22:59,075 --> 00:23:01,195
C'est de plus en plus glauque.
480
00:23:02,075 --> 00:23:04,195
Donc on cherche quelqu'un
qui s'amuse
481
00:23:04,395 --> 00:23:08,155
à harceler Jouanot et qui se déguise
avec une tĂȘte de cerf.
482
00:23:10,315 --> 00:23:12,475
- Un harceleur
avec une tĂȘte de cerf.
483
00:23:12,675 --> 00:23:13,725
Ouais.
484
00:23:14,275 --> 00:23:15,795
Mais qui chausse du 37.
485
00:23:16,475 --> 00:23:19,635
Les traces de pas qu'on a trouvées,
c'est pas Faustine.
486
00:23:19,835 --> 00:23:22,595
J'ai comparé.
Elle, elle fait un petit 39.
487
00:23:24,955 --> 00:23:27,515
Donc il y avait quelqu'un d'autre
sur place.
488
00:23:29,515 --> 00:23:31,355
Faut qu'on enquĂȘte autour.
489
00:23:31,555 --> 00:23:33,075
Faut qu'on parle aux voisins.
490
00:23:33,275 --> 00:23:35,155
Ca va ĂȘtre rapide. Ils en ont qu'un.
491
00:23:35,156 --> 00:23:36,314
Capitaine.
492
00:23:36,315 --> 00:23:38,435
Lieutenant.
Quelqu'un veut vous voir.
493
00:23:38,635 --> 00:23:40,755
Il attend en salle d'interrogatoire.
494
00:23:47,515 --> 00:23:49,075
Non, non. Restez.
495
00:23:50,795 --> 00:23:52,155
Venez vous asseoir.
496
00:24:05,475 --> 00:24:07,475
Je vais pas prendre de détours.
497
00:24:08,995 --> 00:24:10,075
Je sais.
498
00:24:10,076 --> 00:24:11,154
Tout.
499
00:24:11,155 --> 00:24:13,355
C'est moi qui parle, s'il te plaĂźt.
500
00:24:14,395 --> 00:24:18,115
Apparemment, y a que dans
cette piĂšce que vous communiquez.
501
00:24:19,315 --> 00:24:20,995
Alors j'en profite un peu.
502
00:24:23,595 --> 00:24:25,095
Lola, t'es amoureuse de Panda.
503
00:24:27,035 --> 00:24:28,085
Panda,
504
00:24:28,715 --> 00:24:30,155
t'es amoureux de Lola.
505
00:24:30,355 --> 00:24:32,435
- Oh, je...
- Tais-toi, s'il te plaĂźt.
506
00:24:33,195 --> 00:24:34,245
Ca se voit.
507
00:24:36,475 --> 00:24:37,555
Au début,
508
00:24:38,275 --> 00:24:39,435
j'étais furieux.
509
00:24:40,355 --> 00:24:43,915
J'ai voulu te casser la gueule.
Je suis venu chez toi.
510
00:24:44,395 --> 00:24:46,685
Je me suis rappelé
que j'étais pas violent.
511
00:24:46,686 --> 00:24:48,194
Du coup,
512
00:24:48,195 --> 00:24:49,755
c'est ta merde en bois qui a pris.
513
00:24:51,755 --> 00:24:53,075
Bastien?
514
00:24:54,035 --> 00:24:57,355
- C'était pas ma meilleure sculpture.
- C'est du bois, quoi.
515
00:24:58,275 --> 00:25:01,115
Je me suis dit que la colĂšre,
ça servirait à rien.
516
00:25:01,715 --> 00:25:02,995
Ben non.
517
00:25:03,915 --> 00:25:06,435
Fallait qu'on avance, en adultes.
518
00:25:07,755 --> 00:25:09,075
Il en faut au moins un.
519
00:25:11,675 --> 00:25:13,475
Alors, Lola,
520
00:25:16,555 --> 00:25:17,715
tu m'as brisé le coeur.
521
00:25:18,835 --> 00:25:19,955
Si.
522
00:25:20,635 --> 00:25:21,835
Mais...
523
00:25:23,195 --> 00:25:24,555
je m'en remettrai.
524
00:25:24,755 --> 00:25:25,835
Et Panda,
525
00:25:28,395 --> 00:25:29,515
t'es un lĂąche.
526
00:25:32,475 --> 00:25:33,525
Et un mec bien.
527
00:25:34,795 --> 00:25:36,195
Si. Ben, si.
528
00:25:37,195 --> 00:25:38,915
Si, si. C'est pas incompatible.
529
00:25:42,355 --> 00:25:43,835
Je vous ai mùché le travail.
530
00:25:45,795 --> 00:25:48,275
Pour moi, c'est réglé. Et vous,
531
00:25:49,515 --> 00:25:50,875
vous vous débrouillez.
532
00:25:51,635 --> 00:25:54,035
Je vous souhaite
beaucoup de bonheur.
533
00:25:55,395 --> 00:25:56,515
Ou du déni.
534
00:25:57,155 --> 00:25:58,435
C'est Ă vous de voir.
535
00:26:00,555 --> 00:26:01,605
VoilĂ .
536
00:26:01,746 --> 00:26:03,594
Salut.
537
00:26:03,595 --> 00:26:06,355
Musique douce
538
00:26:06,595 --> 00:26:09,915
...
539
00:26:10,115 --> 00:26:11,875
- Il est super, ce mec-lĂ .
540
00:26:12,075 --> 00:26:20,235
...
541
00:26:20,236 --> 00:26:21,274
Roman,
542
00:26:21,275 --> 00:26:23,355
tu veux pas filer un coup de main?
543
00:26:23,555 --> 00:26:24,875
J'ai autre chose Ă foutre.
544
00:26:25,995 --> 00:26:29,715
J'ai bouclé mes voeux. Je fais
une école de journalisme à Lille.
545
00:26:30,835 --> 00:26:32,275
Quelle Ăźle?
546
00:26:32,515 --> 00:26:34,395
Attends. Lille, la ville?
547
00:26:34,595 --> 00:26:36,195
Oui. Lille, la ville.
548
00:26:36,395 --> 00:26:37,915
- Lille?
- Lille.
549
00:26:38,115 --> 00:26:39,165
Mais c'est loin!
550
00:26:39,395 --> 00:26:40,995
Ben oui. C'est pour ça.
551
00:26:48,315 --> 00:26:49,475
Ton pĂšre est mort?
552
00:26:49,715 --> 00:26:53,075
- Ouais. Du coup,
maintenant, je vis tout seul.
553
00:26:54,075 --> 00:26:55,125
C'est dur.
554
00:26:55,995 --> 00:26:57,955
- Ouais, c'est dur.
- Trop stylé.
555
00:26:59,195 --> 00:27:01,675
- T'as pas trop paniqué
avec les flics?
556
00:27:02,515 --> 00:27:03,595
En vrai, un peu.
557
00:27:03,835 --> 00:27:06,355
Y avait un des deux,
il était hyper bizarre.
558
00:27:06,555 --> 00:27:07,955
- Ah ouais?
- Ouais.
559
00:27:08,875 --> 00:27:12,155
- C'est chaud, cette histoire.
Je me suis inquiété pour toi.
560
00:27:13,075 --> 00:27:14,515
On se connaissait mĂȘme pas.
561
00:27:14,715 --> 00:27:15,795
Ouais, mais attends,
562
00:27:15,915 --> 00:27:19,355
on a vécu des drames,
moi, mon pĂšre, toi, un meurtre,
563
00:27:19,555 --> 00:27:20,715
ça rapproche.
564
00:27:21,475 --> 00:27:24,235
En plus, franchement,
j'adore ce que tu fais.
565
00:27:25,195 --> 00:27:26,355
- Mes vidéos?
- Ouais.
566
00:27:26,595 --> 00:27:30,155
Je trouve ça super.
Tu veux pas me montrer?
567
00:27:30,675 --> 00:27:32,515
- Tu veux?
- Ben...
568
00:27:32,715 --> 00:27:34,155
- Vas-y, je suis chaud.
569
00:27:36,155 --> 00:27:37,475
En gros, l'autre soir,
570
00:27:37,715 --> 00:27:39,315
c'est en pleine nuit.
571
00:27:39,555 --> 00:27:43,715
Tout au fond de la forĂȘt,
y a un chemin et un étang.
572
00:27:43,915 --> 00:27:45,075
C'était quoi, ça?
573
00:27:46,315 --> 00:27:47,365
Quoi?
574
00:27:48,475 --> 00:27:50,555
Musique de suspense
575
00:27:50,755 --> 00:27:51,805
...
576
00:27:51,875 --> 00:27:52,925
Oh putain!
577
00:27:52,995 --> 00:28:02,395
...
578
00:28:02,635 --> 00:28:05,435
- L'oliveraie est lïżœ
et nos vergers vont jusqu'ici.
579
00:28:06,755 --> 00:28:08,155
C'est terrible pour Yann.
580
00:28:08,395 --> 00:28:09,795
Ca plombe tout le monde.
581
00:28:10,035 --> 00:28:11,995
- Des problĂšmes
avec les Jouanot?
582
00:28:12,195 --> 00:28:13,315
Non, non.
583
00:28:13,555 --> 00:28:16,325
Nos familles sont voisines
depuis des générations.
584
00:28:16,475 --> 00:28:17,525
Y a jamais eu de souci.
585
00:28:18,235 --> 00:28:19,315
On partage le domaine.
586
00:28:19,316 --> 00:28:21,234
Euh les arbres
587
00:28:21,235 --> 00:28:22,595
et nous, les fruits.
588
00:28:24,355 --> 00:28:25,405
Et on partage
589
00:28:25,435 --> 00:28:26,875
les galĂšres aussi.
590
00:28:27,395 --> 00:28:29,515
C'est mes filles.
591
00:28:30,315 --> 00:28:31,715
Elles filent un coup de main.
592
00:28:31,955 --> 00:28:33,005
Bonjour.
593
00:28:33,115 --> 00:28:35,635
- Vous avez rien remarqué
d'inhabituel?
594
00:28:35,835 --> 00:28:38,035
Des gens qui traĂźneraient,
595
00:28:38,275 --> 00:28:39,875
un peu bizarres
596
00:28:40,115 --> 00:28:41,995
et potentiellement déguisés?
597
00:28:43,035 --> 00:28:45,195
Non. A part la mort de Yann, non.
598
00:28:46,515 --> 00:28:50,235
Il se passe pas grand-chose ici.
On vit au rythme des arbres.
599
00:28:50,795 --> 00:28:51,845
Ah oui.
600
00:28:51,915 --> 00:28:53,845
- Si ça vous embĂȘte pas,
je continue.
601
00:28:53,995 --> 00:28:55,115
- Ouais.
- Merci.
602
00:29:08,795 --> 00:29:11,595
- Elles ont toutes les 3
des petites pointures.
603
00:29:11,795 --> 00:29:13,475
En plus, elles habitent à cÎté.
604
00:29:13,635 --> 00:29:16,755
Elles ont pu aller
sur la scĂšne de crime Ă pied.
605
00:29:16,955 --> 00:29:19,995
- Sans mobile, le délit
de petits pieds, c'est pas ouf.
606
00:29:21,995 --> 00:29:23,155
- Lola.
- Oui.
607
00:29:24,355 --> 00:29:25,875
- Quoi?
- Faut qu'on se parle.
608
00:29:26,075 --> 00:29:28,475
- Oui, exactement.
- Euh...
609
00:29:28,675 --> 00:29:32,235
- Je sais pas si c'est propice,
mais en tout cas...
610
00:29:32,435 --> 00:29:33,715
Il faut le faire.
611
00:29:35,795 --> 00:29:37,475
- Attends. Regarde.
- Quoi?
612
00:29:37,675 --> 00:29:38,725
- LĂ .
- Quoi?
613
00:29:38,726 --> 00:29:39,874
L'oiseau.
614
00:29:39,875 --> 00:29:41,435
T'es sublime, toi.
615
00:29:42,955 --> 00:29:44,005
Salut, mon beau.
616
00:29:45,955 --> 00:29:47,275
Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
617
00:29:47,875 --> 00:29:49,635
Cri Il essaie de nous dire
618
00:29:49,636 --> 00:29:50,914
un truc.
619
00:29:50,915 --> 00:29:53,035
Ouais, on dirait.
620
00:29:53,235 --> 00:29:54,515
Il a quoi sur les pattes?
621
00:29:56,075 --> 00:29:57,125
Je peux regarder?
622
00:29:57,126 --> 00:29:58,114
...
623
00:29:58,115 --> 00:30:01,275
Viens, faut qu'on le suive.
Il veut nous dire un truc.
624
00:30:01,515 --> 00:30:03,395
Musique légÚre
625
00:30:04,355 --> 00:30:06,235
...
626
00:30:06,475 --> 00:30:08,675
...
627
00:30:08,875 --> 00:30:11,715
...
628
00:30:11,915 --> 00:30:14,035
...
629
00:30:14,275 --> 00:30:15,675
...
630
00:30:16,955 --> 00:30:18,155
Oh...
631
00:30:18,395 --> 00:30:19,515
...
632
00:30:19,715 --> 00:30:20,765
Il est lĂ .
633
00:30:21,835 --> 00:30:23,035
Et alors?
634
00:30:23,795 --> 00:30:24,845
Il est beau.
635
00:30:24,846 --> 00:30:25,954
...
636
00:30:25,955 --> 00:30:27,235
Certes.
637
00:30:28,195 --> 00:30:30,115
- Y a un truc sur sa patte,
non?
638
00:30:30,875 --> 00:30:32,435
- Je vois rien.
- Si.
639
00:30:32,635 --> 00:30:33,685
Ben non.
640
00:30:33,715 --> 00:30:36,275
- Si, y a un truc.
- Tu fais quoi?
641
00:30:36,515 --> 00:30:38,315
- Je vais l'ausculter.
- Oh lĂ lĂ ...
642
00:30:38,515 --> 00:30:40,355
- Mais sans apparat.
- Eh oh!
643
00:30:49,715 --> 00:30:50,765
Salut.
644
00:30:53,515 --> 00:30:54,675
Moi, c'est Panda.
645
00:30:55,315 --> 00:30:56,955
Et elle, c'est Lola.
646
00:30:56,956 --> 00:30:58,554
...
647
00:30:58,555 --> 00:31:01,115
- Si, elle est sympa.
T'inquiĂšte pas.
648
00:31:01,355 --> 00:31:04,555
Si je suis monté te voir,
c'est d'animal Ă animal.
649
00:31:04,795 --> 00:31:07,275
J'ai besoin de regarder tes pattes.
650
00:31:07,515 --> 00:31:09,195
Y a un truc qui me chiffonne.
651
00:31:09,915 --> 00:31:11,955
Mais j'ai besoin
de ton consentement.
652
00:31:12,155 --> 00:31:13,355
Je veux pas te froisser.
653
00:31:14,275 --> 00:31:17,155
Je peux jeter un petit coup d'oeil?
654
00:31:18,075 --> 00:31:20,195
OK. Je peux m'approcher?
655
00:31:20,795 --> 00:31:23,555
Musique de suspense
656
00:31:23,795 --> 00:31:30,075
...
657
00:31:30,275 --> 00:31:33,395
Euh... vous utilisez de
la peinture rouge sur les arbres?
658
00:31:33,396 --> 00:31:34,754
Non.
659
00:31:34,755 --> 00:31:36,235
Allez, Panda. Descends.
660
00:31:36,475 --> 00:31:37,715
Allez.
661
00:31:37,955 --> 00:31:40,555
- Je dois y aller.
Le boulot.
662
00:31:42,675 --> 00:31:43,835
Allez, venez.
663
00:31:44,075 --> 00:31:45,195
Merci.
664
00:31:46,275 --> 00:31:58,555
...
665
00:31:58,755 --> 00:31:59,805
Oh...
666
00:32:01,955 --> 00:32:06,315
- Ah ouais!
- Le harceleur Ă la tĂȘte de cerf.
667
00:32:06,555 --> 00:32:09,355
Il mettait une sacrée pression
Ă Jouanot.
668
00:32:10,795 --> 00:32:14,315
- On sait ce qu'il foutait dehors.
Il voulait choper l'artiste.
669
00:32:14,555 --> 00:32:15,875
J'en reviens pas.
670
00:32:16,115 --> 00:32:17,165
C'est dingue.
671
00:32:17,315 --> 00:32:20,035
On a pris un hibou comme indic.
672
00:32:20,235 --> 00:32:22,275
D'abord, il nous a bien aidés.
673
00:32:22,475 --> 00:32:25,155
Et ensuite, on est
en osmose avec la nature.
674
00:32:25,355 --> 00:32:26,435
C'est logique.
675
00:32:27,635 --> 00:32:29,595
- Y a quelque chose
qui me chiffonne.
676
00:32:31,675 --> 00:32:33,555
Comment vous pouviez ne pas savoir?
677
00:32:33,556 --> 00:32:34,554
Quoi?
678
00:32:34,555 --> 00:32:37,875
- Votre frĂšre se faisait harceler
depuis un mois.
679
00:32:38,115 --> 00:32:40,315
- Je vous ai dit
que c'était un taiseux.
680
00:32:40,555 --> 00:32:42,235
La tristesse est bloquée
681
00:32:42,236 --> 00:32:44,514
- par votre colĂšre.
- Contre vous-mĂȘme.
682
00:32:44,515 --> 00:32:45,635
J'allais le dire.
683
00:32:45,835 --> 00:32:47,875
- Il m'avait dit
qu'il se passait
684
00:32:48,115 --> 00:32:51,795
des choses dans la forĂȘt.
Je pensais qu'il devenait parano.
685
00:32:51,995 --> 00:32:53,045
Je l'ai pas écouté.
686
00:32:54,235 --> 00:32:55,615
Il m'écoutait pas non plus.
687
00:32:55,795 --> 00:32:58,715
Je lui ai dit que cette oliveraie
aurait sa peau.
688
00:32:58,955 --> 00:33:00,315
Il se faisait harceler!
689
00:33:01,355 --> 00:33:03,515
- Et tu le savais!
- Attends.
690
00:33:03,755 --> 00:33:05,675
Il voulait pas que je t'en parle.
691
00:33:05,915 --> 00:33:07,115
Et t'as rien fait?
692
00:33:09,755 --> 00:33:10,805
Attends, je vais
693
00:33:10,915 --> 00:33:12,515
t'expliquer, Isabelle.
694
00:33:13,635 --> 00:33:17,715
- Bon. On sait qu'il se passe
des trucs bizarres dans cette forĂȘt.
695
00:33:17,915 --> 00:33:18,995
Mmh.
696
00:33:18,996 --> 00:33:20,954
Donc...
697
00:33:20,955 --> 00:33:22,155
- Non?
- Si.
698
00:33:22,395 --> 00:33:23,795
- On y va.
- On y va?
699
00:33:23,995 --> 00:33:27,515
- J'espĂšre que t'as
des lampes torches dans le coffre.
700
00:33:27,715 --> 00:33:28,765
Panda...
701
00:33:28,875 --> 00:33:31,555
Musique inquiétante
702
00:33:31,755 --> 00:33:32,805
Ca va?
703
00:33:33,755 --> 00:33:34,805
T'as pas peur?
704
00:33:34,915 --> 00:33:37,155
Non, non. Ca va. Ca va.
705
00:33:37,355 --> 00:33:45,115
...
706
00:33:45,315 --> 00:33:46,595
Oh lĂ lĂ . C'est sombre.
707
00:33:46,835 --> 00:33:50,235
...
708
00:33:50,435 --> 00:33:51,485
- Quoi?
- Ah ouais.
709
00:33:52,795 --> 00:33:54,195
Ah ouais!
710
00:33:54,395 --> 00:33:55,955
...
711
00:33:56,155 --> 00:33:57,275
On dirait une tĂȘte.
712
00:33:57,475 --> 00:34:06,475
...
713
00:34:06,675 --> 00:34:09,235
- C'est du sang.
- On sait pas ce qu'on cherche.
714
00:34:09,475 --> 00:34:11,355
Je sais pas, mais c'est chelou.
715
00:34:11,595 --> 00:34:14,795
- Me dis pas
que tu te sens en osmose.
716
00:34:17,675 --> 00:34:18,725
Mais t'es gelée.
717
00:34:20,355 --> 00:34:21,405
Tiens.
718
00:34:22,395 --> 00:34:23,555
Merci.
719
00:34:26,355 --> 00:34:28,755
- T'es sûre que c'était ici?
- Mais oui.
720
00:34:28,995 --> 00:34:31,475
- Je reconnais.
- Une forĂȘt, c'est une forĂȘt.
721
00:34:31,715 --> 00:34:32,875
Roman?
722
00:34:33,075 --> 00:34:34,125
Papa?
723
00:34:34,435 --> 00:34:36,425
- C'est plus une forĂȘt,
c'est une gare.
724
00:34:36,475 --> 00:34:39,235
- C'est ton pĂšre mort?
- Il est pas mort, non!
725
00:34:39,435 --> 00:34:42,275
Il est en parfaite santé
et il va parler Ă son fils.
726
00:34:43,155 --> 00:34:44,835
Je vais vous laisser.
727
00:34:46,075 --> 00:34:47,195
Il a l'air véner.
728
00:34:47,395 --> 00:34:48,635
- Tu...
- Faustine?
729
00:34:48,835 --> 00:34:51,075
- Tu peux m'expliquer
ce que tu fous ici?
730
00:34:52,795 --> 00:34:55,595
Je sais pas ce que t'as,
mais tu me soûles.
731
00:34:55,835 --> 00:34:59,595
- Je vais arrĂȘter de te soĂ»ler.
Tu vas avoir un enfant, un vrai.
732
00:34:59,795 --> 00:35:02,145
Il fera peut-ĂȘtre
moins de conneries que moi.
733
00:35:02,146 --> 00:35:03,034
ArrĂȘte.
734
00:35:03,035 --> 00:35:05,515
- Qu'est-ce que vous foutiez lĂ ?
- On avait
735
00:35:05,755 --> 00:35:08,075
repéré un truc
sur une de mes vidéos.
736
00:35:08,275 --> 00:35:09,675
Quel truc?
737
00:35:09,915 --> 00:35:11,715
- Un truc chelou,
une silhouette.
738
00:35:11,915 --> 00:35:16,035
...
739
00:35:16,235 --> 00:35:17,285
Panda!
740
00:35:17,435 --> 00:35:19,555
Là , c'était lui! J'en suis sûre!
741
00:35:19,795 --> 00:35:42,075
...
742
00:35:45,075 --> 00:35:46,125
Craquement
743
00:35:48,835 --> 00:35:58,195
...
744
00:36:14,555 --> 00:36:30,115
...
745
00:36:30,355 --> 00:36:31,675
Oh!
746
00:36:34,595 --> 00:36:35,645
Oh...
747
00:36:39,235 --> 00:36:40,285
- Ca va?
- Oh!
748
00:36:45,115 --> 00:36:46,835
- Ca va?
- Je l'ai perdu.
749
00:36:49,475 --> 00:36:52,515
...
750
00:36:56,595 --> 00:36:57,875
Waouh!
751
00:37:00,715 --> 00:37:01,765
Ah ouais.
752
00:37:04,995 --> 00:37:06,315
Oh...
753
00:37:06,515 --> 00:37:29,235
...
754
00:37:29,236 --> 00:37:30,354
Euh...
755
00:37:30,355 --> 00:37:32,115
...
756
00:37:32,355 --> 00:37:34,475
Moi, ça me fait peur, tout ça.
757
00:37:36,275 --> 00:37:37,395
Mmh.
758
00:37:39,755 --> 00:37:40,805
Moi aussi.
759
00:37:43,955 --> 00:37:45,555
Musique légÚre
760
00:37:45,795 --> 00:38:17,275
...
761
00:38:25,555 --> 00:38:27,955
- On est d'accord
que c'est pas l'adrénaline.
762
00:38:29,355 --> 00:38:31,395
- Je crois qu'il faut
qu'on assume.
763
00:38:35,995 --> 00:38:37,045
Panda.
764
00:38:40,035 --> 00:38:42,355
Je sais pas oĂč ça va aller,
tout ça, mais...
765
00:38:44,555 --> 00:38:47,075
maintenant, on se dit tout,
d'accord?
766
00:38:47,076 --> 00:38:48,434
OK.
767
00:38:48,435 --> 00:38:49,485
Promis.
768
00:38:50,715 --> 00:38:52,915
Par contre, on dit rien Ă Messina.
769
00:38:53,675 --> 00:38:56,275
Je crois qu'il supporterait pas.
770
00:38:58,515 --> 00:38:59,565
Ouais.
771
00:39:03,915 --> 00:39:05,435
Panda, c'est quoi, ça?
772
00:39:09,155 --> 00:39:10,515
Musique inquiétante
773
00:39:10,755 --> 00:39:23,235
...
774
00:39:23,435 --> 00:39:26,235
Musique de suspense
775
00:39:26,435 --> 00:39:41,115
...
776
00:39:41,315 --> 00:39:42,595
Cris
777
00:39:42,596 --> 00:39:43,794
- Barrez-vous!
778
00:39:43,795 --> 00:39:46,875
...
779
00:39:47,986 --> 00:39:51,754
- Tout le monde a sursauté,
sauf vous.
780
00:39:51,755 --> 00:39:53,195
Vous vous ĂȘtes regardĂ©es,
781
00:39:53,435 --> 00:39:55,875
pas de réflexe,
comme 2 petits ragondins.
782
00:39:57,195 --> 00:39:59,845
- Je sais pas si elles ont
de l'avenir dans la cerise,
783
00:39:59,995 --> 00:40:01,615
mais dans le cÎté macabre, oui.
784
00:40:01,795 --> 00:40:04,155
Vous nous avez bien fait courir.
785
00:40:04,355 --> 00:40:07,635
- Je comprends pas.
- On l'a fait pour toi.
786
00:40:07,835 --> 00:40:09,155
Pour qu'il vende.
787
00:40:09,395 --> 00:40:11,915
- Quoi? L'oliveraie?
Mais Ă qui? A vous?
788
00:40:12,115 --> 00:40:13,165
Non.
789
00:40:14,875 --> 00:40:17,915
Il y a 6 mois,
j'ai été approchée par une boßte
790
00:40:18,115 --> 00:40:19,435
qui voulait mon terrain.
791
00:40:20,315 --> 00:40:22,435
Pour y construire
des panneaux solaires.
792
00:40:22,635 --> 00:40:24,955
Ils recherchent des parcelles.
793
00:40:25,155 --> 00:40:27,475
Et l'offre était... intéressante.
794
00:40:29,355 --> 00:40:30,435
Inespérée, en fait.
795
00:40:30,955 --> 00:40:32,395
- Et que s'est-il passé?
796
00:40:32,595 --> 00:40:34,475
- J'ai dit oui,
mais ils ont besoin
797
00:40:34,715 --> 00:40:37,315
de surface,
donc ils voulaient tout le domaine.
798
00:40:37,515 --> 00:40:39,035
Mais les Jouanot ont refusé.
799
00:40:39,275 --> 00:40:41,865
Yann surtout.
C'est lui qui prenait les décisions.
800
00:40:42,955 --> 00:40:44,005
Donc...
801
00:40:44,315 --> 00:40:47,195
c'est tombé à l'eau
et je me suis fait une raison.
802
00:40:47,435 --> 00:40:49,075
Mmh. Mais pas vos filles.
803
00:40:49,275 --> 00:40:50,595
Elle était trop mal.
804
00:40:50,835 --> 00:40:53,555
- Tu pleurais.
- On voulait que ça s'arrĂȘte.
805
00:40:54,475 --> 00:40:56,275
Vous avez commencé à le harceler,
806
00:40:56,435 --> 00:40:59,435
Ă vous promener
avec vos masques bizarres.
807
00:40:59,635 --> 00:41:01,015
Les arbres, c'était vous?
808
00:41:01,115 --> 00:41:03,195
- Les oliviers malades.
- Quoi?
809
00:41:03,435 --> 00:41:07,075
- Y a pas eu un arbre malade
en 10 ans, et lĂ , c'est un hasard?
810
00:41:07,275 --> 00:41:08,325
C'est pas nous.
811
00:41:08,355 --> 00:41:10,875
- Pas du tout.
- On a juste mis de la peinture.
812
00:41:12,715 --> 00:41:14,635
- Que faisiez-vous dehors hier?
813
00:41:14,875 --> 00:41:18,675
- On venait effacer nos traces,
la peinture, les dessins, tout.
814
00:41:18,875 --> 00:41:20,355
Pour pas qu'on vous trouve.
815
00:41:20,595 --> 00:41:22,555
Vous avez fait pire que le harceler.
816
00:41:24,835 --> 00:41:26,075
Dites quelque chose.
817
00:41:26,275 --> 00:41:28,995
- C'est pas nous!
- On lui a rien fait.
818
00:41:29,195 --> 00:41:30,455
Vous croyez qu'elles ont
819
00:41:30,456 --> 00:41:31,394
fait ça?
820
00:41:31,395 --> 00:41:32,965
- C'est possible.
- Impossible.
821
00:41:33,875 --> 00:41:36,155
Chien et chat.
822
00:41:36,835 --> 00:41:40,275
- D'aprĂšs mes recherches,
c'est possible de tuer les arbres.
823
00:41:40,475 --> 00:41:43,235
Il y a plein de techniques
pour qu'ils pourrissent.
824
00:41:43,435 --> 00:41:45,755
- On fait dans l'homicide
d'oliviers.
825
00:41:45,955 --> 00:41:48,755
- C'est récent,
donc c'est peut-ĂȘtre liĂ©.
826
00:41:48,955 --> 00:41:52,555
- Ca prend combien de temps?
- Je dirais plusieurs mois.
827
00:41:52,755 --> 00:41:56,035
- L'entreprise de panneaux solaires
était là il y a 6 mois.
828
00:41:56,235 --> 00:41:58,835
Ils ont pu commencer Ă ce moment-lĂ .
829
00:41:59,035 --> 00:42:01,755
- Ca peut pas ĂȘtre
les filles de Cassandra.
830
00:42:01,955 --> 00:42:04,035
- Quelqu'un d'autre
serait impliqué?
831
00:42:04,235 --> 00:42:06,035
Un serial killer d'oliviers?
832
00:42:06,235 --> 00:42:08,755
- Quelqu'un qui voulait
faire craquer Jouanot.
833
00:42:08,756 --> 00:42:10,394
C'est quoi, les techniques?
834
00:42:10,395 --> 00:42:13,155
- L'eau de Javel, le gros sel,
les clous en cuivre.
835
00:42:13,395 --> 00:42:15,595
- Qu'est-ce que...
- Le cuivre?
836
00:42:15,795 --> 00:42:17,515
- Faire des entailles
Ă la scie.
837
00:42:17,755 --> 00:42:21,315
- C'est ma préf. Ensuite...
- Quand ça rouille, ça fait
838
00:42:21,555 --> 00:42:22,755
du vert-de-gris.
839
00:42:24,435 --> 00:42:25,875
Musique de suspense
840
00:42:26,075 --> 00:42:29,155
...
841
00:42:29,355 --> 00:42:32,555
Faire ça à des arbres...
Ils vous faisaient confiance.
842
00:42:32,755 --> 00:42:34,075
Je les ai pas empoisonnés.
843
00:42:34,315 --> 00:42:37,755
Jamais je ferais ça aux Jouanot.
Ils m'ont toujours payé.
844
00:42:37,955 --> 00:42:39,235
Pourquoi je ferais ça?
845
00:42:40,155 --> 00:42:41,755
Ca, c'est quoi? Une olive?
846
00:42:42,675 --> 00:42:43,725
Ca, c'est pas moi.
847
00:42:43,835 --> 00:42:46,315
J'en ai vu, mais c'est pas moi.
848
00:42:46,555 --> 00:42:53,155
...
849
00:42:53,355 --> 00:42:56,195
Celui qui a fait ça
a essayé de le planquer.
850
00:42:56,435 --> 00:43:00,435
...
851
00:43:00,635 --> 00:43:01,685
J'y suis pour rien.
852
00:43:02,115 --> 00:43:04,875
- J'y suis pour rien.
- Mais vous avez rien dit.
853
00:43:05,115 --> 00:43:06,355
Il m'a menacé!
854
00:43:06,595 --> 00:43:10,235
Si je l'ouvrais, il me virait.
J'ai besoin de ce boulot!
855
00:43:10,435 --> 00:43:11,555
Vous comprenez?
856
00:43:12,355 --> 00:43:13,405
Yann?
857
00:43:13,475 --> 00:43:15,555
- Non. Je voulais
lui en parler,
858
00:43:15,795 --> 00:43:18,995
mais il voulait rien savoir
car il avait trop de soucis.
859
00:43:19,195 --> 00:43:20,915
Je voulais pas lui en parler.
860
00:43:22,195 --> 00:43:24,075
- Vous en avez parlé
Ă qui, alors?
861
00:43:26,955 --> 00:43:28,005
A Lionel, son frĂšre.
862
00:43:28,235 --> 00:43:29,435
...
863
00:43:29,675 --> 00:43:30,955
J'ai tout découvert!
864
00:43:31,195 --> 00:43:34,155
Mais comment t'as pu faire ça
Ă ton frĂšre?
865
00:43:34,395 --> 00:43:37,635
Comment t'as pu nous faire ça?
Je vais te crever!
866
00:43:37,875 --> 00:43:39,555
- Tu vas payer.
- Je voulais pas.
867
00:43:39,556 --> 00:43:41,514
- Je vais te buter!
- C'était un accident.
868
00:43:41,515 --> 00:43:43,795
- Tu l'as tué!
- ArrĂȘtez!
869
00:43:44,795 --> 00:43:46,315
C'est lui qui a tué Yann!
870
00:43:46,555 --> 00:43:47,835
On va le coffrer.
871
00:43:48,075 --> 00:43:50,315
- Vous approchez pas.
Je vais le tuer.
872
00:43:50,515 --> 00:43:52,955
- Vous allez rien faire.
- N'approchez pas!
873
00:43:53,195 --> 00:43:54,555
Vous allez le regretter.
874
00:43:54,795 --> 00:43:56,485
- N'approchez pas.
- Calmez-vous.
875
00:43:57,155 --> 00:43:58,895
Isabelle, calmez-vous. D'accord?
876
00:43:59,075 --> 00:44:00,125
Cri
877
00:44:03,355 --> 00:44:04,405
Ah!
878
00:44:04,555 --> 00:44:05,995
AĂŻe!
879
00:44:08,075 --> 00:44:09,875
Sanglots
880
00:44:10,115 --> 00:44:11,915
...
881
00:44:12,115 --> 00:44:13,595
Merci, mon pote.
882
00:44:13,835 --> 00:44:16,795
Musique douce
883
00:44:17,035 --> 00:44:19,515
J'ai vu sa colĂšre.
884
00:44:19,715 --> 00:44:21,315
...
885
00:44:21,515 --> 00:44:22,635
Mais réfléchis!
886
00:44:23,875 --> 00:44:26,235
- Je savais
que c'était dur entre eux,
887
00:44:26,435 --> 00:44:27,695
mais j'avais pas compris
888
00:44:27,795 --> 00:44:30,435
qu'il en voulait Ă Yann
de s'acharner
889
00:44:30,635 --> 00:44:34,595
et à quel point il détestait
le domaine.
890
00:44:38,275 --> 00:44:40,195
J'ai commencé à avoir des doutes.
891
00:44:42,235 --> 00:44:45,675
Je me suis demandé si la maladie
des arbres, c'était pas lui.
892
00:44:46,675 --> 00:44:49,035
Alors j'ai fouillé
dans ses affaires.
893
00:44:49,235 --> 00:44:59,275
...
894
00:44:59,475 --> 00:45:02,155
Je sais ce que ça fait aux arbres.
895
00:45:02,355 --> 00:45:04,515
...
896
00:45:04,715 --> 00:45:06,155
Il a tué mon Yann.
897
00:45:06,355 --> 00:45:08,355
...
898
00:45:08,555 --> 00:45:10,515
Il méritait de mourir.
899
00:45:10,715 --> 00:45:13,955
...
900
00:45:14,195 --> 00:45:15,395
Cris
901
00:45:15,595 --> 00:45:19,435
- Il m'a accusé, j'ai craqué
et on s'est disputé.
902
00:45:19,675 --> 00:45:22,835
Quand il a dit qu'il allait
tout dire aux flics,
903
00:45:23,075 --> 00:45:24,275
j'ai perdu le contrĂŽle.
904
00:45:24,276 --> 00:45:25,314
Oh!
905
00:45:25,315 --> 00:45:28,235
...
906
00:45:28,435 --> 00:45:30,155
Gémissements
907
00:45:30,395 --> 00:45:33,075
Quand j'ai réalisé,
je suis allé le chercher.
908
00:45:33,275 --> 00:45:37,315
...
909
00:45:37,515 --> 00:45:42,235
...
910
00:45:42,475 --> 00:45:44,585
- Mais les ados
l'avaient déjà trouvé.
911
00:45:44,595 --> 00:45:46,395
...
912
00:45:46,595 --> 00:45:47,835
Cris étouffés
913
00:45:48,075 --> 00:45:56,075
...
914
00:45:56,275 --> 00:45:58,515
- Fin de journée?
- Oui, fin de journée.
915
00:46:00,475 --> 00:46:02,795
- Elle se termine comment,
la journée?
916
00:46:02,995 --> 00:46:06,355
- C'est une bonne question.
Une trĂšs bonne question.
917
00:46:08,995 --> 00:46:10,275
On dirait des gosses.
918
00:46:10,475 --> 00:46:11,835
Oui, des gosses.
919
00:46:12,555 --> 00:46:15,995
Je suis désolé, j'ai oublié,
mais je dois filer.
920
00:46:16,195 --> 00:46:18,235
J'ai un truc Ă faire important.
Pardon.
921
00:46:18,435 --> 00:46:20,315
Pardon. Désolé.
922
00:46:24,475 --> 00:46:25,915
Musique légÚre
923
00:46:26,155 --> 00:46:30,795
...
924
00:46:30,995 --> 00:46:32,045
Roman.
925
00:46:32,046 --> 00:46:33,594
Attends-moi.
926
00:46:33,595 --> 00:46:35,235
Je veux plus te parler.
927
00:46:36,155 --> 00:46:39,235
- Moi, j'aurais dĂ» te parler
dĂšs que j'ai su.
928
00:46:40,435 --> 00:46:42,795
Mais je sais pas
ce que je sais vraiment.
929
00:46:42,995 --> 00:46:45,195
- T'as dit Ă Messina
que t'avais un gosse.
930
00:46:45,395 --> 00:46:46,445
Oui.
931
00:46:46,675 --> 00:46:48,155
Oui, parce que je crois.
932
00:46:48,355 --> 00:46:51,315
J'avais besoin de parler
Ă quelqu'un. Je suis perdu.
933
00:46:51,515 --> 00:46:52,915
J'ai peur.
934
00:46:54,635 --> 00:46:56,355
- Moi, j'ai pas peur,
tu crois?
935
00:46:57,115 --> 00:46:59,315
Comment je fais
si t'as un enfant Ă toi?
936
00:46:59,995 --> 00:47:01,555
Je suis pas ton vrai fils,
937
00:47:01,795 --> 00:47:03,715
juste le fils que t'as adopté.
938
00:47:04,435 --> 00:47:06,515
Mais t'es pas bien ou quoi?
939
00:47:06,715 --> 00:47:09,315
Evidemment que t'es
mon vrai fils, Roman!
940
00:47:09,555 --> 00:47:11,595
Je t'aime comme si je t'avais porté.
941
00:47:13,195 --> 00:47:15,035
Un peu chelou comme image.
942
00:47:16,555 --> 00:47:18,435
C'est chelou, mais c'est vrai.
943
00:47:21,075 --> 00:47:22,795
Y a un lien entre nous.
944
00:47:23,475 --> 00:47:26,235
Que ThérÚse s'en aille,
j'arrive à gérer,
945
00:47:26,435 --> 00:47:29,075
mais quand j'imagine
que tu puisses partir,
946
00:47:29,275 --> 00:47:30,635
je deviens fou.
947
00:47:31,315 --> 00:47:33,595
Personne coupera ce lien-lĂ , Roman.
948
00:47:34,475 --> 00:47:36,075
Personne. Je t'aime.
949
00:47:37,515 --> 00:47:39,395
Musique douce
950
00:47:39,595 --> 00:47:41,195
...
951
00:47:41,395 --> 00:47:42,475
Tu sais quoi?
952
00:47:43,275 --> 00:47:44,635
Y en a marre de la peur.
953
00:47:45,915 --> 00:47:47,075
Y en a marre.
954
00:47:47,995 --> 00:47:49,045
...
955
00:47:49,195 --> 00:47:50,355
Et je t'aime!
956
00:47:50,555 --> 00:48:30,275
...
957
00:48:30,475 --> 00:48:32,195
La cloche sonne.
958
00:48:32,435 --> 00:48:35,475
...
959
00:48:35,675 --> 00:48:37,835
Cris
960
00:48:38,035 --> 00:48:43,315
...
961
00:48:43,555 --> 00:49:12,755
...
962
00:49:12,995 --> 00:49:15,595
Musique légÚre
963
00:49:15,795 --> 00:49:40,235
...
964
00:49:40,475 --> 00:49:42,435
Sous-titrage TITRAFILM
965
00:49:42,436 --> 00:49:42,964
...
966
00:49:42,965 --> 00:49:47,515
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
64870