All language subtitles for Panda s02e04 Panda horror show

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,080 --> 00:00:03,000 Musique lĂ©gĂšre 2 00:00:51,555 --> 00:00:53,955 - Oh non! - C'Ă©tait quoi, ce bruit? 3 00:00:54,635 --> 00:00:56,235 On a assassinĂ© Bastien. 4 00:00:56,475 --> 00:00:57,555 Bastien? 5 00:00:57,795 --> 00:00:59,795 Ma sculpture en bois flottĂ©. 6 00:01:01,715 --> 00:01:04,315 Quelqu'un est venu lĂ , en pleine nuit. 7 00:01:05,315 --> 00:01:06,365 C'est un message. 8 00:01:06,875 --> 00:01:10,155 {\an8}- A force de faire des conneries, on se fait des ennemis. 9 00:01:11,755 --> 00:01:12,875 Quoi? 10 00:01:13,075 --> 00:01:14,835 De quoi tu me parles, toi? 11 00:01:15,715 --> 00:01:16,995 Roman, reviens ici! 12 00:01:19,635 --> 00:01:21,115 Musique lĂ©gĂšre 13 00:01:21,315 --> 00:01:28,875 ... 14 00:01:29,075 --> 00:01:31,365 - J'ai jamais vu une scĂšne de crime comme ça. 15 00:01:32,715 --> 00:01:34,235 Ca fait trop peur. Oh! 16 00:01:34,435 --> 00:01:36,555 - Les forĂȘts, ça m'angoisse. 17 00:01:36,755 --> 00:01:37,955 - Ca t'angoisse? - Oui. 18 00:01:38,195 --> 00:01:40,395 - C'est merveilleux, les forĂȘts. 19 00:01:40,595 --> 00:01:42,755 C'est l'abondance. 20 00:01:42,995 --> 00:01:47,155 L'osmose. Au moment oĂč on parle, y a des centaines d'espĂšces 21 00:01:47,395 --> 00:01:49,915 qui sont en train de naĂźtre et de mourir. 22 00:01:50,115 --> 00:01:51,835 On est au coeur du vivant. 23 00:01:52,635 --> 00:01:54,755 - LĂ , on va ĂȘtre au coeur du dĂ©cĂšs. 24 00:01:54,955 --> 00:01:56,395 Allez, suivez-moi. 25 00:01:57,395 --> 00:01:58,445 Musique de suspense 26 00:01:58,635 --> 00:02:01,835 - Meurtre Ă  l'arme blanche. Coup portĂ© entre les omoplates. 27 00:02:02,035 --> 00:02:05,155 Du haut vers le bas. Le sang est pas encore fixĂ©. 28 00:02:05,355 --> 00:02:07,115 Ca date de quelques heures. 29 00:02:07,315 --> 00:02:10,435 Quand on l'a trouvĂ©, il portait cette cagoule. 30 00:02:10,635 --> 00:02:14,125 {\an8}- Yann Jouanot, propriĂ©taire de l'oliveraie de Chanteloup. 31 00:02:14,195 --> 00:02:16,955 On est Ă  un quart d'heure de sa propriĂ©tĂ©, 32 00:02:17,155 --> 00:02:19,555 oĂč il vivait avec sa femme et son frĂšre. 33 00:02:20,475 --> 00:02:22,715 - Qui a trouvĂ© le corps? - Cette personne. 34 00:02:22,955 --> 00:02:25,635 Samir Alouch. Il travaille pour l'oliveraie. 35 00:02:25,875 --> 00:02:29,155 Sur la route, il a croisĂ© 3 ados qui l'avaient trouvĂ©. 36 00:02:29,395 --> 00:02:33,395 - Des ados dans la forĂȘt, de nuit? Qu'est-ce qu'ils faisaient lĂ ? 37 00:02:33,635 --> 00:02:36,105 - On se promenait, Madame. - Vous vous promeniez? 38 00:02:36,235 --> 00:02:40,955 - Oui. On traĂźne, on Ă©coute de la musique, on fume. 39 00:02:41,435 --> 00:02:42,485 Pas de la drogue. 40 00:02:42,595 --> 00:02:44,835 - Vous pouvez faire des tests, Madame. 41 00:02:45,035 --> 00:02:46,155 C'est exactement 42 00:02:46,395 --> 00:02:49,755 ce que dit Lisa. On traĂźnait et on est tombĂ©s sur lui. 43 00:02:49,955 --> 00:02:51,395 Mais on n'a rien fait. 44 00:02:51,635 --> 00:02:53,555 - T'en penses quoi? - Ils mentent. 45 00:02:55,075 --> 00:02:58,595 - J'ai loupĂ© quoi? La respiration? Le langage corporel? 46 00:02:59,395 --> 00:03:00,915 Ils t'ont appelĂ©e Madame. 47 00:03:02,475 --> 00:03:05,675 - Ils mentent. Donnez-nous vos tĂ©lĂ©phones portables. 48 00:03:05,915 --> 00:03:08,155 Musique lĂ©gĂšre 49 00:03:08,395 --> 00:03:13,115 ... 50 00:03:13,315 --> 00:03:15,475 - On a des collĂšgues, lĂ ? - A ton avis? 51 00:03:15,476 --> 00:03:16,514 Coups de sifflet 52 00:03:16,515 --> 00:03:18,155 - Police! - On bouge plus! 53 00:03:18,355 --> 00:03:20,355 - Par ici! Videz vos poches! 54 00:03:20,555 --> 00:03:21,835 Ah. 55 00:03:22,035 --> 00:03:24,835 - Les mains dans le dos! Les mains dans le dos! 56 00:03:25,075 --> 00:03:35,035 ... 57 00:03:35,275 --> 00:03:37,075 On devait pas le dĂ©briefer? 58 00:03:38,035 --> 00:03:41,035 - Si. Mais j'hĂ©site un peu. J'arrive pas Ă  savoir 59 00:03:41,275 --> 00:03:42,595 s'il est trĂšs concentrĂ© 60 00:03:43,315 --> 00:03:44,755 ou trĂšs en train de dormir. 61 00:03:45,635 --> 00:03:48,395 - Non, il bosse. Personne s'endort comme ça. 62 00:03:48,635 --> 00:03:50,955 - J'ai fouillĂ© les tĂ©lĂ©phones des ados. 63 00:03:51,155 --> 00:03:53,875 J'ai trouvĂ© des vidĂ©os. Il faut que vous veniez voir. 64 00:03:57,186 --> 00:03:59,194 J'ai fait 65 00:03:59,195 --> 00:04:00,245 un petit montage. 66 00:04:07,875 --> 00:04:08,925 Je lance. 67 00:04:09,155 --> 00:04:11,315 *Cris d'animaux 68 00:04:11,555 --> 00:04:14,315 - *-Il est oĂč? - Les ados se sont filmĂ©s? 69 00:04:14,555 --> 00:04:15,605 Eh ouais. 70 00:04:16,595 --> 00:04:17,645 *-C'est par lĂ . 71 00:04:19,595 --> 00:04:21,645 - *-Attention. - Qu'est-ce qu'ils font? 72 00:04:21,835 --> 00:04:22,885 T'as une torche? 73 00:04:22,915 --> 00:04:26,115 Musique inquiĂ©tante 74 00:04:26,315 --> 00:04:27,435 *-Attends. 75 00:04:28,266 --> 00:04:30,274 *-LĂ , lĂ . 76 00:04:30,275 --> 00:04:34,315 ... 77 00:04:34,555 --> 00:04:37,355 - Jouanot, la victime. - Mmh. 78 00:04:37,595 --> 00:04:39,355 - *-Vas-y. - C'est toi qui as le sac. 79 00:04:39,595 --> 00:04:40,645 *-Vas-y. 80 00:04:40,875 --> 00:04:43,355 *-Vas-y. 81 00:04:43,595 --> 00:04:45,035 Vas-y, dĂ©pĂȘche-toi. 82 00:04:46,395 --> 00:04:47,635 *-Putain... 83 00:04:47,835 --> 00:04:52,875 ... 84 00:04:53,075 --> 00:04:54,125 Cris Ă©touffĂ©s 85 00:04:54,155 --> 00:04:55,205 ... 86 00:04:55,355 --> 00:04:57,435 Attends. C'est trop bien. 87 00:04:57,675 --> 00:05:00,755 ... 88 00:05:00,955 --> 00:05:02,355 GĂ©missements 89 00:05:02,595 --> 00:05:03,795 Ils sont tarĂ©s. 90 00:05:03,995 --> 00:05:05,115 Rires 91 00:05:05,315 --> 00:05:06,515 Ils se mettent en scĂšne. 92 00:05:06,635 --> 00:05:07,835 Tir 93 00:05:10,875 --> 00:05:13,155 *-C'est quoi, ça? C'est quoi, ce truc? 94 00:05:13,395 --> 00:05:15,515 - *-Cavale! Cavale! - Vite! 95 00:05:16,675 --> 00:05:18,355 *-Les gars, attendez-moi! 96 00:05:18,555 --> 00:05:20,395 *-Courez! Vite! 97 00:05:20,635 --> 00:05:21,875 *-Allez! 98 00:05:22,115 --> 00:05:29,835 ... 99 00:05:34,795 --> 00:05:35,955 Lola. 100 00:05:36,515 --> 00:05:37,565 Ca va? 101 00:05:37,715 --> 00:05:39,355 - Oui, ça va. - Ben... 102 00:05:39,595 --> 00:05:41,915 - Vous avez eu peur. - Pas du tout. 103 00:05:42,115 --> 00:05:44,435 - Oh... - J'ai pas du tout eu peur! 104 00:05:44,635 --> 00:05:46,385 - C'est pas grave. C'est une faille. 105 00:05:46,595 --> 00:05:48,075 Je me concentrais sur le son. 106 00:05:48,315 --> 00:05:49,475 Ca vous rend humaine. 107 00:05:49,715 --> 00:05:50,795 Oh! 108 00:05:50,995 --> 00:05:52,595 Alors, bon... 109 00:05:52,835 --> 00:05:54,835 Ils ont agressĂ© Jouanot. Ca, oui. 110 00:05:55,075 --> 00:05:57,915 Ils se sont mis en scĂšne. Mais ils l'ont pas tuĂ©. 111 00:05:58,155 --> 00:06:01,515 Notre suspect, ce serait le truc qu'on a vu passer. 112 00:06:01,755 --> 00:06:03,115 Ouais. 113 00:06:03,355 --> 00:06:04,795 Le dĂ©mon des olives. 114 00:06:05,035 --> 00:06:06,835 Non. On va pas l'appeler 115 00:06:07,075 --> 00:06:08,165 - comme ça. - Dommage. 116 00:06:08,195 --> 00:06:09,755 - Vas-y, remets. - OK. 117 00:06:09,995 --> 00:06:11,135 *-C'Ă©tait quoi, ça? 118 00:06:11,355 --> 00:06:12,995 *-Vas-y. 119 00:06:14,795 --> 00:06:16,115 Crachotements 120 00:06:16,315 --> 00:06:19,235 - LĂ . LĂ . Vous avez pas entendu un truc? 121 00:06:19,236 --> 00:06:20,594 - Non. - Non. 122 00:06:20,595 --> 00:06:21,434 Mais si. 123 00:06:21,435 --> 00:06:23,555 Au moment oĂč... Si. Y a... 124 00:06:23,795 --> 00:06:24,995 La fille, elle fuit. 125 00:06:25,235 --> 00:06:26,595 Et lĂ , elle crie un truc. 126 00:06:26,835 --> 00:06:28,515 Tu peux pas isoler un son? 127 00:06:28,755 --> 00:06:31,275 Ouais, je peux bidouiller un truc. 128 00:06:32,075 --> 00:06:34,475 Bidouiller, c'est pas le terme technique. 129 00:06:34,675 --> 00:06:35,935 J'ai pas tout le dialecte. 130 00:06:36,155 --> 00:06:37,435 Mais c'est faisable. 131 00:06:38,275 --> 00:06:40,355 Euh... pop, pop, pop. 132 00:06:40,595 --> 00:06:41,715 Quoi? 133 00:06:41,716 --> 00:06:43,634 Rien. 134 00:06:43,635 --> 00:06:44,955 - OK. - J'ai pas eu peur. 135 00:06:45,555 --> 00:06:46,795 Non. 136 00:06:47,035 --> 00:06:48,085 C'est bon! 137 00:06:48,086 --> 00:06:49,874 Pardon. 138 00:06:49,875 --> 00:06:51,035 C'est bon. 139 00:06:53,506 --> 00:06:55,594 *-Elle est oĂč, 140 00:06:55,595 --> 00:06:56,645 Faustine? 141 00:06:56,795 --> 00:06:58,835 Elle est oĂč, Faustine? 142 00:06:59,035 --> 00:07:00,475 On n'a pas interrogĂ© 143 00:07:00,715 --> 00:07:02,195 - de Faustine. - Non. 144 00:07:02,266 --> 00:07:04,154 VoilĂ . 145 00:07:04,155 --> 00:07:06,235 Le son. *-Elle est oĂč, Faustine? 146 00:07:08,275 --> 00:07:10,555 - Vous faisiez quoi dans cette forĂȘt? 147 00:07:10,755 --> 00:07:12,235 On tournait une vidĂ©o. 148 00:07:13,435 --> 00:07:15,755 Ouais, voilĂ . C'est ça. 149 00:07:15,995 --> 00:07:17,315 On est un collectif. 150 00:07:17,515 --> 00:07:19,155 Et on fait des prank horreur. 151 00:07:19,395 --> 00:07:22,795 - Oui. - Des camĂ©ras cachĂ©es, 152 00:07:23,035 --> 00:07:24,435 sauf qu'elles font flipper. 153 00:07:25,235 --> 00:07:26,955 - VoilĂ . - Mais on l'a pas tuĂ©. 154 00:07:27,155 --> 00:07:28,205 Vous avez vu, Madame. 155 00:07:28,395 --> 00:07:30,755 Vous allez pas la madamer 2 fois. 156 00:07:31,635 --> 00:07:34,515 - C'est une Madame. - Oh! Pourquoi vous avez choisi 157 00:07:34,755 --> 00:07:36,755 le propriĂ©taire de cette oliveraie? 158 00:07:36,955 --> 00:07:38,035 Vous le connaissiez? 159 00:07:38,995 --> 00:07:40,045 C'Ă©tait une idĂ©e... 160 00:07:40,595 --> 00:07:42,515 - De personne. - Ta gueule. 161 00:07:42,715 --> 00:07:44,755 - Personne a dit: "C'est mon idĂ©e." 162 00:07:44,955 --> 00:07:46,275 Me remettez pas ça dessus. 163 00:07:46,475 --> 00:07:48,515 - Si, si. - D'oĂč tu me dis "ta gueule"? 164 00:07:48,755 --> 00:07:50,955 - C'est jamais ta faute. - Remets-toi 165 00:07:51,195 --> 00:07:53,275 - en question. - On est le collectif. 166 00:07:53,515 --> 00:07:54,915 - Je sais et je m'en prends 167 00:07:55,155 --> 00:07:57,395 - plein la gueule. - C'est nous tous. 168 00:07:57,635 --> 00:08:02,035 - Faustine? On sait que vous Ă©tiez 4. Elle est oĂč? 169 00:08:05,275 --> 00:08:06,635 Allez, la jeunesse. 170 00:08:06,875 --> 00:08:09,355 Nous aussi, on a Ă©tĂ© adolescents. 171 00:08:09,595 --> 00:08:12,395 Vous avez vos codes. Vous vous protĂ©gez. 172 00:08:13,115 --> 00:08:16,395 J'ai beaucoup de respect pour ça et pour vos vidĂ©os rigolotes. 173 00:08:16,635 --> 00:08:18,555 Mais lĂ , on a un problĂšme. 174 00:08:18,795 --> 00:08:22,075 Soit Faustine est impliquĂ©e et vous ĂȘtes complices, 175 00:08:22,275 --> 00:08:23,555 soit elle est en danger 176 00:08:23,795 --> 00:08:26,115 et ça fait de vous des potes nuls. 177 00:08:26,355 --> 00:08:27,405 Des demi-potes. 178 00:08:27,635 --> 00:08:28,755 Des petits potes. 179 00:08:28,995 --> 00:08:30,795 Des quarts de... Des... 180 00:08:32,035 --> 00:08:33,085 Allez. 181 00:08:34,075 --> 00:08:35,125 C'Ă©tait une idĂ©e 182 00:08:35,155 --> 00:08:36,205 de Faustine. 183 00:08:36,755 --> 00:08:37,835 Je m'en fous. 184 00:08:38,075 --> 00:08:42,195 Elle gĂšre le collectif, elle Ă©crit les scĂ©narios, elle fait tout. 185 00:08:42,395 --> 00:08:46,155 Elle voulait faire une vidĂ©o avec ce type. On sait pas pourquoi. 186 00:08:46,395 --> 00:08:49,715 - Elle savait qu'il serait lĂ ? - Elle avait fait des repĂ©rages. 187 00:08:49,955 --> 00:08:52,075 Il traĂźnait lĂ  tous les soirs. 188 00:08:52,675 --> 00:08:54,665 AprĂšs, on sait pas ce qui s'est passĂ©. 189 00:08:54,835 --> 00:08:55,995 Elle a disparu. 190 00:08:57,395 --> 00:08:59,555 - C'est peut-ĂȘtre ce truc qui l'a butĂ©e. 191 00:08:59,755 --> 00:09:02,435 Musique de suspense 192 00:09:02,675 --> 00:09:08,635 ... 193 00:09:08,835 --> 00:09:10,395 On cherche un fantĂŽme? 194 00:09:11,915 --> 00:09:13,295 Vous voulez que je vous file 195 00:09:13,355 --> 00:09:16,475 de l'eau bĂ©nite? Qu'on appelle un exorciste? 196 00:09:16,715 --> 00:09:19,595 - Pour l'instant, on cherche une Faustine. 197 00:09:20,395 --> 00:09:21,515 Faustine Blanchard. 198 00:09:21,715 --> 00:09:23,835 Elle est dans le mĂȘme lycĂ©e que Roman. 199 00:09:24,075 --> 00:09:26,875 D'aprĂšs ses parents, elle est pas rentrĂ©e de la nuit. 200 00:09:26,876 --> 00:09:27,954 On va 201 00:09:27,955 --> 00:09:30,435 y retourner pour interroger les proches. 202 00:09:30,635 --> 00:09:32,075 - Sonnerie - Je vais lancer 203 00:09:32,315 --> 00:09:34,755 un signalement pour retrouver la gosse. 204 00:09:34,756 --> 00:09:36,234 Oui? 205 00:09:36,235 --> 00:09:39,315 - Vous libĂ©rez les jeunes, sous surveillance. 206 00:09:39,555 --> 00:09:43,315 Pour l'instant, ils sont coupables que de leur connerie. 207 00:09:45,875 --> 00:09:49,595 Allez, filez, parce que j'ai vraiment trop de... 208 00:09:50,755 --> 00:09:51,805 Je suis... 209 00:09:52,475 --> 00:09:53,525 focus sur... 210 00:09:54,515 --> 00:09:56,275 Il bĂąille. 211 00:09:57,475 --> 00:09:59,395 - On va devoir faire un mini dĂ©tour. 212 00:09:59,635 --> 00:10:01,635 La cloche sonne. 213 00:10:01,875 --> 00:10:05,835 ... 214 00:10:06,875 --> 00:10:08,395 - Ah! - Pardon. 215 00:10:08,595 --> 00:10:10,045 - Pas de problĂšme. - Bonjour. 216 00:10:10,195 --> 00:10:11,245 Merci d'avoir 217 00:10:11,435 --> 00:10:14,555 rĂ©pondu si vite. Merci d'avoir rĂ©pondu tout court. 218 00:10:14,795 --> 00:10:16,195 Je m'inquiĂ©tais. 219 00:10:17,155 --> 00:10:18,205 Pour? 220 00:10:18,875 --> 00:10:19,925 Pour vous. 221 00:10:20,555 --> 00:10:21,795 - Pour moi? - Oui. 222 00:10:23,195 --> 00:10:25,635 - C'est trop gentil, ça. Mais fallait pas. 223 00:10:25,875 --> 00:10:28,955 - Non. Je veux dire, je suis vraiment inquiet. 224 00:10:29,675 --> 00:10:30,835 Roman a racontĂ© 225 00:10:31,075 --> 00:10:34,235 Ă  certains de ses camarades que son pĂšre Ă©tait mort. 226 00:10:37,155 --> 00:10:41,675 - Oui, effectivement, son pĂšre est mort. Mais vous ĂȘtes au courant. 227 00:10:41,915 --> 00:10:44,235 - Oui. Son pĂšre biologique, oui, je sais. 228 00:10:44,995 --> 00:10:47,395 LĂ , Roman raconte que vous ĂȘtes mort. 229 00:10:47,546 --> 00:10:49,434 A certains 230 00:10:49,435 --> 00:10:51,475 de ses camarades. De sexe fĂ©minin. 231 00:10:57,635 --> 00:10:58,995 Et je suis mort comment? 232 00:10:59,235 --> 00:11:00,995 Dans d'atroces souffrances. 233 00:11:03,355 --> 00:11:06,955 Il a pas prĂ©cisĂ© exactement les souffrances. 234 00:11:08,875 --> 00:11:10,495 Roman a toujours Ă©tĂ© crĂ©atif. 235 00:11:11,395 --> 00:11:12,445 Oui, mais lĂ ... 236 00:11:14,755 --> 00:11:15,805 Roman! 237 00:11:16,035 --> 00:11:18,035 - J'ai pas le temps. J'ai cours. 238 00:11:18,275 --> 00:11:19,595 - Qu'est-ce qui t'arrive? 239 00:11:19,795 --> 00:11:21,595 On m'appelle sur une scĂšne de crime 240 00:11:21,596 --> 00:11:22,834 oĂč je suis dĂ©cĂ©dĂ©! 241 00:11:22,835 --> 00:11:25,675 - Je fais ça pour les meufs. Je les pĂ©cho. C'est tout. 242 00:11:25,915 --> 00:11:28,635 - Super! Genre tu dragues sur mon cadavre! 243 00:11:28,835 --> 00:11:30,035 T'es malade ou quoi? 244 00:11:30,275 --> 00:11:32,675 Pourquoi tu m'en veux autant? 245 00:11:33,995 --> 00:11:36,995 DĂ©jĂ  que je me tape tous les dĂ©bilos de ton lycĂ©e, 246 00:11:37,195 --> 00:11:38,515 Faustine et compagnie. 247 00:11:38,755 --> 00:11:40,235 Faustine Blanchard? 248 00:11:40,306 --> 00:11:42,194 Oui. 249 00:11:42,195 --> 00:11:45,475 L'Ă©lĂšve de terminale qui a disparu. Tu la connais? 250 00:11:46,835 --> 00:11:49,475 - Va la retrouver. C'est ça, ton rĂŽle. 251 00:11:49,675 --> 00:11:57,555 ... 252 00:11:57,755 --> 00:11:58,805 OK. 253 00:11:58,835 --> 00:12:14,195 ... 254 00:12:14,435 --> 00:12:17,235 - Ca s'est passĂ© comment, votre accident? 255 00:12:17,475 --> 00:12:20,835 - Je venais de dĂ©poser mon dernier client. Je rentrais. 256 00:12:21,715 --> 00:12:24,235 Et lĂ , un truc bizarre est sorti de la forĂȘt. 257 00:12:24,236 --> 00:12:26,474 J'ai braquĂ©, je me suis pris un poteau, 258 00:12:26,475 --> 00:12:27,995 et ma voiture est foutue. 259 00:12:28,195 --> 00:12:29,245 Et j'avais pas bu! 260 00:12:29,355 --> 00:12:30,835 Vous bossez de nuit. 261 00:12:31,875 --> 00:12:34,235 Je sais ce que c'est, le manque de sommeil. 262 00:12:34,435 --> 00:12:37,595 AprĂšs le biberon de 4 h, je vois des trucs bizarres. 263 00:12:37,835 --> 00:12:40,035 - Je vous garantis qu'il y avait un truc! 264 00:12:40,235 --> 00:12:42,795 Mais si je vous le dis, vous allez pas me croire. 265 00:12:43,035 --> 00:12:45,355 - Ben, je sais pas. Allez-y. 266 00:12:48,035 --> 00:12:49,275 La dame blanche. 267 00:12:50,395 --> 00:12:51,795 La sorciĂšre, quoi. 268 00:12:52,035 --> 00:12:53,085 Je sais pas, moi. 269 00:12:53,235 --> 00:12:54,285 Ah oui... 270 00:12:54,395 --> 00:12:55,445 Moi, je vous crois. 271 00:12:55,555 --> 00:12:57,075 Ah ben, quand mĂȘme! 272 00:12:57,275 --> 00:12:59,745 - C'Ă©tait oĂč? Vers Chanteloup? L'oliveraie? 273 00:12:59,955 --> 00:13:02,235 - Ouais, c'est ça. Dans le coin. 274 00:13:02,475 --> 00:13:04,555 - C'est sĂ»r que c'est liĂ© au meurtre. 275 00:13:04,755 --> 00:13:07,435 - Quoi? Quel meurtre? Moi, j'ai tuĂ© personne! 276 00:13:07,675 --> 00:13:09,115 Vous cherchiez une enquĂȘte 277 00:13:09,355 --> 00:13:12,995 pour moi. J'adore les sorciĂšres, le blanc, ce qui est mystique. 278 00:13:13,235 --> 00:13:16,275 - Et on cherchait une occasion. - C'est quoi, ce meurtre? 279 00:13:16,515 --> 00:13:17,595 Vous vous calmez. 280 00:13:17,596 --> 00:13:18,674 Hein! 281 00:13:18,675 --> 00:13:20,595 - Lui ou moi? - Moi ou elle? 282 00:13:20,835 --> 00:13:21,885 Tous les deux! 283 00:13:23,155 --> 00:13:24,205 Stan, 284 00:13:24,435 --> 00:13:25,915 il faut creuser la piste. 285 00:13:27,555 --> 00:13:28,695 Et vu que Victor et Lola 286 00:13:28,795 --> 00:13:30,835 ne sont pas lĂ , on va s'y coller. 287 00:13:31,035 --> 00:13:33,355 - Vous et moi, en coĂ©quipiers? 288 00:13:34,195 --> 00:13:37,915 - Non. Quand je dis "on", c'est un on inclusif. 289 00:13:38,115 --> 00:13:39,435 Ca veut dire moi. 290 00:13:39,635 --> 00:13:42,435 - "On", ça veut dire "nous". C'est un "nous" indĂ©fini. 291 00:13:42,675 --> 00:13:44,555 C'est un pronom personnel. 292 00:13:55,195 --> 00:13:57,235 Y a un problĂšme avec Roman? 293 00:13:57,995 --> 00:14:00,435 Ouais. Et je sais pas pourquoi. 294 00:14:02,755 --> 00:14:04,915 Etre pĂšre, c'est nager en eaux troubles. 295 00:14:05,115 --> 00:14:06,435 Mais il y a plus de troubles 296 00:14:06,515 --> 00:14:09,395 - que d'eau. - J'imagine. Non, j'imagine pas. 297 00:14:09,955 --> 00:14:12,075 Mais t'as de la chance, t'en as qu'un. 298 00:14:13,475 --> 00:14:15,555 Sinon, je me suis renseignĂ©e 299 00:14:15,795 --> 00:14:18,265 sur cette oliveraie familiale. Jouanot bossait 300 00:14:18,395 --> 00:14:19,795 avec sa femme, Isabelle, 301 00:14:20,035 --> 00:14:23,115 et son petit frĂšre, Lionel. Je veux pas y aller. 302 00:14:23,355 --> 00:14:27,755 - On bosse en plein air, il faut voir la nature du bon cĂŽtĂ©. 303 00:14:27,995 --> 00:14:30,995 Les vignes, les flamants roses, les taureaux... 304 00:14:31,195 --> 00:14:34,315 La nature, ça nous recentre, ça nous fait du bien. 305 00:14:35,755 --> 00:14:36,915 Profite un peu. 306 00:14:39,035 --> 00:14:40,085 ArrĂȘte la voiture. 307 00:14:41,595 --> 00:14:43,755 - ArrĂȘte-toi! - Qu'est-ce qu'il y a? 308 00:14:44,875 --> 00:14:45,925 Un meurtre. 309 00:14:54,115 --> 00:14:55,435 Vous faites quoi? 310 00:14:55,635 --> 00:14:56,875 Vous ĂȘtes fou ou quoi? 311 00:14:56,876 --> 00:14:58,554 - Pardon. Capitaine Vausquian. 312 00:14:58,555 --> 00:15:00,075 On enquĂȘte sur le meurtre 313 00:15:00,315 --> 00:15:02,035 de Yann Jouanot. DĂ©solĂ©e. 314 00:15:02,915 --> 00:15:04,155 Je fais mon travail, 315 00:15:04,395 --> 00:15:06,515 - monsieur. - Votre patron vient de mourir. 316 00:15:06,755 --> 00:15:09,555 - Sa femme m'a donnĂ© la journĂ©e, mais je suis restĂ©. 317 00:15:09,795 --> 00:15:13,275 C'est comme la famille. C'est normal que je sois lĂ . 318 00:15:13,475 --> 00:15:16,725 - Ouais. Pardon d'insister, mais on est bien dans une oliveraie? 319 00:15:16,835 --> 00:15:19,715 Comment poussent les olives, si on coupe les arbres? 320 00:15:19,915 --> 00:15:22,075 - Il est malade, comme toute la rangĂ©e. 321 00:15:23,395 --> 00:15:25,195 En 15 jours, tout a Ă©tĂ© contaminĂ©. 322 00:15:25,275 --> 00:15:26,325 On comprend pas. 323 00:15:28,315 --> 00:15:29,915 Ils ont quoi? 324 00:15:30,155 --> 00:15:32,805 - Des carences, des parasites, des choses comme ça. 325 00:15:33,875 --> 00:15:35,675 Bon. Panda, on... 326 00:15:35,875 --> 00:15:37,795 Non, non. Pardon. 327 00:15:37,995 --> 00:15:41,435 Toi, tu vois peut-ĂȘtre juste de la sciure. 328 00:15:41,635 --> 00:15:44,835 Hein? Moi, je vois du vivant. 329 00:15:46,875 --> 00:15:48,235 Musique douce 330 00:15:48,475 --> 00:15:50,155 ... 331 00:15:50,395 --> 00:15:52,325 - Vous vous entendiez bien avec Yann? 332 00:15:52,435 --> 00:15:53,595 Oui, super. 333 00:15:53,795 --> 00:15:56,515 C'Ă©tait un bosseur, mais il Ă©tait correct. 334 00:15:57,155 --> 00:16:00,555 J'ai tout dit Ă  vos collĂšgues. J'ai rien Ă  voir lĂ -dedans. 335 00:16:00,755 --> 00:16:06,715 ... 336 00:16:06,716 --> 00:16:07,714 Lola! 337 00:16:07,715 --> 00:16:11,955 ... 338 00:16:12,755 --> 00:16:13,805 Quoi? 339 00:16:16,395 --> 00:16:17,835 - Du sang. - Oh? 340 00:16:19,395 --> 00:16:22,875 ... 341 00:16:23,675 --> 00:16:26,035 - J'ai toujours connu Yann dans cette maison. 342 00:16:26,795 --> 00:16:28,475 Quand on s'est rencontrĂ©s, 343 00:16:28,675 --> 00:16:31,205 ils avaient hĂ©ritĂ© de l'oliveraie avec Lionel. 344 00:16:32,435 --> 00:16:34,155 Comment ça se passait? 345 00:16:34,715 --> 00:16:35,875 Mal. 346 00:16:37,635 --> 00:16:39,925 Yann portait l'exploitation Ă  bout de bras. 347 00:16:40,795 --> 00:16:44,515 Il travaillait jour et nuit. Moi, je faisais ma part. 348 00:16:45,675 --> 00:16:46,725 On s'en sortait pas. 349 00:16:47,755 --> 00:16:48,805 On s'est endettĂ©s 350 00:16:48,955 --> 00:16:51,755 avec les machines, et la sĂ©cheresse nous a achevĂ©s. 351 00:16:52,755 --> 00:16:55,715 On s'est sĂ©parĂ© de tous nos employĂ©s, sauf Samir. 352 00:16:56,435 --> 00:16:58,315 Et en plus, les arbres malades. 353 00:16:59,355 --> 00:17:01,475 En 10 ans, ça nous Ă©tait jamais arrivĂ©. 354 00:17:02,675 --> 00:17:05,355 - Vous savez qui aurait pu en vouloir Ă  votre mari? 355 00:17:06,515 --> 00:17:07,755 Non. 356 00:17:09,515 --> 00:17:11,915 Je savais plus grand-chose sur lui. 357 00:17:12,155 --> 00:17:14,275 Il s'enfermait dans ses problĂšmes. 358 00:17:14,475 --> 00:17:16,275 On vivait cĂŽte Ă  cĂŽte. 359 00:17:18,675 --> 00:17:21,395 Je sentais bien qu'il souffrait. 360 00:17:23,395 --> 00:17:25,635 Musique douce 361 00:17:25,835 --> 00:17:31,435 ... 362 00:17:31,635 --> 00:17:33,355 Elle arrĂȘte la machine. 363 00:17:33,555 --> 00:17:41,035 ... 364 00:17:44,155 --> 00:17:46,475 - Vous devriez pas chercher le meurtrier? 365 00:17:46,715 --> 00:17:49,715 - J'ai l'air relax, mais c'est ce que je fais. 366 00:17:50,915 --> 00:17:54,515 Et vous, vous devriez pas faire votre deuil, au lieu de bosser? 367 00:17:55,315 --> 00:17:56,635 Ca m'empĂȘche de penser. 368 00:17:57,595 --> 00:17:58,675 Il aurait voulu 369 00:17:58,915 --> 00:18:00,755 que je continue, donc je le fais. 370 00:18:00,995 --> 00:18:04,075 - Votre frĂšre allait souvent se balader la nuit? 371 00:18:04,715 --> 00:18:06,915 RĂ©cemment, oui. Ca lui arrivait. 372 00:18:08,035 --> 00:18:10,035 Vous avez pas idĂ©e de pourquoi? 373 00:18:10,235 --> 00:18:11,435 Je sais pas. 374 00:18:12,075 --> 00:18:14,195 Il parlait pas beaucoup, mon frĂšre. 375 00:18:14,395 --> 00:18:16,445 Et de moins en moins, ces derniers temps. 376 00:18:17,315 --> 00:18:18,815 Si vous avez pas de questions, 377 00:18:18,915 --> 00:18:20,435 j'aimerais finir. 378 00:18:21,835 --> 00:18:23,355 Faites gaffe au dos. 379 00:18:24,155 --> 00:18:25,235 Ouais, merci. 380 00:18:25,955 --> 00:18:27,555 C'est prĂ©cieux, le dos. 381 00:18:30,355 --> 00:18:32,235 On a dĂ» louper un truc. 382 00:18:32,435 --> 00:18:34,195 Il foutait quoi lĂ  de nuit? 383 00:18:34,395 --> 00:18:37,035 - La vĂ©gĂ©tation autour de nous, elle a tout vu. 384 00:18:37,235 --> 00:18:39,395 La forĂȘt aurait des trucs Ă  nous dire. 385 00:18:39,595 --> 00:18:42,355 - ArrĂȘte. Pourquoi la forĂȘt serait sympa? 386 00:18:42,555 --> 00:18:43,755 C'est comme les cigales. 387 00:18:43,955 --> 00:18:45,945 Si ça se trouve, elles nous insultent. 388 00:18:45,995 --> 00:18:48,315 Elles auraient bien raison. 389 00:18:49,035 --> 00:18:50,875 Attends, je retire ce que j'ai dit. 390 00:18:50,876 --> 00:18:52,354 La forĂȘt 391 00:18:52,355 --> 00:18:53,405 nous donne un indice. 392 00:18:53,595 --> 00:18:55,555 - Une trace de pas? - Ouais. 393 00:18:56,275 --> 00:18:57,325 Attends. 394 00:18:59,915 --> 00:19:00,965 37. 395 00:19:01,595 --> 00:19:02,645 Ouais. 396 00:19:03,795 --> 00:19:06,875 - OK. Donc ça Ă©limine tous les hommes adultes. 397 00:19:07,075 --> 00:19:09,315 Et les ados aussi. Ils arrivaient de lĂ -bas. 398 00:19:09,555 --> 00:19:11,235 Donc ça vient de lĂ -bas. 399 00:19:14,915 --> 00:19:17,675 - L'accident a eu lieu ici. - C'est les dĂ©bris du taxi. 400 00:19:17,915 --> 00:19:20,035 Donc la crĂ©ature a jailli par lĂ . 401 00:19:20,235 --> 00:19:23,355 Ouais. Et elle a dĂ» traverser. 402 00:19:24,515 --> 00:19:27,835 - Mais alors par oĂč? Elle a fait un gauche-droite? 403 00:19:28,795 --> 00:19:31,475 C'est dur Ă  dĂ©terminer. Je vois aucune trace. 404 00:19:32,995 --> 00:19:35,835 Elle aurait fait tac, tac, tac et fini dans le fossĂ©. 405 00:19:36,035 --> 00:19:37,835 Ou l'inverse. Je sais pas. 406 00:19:38,035 --> 00:19:41,475 Est-ce que ça a du sens? Elle aurait aussi pu passer... 407 00:19:41,476 --> 00:19:43,914 Qu'est-ce que j'aurais fait si j'Ă©tais 408 00:19:43,915 --> 00:19:46,475 - une crĂ©ature non identifiĂ©e? - Un manche... 409 00:19:46,476 --> 00:19:47,834 Stan! 410 00:19:47,835 --> 00:19:48,885 Regarde. 411 00:19:50,186 --> 00:19:52,234 Dans le sac. 412 00:19:52,235 --> 00:19:53,285 Oui. 413 00:19:54,275 --> 00:19:56,315 - Je t'avais dit de prendre plus gros. 414 00:19:56,515 --> 00:19:58,635 Donne. Je vais Ă  la voiture. 415 00:19:58,835 --> 00:20:00,995 - On forme une sacrĂ©e Ă©quipe. Cri 416 00:20:04,555 --> 00:20:05,605 Chut. 417 00:20:05,715 --> 00:20:09,115 Musique inquiĂ©tante 418 00:20:09,315 --> 00:20:16,115 ... 419 00:20:16,315 --> 00:20:18,435 Au nom de la loi des crĂ©atures, 420 00:20:18,675 --> 00:20:20,275 Non! S'il vous plaĂźt! 421 00:20:20,515 --> 00:20:22,555 Oh, pardon. J'ai criĂ© 422 00:20:22,795 --> 00:20:24,835 - un peu fort. - Je vous en supplie. 423 00:20:25,435 --> 00:20:26,635 - Pardon. - Calme-toi. 424 00:20:26,875 --> 00:20:27,925 Pardon. 425 00:20:28,915 --> 00:20:29,965 Venez. 426 00:20:29,966 --> 00:20:32,154 - Tu m'as cassĂ© l'oreille. - Pardon. 427 00:20:32,155 --> 00:20:33,205 Je l'ai pas tuĂ©. 428 00:20:33,395 --> 00:20:35,475 - Tu fais vachement bien semblant. 429 00:20:36,875 --> 00:20:39,875 Et t'as obligĂ© notre commissaire Ă  sortir. 430 00:20:39,876 --> 00:20:41,754 - C'Ă©tait ton idĂ©e de t'en prendre 431 00:20:41,755 --> 00:20:43,955 - Ă  Yann Jouanot. - Je le connaissais pas. 432 00:20:44,155 --> 00:20:47,235 Je venais faire mes repĂ©rages la semaine derniĂšre. 433 00:20:47,435 --> 00:20:50,355 - Et ce tarĂ© m'a menacĂ©e. - Comment ça? 434 00:20:50,595 --> 00:20:52,715 - Il m'a braquĂ©e avec son couteau! 435 00:20:52,716 --> 00:20:54,554 Il Ă©tait parano. 436 00:20:54,555 --> 00:20:57,595 Il disait que si je le harcelais, il ferait une connerie. 437 00:20:58,635 --> 00:21:01,515 Et il disait: "C'est toi, la tĂȘte de cerf." 438 00:21:01,755 --> 00:21:04,035 Comment ça? Il parlait de quoi? 439 00:21:04,235 --> 00:21:06,875 - J'ai jamais portĂ© de costume comme ça. 440 00:21:07,115 --> 00:21:09,435 C'Ă©tait la 1re fois que je venais lĂ -bas. 441 00:21:10,075 --> 00:21:11,155 Donc tu t'es vengĂ©e? 442 00:21:12,435 --> 00:21:13,485 Non. 443 00:21:14,915 --> 00:21:16,875 Ca m'a donnĂ© l'idĂ©e pour ma vidĂ©o. 444 00:21:17,555 --> 00:21:20,875 J'ai rien dit Ă  mes potes, pour qu'ils flippent. 445 00:21:21,115 --> 00:21:23,835 Je voulais qu'ils paniquent premier degrĂ©. 446 00:21:25,395 --> 00:21:28,115 Mes potes sont partis. J'ai vu qu'il bougeait pas. 447 00:21:29,915 --> 00:21:32,635 J'ai paniquĂ©. Je voulais ĂȘtre sĂ»re que ça allait. 448 00:21:33,755 --> 00:21:37,115 J'avais du sang plein les mains. Je pouvais pas rentrer. 449 00:21:37,715 --> 00:21:38,765 Stan. 450 00:21:38,915 --> 00:21:40,515 - Oui? - Stan, 451 00:21:40,755 --> 00:21:42,155 Enfile la robe. 452 00:21:44,435 --> 00:21:45,485 Quoi? 453 00:21:46,235 --> 00:21:47,995 - La robe. Mets-la. 454 00:21:48,235 --> 00:21:50,395 Musique lĂ©gĂšre 455 00:21:50,595 --> 00:21:56,955 ... 456 00:21:57,155 --> 00:21:59,795 - Je suis pas certain que ça me mette en valeur, 457 00:21:59,995 --> 00:22:01,355 mais on s'y sent bien. 458 00:22:03,915 --> 00:22:06,595 - Tiens, prends ça. On dit que c'est un couteau. 459 00:22:06,795 --> 00:22:08,955 Essaie de me frapper dans le dos. 460 00:22:10,275 --> 00:22:11,325 OK. 461 00:22:15,635 --> 00:22:16,715 - C'est... - C'est? 462 00:22:17,875 --> 00:22:20,555 - C'est compliquĂ©. - C'est impossible. 463 00:22:21,315 --> 00:22:24,995 La lĂ©giste a dit que le coup avait Ă©tĂ© portĂ© du haut vers le bas, 464 00:22:25,235 --> 00:22:26,635 entre les omoplates. 465 00:22:26,636 --> 00:22:30,034 Les manches sont cousues et pas dĂ©chirĂ©es. 466 00:22:30,035 --> 00:22:31,435 Je l'ai pas plantĂ©. 467 00:22:31,675 --> 00:22:32,995 Elle l'a pas plantĂ©. 468 00:22:33,235 --> 00:22:34,355 Elle l'a pas plantĂ©. 469 00:22:35,235 --> 00:22:36,515 Elle l'a pas plantĂ©. 470 00:22:36,755 --> 00:22:38,875 - On a les relevĂ©s du portable de Jouanot. 471 00:22:39,075 --> 00:22:42,115 Un numĂ©ro masquĂ© l'a appelĂ© 100 fois en 3 semaines. 472 00:22:42,315 --> 00:22:43,475 Et quelques secondes. 473 00:22:44,195 --> 00:22:46,715 - Ca appuie le tĂ©moignage de Faustine. 474 00:22:46,915 --> 00:22:48,595 - Il se faisait harceler. - Oui. 475 00:22:48,795 --> 00:22:51,115 On a les rĂ©sultats pour la main sur l'arbre. 476 00:22:51,355 --> 00:22:54,235 C'est bien du sang, et c'est celui de notre victime. 477 00:22:54,236 --> 00:22:55,554 - Il Ă©tait peut-ĂȘtre 478 00:22:55,555 --> 00:22:58,875 blessĂ© quand ils l'ont chopĂ© et il s'est vidĂ© de son sang. 479 00:22:59,075 --> 00:23:01,195 C'est de plus en plus glauque. 480 00:23:02,075 --> 00:23:04,195 Donc on cherche quelqu'un qui s'amuse 481 00:23:04,395 --> 00:23:08,155 Ă  harceler Jouanot et qui se dĂ©guise avec une tĂȘte de cerf. 482 00:23:10,315 --> 00:23:12,475 - Un harceleur avec une tĂȘte de cerf. 483 00:23:12,675 --> 00:23:13,725 Ouais. 484 00:23:14,275 --> 00:23:15,795 Mais qui chausse du 37. 485 00:23:16,475 --> 00:23:19,635 Les traces de pas qu'on a trouvĂ©es, c'est pas Faustine. 486 00:23:19,835 --> 00:23:22,595 J'ai comparĂ©. Elle, elle fait un petit 39. 487 00:23:24,955 --> 00:23:27,515 Donc il y avait quelqu'un d'autre sur place. 488 00:23:29,515 --> 00:23:31,355 Faut qu'on enquĂȘte autour. 489 00:23:31,555 --> 00:23:33,075 Faut qu'on parle aux voisins. 490 00:23:33,275 --> 00:23:35,155 Ca va ĂȘtre rapide. Ils en ont qu'un. 491 00:23:35,156 --> 00:23:36,314 Capitaine. 492 00:23:36,315 --> 00:23:38,435 Lieutenant. Quelqu'un veut vous voir. 493 00:23:38,635 --> 00:23:40,755 Il attend en salle d'interrogatoire. 494 00:23:47,515 --> 00:23:49,075 Non, non. Restez. 495 00:23:50,795 --> 00:23:52,155 Venez vous asseoir. 496 00:24:05,475 --> 00:24:07,475 Je vais pas prendre de dĂ©tours. 497 00:24:08,995 --> 00:24:10,075 Je sais. 498 00:24:10,076 --> 00:24:11,154 Tout. 499 00:24:11,155 --> 00:24:13,355 C'est moi qui parle, s'il te plaĂźt. 500 00:24:14,395 --> 00:24:18,115 Apparemment, y a que dans cette piĂšce que vous communiquez. 501 00:24:19,315 --> 00:24:20,995 Alors j'en profite un peu. 502 00:24:23,595 --> 00:24:25,095 Lola, t'es amoureuse de Panda. 503 00:24:27,035 --> 00:24:28,085 Panda, 504 00:24:28,715 --> 00:24:30,155 t'es amoureux de Lola. 505 00:24:30,355 --> 00:24:32,435 - Oh, je... - Tais-toi, s'il te plaĂźt. 506 00:24:33,195 --> 00:24:34,245 Ca se voit. 507 00:24:36,475 --> 00:24:37,555 Au dĂ©but, 508 00:24:38,275 --> 00:24:39,435 j'Ă©tais furieux. 509 00:24:40,355 --> 00:24:43,915 J'ai voulu te casser la gueule. Je suis venu chez toi. 510 00:24:44,395 --> 00:24:46,685 Je me suis rappelĂ© que j'Ă©tais pas violent. 511 00:24:46,686 --> 00:24:48,194 Du coup, 512 00:24:48,195 --> 00:24:49,755 c'est ta merde en bois qui a pris. 513 00:24:51,755 --> 00:24:53,075 Bastien? 514 00:24:54,035 --> 00:24:57,355 - C'Ă©tait pas ma meilleure sculpture. - C'est du bois, quoi. 515 00:24:58,275 --> 00:25:01,115 Je me suis dit que la colĂšre, ça servirait Ă  rien. 516 00:25:01,715 --> 00:25:02,995 Ben non. 517 00:25:03,915 --> 00:25:06,435 Fallait qu'on avance, en adultes. 518 00:25:07,755 --> 00:25:09,075 Il en faut au moins un. 519 00:25:11,675 --> 00:25:13,475 Alors, Lola, 520 00:25:16,555 --> 00:25:17,715 tu m'as brisĂ© le coeur. 521 00:25:18,835 --> 00:25:19,955 Si. 522 00:25:20,635 --> 00:25:21,835 Mais... 523 00:25:23,195 --> 00:25:24,555 je m'en remettrai. 524 00:25:24,755 --> 00:25:25,835 Et Panda, 525 00:25:28,395 --> 00:25:29,515 t'es un lĂąche. 526 00:25:32,475 --> 00:25:33,525 Et un mec bien. 527 00:25:34,795 --> 00:25:36,195 Si. Ben, si. 528 00:25:37,195 --> 00:25:38,915 Si, si. C'est pas incompatible. 529 00:25:42,355 --> 00:25:43,835 Je vous ai mĂąchĂ© le travail. 530 00:25:45,795 --> 00:25:48,275 Pour moi, c'est rĂ©glĂ©. Et vous, 531 00:25:49,515 --> 00:25:50,875 vous vous dĂ©brouillez. 532 00:25:51,635 --> 00:25:54,035 Je vous souhaite beaucoup de bonheur. 533 00:25:55,395 --> 00:25:56,515 Ou du dĂ©ni. 534 00:25:57,155 --> 00:25:58,435 C'est Ă  vous de voir. 535 00:26:00,555 --> 00:26:01,605 VoilĂ . 536 00:26:01,746 --> 00:26:03,594 Salut. 537 00:26:03,595 --> 00:26:06,355 Musique douce 538 00:26:06,595 --> 00:26:09,915 ... 539 00:26:10,115 --> 00:26:11,875 - Il est super, ce mec-lĂ . 540 00:26:12,075 --> 00:26:20,235 ... 541 00:26:20,236 --> 00:26:21,274 Roman, 542 00:26:21,275 --> 00:26:23,355 tu veux pas filer un coup de main? 543 00:26:23,555 --> 00:26:24,875 J'ai autre chose Ă  foutre. 544 00:26:25,995 --> 00:26:29,715 J'ai bouclĂ© mes voeux. Je fais une Ă©cole de journalisme Ă  Lille. 545 00:26:30,835 --> 00:26:32,275 Quelle Ăźle? 546 00:26:32,515 --> 00:26:34,395 Attends. Lille, la ville? 547 00:26:34,595 --> 00:26:36,195 Oui. Lille, la ville. 548 00:26:36,395 --> 00:26:37,915 - Lille? - Lille. 549 00:26:38,115 --> 00:26:39,165 Mais c'est loin! 550 00:26:39,395 --> 00:26:40,995 Ben oui. C'est pour ça. 551 00:26:48,315 --> 00:26:49,475 Ton pĂšre est mort? 552 00:26:49,715 --> 00:26:53,075 - Ouais. Du coup, maintenant, je vis tout seul. 553 00:26:54,075 --> 00:26:55,125 C'est dur. 554 00:26:55,995 --> 00:26:57,955 - Ouais, c'est dur. - Trop stylĂ©. 555 00:26:59,195 --> 00:27:01,675 - T'as pas trop paniquĂ© avec les flics? 556 00:27:02,515 --> 00:27:03,595 En vrai, un peu. 557 00:27:03,835 --> 00:27:06,355 Y avait un des deux, il Ă©tait hyper bizarre. 558 00:27:06,555 --> 00:27:07,955 - Ah ouais? - Ouais. 559 00:27:08,875 --> 00:27:12,155 - C'est chaud, cette histoire. Je me suis inquiĂ©tĂ© pour toi. 560 00:27:13,075 --> 00:27:14,515 On se connaissait mĂȘme pas. 561 00:27:14,715 --> 00:27:15,795 Ouais, mais attends, 562 00:27:15,915 --> 00:27:19,355 on a vĂ©cu des drames, moi, mon pĂšre, toi, un meurtre, 563 00:27:19,555 --> 00:27:20,715 ça rapproche. 564 00:27:21,475 --> 00:27:24,235 En plus, franchement, j'adore ce que tu fais. 565 00:27:25,195 --> 00:27:26,355 - Mes vidĂ©os? - Ouais. 566 00:27:26,595 --> 00:27:30,155 Je trouve ça super. Tu veux pas me montrer? 567 00:27:30,675 --> 00:27:32,515 - Tu veux? - Ben... 568 00:27:32,715 --> 00:27:34,155 - Vas-y, je suis chaud. 569 00:27:36,155 --> 00:27:37,475 En gros, l'autre soir, 570 00:27:37,715 --> 00:27:39,315 c'est en pleine nuit. 571 00:27:39,555 --> 00:27:43,715 Tout au fond de la forĂȘt, y a un chemin et un Ă©tang. 572 00:27:43,915 --> 00:27:45,075 C'Ă©tait quoi, ça? 573 00:27:46,315 --> 00:27:47,365 Quoi? 574 00:27:48,475 --> 00:27:50,555 Musique de suspense 575 00:27:50,755 --> 00:27:51,805 ... 576 00:27:51,875 --> 00:27:52,925 Oh putain! 577 00:27:52,995 --> 00:28:02,395 ... 578 00:28:02,635 --> 00:28:05,435 - L'oliveraie est lïżœ et nos vergers vont jusqu'ici. 579 00:28:06,755 --> 00:28:08,155 C'est terrible pour Yann. 580 00:28:08,395 --> 00:28:09,795 Ca plombe tout le monde. 581 00:28:10,035 --> 00:28:11,995 - Des problĂšmes avec les Jouanot? 582 00:28:12,195 --> 00:28:13,315 Non, non. 583 00:28:13,555 --> 00:28:16,325 Nos familles sont voisines depuis des gĂ©nĂ©rations. 584 00:28:16,475 --> 00:28:17,525 Y a jamais eu de souci. 585 00:28:18,235 --> 00:28:19,315 On partage le domaine. 586 00:28:19,316 --> 00:28:21,234 Euh les arbres 587 00:28:21,235 --> 00:28:22,595 et nous, les fruits. 588 00:28:24,355 --> 00:28:25,405 Et on partage 589 00:28:25,435 --> 00:28:26,875 les galĂšres aussi. 590 00:28:27,395 --> 00:28:29,515 C'est mes filles. 591 00:28:30,315 --> 00:28:31,715 Elles filent un coup de main. 592 00:28:31,955 --> 00:28:33,005 Bonjour. 593 00:28:33,115 --> 00:28:35,635 - Vous avez rien remarquĂ© d'inhabituel? 594 00:28:35,835 --> 00:28:38,035 Des gens qui traĂźneraient, 595 00:28:38,275 --> 00:28:39,875 un peu bizarres 596 00:28:40,115 --> 00:28:41,995 et potentiellement dĂ©guisĂ©s? 597 00:28:43,035 --> 00:28:45,195 Non. A part la mort de Yann, non. 598 00:28:46,515 --> 00:28:50,235 Il se passe pas grand-chose ici. On vit au rythme des arbres. 599 00:28:50,795 --> 00:28:51,845 Ah oui. 600 00:28:51,915 --> 00:28:53,845 - Si ça vous embĂȘte pas, je continue. 601 00:28:53,995 --> 00:28:55,115 - Ouais. - Merci. 602 00:29:08,795 --> 00:29:11,595 - Elles ont toutes les 3 des petites pointures. 603 00:29:11,795 --> 00:29:13,475 En plus, elles habitent Ă  cĂŽtĂ©. 604 00:29:13,635 --> 00:29:16,755 Elles ont pu aller sur la scĂšne de crime Ă  pied. 605 00:29:16,955 --> 00:29:19,995 - Sans mobile, le dĂ©lit de petits pieds, c'est pas ouf. 606 00:29:21,995 --> 00:29:23,155 - Lola. - Oui. 607 00:29:24,355 --> 00:29:25,875 - Quoi? - Faut qu'on se parle. 608 00:29:26,075 --> 00:29:28,475 - Oui, exactement. - Euh... 609 00:29:28,675 --> 00:29:32,235 - Je sais pas si c'est propice, mais en tout cas... 610 00:29:32,435 --> 00:29:33,715 Il faut le faire. 611 00:29:35,795 --> 00:29:37,475 - Attends. Regarde. - Quoi? 612 00:29:37,675 --> 00:29:38,725 - LĂ . - Quoi? 613 00:29:38,726 --> 00:29:39,874 L'oiseau. 614 00:29:39,875 --> 00:29:41,435 T'es sublime, toi. 615 00:29:42,955 --> 00:29:44,005 Salut, mon beau. 616 00:29:45,955 --> 00:29:47,275 Qu'est-ce que tu fais lĂ ? 617 00:29:47,875 --> 00:29:49,635 Cri Il essaie de nous dire 618 00:29:49,636 --> 00:29:50,914 un truc. 619 00:29:50,915 --> 00:29:53,035 Ouais, on dirait. 620 00:29:53,235 --> 00:29:54,515 Il a quoi sur les pattes? 621 00:29:56,075 --> 00:29:57,125 Je peux regarder? 622 00:29:57,126 --> 00:29:58,114 ... 623 00:29:58,115 --> 00:30:01,275 Viens, faut qu'on le suive. Il veut nous dire un truc. 624 00:30:01,515 --> 00:30:03,395 Musique lĂ©gĂšre 625 00:30:04,355 --> 00:30:06,235 ... 626 00:30:06,475 --> 00:30:08,675 ... 627 00:30:08,875 --> 00:30:11,715 ... 628 00:30:11,915 --> 00:30:14,035 ... 629 00:30:14,275 --> 00:30:15,675 ... 630 00:30:16,955 --> 00:30:18,155 Oh... 631 00:30:18,395 --> 00:30:19,515 ... 632 00:30:19,715 --> 00:30:20,765 Il est lĂ . 633 00:30:21,835 --> 00:30:23,035 Et alors? 634 00:30:23,795 --> 00:30:24,845 Il est beau. 635 00:30:24,846 --> 00:30:25,954 ... 636 00:30:25,955 --> 00:30:27,235 Certes. 637 00:30:28,195 --> 00:30:30,115 - Y a un truc sur sa patte, non? 638 00:30:30,875 --> 00:30:32,435 - Je vois rien. - Si. 639 00:30:32,635 --> 00:30:33,685 Ben non. 640 00:30:33,715 --> 00:30:36,275 - Si, y a un truc. - Tu fais quoi? 641 00:30:36,515 --> 00:30:38,315 - Je vais l'ausculter. - Oh lĂ  lĂ ... 642 00:30:38,515 --> 00:30:40,355 - Mais sans apparat. - Eh oh! 643 00:30:49,715 --> 00:30:50,765 Salut. 644 00:30:53,515 --> 00:30:54,675 Moi, c'est Panda. 645 00:30:55,315 --> 00:30:56,955 Et elle, c'est Lola. 646 00:30:56,956 --> 00:30:58,554 ... 647 00:30:58,555 --> 00:31:01,115 - Si, elle est sympa. T'inquiĂšte pas. 648 00:31:01,355 --> 00:31:04,555 Si je suis montĂ© te voir, c'est d'animal Ă  animal. 649 00:31:04,795 --> 00:31:07,275 J'ai besoin de regarder tes pattes. 650 00:31:07,515 --> 00:31:09,195 Y a un truc qui me chiffonne. 651 00:31:09,915 --> 00:31:11,955 Mais j'ai besoin de ton consentement. 652 00:31:12,155 --> 00:31:13,355 Je veux pas te froisser. 653 00:31:14,275 --> 00:31:17,155 Je peux jeter un petit coup d'oeil? 654 00:31:18,075 --> 00:31:20,195 OK. Je peux m'approcher? 655 00:31:20,795 --> 00:31:23,555 Musique de suspense 656 00:31:23,795 --> 00:31:30,075 ... 657 00:31:30,275 --> 00:31:33,395 Euh... vous utilisez de la peinture rouge sur les arbres? 658 00:31:33,396 --> 00:31:34,754 Non. 659 00:31:34,755 --> 00:31:36,235 Allez, Panda. Descends. 660 00:31:36,475 --> 00:31:37,715 Allez. 661 00:31:37,955 --> 00:31:40,555 - Je dois y aller. Le boulot. 662 00:31:42,675 --> 00:31:43,835 Allez, venez. 663 00:31:44,075 --> 00:31:45,195 Merci. 664 00:31:46,275 --> 00:31:58,555 ... 665 00:31:58,755 --> 00:31:59,805 Oh... 666 00:32:01,955 --> 00:32:06,315 - Ah ouais! - Le harceleur Ă  la tĂȘte de cerf. 667 00:32:06,555 --> 00:32:09,355 Il mettait une sacrĂ©e pression Ă  Jouanot. 668 00:32:10,795 --> 00:32:14,315 - On sait ce qu'il foutait dehors. Il voulait choper l'artiste. 669 00:32:14,555 --> 00:32:15,875 J'en reviens pas. 670 00:32:16,115 --> 00:32:17,165 C'est dingue. 671 00:32:17,315 --> 00:32:20,035 On a pris un hibou comme indic. 672 00:32:20,235 --> 00:32:22,275 D'abord, il nous a bien aidĂ©s. 673 00:32:22,475 --> 00:32:25,155 Et ensuite, on est en osmose avec la nature. 674 00:32:25,355 --> 00:32:26,435 C'est logique. 675 00:32:27,635 --> 00:32:29,595 - Y a quelque chose qui me chiffonne. 676 00:32:31,675 --> 00:32:33,555 Comment vous pouviez ne pas savoir? 677 00:32:33,556 --> 00:32:34,554 Quoi? 678 00:32:34,555 --> 00:32:37,875 - Votre frĂšre se faisait harceler depuis un mois. 679 00:32:38,115 --> 00:32:40,315 - Je vous ai dit que c'Ă©tait un taiseux. 680 00:32:40,555 --> 00:32:42,235 La tristesse est bloquĂ©e 681 00:32:42,236 --> 00:32:44,514 - par votre colĂšre. - Contre vous-mĂȘme. 682 00:32:44,515 --> 00:32:45,635 J'allais le dire. 683 00:32:45,835 --> 00:32:47,875 - Il m'avait dit qu'il se passait 684 00:32:48,115 --> 00:32:51,795 des choses dans la forĂȘt. Je pensais qu'il devenait parano. 685 00:32:51,995 --> 00:32:53,045 Je l'ai pas Ă©coutĂ©. 686 00:32:54,235 --> 00:32:55,615 Il m'Ă©coutait pas non plus. 687 00:32:55,795 --> 00:32:58,715 Je lui ai dit que cette oliveraie aurait sa peau. 688 00:32:58,955 --> 00:33:00,315 Il se faisait harceler! 689 00:33:01,355 --> 00:33:03,515 - Et tu le savais! - Attends. 690 00:33:03,755 --> 00:33:05,675 Il voulait pas que je t'en parle. 691 00:33:05,915 --> 00:33:07,115 Et t'as rien fait? 692 00:33:09,755 --> 00:33:10,805 Attends, je vais 693 00:33:10,915 --> 00:33:12,515 t'expliquer, Isabelle. 694 00:33:13,635 --> 00:33:17,715 - Bon. On sait qu'il se passe des trucs bizarres dans cette forĂȘt. 695 00:33:17,915 --> 00:33:18,995 Mmh. 696 00:33:18,996 --> 00:33:20,954 Donc... 697 00:33:20,955 --> 00:33:22,155 - Non? - Si. 698 00:33:22,395 --> 00:33:23,795 - On y va. - On y va? 699 00:33:23,995 --> 00:33:27,515 - J'espĂšre que t'as des lampes torches dans le coffre. 700 00:33:27,715 --> 00:33:28,765 Panda... 701 00:33:28,875 --> 00:33:31,555 Musique inquiĂ©tante 702 00:33:31,755 --> 00:33:32,805 Ca va? 703 00:33:33,755 --> 00:33:34,805 T'as pas peur? 704 00:33:34,915 --> 00:33:37,155 Non, non. Ca va. Ca va. 705 00:33:37,355 --> 00:33:45,115 ... 706 00:33:45,315 --> 00:33:46,595 Oh lĂ  lĂ . C'est sombre. 707 00:33:46,835 --> 00:33:50,235 ... 708 00:33:50,435 --> 00:33:51,485 - Quoi? - Ah ouais. 709 00:33:52,795 --> 00:33:54,195 Ah ouais! 710 00:33:54,395 --> 00:33:55,955 ... 711 00:33:56,155 --> 00:33:57,275 On dirait une tĂȘte. 712 00:33:57,475 --> 00:34:06,475 ... 713 00:34:06,675 --> 00:34:09,235 - C'est du sang. - On sait pas ce qu'on cherche. 714 00:34:09,475 --> 00:34:11,355 Je sais pas, mais c'est chelou. 715 00:34:11,595 --> 00:34:14,795 - Me dis pas que tu te sens en osmose. 716 00:34:17,675 --> 00:34:18,725 Mais t'es gelĂ©e. 717 00:34:20,355 --> 00:34:21,405 Tiens. 718 00:34:22,395 --> 00:34:23,555 Merci. 719 00:34:26,355 --> 00:34:28,755 - T'es sĂ»re que c'Ă©tait ici? - Mais oui. 720 00:34:28,995 --> 00:34:31,475 - Je reconnais. - Une forĂȘt, c'est une forĂȘt. 721 00:34:31,715 --> 00:34:32,875 Roman? 722 00:34:33,075 --> 00:34:34,125 Papa? 723 00:34:34,435 --> 00:34:36,425 - C'est plus une forĂȘt, c'est une gare. 724 00:34:36,475 --> 00:34:39,235 - C'est ton pĂšre mort? - Il est pas mort, non! 725 00:34:39,435 --> 00:34:42,275 Il est en parfaite santĂ© et il va parler Ă  son fils. 726 00:34:43,155 --> 00:34:44,835 Je vais vous laisser. 727 00:34:46,075 --> 00:34:47,195 Il a l'air vĂ©ner. 728 00:34:47,395 --> 00:34:48,635 - Tu... - Faustine? 729 00:34:48,835 --> 00:34:51,075 - Tu peux m'expliquer ce que tu fous ici? 730 00:34:52,795 --> 00:34:55,595 Je sais pas ce que t'as, mais tu me soĂ»les. 731 00:34:55,835 --> 00:34:59,595 - Je vais arrĂȘter de te soĂ»ler. Tu vas avoir un enfant, un vrai. 732 00:34:59,795 --> 00:35:02,145 Il fera peut-ĂȘtre moins de conneries que moi. 733 00:35:02,146 --> 00:35:03,034 ArrĂȘte. 734 00:35:03,035 --> 00:35:05,515 - Qu'est-ce que vous foutiez lĂ ? - On avait 735 00:35:05,755 --> 00:35:08,075 repĂ©rĂ© un truc sur une de mes vidĂ©os. 736 00:35:08,275 --> 00:35:09,675 Quel truc? 737 00:35:09,915 --> 00:35:11,715 - Un truc chelou, une silhouette. 738 00:35:11,915 --> 00:35:16,035 ... 739 00:35:16,235 --> 00:35:17,285 Panda! 740 00:35:17,435 --> 00:35:19,555 LĂ , c'Ă©tait lui! J'en suis sĂ»re! 741 00:35:19,795 --> 00:35:42,075 ... 742 00:35:45,075 --> 00:35:46,125 Craquement 743 00:35:48,835 --> 00:35:58,195 ... 744 00:36:14,555 --> 00:36:30,115 ... 745 00:36:30,355 --> 00:36:31,675 Oh! 746 00:36:34,595 --> 00:36:35,645 Oh... 747 00:36:39,235 --> 00:36:40,285 - Ca va? - Oh! 748 00:36:45,115 --> 00:36:46,835 - Ca va? - Je l'ai perdu. 749 00:36:49,475 --> 00:36:52,515 ... 750 00:36:56,595 --> 00:36:57,875 Waouh! 751 00:37:00,715 --> 00:37:01,765 Ah ouais. 752 00:37:04,995 --> 00:37:06,315 Oh... 753 00:37:06,515 --> 00:37:29,235 ... 754 00:37:29,236 --> 00:37:30,354 Euh... 755 00:37:30,355 --> 00:37:32,115 ... 756 00:37:32,355 --> 00:37:34,475 Moi, ça me fait peur, tout ça. 757 00:37:36,275 --> 00:37:37,395 Mmh. 758 00:37:39,755 --> 00:37:40,805 Moi aussi. 759 00:37:43,955 --> 00:37:45,555 Musique lĂ©gĂšre 760 00:37:45,795 --> 00:38:17,275 ... 761 00:38:25,555 --> 00:38:27,955 - On est d'accord que c'est pas l'adrĂ©naline. 762 00:38:29,355 --> 00:38:31,395 - Je crois qu'il faut qu'on assume. 763 00:38:35,995 --> 00:38:37,045 Panda. 764 00:38:40,035 --> 00:38:42,355 Je sais pas oĂč ça va aller, tout ça, mais... 765 00:38:44,555 --> 00:38:47,075 maintenant, on se dit tout, d'accord? 766 00:38:47,076 --> 00:38:48,434 OK. 767 00:38:48,435 --> 00:38:49,485 Promis. 768 00:38:50,715 --> 00:38:52,915 Par contre, on dit rien Ă  Messina. 769 00:38:53,675 --> 00:38:56,275 Je crois qu'il supporterait pas. 770 00:38:58,515 --> 00:38:59,565 Ouais. 771 00:39:03,915 --> 00:39:05,435 Panda, c'est quoi, ça? 772 00:39:09,155 --> 00:39:10,515 Musique inquiĂ©tante 773 00:39:10,755 --> 00:39:23,235 ... 774 00:39:23,435 --> 00:39:26,235 Musique de suspense 775 00:39:26,435 --> 00:39:41,115 ... 776 00:39:41,315 --> 00:39:42,595 Cris 777 00:39:42,596 --> 00:39:43,794 - Barrez-vous! 778 00:39:43,795 --> 00:39:46,875 ... 779 00:39:47,986 --> 00:39:51,754 - Tout le monde a sursautĂ©, sauf vous. 780 00:39:51,755 --> 00:39:53,195 Vous vous ĂȘtes regardĂ©es, 781 00:39:53,435 --> 00:39:55,875 pas de rĂ©flexe, comme 2 petits ragondins. 782 00:39:57,195 --> 00:39:59,845 - Je sais pas si elles ont de l'avenir dans la cerise, 783 00:39:59,995 --> 00:40:01,615 mais dans le cĂŽtĂ© macabre, oui. 784 00:40:01,795 --> 00:40:04,155 Vous nous avez bien fait courir. 785 00:40:04,355 --> 00:40:07,635 - Je comprends pas. - On l'a fait pour toi. 786 00:40:07,835 --> 00:40:09,155 Pour qu'il vende. 787 00:40:09,395 --> 00:40:11,915 - Quoi? L'oliveraie? Mais Ă  qui? A vous? 788 00:40:12,115 --> 00:40:13,165 Non. 789 00:40:14,875 --> 00:40:17,915 Il y a 6 mois, j'ai Ă©tĂ© approchĂ©e par une boĂźte 790 00:40:18,115 --> 00:40:19,435 qui voulait mon terrain. 791 00:40:20,315 --> 00:40:22,435 Pour y construire des panneaux solaires. 792 00:40:22,635 --> 00:40:24,955 Ils recherchent des parcelles. 793 00:40:25,155 --> 00:40:27,475 Et l'offre Ă©tait... intĂ©ressante. 794 00:40:29,355 --> 00:40:30,435 InespĂ©rĂ©e, en fait. 795 00:40:30,955 --> 00:40:32,395 - Et que s'est-il passĂ©? 796 00:40:32,595 --> 00:40:34,475 - J'ai dit oui, mais ils ont besoin 797 00:40:34,715 --> 00:40:37,315 de surface, donc ils voulaient tout le domaine. 798 00:40:37,515 --> 00:40:39,035 Mais les Jouanot ont refusĂ©. 799 00:40:39,275 --> 00:40:41,865 Yann surtout. C'est lui qui prenait les dĂ©cisions. 800 00:40:42,955 --> 00:40:44,005 Donc... 801 00:40:44,315 --> 00:40:47,195 c'est tombĂ© Ă  l'eau et je me suis fait une raison. 802 00:40:47,435 --> 00:40:49,075 Mmh. Mais pas vos filles. 803 00:40:49,275 --> 00:40:50,595 Elle Ă©tait trop mal. 804 00:40:50,835 --> 00:40:53,555 - Tu pleurais. - On voulait que ça s'arrĂȘte. 805 00:40:54,475 --> 00:40:56,275 Vous avez commencĂ© Ă  le harceler, 806 00:40:56,435 --> 00:40:59,435 Ă  vous promener avec vos masques bizarres. 807 00:40:59,635 --> 00:41:01,015 Les arbres, c'Ă©tait vous? 808 00:41:01,115 --> 00:41:03,195 - Les oliviers malades. - Quoi? 809 00:41:03,435 --> 00:41:07,075 - Y a pas eu un arbre malade en 10 ans, et lĂ , c'est un hasard? 810 00:41:07,275 --> 00:41:08,325 C'est pas nous. 811 00:41:08,355 --> 00:41:10,875 - Pas du tout. - On a juste mis de la peinture. 812 00:41:12,715 --> 00:41:14,635 - Que faisiez-vous dehors hier? 813 00:41:14,875 --> 00:41:18,675 - On venait effacer nos traces, la peinture, les dessins, tout. 814 00:41:18,875 --> 00:41:20,355 Pour pas qu'on vous trouve. 815 00:41:20,595 --> 00:41:22,555 Vous avez fait pire que le harceler. 816 00:41:24,835 --> 00:41:26,075 Dites quelque chose. 817 00:41:26,275 --> 00:41:28,995 - C'est pas nous! - On lui a rien fait. 818 00:41:29,195 --> 00:41:30,455 Vous croyez qu'elles ont 819 00:41:30,456 --> 00:41:31,394 fait ça? 820 00:41:31,395 --> 00:41:32,965 - C'est possible. - Impossible. 821 00:41:33,875 --> 00:41:36,155 Chien et chat. 822 00:41:36,835 --> 00:41:40,275 - D'aprĂšs mes recherches, c'est possible de tuer les arbres. 823 00:41:40,475 --> 00:41:43,235 Il y a plein de techniques pour qu'ils pourrissent. 824 00:41:43,435 --> 00:41:45,755 - On fait dans l'homicide d'oliviers. 825 00:41:45,955 --> 00:41:48,755 - C'est rĂ©cent, donc c'est peut-ĂȘtre liĂ©. 826 00:41:48,955 --> 00:41:52,555 - Ca prend combien de temps? - Je dirais plusieurs mois. 827 00:41:52,755 --> 00:41:56,035 - L'entreprise de panneaux solaires Ă©tait lĂ  il y a 6 mois. 828 00:41:56,235 --> 00:41:58,835 Ils ont pu commencer Ă  ce moment-lĂ . 829 00:41:59,035 --> 00:42:01,755 - Ca peut pas ĂȘtre les filles de Cassandra. 830 00:42:01,955 --> 00:42:04,035 - Quelqu'un d'autre serait impliquĂ©? 831 00:42:04,235 --> 00:42:06,035 Un serial killer d'oliviers? 832 00:42:06,235 --> 00:42:08,755 - Quelqu'un qui voulait faire craquer Jouanot. 833 00:42:08,756 --> 00:42:10,394 C'est quoi, les techniques? 834 00:42:10,395 --> 00:42:13,155 - L'eau de Javel, le gros sel, les clous en cuivre. 835 00:42:13,395 --> 00:42:15,595 - Qu'est-ce que... - Le cuivre? 836 00:42:15,795 --> 00:42:17,515 - Faire des entailles Ă  la scie. 837 00:42:17,755 --> 00:42:21,315 - C'est ma prĂ©f. Ensuite... - Quand ça rouille, ça fait 838 00:42:21,555 --> 00:42:22,755 du vert-de-gris. 839 00:42:24,435 --> 00:42:25,875 Musique de suspense 840 00:42:26,075 --> 00:42:29,155 ... 841 00:42:29,355 --> 00:42:32,555 Faire ça Ă  des arbres... Ils vous faisaient confiance. 842 00:42:32,755 --> 00:42:34,075 Je les ai pas empoisonnĂ©s. 843 00:42:34,315 --> 00:42:37,755 Jamais je ferais ça aux Jouanot. Ils m'ont toujours payĂ©. 844 00:42:37,955 --> 00:42:39,235 Pourquoi je ferais ça? 845 00:42:40,155 --> 00:42:41,755 Ca, c'est quoi? Une olive? 846 00:42:42,675 --> 00:42:43,725 Ca, c'est pas moi. 847 00:42:43,835 --> 00:42:46,315 J'en ai vu, mais c'est pas moi. 848 00:42:46,555 --> 00:42:53,155 ... 849 00:42:53,355 --> 00:42:56,195 Celui qui a fait ça a essayĂ© de le planquer. 850 00:42:56,435 --> 00:43:00,435 ... 851 00:43:00,635 --> 00:43:01,685 J'y suis pour rien. 852 00:43:02,115 --> 00:43:04,875 - J'y suis pour rien. - Mais vous avez rien dit. 853 00:43:05,115 --> 00:43:06,355 Il m'a menacĂ©! 854 00:43:06,595 --> 00:43:10,235 Si je l'ouvrais, il me virait. J'ai besoin de ce boulot! 855 00:43:10,435 --> 00:43:11,555 Vous comprenez? 856 00:43:12,355 --> 00:43:13,405 Yann? 857 00:43:13,475 --> 00:43:15,555 - Non. Je voulais lui en parler, 858 00:43:15,795 --> 00:43:18,995 mais il voulait rien savoir car il avait trop de soucis. 859 00:43:19,195 --> 00:43:20,915 Je voulais pas lui en parler. 860 00:43:22,195 --> 00:43:24,075 - Vous en avez parlĂ© Ă  qui, alors? 861 00:43:26,955 --> 00:43:28,005 A Lionel, son frĂšre. 862 00:43:28,235 --> 00:43:29,435 ... 863 00:43:29,675 --> 00:43:30,955 J'ai tout dĂ©couvert! 864 00:43:31,195 --> 00:43:34,155 Mais comment t'as pu faire ça Ă  ton frĂšre? 865 00:43:34,395 --> 00:43:37,635 Comment t'as pu nous faire ça? Je vais te crever! 866 00:43:37,875 --> 00:43:39,555 - Tu vas payer. - Je voulais pas. 867 00:43:39,556 --> 00:43:41,514 - Je vais te buter! - C'Ă©tait un accident. 868 00:43:41,515 --> 00:43:43,795 - Tu l'as tuĂ©! - ArrĂȘtez! 869 00:43:44,795 --> 00:43:46,315 C'est lui qui a tuĂ© Yann! 870 00:43:46,555 --> 00:43:47,835 On va le coffrer. 871 00:43:48,075 --> 00:43:50,315 - Vous approchez pas. Je vais le tuer. 872 00:43:50,515 --> 00:43:52,955 - Vous allez rien faire. - N'approchez pas! 873 00:43:53,195 --> 00:43:54,555 Vous allez le regretter. 874 00:43:54,795 --> 00:43:56,485 - N'approchez pas. - Calmez-vous. 875 00:43:57,155 --> 00:43:58,895 Isabelle, calmez-vous. D'accord? 876 00:43:59,075 --> 00:44:00,125 Cri 877 00:44:03,355 --> 00:44:04,405 Ah! 878 00:44:04,555 --> 00:44:05,995 AĂŻe! 879 00:44:08,075 --> 00:44:09,875 Sanglots 880 00:44:10,115 --> 00:44:11,915 ... 881 00:44:12,115 --> 00:44:13,595 Merci, mon pote. 882 00:44:13,835 --> 00:44:16,795 Musique douce 883 00:44:17,035 --> 00:44:19,515 J'ai vu sa colĂšre. 884 00:44:19,715 --> 00:44:21,315 ... 885 00:44:21,515 --> 00:44:22,635 Mais rĂ©flĂ©chis! 886 00:44:23,875 --> 00:44:26,235 - Je savais que c'Ă©tait dur entre eux, 887 00:44:26,435 --> 00:44:27,695 mais j'avais pas compris 888 00:44:27,795 --> 00:44:30,435 qu'il en voulait Ă  Yann de s'acharner 889 00:44:30,635 --> 00:44:34,595 et Ă  quel point il dĂ©testait le domaine. 890 00:44:38,275 --> 00:44:40,195 J'ai commencĂ© Ă  avoir des doutes. 891 00:44:42,235 --> 00:44:45,675 Je me suis demandĂ© si la maladie des arbres, c'Ă©tait pas lui. 892 00:44:46,675 --> 00:44:49,035 Alors j'ai fouillĂ© dans ses affaires. 893 00:44:49,235 --> 00:44:59,275 ... 894 00:44:59,475 --> 00:45:02,155 Je sais ce que ça fait aux arbres. 895 00:45:02,355 --> 00:45:04,515 ... 896 00:45:04,715 --> 00:45:06,155 Il a tuĂ© mon Yann. 897 00:45:06,355 --> 00:45:08,355 ... 898 00:45:08,555 --> 00:45:10,515 Il mĂ©ritait de mourir. 899 00:45:10,715 --> 00:45:13,955 ... 900 00:45:14,195 --> 00:45:15,395 Cris 901 00:45:15,595 --> 00:45:19,435 - Il m'a accusĂ©, j'ai craquĂ© et on s'est disputĂ©. 902 00:45:19,675 --> 00:45:22,835 Quand il a dit qu'il allait tout dire aux flics, 903 00:45:23,075 --> 00:45:24,275 j'ai perdu le contrĂŽle. 904 00:45:24,276 --> 00:45:25,314 Oh! 905 00:45:25,315 --> 00:45:28,235 ... 906 00:45:28,435 --> 00:45:30,155 GĂ©missements 907 00:45:30,395 --> 00:45:33,075 Quand j'ai rĂ©alisĂ©, je suis allĂ© le chercher. 908 00:45:33,275 --> 00:45:37,315 ... 909 00:45:37,515 --> 00:45:42,235 ... 910 00:45:42,475 --> 00:45:44,585 - Mais les ados l'avaient dĂ©jĂ  trouvĂ©. 911 00:45:44,595 --> 00:45:46,395 ... 912 00:45:46,595 --> 00:45:47,835 Cris Ă©touffĂ©s 913 00:45:48,075 --> 00:45:56,075 ... 914 00:45:56,275 --> 00:45:58,515 - Fin de journĂ©e? - Oui, fin de journĂ©e. 915 00:46:00,475 --> 00:46:02,795 - Elle se termine comment, la journĂ©e? 916 00:46:02,995 --> 00:46:06,355 - C'est une bonne question. Une trĂšs bonne question. 917 00:46:08,995 --> 00:46:10,275 On dirait des gosses. 918 00:46:10,475 --> 00:46:11,835 Oui, des gosses. 919 00:46:12,555 --> 00:46:15,995 Je suis dĂ©solĂ©, j'ai oubliĂ©, mais je dois filer. 920 00:46:16,195 --> 00:46:18,235 J'ai un truc Ă  faire important. Pardon. 921 00:46:18,435 --> 00:46:20,315 Pardon. DĂ©solĂ©. 922 00:46:24,475 --> 00:46:25,915 Musique lĂ©gĂšre 923 00:46:26,155 --> 00:46:30,795 ... 924 00:46:30,995 --> 00:46:32,045 Roman. 925 00:46:32,046 --> 00:46:33,594 Attends-moi. 926 00:46:33,595 --> 00:46:35,235 Je veux plus te parler. 927 00:46:36,155 --> 00:46:39,235 - Moi, j'aurais dĂ» te parler dĂšs que j'ai su. 928 00:46:40,435 --> 00:46:42,795 Mais je sais pas ce que je sais vraiment. 929 00:46:42,995 --> 00:46:45,195 - T'as dit Ă  Messina que t'avais un gosse. 930 00:46:45,395 --> 00:46:46,445 Oui. 931 00:46:46,675 --> 00:46:48,155 Oui, parce que je crois. 932 00:46:48,355 --> 00:46:51,315 J'avais besoin de parler Ă  quelqu'un. Je suis perdu. 933 00:46:51,515 --> 00:46:52,915 J'ai peur. 934 00:46:54,635 --> 00:46:56,355 - Moi, j'ai pas peur, tu crois? 935 00:46:57,115 --> 00:46:59,315 Comment je fais si t'as un enfant Ă  toi? 936 00:46:59,995 --> 00:47:01,555 Je suis pas ton vrai fils, 937 00:47:01,795 --> 00:47:03,715 juste le fils que t'as adoptĂ©. 938 00:47:04,435 --> 00:47:06,515 Mais t'es pas bien ou quoi? 939 00:47:06,715 --> 00:47:09,315 Evidemment que t'es mon vrai fils, Roman! 940 00:47:09,555 --> 00:47:11,595 Je t'aime comme si je t'avais portĂ©. 941 00:47:13,195 --> 00:47:15,035 Un peu chelou comme image. 942 00:47:16,555 --> 00:47:18,435 C'est chelou, mais c'est vrai. 943 00:47:21,075 --> 00:47:22,795 Y a un lien entre nous. 944 00:47:23,475 --> 00:47:26,235 Que ThĂ©rĂšse s'en aille, j'arrive Ă  gĂ©rer, 945 00:47:26,435 --> 00:47:29,075 mais quand j'imagine que tu puisses partir, 946 00:47:29,275 --> 00:47:30,635 je deviens fou. 947 00:47:31,315 --> 00:47:33,595 Personne coupera ce lien-lĂ , Roman. 948 00:47:34,475 --> 00:47:36,075 Personne. Je t'aime. 949 00:47:37,515 --> 00:47:39,395 Musique douce 950 00:47:39,595 --> 00:47:41,195 ... 951 00:47:41,395 --> 00:47:42,475 Tu sais quoi? 952 00:47:43,275 --> 00:47:44,635 Y en a marre de la peur. 953 00:47:45,915 --> 00:47:47,075 Y en a marre. 954 00:47:47,995 --> 00:47:49,045 ... 955 00:47:49,195 --> 00:47:50,355 Et je t'aime! 956 00:47:50,555 --> 00:48:30,275 ... 957 00:48:30,475 --> 00:48:32,195 La cloche sonne. 958 00:48:32,435 --> 00:48:35,475 ... 959 00:48:35,675 --> 00:48:37,835 Cris 960 00:48:38,035 --> 00:48:43,315 ... 961 00:48:43,555 --> 00:49:12,755 ... 962 00:49:12,995 --> 00:49:15,595 Musique lĂ©gĂšre 963 00:49:15,795 --> 00:49:40,235 ... 964 00:49:40,475 --> 00:49:42,435 Sous-titrage TITRAFILM 965 00:49:42,436 --> 00:49:42,964 ... 966 00:49:42,965 --> 00:49:47,515 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 64870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.