Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,500 --> 00:00:29,550
Ca va?
2
00:00:29,660 --> 00:00:30,710
Ah!
3
00:00:31,700 --> 00:00:32,750
Mais...
4
00:00:33,100 --> 00:00:34,380
...
5
00:00:42,260 --> 00:00:43,900
Hennissements
6
00:00:44,100 --> 00:00:46,340
...
7
00:00:47,700 --> 00:00:49,100
Putain, Eliot...
8
00:00:49,340 --> 00:00:56,220
...
9
00:00:58,180 --> 00:00:59,230
Eliot.
10
00:01:01,580 --> 00:01:03,060
Qu'est-ce que tu fais là?
11
00:01:03,260 --> 00:01:05,540
- Lola m'a quitté.
Le mariage est annulé.
12
00:01:06,740 --> 00:01:08,460
Faut que tu m'aides, mon pote.
13
00:01:09,540 --> 00:01:11,340
Mais là, moi, je...
14
00:01:12,020 --> 00:01:13,980
Je sais pas trop comment. Enfin, si.
15
00:01:14,220 --> 00:01:16,460
Tu peux faire un câlin à Jean-Poney.
16
00:01:17,500 --> 00:01:19,220
Ca te fera toujours du bien.
17
00:01:20,091 --> 00:01:22,179
Il inspire.
18
00:01:22,180 --> 00:01:23,230
Voilà.
19
00:01:26,220 --> 00:01:27,860
Faut que tu m'expliques.
20
00:01:28,100 --> 00:01:31,020
T'es son meilleur ami.
Son seul ami, en fait.
21
00:01:32,300 --> 00:01:34,500
Elle t'a forcément parlé. Non?
22
00:01:34,740 --> 00:01:36,220
Non. Non, non.
23
00:01:36,420 --> 00:01:39,700
Avec Lola, c'est boulot-boulot.
24
00:01:40,860 --> 00:01:42,420
On parle pas trop de...
25
00:01:43,100 --> 00:01:45,260
de ces choses, de ces trucs-là.
26
00:01:45,460 --> 00:01:46,510
Enfin, non.
27
00:01:48,451 --> 00:01:50,539
Me prends pas
28
00:01:50,540 --> 00:01:52,620
- pour un con.
- C'est-à-dire?
29
00:01:53,220 --> 00:01:54,820
Elle a quelqu'un. C'est ça?
30
00:01:55,060 --> 00:01:57,140
Musique sexy
31
00:01:57,780 --> 00:02:00,260
Oh... non. Non. Pas Lola.
32
00:02:00,460 --> 00:02:01,510
Non.
33
00:02:02,740 --> 00:02:06,980
Et même si elle avait eu quelqu'un,
ce serait pas à cause de lui.
34
00:02:07,740 --> 00:02:09,260
C'est qui, lui? C'est qui?
35
00:02:09,500 --> 00:02:12,620
- Ben lui, c'est...
C'est une expression.
36
00:02:12,820 --> 00:02:14,460
Un lui imaginaire.
37
00:02:14,700 --> 00:02:16,140
Y a pas vraiment de lui.
38
00:02:17,020 --> 00:02:18,980
- Je suis désolé.
- C'est pas grave.
39
00:02:19,180 --> 00:02:22,940
- Je deviens parano.
- Reprends un peu de Jean-Poney.
40
00:02:23,140 --> 00:02:24,420
Il inspire.
41
00:02:25,140 --> 00:02:26,420
- Là.
- Putain...
42
00:02:28,300 --> 00:02:29,350
Je suis désolé.
43
00:02:31,620 --> 00:02:33,060
Vaut mieux que j'y aille.
44
00:02:34,220 --> 00:02:35,940
- Je comprends. Vas-y.
45
00:02:35,941 --> 00:02:37,939
Merci.
46
00:02:37,940 --> 00:02:39,820
Musique légère
47
00:02:40,020 --> 00:02:44,300
...
48
00:02:44,500 --> 00:02:45,620
Alors toi...
49
00:02:45,820 --> 00:02:49,060
Quand il saura que c'est
à cause de toi, il va te défoncer.
50
00:02:49,300 --> 00:02:51,980
- Y a rien qui dit
que c'est à cause de moi.
51
00:02:52,500 --> 00:02:55,420
- Tu vas te faire défoncer.
- Arrête de répéter ça.
52
00:02:55,660 --> 00:02:57,180
Tu vas te faire défoncer.
53
00:02:57,420 --> 00:03:06,260
...
54
00:03:06,500 --> 00:03:10,020
- L'individu porte une barbe
poivre et sel et paprika.
55
00:03:10,220 --> 00:03:11,270
Paprika?
56
00:03:11,780 --> 00:03:15,340
- Oui, rouge-orange. L'individu
était roux dans sa jeunesse.
57
00:03:15,580 --> 00:03:19,820
- Je suis pas sûre que connaître
sa pilosité faciale soit crucial.
58
00:03:20,060 --> 00:03:21,820
Chaque détail compte.
59
00:03:22,060 --> 00:03:24,300
Je m'inspire de vous.
J'apprends, je scrute.
60
00:03:24,500 --> 00:03:27,780
Je deviens un croisement
entre lynx, faucon et panda.
61
00:03:27,781 --> 00:03:30,419
- Il a été tué cette nuit,
d'un coup à la tempe
62
00:03:30,420 --> 00:03:32,470
porté à l'aide
d'un objet contondant.
63
00:03:32,620 --> 00:03:35,420
- Euh... pardon.
Mais 2 coups.
64
00:03:40,740 --> 00:03:41,790
Bien vu.
65
00:03:42,700 --> 00:03:44,500
- Voilà.
Lynx, faucon, panda.
66
00:03:44,501 --> 00:03:46,139
Un 1er coup
67
00:03:46,140 --> 00:03:48,500
fait sauter le casque.
Le 2e frappe à la tête.
68
00:03:48,740 --> 00:03:51,420
Les équipes ont tout ratissé.
Pas d'arme du crime.
69
00:03:51,421 --> 00:03:52,659
Et le sac?
70
00:03:52,660 --> 00:03:53,820
Rien. Vide.
71
00:03:54,060 --> 00:03:55,420
Je suis là! Pardon.
72
00:03:55,660 --> 00:03:56,740
Je suis désolée.
73
00:03:56,940 --> 00:03:59,660
- Ca va?
- Ouais. Je suis juste en retard.
74
00:04:00,300 --> 00:04:02,020
Qu'est-ce qu'on a, en résumé?
75
00:04:02,220 --> 00:04:03,300
- Un homme, ex-roux,
76
00:04:03,540 --> 00:04:05,900
paf dans le casque,
paf dans la tempe, dead.
77
00:04:06,140 --> 00:04:08,500
- Ouais. C'est super résumé,
mais c'est ça.
78
00:04:08,980 --> 00:04:11,100
- Il a pas de papiers
et il vivait pas là.
79
00:04:11,101 --> 00:04:12,259
Et on a volé
80
00:04:12,260 --> 00:04:13,580
ce qu'il y avait dans le sac.
81
00:04:13,820 --> 00:04:15,700
- Y a une témoin.
Une dame qui vit ici.
82
00:04:15,900 --> 00:04:16,950
Elle a dit quoi?
83
00:04:17,091 --> 00:04:19,179
Elle est aveugle.
84
00:04:19,180 --> 00:04:20,139
Et donc?
85
00:04:20,140 --> 00:04:23,180
Ben, elle voit rien, donc...
86
00:04:23,380 --> 00:04:24,820
C'est quoi, le problème?
87
00:04:25,060 --> 00:04:27,420
- Imagine si je dis
une phrase style:
88
00:04:27,620 --> 00:04:30,780
"En tant que témoin oculaire,
qu'avez-vous vu? ",
89
00:04:30,980 --> 00:04:32,620
ce serait un malaise fou.
90
00:04:32,860 --> 00:04:34,260
Musique de suspense
91
00:04:34,500 --> 00:04:42,380
...
92
00:04:42,381 --> 00:04:43,379
J'ai entendu
93
00:04:43,380 --> 00:04:45,500
un cri étouffé
94
00:04:45,740 --> 00:04:48,300
et un grand bruit, comme un choc.
95
00:04:49,140 --> 00:04:50,660
Ca m'a réveillée.
96
00:04:51,260 --> 00:04:52,860
Je suis sortie.
97
00:04:54,900 --> 00:04:55,950
Et là, j'ai...
98
00:04:56,180 --> 00:04:57,460
j'ai senti son corps.
99
00:04:58,420 --> 00:04:59,560
Il était encore chaud.
100
00:05:01,020 --> 00:05:02,540
J'ai failli tomber dessus.
101
00:05:02,740 --> 00:05:04,340
Moi, je dormais.
102
00:05:04,820 --> 00:05:05,980
Alice m'a réveillé.
103
00:05:06,180 --> 00:05:07,740
Et on vous a prévenus.
104
00:05:07,940 --> 00:05:09,700
C'était vers quelle heure?
105
00:05:09,900 --> 00:05:11,620
- 2 h, peut-être.
106
00:05:13,020 --> 00:05:15,500
- Y avait quelqu'un d'autre.
- Vous êtes sûre?
107
00:05:16,300 --> 00:05:19,620
- Oui. Quand je suis arrivée,
j'ai senti une présence.
108
00:05:20,780 --> 00:05:23,260
Et puis je l'ai entendue
partir en courant.
109
00:05:24,580 --> 00:05:27,100
Je suis désolée.
J'ai rien entendu d'autre.
110
00:05:27,660 --> 00:05:31,060
- Ce choc qui vous a réveillée,
c'est peut-être l'arme du crime.
111
00:05:31,300 --> 00:05:35,820
...
112
00:05:38,140 --> 00:05:39,190
Non.
113
00:05:40,420 --> 00:05:41,580
Non, toujours pas.
114
00:05:42,980 --> 00:05:44,900
- Bon. C'était pas
une bûchette.
115
00:05:45,740 --> 00:05:48,260
- Tu veux retrouver l'arme
en jouant du djembé?
116
00:05:48,460 --> 00:05:51,860
- Ca n'a rien à voir.
Il faut faire confiance à l'ouïe.
117
00:05:53,620 --> 00:05:54,820
Louis qui?
118
00:05:56,500 --> 00:05:57,550
Ah!
119
00:05:58,460 --> 00:05:59,620
On va essayer ça.
120
00:06:03,260 --> 00:06:04,340
Non.
121
00:06:04,980 --> 00:06:08,300
Non. C'était un son plus...
plus clair.
122
00:06:09,900 --> 00:06:11,580
Genre plus métallique?
123
00:06:11,820 --> 00:06:14,900
- Oui. Oui.
Plus métallique. Peut-être.
124
00:06:15,140 --> 00:06:17,740
- A qui est cette cabane?
- A tout le monde.
125
00:06:17,940 --> 00:06:19,900
On se partage le potager.
126
00:06:20,100 --> 00:06:22,260
- Donc vous avez la clé?
- Oui.
127
00:06:29,820 --> 00:06:46,980
...
128
00:06:47,180 --> 00:06:48,380
Non.
129
00:06:48,580 --> 00:07:03,580
...
130
00:07:03,780 --> 00:07:04,860
Refaites.
131
00:07:05,060 --> 00:07:10,300
...
132
00:07:10,500 --> 00:07:13,220
Ah oui. C'est ça que j'ai entendu.
133
00:07:13,820 --> 00:07:16,500
- Ben voilà.
- On va le faire analyser.
134
00:07:21,100 --> 00:07:22,220
Je vous raccompagne.
135
00:07:22,420 --> 00:07:25,300
- Si l'arme a été dans le cabanon
fermé à clé...
136
00:07:26,700 --> 00:07:29,700
- C'est que notre meurtrier
vit dans le lotissement.
137
00:07:33,060 --> 00:07:34,110
- Lola.
- Mmh?
138
00:07:34,180 --> 00:07:37,100
- Faudrait qu'on parle.
- Aux voisins? Oui. Allez.
139
00:07:40,980 --> 00:07:43,140
Musique légère
140
00:07:43,380 --> 00:07:46,500
...
141
00:07:46,700 --> 00:07:47,750
Je te laisse.
142
00:07:48,491 --> 00:07:50,539
Salut.
143
00:07:50,540 --> 00:07:54,060
...
144
00:07:54,260 --> 00:07:57,060
Panda. Vous avez une minute?
145
00:07:58,300 --> 00:07:59,940
Elle a changé, la police.
146
00:08:00,820 --> 00:08:03,260
- Merci.
C'est votre petit-fils?
147
00:08:03,460 --> 00:08:04,980
Lui? Non.
148
00:08:05,220 --> 00:08:07,940
C'est le gosse des Rameau.
Il m'aide au quotidien.
149
00:08:09,420 --> 00:08:11,180
C'est le seul humain valable ici.
150
00:08:12,700 --> 00:08:15,340
- OK. Vous pouvez me parler
du lotissement?
151
00:08:15,580 --> 00:08:18,100
- Quel lotissement?
C'est un enfer.
152
00:08:18,340 --> 00:08:22,580
- Un paradis sur Terre. On est
si contents d'avoir emménagé ici.
153
00:08:22,820 --> 00:08:24,820
- C'est mignon,
à un cadavre près.
154
00:08:25,020 --> 00:08:28,220
- On s'entend bien entre voisins.
On forme une communauté.
155
00:08:28,221 --> 00:08:30,379
La 1re maison à gauche,
156
00:08:30,380 --> 00:08:31,430
c'est les Dubois.
157
00:08:31,660 --> 00:08:34,100
Jérémy et Clara. Des amours.
158
00:08:34,340 --> 00:08:36,420
Des bobos. Prétentieux.
159
00:08:37,420 --> 00:08:40,340
Maintenant, c'est le Dubois.
La petite s'est barrée.
160
00:08:41,451 --> 00:08:43,539
Une pleureuse.
161
00:08:43,540 --> 00:08:44,780
Insupportable.
162
00:08:45,020 --> 00:08:47,700
- Il a du mal.
On est très présents pour lui.
163
00:08:49,460 --> 00:08:51,140
En face, il y a Alice et Gilles.
164
00:08:51,380 --> 00:08:53,860
- Le petit couple idéal.
- Les aveugles?
165
00:08:54,100 --> 00:08:55,420
C'est les moins pénibles.
166
00:08:55,580 --> 00:08:58,700
- Mais c'est des nuls en recyclage.
- Nous, on est ravis.
167
00:08:58,940 --> 00:09:01,460
On voulait que tout le monde
soit représenté.
168
00:09:02,091 --> 00:09:04,139
Et il y a nous,
169
00:09:04,140 --> 00:09:05,099
les Rameau.
170
00:09:05,100 --> 00:09:07,060
Une famille normale et unie.
171
00:09:08,100 --> 00:09:09,150
Des cons.
172
00:09:09,500 --> 00:09:11,780
Ils disent
qu'on est comme un village.
173
00:09:11,980 --> 00:09:13,420
C'était leur idée,
174
00:09:13,660 --> 00:09:14,710
ce potager partagé.
175
00:09:14,740 --> 00:09:16,660
On partage juste
le compost qui pue.
176
00:09:17,300 --> 00:09:20,140
- Denise, c'est Denise.
Elle a son petit caractère.
177
00:09:20,380 --> 00:09:22,860
C'est un peu notre mamie à tous.
178
00:09:23,980 --> 00:09:25,030
Un chocolat?
179
00:09:28,700 --> 00:09:31,460
- C'était la cage de Pompidou,
mon hamster.
180
00:09:32,700 --> 00:09:33,860
Il aimait gambader.
181
00:09:34,500 --> 00:09:36,620
Il a terminé sous la tondeuse
des Rameau.
182
00:09:37,660 --> 00:09:40,140
- Ah.
- Obsédés par leur pelouse parfaite.
183
00:09:41,340 --> 00:09:43,620
Vous êtes globalement très tendue.
184
00:09:43,860 --> 00:09:44,980
Pas plus que ça.
185
00:09:45,180 --> 00:09:46,620
Oh, quand même.
186
00:09:46,860 --> 00:09:49,500
- La victime, vous l'aviez déjà vue?
- Jamais.
187
00:09:50,100 --> 00:09:51,780
Moins je vois de gens, mieux c'est.
188
00:09:51,860 --> 00:09:52,940
Décidément.
189
00:09:54,140 --> 00:09:56,420
Bref. Je vous sers pas de café.
190
00:09:56,660 --> 00:09:57,900
Non, ça va. Merci.
191
00:09:58,140 --> 00:10:00,460
C'était pas une question.
192
00:10:04,020 --> 00:10:05,140
Bien.
193
00:10:05,380 --> 00:10:06,430
Merci.
194
00:10:07,860 --> 00:10:09,380
- Alors?
- Rien.
195
00:10:09,620 --> 00:10:12,180
- Moi non plus.
Elle avait jamais vu ce type.
196
00:10:12,980 --> 00:10:14,220
Tu fais quoi?
197
00:10:14,420 --> 00:10:17,300
- Je me débarrasse
des mauvaises ondes.
198
00:10:17,500 --> 00:10:21,300
- Le pire, c'est Pauline Rameau.
Elle adore la vie et la poterie.
199
00:10:21,500 --> 00:10:23,820
- La poterie?
J'adore la porterie aussi.
200
00:10:24,020 --> 00:10:25,100
C'est mon hobby.
201
00:10:25,300 --> 00:10:27,420
On aurait dû échanger. Je le savais.
202
00:10:27,620 --> 00:10:28,670
Grattements
203
00:10:28,860 --> 00:10:30,540
- T'as entendu?
- De quoi?
204
00:10:30,740 --> 00:10:37,140
...
205
00:10:37,340 --> 00:10:38,540
- Les papattes.
- Mmh.
206
00:10:39,780 --> 00:10:41,140
- Ils ont des rats.
- Ah.
207
00:10:41,380 --> 00:10:43,700
T'as qu'à leur demander
qui a fait le coup.
208
00:10:44,620 --> 00:10:46,380
Lola, attends.
209
00:10:46,620 --> 00:10:48,660
Eliot est venu à la paillote.
210
00:10:49,940 --> 00:10:51,540
Je sais pour votre rupture.
211
00:10:52,580 --> 00:10:53,740
- Ah bon?
- Mmh.
212
00:10:53,940 --> 00:10:55,980
Donc je me pose 2,-3 questions.
213
00:10:57,940 --> 00:10:58,990
Pourquoi?
214
00:10:59,020 --> 00:11:02,540
- C'est pas à cause de moi?
- Toi? Pourquoi?
215
00:11:02,541 --> 00:11:03,699
Ben...
216
00:11:03,700 --> 00:11:06,340
- Parce qu'on s'est embrassés,
il y a longtemps?
217
00:11:07,340 --> 00:11:09,540
Tu crois que tout tourne
autour de toi?
218
00:11:09,740 --> 00:11:12,340
- Non.
- Ca n'a rien à voir!
219
00:11:12,580 --> 00:11:14,180
Tu crois que tes bisous sont
220
00:11:14,420 --> 00:11:15,470
inoubliables?
221
00:11:15,471 --> 00:11:18,139
J'avais même oublié
qu'on s'était embrassés.
222
00:11:18,140 --> 00:11:18,939
Mais...
223
00:11:18,940 --> 00:11:21,300
- De toute manière,
c'était une connerie!
224
00:11:21,500 --> 00:11:23,140
Le reste, ça te regarde pas.
225
00:11:28,820 --> 00:11:30,700
On a essayé de le nettoyer,
226
00:11:30,940 --> 00:11:34,020
mais il y a des résidus organiques.
C'est l'arme du crime.
227
00:11:34,260 --> 00:11:38,260
- On sait toujours pas qui il est.
Ses empreintes sont inconnues.
228
00:11:38,460 --> 00:11:40,740
- Mais il était
en tenue de chantier.
229
00:11:40,940 --> 00:11:42,540
Ca devrait être un ouvrier.
230
00:11:42,740 --> 00:11:46,100
- Il n'y avait aucuns travaux
chez les habitants.
231
00:11:46,300 --> 00:11:48,380
- Parce que c'était pas
un ouvrier.
232
00:11:49,140 --> 00:11:51,190
J'ai remarqué un dépôt
sur ses gants.
233
00:11:51,300 --> 00:11:53,660
Du coup, j'ai prélevé, analysé.
234
00:11:54,860 --> 00:11:55,910
Bromadiolone.
235
00:12:01,980 --> 00:12:05,500
C'est un anticoagulant
utilisé comme rodenticide.
236
00:12:06,420 --> 00:12:07,540
Hein?
237
00:12:08,940 --> 00:12:12,180
- Un truc pour tuer les rats.
C'est un dératiseur.
238
00:12:12,420 --> 00:12:14,170
- J'avais raison,
ils ont des rats.
239
00:12:14,180 --> 00:12:17,020
- C'est absurde de le faire venir
en pleine nuit.
240
00:12:17,220 --> 00:12:19,020
Oui, mais j'avais raison.
241
00:12:19,260 --> 00:12:22,740
- On va appeler les sociétés
de dératisation pour voir.
242
00:12:22,980 --> 00:12:24,860
Très bonne idée. Faites ça.
243
00:12:25,100 --> 00:12:26,900
Musique douce
244
00:12:27,100 --> 00:12:40,260
...
245
00:12:40,261 --> 00:12:42,739
- On a le retour
de l'opérateur téléphonique.
246
00:12:42,740 --> 00:12:46,620
On a l'adresse
du propriétaire de la ligne.
247
00:12:46,820 --> 00:12:47,870
Merci.
248
00:12:49,300 --> 00:13:23,260
...
249
00:13:23,940 --> 00:13:27,180
Ah ouais. C'est flatteur,
mais c'est flippant.
250
00:13:43,060 --> 00:13:44,110
Là.
251
00:13:44,500 --> 00:13:45,550
Grillé!
252
00:13:46,980 --> 00:13:50,020
Vous m'avez pas vu, hein?
La furtivité de la belette.
253
00:13:50,220 --> 00:13:52,180
Les belettes, ça a des petits bras.
254
00:13:52,420 --> 00:13:54,420
Et là, j'ai les mains prises.
255
00:13:54,660 --> 00:13:59,260
Je disais "grillé", parce que
je vous ai grillé et parce que...
256
00:13:59,500 --> 00:14:00,550
on a ça.
257
00:14:02,740 --> 00:14:06,260
Y a eu un départ de feu dans
le lotissement après votre départ.
258
00:14:06,460 --> 00:14:08,140
Les pompiers nous ont contactés.
259
00:14:08,380 --> 00:14:09,700
Ca a l'air intéressant.
260
00:14:11,620 --> 00:14:13,500
Musique de suspense
261
00:14:13,700 --> 00:14:22,620
...
262
00:14:23,260 --> 00:14:25,740
- Donc ça,
c'est notre victime,
263
00:14:25,980 --> 00:14:27,970
dont on ne connaît toujours pas
le nom.
264
00:14:28,140 --> 00:14:30,580
Donc on ne peut pas
prévenir les proches.
265
00:14:31,740 --> 00:14:35,380
- Par contre, on a les restes
d'un sac à dos,
266
00:14:35,620 --> 00:14:38,780
un portefeuille carbonisé
et un téléphone HS.
267
00:14:40,420 --> 00:14:42,860
Celui qui a fait ça
a tout aspergé d'essence.
268
00:14:44,020 --> 00:14:48,740
- Mmh. Si on résume, on est sur
un dératiseur nocturne et anonyme.
269
00:14:48,980 --> 00:14:50,900
- Mmh.
- Dont on a fait disparaître
270
00:14:51,140 --> 00:14:53,340
les petites affaires façon barbecue,
271
00:14:53,540 --> 00:14:55,260
pour une raison mystérieuse.
272
00:14:55,500 --> 00:14:57,340
Hein? Vous savez
273
00:14:57,580 --> 00:14:59,060
à quoi ça me fait penser?
274
00:14:59,620 --> 00:15:01,610
- A une autre enquête?
- Aux histoires
275
00:15:01,780 --> 00:15:04,860
de ma cadette, shootée
aux anesthésiants du dentiste.
276
00:15:04,971 --> 00:15:06,859
Vous allez
277
00:15:06,860 --> 00:15:11,300
mettre un grand coup d'accélérateur,
vous allez tous les réinterroger
278
00:15:11,500 --> 00:15:13,180
et trouver l'apprenti pyromane!
279
00:15:13,420 --> 00:15:14,540
Et que ça saute!
280
00:15:16,220 --> 00:15:17,500
Je vous fais pas peur?
281
00:15:18,420 --> 00:15:21,260
- Ah ben, si.
Le poing et tout.
282
00:15:21,500 --> 00:15:23,860
Musique de suspense
283
00:15:24,100 --> 00:15:33,700
...
284
00:15:33,900 --> 00:15:35,520
J'ai pas appelé de dératiseur.
285
00:15:35,540 --> 00:15:36,820
On a jamais eu de rats.
286
00:15:37,020 --> 00:15:40,780
- Vous direz ça à mon collègue.
Vous êtes sorti aujourd'hui?
287
00:15:41,740 --> 00:15:43,670
- Non. J'ai rien à voir
avec cette mort.
288
00:15:43,740 --> 00:15:45,820
Pourquoi vous me demandez ça?
289
00:15:46,020 --> 00:15:47,860
- Je vais aussi
cuisiner les autres.
290
00:15:48,100 --> 00:15:50,500
Je me méfie de tout le monde.
291
00:15:50,740 --> 00:15:52,420
- Donc...
- OK.
292
00:15:52,620 --> 00:15:53,700
M. Dubois,
293
00:15:53,940 --> 00:15:56,180
- vous êtes sorti de chez vous?
- Eh non.
294
00:15:58,460 --> 00:16:01,860
- Vous travaillez pas?
- J'ai perdu mon boulot.
295
00:16:04,060 --> 00:16:06,780
- Vos voisins ont
des comportements suspects?
296
00:16:06,980 --> 00:16:08,100
Je suis déphasé
297
00:16:08,340 --> 00:16:09,780
depuis le départ de ma femme.
298
00:16:09,980 --> 00:16:12,580
Une météorite exploserait,
je verrais rien.
299
00:16:19,180 --> 00:16:20,230
Parce que là,
300
00:16:20,900 --> 00:16:22,860
elle m'a planté, comme ça.
301
00:16:24,220 --> 00:16:25,740
J'ai rien compris.
302
00:16:25,980 --> 00:16:27,060
Musique douce
303
00:16:27,260 --> 00:16:34,660
...
304
00:16:34,860 --> 00:16:36,700
- Parfois,
y a rien à comprendre.
305
00:16:36,900 --> 00:16:40,500
...
306
00:16:40,700 --> 00:16:42,380
C'est incroyable, la nature.
307
00:16:43,700 --> 00:16:45,580
La mort qui côtoie la vie.
308
00:16:46,420 --> 00:16:48,540
Un cadavre, une courgette.
309
00:16:49,580 --> 00:16:51,020
C'était bien, le collège?
310
00:16:51,180 --> 00:16:52,860
Oui. C'est connu pour ça.
311
00:16:53,060 --> 00:16:55,100
C'est bien. C'est génial, même.
312
00:16:55,300 --> 00:16:58,380
- Eh oh, Noé.
T'as vachement de colère en toi.
313
00:16:59,300 --> 00:17:02,060
Hein? Décharge-toi.
314
00:17:02,980 --> 00:17:06,220
Voilà. Le poids du savoir.
Ca te brise le dos.
315
00:17:06,221 --> 00:17:09,099
En parlant de savoir,
j'aimerais bien
316
00:17:09,100 --> 00:17:12,460
savoir où tu t'es fait ça.
Tu boîtes du cil.
317
00:17:13,300 --> 00:17:14,620
- Pas du tout.
- Ben si.
318
00:17:14,820 --> 00:17:18,980
T'as des cils plus courts,
comme avec un retour de flamme.
319
00:17:18,981 --> 00:17:20,059
Ben non.
320
00:17:20,060 --> 00:17:23,420
- Si. Moi, ça m'est arrivé
avec ma plancha et des poivrons.
321
00:17:24,260 --> 00:17:26,780
Les cils, ça brûle super facilement.
322
00:17:26,980 --> 00:17:28,460
- Qu'est-ce qui se passe?
323
00:17:28,660 --> 00:17:30,580
- Je sais
qui a foutu le feu.
324
00:17:31,580 --> 00:17:32,630
Lui?
325
00:17:32,780 --> 00:17:33,830
Mmh.
326
00:17:35,820 --> 00:17:37,500
Mais c'était pas son idée.
327
00:17:38,460 --> 00:17:40,220
La 1re fois que je suis venu,
328
00:17:40,460 --> 00:17:42,740
Noé partait, et il avait ce sweat.
329
00:17:42,980 --> 00:17:44,220
Exactement ce sweat.
330
00:17:44,460 --> 00:17:47,620
En dessous, il planquait
les affaires de la victime.
331
00:17:47,860 --> 00:17:50,780
- Vous comptez l'arrêter
pour port de gros sweat?
332
00:17:52,460 --> 00:17:54,220
Vous avez appelé le dératiseur.
333
00:17:55,820 --> 00:17:58,140
- Pour venger Pompidou.
- Le président?
334
00:17:58,340 --> 00:18:00,980
- Le hamster.
Vous détestez tout le monde ici.
335
00:18:01,220 --> 00:18:04,100
Pauline Rameau
a tondu à mort Pompidou.
336
00:18:04,340 --> 00:18:07,660
Pour lui faire payer,
vous avez appelé le dératiseur,
337
00:18:07,900 --> 00:18:09,900
mais pas pour dératiser.
338
00:18:10,100 --> 00:18:11,580
Pour ratiser.
339
00:18:11,820 --> 00:18:14,140
- Oui. Je voulais foutre
des rats partout.
340
00:18:15,220 --> 00:18:16,820
Pour infester leur paradis.
341
00:18:17,700 --> 00:18:20,300
Ca lui aurait fait les pieds
à la mère Rameau.
342
00:18:20,301 --> 00:18:21,379
Le gars
343
00:18:21,380 --> 00:18:25,660
était intervenu dans un immeuble
où on vivait avant. Voilà sa carte.
344
00:18:27,900 --> 00:18:30,220
- On peut enfin mettre un nom
sur la victime.
345
00:18:30,420 --> 00:18:31,580
"Manuel Vitrak".
346
00:18:31,820 --> 00:18:33,540
Je lui ai donné un billet
347
00:18:33,740 --> 00:18:36,700
et il s'est amené avec un sac
plein de bestioles
348
00:18:36,900 --> 00:18:38,500
qu'il avait chopées ailleurs.
349
00:18:39,220 --> 00:18:42,100
On devait les relâcher
la nuit du meurtre.
350
00:18:42,300 --> 00:18:44,530
- Il est d'abord passé
poser ses affaires?
351
00:18:44,740 --> 00:18:46,940
- Il est sorti
et il est jamais revenu.
352
00:18:47,180 --> 00:18:48,380
Parce qu'il est mort.
353
00:18:48,580 --> 00:18:50,750
Et quand vous l'avez su,
vous avez brûlé
354
00:18:50,900 --> 00:18:53,370
- son sac et ses affaires.
- J'ai demandé au gamin.
355
00:18:53,500 --> 00:18:54,820
Et j'aurais pas dû.
356
00:18:55,020 --> 00:18:57,130
- Et t'as improvisé
un petit feu de joie?
357
00:18:57,260 --> 00:18:59,380
- Il a fait
ce que je lui ai demandé.
358
00:18:59,620 --> 00:19:01,180
Pourquoi vous avez rien dit?
359
00:19:01,820 --> 00:19:04,660
Vous vous seriez fait des idées.
360
00:19:04,900 --> 00:19:06,300
Je confirme.
361
00:19:06,540 --> 00:19:08,220
C'est pas moi qui l'ai tué.
362
00:19:08,460 --> 00:19:10,620
En revanche, j'ai vu quelque chose.
363
00:19:13,180 --> 00:19:14,660
Cris
364
00:19:14,860 --> 00:19:16,360
J'ai entendu l'aveugle crier
365
00:19:16,460 --> 00:19:18,780
quand elle a découvert
le corps du gars.
366
00:19:19,780 --> 00:19:22,340
Je suis allée à ma fenêtre
pour voir.
367
00:19:22,580 --> 00:19:24,020
Musique sombre
368
00:19:24,220 --> 00:19:31,180
...
369
00:19:31,380 --> 00:19:33,140
Je vous l'ai dit, je dormais.
370
00:19:33,380 --> 00:19:35,860
- On a une témoin
qui dit le contraire.
371
00:19:36,340 --> 00:19:39,060
Votre voisine vous a vu
sur votre terrasse.
372
00:19:39,740 --> 00:19:40,790
Allez.
373
00:19:41,460 --> 00:19:42,510
On respire.
374
00:19:43,660 --> 00:19:44,980
Et on s'hydrate.
375
00:19:45,180 --> 00:19:46,660
...
376
00:19:46,860 --> 00:19:48,100
Et on parle.
377
00:19:48,300 --> 00:19:52,260
...
378
00:19:52,460 --> 00:19:54,460
Donc vous dormiez pas, Gilles?
379
00:19:54,700 --> 00:19:56,020
Vous nous avez menti.
380
00:19:57,940 --> 00:19:59,260
On vous accuse de rien.
381
00:19:59,940 --> 00:20:02,380
Ce qu'on veut,
c'est comprendre pourquoi.
382
00:20:04,060 --> 00:20:06,220
- Alice sort beaucoup,
en ce moment.
383
00:20:06,940 --> 00:20:08,020
J'ai peur qu'elle ait
384
00:20:08,021 --> 00:20:09,219
quelqu'un.
385
00:20:09,220 --> 00:20:11,570
Quand elle rentre,
je fais semblant de dormir
386
00:20:11,780 --> 00:20:16,700
et j'essaie de sentir si elle sent
un autre parfum que le sien.
387
00:20:17,980 --> 00:20:19,030
Vous l'espionnez?
388
00:20:19,220 --> 00:20:21,340
Elle est différente, en ce moment.
389
00:20:21,540 --> 00:20:23,860
Elle se place moins
390
00:20:24,100 --> 00:20:25,340
à portée de ma main.
391
00:20:26,180 --> 00:20:28,340
Sa démarche a changé. Ca a l'air
392
00:20:28,580 --> 00:20:30,980
de rien,
mais c'est important pour nous.
393
00:20:32,780 --> 00:20:34,060
Et la nuit du meurtre?
394
00:20:34,300 --> 00:20:37,340
Je l'ai sentie quitter son lit.
395
00:20:38,380 --> 00:20:42,180
Et j'ai cru - je sais pas -
qu'elle téléphonait à un homme.
396
00:20:42,980 --> 00:20:44,980
Et là, je l'ai entendue crier.
397
00:20:45,980 --> 00:20:50,180
La suite, vous la connaissez.
C'est pour ça que j'étais debout.
398
00:20:56,060 --> 00:20:57,940
On est dans une impasse.
399
00:20:59,060 --> 00:21:01,020
Mais y a un mec qui nous ment.
400
00:21:01,220 --> 00:21:02,270
Hein?
401
00:21:02,271 --> 00:21:03,379
Hein?
402
00:21:03,380 --> 00:21:06,660
Que moi, je "hein? ", ça passe.
403
00:21:06,900 --> 00:21:08,260
Mais votre coéquipier?
404
00:21:08,980 --> 00:21:11,140
Gilles Quenard, il est impliqué.
405
00:21:11,340 --> 00:21:14,180
Je sais pas à quel niveau,
mais il nous dit pas tout.
406
00:21:15,900 --> 00:21:17,260
- Mais il est non-voyant.
407
00:21:18,220 --> 00:21:20,220
- Non, justement.
Il est pas non-voyant.
408
00:21:22,660 --> 00:21:24,300
Son verre d'eau, il l'a pris.
409
00:21:24,540 --> 00:21:26,020
Après, je l'ai déplacé.
410
00:21:26,260 --> 00:21:29,500
A la fin, il l'a repris
sans le chercher. Donc il savait
411
00:21:29,740 --> 00:21:30,820
où il était.
412
00:21:31,020 --> 00:21:33,500
- Eh oui.
Il t'a entendue le déplacer.
413
00:21:33,740 --> 00:21:35,180
Non. Il m'a vue.
414
00:21:35,420 --> 00:21:37,060
- Il est non-voyant.
- Non.
415
00:21:37,260 --> 00:21:38,310
- Il est non-voyant.
416
00:21:38,380 --> 00:21:39,940
- Non!
- N'importe quoi!
417
00:21:40,180 --> 00:21:42,340
- C'est toi, n'importe quoi!
- C'est moi?
418
00:21:42,341 --> 00:21:43,419
Oui, c'est toi!
419
00:21:43,420 --> 00:21:44,660
Je vais le prouver!
420
00:21:44,900 --> 00:21:46,500
- Bonne chance.
Ca sera sans moi.
421
00:21:46,700 --> 00:21:48,020
Ben tant mieux!
422
00:21:48,980 --> 00:21:50,030
- Je me casse.
- Ouais.
423
00:21:50,031 --> 00:21:51,139
Moi aussi.
424
00:21:51,140 --> 00:21:52,300
"Moi aussi"...
425
00:21:53,100 --> 00:21:54,340
Je sais plus, moi.
426
00:21:54,540 --> 00:21:55,590
Oh!
427
00:21:55,860 --> 00:21:57,180
C'est pas vrai?
428
00:21:57,900 --> 00:21:59,100
J'ai un truc à vous dire.
429
00:21:59,451 --> 00:22:01,499
Je suis expert
430
00:22:01,500 --> 00:22:04,619
en observation. Moitié lynx,
moitié faucon, moitié panda.
431
00:22:04,620 --> 00:22:06,780
- 3 moitiés, Stan,
ça marche pas.
432
00:22:07,020 --> 00:22:10,140
- Là, ça fonctionne.
J'ai vu un truc que personne n'a vu.
433
00:22:10,340 --> 00:22:12,210
- Sur l'enquête?
- Les enquêteurs.
434
00:22:12,220 --> 00:22:13,500
Trice.
435
00:22:13,740 --> 00:22:16,940
C'est sur Lola.
Elle a plus sa bague de fiançailles.
436
00:22:17,740 --> 00:22:19,700
- Ah bon?
- Eh ouais. Disparue.
437
00:22:20,540 --> 00:22:22,940
Vous l'avez pas vu, hein?
Moi, je l'ai vu.
438
00:22:23,180 --> 00:22:24,380
C'est pas mal, hein?
439
00:22:24,580 --> 00:22:28,100
En ce moment, mes yeux,
ils cherchent, ils cherchent.
440
00:22:28,340 --> 00:22:30,460
Il est où, le détail? Il est là.
441
00:22:31,140 --> 00:22:32,580
Si je m'écoutais,
442
00:22:33,500 --> 00:22:35,460
je me confierais une petite enquête.
443
00:22:35,660 --> 00:22:38,820
- Il n'en est pas de mon ressort.
- Je te confie une enquête.
444
00:22:39,020 --> 00:22:40,070
Meurtre?
445
00:22:40,220 --> 00:22:41,740
- Braquage?
- Lola.
446
00:22:41,980 --> 00:22:43,380
Tu vas tirer au clair
447
00:22:43,620 --> 00:22:44,860
cette histoire de bague.
448
00:22:45,100 --> 00:22:46,540
Je veux savoir où elle en est.
449
00:22:46,660 --> 00:22:48,380
Eh. Discret, hein?
450
00:22:50,140 --> 00:22:52,340
- Vous auriez pas
une enquête plus flic?
451
00:22:52,580 --> 00:22:57,020
- Quoi? Je suis un flic
qui te demande à toi, qui es flic,
452
00:22:57,220 --> 00:22:59,180
de glaner des infos sur une flic.
453
00:22:59,420 --> 00:23:01,860
C'est un truc de flics.
Flic, flic, flic.
454
00:23:02,100 --> 00:23:04,620
- On peut pas faire plus flic.
- Flic?
455
00:23:04,860 --> 00:23:06,700
La cloche sonne.
456
00:23:06,900 --> 00:23:07,950
...
457
00:23:08,020 --> 00:23:10,340
Cris
458
00:23:10,580 --> 00:23:13,220
...
459
00:23:13,460 --> 00:23:14,660
Brouhaha
460
00:23:14,860 --> 00:23:21,340
...
461
00:23:21,540 --> 00:23:23,620
- Qu'est-ce que vous faites là?
462
00:23:25,580 --> 00:23:26,660
Ah, pardon.
463
00:23:29,260 --> 00:23:31,460
Musique légère
464
00:23:31,700 --> 00:23:53,900
...
465
00:23:54,100 --> 00:23:55,900
Je galère sans Thérèse.
466
00:23:56,100 --> 00:23:59,020
- Roman, je suis un bon père?
- Sérieux? Maintenant?
467
00:23:59,220 --> 00:24:02,220
- Oui. Quand t'étais petit,
tu trouves que je gérais?
468
00:24:02,420 --> 00:24:03,900
Oui, tu gérais de ouf.
469
00:24:04,100 --> 00:24:06,340
- Parce qu'en vrai,
j'étais en panique.
470
00:24:06,540 --> 00:24:09,500
J'étais en flip total.
C'est flippant d'être père.
471
00:24:09,700 --> 00:24:12,500
Quand je te faisais des câlins
pour te rassurer,
472
00:24:13,420 --> 00:24:14,820
c'est moi que je rassurais.
473
00:24:15,060 --> 00:24:17,140
- C'était pas toi, mais moi.
- D'accord.
474
00:24:17,340 --> 00:24:19,500
En fait, j'ai improvisé.
475
00:24:19,700 --> 00:24:22,060
J'ai fait comme j'ai pu,
à l'instinct.
476
00:24:22,260 --> 00:24:24,820
Et t'as survécu,
t'es là, en bonne santé, bien.
477
00:24:24,821 --> 00:24:26,259
Je me dis:
478
00:24:26,260 --> 00:24:29,300
- "Si ça devait recommencer..."
- Papa, stop.
479
00:24:29,500 --> 00:24:30,980
C'est bon, t'as assuré.
480
00:24:31,780 --> 00:24:34,340
Et ça va pas recommencer.
C'est derrière toi.
481
00:24:41,580 --> 00:24:43,020
Allez, on a du boulot.
482
00:24:43,900 --> 00:24:45,580
*-Lola, c'est moi.
483
00:24:46,260 --> 00:24:48,460
Je vais passer chercher
mes affaires.
484
00:24:48,660 --> 00:24:49,980
Je te rendrai tes clés.
485
00:24:50,180 --> 00:24:51,460
Tu m'en remets un.
486
00:24:53,220 --> 00:24:54,270
Je vous l'offre.
487
00:24:56,380 --> 00:24:58,820
- Je peux financer ma déprime.
Merci.
488
00:24:59,060 --> 00:25:02,180
Musique légère
489
00:25:02,420 --> 00:25:04,660
- Vous faites quoi?
- Je suis flic.
490
00:25:04,860 --> 00:25:05,910
Ah oui.
491
00:25:06,620 --> 00:25:08,610
- Si tu bois
et que tu prends ta voiture,
492
00:25:08,820 --> 00:25:10,700
- je te coffre.
- Ah ouais.
493
00:25:10,940 --> 00:25:13,780
Moi aussi, je faisais
un boulot chiant avant.
494
00:25:13,980 --> 00:25:15,140
Je me suis reconverti.
495
00:25:15,380 --> 00:25:16,780
Je fais du maraîchage.
496
00:25:21,140 --> 00:25:22,190
Ah non...
497
00:25:22,580 --> 00:25:24,060
C'est pas vrai...
498
00:25:24,780 --> 00:25:26,700
...
499
00:25:27,380 --> 00:25:28,500
Y a un problème?
500
00:25:28,740 --> 00:25:30,540
Mais oui, y a un problème.
501
00:25:30,780 --> 00:25:32,740
T'es chevelu, fleuri, bio.
502
00:25:32,980 --> 00:25:34,820
C'est pas possible! Oh...
503
00:25:34,821 --> 00:25:37,259
J'étais amoureuse d'un mec
et je suis tombée
504
00:25:37,260 --> 00:25:39,700
amoureuse d'un autre.
J'ai largué le premier.
505
00:25:39,900 --> 00:25:42,500
Mais le 2e me rend
complètement tarée.
506
00:25:42,740 --> 00:25:45,180
Il m'obsède,
alors qu'on est pas faits
507
00:25:45,420 --> 00:25:48,010
pour être ensemble.
Comment passer à autre chose
508
00:25:48,020 --> 00:25:50,460
si les mecs qui me draguent
sont comme lui?
509
00:25:50,660 --> 00:25:51,820
Je sais plus du tout.
510
00:25:53,580 --> 00:25:54,700
Un autre.
511
00:25:56,660 --> 00:25:57,900
Je peux vous l'offrir?
512
00:25:58,140 --> 00:25:59,900
Oh! C'est pas possible...
513
00:26:00,700 --> 00:26:20,380
...
514
00:26:24,860 --> 00:26:28,060
- Qu'est-ce que je fais
avec des courgettes?
515
00:26:29,900 --> 00:26:35,020
- Il a été aveugle dans le bus,
au supermarché, à la Poste.
516
00:26:35,260 --> 00:26:38,660
- Il est aveugle tout le temps.
- Jusqu'à preuve du contraire.
517
00:26:38,860 --> 00:26:41,700
- Là, vous piétinez
la présomption de non-voyance.
518
00:26:43,420 --> 00:26:44,980
On peut pas arrêter?
519
00:26:45,860 --> 00:26:48,900
- On peut aller boire un verre.
- Eh oh, Stan.
520
00:26:49,820 --> 00:26:50,870
Attends.
521
00:26:57,340 --> 00:26:59,020
Aveugle chez le fleuriste.
522
00:26:59,220 --> 00:27:02,060
J'en ai marre, c'est décevant.
On piste un aveugle
523
00:27:02,300 --> 00:27:05,940
qui achète des fleurs à sa femme
parce qu'il l'aime.
524
00:27:07,460 --> 00:27:09,780
- T'as raison.
Il aime sa femme.
525
00:27:09,980 --> 00:27:11,030
Oui.
526
00:27:11,500 --> 00:27:12,980
Ah ben, voilà!
527
00:27:13,220 --> 00:27:14,270
T'es un génie.
528
00:27:15,060 --> 00:27:17,060
Musique de suspense
529
00:27:17,300 --> 00:27:20,260
- Je serre pas trop?
- Vous faites n'importe quoi.
530
00:27:21,260 --> 00:27:22,420
- Lâchez-la!
531
00:27:22,660 --> 00:27:24,340
- C'est marrant.
Vous l'avez vue.
532
00:27:24,580 --> 00:27:26,700
- Vous nous avez menti.
- Elle a rien fait.
533
00:27:26,900 --> 00:27:28,160
C'était quoi, ce bruit?
534
00:27:28,340 --> 00:27:30,300
- Mon amour...
- Qu'y a-t-il?
535
00:27:30,540 --> 00:27:33,460
...
536
00:27:33,660 --> 00:27:35,460
Comment t'as pu me cacher ça?
537
00:27:35,700 --> 00:27:37,380
Je suis tombé amoureux.
538
00:27:38,540 --> 00:27:40,260
Le 1er jour, dans ce café,
539
00:27:40,460 --> 00:27:43,180
je voulais que tu t'intéresses
à moi, et j'ai menti.
540
00:27:44,540 --> 00:27:45,900
Je voulais te revoir.
541
00:27:46,140 --> 00:27:49,300
Du coup, je suis venu
dans ton association, et après...
542
00:27:51,180 --> 00:27:53,100
j'avais peur que tu me quittes.
543
00:27:55,420 --> 00:27:57,980
J'ai voulu te le dire cent fois.
544
00:28:00,540 --> 00:28:01,860
Je suis désolé.
545
00:28:04,500 --> 00:28:05,550
Gilles,
546
00:28:07,460 --> 00:28:09,100
on a vraiment besoin d'aide.
547
00:28:09,900 --> 00:28:11,950
Vous avez vu quelque chose
ce soir-là?
548
00:28:13,060 --> 00:28:14,660
Il faisait nuit noire.
549
00:28:15,411 --> 00:28:17,339
J'ai vu
550
00:28:17,340 --> 00:28:20,340
une femme,
enfin, quelqu'un qui fuyait.
551
00:28:20,540 --> 00:28:25,460
...
552
00:28:25,660 --> 00:28:30,180
En partant, elle a fait tomber
un tissu, comme un foulard.
553
00:28:31,580 --> 00:28:32,630
Rouge, je crois.
554
00:28:35,460 --> 00:28:37,620
- La silhouette,
je sais qui c'est.
555
00:28:39,060 --> 00:28:41,980
Le foulard rouge de Clara a été vu
sur la scène de crime.
556
00:28:43,580 --> 00:28:45,020
Elle est revenue?
557
00:28:45,220 --> 00:28:48,020
- Oui. Et pas pour récupérer
sa brosse à dents.
558
00:28:48,260 --> 00:28:50,300
- Vous croyez pas
qu'elle l'a tué?
559
00:28:50,540 --> 00:28:51,740
C'est impossible.
560
00:28:51,980 --> 00:28:54,330
- Peut-être qu'elle a un lien
avec la victime
561
00:28:54,460 --> 00:28:55,660
ou qu'elle l'a confondu
562
00:28:55,780 --> 00:28:56,830
avec quelqu'un.
563
00:28:57,020 --> 00:28:58,070
Le mieux, ce serait
564
00:28:58,180 --> 00:29:00,060
de lui demander. On la trouve où?
565
00:29:00,860 --> 00:29:03,860
- J'en sais rien. Elle est partie
du jour au lendemain.
566
00:29:04,100 --> 00:29:05,150
Voilà.
567
00:29:05,340 --> 00:29:07,100
Elle m'a quand même envoyé...
568
00:29:09,340 --> 00:29:10,390
ce message, là.
569
00:29:11,940 --> 00:29:14,420
*-Jérémy,
je sais que tu comprendras pas,
570
00:29:14,620 --> 00:29:16,020
mais il faut qu'on arrête.
571
00:29:16,220 --> 00:29:17,460
C'est plus possible.
572
00:29:17,660 --> 00:29:19,900
- Du coup, je l'ai appelée,
rappelée.
573
00:29:20,100 --> 00:29:22,260
Elle a jamais répondu.
Elle m'a bloqué.
574
00:29:23,380 --> 00:29:25,220
Elle m'a envoyé ce mail aussi.
575
00:29:29,300 --> 00:29:33,500
- "N'essaie plus de me recontacter,
je t'en supplie." Ah oui, c'est...
576
00:29:33,740 --> 00:29:34,820
C'est brutal.
577
00:29:36,260 --> 00:29:39,500
- Voilà. Du coup,
j'ai lâché l'affaire.
578
00:29:39,700 --> 00:29:40,940
C'était quand, ça?
579
00:29:41,540 --> 00:29:43,100
C'était il y a 2 mois.
580
00:29:43,340 --> 00:29:45,980
Je trouve ça minable,
ce qu'elle m'a fait.
581
00:29:46,660 --> 00:29:47,920
Mais c'est pas une tueuse.
582
00:29:49,620 --> 00:29:50,670
Ce qui me chiffonne,
583
00:29:50,900 --> 00:29:53,420
c'est que le dernier mail
qu'elle a envoyé,
584
00:29:53,620 --> 00:29:56,300
il est parti d'un cybercafé
du centre-ville.
585
00:29:56,500 --> 00:29:58,580
- Elle change de vie
et elle part à 3 rues.
586
00:29:58,780 --> 00:30:02,260
- Si elle est restée,
elle a fait quoi pendant 2 mois?
587
00:30:02,460 --> 00:30:05,300
- Elle a courgette.
- C'est pas un verbe.
588
00:30:05,540 --> 00:30:08,310
- Voilà pourquoi je suis obsédé
par les courgettes.
589
00:30:11,140 --> 00:30:12,420
Regarde ces plants.
590
00:30:13,740 --> 00:30:15,020
Elles sont belles.
591
00:30:15,260 --> 00:30:16,900
Tu en parles beaucoup.
592
00:30:17,100 --> 00:30:21,540
- Les plants, vu leur état, ont été
plantés il y a pas plus de 2 mois.
593
00:30:21,740 --> 00:30:23,620
- OK?
- Mmh.
594
00:30:24,140 --> 00:30:26,020
- Regarde la terre
sous la paille.
595
00:30:27,820 --> 00:30:29,860
La terre, elle est sèche.
596
00:30:31,180 --> 00:30:32,540
Ca a pas été arrosé.
597
00:30:32,740 --> 00:30:36,260
Pour que ça pousse comme ça,
là-dessous, c'est bourré d'azote.
598
00:30:37,380 --> 00:30:38,700
Et si c'est pas l'eau,
599
00:30:38,701 --> 00:30:43,699
ça peut être dû
à un phénomène de décomposition.
600
00:30:43,700 --> 00:30:45,340
Musique de suspense
601
00:30:45,540 --> 00:30:50,020
...
602
00:30:50,220 --> 00:30:51,860
Clara est jamais partie.
603
00:30:53,620 --> 00:30:55,180
Elle est jamais partie.
604
00:30:55,380 --> 00:31:06,220
...
605
00:31:06,420 --> 00:31:08,740
- On a le corps d'une femme.
La trentaine.
606
00:31:08,940 --> 00:31:10,560
Etat de décomposition avancé.
607
00:31:11,500 --> 00:31:12,900
Je vous montre pas.
608
00:31:13,140 --> 00:31:14,340
Y a plus grand-chose.
609
00:31:14,540 --> 00:31:17,580
Faudra confirmer l'identité,
mais on a une alliance
610
00:31:17,780 --> 00:31:19,500
gravée au nom de Clara Dubois.
611
00:31:20,820 --> 00:31:23,140
- Comment elle est morte?
- Nuque brisée.
612
00:31:24,300 --> 00:31:25,350
Coup du lapin.
613
00:31:25,860 --> 00:31:27,700
- Donc une dispute
qui a mal tourné.
614
00:31:27,940 --> 00:31:28,990
Mmh.
615
00:31:29,140 --> 00:31:30,980
C'est un cauchemar.
616
00:31:31,180 --> 00:31:33,660
- Vous allez pas
vous réveiller tout de suite.
617
00:31:33,860 --> 00:31:36,900
Le mari trompé qui tue sa femme,
c'est un classique.
618
00:31:40,380 --> 00:31:42,460
- Je lui aurais jamais fait
du mal.
619
00:31:43,500 --> 00:31:44,740
Je l'aimais.
620
00:31:49,500 --> 00:31:52,780
- Il s'est passé quelque chose
lors de votre séparation?
621
00:31:52,980 --> 00:31:55,980
Elle vous avait parlé?
Elle avait des problèmes?
622
00:31:58,780 --> 00:31:59,830
Je...
623
00:32:00,340 --> 00:32:01,900
Je sais pas.
624
00:32:03,420 --> 00:32:06,300
On se parlait plus trop,
quasiment plus.
625
00:32:07,140 --> 00:32:09,780
Elle passait beaucoup de temps
chez les Rameau.
626
00:32:10,580 --> 00:32:13,380
Elle était très amie avec Pauline,
la voisine.
627
00:32:17,340 --> 00:32:19,740
Elle pourra peut-être
vous en dire plus.
628
00:32:26,580 --> 00:32:27,630
Un peu de thé.
629
00:32:27,700 --> 00:32:29,980
Ca réconforte et ça draine.
630
00:32:30,180 --> 00:32:31,500
Merci.
631
00:32:34,531 --> 00:32:37,539
- Mme Rameau,
Clara vous avait
632
00:32:37,540 --> 00:32:40,380
- parlé de sa rupture?
- Non, on était pas si proches.
633
00:32:41,020 --> 00:32:43,460
Notre lotissement,
c'est comme une famille.
634
00:32:43,700 --> 00:32:46,740
Même en famille,
certaines choses restent privées.
635
00:32:46,940 --> 00:32:48,300
On n'a rien vu venir.
636
00:32:49,220 --> 00:32:50,860
Ils avaient l'air si soudés.
637
00:32:52,540 --> 00:32:54,580
Et un cadavre qui date de 2 mois.
638
00:32:54,820 --> 00:32:56,260
Plus on avance,
639
00:32:56,500 --> 00:32:57,740
moins on comprend.
640
00:32:57,980 --> 00:33:00,260
C'est un peu le moonwalk
des enquêtes.
641
00:33:01,220 --> 00:33:02,580
Les 2 meurtres sont liés.
642
00:33:02,581 --> 00:33:05,379
La 1re victime a été retrouvée
près du potager,
643
00:33:05,380 --> 00:33:07,300
là où a été enterrée Clara Dubois.
644
00:33:07,380 --> 00:33:09,380
- On doit chercher
du côté des Rameau.
645
00:33:09,620 --> 00:33:12,500
- Le petit couple tout propre?
- Surtout lui.
646
00:33:12,740 --> 00:33:15,340
Thibault. Quand on l'a interrogé,
647
00:33:15,580 --> 00:33:17,500
il souriait beaucoup, mais mal.
648
00:33:18,580 --> 00:33:20,620
Il souriait mal?
649
00:33:20,860 --> 00:33:23,940
- Quand on sourit,
on a les paupières qui bougent.
650
00:33:23,941 --> 00:33:25,099
Lui, rien.
651
00:33:25,100 --> 00:33:27,340
Ca bougeait pas. Un hibou, le gars.
652
00:33:27,580 --> 00:33:29,750
Même quand il s'est brûlé,
il souriait.
653
00:33:29,860 --> 00:33:31,240
C'était pour ça, le thé?
654
00:33:31,300 --> 00:33:34,260
- Et parce que ça draine.
- Après,
655
00:33:34,261 --> 00:33:36,899
il souriait peut-être
pour soutenir sa femme.
656
00:33:36,900 --> 00:33:40,860
- Non, pas que. C'est prouvé
que quand on sourit assez longtemps,
657
00:33:41,340 --> 00:33:42,840
on sécrète des endorphines.
658
00:33:43,020 --> 00:33:44,540
Moi, je me shoote à ça.
659
00:33:45,300 --> 00:33:48,260
Lui, en se forçant à sourire,
il arnaque son cerveau.
660
00:33:48,460 --> 00:33:50,340
Il lui fait croire
qu'il est heureux.
661
00:33:50,540 --> 00:33:53,140
- Reste à savoir
pourquoi ils ont fait ça.
662
00:33:53,380 --> 00:33:55,820
- Allez-y, alors! Et en avançant.
663
00:33:56,700 --> 00:33:57,750
Vers l'avant.
664
00:33:57,780 --> 00:33:59,500
Allez! Go, go, go!
665
00:34:04,820 --> 00:34:06,260
Go, go, go! Let's go!
666
00:34:07,460 --> 00:34:08,510
Hop, hop, hop!
667
00:34:10,540 --> 00:34:11,700
J'ai du nouveau, moi.
668
00:34:11,940 --> 00:34:13,020
- C'est-à-dire?
669
00:34:13,940 --> 00:34:17,540
- Le capitaine Vausquian a passé
la soirée dans un bar lounge.
670
00:34:17,780 --> 00:34:19,980
- Qu'est-ce que tu entends
par lounge?
671
00:34:20,660 --> 00:34:24,820
- C'était un bar où il y a
une ambiance raffinée, feutrée.
672
00:34:25,060 --> 00:34:27,900
- Je sais ce que c'est.
Je suis pas si vieux. Enchaîne.
673
00:34:28,140 --> 00:34:30,700
- Elle était avec un individu
de type masculin.
674
00:34:30,940 --> 00:34:33,580
Elle a bu un verre.
Et ce n'était pas son fiancé.
675
00:34:33,820 --> 00:34:35,820
Brouhaha
676
00:34:36,060 --> 00:34:37,700
- T'es sûr?
- Sûr et certain.
677
00:34:37,900 --> 00:34:39,460
Et un peu gêné.
678
00:34:39,700 --> 00:34:41,340
C'est le capitaine, quoi.
679
00:34:42,700 --> 00:34:45,180
Du coup, je peux avoir
une autre enquête?
680
00:34:45,860 --> 00:34:46,980
Une enquête à moi?
681
00:34:48,020 --> 00:34:49,070
C'est chiant.
682
00:34:49,140 --> 00:34:50,980
Musique légère
683
00:34:51,180 --> 00:35:03,220
...
684
00:35:03,420 --> 00:35:04,470
Bonsoir.
685
00:35:05,020 --> 00:35:06,070
Bonsoir.
686
00:35:06,180 --> 00:35:13,700
...
687
00:35:13,900 --> 00:35:14,950
Oh, c'est pas vrai...
688
00:35:15,100 --> 00:35:19,860
...
689
00:35:23,940 --> 00:35:39,820
...
690
00:35:40,020 --> 00:35:42,020
Et un Cuba Libre sans alcool.
691
00:35:42,411 --> 00:35:44,459
C'est un Cuba Libre
692
00:35:44,460 --> 00:35:45,620
avec je sais pas quoi.
693
00:35:45,860 --> 00:35:47,940
C'est un Cuba peu près.
694
00:35:48,180 --> 00:35:49,540
Ca va pas, toi.
695
00:35:50,940 --> 00:35:53,100
Qu'est-ce qu'il y a? C'est Lola?
696
00:35:53,340 --> 00:35:54,860
Son ex t'a défoncé? Ca y est?
697
00:35:55,100 --> 00:35:57,740
- J'ai l'impression
que tout m'échappe.
698
00:35:59,060 --> 00:36:01,900
Que la vie m'échappe.
Je me lève chaque matin
699
00:36:02,140 --> 00:36:05,660
et j'ai l'impression de remonter
une rivière comme un saumon,
700
00:36:05,860 --> 00:36:07,360
sauf qu'ils ont enlevé l'eau.
701
00:36:07,771 --> 00:36:09,619
Je sais pas
702
00:36:09,620 --> 00:36:11,740
pourquoi je te raconte tout ça.
703
00:36:11,940 --> 00:36:14,660
C'est moi, le papa,
et c'est moi qui me confie.
704
00:36:14,900 --> 00:36:16,420
Ca veut dire quoi, ça?
705
00:36:16,620 --> 00:36:19,220
Je peux tout entendre.
Je suis un adulte.
706
00:36:20,220 --> 00:36:22,780
- Non. T'es un pré-adulte, Roman.
Nuance.
707
00:36:23,980 --> 00:36:26,860
- J'ai une pote qui s'est fait
larguer par son mec
708
00:36:27,060 --> 00:36:28,990
et on est allés
dans un terrain vague
709
00:36:29,020 --> 00:36:32,100
casser des trucs,
genre des bouteilles.
710
00:36:32,340 --> 00:36:35,860
Ca l'a défoulée, elle a tout sorti,
et ça allait mieux après.
711
00:36:37,460 --> 00:36:38,510
Et tu l'as pécho?
712
00:36:40,700 --> 00:36:42,820
- Voilà.
- C'était le plan à la base.
713
00:36:43,620 --> 00:36:45,660
- T'es possédé, toi,
en ce moment.
714
00:36:45,900 --> 00:36:47,540
Franchement, essaie.
715
00:36:48,460 --> 00:36:50,780
Casse un truc.
Vraiment, ça fait du bien.
716
00:36:50,980 --> 00:36:52,030
Regarde.
717
00:36:58,380 --> 00:37:00,140
OK. Bon, je vais nettoyer.
718
00:37:01,700 --> 00:37:02,750
Ben, ouais.
719
00:37:02,860 --> 00:37:17,260
...
720
00:37:20,780 --> 00:37:22,380
Tu m'expliques le sac?
721
00:37:23,580 --> 00:37:24,630
Ca? C'est de la toile
722
00:37:24,860 --> 00:37:26,860
de jute.
C'est ma voisine qui fait ça.
723
00:37:27,100 --> 00:37:28,150
Pas le sac!
724
00:37:28,151 --> 00:37:29,179
Dans le sac!
725
00:37:29,180 --> 00:37:31,940
- Panda!
- Noé. Faut qu'on parle.
726
00:37:32,700 --> 00:37:34,100
Je vous ai tout dit.
727
00:37:35,060 --> 00:37:36,460
Tu m'as pas tout dit.
728
00:37:36,660 --> 00:37:39,940
Si tout le monde se disait tout,
ça irait mieux.
729
00:37:40,180 --> 00:37:41,820
J'aimerais parler de ta famille.
730
00:37:42,020 --> 00:37:43,140
Je m'en fous d'eux.
731
00:37:43,340 --> 00:37:46,220
- Non, t'es en colère.
C'est 2 sentiments différents.
732
00:37:46,820 --> 00:37:48,940
Tu sais qu'avec ma collègue,
733
00:37:49,180 --> 00:37:50,740
quand on a interrogé ta mère,
734
00:37:50,860 --> 00:37:54,340
elle nous a dit que ce lotissement,
c'était le paradis.
735
00:37:54,860 --> 00:37:57,030
Mais t'es véner
contre la Terre entière.
736
00:37:57,220 --> 00:37:58,740
Donc je comprends pas.
737
00:37:59,420 --> 00:38:00,700
Alors regarde,
738
00:38:00,940 --> 00:38:02,080
je t'ai apporté un sac.
739
00:38:02,540 --> 00:38:04,700
Et dedans, y a de la poterie,
ma poterie.
740
00:38:04,940 --> 00:38:06,060
Je fais de la poterie.
741
00:38:06,580 --> 00:38:07,630
Comme ta mère.
742
00:38:08,380 --> 00:38:10,000
Il est hyper réussi, celui-là.
743
00:38:10,780 --> 00:38:11,830
Voilà.
744
00:38:12,340 --> 00:38:13,390
Alors voilà.
745
00:38:14,380 --> 00:38:15,430
Casse.
746
00:38:16,300 --> 00:38:17,820
Vas-y. Casse ta mère, Noé.
747
00:38:18,060 --> 00:38:19,380
Libère les énergies.
748
00:38:20,620 --> 00:38:21,670
C'est pas mal.
749
00:38:21,940 --> 00:38:25,340
Mais c'est pas assez.
Qu'est-ce qui se passe chez toi?
750
00:38:25,540 --> 00:38:26,590
Je vous dirai pas.
751
00:38:28,100 --> 00:38:29,150
Casse.
752
00:38:29,460 --> 00:38:30,510
Casse.
753
00:38:32,140 --> 00:38:33,190
C'est bien.
754
00:38:34,380 --> 00:38:37,060
- Encore. Allez!
- J'en ai marre de chez moi!
755
00:38:38,180 --> 00:38:39,300
Voilà. Encore.
756
00:38:39,540 --> 00:38:40,940
Ce lotissement de merde!
757
00:38:41,180 --> 00:38:42,230
Maison de merde!
758
00:38:42,260 --> 00:38:43,310
C'est bien, Noé...
759
00:38:44,140 --> 00:38:45,620
Il crie.
760
00:38:45,860 --> 00:38:46,910
Oui.
761
00:38:48,900 --> 00:38:50,660
...
762
00:38:52,140 --> 00:38:53,190
Ben voilà.
763
00:38:54,780 --> 00:38:55,860
Ils font semblant.
764
00:38:56,860 --> 00:39:00,060
Ils croient que je capte rien,
mais je les vois s'engueuler.
765
00:39:00,300 --> 00:39:04,420
Ma mère est partie une semaine, et
ils font comme si de rien n'était.
766
00:39:04,620 --> 00:39:06,620
OK. OK.
767
00:39:07,940 --> 00:39:10,420
Ta mère est partie
il y a un peu plus de 2 mois?
768
00:39:16,020 --> 00:39:18,220
Musique douce
769
00:39:19,020 --> 00:39:20,100
Vous en avez encore?
770
00:39:21,220 --> 00:39:23,620
Non. Là, on a tout pété.
771
00:39:24,740 --> 00:39:27,260
Mais c'est bien. Ca fonctionne.
772
00:39:27,460 --> 00:39:34,380
...
773
00:39:34,580 --> 00:39:37,460
- La crise chez les Rameau
correspond à la rupture
774
00:39:37,700 --> 00:39:41,340
des Dubois, donc à mon avis, le mari
avait une aventure avec Clara.
775
00:39:41,540 --> 00:39:44,060
- On a tous les ingrédients
pour un meurtre.
776
00:39:44,660 --> 00:39:46,020
Mais on a 3 suspects.
777
00:39:46,220 --> 00:39:48,570
Jérémy aurait pu tuer sa femme
par jalousie.
778
00:39:48,700 --> 00:39:51,580
- Pauline aurait pu tuer
la maîtresse de son mari.
779
00:39:51,820 --> 00:39:54,180
- Ou le mari aurait voulu
sauver son mariage
780
00:39:54,420 --> 00:39:55,780
et Clara l'aurait menacé.
781
00:39:56,020 --> 00:39:57,660
- Et coup du lapin.
- Voilà.
782
00:39:58,580 --> 00:40:01,380
- Vous êtes pénible.
Je demande une hypothèse.
783
00:40:01,580 --> 00:40:04,820
Et là, vous arrivez avec 3.
On choisit laquelle?
784
00:40:06,220 --> 00:40:07,780
Alors... pardon.
785
00:40:08,020 --> 00:40:10,340
Je crois que quelqu'un
a choisi pour vous.
786
00:40:15,820 --> 00:40:16,870
C'est moi.
787
00:40:17,820 --> 00:40:18,900
Je l'ai tuée.
788
00:40:19,140 --> 00:40:28,300
...
789
00:40:28,500 --> 00:40:30,580
- Je comprends pas
qu'il se dénonce.
790
00:40:31,940 --> 00:40:33,500
Il a senti qu'on se rapprochait.
791
00:40:33,660 --> 00:40:36,420
On a trouvé le corps
et on a interrogé son fils.
792
00:40:36,620 --> 00:40:39,260
- La femme du suspect est là.
Elle veut le voir.
793
00:40:40,060 --> 00:40:43,140
- Fais-la entrer. On va faire
un interrogatoire de couple.
794
00:40:44,060 --> 00:40:46,980
- Faites-la sortir.
Tu n'as rien à voir là-dedans.
795
00:40:47,220 --> 00:40:49,180
- S'il te plaît...
- C'est absurde.
796
00:40:49,420 --> 00:40:51,020
Vous pouvez la faire sortir?
797
00:40:51,260 --> 00:40:54,300
- Vous avez eu une aventure
avec Clara et ça a mal tourné.
798
00:40:55,100 --> 00:40:56,150
Voilà, c'est ça.
799
00:40:58,180 --> 00:41:00,740
- Thibault, votre femme
est juste à côté.
800
00:41:00,980 --> 00:41:04,700
Je sais que c'est pas facile,
mais soulagez votre conscience.
801
00:41:04,900 --> 00:41:06,520
Dites-lui que vous l'aimez plus.
802
00:41:14,940 --> 00:41:15,990
Euh...
803
00:41:17,180 --> 00:41:18,340
Je t'aime plus.
804
00:41:21,020 --> 00:41:22,820
C'est Clara que j'aimais.
805
00:41:23,900 --> 00:41:24,950
Faux!
806
00:41:25,540 --> 00:41:26,590
Méga faux.
807
00:41:27,500 --> 00:41:30,940
Quand on a honte, on regarde pas
l'autre droit dans les yeux.
808
00:41:31,180 --> 00:41:32,740
On fuit le regard.
809
00:41:36,380 --> 00:41:38,060
En réalité, vous avez pas honte.
810
00:41:39,780 --> 00:41:41,260
Votre femme, vous l'aimez.
811
00:41:43,180 --> 00:41:44,900
Vous l'aimez follement.
812
00:41:46,460 --> 00:41:50,900
Le vrai problème, c'est que Pauline
était amoureuse de Clara.
813
00:41:54,100 --> 00:41:56,540
Sur le foulard,
y a de la terre du potager.
814
00:41:56,740 --> 00:41:57,980
Mais pas que.
815
00:41:58,220 --> 00:42:01,820
Y a aussi de la glaise.
C'est ce qu'on utilise en poterie.
816
00:42:02,940 --> 00:42:04,580
Votre hobby, Pauline.
817
00:42:07,860 --> 00:42:11,060
- C'est vous qui êtes
tombée amoureuse de Clara.
818
00:42:11,300 --> 00:42:14,300
Vous alliez partir avec elle
et quitter votre mari.
819
00:42:14,500 --> 00:42:17,100
- Voilà.
Ca, c'est un regard de honte.
820
00:42:20,260 --> 00:42:21,500
Tout était prêt.
821
00:42:23,020 --> 00:42:24,940
Et finalement, elle a changé d'avis.
822
00:42:25,820 --> 00:42:27,660
Jérémy a perdu son travail.
823
00:42:27,860 --> 00:42:30,270
Elle pouvait pas lui faire ça
à ce moment-là.
824
00:42:31,700 --> 00:42:33,220
Ca vous a brisé le coeur.
825
00:42:34,500 --> 00:42:37,820
- J'ai essayé de la convaincre,
mais elle se sentait coupable.
826
00:42:38,020 --> 00:42:41,940
Un soir, on s'est disputées,
je l'ai poussée.
827
00:42:42,500 --> 00:42:44,620
Je sais pas
ce qui s'est passé après.
828
00:42:45,340 --> 00:42:47,780
Elle est mal tombée.
Elle respirait plus.
829
00:42:49,420 --> 00:42:53,540
- Vous l'avez enterrée, vous avez
fait croire qu'elle était partie
830
00:42:53,541 --> 00:42:55,939
et vous avez envoyé
le message de rupture
831
00:42:55,940 --> 00:42:57,380
qu'elle avait enregistré.
832
00:42:57,580 --> 00:42:58,630
Je voulais pas
833
00:42:58,700 --> 00:43:02,820
qu'on la trouve et je supportais
plus de la savoir à côté.
834
00:43:08,180 --> 00:43:10,650
- Et le dératiseur était l�
au mauvais endroit
835
00:43:10,780 --> 00:43:12,020
au mauvais moment.
836
00:43:18,891 --> 00:43:20,939
Il a tout vu.
837
00:43:20,940 --> 00:43:21,979
Oh!
838
00:43:21,980 --> 00:43:25,260
- J'ai pris un marteau
et je l'ai frappé.
839
00:43:26,111 --> 00:43:30,779
- Quand Alice est arrivée,
vous êtes partie
840
00:43:30,780 --> 00:43:33,060
en faisant tomber
le foulard de Clara.
841
00:43:40,620 --> 00:43:43,460
Cet homme, il y était pour rien.
842
00:43:45,300 --> 00:43:46,420
Je suis désolée.
843
00:43:46,660 --> 00:43:49,020
- Je suis tellement désolée.
- Ca va aller.
844
00:43:50,620 --> 00:43:52,540
Musique douce
845
00:43:52,780 --> 00:43:55,700
...
846
00:43:55,701 --> 00:43:56,939
Vous saviez?
847
00:43:56,940 --> 00:43:59,300
...
848
00:43:59,500 --> 00:44:00,700
Oui.
849
00:44:00,900 --> 00:44:30,340
...
850
00:44:31,860 --> 00:44:33,660
Musique légère
851
00:44:33,860 --> 00:44:35,300
Hennissement
852
00:44:35,500 --> 00:44:55,060
...
853
00:44:55,660 --> 00:44:57,780
- T'as de la chance
de rentrer ici.
854
00:44:58,860 --> 00:45:01,220
Moi, à la maison, c'est la guerre.
855
00:45:04,060 --> 00:45:07,260
Etre commissaire,
c'est comme être papa.
856
00:45:10,500 --> 00:45:14,220
Et un papa, ça veut savoir tout.
857
00:45:14,460 --> 00:45:17,140
Essayer de sentir les choses.
858
00:45:18,380 --> 00:45:21,460
C'est comme être président
d'une petite république.
859
00:45:21,461 --> 00:45:23,459
Enfin, bref,
860
00:45:23,460 --> 00:45:25,740
qu'est-ce qui se passe
entre toi et Lola?
861
00:45:25,980 --> 00:45:27,500
OK, d'accord.
862
00:45:27,700 --> 00:45:29,460
Ben, justement, il se passe rien.
863
00:45:29,700 --> 00:45:31,540
Il se passera rien. C'est bouclé.
864
00:45:34,100 --> 00:45:36,620
- Très bien.
- Très bien, oui.
865
00:45:36,860 --> 00:45:38,220
D'accord.
866
00:45:39,820 --> 00:45:41,060
Si tu veux tout savoir...
867
00:45:41,300 --> 00:45:43,350
- J'étais à 2 doigts
d'être rassuré.
868
00:45:43,460 --> 00:45:44,740
Ben, Anouk...
869
00:45:45,380 --> 00:45:46,700
- Mmh?
- Tu te rappelles?
870
00:45:47,140 --> 00:45:48,340
Oui.
871
00:45:48,580 --> 00:45:51,340
- Il se passait
un gros truc entre nous.
872
00:45:52,660 --> 00:45:53,780
J'étais fou d'elle.
873
00:45:54,020 --> 00:45:55,540
Sauf qu'elle m'a...
874
00:45:55,780 --> 00:45:56,830
Anouké.
875
00:45:56,831 --> 00:45:58,219
Ouais, anouké.
876
00:45:58,220 --> 00:45:59,340
Carrément.
877
00:46:00,420 --> 00:46:02,420
Et ce gros truc, ben...
878
00:46:04,100 --> 00:46:05,860
c'est un enfant.
879
00:46:08,540 --> 00:46:10,380
Et je crois que c'est le mien.
880
00:46:15,020 --> 00:46:17,340
- Le don de se foutre dans la merde.
- Hein?
881
00:46:17,341 --> 00:46:18,579
Hein?
882
00:46:18,580 --> 00:46:21,460
- Dans ces moments-là,
Thérèse me faisait un câlin.
883
00:46:21,700 --> 00:46:22,900
Eh ben, voilà.
884
00:46:23,700 --> 00:46:25,340
Ca va aller, mon vieux.
885
00:46:25,580 --> 00:46:28,060
Musique douce
886
00:46:28,260 --> 00:46:43,340
...
887
00:46:43,540 --> 00:46:45,780
- Lola m'a quitté.
Le mariage est annulé.
888
00:46:46,820 --> 00:46:50,940
Faut que tu m'aides, mon pote.
T'es son meilleur ami.
889
00:46:51,180 --> 00:46:53,060
...
890
00:46:53,740 --> 00:46:55,420
Son seul ami, en fait.
891
00:46:55,660 --> 00:47:09,860
...
892
00:47:10,060 --> 00:47:11,660
Me prends pas pour un con.
893
00:47:11,860 --> 00:47:13,660
...
894
00:47:13,860 --> 00:47:15,300
Elle a quelqu'un. C'est ça?
895
00:47:15,540 --> 00:47:22,620
...
896
00:47:28,180 --> 00:47:30,780
Musique légère
897
00:47:30,980 --> 00:47:55,420
...
898
00:47:55,660 --> 00:47:57,780
Sous-titrage TITRAFILM
899
00:47:57,781 --> 00:47:58,149
...
900
00:47:58,150 --> 00:48:02,700
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
62450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.