All language subtitles for Panda s02e03 Meurtre sur cour

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,500 --> 00:00:29,550 Ca va? 2 00:00:29,660 --> 00:00:30,710 Ah! 3 00:00:31,700 --> 00:00:32,750 Mais... 4 00:00:33,100 --> 00:00:34,380 ... 5 00:00:42,260 --> 00:00:43,900 Hennissements 6 00:00:44,100 --> 00:00:46,340 ... 7 00:00:47,700 --> 00:00:49,100 Putain, Eliot... 8 00:00:49,340 --> 00:00:56,220 ... 9 00:00:58,180 --> 00:00:59,230 Eliot. 10 00:01:01,580 --> 00:01:03,060 Qu'est-ce que tu fais là? 11 00:01:03,260 --> 00:01:05,540 - Lola m'a quitté. Le mariage est annulé. 12 00:01:06,740 --> 00:01:08,460 Faut que tu m'aides, mon pote. 13 00:01:09,540 --> 00:01:11,340 Mais là, moi, je... 14 00:01:12,020 --> 00:01:13,980 Je sais pas trop comment. Enfin, si. 15 00:01:14,220 --> 00:01:16,460 Tu peux faire un câlin à Jean-Poney. 16 00:01:17,500 --> 00:01:19,220 Ca te fera toujours du bien. 17 00:01:20,091 --> 00:01:22,179 Il inspire. 18 00:01:22,180 --> 00:01:23,230 Voilà. 19 00:01:26,220 --> 00:01:27,860 Faut que tu m'expliques. 20 00:01:28,100 --> 00:01:31,020 T'es son meilleur ami. Son seul ami, en fait. 21 00:01:32,300 --> 00:01:34,500 Elle t'a forcément parlé. Non? 22 00:01:34,740 --> 00:01:36,220 Non. Non, non. 23 00:01:36,420 --> 00:01:39,700 Avec Lola, c'est boulot-boulot. 24 00:01:40,860 --> 00:01:42,420 On parle pas trop de... 25 00:01:43,100 --> 00:01:45,260 de ces choses, de ces trucs-là. 26 00:01:45,460 --> 00:01:46,510 Enfin, non. 27 00:01:48,451 --> 00:01:50,539 Me prends pas 28 00:01:50,540 --> 00:01:52,620 - pour un con. - C'est-à-dire? 29 00:01:53,220 --> 00:01:54,820 Elle a quelqu'un. C'est ça? 30 00:01:55,060 --> 00:01:57,140 Musique sexy 31 00:01:57,780 --> 00:02:00,260 Oh... non. Non. Pas Lola. 32 00:02:00,460 --> 00:02:01,510 Non. 33 00:02:02,740 --> 00:02:06,980 Et même si elle avait eu quelqu'un, ce serait pas à cause de lui. 34 00:02:07,740 --> 00:02:09,260 C'est qui, lui? C'est qui? 35 00:02:09,500 --> 00:02:12,620 - Ben lui, c'est... C'est une expression. 36 00:02:12,820 --> 00:02:14,460 Un lui imaginaire. 37 00:02:14,700 --> 00:02:16,140 Y a pas vraiment de lui. 38 00:02:17,020 --> 00:02:18,980 - Je suis désolé. - C'est pas grave. 39 00:02:19,180 --> 00:02:22,940 - Je deviens parano. - Reprends un peu de Jean-Poney. 40 00:02:23,140 --> 00:02:24,420 Il inspire. 41 00:02:25,140 --> 00:02:26,420 - Là. - Putain... 42 00:02:28,300 --> 00:02:29,350 Je suis désolé. 43 00:02:31,620 --> 00:02:33,060 Vaut mieux que j'y aille. 44 00:02:34,220 --> 00:02:35,940 - Je comprends. Vas-y. 45 00:02:35,941 --> 00:02:37,939 Merci. 46 00:02:37,940 --> 00:02:39,820 Musique légère 47 00:02:40,020 --> 00:02:44,300 ... 48 00:02:44,500 --> 00:02:45,620 Alors toi... 49 00:02:45,820 --> 00:02:49,060 Quand il saura que c'est à cause de toi, il va te défoncer. 50 00:02:49,300 --> 00:02:51,980 - Y a rien qui dit que c'est à cause de moi. 51 00:02:52,500 --> 00:02:55,420 - Tu vas te faire défoncer. - Arrête de répéter ça. 52 00:02:55,660 --> 00:02:57,180 Tu vas te faire défoncer. 53 00:02:57,420 --> 00:03:06,260 ... 54 00:03:06,500 --> 00:03:10,020 - L'individu porte une barbe poivre et sel et paprika. 55 00:03:10,220 --> 00:03:11,270 Paprika? 56 00:03:11,780 --> 00:03:15,340 - Oui, rouge-orange. L'individu était roux dans sa jeunesse. 57 00:03:15,580 --> 00:03:19,820 - Je suis pas sûre que connaître sa pilosité faciale soit crucial. 58 00:03:20,060 --> 00:03:21,820 Chaque détail compte. 59 00:03:22,060 --> 00:03:24,300 Je m'inspire de vous. J'apprends, je scrute. 60 00:03:24,500 --> 00:03:27,780 Je deviens un croisement entre lynx, faucon et panda. 61 00:03:27,781 --> 00:03:30,419 - Il a été tué cette nuit, d'un coup à la tempe 62 00:03:30,420 --> 00:03:32,470 porté à l'aide d'un objet contondant. 63 00:03:32,620 --> 00:03:35,420 - Euh... pardon. Mais 2 coups. 64 00:03:40,740 --> 00:03:41,790 Bien vu. 65 00:03:42,700 --> 00:03:44,500 - Voilà. Lynx, faucon, panda. 66 00:03:44,501 --> 00:03:46,139 Un 1er coup 67 00:03:46,140 --> 00:03:48,500 fait sauter le casque. Le 2e frappe à la tête. 68 00:03:48,740 --> 00:03:51,420 Les équipes ont tout ratissé. Pas d'arme du crime. 69 00:03:51,421 --> 00:03:52,659 Et le sac? 70 00:03:52,660 --> 00:03:53,820 Rien. Vide. 71 00:03:54,060 --> 00:03:55,420 Je suis là! Pardon. 72 00:03:55,660 --> 00:03:56,740 Je suis désolée. 73 00:03:56,940 --> 00:03:59,660 - Ca va? - Ouais. Je suis juste en retard. 74 00:04:00,300 --> 00:04:02,020 Qu'est-ce qu'on a, en résumé? 75 00:04:02,220 --> 00:04:03,300 - Un homme, ex-roux, 76 00:04:03,540 --> 00:04:05,900 paf dans le casque, paf dans la tempe, dead. 77 00:04:06,140 --> 00:04:08,500 - Ouais. C'est super résumé, mais c'est ça. 78 00:04:08,980 --> 00:04:11,100 - Il a pas de papiers et il vivait pas là. 79 00:04:11,101 --> 00:04:12,259 Et on a volé 80 00:04:12,260 --> 00:04:13,580 ce qu'il y avait dans le sac. 81 00:04:13,820 --> 00:04:15,700 - Y a une témoin. Une dame qui vit ici. 82 00:04:15,900 --> 00:04:16,950 Elle a dit quoi? 83 00:04:17,091 --> 00:04:19,179 Elle est aveugle. 84 00:04:19,180 --> 00:04:20,139 Et donc? 85 00:04:20,140 --> 00:04:23,180 Ben, elle voit rien, donc... 86 00:04:23,380 --> 00:04:24,820 C'est quoi, le problème? 87 00:04:25,060 --> 00:04:27,420 - Imagine si je dis une phrase style: 88 00:04:27,620 --> 00:04:30,780 "En tant que témoin oculaire, qu'avez-vous vu? ", 89 00:04:30,980 --> 00:04:32,620 ce serait un malaise fou. 90 00:04:32,860 --> 00:04:34,260 Musique de suspense 91 00:04:34,500 --> 00:04:42,380 ... 92 00:04:42,381 --> 00:04:43,379 J'ai entendu 93 00:04:43,380 --> 00:04:45,500 un cri étouffé 94 00:04:45,740 --> 00:04:48,300 et un grand bruit, comme un choc. 95 00:04:49,140 --> 00:04:50,660 Ca m'a réveillée. 96 00:04:51,260 --> 00:04:52,860 Je suis sortie. 97 00:04:54,900 --> 00:04:55,950 Et là, j'ai... 98 00:04:56,180 --> 00:04:57,460 j'ai senti son corps. 99 00:04:58,420 --> 00:04:59,560 Il était encore chaud. 100 00:05:01,020 --> 00:05:02,540 J'ai failli tomber dessus. 101 00:05:02,740 --> 00:05:04,340 Moi, je dormais. 102 00:05:04,820 --> 00:05:05,980 Alice m'a réveillé. 103 00:05:06,180 --> 00:05:07,740 Et on vous a prévenus. 104 00:05:07,940 --> 00:05:09,700 C'était vers quelle heure? 105 00:05:09,900 --> 00:05:11,620 - 2 h, peut-être. 106 00:05:13,020 --> 00:05:15,500 - Y avait quelqu'un d'autre. - Vous êtes sûre? 107 00:05:16,300 --> 00:05:19,620 - Oui. Quand je suis arrivée, j'ai senti une présence. 108 00:05:20,780 --> 00:05:23,260 Et puis je l'ai entendue partir en courant. 109 00:05:24,580 --> 00:05:27,100 Je suis désolée. J'ai rien entendu d'autre. 110 00:05:27,660 --> 00:05:31,060 - Ce choc qui vous a réveillée, c'est peut-être l'arme du crime. 111 00:05:31,300 --> 00:05:35,820 ... 112 00:05:38,140 --> 00:05:39,190 Non. 113 00:05:40,420 --> 00:05:41,580 Non, toujours pas. 114 00:05:42,980 --> 00:05:44,900 - Bon. C'était pas une bûchette. 115 00:05:45,740 --> 00:05:48,260 - Tu veux retrouver l'arme en jouant du djembé? 116 00:05:48,460 --> 00:05:51,860 - Ca n'a rien à voir. Il faut faire confiance à l'ouïe. 117 00:05:53,620 --> 00:05:54,820 Louis qui? 118 00:05:56,500 --> 00:05:57,550 Ah! 119 00:05:58,460 --> 00:05:59,620 On va essayer ça. 120 00:06:03,260 --> 00:06:04,340 Non. 121 00:06:04,980 --> 00:06:08,300 Non. C'était un son plus... plus clair. 122 00:06:09,900 --> 00:06:11,580 Genre plus métallique? 123 00:06:11,820 --> 00:06:14,900 - Oui. Oui. Plus métallique. Peut-être. 124 00:06:15,140 --> 00:06:17,740 - A qui est cette cabane? - A tout le monde. 125 00:06:17,940 --> 00:06:19,900 On se partage le potager. 126 00:06:20,100 --> 00:06:22,260 - Donc vous avez la clé? - Oui. 127 00:06:29,820 --> 00:06:46,980 ... 128 00:06:47,180 --> 00:06:48,380 Non. 129 00:06:48,580 --> 00:07:03,580 ... 130 00:07:03,780 --> 00:07:04,860 Refaites. 131 00:07:05,060 --> 00:07:10,300 ... 132 00:07:10,500 --> 00:07:13,220 Ah oui. C'est ça que j'ai entendu. 133 00:07:13,820 --> 00:07:16,500 - Ben voilà. - On va le faire analyser. 134 00:07:21,100 --> 00:07:22,220 Je vous raccompagne. 135 00:07:22,420 --> 00:07:25,300 - Si l'arme a été dans le cabanon fermé à clé... 136 00:07:26,700 --> 00:07:29,700 - C'est que notre meurtrier vit dans le lotissement. 137 00:07:33,060 --> 00:07:34,110 - Lola. - Mmh? 138 00:07:34,180 --> 00:07:37,100 - Faudrait qu'on parle. - Aux voisins? Oui. Allez. 139 00:07:40,980 --> 00:07:43,140 Musique légère 140 00:07:43,380 --> 00:07:46,500 ... 141 00:07:46,700 --> 00:07:47,750 Je te laisse. 142 00:07:48,491 --> 00:07:50,539 Salut. 143 00:07:50,540 --> 00:07:54,060 ... 144 00:07:54,260 --> 00:07:57,060 Panda. Vous avez une minute? 145 00:07:58,300 --> 00:07:59,940 Elle a changé, la police. 146 00:08:00,820 --> 00:08:03,260 - Merci. C'est votre petit-fils? 147 00:08:03,460 --> 00:08:04,980 Lui? Non. 148 00:08:05,220 --> 00:08:07,940 C'est le gosse des Rameau. Il m'aide au quotidien. 149 00:08:09,420 --> 00:08:11,180 C'est le seul humain valable ici. 150 00:08:12,700 --> 00:08:15,340 - OK. Vous pouvez me parler du lotissement? 151 00:08:15,580 --> 00:08:18,100 - Quel lotissement? C'est un enfer. 152 00:08:18,340 --> 00:08:22,580 - Un paradis sur Terre. On est si contents d'avoir emménagé ici. 153 00:08:22,820 --> 00:08:24,820 - C'est mignon, à un cadavre près. 154 00:08:25,020 --> 00:08:28,220 - On s'entend bien entre voisins. On forme une communauté. 155 00:08:28,221 --> 00:08:30,379 La 1re maison à gauche, 156 00:08:30,380 --> 00:08:31,430 c'est les Dubois. 157 00:08:31,660 --> 00:08:34,100 Jérémy et Clara. Des amours. 158 00:08:34,340 --> 00:08:36,420 Des bobos. Prétentieux. 159 00:08:37,420 --> 00:08:40,340 Maintenant, c'est le Dubois. La petite s'est barrée. 160 00:08:41,451 --> 00:08:43,539 Une pleureuse. 161 00:08:43,540 --> 00:08:44,780 Insupportable. 162 00:08:45,020 --> 00:08:47,700 - Il a du mal. On est très présents pour lui. 163 00:08:49,460 --> 00:08:51,140 En face, il y a Alice et Gilles. 164 00:08:51,380 --> 00:08:53,860 - Le petit couple idéal. - Les aveugles? 165 00:08:54,100 --> 00:08:55,420 C'est les moins pénibles. 166 00:08:55,580 --> 00:08:58,700 - Mais c'est des nuls en recyclage. - Nous, on est ravis. 167 00:08:58,940 --> 00:09:01,460 On voulait que tout le monde soit représenté. 168 00:09:02,091 --> 00:09:04,139 Et il y a nous, 169 00:09:04,140 --> 00:09:05,099 les Rameau. 170 00:09:05,100 --> 00:09:07,060 Une famille normale et unie. 171 00:09:08,100 --> 00:09:09,150 Des cons. 172 00:09:09,500 --> 00:09:11,780 Ils disent qu'on est comme un village. 173 00:09:11,980 --> 00:09:13,420 C'était leur idée, 174 00:09:13,660 --> 00:09:14,710 ce potager partagé. 175 00:09:14,740 --> 00:09:16,660 On partage juste le compost qui pue. 176 00:09:17,300 --> 00:09:20,140 - Denise, c'est Denise. Elle a son petit caractère. 177 00:09:20,380 --> 00:09:22,860 C'est un peu notre mamie à tous. 178 00:09:23,980 --> 00:09:25,030 Un chocolat? 179 00:09:28,700 --> 00:09:31,460 - C'était la cage de Pompidou, mon hamster. 180 00:09:32,700 --> 00:09:33,860 Il aimait gambader. 181 00:09:34,500 --> 00:09:36,620 Il a terminé sous la tondeuse des Rameau. 182 00:09:37,660 --> 00:09:40,140 - Ah. - Obsédés par leur pelouse parfaite. 183 00:09:41,340 --> 00:09:43,620 Vous êtes globalement très tendue. 184 00:09:43,860 --> 00:09:44,980 Pas plus que ça. 185 00:09:45,180 --> 00:09:46,620 Oh, quand même. 186 00:09:46,860 --> 00:09:49,500 - La victime, vous l'aviez déjà vue? - Jamais. 187 00:09:50,100 --> 00:09:51,780 Moins je vois de gens, mieux c'est. 188 00:09:51,860 --> 00:09:52,940 Décidément. 189 00:09:54,140 --> 00:09:56,420 Bref. Je vous sers pas de café. 190 00:09:56,660 --> 00:09:57,900 Non, ça va. Merci. 191 00:09:58,140 --> 00:10:00,460 C'était pas une question. 192 00:10:04,020 --> 00:10:05,140 Bien. 193 00:10:05,380 --> 00:10:06,430 Merci. 194 00:10:07,860 --> 00:10:09,380 - Alors? - Rien. 195 00:10:09,620 --> 00:10:12,180 - Moi non plus. Elle avait jamais vu ce type. 196 00:10:12,980 --> 00:10:14,220 Tu fais quoi? 197 00:10:14,420 --> 00:10:17,300 - Je me débarrasse des mauvaises ondes. 198 00:10:17,500 --> 00:10:21,300 - Le pire, c'est Pauline Rameau. Elle adore la vie et la poterie. 199 00:10:21,500 --> 00:10:23,820 - La poterie? J'adore la porterie aussi. 200 00:10:24,020 --> 00:10:25,100 C'est mon hobby. 201 00:10:25,300 --> 00:10:27,420 On aurait dû échanger. Je le savais. 202 00:10:27,620 --> 00:10:28,670 Grattements 203 00:10:28,860 --> 00:10:30,540 - T'as entendu? - De quoi? 204 00:10:30,740 --> 00:10:37,140 ... 205 00:10:37,340 --> 00:10:38,540 - Les papattes. - Mmh. 206 00:10:39,780 --> 00:10:41,140 - Ils ont des rats. - Ah. 207 00:10:41,380 --> 00:10:43,700 T'as qu'à leur demander qui a fait le coup. 208 00:10:44,620 --> 00:10:46,380 Lola, attends. 209 00:10:46,620 --> 00:10:48,660 Eliot est venu à la paillote. 210 00:10:49,940 --> 00:10:51,540 Je sais pour votre rupture. 211 00:10:52,580 --> 00:10:53,740 - Ah bon? - Mmh. 212 00:10:53,940 --> 00:10:55,980 Donc je me pose 2,-3 questions. 213 00:10:57,940 --> 00:10:58,990 Pourquoi? 214 00:10:59,020 --> 00:11:02,540 - C'est pas à cause de moi? - Toi? Pourquoi? 215 00:11:02,541 --> 00:11:03,699 Ben... 216 00:11:03,700 --> 00:11:06,340 - Parce qu'on s'est embrassés, il y a longtemps? 217 00:11:07,340 --> 00:11:09,540 Tu crois que tout tourne autour de toi? 218 00:11:09,740 --> 00:11:12,340 - Non. - Ca n'a rien à voir! 219 00:11:12,580 --> 00:11:14,180 Tu crois que tes bisous sont 220 00:11:14,420 --> 00:11:15,470 inoubliables? 221 00:11:15,471 --> 00:11:18,139 J'avais même oublié qu'on s'était embrassés. 222 00:11:18,140 --> 00:11:18,939 Mais... 223 00:11:18,940 --> 00:11:21,300 - De toute manière, c'était une connerie! 224 00:11:21,500 --> 00:11:23,140 Le reste, ça te regarde pas. 225 00:11:28,820 --> 00:11:30,700 On a essayé de le nettoyer, 226 00:11:30,940 --> 00:11:34,020 mais il y a des résidus organiques. C'est l'arme du crime. 227 00:11:34,260 --> 00:11:38,260 - On sait toujours pas qui il est. Ses empreintes sont inconnues. 228 00:11:38,460 --> 00:11:40,740 - Mais il était en tenue de chantier. 229 00:11:40,940 --> 00:11:42,540 Ca devrait être un ouvrier. 230 00:11:42,740 --> 00:11:46,100 - Il n'y avait aucuns travaux chez les habitants. 231 00:11:46,300 --> 00:11:48,380 - Parce que c'était pas un ouvrier. 232 00:11:49,140 --> 00:11:51,190 J'ai remarqué un dépôt sur ses gants. 233 00:11:51,300 --> 00:11:53,660 Du coup, j'ai prélevé, analysé. 234 00:11:54,860 --> 00:11:55,910 Bromadiolone. 235 00:12:01,980 --> 00:12:05,500 C'est un anticoagulant utilisé comme rodenticide. 236 00:12:06,420 --> 00:12:07,540 Hein? 237 00:12:08,940 --> 00:12:12,180 - Un truc pour tuer les rats. C'est un dératiseur. 238 00:12:12,420 --> 00:12:14,170 - J'avais raison, ils ont des rats. 239 00:12:14,180 --> 00:12:17,020 - C'est absurde de le faire venir en pleine nuit. 240 00:12:17,220 --> 00:12:19,020 Oui, mais j'avais raison. 241 00:12:19,260 --> 00:12:22,740 - On va appeler les sociétés de dératisation pour voir. 242 00:12:22,980 --> 00:12:24,860 Très bonne idée. Faites ça. 243 00:12:25,100 --> 00:12:26,900 Musique douce 244 00:12:27,100 --> 00:12:40,260 ... 245 00:12:40,261 --> 00:12:42,739 - On a le retour de l'opérateur téléphonique. 246 00:12:42,740 --> 00:12:46,620 On a l'adresse du propriétaire de la ligne. 247 00:12:46,820 --> 00:12:47,870 Merci. 248 00:12:49,300 --> 00:13:23,260 ... 249 00:13:23,940 --> 00:13:27,180 Ah ouais. C'est flatteur, mais c'est flippant. 250 00:13:43,060 --> 00:13:44,110 Là. 251 00:13:44,500 --> 00:13:45,550 Grillé! 252 00:13:46,980 --> 00:13:50,020 Vous m'avez pas vu, hein? La furtivité de la belette. 253 00:13:50,220 --> 00:13:52,180 Les belettes, ça a des petits bras. 254 00:13:52,420 --> 00:13:54,420 Et là, j'ai les mains prises. 255 00:13:54,660 --> 00:13:59,260 Je disais "grillé", parce que je vous ai grillé et parce que... 256 00:13:59,500 --> 00:14:00,550 on a ça. 257 00:14:02,740 --> 00:14:06,260 Y a eu un départ de feu dans le lotissement après votre départ. 258 00:14:06,460 --> 00:14:08,140 Les pompiers nous ont contactés. 259 00:14:08,380 --> 00:14:09,700 Ca a l'air intéressant. 260 00:14:11,620 --> 00:14:13,500 Musique de suspense 261 00:14:13,700 --> 00:14:22,620 ... 262 00:14:23,260 --> 00:14:25,740 - Donc ça, c'est notre victime, 263 00:14:25,980 --> 00:14:27,970 dont on ne connaît toujours pas le nom. 264 00:14:28,140 --> 00:14:30,580 Donc on ne peut pas prévenir les proches. 265 00:14:31,740 --> 00:14:35,380 - Par contre, on a les restes d'un sac à dos, 266 00:14:35,620 --> 00:14:38,780 un portefeuille carbonisé et un téléphone HS. 267 00:14:40,420 --> 00:14:42,860 Celui qui a fait ça a tout aspergé d'essence. 268 00:14:44,020 --> 00:14:48,740 - Mmh. Si on résume, on est sur un dératiseur nocturne et anonyme. 269 00:14:48,980 --> 00:14:50,900 - Mmh. - Dont on a fait disparaître 270 00:14:51,140 --> 00:14:53,340 les petites affaires façon barbecue, 271 00:14:53,540 --> 00:14:55,260 pour une raison mystérieuse. 272 00:14:55,500 --> 00:14:57,340 Hein? Vous savez 273 00:14:57,580 --> 00:14:59,060 à quoi ça me fait penser? 274 00:14:59,620 --> 00:15:01,610 - A une autre enquête? - Aux histoires 275 00:15:01,780 --> 00:15:04,860 de ma cadette, shootée aux anesthésiants du dentiste. 276 00:15:04,971 --> 00:15:06,859 Vous allez 277 00:15:06,860 --> 00:15:11,300 mettre un grand coup d'accélérateur, vous allez tous les réinterroger 278 00:15:11,500 --> 00:15:13,180 et trouver l'apprenti pyromane! 279 00:15:13,420 --> 00:15:14,540 Et que ça saute! 280 00:15:16,220 --> 00:15:17,500 Je vous fais pas peur? 281 00:15:18,420 --> 00:15:21,260 - Ah ben, si. Le poing et tout. 282 00:15:21,500 --> 00:15:23,860 Musique de suspense 283 00:15:24,100 --> 00:15:33,700 ... 284 00:15:33,900 --> 00:15:35,520 J'ai pas appelé de dératiseur. 285 00:15:35,540 --> 00:15:36,820 On a jamais eu de rats. 286 00:15:37,020 --> 00:15:40,780 - Vous direz ça à mon collègue. Vous êtes sorti aujourd'hui? 287 00:15:41,740 --> 00:15:43,670 - Non. J'ai rien à voir avec cette mort. 288 00:15:43,740 --> 00:15:45,820 Pourquoi vous me demandez ça? 289 00:15:46,020 --> 00:15:47,860 - Je vais aussi cuisiner les autres. 290 00:15:48,100 --> 00:15:50,500 Je me méfie de tout le monde. 291 00:15:50,740 --> 00:15:52,420 - Donc... - OK. 292 00:15:52,620 --> 00:15:53,700 M. Dubois, 293 00:15:53,940 --> 00:15:56,180 - vous êtes sorti de chez vous? - Eh non. 294 00:15:58,460 --> 00:16:01,860 - Vous travaillez pas? - J'ai perdu mon boulot. 295 00:16:04,060 --> 00:16:06,780 - Vos voisins ont des comportements suspects? 296 00:16:06,980 --> 00:16:08,100 Je suis déphasé 297 00:16:08,340 --> 00:16:09,780 depuis le départ de ma femme. 298 00:16:09,980 --> 00:16:12,580 Une météorite exploserait, je verrais rien. 299 00:16:19,180 --> 00:16:20,230 Parce que là, 300 00:16:20,900 --> 00:16:22,860 elle m'a planté, comme ça. 301 00:16:24,220 --> 00:16:25,740 J'ai rien compris. 302 00:16:25,980 --> 00:16:27,060 Musique douce 303 00:16:27,260 --> 00:16:34,660 ... 304 00:16:34,860 --> 00:16:36,700 - Parfois, y a rien à comprendre. 305 00:16:36,900 --> 00:16:40,500 ... 306 00:16:40,700 --> 00:16:42,380 C'est incroyable, la nature. 307 00:16:43,700 --> 00:16:45,580 La mort qui côtoie la vie. 308 00:16:46,420 --> 00:16:48,540 Un cadavre, une courgette. 309 00:16:49,580 --> 00:16:51,020 C'était bien, le collège? 310 00:16:51,180 --> 00:16:52,860 Oui. C'est connu pour ça. 311 00:16:53,060 --> 00:16:55,100 C'est bien. C'est génial, même. 312 00:16:55,300 --> 00:16:58,380 - Eh oh, Noé. T'as vachement de colère en toi. 313 00:16:59,300 --> 00:17:02,060 Hein? Décharge-toi. 314 00:17:02,980 --> 00:17:06,220 Voilà. Le poids du savoir. Ca te brise le dos. 315 00:17:06,221 --> 00:17:09,099 En parlant de savoir, j'aimerais bien 316 00:17:09,100 --> 00:17:12,460 savoir où tu t'es fait ça. Tu boîtes du cil. 317 00:17:13,300 --> 00:17:14,620 - Pas du tout. - Ben si. 318 00:17:14,820 --> 00:17:18,980 T'as des cils plus courts, comme avec un retour de flamme. 319 00:17:18,981 --> 00:17:20,059 Ben non. 320 00:17:20,060 --> 00:17:23,420 - Si. Moi, ça m'est arrivé avec ma plancha et des poivrons. 321 00:17:24,260 --> 00:17:26,780 Les cils, ça brûle super facilement. 322 00:17:26,980 --> 00:17:28,460 - Qu'est-ce qui se passe? 323 00:17:28,660 --> 00:17:30,580 - Je sais qui a foutu le feu. 324 00:17:31,580 --> 00:17:32,630 Lui? 325 00:17:32,780 --> 00:17:33,830 Mmh. 326 00:17:35,820 --> 00:17:37,500 Mais c'était pas son idée. 327 00:17:38,460 --> 00:17:40,220 La 1re fois que je suis venu, 328 00:17:40,460 --> 00:17:42,740 Noé partait, et il avait ce sweat. 329 00:17:42,980 --> 00:17:44,220 Exactement ce sweat. 330 00:17:44,460 --> 00:17:47,620 En dessous, il planquait les affaires de la victime. 331 00:17:47,860 --> 00:17:50,780 - Vous comptez l'arrêter pour port de gros sweat? 332 00:17:52,460 --> 00:17:54,220 Vous avez appelé le dératiseur. 333 00:17:55,820 --> 00:17:58,140 - Pour venger Pompidou. - Le président? 334 00:17:58,340 --> 00:18:00,980 - Le hamster. Vous détestez tout le monde ici. 335 00:18:01,220 --> 00:18:04,100 Pauline Rameau a tondu à mort Pompidou. 336 00:18:04,340 --> 00:18:07,660 Pour lui faire payer, vous avez appelé le dératiseur, 337 00:18:07,900 --> 00:18:09,900 mais pas pour dératiser. 338 00:18:10,100 --> 00:18:11,580 Pour ratiser. 339 00:18:11,820 --> 00:18:14,140 - Oui. Je voulais foutre des rats partout. 340 00:18:15,220 --> 00:18:16,820 Pour infester leur paradis. 341 00:18:17,700 --> 00:18:20,300 Ca lui aurait fait les pieds à la mère Rameau. 342 00:18:20,301 --> 00:18:21,379 Le gars 343 00:18:21,380 --> 00:18:25,660 était intervenu dans un immeuble où on vivait avant. Voilà sa carte. 344 00:18:27,900 --> 00:18:30,220 - On peut enfin mettre un nom sur la victime. 345 00:18:30,420 --> 00:18:31,580 "Manuel Vitrak". 346 00:18:31,820 --> 00:18:33,540 Je lui ai donné un billet 347 00:18:33,740 --> 00:18:36,700 et il s'est amené avec un sac plein de bestioles 348 00:18:36,900 --> 00:18:38,500 qu'il avait chopées ailleurs. 349 00:18:39,220 --> 00:18:42,100 On devait les relâcher la nuit du meurtre. 350 00:18:42,300 --> 00:18:44,530 - Il est d'abord passé poser ses affaires? 351 00:18:44,740 --> 00:18:46,940 - Il est sorti et il est jamais revenu. 352 00:18:47,180 --> 00:18:48,380 Parce qu'il est mort. 353 00:18:48,580 --> 00:18:50,750 Et quand vous l'avez su, vous avez brûlé 354 00:18:50,900 --> 00:18:53,370 - son sac et ses affaires. - J'ai demandé au gamin. 355 00:18:53,500 --> 00:18:54,820 Et j'aurais pas dû. 356 00:18:55,020 --> 00:18:57,130 - Et t'as improvisé un petit feu de joie? 357 00:18:57,260 --> 00:18:59,380 - Il a fait ce que je lui ai demandé. 358 00:18:59,620 --> 00:19:01,180 Pourquoi vous avez rien dit? 359 00:19:01,820 --> 00:19:04,660 Vous vous seriez fait des idées. 360 00:19:04,900 --> 00:19:06,300 Je confirme. 361 00:19:06,540 --> 00:19:08,220 C'est pas moi qui l'ai tué. 362 00:19:08,460 --> 00:19:10,620 En revanche, j'ai vu quelque chose. 363 00:19:13,180 --> 00:19:14,660 Cris 364 00:19:14,860 --> 00:19:16,360 J'ai entendu l'aveugle crier 365 00:19:16,460 --> 00:19:18,780 quand elle a découvert le corps du gars. 366 00:19:19,780 --> 00:19:22,340 Je suis allée à ma fenêtre pour voir. 367 00:19:22,580 --> 00:19:24,020 Musique sombre 368 00:19:24,220 --> 00:19:31,180 ... 369 00:19:31,380 --> 00:19:33,140 Je vous l'ai dit, je dormais. 370 00:19:33,380 --> 00:19:35,860 - On a une témoin qui dit le contraire. 371 00:19:36,340 --> 00:19:39,060 Votre voisine vous a vu sur votre terrasse. 372 00:19:39,740 --> 00:19:40,790 Allez. 373 00:19:41,460 --> 00:19:42,510 On respire. 374 00:19:43,660 --> 00:19:44,980 Et on s'hydrate. 375 00:19:45,180 --> 00:19:46,660 ... 376 00:19:46,860 --> 00:19:48,100 Et on parle. 377 00:19:48,300 --> 00:19:52,260 ... 378 00:19:52,460 --> 00:19:54,460 Donc vous dormiez pas, Gilles? 379 00:19:54,700 --> 00:19:56,020 Vous nous avez menti. 380 00:19:57,940 --> 00:19:59,260 On vous accuse de rien. 381 00:19:59,940 --> 00:20:02,380 Ce qu'on veut, c'est comprendre pourquoi. 382 00:20:04,060 --> 00:20:06,220 - Alice sort beaucoup, en ce moment. 383 00:20:06,940 --> 00:20:08,020 J'ai peur qu'elle ait 384 00:20:08,021 --> 00:20:09,219 quelqu'un. 385 00:20:09,220 --> 00:20:11,570 Quand elle rentre, je fais semblant de dormir 386 00:20:11,780 --> 00:20:16,700 et j'essaie de sentir si elle sent un autre parfum que le sien. 387 00:20:17,980 --> 00:20:19,030 Vous l'espionnez? 388 00:20:19,220 --> 00:20:21,340 Elle est différente, en ce moment. 389 00:20:21,540 --> 00:20:23,860 Elle se place moins 390 00:20:24,100 --> 00:20:25,340 à portée de ma main. 391 00:20:26,180 --> 00:20:28,340 Sa démarche a changé. Ca a l'air 392 00:20:28,580 --> 00:20:30,980 de rien, mais c'est important pour nous. 393 00:20:32,780 --> 00:20:34,060 Et la nuit du meurtre? 394 00:20:34,300 --> 00:20:37,340 Je l'ai sentie quitter son lit. 395 00:20:38,380 --> 00:20:42,180 Et j'ai cru - je sais pas - qu'elle téléphonait à un homme. 396 00:20:42,980 --> 00:20:44,980 Et là, je l'ai entendue crier. 397 00:20:45,980 --> 00:20:50,180 La suite, vous la connaissez. C'est pour ça que j'étais debout. 398 00:20:56,060 --> 00:20:57,940 On est dans une impasse. 399 00:20:59,060 --> 00:21:01,020 Mais y a un mec qui nous ment. 400 00:21:01,220 --> 00:21:02,270 Hein? 401 00:21:02,271 --> 00:21:03,379 Hein? 402 00:21:03,380 --> 00:21:06,660 Que moi, je "hein? ", ça passe. 403 00:21:06,900 --> 00:21:08,260 Mais votre coéquipier? 404 00:21:08,980 --> 00:21:11,140 Gilles Quenard, il est impliqué. 405 00:21:11,340 --> 00:21:14,180 Je sais pas à quel niveau, mais il nous dit pas tout. 406 00:21:15,900 --> 00:21:17,260 - Mais il est non-voyant. 407 00:21:18,220 --> 00:21:20,220 - Non, justement. Il est pas non-voyant. 408 00:21:22,660 --> 00:21:24,300 Son verre d'eau, il l'a pris. 409 00:21:24,540 --> 00:21:26,020 Après, je l'ai déplacé. 410 00:21:26,260 --> 00:21:29,500 A la fin, il l'a repris sans le chercher. Donc il savait 411 00:21:29,740 --> 00:21:30,820 où il était. 412 00:21:31,020 --> 00:21:33,500 - Eh oui. Il t'a entendue le déplacer. 413 00:21:33,740 --> 00:21:35,180 Non. Il m'a vue. 414 00:21:35,420 --> 00:21:37,060 - Il est non-voyant. - Non. 415 00:21:37,260 --> 00:21:38,310 - Il est non-voyant. 416 00:21:38,380 --> 00:21:39,940 - Non! - N'importe quoi! 417 00:21:40,180 --> 00:21:42,340 - C'est toi, n'importe quoi! - C'est moi? 418 00:21:42,341 --> 00:21:43,419 Oui, c'est toi! 419 00:21:43,420 --> 00:21:44,660 Je vais le prouver! 420 00:21:44,900 --> 00:21:46,500 - Bonne chance. Ca sera sans moi. 421 00:21:46,700 --> 00:21:48,020 Ben tant mieux! 422 00:21:48,980 --> 00:21:50,030 - Je me casse. - Ouais. 423 00:21:50,031 --> 00:21:51,139 Moi aussi. 424 00:21:51,140 --> 00:21:52,300 "Moi aussi"... 425 00:21:53,100 --> 00:21:54,340 Je sais plus, moi. 426 00:21:54,540 --> 00:21:55,590 Oh! 427 00:21:55,860 --> 00:21:57,180 C'est pas vrai? 428 00:21:57,900 --> 00:21:59,100 J'ai un truc à vous dire. 429 00:21:59,451 --> 00:22:01,499 Je suis expert 430 00:22:01,500 --> 00:22:04,619 en observation. Moitié lynx, moitié faucon, moitié panda. 431 00:22:04,620 --> 00:22:06,780 - 3 moitiés, Stan, ça marche pas. 432 00:22:07,020 --> 00:22:10,140 - Là, ça fonctionne. J'ai vu un truc que personne n'a vu. 433 00:22:10,340 --> 00:22:12,210 - Sur l'enquête? - Les enquêteurs. 434 00:22:12,220 --> 00:22:13,500 Trice. 435 00:22:13,740 --> 00:22:16,940 C'est sur Lola. Elle a plus sa bague de fiançailles. 436 00:22:17,740 --> 00:22:19,700 - Ah bon? - Eh ouais. Disparue. 437 00:22:20,540 --> 00:22:22,940 Vous l'avez pas vu, hein? Moi, je l'ai vu. 438 00:22:23,180 --> 00:22:24,380 C'est pas mal, hein? 439 00:22:24,580 --> 00:22:28,100 En ce moment, mes yeux, ils cherchent, ils cherchent. 440 00:22:28,340 --> 00:22:30,460 Il est où, le détail? Il est là. 441 00:22:31,140 --> 00:22:32,580 Si je m'écoutais, 442 00:22:33,500 --> 00:22:35,460 je me confierais une petite enquête. 443 00:22:35,660 --> 00:22:38,820 - Il n'en est pas de mon ressort. - Je te confie une enquête. 444 00:22:39,020 --> 00:22:40,070 Meurtre? 445 00:22:40,220 --> 00:22:41,740 - Braquage? - Lola. 446 00:22:41,980 --> 00:22:43,380 Tu vas tirer au clair 447 00:22:43,620 --> 00:22:44,860 cette histoire de bague. 448 00:22:45,100 --> 00:22:46,540 Je veux savoir où elle en est. 449 00:22:46,660 --> 00:22:48,380 Eh. Discret, hein? 450 00:22:50,140 --> 00:22:52,340 - Vous auriez pas une enquête plus flic? 451 00:22:52,580 --> 00:22:57,020 - Quoi? Je suis un flic qui te demande à toi, qui es flic, 452 00:22:57,220 --> 00:22:59,180 de glaner des infos sur une flic. 453 00:22:59,420 --> 00:23:01,860 C'est un truc de flics. Flic, flic, flic. 454 00:23:02,100 --> 00:23:04,620 - On peut pas faire plus flic. - Flic? 455 00:23:04,860 --> 00:23:06,700 La cloche sonne. 456 00:23:06,900 --> 00:23:07,950 ... 457 00:23:08,020 --> 00:23:10,340 Cris 458 00:23:10,580 --> 00:23:13,220 ... 459 00:23:13,460 --> 00:23:14,660 Brouhaha 460 00:23:14,860 --> 00:23:21,340 ... 461 00:23:21,540 --> 00:23:23,620 - Qu'est-ce que vous faites là? 462 00:23:25,580 --> 00:23:26,660 Ah, pardon. 463 00:23:29,260 --> 00:23:31,460 Musique légère 464 00:23:31,700 --> 00:23:53,900 ... 465 00:23:54,100 --> 00:23:55,900 Je galère sans Thérèse. 466 00:23:56,100 --> 00:23:59,020 - Roman, je suis un bon père? - Sérieux? Maintenant? 467 00:23:59,220 --> 00:24:02,220 - Oui. Quand t'étais petit, tu trouves que je gérais? 468 00:24:02,420 --> 00:24:03,900 Oui, tu gérais de ouf. 469 00:24:04,100 --> 00:24:06,340 - Parce qu'en vrai, j'étais en panique. 470 00:24:06,540 --> 00:24:09,500 J'étais en flip total. C'est flippant d'être père. 471 00:24:09,700 --> 00:24:12,500 Quand je te faisais des câlins pour te rassurer, 472 00:24:13,420 --> 00:24:14,820 c'est moi que je rassurais. 473 00:24:15,060 --> 00:24:17,140 - C'était pas toi, mais moi. - D'accord. 474 00:24:17,340 --> 00:24:19,500 En fait, j'ai improvisé. 475 00:24:19,700 --> 00:24:22,060 J'ai fait comme j'ai pu, à l'instinct. 476 00:24:22,260 --> 00:24:24,820 Et t'as survécu, t'es là, en bonne santé, bien. 477 00:24:24,821 --> 00:24:26,259 Je me dis: 478 00:24:26,260 --> 00:24:29,300 - "Si ça devait recommencer..." - Papa, stop. 479 00:24:29,500 --> 00:24:30,980 C'est bon, t'as assuré. 480 00:24:31,780 --> 00:24:34,340 Et ça va pas recommencer. C'est derrière toi. 481 00:24:41,580 --> 00:24:43,020 Allez, on a du boulot. 482 00:24:43,900 --> 00:24:45,580 *-Lola, c'est moi. 483 00:24:46,260 --> 00:24:48,460 Je vais passer chercher mes affaires. 484 00:24:48,660 --> 00:24:49,980 Je te rendrai tes clés. 485 00:24:50,180 --> 00:24:51,460 Tu m'en remets un. 486 00:24:53,220 --> 00:24:54,270 Je vous l'offre. 487 00:24:56,380 --> 00:24:58,820 - Je peux financer ma déprime. Merci. 488 00:24:59,060 --> 00:25:02,180 Musique légère 489 00:25:02,420 --> 00:25:04,660 - Vous faites quoi? - Je suis flic. 490 00:25:04,860 --> 00:25:05,910 Ah oui. 491 00:25:06,620 --> 00:25:08,610 - Si tu bois et que tu prends ta voiture, 492 00:25:08,820 --> 00:25:10,700 - je te coffre. - Ah ouais. 493 00:25:10,940 --> 00:25:13,780 Moi aussi, je faisais un boulot chiant avant. 494 00:25:13,980 --> 00:25:15,140 Je me suis reconverti. 495 00:25:15,380 --> 00:25:16,780 Je fais du maraîchage. 496 00:25:21,140 --> 00:25:22,190 Ah non... 497 00:25:22,580 --> 00:25:24,060 C'est pas vrai... 498 00:25:24,780 --> 00:25:26,700 ... 499 00:25:27,380 --> 00:25:28,500 Y a un problème? 500 00:25:28,740 --> 00:25:30,540 Mais oui, y a un problème. 501 00:25:30,780 --> 00:25:32,740 T'es chevelu, fleuri, bio. 502 00:25:32,980 --> 00:25:34,820 C'est pas possible! Oh... 503 00:25:34,821 --> 00:25:37,259 J'étais amoureuse d'un mec et je suis tombée 504 00:25:37,260 --> 00:25:39,700 amoureuse d'un autre. J'ai largué le premier. 505 00:25:39,900 --> 00:25:42,500 Mais le 2e me rend complètement tarée. 506 00:25:42,740 --> 00:25:45,180 Il m'obsède, alors qu'on est pas faits 507 00:25:45,420 --> 00:25:48,010 pour être ensemble. Comment passer à autre chose 508 00:25:48,020 --> 00:25:50,460 si les mecs qui me draguent sont comme lui? 509 00:25:50,660 --> 00:25:51,820 Je sais plus du tout. 510 00:25:53,580 --> 00:25:54,700 Un autre. 511 00:25:56,660 --> 00:25:57,900 Je peux vous l'offrir? 512 00:25:58,140 --> 00:25:59,900 Oh! C'est pas possible... 513 00:26:00,700 --> 00:26:20,380 ... 514 00:26:24,860 --> 00:26:28,060 - Qu'est-ce que je fais avec des courgettes? 515 00:26:29,900 --> 00:26:35,020 - Il a été aveugle dans le bus, au supermarché, à la Poste. 516 00:26:35,260 --> 00:26:38,660 - Il est aveugle tout le temps. - Jusqu'à preuve du contraire. 517 00:26:38,860 --> 00:26:41,700 - Là, vous piétinez la présomption de non-voyance. 518 00:26:43,420 --> 00:26:44,980 On peut pas arrêter? 519 00:26:45,860 --> 00:26:48,900 - On peut aller boire un verre. - Eh oh, Stan. 520 00:26:49,820 --> 00:26:50,870 Attends. 521 00:26:57,340 --> 00:26:59,020 Aveugle chez le fleuriste. 522 00:26:59,220 --> 00:27:02,060 J'en ai marre, c'est décevant. On piste un aveugle 523 00:27:02,300 --> 00:27:05,940 qui achète des fleurs à sa femme parce qu'il l'aime. 524 00:27:07,460 --> 00:27:09,780 - T'as raison. Il aime sa femme. 525 00:27:09,980 --> 00:27:11,030 Oui. 526 00:27:11,500 --> 00:27:12,980 Ah ben, voilà! 527 00:27:13,220 --> 00:27:14,270 T'es un génie. 528 00:27:15,060 --> 00:27:17,060 Musique de suspense 529 00:27:17,300 --> 00:27:20,260 - Je serre pas trop? - Vous faites n'importe quoi. 530 00:27:21,260 --> 00:27:22,420 - Lâchez-la! 531 00:27:22,660 --> 00:27:24,340 - C'est marrant. Vous l'avez vue. 532 00:27:24,580 --> 00:27:26,700 - Vous nous avez menti. - Elle a rien fait. 533 00:27:26,900 --> 00:27:28,160 C'était quoi, ce bruit? 534 00:27:28,340 --> 00:27:30,300 - Mon amour... - Qu'y a-t-il? 535 00:27:30,540 --> 00:27:33,460 ... 536 00:27:33,660 --> 00:27:35,460 Comment t'as pu me cacher ça? 537 00:27:35,700 --> 00:27:37,380 Je suis tombé amoureux. 538 00:27:38,540 --> 00:27:40,260 Le 1er jour, dans ce café, 539 00:27:40,460 --> 00:27:43,180 je voulais que tu t'intéresses à moi, et j'ai menti. 540 00:27:44,540 --> 00:27:45,900 Je voulais te revoir. 541 00:27:46,140 --> 00:27:49,300 Du coup, je suis venu dans ton association, et après... 542 00:27:51,180 --> 00:27:53,100 j'avais peur que tu me quittes. 543 00:27:55,420 --> 00:27:57,980 J'ai voulu te le dire cent fois. 544 00:28:00,540 --> 00:28:01,860 Je suis désolé. 545 00:28:04,500 --> 00:28:05,550 Gilles, 546 00:28:07,460 --> 00:28:09,100 on a vraiment besoin d'aide. 547 00:28:09,900 --> 00:28:11,950 Vous avez vu quelque chose ce soir-là? 548 00:28:13,060 --> 00:28:14,660 Il faisait nuit noire. 549 00:28:15,411 --> 00:28:17,339 J'ai vu 550 00:28:17,340 --> 00:28:20,340 une femme, enfin, quelqu'un qui fuyait. 551 00:28:20,540 --> 00:28:25,460 ... 552 00:28:25,660 --> 00:28:30,180 En partant, elle a fait tomber un tissu, comme un foulard. 553 00:28:31,580 --> 00:28:32,630 Rouge, je crois. 554 00:28:35,460 --> 00:28:37,620 - La silhouette, je sais qui c'est. 555 00:28:39,060 --> 00:28:41,980 Le foulard rouge de Clara a été vu sur la scène de crime. 556 00:28:43,580 --> 00:28:45,020 Elle est revenue? 557 00:28:45,220 --> 00:28:48,020 - Oui. Et pas pour récupérer sa brosse à dents. 558 00:28:48,260 --> 00:28:50,300 - Vous croyez pas qu'elle l'a tué? 559 00:28:50,540 --> 00:28:51,740 C'est impossible. 560 00:28:51,980 --> 00:28:54,330 - Peut-être qu'elle a un lien avec la victime 561 00:28:54,460 --> 00:28:55,660 ou qu'elle l'a confondu 562 00:28:55,780 --> 00:28:56,830 avec quelqu'un. 563 00:28:57,020 --> 00:28:58,070 Le mieux, ce serait 564 00:28:58,180 --> 00:29:00,060 de lui demander. On la trouve où? 565 00:29:00,860 --> 00:29:03,860 - J'en sais rien. Elle est partie du jour au lendemain. 566 00:29:04,100 --> 00:29:05,150 Voilà. 567 00:29:05,340 --> 00:29:07,100 Elle m'a quand même envoyé... 568 00:29:09,340 --> 00:29:10,390 ce message, là. 569 00:29:11,940 --> 00:29:14,420 *-Jérémy, je sais que tu comprendras pas, 570 00:29:14,620 --> 00:29:16,020 mais il faut qu'on arrête. 571 00:29:16,220 --> 00:29:17,460 C'est plus possible. 572 00:29:17,660 --> 00:29:19,900 - Du coup, je l'ai appelée, rappelée. 573 00:29:20,100 --> 00:29:22,260 Elle a jamais répondu. Elle m'a bloqué. 574 00:29:23,380 --> 00:29:25,220 Elle m'a envoyé ce mail aussi. 575 00:29:29,300 --> 00:29:33,500 - "N'essaie plus de me recontacter, je t'en supplie." Ah oui, c'est... 576 00:29:33,740 --> 00:29:34,820 C'est brutal. 577 00:29:36,260 --> 00:29:39,500 - Voilà. Du coup, j'ai lâché l'affaire. 578 00:29:39,700 --> 00:29:40,940 C'était quand, ça? 579 00:29:41,540 --> 00:29:43,100 C'était il y a 2 mois. 580 00:29:43,340 --> 00:29:45,980 Je trouve ça minable, ce qu'elle m'a fait. 581 00:29:46,660 --> 00:29:47,920 Mais c'est pas une tueuse. 582 00:29:49,620 --> 00:29:50,670 Ce qui me chiffonne, 583 00:29:50,900 --> 00:29:53,420 c'est que le dernier mail qu'elle a envoyé, 584 00:29:53,620 --> 00:29:56,300 il est parti d'un cybercafé du centre-ville. 585 00:29:56,500 --> 00:29:58,580 - Elle change de vie et elle part à 3 rues. 586 00:29:58,780 --> 00:30:02,260 - Si elle est restée, elle a fait quoi pendant 2 mois? 587 00:30:02,460 --> 00:30:05,300 - Elle a courgette. - C'est pas un verbe. 588 00:30:05,540 --> 00:30:08,310 - Voilà pourquoi je suis obsédé par les courgettes. 589 00:30:11,140 --> 00:30:12,420 Regarde ces plants. 590 00:30:13,740 --> 00:30:15,020 Elles sont belles. 591 00:30:15,260 --> 00:30:16,900 Tu en parles beaucoup. 592 00:30:17,100 --> 00:30:21,540 - Les plants, vu leur état, ont été plantés il y a pas plus de 2 mois. 593 00:30:21,740 --> 00:30:23,620 - OK? - Mmh. 594 00:30:24,140 --> 00:30:26,020 - Regarde la terre sous la paille. 595 00:30:27,820 --> 00:30:29,860 La terre, elle est sèche. 596 00:30:31,180 --> 00:30:32,540 Ca a pas été arrosé. 597 00:30:32,740 --> 00:30:36,260 Pour que ça pousse comme ça, là-dessous, c'est bourré d'azote. 598 00:30:37,380 --> 00:30:38,700 Et si c'est pas l'eau, 599 00:30:38,701 --> 00:30:43,699 ça peut être dû à un phénomène de décomposition. 600 00:30:43,700 --> 00:30:45,340 Musique de suspense 601 00:30:45,540 --> 00:30:50,020 ... 602 00:30:50,220 --> 00:30:51,860 Clara est jamais partie. 603 00:30:53,620 --> 00:30:55,180 Elle est jamais partie. 604 00:30:55,380 --> 00:31:06,220 ... 605 00:31:06,420 --> 00:31:08,740 - On a le corps d'une femme. La trentaine. 606 00:31:08,940 --> 00:31:10,560 Etat de décomposition avancé. 607 00:31:11,500 --> 00:31:12,900 Je vous montre pas. 608 00:31:13,140 --> 00:31:14,340 Y a plus grand-chose. 609 00:31:14,540 --> 00:31:17,580 Faudra confirmer l'identité, mais on a une alliance 610 00:31:17,780 --> 00:31:19,500 gravée au nom de Clara Dubois. 611 00:31:20,820 --> 00:31:23,140 - Comment elle est morte? - Nuque brisée. 612 00:31:24,300 --> 00:31:25,350 Coup du lapin. 613 00:31:25,860 --> 00:31:27,700 - Donc une dispute qui a mal tourné. 614 00:31:27,940 --> 00:31:28,990 Mmh. 615 00:31:29,140 --> 00:31:30,980 C'est un cauchemar. 616 00:31:31,180 --> 00:31:33,660 - Vous allez pas vous réveiller tout de suite. 617 00:31:33,860 --> 00:31:36,900 Le mari trompé qui tue sa femme, c'est un classique. 618 00:31:40,380 --> 00:31:42,460 - Je lui aurais jamais fait du mal. 619 00:31:43,500 --> 00:31:44,740 Je l'aimais. 620 00:31:49,500 --> 00:31:52,780 - Il s'est passé quelque chose lors de votre séparation? 621 00:31:52,980 --> 00:31:55,980 Elle vous avait parlé? Elle avait des problèmes? 622 00:31:58,780 --> 00:31:59,830 Je... 623 00:32:00,340 --> 00:32:01,900 Je sais pas. 624 00:32:03,420 --> 00:32:06,300 On se parlait plus trop, quasiment plus. 625 00:32:07,140 --> 00:32:09,780 Elle passait beaucoup de temps chez les Rameau. 626 00:32:10,580 --> 00:32:13,380 Elle était très amie avec Pauline, la voisine. 627 00:32:17,340 --> 00:32:19,740 Elle pourra peut-être vous en dire plus. 628 00:32:26,580 --> 00:32:27,630 Un peu de thé. 629 00:32:27,700 --> 00:32:29,980 Ca réconforte et ça draine. 630 00:32:30,180 --> 00:32:31,500 Merci. 631 00:32:34,531 --> 00:32:37,539 - Mme Rameau, Clara vous avait 632 00:32:37,540 --> 00:32:40,380 - parlé de sa rupture? - Non, on était pas si proches. 633 00:32:41,020 --> 00:32:43,460 Notre lotissement, c'est comme une famille. 634 00:32:43,700 --> 00:32:46,740 Même en famille, certaines choses restent privées. 635 00:32:46,940 --> 00:32:48,300 On n'a rien vu venir. 636 00:32:49,220 --> 00:32:50,860 Ils avaient l'air si soudés. 637 00:32:52,540 --> 00:32:54,580 Et un cadavre qui date de 2 mois. 638 00:32:54,820 --> 00:32:56,260 Plus on avance, 639 00:32:56,500 --> 00:32:57,740 moins on comprend. 640 00:32:57,980 --> 00:33:00,260 C'est un peu le moonwalk des enquêtes. 641 00:33:01,220 --> 00:33:02,580 Les 2 meurtres sont liés. 642 00:33:02,581 --> 00:33:05,379 La 1re victime a été retrouvée près du potager, 643 00:33:05,380 --> 00:33:07,300 là où a été enterrée Clara Dubois. 644 00:33:07,380 --> 00:33:09,380 - On doit chercher du côté des Rameau. 645 00:33:09,620 --> 00:33:12,500 - Le petit couple tout propre? - Surtout lui. 646 00:33:12,740 --> 00:33:15,340 Thibault. Quand on l'a interrogé, 647 00:33:15,580 --> 00:33:17,500 il souriait beaucoup, mais mal. 648 00:33:18,580 --> 00:33:20,620 Il souriait mal? 649 00:33:20,860 --> 00:33:23,940 - Quand on sourit, on a les paupières qui bougent. 650 00:33:23,941 --> 00:33:25,099 Lui, rien. 651 00:33:25,100 --> 00:33:27,340 Ca bougeait pas. Un hibou, le gars. 652 00:33:27,580 --> 00:33:29,750 Même quand il s'est brûlé, il souriait. 653 00:33:29,860 --> 00:33:31,240 C'était pour ça, le thé? 654 00:33:31,300 --> 00:33:34,260 - Et parce que ça draine. - Après, 655 00:33:34,261 --> 00:33:36,899 il souriait peut-être pour soutenir sa femme. 656 00:33:36,900 --> 00:33:40,860 - Non, pas que. C'est prouvé que quand on sourit assez longtemps, 657 00:33:41,340 --> 00:33:42,840 on sécrète des endorphines. 658 00:33:43,020 --> 00:33:44,540 Moi, je me shoote à ça. 659 00:33:45,300 --> 00:33:48,260 Lui, en se forçant à sourire, il arnaque son cerveau. 660 00:33:48,460 --> 00:33:50,340 Il lui fait croire qu'il est heureux. 661 00:33:50,540 --> 00:33:53,140 - Reste à savoir pourquoi ils ont fait ça. 662 00:33:53,380 --> 00:33:55,820 - Allez-y, alors! Et en avançant. 663 00:33:56,700 --> 00:33:57,750 Vers l'avant. 664 00:33:57,780 --> 00:33:59,500 Allez! Go, go, go! 665 00:34:04,820 --> 00:34:06,260 Go, go, go! Let's go! 666 00:34:07,460 --> 00:34:08,510 Hop, hop, hop! 667 00:34:10,540 --> 00:34:11,700 J'ai du nouveau, moi. 668 00:34:11,940 --> 00:34:13,020 - C'est-à-dire? 669 00:34:13,940 --> 00:34:17,540 - Le capitaine Vausquian a passé la soirée dans un bar lounge. 670 00:34:17,780 --> 00:34:19,980 - Qu'est-ce que tu entends par lounge? 671 00:34:20,660 --> 00:34:24,820 - C'était un bar où il y a une ambiance raffinée, feutrée. 672 00:34:25,060 --> 00:34:27,900 - Je sais ce que c'est. Je suis pas si vieux. Enchaîne. 673 00:34:28,140 --> 00:34:30,700 - Elle était avec un individu de type masculin. 674 00:34:30,940 --> 00:34:33,580 Elle a bu un verre. Et ce n'était pas son fiancé. 675 00:34:33,820 --> 00:34:35,820 Brouhaha 676 00:34:36,060 --> 00:34:37,700 - T'es sûr? - Sûr et certain. 677 00:34:37,900 --> 00:34:39,460 Et un peu gêné. 678 00:34:39,700 --> 00:34:41,340 C'est le capitaine, quoi. 679 00:34:42,700 --> 00:34:45,180 Du coup, je peux avoir une autre enquête? 680 00:34:45,860 --> 00:34:46,980 Une enquête à moi? 681 00:34:48,020 --> 00:34:49,070 C'est chiant. 682 00:34:49,140 --> 00:34:50,980 Musique légère 683 00:34:51,180 --> 00:35:03,220 ... 684 00:35:03,420 --> 00:35:04,470 Bonsoir. 685 00:35:05,020 --> 00:35:06,070 Bonsoir. 686 00:35:06,180 --> 00:35:13,700 ... 687 00:35:13,900 --> 00:35:14,950 Oh, c'est pas vrai... 688 00:35:15,100 --> 00:35:19,860 ... 689 00:35:23,940 --> 00:35:39,820 ... 690 00:35:40,020 --> 00:35:42,020 Et un Cuba Libre sans alcool. 691 00:35:42,411 --> 00:35:44,459 C'est un Cuba Libre 692 00:35:44,460 --> 00:35:45,620 avec je sais pas quoi. 693 00:35:45,860 --> 00:35:47,940 C'est un Cuba peu près. 694 00:35:48,180 --> 00:35:49,540 Ca va pas, toi. 695 00:35:50,940 --> 00:35:53,100 Qu'est-ce qu'il y a? C'est Lola? 696 00:35:53,340 --> 00:35:54,860 Son ex t'a défoncé? Ca y est? 697 00:35:55,100 --> 00:35:57,740 - J'ai l'impression que tout m'échappe. 698 00:35:59,060 --> 00:36:01,900 Que la vie m'échappe. Je me lève chaque matin 699 00:36:02,140 --> 00:36:05,660 et j'ai l'impression de remonter une rivière comme un saumon, 700 00:36:05,860 --> 00:36:07,360 sauf qu'ils ont enlevé l'eau. 701 00:36:07,771 --> 00:36:09,619 Je sais pas 702 00:36:09,620 --> 00:36:11,740 pourquoi je te raconte tout ça. 703 00:36:11,940 --> 00:36:14,660 C'est moi, le papa, et c'est moi qui me confie. 704 00:36:14,900 --> 00:36:16,420 Ca veut dire quoi, ça? 705 00:36:16,620 --> 00:36:19,220 Je peux tout entendre. Je suis un adulte. 706 00:36:20,220 --> 00:36:22,780 - Non. T'es un pré-adulte, Roman. Nuance. 707 00:36:23,980 --> 00:36:26,860 - J'ai une pote qui s'est fait larguer par son mec 708 00:36:27,060 --> 00:36:28,990 et on est allés dans un terrain vague 709 00:36:29,020 --> 00:36:32,100 casser des trucs, genre des bouteilles. 710 00:36:32,340 --> 00:36:35,860 Ca l'a défoulée, elle a tout sorti, et ça allait mieux après. 711 00:36:37,460 --> 00:36:38,510 Et tu l'as pécho? 712 00:36:40,700 --> 00:36:42,820 - Voilà. - C'était le plan à la base. 713 00:36:43,620 --> 00:36:45,660 - T'es possédé, toi, en ce moment. 714 00:36:45,900 --> 00:36:47,540 Franchement, essaie. 715 00:36:48,460 --> 00:36:50,780 Casse un truc. Vraiment, ça fait du bien. 716 00:36:50,980 --> 00:36:52,030 Regarde. 717 00:36:58,380 --> 00:37:00,140 OK. Bon, je vais nettoyer. 718 00:37:01,700 --> 00:37:02,750 Ben, ouais. 719 00:37:02,860 --> 00:37:17,260 ... 720 00:37:20,780 --> 00:37:22,380 Tu m'expliques le sac? 721 00:37:23,580 --> 00:37:24,630 Ca? C'est de la toile 722 00:37:24,860 --> 00:37:26,860 de jute. C'est ma voisine qui fait ça. 723 00:37:27,100 --> 00:37:28,150 Pas le sac! 724 00:37:28,151 --> 00:37:29,179 Dans le sac! 725 00:37:29,180 --> 00:37:31,940 - Panda! - Noé. Faut qu'on parle. 726 00:37:32,700 --> 00:37:34,100 Je vous ai tout dit. 727 00:37:35,060 --> 00:37:36,460 Tu m'as pas tout dit. 728 00:37:36,660 --> 00:37:39,940 Si tout le monde se disait tout, ça irait mieux. 729 00:37:40,180 --> 00:37:41,820 J'aimerais parler de ta famille. 730 00:37:42,020 --> 00:37:43,140 Je m'en fous d'eux. 731 00:37:43,340 --> 00:37:46,220 - Non, t'es en colère. C'est 2 sentiments différents. 732 00:37:46,820 --> 00:37:48,940 Tu sais qu'avec ma collègue, 733 00:37:49,180 --> 00:37:50,740 quand on a interrogé ta mère, 734 00:37:50,860 --> 00:37:54,340 elle nous a dit que ce lotissement, c'était le paradis. 735 00:37:54,860 --> 00:37:57,030 Mais t'es véner contre la Terre entière. 736 00:37:57,220 --> 00:37:58,740 Donc je comprends pas. 737 00:37:59,420 --> 00:38:00,700 Alors regarde, 738 00:38:00,940 --> 00:38:02,080 je t'ai apporté un sac. 739 00:38:02,540 --> 00:38:04,700 Et dedans, y a de la poterie, ma poterie. 740 00:38:04,940 --> 00:38:06,060 Je fais de la poterie. 741 00:38:06,580 --> 00:38:07,630 Comme ta mère. 742 00:38:08,380 --> 00:38:10,000 Il est hyper réussi, celui-là. 743 00:38:10,780 --> 00:38:11,830 Voilà. 744 00:38:12,340 --> 00:38:13,390 Alors voilà. 745 00:38:14,380 --> 00:38:15,430 Casse. 746 00:38:16,300 --> 00:38:17,820 Vas-y. Casse ta mère, Noé. 747 00:38:18,060 --> 00:38:19,380 Libère les énergies. 748 00:38:20,620 --> 00:38:21,670 C'est pas mal. 749 00:38:21,940 --> 00:38:25,340 Mais c'est pas assez. Qu'est-ce qui se passe chez toi? 750 00:38:25,540 --> 00:38:26,590 Je vous dirai pas. 751 00:38:28,100 --> 00:38:29,150 Casse. 752 00:38:29,460 --> 00:38:30,510 Casse. 753 00:38:32,140 --> 00:38:33,190 C'est bien. 754 00:38:34,380 --> 00:38:37,060 - Encore. Allez! - J'en ai marre de chez moi! 755 00:38:38,180 --> 00:38:39,300 Voilà. Encore. 756 00:38:39,540 --> 00:38:40,940 Ce lotissement de merde! 757 00:38:41,180 --> 00:38:42,230 Maison de merde! 758 00:38:42,260 --> 00:38:43,310 C'est bien, Noé... 759 00:38:44,140 --> 00:38:45,620 Il crie. 760 00:38:45,860 --> 00:38:46,910 Oui. 761 00:38:48,900 --> 00:38:50,660 ... 762 00:38:52,140 --> 00:38:53,190 Ben voilà. 763 00:38:54,780 --> 00:38:55,860 Ils font semblant. 764 00:38:56,860 --> 00:39:00,060 Ils croient que je capte rien, mais je les vois s'engueuler. 765 00:39:00,300 --> 00:39:04,420 Ma mère est partie une semaine, et ils font comme si de rien n'était. 766 00:39:04,620 --> 00:39:06,620 OK. OK. 767 00:39:07,940 --> 00:39:10,420 Ta mère est partie il y a un peu plus de 2 mois? 768 00:39:16,020 --> 00:39:18,220 Musique douce 769 00:39:19,020 --> 00:39:20,100 Vous en avez encore? 770 00:39:21,220 --> 00:39:23,620 Non. Là, on a tout pété. 771 00:39:24,740 --> 00:39:27,260 Mais c'est bien. Ca fonctionne. 772 00:39:27,460 --> 00:39:34,380 ... 773 00:39:34,580 --> 00:39:37,460 - La crise chez les Rameau correspond à la rupture 774 00:39:37,700 --> 00:39:41,340 des Dubois, donc à mon avis, le mari avait une aventure avec Clara. 775 00:39:41,540 --> 00:39:44,060 - On a tous les ingrédients pour un meurtre. 776 00:39:44,660 --> 00:39:46,020 Mais on a 3 suspects. 777 00:39:46,220 --> 00:39:48,570 Jérémy aurait pu tuer sa femme par jalousie. 778 00:39:48,700 --> 00:39:51,580 - Pauline aurait pu tuer la maîtresse de son mari. 779 00:39:51,820 --> 00:39:54,180 - Ou le mari aurait voulu sauver son mariage 780 00:39:54,420 --> 00:39:55,780 et Clara l'aurait menacé. 781 00:39:56,020 --> 00:39:57,660 - Et coup du lapin. - Voilà. 782 00:39:58,580 --> 00:40:01,380 - Vous êtes pénible. Je demande une hypothèse. 783 00:40:01,580 --> 00:40:04,820 Et là, vous arrivez avec 3. On choisit laquelle? 784 00:40:06,220 --> 00:40:07,780 Alors... pardon. 785 00:40:08,020 --> 00:40:10,340 Je crois que quelqu'un a choisi pour vous. 786 00:40:15,820 --> 00:40:16,870 C'est moi. 787 00:40:17,820 --> 00:40:18,900 Je l'ai tuée. 788 00:40:19,140 --> 00:40:28,300 ... 789 00:40:28,500 --> 00:40:30,580 - Je comprends pas qu'il se dénonce. 790 00:40:31,940 --> 00:40:33,500 Il a senti qu'on se rapprochait. 791 00:40:33,660 --> 00:40:36,420 On a trouvé le corps et on a interrogé son fils. 792 00:40:36,620 --> 00:40:39,260 - La femme du suspect est là. Elle veut le voir. 793 00:40:40,060 --> 00:40:43,140 - Fais-la entrer. On va faire un interrogatoire de couple. 794 00:40:44,060 --> 00:40:46,980 - Faites-la sortir. Tu n'as rien à voir là-dedans. 795 00:40:47,220 --> 00:40:49,180 - S'il te plaît... - C'est absurde. 796 00:40:49,420 --> 00:40:51,020 Vous pouvez la faire sortir? 797 00:40:51,260 --> 00:40:54,300 - Vous avez eu une aventure avec Clara et ça a mal tourné. 798 00:40:55,100 --> 00:40:56,150 Voilà, c'est ça. 799 00:40:58,180 --> 00:41:00,740 - Thibault, votre femme est juste à côté. 800 00:41:00,980 --> 00:41:04,700 Je sais que c'est pas facile, mais soulagez votre conscience. 801 00:41:04,900 --> 00:41:06,520 Dites-lui que vous l'aimez plus. 802 00:41:14,940 --> 00:41:15,990 Euh... 803 00:41:17,180 --> 00:41:18,340 Je t'aime plus. 804 00:41:21,020 --> 00:41:22,820 C'est Clara que j'aimais. 805 00:41:23,900 --> 00:41:24,950 Faux! 806 00:41:25,540 --> 00:41:26,590 Méga faux. 807 00:41:27,500 --> 00:41:30,940 Quand on a honte, on regarde pas l'autre droit dans les yeux. 808 00:41:31,180 --> 00:41:32,740 On fuit le regard. 809 00:41:36,380 --> 00:41:38,060 En réalité, vous avez pas honte. 810 00:41:39,780 --> 00:41:41,260 Votre femme, vous l'aimez. 811 00:41:43,180 --> 00:41:44,900 Vous l'aimez follement. 812 00:41:46,460 --> 00:41:50,900 Le vrai problème, c'est que Pauline était amoureuse de Clara. 813 00:41:54,100 --> 00:41:56,540 Sur le foulard, y a de la terre du potager. 814 00:41:56,740 --> 00:41:57,980 Mais pas que. 815 00:41:58,220 --> 00:42:01,820 Y a aussi de la glaise. C'est ce qu'on utilise en poterie. 816 00:42:02,940 --> 00:42:04,580 Votre hobby, Pauline. 817 00:42:07,860 --> 00:42:11,060 - C'est vous qui êtes tombée amoureuse de Clara. 818 00:42:11,300 --> 00:42:14,300 Vous alliez partir avec elle et quitter votre mari. 819 00:42:14,500 --> 00:42:17,100 - Voilà. Ca, c'est un regard de honte. 820 00:42:20,260 --> 00:42:21,500 Tout était prêt. 821 00:42:23,020 --> 00:42:24,940 Et finalement, elle a changé d'avis. 822 00:42:25,820 --> 00:42:27,660 Jérémy a perdu son travail. 823 00:42:27,860 --> 00:42:30,270 Elle pouvait pas lui faire ça à ce moment-là. 824 00:42:31,700 --> 00:42:33,220 Ca vous a brisé le coeur. 825 00:42:34,500 --> 00:42:37,820 - J'ai essayé de la convaincre, mais elle se sentait coupable. 826 00:42:38,020 --> 00:42:41,940 Un soir, on s'est disputées, je l'ai poussée. 827 00:42:42,500 --> 00:42:44,620 Je sais pas ce qui s'est passé après. 828 00:42:45,340 --> 00:42:47,780 Elle est mal tombée. Elle respirait plus. 829 00:42:49,420 --> 00:42:53,540 - Vous l'avez enterrée, vous avez fait croire qu'elle était partie 830 00:42:53,541 --> 00:42:55,939 et vous avez envoyé le message de rupture 831 00:42:55,940 --> 00:42:57,380 qu'elle avait enregistré. 832 00:42:57,580 --> 00:42:58,630 Je voulais pas 833 00:42:58,700 --> 00:43:02,820 qu'on la trouve et je supportais plus de la savoir à côté. 834 00:43:08,180 --> 00:43:10,650 - Et le dératiseur était l� au mauvais endroit 835 00:43:10,780 --> 00:43:12,020 au mauvais moment. 836 00:43:18,891 --> 00:43:20,939 Il a tout vu. 837 00:43:20,940 --> 00:43:21,979 Oh! 838 00:43:21,980 --> 00:43:25,260 - J'ai pris un marteau et je l'ai frappé. 839 00:43:26,111 --> 00:43:30,779 - Quand Alice est arrivée, vous êtes partie 840 00:43:30,780 --> 00:43:33,060 en faisant tomber le foulard de Clara. 841 00:43:40,620 --> 00:43:43,460 Cet homme, il y était pour rien. 842 00:43:45,300 --> 00:43:46,420 Je suis désolée. 843 00:43:46,660 --> 00:43:49,020 - Je suis tellement désolée. - Ca va aller. 844 00:43:50,620 --> 00:43:52,540 Musique douce 845 00:43:52,780 --> 00:43:55,700 ... 846 00:43:55,701 --> 00:43:56,939 Vous saviez? 847 00:43:56,940 --> 00:43:59,300 ... 848 00:43:59,500 --> 00:44:00,700 Oui. 849 00:44:00,900 --> 00:44:30,340 ... 850 00:44:31,860 --> 00:44:33,660 Musique légère 851 00:44:33,860 --> 00:44:35,300 Hennissement 852 00:44:35,500 --> 00:44:55,060 ... 853 00:44:55,660 --> 00:44:57,780 - T'as de la chance de rentrer ici. 854 00:44:58,860 --> 00:45:01,220 Moi, à la maison, c'est la guerre. 855 00:45:04,060 --> 00:45:07,260 Etre commissaire, c'est comme être papa. 856 00:45:10,500 --> 00:45:14,220 Et un papa, ça veut savoir tout. 857 00:45:14,460 --> 00:45:17,140 Essayer de sentir les choses. 858 00:45:18,380 --> 00:45:21,460 C'est comme être président d'une petite république. 859 00:45:21,461 --> 00:45:23,459 Enfin, bref, 860 00:45:23,460 --> 00:45:25,740 qu'est-ce qui se passe entre toi et Lola? 861 00:45:25,980 --> 00:45:27,500 OK, d'accord. 862 00:45:27,700 --> 00:45:29,460 Ben, justement, il se passe rien. 863 00:45:29,700 --> 00:45:31,540 Il se passera rien. C'est bouclé. 864 00:45:34,100 --> 00:45:36,620 - Très bien. - Très bien, oui. 865 00:45:36,860 --> 00:45:38,220 D'accord. 866 00:45:39,820 --> 00:45:41,060 Si tu veux tout savoir... 867 00:45:41,300 --> 00:45:43,350 - J'étais à 2 doigts d'être rassuré. 868 00:45:43,460 --> 00:45:44,740 Ben, Anouk... 869 00:45:45,380 --> 00:45:46,700 - Mmh? - Tu te rappelles? 870 00:45:47,140 --> 00:45:48,340 Oui. 871 00:45:48,580 --> 00:45:51,340 - Il se passait un gros truc entre nous. 872 00:45:52,660 --> 00:45:53,780 J'étais fou d'elle. 873 00:45:54,020 --> 00:45:55,540 Sauf qu'elle m'a... 874 00:45:55,780 --> 00:45:56,830 Anouké. 875 00:45:56,831 --> 00:45:58,219 Ouais, anouké. 876 00:45:58,220 --> 00:45:59,340 Carrément. 877 00:46:00,420 --> 00:46:02,420 Et ce gros truc, ben... 878 00:46:04,100 --> 00:46:05,860 c'est un enfant. 879 00:46:08,540 --> 00:46:10,380 Et je crois que c'est le mien. 880 00:46:15,020 --> 00:46:17,340 - Le don de se foutre dans la merde. - Hein? 881 00:46:17,341 --> 00:46:18,579 Hein? 882 00:46:18,580 --> 00:46:21,460 - Dans ces moments-là, Thérèse me faisait un câlin. 883 00:46:21,700 --> 00:46:22,900 Eh ben, voilà. 884 00:46:23,700 --> 00:46:25,340 Ca va aller, mon vieux. 885 00:46:25,580 --> 00:46:28,060 Musique douce 886 00:46:28,260 --> 00:46:43,340 ... 887 00:46:43,540 --> 00:46:45,780 - Lola m'a quitté. Le mariage est annulé. 888 00:46:46,820 --> 00:46:50,940 Faut que tu m'aides, mon pote. T'es son meilleur ami. 889 00:46:51,180 --> 00:46:53,060 ... 890 00:46:53,740 --> 00:46:55,420 Son seul ami, en fait. 891 00:46:55,660 --> 00:47:09,860 ... 892 00:47:10,060 --> 00:47:11,660 Me prends pas pour un con. 893 00:47:11,860 --> 00:47:13,660 ... 894 00:47:13,860 --> 00:47:15,300 Elle a quelqu'un. C'est ça? 895 00:47:15,540 --> 00:47:22,620 ... 896 00:47:28,180 --> 00:47:30,780 Musique légère 897 00:47:30,980 --> 00:47:55,420 ... 898 00:47:55,660 --> 00:47:57,780 Sous-titrage TITRAFILM 899 00:47:57,781 --> 00:47:58,149 ... 900 00:47:58,150 --> 00:48:02,700 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 62450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.