All language subtitles for Panda s02e02 Un mariage, un enterrement
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,700 --> 00:00:17,900
Musique douce
2
00:00:18,140 --> 00:01:10,180
...
3
00:01:10,380 --> 00:01:13,420
- Eh ben, voilĂ .
On est réunis, en présence
4
00:01:13,660 --> 00:01:16,260
de vos amis,
de quelques flamants roses.
5
00:01:16,500 --> 00:01:19,060
Hennissement
Et d'un magnifique poney.
6
00:01:19,260 --> 00:01:20,700
Pour célébrer votre union.
7
00:01:22,300 --> 00:01:23,580
Lola, Eliot,
8
00:01:25,180 --> 00:01:26,940
c'est avez beaucoup d'émotion
9
00:01:28,420 --> 00:01:30,340
que je vous pose cette question.
10
00:01:32,300 --> 00:01:33,700
Tu te fous de moi?
11
00:01:39,540 --> 00:01:43,660
...
12
00:01:43,900 --> 00:01:45,900
- Je pensais
que ça te ferait plaisir.
13
00:01:46,100 --> 00:01:47,420
Il est important pour nous.
14
00:01:47,620 --> 00:01:49,620
C'est grâce à lui
qu'on est ensemble.
15
00:01:49,820 --> 00:01:50,870
Symboliquement,
16
00:01:51,100 --> 00:01:52,580
je me suis dit que...
17
00:01:52,780 --> 00:01:55,540
- Que t'allais lui demander
de nous marier, direct.
18
00:01:55,740 --> 00:01:56,790
Oui.
19
00:01:57,500 --> 00:01:59,060
Il a mieux réagi que toi.
20
00:01:59,700 --> 00:02:01,320
Je lui ai juste posé la question.
21
00:02:01,321 --> 00:02:02,339
T'as répondu:
22
00:02:02,340 --> 00:02:03,390
"OK"?
23
00:02:04,260 --> 00:02:05,620
Il m'a pris par surprise.
24
00:02:06,620 --> 00:02:07,980
Et c'est une envie des 2.
25
00:02:08,220 --> 00:02:10,340
Comme l'arrivée en poney?
26
00:02:10,580 --> 00:02:13,100
- J'ai paniqué,
alors j'ai proposé des trucs.
27
00:02:13,940 --> 00:02:15,780
Je suis un peu seul à gérer.
28
00:02:16,020 --> 00:02:18,130
M'en veux pas
de prendre des initiatives.
29
00:02:18,220 --> 00:02:20,140
Non. Mais c'est un peu spécial.
30
00:02:20,340 --> 00:02:22,460
Ca se fait beaucoup.
31
00:02:22,660 --> 00:02:25,430
Mariage Ă la mairie,
cérémonie laïque entre amis.
32
00:02:25,500 --> 00:02:27,140
- C'est ton ami, non?
- Oui.
33
00:02:30,060 --> 00:02:32,620
Et Panda, il avait l'air comment?
34
00:02:32,860 --> 00:02:33,910
Heureux.
35
00:02:34,100 --> 00:02:35,420
- Hyper heureux.
- Oh.
36
00:02:36,980 --> 00:02:38,740
OK, j'ai les boules. Oui.
37
00:02:39,500 --> 00:02:40,620
Mais je suis fixé.
38
00:02:40,860 --> 00:02:42,420
Lola veut passer Ă autre chose.
39
00:02:42,620 --> 00:02:44,340
Et tu vas pas te battre?
40
00:02:44,580 --> 00:02:46,740
- Le message est bien passé.
- C'est super.
41
00:02:46,980 --> 00:02:51,100
Mode plan cul activé.
On va chiner ensemble. Wingman!
42
00:02:54,180 --> 00:02:55,230
J'ai compris un mot.
43
00:02:55,420 --> 00:02:57,410
- "Chiner", c'est draguer.
"Wingman",
44
00:02:57,540 --> 00:02:59,100
c'est "complice de drague".
45
00:02:59,980 --> 00:03:03,500
Et "tu me désespères",
ça veut dire que tu me désespères.
46
00:03:04,411 --> 00:03:06,499
Bon.
47
00:03:06,500 --> 00:03:07,550
Wingman!
48
00:03:10,900 --> 00:03:12,180
Tu te calmes.
49
00:03:14,100 --> 00:03:17,180
Musique légère
50
00:03:17,380 --> 00:03:18,430
2 h 30 à vélo,
51
00:03:18,660 --> 00:03:19,710
ça se faisait.
52
00:03:19,860 --> 00:03:21,940
C'aurait été vachement plus écolo.
53
00:03:22,180 --> 00:03:24,300
Pourquoi on doit se speeder,
toujours?
54
00:03:25,620 --> 00:03:26,980
La victime est morte.
55
00:03:29,580 --> 00:03:31,570
Notre planète,
elle est encore en vie.
56
00:03:31,740 --> 00:03:33,340
La justice n'attend pas.
57
00:03:40,260 --> 00:03:41,310
J'ai vu Eliot.
58
00:03:41,340 --> 00:03:42,740
Oui, moi aussi.
59
00:03:43,700 --> 00:03:46,340
- Je le vois tous les jours, mais...
- Ah oui.
60
00:03:47,900 --> 00:03:50,460
- Il m'a demandé pour le mariage.
- Je sais.
61
00:03:53,540 --> 00:03:54,590
Et t'as dit oui.
62
00:03:55,060 --> 00:03:56,110
Oui.
63
00:03:59,420 --> 00:04:01,140
Ca m'a paru étrange, au début,
64
00:04:01,380 --> 00:04:03,300
mais dans le fond, c'est super.
65
00:04:05,500 --> 00:04:06,550
Ouais.
66
00:04:08,820 --> 00:04:09,870
Ben ouais.
67
00:04:13,620 --> 00:04:15,420
Musique baroque
68
00:04:15,620 --> 00:04:34,140
...
69
00:04:34,340 --> 00:04:36,180
- C'est une scène de guerre.
- Pire.
70
00:04:36,420 --> 00:04:37,660
Un EVJF.
71
00:04:39,340 --> 00:04:41,330
- Un enterrement
de vie de jeune fille?
72
00:04:42,140 --> 00:04:44,580
- Une fois, Ă la paillote,
on en a eu un.
73
00:04:46,140 --> 00:04:47,540
A la fin, plus de paillote.
74
00:04:47,780 --> 00:04:49,260
Bravo. C'est bien un EVJF.
75
00:04:49,900 --> 00:04:52,250
Enfin, lĂ , on est plutĂ´t
sur un enterrement.
76
00:04:52,420 --> 00:04:53,780
- Que s'est-il passé?
77
00:04:53,980 --> 00:04:57,060
Elles ont bu. Bu, bu, bu.
78
00:04:58,900 --> 00:05:00,020
Beaucoup trop bu.
79
00:05:00,220 --> 00:05:05,020
...
80
00:05:05,260 --> 00:05:07,220
Joutes médiévales aquatiques.
81
00:05:07,460 --> 00:05:09,060
Cris
82
00:05:09,300 --> 00:05:17,100
...
83
00:05:17,340 --> 00:05:18,620
Paintball sur lapin.
84
00:05:18,860 --> 00:05:19,910
- Vas-y, chope-le!
85
00:05:20,020 --> 00:05:21,140
...
86
00:05:21,380 --> 00:05:23,300
- Je me le fais!
- Je suis dessus!
87
00:05:23,540 --> 00:05:25,100
Il est pour moi!
88
00:05:25,340 --> 00:05:30,820
...
89
00:05:30,821 --> 00:05:32,019
Et du baseball
90
00:05:32,020 --> 00:05:33,100
sur des nains.
91
00:05:33,980 --> 00:05:35,260
Elles se sont régalées.
92
00:05:35,500 --> 00:05:36,580
Toutes sauf une.
93
00:05:37,260 --> 00:05:46,860
...
94
00:05:47,540 --> 00:05:48,740
Manon Ricco, 28 ans.
95
00:05:48,980 --> 00:05:51,540
Une amie et collègue
de la future mariée.
96
00:05:51,740 --> 00:05:53,380
On l'a entendue crier
97
00:05:53,620 --> 00:05:55,500
vers 5 h du matin.
On les a regroupées
98
00:05:55,740 --> 00:05:59,220
dans le salon.
Elles sont en sacrée gueule de bois.
99
00:05:59,420 --> 00:06:02,620
- D'après la rigidité,
elle est morte il y a 4 heures.
100
00:06:03,740 --> 00:06:05,740
Chute depuis la chambre à l'étage.
101
00:06:06,500 --> 00:06:07,820
A première vue, le trauma
102
00:06:07,860 --> 00:06:09,500
à la tête a causé le décès.
103
00:06:09,700 --> 00:06:11,180
Elle se penche et tombe.
104
00:06:11,420 --> 00:06:13,820
- On a une vitre brisée?
- Non. Pourquoi?
105
00:06:14,020 --> 00:06:15,300
T'as vu son bras?
106
00:06:15,540 --> 00:06:17,500
- C'était peu de temps
avant la chute.
107
00:06:17,740 --> 00:06:19,500
Eh ben, voilĂ ! Super!
108
00:06:19,740 --> 00:06:22,420
- Je vais devoir les brûler.
- Pourquoi?
109
00:06:22,660 --> 00:06:25,260
- Plein de trucs peuvent coller,
et tu veux pas
110
00:06:25,500 --> 00:06:26,740
savoir ce que c'est.
111
00:06:27,540 --> 00:06:31,940
...
112
00:06:32,140 --> 00:06:34,660
Et toi, petit oiseau,
elles t'ont fait quoi?
113
00:06:34,900 --> 00:06:36,660
J'ai mĂŞme pas envie de savoir.
114
00:06:36,900 --> 00:06:39,420
- Moi, je veux savoir
ce qu'on a fait Ă Manon.
115
00:06:39,660 --> 00:06:40,940
Allons les interroger.
116
00:06:41,140 --> 00:06:48,900
...
117
00:06:49,100 --> 00:06:50,150
Bienvenue.
118
00:06:51,060 --> 00:06:52,660
VoilĂ . On y est.
119
00:06:53,460 --> 00:06:54,580
C'est au fond.
120
00:07:03,780 --> 00:07:06,820
La mariée en peignoir rose,
c'est Barbara Faugère.
121
00:07:07,060 --> 00:07:09,350
- Comme les huîtres?
Les ostréiculteurs?
122
00:07:09,351 --> 00:07:10,459
Ouais.
123
00:07:10,460 --> 00:07:12,260
- Des éleveurs
de bétail marin.
124
00:07:12,261 --> 00:07:13,459
Barbara,
125
00:07:13,460 --> 00:07:17,340
c'est l'élève modèle,
dans l'entreprise avec son papa.
126
00:07:17,580 --> 00:07:19,260
- OK.
- La fille
127
00:07:19,500 --> 00:07:22,500
Ă la masse capillaire,
un peu comme vous,
128
00:07:23,060 --> 00:07:25,020
c'est sa soeur aînée.
129
00:07:25,260 --> 00:07:26,860
Réjane Faugère.
130
00:07:27,060 --> 00:07:30,380
C'est un peu la rebelle.
Elle a une compagnie de théâtre.
131
00:07:30,381 --> 00:07:31,539
Tisane?
132
00:07:31,540 --> 00:07:32,780
Je peux rien avaler.
133
00:07:33,020 --> 00:07:34,400
- Le lapin et le bloc-notes,
134
00:07:34,580 --> 00:07:36,420
c'est des amies d'enfance,
135
00:07:36,620 --> 00:07:39,020
Léa Desfontaines
et Charlène Garcia.
136
00:07:39,260 --> 00:07:41,060
- Pas de tisane?
- Si, je veux bien.
137
00:07:45,740 --> 00:07:46,980
Prenez votre temps.
138
00:07:47,980 --> 00:07:49,220
On a vraiment abusé.
139
00:07:49,460 --> 00:07:51,380
- On a toutes été malades,
je crois.
140
00:07:51,620 --> 00:07:53,380
Vous connaissiez bien Manon?
141
00:07:54,460 --> 00:07:56,820
- On travaille ensemble
depuis 4 ans.
142
00:07:57,020 --> 00:07:58,070
C'était une amie
143
00:07:58,220 --> 00:07:59,270
de Barbara.
144
00:07:59,860 --> 00:08:01,500
Je la croisais de temps en temps.
145
00:08:01,740 --> 00:08:04,300
- Quand j'étais invitée
aux anniversaires.
146
00:08:04,820 --> 00:08:07,380
- C'était une copine de ma soeur.
On se voyait.
147
00:08:08,220 --> 00:08:10,450
- Je lui ai pas demandé
comment elle allait.
148
00:08:11,100 --> 00:08:14,820
Elle était complètement effacée,
comme si elle était pas là .
149
00:08:15,220 --> 00:08:17,500
- Elle était pas trop
dans son assiette.
150
00:08:17,700 --> 00:08:19,060
Elle voulait pas ĂŞtre lĂ .
151
00:08:19,300 --> 00:08:21,660
Explosion
152
00:08:25,500 --> 00:08:27,250
- Je la revois
avec son verre d'eau.
153
00:08:28,940 --> 00:08:30,460
Elle buvait pas d'alcool?
154
00:08:30,461 --> 00:08:31,699
Non.
155
00:08:31,700 --> 00:08:32,900
Jamais.
156
00:08:33,140 --> 00:08:36,340
- Elle était même relou avec ça.
- Donc elle est pas tombée
157
00:08:36,580 --> 00:08:38,270
- parce qu'elle était ivre.
- Mmh.
158
00:08:38,271 --> 00:08:39,619
Vous avez
159
00:08:39,620 --> 00:08:41,300
pris de la drogue hier.
160
00:08:41,540 --> 00:08:42,590
Non.
161
00:08:45,940 --> 00:08:48,140
- On s'en fout.
On s'intéresse à Manon.
162
00:08:48,940 --> 00:08:50,980
On avait un space cake.
163
00:08:51,220 --> 00:08:53,420
Aux champignons hallucinogènes.
164
00:08:53,660 --> 00:08:55,020
Mais on l'a pas entamé.
165
00:08:55,260 --> 00:08:56,310
On y a pas touché.
166
00:08:56,420 --> 00:08:58,540
On l'a pas commencé.
Bris de verre
167
00:09:11,380 --> 00:09:13,940
- T'es sérieux?
- J'ai pas petit-déjeuné.
168
00:09:15,700 --> 00:09:17,780
On peut faire une overdose de ça?
169
00:09:18,860 --> 00:09:20,100
C'est ma 2e part.
170
00:09:20,300 --> 00:09:21,350
Stan!
171
00:09:22,180 --> 00:09:25,220
- Alors, on panique pas.
1re règle
172
00:09:25,460 --> 00:09:26,660
avec les champis:
173
00:09:26,900 --> 00:09:27,950
on reste pas seul.
174
00:09:31,020 --> 00:09:33,380
- Je fais baby-sitter?
- C'est tes menottes.
175
00:09:33,620 --> 00:09:35,140
Je fais des trucs chelou?
176
00:09:35,380 --> 00:09:36,640
T'es tout le temps chelou.
177
00:09:36,740 --> 00:09:38,130
- Je me sens partir.
- Waouh!
178
00:09:38,131 --> 00:09:39,219
Je pars pas.
179
00:09:39,220 --> 00:09:40,900
- Je pars pas.
- Barbara!
180
00:09:41,140 --> 00:09:42,190
Ma chérie!
181
00:09:43,020 --> 00:09:44,140
Et voilĂ le Dom Juan.
182
00:09:46,020 --> 00:09:47,300
On va prendre l'air.
183
00:09:47,540 --> 00:09:48,660
- Allez!
- OK.
184
00:09:50,540 --> 00:09:52,060
Bris de verre
185
00:09:52,300 --> 00:09:54,020
Musique sombre
186
00:09:54,260 --> 00:10:04,820
...
187
00:10:05,060 --> 00:10:07,340
Moi, c'est Jean Leroy.
188
00:10:07,580 --> 00:10:10,100
Je faisais mon EVG dans...
189
00:10:11,780 --> 00:10:12,830
Mais...
190
00:10:13,780 --> 00:10:17,580
- Je faisais mon EVG dans le coin
et ils m'avaient pris mon portable.
191
00:10:17,581 --> 00:10:18,779
Sinon, je serais
192
00:10:18,780 --> 00:10:19,900
arrivé plus tôt.
193
00:10:21,140 --> 00:10:23,700
Manon, elle a beaucoup souffert?
194
00:10:23,940 --> 00:10:27,740
- C'est un peu tĂ´t pour le dire.
Vous la connaissiez?
195
00:10:28,740 --> 00:10:31,220
- Oui. C'était ma chef d'équipe
chez Faugère.
196
00:10:31,460 --> 00:10:33,780
C'est elle qui m'a recruté,
il y a 2 ans.
197
00:10:33,980 --> 00:10:36,150
- C'est comme ça
qu'on s'est rencontrés.
198
00:10:36,340 --> 00:10:38,380
Mais je bosse du côté clients.
199
00:10:38,620 --> 00:10:41,380
- Vous étiez proches?
- Proches, euh...
200
00:10:41,620 --> 00:10:42,670
Vous savez,
201
00:10:42,740 --> 00:10:47,060
Ă la mer, on partage plus souvent
le froid et le vent que des mots.
202
00:10:47,300 --> 00:10:49,940
Mais on avait sympathisé,
et c'était
203
00:10:50,180 --> 00:10:52,540
quelqu'un de très chouette.
204
00:10:52,780 --> 00:10:55,260
Musique de suspense
205
00:10:55,460 --> 00:11:16,340
...
206
00:11:26,660 --> 00:11:59,660
...
207
00:11:59,900 --> 00:12:01,380
Sonnerie
208
00:12:01,580 --> 00:12:02,980
Pardon. Désolée.
209
00:12:03,940 --> 00:12:06,260
- Elle aurait pu
se jeter d'elle-mĂŞme?
210
00:12:06,500 --> 00:12:07,580
- Non.
Notification
211
00:12:07,780 --> 00:12:11,620
Non. Je crois...
Elle était pas comme ça.
212
00:12:12,580 --> 00:12:14,340
Sonnerie Elle...
213
00:12:15,020 --> 00:12:16,420
Pas du tout, non.
214
00:12:17,180 --> 00:12:19,220
- ...
- Mais merde!
215
00:12:19,460 --> 00:12:22,260
... C'est insupportable.
216
00:12:22,500 --> 00:12:25,820
On se marie dans 5 jours
et tous les prestataires
217
00:12:26,060 --> 00:12:27,860
me tombent dessus.
218
00:12:28,100 --> 00:12:30,580
- C'est pas grave.
On va reporter le mariage.
219
00:12:30,780 --> 00:12:32,780
- Pardon?
- On va reporter.
220
00:12:32,980 --> 00:12:34,030
Ah non.
221
00:12:34,420 --> 00:12:37,260
Non, Jean. C'est hors de question.
On reporte pas.
222
00:12:37,500 --> 00:12:39,580
On n'a pas fait tout ça pour rien.
223
00:12:39,820 --> 00:12:42,060
C'est la seule chose
qui me fait tenir.
224
00:12:42,260 --> 00:12:43,310
On annule pas.
225
00:12:43,500 --> 00:12:45,500
- J'en peux plus, lĂ !
J'en peux plus!
226
00:12:45,501 --> 00:12:46,579
Eh.
227
00:12:46,580 --> 00:12:48,940
Vous avez joué
au jeu de la bouteille.
228
00:12:49,140 --> 00:12:52,900
...
229
00:12:53,140 --> 00:12:54,460
Musique légère
230
00:12:54,660 --> 00:12:56,020
Le fiancé attend dehors.
231
00:12:57,540 --> 00:12:58,590
Et Stan?
232
00:12:59,020 --> 00:13:00,070
Il prend l'air.
233
00:13:02,460 --> 00:13:04,220
- On est obligées
pour le jeu?
234
00:13:04,460 --> 00:13:06,100
C'était gênant la 1re fois.
235
00:13:06,300 --> 00:13:08,740
- Suivez-le.
Cherchez pas Ă comprendre.
236
00:13:10,900 --> 00:13:11,950
Merci.
237
00:13:12,420 --> 00:13:13,740
Vous étiez assises
238
00:13:13,980 --> 00:13:16,260
comme ça,
et Manon était à ma place.
239
00:13:16,940 --> 00:13:20,700
Action, on fait des trucs foufous,
et vérité, on se dit tout.
240
00:13:20,940 --> 00:13:29,420
...
241
00:13:29,620 --> 00:13:33,820
Vérité. Barbara,
Manon avait une coupure au bras
242
00:13:34,060 --> 00:13:37,660
qu'elle s'est faite en cassant
le vase qui était sur ce meuble.
243
00:13:38,300 --> 00:13:40,540
Vérité: qu'est-ce qui s'est passé?
244
00:13:40,740 --> 00:13:42,850
- On s'est disputées
et je l'ai poussée.
245
00:13:43,460 --> 00:13:44,700
- Ah.
- Je voulais pas.
246
00:13:44,940 --> 00:13:46,300
Elle était en train de...
247
00:13:46,500 --> 00:13:47,890
- C'est Ă cause de moi.
- Oh!
248
00:13:48,100 --> 00:13:49,180
Eh!
249
00:13:49,420 --> 00:13:50,740
Attention, lĂ .
250
00:13:50,980 --> 00:13:52,030
Y a des règles.
251
00:13:57,500 --> 00:13:59,940
- La bouteille
s'est arrêtée sur Manon.
252
00:14:00,180 --> 00:14:03,420
Je lui ai demandé son avis
sur le fiancé de ma soeur.
253
00:14:05,380 --> 00:14:07,100
Et lĂ , Manon est partie
254
00:14:07,340 --> 00:14:08,780
complètement en vrille.
255
00:14:09,980 --> 00:14:12,210
Elle lui a dit
qu'elle allait gâcher sa vie
256
00:14:12,340 --> 00:14:14,100
et qu'il l'épousait pour son fric.
257
00:14:14,340 --> 00:14:15,390
La ferme!
258
00:14:18,500 --> 00:14:19,550
Oh...
259
00:14:20,220 --> 00:14:23,740
- Je sais pas ce qui m'a pris.
Elle disait n'importe quoi.
260
00:14:23,980 --> 00:14:26,260
- J'ai demandé Jean en mariage.
- Et après?
261
00:14:29,020 --> 00:14:35,380
...
262
00:14:35,620 --> 00:14:38,940
- On parle d'un meurtre, lĂ .
Je vous conseille
263
00:14:38,941 --> 00:14:40,019
de répondre.
264
00:14:40,020 --> 00:14:42,260
Sinon, vous jouerez au jeu
en garde Ă vue.
265
00:14:43,500 --> 00:14:44,620
- Vas-y, dis-leur.
266
00:14:45,331 --> 00:14:47,299
Manon est montée
267
00:14:47,300 --> 00:14:48,660
et Barbara l'a suivie.
268
00:14:48,860 --> 00:14:51,090
C'est la dernière fois
qu'on l'a vue en vie.
269
00:14:52,420 --> 00:14:53,500
Mais...
270
00:14:54,260 --> 00:14:55,740
lĂ , le jeu, il est fini.
271
00:15:01,340 --> 00:15:04,340
- J'ai voulu la rejoindre,
et quand je suis arrivée,
272
00:15:05,220 --> 00:15:06,600
elle était déjà tombée.
273
00:15:16,420 --> 00:15:17,680
Vous vous êtes coupée?
274
00:15:18,340 --> 00:15:19,660
Non. Pourquoi?
275
00:15:19,860 --> 00:15:22,220
- Il y a du sang
sur vos lunettes.
276
00:15:22,460 --> 00:15:23,660
Et elles sont lĂ .
277
00:15:33,580 --> 00:15:34,860
C'est le sang de Manon.
278
00:15:36,020 --> 00:15:38,060
- Toutes avaient
des lunettes roses.
279
00:15:38,300 --> 00:15:40,060
Seules les vĂ´tres sont blanches.
280
00:15:41,180 --> 00:15:42,780
J'aime bien le côté coeur,
281
00:15:43,020 --> 00:15:44,740
mais le sang dessus...
282
00:15:47,780 --> 00:15:50,140
- Vous l'avez poussée.
Elle les a agrippées.
283
00:15:50,380 --> 00:15:53,540
Vu comment vous l'avez bousculée
quand elle a critiqué
284
00:15:53,780 --> 00:15:57,740
- votre mec, ça a dégénéré.
- J'ai cru qu'elle m'avait fait ça.
285
00:16:00,500 --> 00:16:02,380
On a fait du paintball et quelqu'un
286
00:16:02,620 --> 00:16:07,220
m'a tiré dessus à bout portant,
et elles ont toutes nié.
287
00:16:07,900 --> 00:16:09,940
Vu comment Manon a explosé après...
288
00:16:10,180 --> 00:16:13,340
- Vous êtes allée la confronter?
- Oui. Je voulais
289
00:16:13,580 --> 00:16:15,460
savoir pourquoi elle m'en voulait.
290
00:16:16,420 --> 00:16:17,470
Et...
291
00:16:18,740 --> 00:16:19,790
Et lĂ , elle...
292
00:16:20,940 --> 00:16:23,740
Elle m'a dit que... Qu'elle...
293
00:16:24,700 --> 00:16:26,100
Que...
294
00:16:26,340 --> 00:16:27,900
- Que...
- Qu'elle vous aimait.
295
00:16:29,460 --> 00:16:30,860
C'est ta réponse à tout.
296
00:16:31,100 --> 00:16:32,620
Euh... il a raison.
297
00:16:32,860 --> 00:16:33,910
Ah!
298
00:16:34,580 --> 00:16:35,630
Elle était jalouse.
299
00:16:35,660 --> 00:16:37,530
C'est pour ça
qu'elle a pourri Jean.
300
00:16:37,700 --> 00:16:39,660
Elle s'est excusée après.
301
00:16:39,900 --> 00:16:42,340
Et c'est là où elle m'a avoué
qu'elle avait
302
00:16:42,580 --> 00:16:44,540
des sentiments pour moi.
303
00:16:45,060 --> 00:16:47,540
Elle pleurait.
Je savais pas quoi faire.
304
00:16:47,740 --> 00:16:52,940
Elle était complètement bizarre.
Elle s'est mise Ă tituber
305
00:16:53,820 --> 00:16:55,380
vers la fenĂŞtre. Et j'ai...
306
00:16:55,820 --> 00:16:57,260
J'ai essayé de la retenir,
307
00:16:57,460 --> 00:17:00,180
mais elle est tombée
en arrachant mes lunettes.
308
00:17:03,700 --> 00:17:05,180
Pourquoi ne pas l'avoir dit?
309
00:17:06,940 --> 00:17:08,260
Vous m'auriez pas crue.
310
00:17:08,500 --> 00:17:11,020
Quand je l'ai dit aux filles,
elles doutaient.
311
00:17:11,260 --> 00:17:12,760
Elle est tombée toute seule?
312
00:17:13,620 --> 00:17:14,670
Oui.
313
00:17:18,980 --> 00:17:20,860
Elle est pas morte en tombant.
314
00:17:21,100 --> 00:17:22,540
Elle est tombée en mourant.
315
00:17:22,740 --> 00:17:25,570
Elle a été empoisonnée à la ricine
par voie liquide.
316
00:17:25,700 --> 00:17:27,500
Insuffisance respiratoire aiguë.
317
00:17:28,780 --> 00:17:30,980
MĂŞme sans la chute,
elle serait morte.
318
00:17:31,180 --> 00:17:33,180
La future mariée disait vrai.
319
00:17:33,740 --> 00:17:37,780
- La ricine, c'est pas le truc
qui fait des jolis cheveux?
320
00:17:38,780 --> 00:17:39,830
C'est votre secret?
321
00:17:40,060 --> 00:17:42,460
- Non. Les chouchous souples.
- Y a des tutos
322
00:17:42,700 --> 00:17:44,060
pour en faire du poison.
323
00:17:44,260 --> 00:17:45,900
- Des tutos poison,
ça existe?
324
00:17:46,540 --> 00:17:48,860
On est dans quel monde? Les gens
325
00:17:49,100 --> 00:17:50,580
sont zinzins. Pourquoi pas
326
00:17:50,820 --> 00:17:52,620
des tutos bombes Ă clous?
327
00:17:54,340 --> 00:17:55,390
Quoi?
328
00:17:55,900 --> 00:17:58,220
Bon. La ricine,
329
00:17:58,460 --> 00:18:00,660
elle aurait pu la sentir
dans de l'eau?
330
00:18:00,860 --> 00:18:03,380
- Oui. Extrait en labo,
ça n'a pas de goût,
331
00:18:03,580 --> 00:18:05,420
mais lĂ , c'est de l'artisanal
332
00:18:05,660 --> 00:18:06,860
et c'est très amer.
333
00:18:07,060 --> 00:18:09,110
Dans un cocktail alcoolisé,
ça passe.
334
00:18:09,260 --> 00:18:11,420
- Si on a très envie de mourir.
- Les filles
335
00:18:11,660 --> 00:18:14,220
- ont dit qu'elle buvait pas.
- Elles ont menti.
336
00:18:15,380 --> 00:18:17,300
- Elle était à 2 grammes.
- Wow.
337
00:18:17,500 --> 00:18:18,550
2 grammes!
338
00:18:18,651 --> 00:18:20,739
Eh ben!
339
00:18:20,740 --> 00:18:22,700
Musique de suspense
340
00:18:22,940 --> 00:18:29,300
...
341
00:18:29,301 --> 00:18:32,099
- Ca fait combien de temps
qu'il est champignonné?
342
00:18:32,100 --> 00:18:33,099
3 heures.
343
00:18:33,100 --> 00:18:35,260
Il devrait ĂŞtre
en plein pic de défonce.
344
00:18:35,500 --> 00:18:37,500
LĂ , il fait du tri.
345
00:18:40,300 --> 00:18:41,350
Attends.
346
00:18:43,180 --> 00:18:46,220
- Il marche. D'habitude, il roule
avec son fauteuil.
347
00:18:46,460 --> 00:18:47,510
Je sais.
348
00:18:47,580 --> 00:18:49,450
- C'est peut-être ça,
sa défonce.
349
00:18:49,500 --> 00:18:50,620
Il devient normal.
350
00:18:52,500 --> 00:18:53,550
Il arrive.
351
00:18:54,780 --> 00:18:57,580
...
352
00:18:57,780 --> 00:19:00,100
- Le dossier de la victime.
- Merci.
353
00:19:03,820 --> 00:19:05,300
Il a été très concis.
354
00:19:07,140 --> 00:19:08,190
Ca m'angoisse.
355
00:19:08,860 --> 00:19:10,540
Manon a un passif.
356
00:19:11,740 --> 00:19:15,380
Elle a été arrêtée il y a 3 ans
pour ivresse sur la voie publique
357
00:19:15,580 --> 00:19:17,340
et a fait une cure de désintox.
358
00:19:18,220 --> 00:19:21,740
- Notre abstinente était
alcoolique? Je comprends pas.
359
00:19:21,980 --> 00:19:24,580
- Elle a replongé
au moment de la soirée.
360
00:19:24,581 --> 00:19:27,299
Sûrement pour avoir le courage
361
00:19:27,300 --> 00:19:29,180
de faire sa déclaration à Barbara.
362
00:19:29,420 --> 00:19:31,460
- Personne l'a vue boire.
- Ca veut
363
00:19:31,700 --> 00:19:34,700
dire qu'elle a bu en douce
dans les verres
364
00:19:34,940 --> 00:19:36,820
- de ses copines.
- C'est ça.
365
00:19:36,821 --> 00:19:38,539
Ben oui.
366
00:19:38,540 --> 00:19:40,100
- Ben oui.
- La légiste a dit
367
00:19:40,340 --> 00:19:42,780
qu'elle aurait senti la ricine
dans de l'eau,
368
00:19:42,980 --> 00:19:44,260
mais pas dans un cocktail.
369
00:19:46,460 --> 00:19:49,340
- Donc un verre d'alcool
a été empoisonné.
370
00:19:49,580 --> 00:19:51,660
- Oui.
- Et Manon
371
00:19:51,900 --> 00:19:54,500
a bu un poison
qui lui était pas destiné.
372
00:19:54,740 --> 00:19:56,620
Ouais. Mais...
373
00:19:56,860 --> 00:19:58,790
si elle a bu
dans le verre d'une autre,
374
00:19:58,980 --> 00:20:00,030
il devrait y avoir
375
00:20:00,100 --> 00:20:02,540
un 2e cadavre.
Non pas que j'en veuille un.
376
00:20:02,780 --> 00:20:05,180
Déjà un, c'est très bien comme ça.
377
00:20:05,380 --> 00:20:06,430
Mais...
378
00:20:07,460 --> 00:20:08,510
C'est bizarre.
379
00:20:11,620 --> 00:20:13,740
En tout cas,
on a découvert que Manon
380
00:20:13,980 --> 00:20:15,300
n'était pas la cible.
381
00:20:16,380 --> 00:20:17,430
Tout juste.
382
00:20:25,140 --> 00:20:27,620
Musique de suspense
383
00:20:27,860 --> 00:20:28,910
Notification
384
00:20:29,580 --> 00:20:35,580
...
385
00:20:35,820 --> 00:20:37,140
Oh, bordel...
386
00:20:37,380 --> 00:20:51,460
...
387
00:20:51,660 --> 00:20:55,180
- Il faut que je vous parle.
- Comment tu te sens?
388
00:20:55,780 --> 00:20:56,830
Normal.
389
00:20:58,420 --> 00:21:00,470
A propos de Lola,
son mariage, ça va pas.
390
00:21:01,540 --> 00:21:02,590
C'est vrai?
391
00:21:02,620 --> 00:21:05,540
- Oui. Lola n'a pas d'amis,
donc pas de témoin.
392
00:21:05,780 --> 00:21:08,260
- Non.
- Pas de demoiselles d'honneur
393
00:21:08,500 --> 00:21:10,140
pour lui organiser un EVJF.
394
00:21:10,380 --> 00:21:12,380
- Son EVJF Ă elle!
- VoilĂ .
395
00:21:12,620 --> 00:21:15,460
- Si on lui organise pas,
personne va le faire. On est
396
00:21:15,700 --> 00:21:17,080
ses demoiselles d'honneur.
397
00:21:20,140 --> 00:21:22,180
- Stan...
- Pensons-y à tête reposée.
398
00:21:23,660 --> 00:21:24,710
Bonne continuation.
399
00:21:24,820 --> 00:21:35,900
...
400
00:21:37,260 --> 00:21:38,580
- Fait chier.
- Quoi?
401
00:21:39,260 --> 00:21:42,340
- Fait chier, cette enquĂŞte?
- Non.
402
00:21:42,580 --> 00:21:45,540
Mon mec veut aller goûter des trucs
chez un traiteur.
403
00:21:45,740 --> 00:21:46,860
On doit organiser
404
00:21:47,100 --> 00:21:48,620
la cérémonie avec Panda.
405
00:21:48,820 --> 00:21:49,980
- Panda?
- Oui.
406
00:21:50,180 --> 00:21:52,420
- Quoi? Panda Panda?
Panda Victor?
407
00:21:52,660 --> 00:21:54,980
Oui. C'est lui qui va nous marier.
408
00:21:55,220 --> 00:21:57,540
- C'est génial.
Donc vous ĂŞtes copains.
409
00:21:57,740 --> 00:21:59,120
Hein? Clairement copains?
410
00:22:00,660 --> 00:22:02,340
- Oui.
- Ca, c'est...
411
00:22:02,540 --> 00:22:04,420
- C'était pas mon idée.
- Mais c'est
412
00:22:04,660 --> 00:22:06,060
une très bonne idée.
413
00:22:06,660 --> 00:22:08,740
Ca se fait de plus en plus.
414
00:22:09,460 --> 00:22:10,740
Je sais. Il paraît.
415
00:22:11,700 --> 00:22:14,700
Ca me soûle, tous ces trucs,
le traiteur, les invités.
416
00:22:15,700 --> 00:22:18,300
- Mais Lola,
ça fait partie du mariage.
417
00:22:18,540 --> 00:22:20,470
Comme porter un enfant
pendant 9 mois.
418
00:22:21,380 --> 00:22:22,940
Et il y a des choses magnifiques
419
00:22:23,140 --> 00:22:24,900
quand on prépare un mariage.
420
00:22:27,020 --> 00:22:29,140
Par exemple, écrire ses voeux.
421
00:22:33,500 --> 00:22:36,100
- Ecrire ses voeux...
C'est un truc du Moyen Age.
422
00:22:36,340 --> 00:22:38,740
- Ca se fait encore?
- Oui.
423
00:22:38,940 --> 00:22:40,620
Les voeux, c'est hyper important.
424
00:22:42,220 --> 00:22:44,380
Vous savez, j'ai écrit
425
00:22:44,620 --> 00:22:47,220
de très belles choses à ma femme,
426
00:22:47,420 --> 00:22:50,220
des choses qui venaient
du plus profond de mon coeur.
427
00:22:51,300 --> 00:22:53,820
Je m'en rappelle, je lui ai lu
428
00:22:54,060 --> 00:22:58,060
comme ça, tout tremblant,
avec mon papier dans les mains.
429
00:22:59,180 --> 00:23:03,580
Et aujourd'hui, mĂŞme si je suis
encore maladroit dans les mots,
430
00:23:05,660 --> 00:23:07,460
je sais qu'elle sait.
431
00:23:08,660 --> 00:23:12,780
Vous devriez essayer, car c'est
précieux de sortir tout ça.
432
00:23:14,380 --> 00:23:15,430
Croyez-moi.
433
00:23:15,620 --> 00:23:17,620
Allez, Ă tout Ă l'heure.
434
00:23:17,820 --> 00:23:18,870
A tout Ă l'heure.
435
00:23:27,300 --> 00:23:30,980
- LĂ , t'as Manon, t'as Suzanne.
Elle, je l'aime bien.
436
00:23:31,180 --> 00:23:34,660
Mais en gros, elle est dispo
que les mardis. Comme Julie.
437
00:23:34,860 --> 00:23:38,940
Alors j'en vois une en semaine A,
et l'autre en semaine B.
438
00:23:39,140 --> 00:23:40,540
- Quoi?
- Quoi?
439
00:23:40,780 --> 00:23:41,980
Tu peux pas faire ça.
440
00:23:42,180 --> 00:23:44,860
C'est des gens,
pas des rendez-vous chez l'ostéo.
441
00:23:45,060 --> 00:23:47,420
- Mais elles savent.
Hennissement
442
00:23:47,620 --> 00:23:48,670
Chut.
443
00:23:49,020 --> 00:23:50,780
...
444
00:23:51,860 --> 00:23:53,460
Thérèse est pas là , hein?
445
00:23:54,300 --> 00:23:56,860
- Elle devait aller
faire des courses.
446
00:23:58,460 --> 00:24:01,340
- Y a un truc bizarre.
Jean-Poney est hyper nerveux.
447
00:24:01,540 --> 00:24:03,380
Musique de suspense
448
00:24:03,620 --> 00:24:07,540
...
449
00:24:07,740 --> 00:24:09,620
Ouais. Je sais.
450
00:24:09,820 --> 00:24:24,140
...
451
00:24:24,380 --> 00:24:25,740
Oh...
452
00:24:27,540 --> 00:24:29,100
- AĂŻe!
- Marcel?
453
00:24:37,380 --> 00:24:39,340
Musique légère
454
00:24:39,580 --> 00:24:44,420
...
455
00:24:44,660 --> 00:24:46,580
En fait, les courses, c'est Marcel.
456
00:24:46,820 --> 00:24:48,540
Oui. C'est Marcel.
457
00:24:49,300 --> 00:24:51,300
- C'est trop bien.
- Non. Chut.
458
00:24:51,500 --> 00:24:52,700
On peut t'expliquer.
459
00:24:53,180 --> 00:24:54,300
Non.
460
00:24:55,540 --> 00:24:57,900
- Ca fait longtemps que ça dure?
- Oh...
461
00:24:58,140 --> 00:25:00,700
Pas... tant que ça. Hein?
462
00:25:00,900 --> 00:25:02,580
Oui. A peine...
463
00:25:04,460 --> 00:25:05,510
Ca fait longtemps.
464
00:25:06,500 --> 00:25:09,780
- OK. T'as conscience que Marcel,
c'est un client?
465
00:25:09,781 --> 00:25:11,659
Comment je vais le servir
466
00:25:11,660 --> 00:25:13,620
- après ce que j'ai vu?
- Oh, ça va.
467
00:25:13,621 --> 00:25:14,859
Pourquoi tu m'as
468
00:25:14,860 --> 00:25:15,859
rien dit?
469
00:25:15,860 --> 00:25:17,900
ArrĂŞte de me gronder. Ca va!
470
00:25:20,060 --> 00:25:22,060
Tu crois que ça m'amuse
de me cacher?
471
00:25:22,300 --> 00:25:24,780
J'ai pris la roulotte
pour avoir de l'intimité.
472
00:25:25,900 --> 00:25:27,740
Je savais pas comment en parler.
473
00:25:27,980 --> 00:25:30,030
C'est pas facile
de vous parler d'amour.
474
00:25:30,660 --> 00:25:33,420
Entre l'ado qui se fait son harem
et toi qui paniques
475
00:25:33,660 --> 00:25:34,820
quand il est question
476
00:25:35,060 --> 00:25:37,060
de sentiments, c'est pas simple.
477
00:25:38,620 --> 00:25:39,780
Attendez.
478
00:25:41,900 --> 00:25:44,060
- C'est sérieux, tous les 2?
- Ben oui.
479
00:25:44,300 --> 00:25:45,620
On s'aime vraiment.
480
00:25:46,540 --> 00:25:47,590
Oui.
481
00:25:52,540 --> 00:25:56,460
- Euh... Si on se buvait
un petit pastis?
482
00:25:57,700 --> 00:25:58,750
Non?
483
00:25:58,820 --> 00:26:00,540
Tu devrais changer de tenue.
484
00:26:00,780 --> 00:26:01,830
Bon.
485
00:26:18,140 --> 00:26:19,190
Il est parti.
486
00:26:19,191 --> 00:26:20,179
Non, mais...
487
00:26:20,180 --> 00:26:21,340
Marcel, quoi!
488
00:26:22,220 --> 00:26:23,270
Je suis
489
00:26:23,300 --> 00:26:25,900
aussi étonnée que toi.
Ca m'est tombé dessus.
490
00:26:28,540 --> 00:26:31,420
Tu te rappelles le jour
oĂą je suis sortie de prison?
491
00:26:32,500 --> 00:26:35,340
Quand je t'ai vu, j'ai cru
que t'étais zinzin.
492
00:26:36,980 --> 00:26:40,860
Le policier qui faisait des câlins
à ceux qu'il avait enfermés,
493
00:26:41,060 --> 00:26:42,180
c'était...
494
00:26:45,620 --> 00:26:47,380
Mais j'avais nulle part oĂą aller.
495
00:26:48,460 --> 00:26:49,620
Pas de famille.
496
00:26:50,460 --> 00:26:52,180
Tu m'as proposé la tienne.
497
00:26:53,180 --> 00:26:54,980
Ca a été ma 2e chance.
498
00:26:56,380 --> 00:26:58,500
Eh ben, Marcel, tu vois,
499
00:26:59,340 --> 00:27:01,140
c'est ma 2e chance et demie.
500
00:27:03,900 --> 00:27:07,420
Je pensais plus rien vivre
de nouveau, flanquée ici.
501
00:27:07,940 --> 00:27:09,380
C'était bien, hein.
502
00:27:10,060 --> 00:27:13,020
Mais... avec lui,
503
00:27:14,860 --> 00:27:15,910
c'est mieux.
504
00:27:18,020 --> 00:27:19,820
Un 1er amour Ă 70 ans,
505
00:27:20,860 --> 00:27:21,910
t'imagines?
506
00:27:22,100 --> 00:27:23,150
LĂ , je fais tout
507
00:27:23,340 --> 00:27:24,900
pour plus trop imaginer.
508
00:27:28,740 --> 00:27:30,580
Mais je suis heureux pour toi.
509
00:27:33,620 --> 00:27:36,900
- Il est fou. Il veut
qu'on fasse un tour d'Europe en van.
510
00:27:38,540 --> 00:27:40,500
J'ai mis des sous de côté, mais...
511
00:27:41,820 --> 00:27:42,870
Mais?
512
00:27:44,100 --> 00:27:45,300
Je le ferai pas.
513
00:27:46,300 --> 00:27:47,660
Il m'a tannée avec ça.
514
00:27:47,900 --> 00:27:49,900
Musique douce
515
00:27:50,100 --> 00:27:51,180
Mais...
516
00:27:53,020 --> 00:27:55,140
t'as encore trop besoin de moi.
517
00:27:55,380 --> 00:28:05,260
...
518
00:28:09,011 --> 00:28:11,019
Il fallait
519
00:28:11,020 --> 00:28:12,780
imprimer toutes les photos?
520
00:28:12,781 --> 00:28:13,899
Le poison
521
00:28:13,900 --> 00:28:16,740
était pas pour Manon.
Il faut aller dans le détail.
522
00:28:16,980 --> 00:28:20,380
- Mais tout ce papier? Vous sentez
la blessure écologique?
523
00:28:23,340 --> 00:28:25,620
- C'est pas Manon
qui a tiré sur la mariée
524
00:28:25,860 --> 00:28:27,500
pendant l'atelier paintball.
525
00:28:27,700 --> 00:28:29,780
LĂ , c'est une rafale,
ce qui implique
526
00:28:30,020 --> 00:28:33,820
une triple détente, et Manon
a un lanceur au coup par coup.
527
00:28:34,780 --> 00:28:35,830
Quelle experte.
528
00:28:35,940 --> 00:28:37,270
- Impressionnant.
- Un tir
529
00:28:37,380 --> 00:28:39,260
Ă bout portant peut ĂŞtre mortel.
530
00:28:40,260 --> 00:28:42,380
- Tu penses qu'on voulait
tuer Barbara?
531
00:28:43,300 --> 00:28:44,940
La tueuse a aussi empoisonné.
532
00:28:47,060 --> 00:28:49,940
- Je m'en occupe.
Je vais récupérer les lanceurs
533
00:28:50,180 --> 00:28:51,940
de paintball et je vais mener
534
00:28:52,180 --> 00:28:53,340
une étude d'impacts.
535
00:28:54,460 --> 00:28:55,620
OK, fais ça.
536
00:29:03,580 --> 00:29:04,630
T'as vu ça?
537
00:29:05,740 --> 00:29:06,890
- Un flamant rose.
- Non.
538
00:29:08,180 --> 00:29:09,230
Le fil.
539
00:29:10,700 --> 00:29:12,140
Depuis quand ça se branche?
540
00:29:15,780 --> 00:29:17,580
Il tourne comment, le monde?
541
00:29:17,780 --> 00:29:21,300
Y a des propriétaires
qui espionnent leurs locataires?
542
00:29:21,500 --> 00:29:22,940
Surtout les filles.
543
00:29:23,140 --> 00:29:26,540
- Y a des tutos poison
et des doudous voyeurs? Sérieux?
544
00:29:26,740 --> 00:29:28,620
Là , c'est un doudou témoin.
545
00:29:28,621 --> 00:29:30,139
Cris
546
00:29:30,140 --> 00:29:31,380
Elles font quoi?
547
00:29:31,580 --> 00:29:37,900
...
548
00:29:38,140 --> 00:29:40,100
Elles s'amusent beaucoup trop.
549
00:29:42,020 --> 00:29:43,820
- ...
- J'ai trouvé.
550
00:29:44,060 --> 00:29:45,340
Je sais qui a tiré
551
00:29:45,580 --> 00:29:46,630
sur Barbara.
552
00:29:48,060 --> 00:29:49,580
- Qu'est-ce que t'as foutu?
553
00:29:49,820 --> 00:29:53,460
- Une étude d'impacts
de tous les lanceurs de paintball.
554
00:29:53,660 --> 00:29:55,420
Fallait que ça cogne.
555
00:29:56,180 --> 00:29:58,180
J'ai réfléchi et je me suis dit:
556
00:29:58,420 --> 00:30:00,820
"T'es flic ou t'es pas flic? "
557
00:30:02,140 --> 00:30:03,540
Alors Jean-Seb m'a shooté.
558
00:30:05,220 --> 00:30:06,620
Il est plus sous champis.
559
00:30:06,860 --> 00:30:09,060
Manon, Réjane.
560
00:30:10,660 --> 00:30:12,180
Charlène. Rafale.
561
00:30:12,380 --> 00:30:14,620
Il imite la mitraillette.
562
00:30:15,020 --> 00:30:16,070
C'est Charlène.
563
00:30:18,171 --> 00:30:20,059
Elle a pas
564
00:30:20,060 --> 00:30:22,620
fait que ça.
Soit elle admire les cocktails.
565
00:30:22,820 --> 00:30:24,420
Soit elle en empoisonne un.
566
00:30:24,660 --> 00:30:25,710
Vas-y, remets.
567
00:30:28,740 --> 00:30:30,500
Le sourire de Barbara.
568
00:30:30,700 --> 00:30:34,580
Tout le monde aime son sourire.
Moi, il m'a pourri ma jeunesse.
569
00:30:35,860 --> 00:30:38,220
- Vous étiez ensemble au lycée?
- Ouais.
570
00:30:38,460 --> 00:30:40,220
Elle était trop belle, trop cool.
571
00:30:40,420 --> 00:30:42,650
MĂŞme avec moi,
alors que j'étais la fille
572
00:30:42,860 --> 00:30:43,980
qu'on regardait pas.
573
00:30:44,180 --> 00:30:45,860
Elle prétendait être mon amie,
574
00:30:45,900 --> 00:30:49,180
mais quand les autres se moquaient,
elle souriait.
575
00:30:49,380 --> 00:30:53,460
Entre ceux qui vous harcèlent
et ceux qui en rient, c'est qui,
576
00:30:53,700 --> 00:30:55,900
- les pires?
- Vous lui en vouliez?
577
00:30:56,100 --> 00:30:57,340
J'ai jamais rien dit.
578
00:30:58,020 --> 00:31:00,660
Et après des années de silence,
elle m'appelle,
579
00:31:00,860 --> 00:31:03,090
elle veut que je sois témoin
Ă son mariage.
580
00:31:03,260 --> 00:31:04,900
Je me suis pas sentie touchée.
581
00:31:05,140 --> 00:31:07,100
Je me suis sentie humiliée.
582
00:31:07,340 --> 00:31:10,380
- Du coup, petit tuto poison
et vous mettez de la ricine
583
00:31:10,620 --> 00:31:13,060
- dans son verre.
- Hein? Non. De l'ipéca.
584
00:31:13,260 --> 00:31:14,310
Du sirop d'ipéca
585
00:31:14,340 --> 00:31:16,860
Ă base de plantes? C'est un vomitif.
586
00:31:17,100 --> 00:31:18,580
Pour qu'elle soit malade.
587
00:31:18,820 --> 00:31:20,940
- Et le tir de paintball
dans la nuque?
588
00:31:21,180 --> 00:31:23,220
- Je voulais
qu'elle puisse pas mettre
589
00:31:23,460 --> 00:31:25,810
- son dos nu.
- Vous vouliez gâcher son mariage.
590
00:31:27,740 --> 00:31:28,820
Oui.
591
00:31:29,740 --> 00:31:31,300
J'ai engagé un strip-teaseur.
592
00:31:31,500 --> 00:31:33,700
Je l'ai payé
pour qu'elle trompe son mec.
593
00:31:35,860 --> 00:31:37,900
- Personne en a parlé.
- Il est pas venu.
594
00:31:38,140 --> 00:31:40,300
En plus, j'avais fait le virement.
595
00:31:40,540 --> 00:31:42,380
Je voulais la pourrir,
596
00:31:42,620 --> 00:31:44,540
- pas la tuer.
- Je crois
597
00:31:44,780 --> 00:31:45,980
qu'elle dit la vérité.
598
00:31:49,260 --> 00:31:51,140
Pardon. J'écoute un peu aux portes.
599
00:31:52,500 --> 00:31:54,610
Quand je trouve
des trucs intéressants.
600
00:32:00,220 --> 00:32:01,660
J'ai re-visionné la vidéo.
601
00:32:07,100 --> 00:32:08,150
Et voici donc.
602
00:32:10,460 --> 00:32:12,780
Charlène se met devant les verres.
603
00:32:13,020 --> 00:32:15,100
Si je mets pause et que je zoome,
604
00:32:16,100 --> 00:32:17,220
regardez le geste.
605
00:32:17,420 --> 00:32:18,470
Hop!
606
00:32:18,651 --> 00:32:20,699
3 mouvements,
607
00:32:20,700 --> 00:32:22,380
comme si elle en versait 3 fois.
608
00:32:22,620 --> 00:32:26,220
- Elle en met dans les verres.
Donc c'était bien du vomitif.
609
00:32:26,420 --> 00:32:27,560
Si c'était du poison,
610
00:32:27,780 --> 00:32:29,660
elles seraient toutes mortes.
611
00:32:29,900 --> 00:32:32,020
- Le lendemain,
elles étaient pas bien.
612
00:32:32,220 --> 00:32:33,360
Charlène est la seule
613
00:32:33,500 --> 00:32:35,010
- qui a bu ma tisane.
- Attendez.
614
00:32:35,940 --> 00:32:37,380
J'adore quand vous dites ça.
615
00:32:37,620 --> 00:32:39,900
- On a pas d'autre cadavre
grâce au vomitif.
616
00:32:41,340 --> 00:32:44,260
- 1, quelqu'un met du poison
dans un cocktail
617
00:32:44,460 --> 00:32:46,140
destiné à une des filles.
618
00:32:46,580 --> 00:32:49,100
2, Manon en boit discrètement
et s'empoisonne.
619
00:32:49,300 --> 00:32:50,500
3, Charlène fait boire
620
00:32:50,620 --> 00:32:51,980
du vomitif aux autres.
621
00:32:52,180 --> 00:32:53,870
- Et 4, notre cible
s'empoisonne
622
00:32:53,900 --> 00:32:55,540
mais elle vomit le poison.
623
00:32:56,380 --> 00:32:58,580
- Charlène a sauvé une vie
sans le savoir.
624
00:32:59,780 --> 00:33:01,140
Bien joué, Stan.
625
00:33:01,380 --> 00:33:03,060
Musique légère
626
00:33:03,260 --> 00:33:08,220
...
627
00:33:08,420 --> 00:33:11,940
- On va vous faire un diagnostic
d'empoisonnement Ă la ricine.
628
00:33:12,140 --> 00:33:14,780
Si vous avez été exposées,
on aura une trace.
629
00:33:14,980 --> 00:33:16,580
- Mlle Desfontaines.
- Oui.
630
00:33:16,780 --> 00:33:18,580
On va commencer par vous.
631
00:33:24,900 --> 00:33:25,950
Installez-vous.
632
00:33:26,060 --> 00:33:27,540
Ca va pas ĂŞtre long.
633
00:33:36,660 --> 00:33:37,710
Je peux?
634
00:33:38,180 --> 00:33:39,230
Bien sûr.
635
00:33:44,940 --> 00:33:45,990
Ca va aller?
636
00:33:48,940 --> 00:33:52,100
- On se raconte
qu'on est quelqu'un de bien,
637
00:33:53,220 --> 00:33:56,500
qu'on aime les gens,
alors qu'on les fait souffrir.
638
00:33:56,740 --> 00:33:58,420
Vous parlez de Charlène?
639
00:33:58,620 --> 00:34:00,980
De ce que vous lui avez fait
au lycée?
640
00:34:00,981 --> 00:34:02,059
Oui.
641
00:34:02,060 --> 00:34:03,420
Pareil pour Manon.
642
00:34:05,820 --> 00:34:08,500
Je leur ai fait du mal
sans m'en rendre compte.
643
00:34:09,380 --> 00:34:10,500
Je suis un monstre.
644
00:34:11,820 --> 00:34:14,780
- Votre fiancé a l'air
dingue de vous.
645
00:34:15,700 --> 00:34:18,900
Il vous aimerait pas comme ça
si vous étiez un monstre.
646
00:34:19,100 --> 00:34:20,150
Je suis si amoureuse
647
00:34:20,340 --> 00:34:22,580
que j'ai l'impression
d'avoir 15 ans.
648
00:34:23,740 --> 00:34:25,980
On se moque de nous,
mais je m'en fous.
649
00:34:26,940 --> 00:34:28,580
Ma soeur l'appelait "Don Juan".
650
00:34:28,820 --> 00:34:30,420
Musique douce
651
00:34:30,620 --> 00:34:38,780
...
652
00:34:38,980 --> 00:34:40,660
Vous l'avez demandé en mariage?
653
00:34:40,900 --> 00:34:41,950
Oui.
654
00:34:42,660 --> 00:34:43,710
C'est pas courant.
655
00:34:46,380 --> 00:34:48,700
Mais quand on sait, on sait.
656
00:34:48,900 --> 00:34:55,380
...
657
00:34:55,580 --> 00:34:56,630
Choc
658
00:34:57,500 --> 00:34:58,550
Réjane!
659
00:34:59,020 --> 00:35:00,070
Réjane!
660
00:35:02,180 --> 00:35:03,230
Ariane!
661
00:35:05,620 --> 00:35:06,670
OK, merci.
662
00:35:07,620 --> 00:35:10,060
Ils l'ont plongée
dans un coma artificiel.
663
00:35:11,100 --> 00:35:12,700
Elle est positive Ă la ricine.
664
00:35:13,500 --> 00:35:15,340
C'est ce qui a provoqué le malaise.
665
00:35:15,540 --> 00:35:17,220
Une intoxication Ă retardement.
666
00:35:17,260 --> 00:35:20,180
Mais grâce à l'ipéca,
la dose était plus mortelle.
667
00:35:20,380 --> 00:35:23,020
- Donc la soeur de la mariée
était visée.
668
00:35:24,100 --> 00:35:26,100
Reste Ă savoir pourquoi. Sonnerie
669
00:35:26,300 --> 00:35:28,300
Ca va être galère de l'interroger.
670
00:35:28,500 --> 00:35:29,550
Pardon.
671
00:35:29,580 --> 00:35:32,020
*-Lola, désolé.
On a une galère de boulot.
672
00:35:32,220 --> 00:35:34,940
Je vais ĂŞtre en retard
chez le traiteur.
673
00:35:35,140 --> 00:35:36,190
Hein?
674
00:35:36,340 --> 00:35:39,260
Oh non. C'est relou.
Je vais pas y aller seule.
675
00:35:39,460 --> 00:35:42,300
C'est ton truc, en plus.
Je suis nulle en bouffe.
676
00:35:43,300 --> 00:35:45,140
*-T'es avec Panda? Vas-y avec lui.
677
00:35:45,340 --> 00:35:46,390
Avec Panda?
678
00:35:47,380 --> 00:35:48,500
*-Ca va ĂŞtre sympa.
679
00:35:51,260 --> 00:35:52,940
OK. T'es chiant.
680
00:35:53,180 --> 00:35:56,660
- Nous avons nos bouchées salées
pour le vin d'honneur.
681
00:35:57,620 --> 00:36:00,540
En 1re proposition,
notre duo de truites fumées,
682
00:36:00,740 --> 00:36:03,820
mariées d'une mousseline citronnée
Ă l'aneth,
683
00:36:04,020 --> 00:36:07,060
travaillées avec une pointe
de moutarde aux asperges
684
00:36:07,260 --> 00:36:11,060
et d'une réduction de chair d'olive
cuisinée à la fleur de sel,
685
00:36:11,260 --> 00:36:13,900
le tout servi
sur un pain au seigle...
686
00:36:14,140 --> 00:36:16,140
Musique douce
687
00:36:16,340 --> 00:36:25,900
...
688
00:36:26,100 --> 00:36:29,300
- Stylé, le bermuda 3 pièces.
On dirait qu'on va s'épouser.
689
00:36:29,500 --> 00:36:31,420
Vous finirez marié à votre boulot.
690
00:36:31,620 --> 00:36:33,820
- C'est n'importe quoi!
Je me casse.
691
00:36:34,740 --> 00:36:37,330
- De votre inconscient?
Vous allez faire comment?
692
00:36:37,500 --> 00:36:38,660
Je sais pas.
693
00:36:40,940 --> 00:36:42,900
- Ca vous angoisse, ce sujet.
Hein?
694
00:36:43,100 --> 00:36:45,540
Avec les suspects,
vous lâchez jamais rien.
695
00:36:46,140 --> 00:36:48,020
Mais quand il s'agit de Lola...
696
00:36:48,740 --> 00:36:51,980
- Pourquoi vous abandonnez?
- Parce qu'on m'a brisé le coeur.
697
00:36:52,180 --> 00:36:53,230
Anouk.
698
00:36:54,260 --> 00:36:55,700
C'était il y a longtemps.
699
00:36:55,900 --> 00:36:59,100
- Vous étiez un coureur.
Vous aviez une réputation.
700
00:37:01,300 --> 00:37:02,860
J'étais fou amoureux.
701
00:37:03,380 --> 00:37:06,620
J'allais la demander en mariage.
Et elle s'est barrée.
702
00:37:06,820 --> 00:37:09,620
J'ai plus eu de nouvelles.
Aucune explication.
703
00:37:10,540 --> 00:37:13,060
Alors pardon,
j'ai un peu le droit de flipper.
704
00:37:13,660 --> 00:37:16,540
- C'est pour ça,
la petite boîte avec la bague?
705
00:37:19,540 --> 00:37:20,980
Vous devriez lui parler.
706
00:37:22,100 --> 00:37:25,020
Parfois, on a besoin
de réponses pour avancer.
707
00:37:25,220 --> 00:37:26,270
Tu crois?
708
00:37:26,380 --> 00:37:30,020
- Ah non. Vous croyez.
Moi, je suis dans votre tĂŞte.
709
00:37:30,220 --> 00:37:33,220
D'ailleurs, faut se décider
pour les petits fours.
710
00:37:34,980 --> 00:37:36,600
Ananas-ricin ou truite fumée?
711
00:37:36,620 --> 00:37:41,260
- Donc on a grenade, avocat, mangue,
le tour rehaussé
712
00:37:41,500 --> 00:37:43,540
d'une fleur d'oeillet comestible.
713
00:37:44,380 --> 00:37:45,620
- Pardon.
- C'est bien.
714
00:37:45,820 --> 00:37:47,140
Il devrait pas tarder.
715
00:37:47,780 --> 00:37:49,780
- Je suis désolée.
- Attends.
716
00:37:50,020 --> 00:37:51,780
Si tu le sens pas, on reprogramme.
717
00:37:52,020 --> 00:37:53,540
Non. On peut pas.
718
00:37:53,780 --> 00:37:56,070
On est très bookés.
Vous vous mariez quand?
719
00:37:56,900 --> 00:37:59,500
- Ah non, mais on se marie pas.
Enfin, non.
720
00:37:59,740 --> 00:38:01,820
- Nous, non.
Mais elle, oui.
721
00:38:01,821 --> 00:38:02,979
Je suis un ami.
722
00:38:02,980 --> 00:38:04,700
- Je l'accompagne.
- D'accord.
723
00:38:05,660 --> 00:38:08,260
Je me disais, vous étiez pas
très bien assortis.
724
00:38:11,340 --> 00:38:15,260
Donc comme je disais,
truite fumée, le classique,
725
00:38:15,460 --> 00:38:16,510
ou avocat-mangue,
726
00:38:16,660 --> 00:38:19,300
plus exotique. On part sur lequel?
727
00:38:19,500 --> 00:38:21,070
- C'est absurde.
Je suis perdue.
728
00:38:21,540 --> 00:38:22,980
C'est normal d'ĂŞtre perdue.
729
00:38:23,060 --> 00:38:25,020
C'est pas évident comme choix.
730
00:38:26,820 --> 00:38:29,020
Réfléchis pas. Suis ton instinct.
731
00:38:31,580 --> 00:38:32,630
Lola.
732
00:38:34,420 --> 00:38:36,540
Choisis celui
qui te fait vraiment envie.
733
00:38:36,780 --> 00:38:39,020
Musique légère
734
00:38:39,860 --> 00:38:40,910
Pardon.
735
00:38:40,980 --> 00:38:42,860
Pardon, pardon. Je suis désolé.
736
00:38:43,860 --> 00:38:46,340
C'est bon, je suis lĂ . Alors?
737
00:38:46,580 --> 00:38:47,700
Choisissez...
738
00:38:48,580 --> 00:38:51,900
entre l'exotique et le classique.
739
00:38:52,140 --> 00:38:56,420
...
740
00:38:56,620 --> 00:38:58,140
Je vais vous laisser choisir.
741
00:38:58,380 --> 00:39:00,500
- T'es sûr?
- C'est mieux, quand mĂŞme.
742
00:39:00,740 --> 00:39:02,660
Et puis je dois...
743
00:39:02,900 --> 00:39:05,020
Il faut que j'y aille.
Y a Jean-Poney.
744
00:39:05,220 --> 00:39:06,270
Bon.
745
00:39:07,820 --> 00:39:08,900
Qu'est-ce que c'est?
746
00:39:09,020 --> 00:39:10,540
Je vous laisse deviner.
747
00:39:12,140 --> 00:39:13,900
Mmh. Truite fumée.
748
00:39:14,140 --> 00:39:15,700
- Exactement.
- Excellent.
749
00:39:15,900 --> 00:39:17,180
Un délice.
750
00:39:17,660 --> 00:39:20,620
- Vous avez eu mon message
pour le pain perdu?
751
00:39:21,260 --> 00:39:22,460
Lieutenant.
752
00:39:23,780 --> 00:39:25,060
Lieutenant.
753
00:39:26,820 --> 00:39:27,870
Lieutenant!
754
00:39:28,300 --> 00:39:30,100
Il rit.
755
00:39:30,340 --> 00:39:31,390
Oh, Stan!
756
00:39:31,500 --> 00:39:34,980
- Faut qu'on avance
sur le dossier Lola avant le taf.
757
00:39:36,500 --> 00:39:38,820
- Le dossier Lola?
- L'EVJF.
758
00:39:39,940 --> 00:39:41,540
J'en ai fait une trentaine.
759
00:39:42,260 --> 00:39:44,220
Venez voir, j'ai des pépites.
760
00:39:44,460 --> 00:39:45,510
Allez, venez!
761
00:39:47,051 --> 00:39:48,979
T'as pris
762
00:39:48,980 --> 00:39:50,300
les scellés de l'EVJF.
763
00:39:50,500 --> 00:39:53,100
- C'est pour l'inspi.
Je vais les ranger après.
764
00:39:53,940 --> 00:39:57,740
J'ai surtout fait un catalogue
rangé par catégories
765
00:39:57,940 --> 00:39:59,260
avec les incontournables.
766
00:40:00,300 --> 00:40:01,800
Limousine. Ca peut ĂŞtre sympa
767
00:40:01,980 --> 00:40:03,580
pour arriver sur les lieux.
768
00:40:03,780 --> 00:40:07,580
Karaoké. C'est mon dada,
mais c'est peut-ĂŞtre trop classique.
769
00:40:07,780 --> 00:40:09,220
Euh... karting.
770
00:40:11,180 --> 00:40:12,230
Strip-tease.
771
00:40:13,220 --> 00:40:14,270
Bubble-foot.
772
00:40:14,420 --> 00:40:17,660
J'ai mis saut à l'élastique,
mais je le sens pas trop.
773
00:40:17,860 --> 00:40:19,540
Stan! Regarde.
774
00:40:20,540 --> 00:40:22,500
- Les plumes, lĂ .
- Oui.
775
00:40:23,540 --> 00:40:26,580
C'est celle de la scène de crime.
776
00:40:26,780 --> 00:40:28,540
C'est pas une plume d'oiseau,
777
00:40:28,780 --> 00:40:30,540
mais une plume de strip-teaseur.
778
00:40:31,180 --> 00:40:32,940
Charlène avait embauché un gars
779
00:40:33,140 --> 00:40:35,820
pour séduire Barbara
et faire foirer le mariage.
780
00:40:36,020 --> 00:40:37,900
Et soi-disant, il était pas venu.
781
00:40:38,100 --> 00:40:41,300
- Il est venu, alors.
- Et nous, on va y aller.
782
00:40:42,100 --> 00:40:44,620
- Où ça?
- Voir des mecs danser.
783
00:40:45,420 --> 00:40:49,060
- "Vengeur d'une juste querelle,
et objet d'une injuste rigueur,
784
00:40:49,260 --> 00:40:51,380
"je demeure immobile..." On frappe.
785
00:40:52,820 --> 00:40:53,870
- Bonjour.
- Bonjour.
786
00:40:55,540 --> 00:40:58,010
- Capitaine Vausquian,
chargée de l'enquête.
787
00:40:59,020 --> 00:41:00,740
Audrey. Je suis sa coloc.
788
00:41:01,540 --> 00:41:03,280
Je suis dans sa troupe de théâtre.
789
00:41:04,460 --> 00:41:06,930
Je suis venue lui lire
ses pièces préférées.
790
00:41:07,620 --> 00:41:09,460
Mais je sais pas si c'est utile.
791
00:41:11,500 --> 00:41:14,740
- Une femme de 37 ans qui vit
en coloc, c'est pas courant.
792
00:41:14,940 --> 00:41:16,330
- Elle vous héberge?
- Non.
793
00:41:16,380 --> 00:41:19,900
C'est moi qui lui ai proposé.
794
00:41:20,140 --> 00:41:23,420
- Je cherchais une chambre.
- Elle a des problèmes financiers?
795
00:41:23,660 --> 00:41:26,500
- C'est sa troupe.
C'est un gouffre.
796
00:41:27,100 --> 00:41:28,150
Entre les locations
797
00:41:28,260 --> 00:41:30,900
de salle, les cachets
et le manque de subventions,
798
00:41:31,140 --> 00:41:35,100
c'est de plus en plus compliqué,
et elle porte tout toute seule.
799
00:41:36,900 --> 00:41:38,740
Sa famille a de l'argent, non?
800
00:41:38,940 --> 00:41:41,900
- C'est compliqué
de leur parler de ses problèmes,
801
00:41:42,100 --> 00:41:44,860
alors leur demander de l'argent,
c'est impensable.
802
00:41:45,060 --> 00:41:46,140
D'accord.
803
00:41:47,020 --> 00:41:49,370
Elle a fui l'entreprise
pour vivre son rĂŞve,
804
00:41:49,500 --> 00:41:51,610
mais elle a peur de dire
qu'elle galère?
805
00:41:51,740 --> 00:41:55,140
- MĂŞme avec un boulot de nuit,
elle y arrivait plus.
806
00:41:55,380 --> 00:41:57,420
On a failli se faire virer
de l'appart.
807
00:41:58,380 --> 00:41:59,430
Juste failli?
808
00:42:01,620 --> 00:42:04,540
- Y a 3 mois, elle est revenue
avec pas mal de cash.
809
00:42:04,740 --> 00:42:06,780
- Ca nous a sauvées.
- Ca venait d'oĂą?
810
00:42:09,060 --> 00:42:10,260
Euh... aucune idée.
811
00:42:11,580 --> 00:42:13,060
Elle voulait pas en parler.
812
00:42:19,340 --> 00:42:21,060
*Musique électro
813
00:42:21,260 --> 00:42:33,860
...
814
00:42:33,861 --> 00:42:35,059
- Vas-y!
815
00:42:35,060 --> 00:42:44,020
...
816
00:42:44,220 --> 00:42:45,270
- Excusez-moi.
817
00:42:45,340 --> 00:42:46,620
Je peux vous aider?
818
00:42:46,820 --> 00:42:49,820
- On cherche un Indien.
- On a des goûts bien précis.
819
00:42:50,060 --> 00:42:51,900
...
820
00:42:52,140 --> 00:42:54,820
- On est de la police.
- Pas besoin d'excuses.
821
00:42:55,020 --> 00:42:56,220
Vraiment de la police.
822
00:42:56,460 --> 00:42:59,500
...
823
00:42:59,700 --> 00:43:00,780
Stan.
824
00:43:04,980 --> 00:43:06,500
Monsieur l'Indien!
825
00:43:06,501 --> 00:43:08,019
Les plumes!
826
00:43:08,020 --> 00:43:09,260
ArrĂŞtez-vous!
827
00:43:09,500 --> 00:43:12,940
*"Suavemente" (Elvis Crespo)
828
00:43:13,180 --> 00:43:26,580
...
829
00:43:26,780 --> 00:43:29,980
- Qu'est-ce que vous faites?
- Je fais le cow-boy.
830
00:43:30,180 --> 00:43:31,340
...
831
00:43:31,540 --> 00:43:33,820
- Vous voulez quoi?
- Savoir comment tu peux
832
00:43:34,060 --> 00:43:36,300
semer tes plumes
sur une scène de crime.
833
00:43:36,500 --> 00:43:38,060
C'est quoi, ce délire?
834
00:43:38,700 --> 00:43:40,100
Je suis shérif.
835
00:43:40,340 --> 00:43:41,480
Flic, si tu préfères.
836
00:43:41,660 --> 00:43:45,540
...
837
00:43:45,740 --> 00:43:47,900
OK. Je vais récapituler.
838
00:43:48,131 --> 00:43:50,099
Y a 3 jours,
839
00:43:50,100 --> 00:43:52,059
Ă un enterrement
de vie de jeune fille,
840
00:43:52,060 --> 00:43:54,780
t'étais censé mettre la mariée
dans ton lit.
841
00:43:55,620 --> 00:43:58,220
Une fille t'a payé,
mais t'es pas venu.
842
00:43:58,420 --> 00:43:59,940
- Il m'explique?
- Je vois pas.
843
00:44:00,180 --> 00:44:02,300
- Et ton patron,
tu crois qu'il verrait?
844
00:44:02,540 --> 00:44:04,780
Je pense que ça peut l'intéresser.
845
00:44:05,020 --> 00:44:06,070
2 secondes.
846
00:44:06,100 --> 00:44:07,150
J'ai pas le droit
847
00:44:07,220 --> 00:44:08,270
aux extras.
848
00:44:08,300 --> 00:44:12,100
...
849
00:44:12,340 --> 00:44:15,420
- Ca te dit quelque chose?
Ton nom, c'est Gigolo Agile?
850
00:44:15,660 --> 00:44:17,780
J'ai trouvé ta plume
851
00:44:18,020 --> 00:44:19,420
pas loin d'un cadavre.
852
00:44:20,500 --> 00:44:21,580
Alors vas-y, balance.
853
00:44:21,931 --> 00:44:23,819
OK.
854
00:44:23,820 --> 00:44:25,900
J'y ai été.
Mais j'ai pas pu rentrer.
855
00:44:26,140 --> 00:44:27,740
Comment ça?
856
00:44:27,980 --> 00:44:29,610
- A mon arrivée,
un mec sortait
857
00:44:29,620 --> 00:44:31,780
de la baraque
et a menacé de me buter.
858
00:44:31,781 --> 00:44:33,939
Il m'a dit de dégager
et je suis parti.
859
00:44:33,940 --> 00:44:37,100
...
860
00:44:37,340 --> 00:44:38,780
Acclamations
861
00:44:38,980 --> 00:44:40,460
Il ressemblait Ă quoi?
862
00:44:41,100 --> 00:44:43,660
- Qu'est-ce que tu fous? Quoi?
863
00:44:44,260 --> 00:44:45,380
Je dansais.
864
00:44:45,980 --> 00:44:48,820
Bref. Jean, le fiancé,
était à la villa ce soir-là .
865
00:44:49,020 --> 00:44:50,580
Il a voulu empoisonner Réjane.
866
00:44:50,581 --> 00:44:51,659
*-Je sais.
867
00:44:51,660 --> 00:44:54,010
Elle avait découvert
que c'était un escroc.
868
00:44:54,011 --> 00:44:55,179
Son vrai nom,
869
00:44:55,180 --> 00:44:58,180
c'est Marchal.
Il opère toujours de la même façon.
870
00:44:58,420 --> 00:45:01,300
*Il se fait embaucher
dans une exploitation agricole...
871
00:45:01,540 --> 00:45:03,650
- Doucement.
*-Il séduit l'héritière
872
00:45:03,860 --> 00:45:06,020
et quand il a accès
Ă l'administratif,
873
00:45:06,220 --> 00:45:07,540
il vide les comptes.
874
00:45:07,740 --> 00:45:10,020
Faut qu'on lui parle.
*-On y sera avant toi.
875
00:45:10,260 --> 00:45:12,420
Enfin, si on meurt pas avant.
876
00:45:25,660 --> 00:45:26,710
Marchal!
877
00:45:30,020 --> 00:45:31,260
Bouge pas!
878
00:45:31,500 --> 00:45:33,300
ArrĂŞte-toi! ArrĂŞte-toi!
879
00:45:33,301 --> 00:45:34,939
Bouge pas.
880
00:45:34,940 --> 00:45:36,380
T'es en état d'arrestation.
881
00:45:39,300 --> 00:45:40,350
OK.
882
00:45:42,380 --> 00:45:44,420
Sache que je suis
un excellent nageur.
883
00:45:44,421 --> 00:45:45,459
Stan.
884
00:45:45,460 --> 00:45:47,820
- J'ai pas peur de l'hydrocution.
- Stan...
885
00:45:47,971 --> 00:45:50,019
Lâche ce bateau.
886
00:45:50,020 --> 00:45:51,340
- Stan.
- Très lentement.
887
00:45:51,540 --> 00:45:52,590
C'est bon.
888
00:45:55,860 --> 00:45:57,300
Me fais pas faire de bĂŞtise.
889
00:45:57,540 --> 00:45:59,100
Stan, c'est bon.
890
00:46:02,740 --> 00:46:03,820
Approche.
891
00:46:05,380 --> 00:46:07,660
- Je vais vous expliquer.
Réjane disait
892
00:46:07,900 --> 00:46:10,980
- que je mentais comme un comédien.
- Comment elle t'a
893
00:46:11,220 --> 00:46:13,460
- grillé?
- A cause d'une ferme à huîtres.
894
00:46:13,700 --> 00:46:17,140
Sur mon CV, j'ai dit
que j'avais bossé en Vendée,
895
00:46:17,380 --> 00:46:19,120
mais Réjane y avait déjà bossé
896
00:46:19,180 --> 00:46:20,780
quand elle était ado.
897
00:46:21,020 --> 00:46:23,500
Enfin, peu importe.
Elle les a appelés.
898
00:46:23,740 --> 00:46:27,940
Ils me connaissaient pas.
Alors elle a fouillé ma vie.
899
00:46:28,860 --> 00:46:32,500
Elle est rentrée chez moi
et m'a volé ma pièce d'identité.
900
00:46:32,740 --> 00:46:33,820
Enfin...
901
00:46:35,340 --> 00:46:36,390
Qui fait ça?
902
00:46:36,500 --> 00:46:38,700
La pièce d'identité
avec mon vrai nom.
903
00:46:38,940 --> 00:46:41,900
A partir de ce moment-lĂ ,
elle a su qui j'étais.
904
00:46:42,100 --> 00:46:43,860
- Et elle t'a fait chanter?
- Non.
905
00:46:44,100 --> 00:46:48,860
Non. En fait, cette tarée
voulait que je dise tout Ă Barbara.
906
00:46:49,780 --> 00:46:51,580
Par contre, faut ĂŞtre honnĂŞte.
907
00:46:51,820 --> 00:46:54,660
Je lui ai proposé de l'argent,
qu'elle a accepté.
908
00:46:54,860 --> 00:46:55,980
Ca a duré un peu.
909
00:46:56,220 --> 00:46:59,940
Et Ă un moment, j'ai senti
qu'elle le vivait super mal.
910
00:46:59,941 --> 00:47:01,099
Tu t'es servi
911
00:47:01,100 --> 00:47:04,260
de ton enterrement de vie de garçon
pour cibler son verre.
912
00:47:04,500 --> 00:47:07,060
- Le verre de whisky.
Elle boit que ça.
913
00:47:07,300 --> 00:47:10,660
- Sauf que Manon a payé
pour protéger ton arnaque.
914
00:47:10,900 --> 00:47:12,500
Pour protéger Barbara.
915
00:47:14,300 --> 00:47:17,020
Si je lui avais dit,
elle m'aurait quitté.
916
00:47:18,980 --> 00:47:21,100
Toute ma vie, j'ai fait semblant.
917
00:47:21,300 --> 00:47:22,700
Tout le temps, je mentais.
918
00:47:22,940 --> 00:47:24,900
Avec Barbara, je voulais me marier.
919
00:47:25,100 --> 00:47:27,270
Avec mes faux papiers,
elle aurait rien su.
920
00:47:27,740 --> 00:47:29,220
Je referais tout pareil.
921
00:47:29,420 --> 00:47:30,470
Stan.
922
00:47:30,900 --> 00:47:31,950
Allez.
923
00:47:36,620 --> 00:47:37,670
Jean?
924
00:47:39,380 --> 00:47:40,740
Qu'est-ce qui se passe?
925
00:47:42,620 --> 00:47:44,300
Ma chérie,
926
00:47:44,940 --> 00:47:47,660
tu vas entendre des choses sur moi,
c'est pas...
927
00:47:48,860 --> 00:47:50,420
Je suis fou d'amour pour toi.
928
00:47:51,260 --> 00:47:53,260
Je suis fou d'amour. Fou d'amour.
929
00:47:53,500 --> 00:47:55,500
- Je suis fou d'amour.
- Allez!
930
00:47:55,740 --> 00:47:58,140
- Je suis fou d'amour.
T'es belle, ma chérie.
931
00:47:58,380 --> 00:48:00,300
Musique douce
932
00:48:00,500 --> 00:48:11,740
...
933
00:48:11,940 --> 00:48:13,340
Mais...
934
00:48:14,060 --> 00:48:16,020
c'est mes bagages. Tu fais quoi?
935
00:48:16,260 --> 00:48:18,820
- Moi, je fais rien.
Mais toi, tu t'en vas.
936
00:48:20,060 --> 00:48:21,340
Quoi?
937
00:48:21,540 --> 00:48:22,740
J'ai eu Marcel.
938
00:48:22,980 --> 00:48:25,300
Apparemment,
vous commencez par l'Italie.
939
00:48:26,220 --> 00:48:27,270
Mais Panda...
940
00:48:28,260 --> 00:48:29,940
T'as dit qu'ici, ça a été un peu
941
00:48:30,100 --> 00:48:31,340
ta 2e chance.
942
00:48:33,500 --> 00:48:35,660
C'est moi qui avais de la chance.
943
00:48:36,220 --> 00:48:38,060
Roman et moi, on a eu de la chance.
944
00:48:40,460 --> 00:48:42,660
Et j'ai pas le droit de te retenir.
945
00:48:42,900 --> 00:48:46,180
On va gérer, parce qu'on est
des grands garçons. Enfin...
946
00:48:46,380 --> 00:48:47,430
Surtout lui.
947
00:48:48,980 --> 00:48:51,180
Et moi, je dois faire comme toi.
948
00:48:52,620 --> 00:48:53,860
Je dois avancer.
949
00:48:55,140 --> 00:48:56,500
Mon Panda!
950
00:48:58,060 --> 00:48:59,660
Mon Panda...
951
00:49:04,340 --> 00:49:06,780
Musique douce
952
00:49:06,980 --> 00:50:42,580
...
953
00:50:42,780 --> 00:50:44,180
Sonnerie
954
00:50:44,380 --> 00:50:50,940
...
955
00:50:52,100 --> 00:50:53,150
AllĂ´?
956
00:50:54,380 --> 00:50:57,140
- AllĂ´.
Je voudrais parler Ă Anouk.
957
00:50:58,060 --> 00:50:59,860
*-Ma maman?
958
00:51:00,060 --> 00:51:01,140
Ta maman.
959
00:51:03,700 --> 00:51:05,020
Tu t'appelles comment?
960
00:51:05,260 --> 00:51:06,500
Sacha.
961
00:51:08,300 --> 00:51:09,820
*-T'as quel âge, Sacha?
962
00:51:10,580 --> 00:51:11,630
8 ans et demi.
963
00:51:11,980 --> 00:51:13,660
*BientĂ´t 9 ans.
964
00:51:15,180 --> 00:51:16,230
Et...
965
00:51:17,900 --> 00:51:19,740
ton papa s'appelle comment?
966
00:51:20,420 --> 00:51:22,260
*-Je sais pas. J'en ai pas.
967
00:51:23,700 --> 00:51:25,100
Et toi, t'es qui?
968
00:51:27,820 --> 00:51:30,100
- Je me suis trompé de numéro,
pardon.
969
00:51:33,740 --> 00:51:36,420
Musique légère
970
00:51:36,620 --> 00:51:58,860
...
971
00:51:59,100 --> 00:52:03,060
Sous-titrage TITRAFILM
972
00:52:03,061 --> 00:52:03,709
...
973
00:52:03,710 --> 00:52:08,260
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
66575