Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,040 --> 00:00:08,775
I don't trust you. You were
the only one that knew
2
00:00:08,842 --> 00:00:11,478
that Torres was undercover
with the Nexus cartel last year.
3
00:00:11,544 --> 00:00:13,380
You think I burned him?
4
00:00:11,544 --> 00:00:13,380
You think I burned him?
5
00:00:13,446 --> 00:00:14,547
PARKER:
Carla Marino,
6
00:00:14,614 --> 00:00:15,949
matriarch of the biggest
7
00:00:16,015 --> 00:00:17,884
organized crime family
in the Midwest.
8
00:00:17,951 --> 00:00:19,719
And no one's ever been able
to take her down.
9
00:00:17,951 --> 00:00:19,719
And no one's ever been able
to take her down.
10
00:00:19,786 --> 00:00:23,189
PARKER:
I spent yearson an FBI task force trying to.
11
00:00:23,256 --> 00:00:24,624
Mm... Alden.
12
00:00:23,256 --> 00:00:24,624
Mm... Alden.
13
00:00:24,691 --> 00:00:26,092
I've missed this.
14
00:00:26,159 --> 00:00:27,827
Both of you,
drop your weapons right now.
15
00:00:27,894 --> 00:00:29,062
Two against one.
16
00:00:32,565 --> 00:00:33,633
Let me guess,
17
00:00:33,700 --> 00:00:34,634
banking info.
18
00:00:34,701 --> 00:00:37,170
It's time you know the truth.
19
00:00:34,701 --> 00:00:37,170
It's time you know the truth.
20
00:00:42,642 --> 00:00:45,512
{\an8}Inspector Laroche.
21
00:00:46,479 --> 00:00:47,680
Mr. Secretary.
22
00:00:47,747 --> 00:00:49,482
Thanks for meeting me.
Sorry I'm late.
23
00:00:47,747 --> 00:00:49,482
Thanks for meeting me.
Sorry I'm late.
24
00:00:49,549 --> 00:00:51,084
Shall we?
25
00:00:55,655 --> 00:00:57,690
So...
26
00:00:57,757 --> 00:01:01,728
what can the DOJ do for
the Department of Defense?
27
00:00:57,757 --> 00:01:01,728
what can the DOJ do for
the Department of Defense?
28
00:01:01,795 --> 00:01:04,964
I imagine
you've heard of Nexus?
29
00:01:05,031 --> 00:01:06,299
Of course.
30
00:01:05,031 --> 00:01:06,299
Of course.
31
00:01:06,366 --> 00:01:08,501
We've been trying
to take them down for years.
32
00:01:08,568 --> 00:01:10,770
Well, you just might
get your chance.
33
00:01:10,837 --> 00:01:12,305
An opportunity's
come up.
34
00:01:10,837 --> 00:01:12,305
An opportunity's
come up.
35
00:01:12,372 --> 00:01:15,942
Recently, we learned that
the cartel has had a mole
36
00:01:16,009 --> 00:01:17,844
inside the DoD.
37
00:01:17,911 --> 00:01:19,879
When the guy
got too greedy,
38
00:01:17,911 --> 00:01:19,879
When the guy
got too greedy,
39
00:01:19,946 --> 00:01:22,348
Nexus cut ties
with him.
40
00:01:22,415 --> 00:01:23,650
Cut ties?
41
00:01:23,716 --> 00:01:27,387
We fished his body
out of the Potomac last week.
42
00:01:23,716 --> 00:01:27,387
We fished his body
out of the Potomac last week.
43
00:01:28,588 --> 00:01:32,158
We have an opportunity
to put our own man inside.
44
00:01:28,588 --> 00:01:32,158
We have an opportunity
to put our own man inside.
45
00:01:32,225 --> 00:01:34,861
Make Nexus think they're dealing
with a corrupt politician,
46
00:01:34,928 --> 00:01:38,164
when all the while
he'd be spying for us.
47
00:01:34,928 --> 00:01:38,164
when all the while
he'd be spying for us.
48
00:01:38,231 --> 00:01:39,632
A double agent.
49
00:01:39,699 --> 00:01:41,034
Mm-hmm.
50
00:01:41,901 --> 00:01:42,969
I'm not an agent.
51
00:01:41,901 --> 00:01:42,969
I'm not an agent.
52
00:01:43,036 --> 00:01:45,205
I've asked around.
53
00:01:45,271 --> 00:01:47,674
You're exactly
what I'm looking for.
54
00:01:47,740 --> 00:01:50,210
I'd install you
in a top government position
55
00:01:47,740 --> 00:01:50,210
I'd install you
in a top government position
56
00:01:50,276 --> 00:01:53,146
with the full power
of the office at your disposal.
57
00:01:53,213 --> 00:01:55,381
Little good that'll do me
at the bottom of the Potomac.
58
00:01:53,213 --> 00:01:55,381
Little good that'll do me
at the bottom of the Potomac.
59
00:01:55,448 --> 00:01:56,850
It would never
come to that.
60
00:01:56,916 --> 00:02:00,320
No one but myself
would know what you're doing.
61
00:01:56,916 --> 00:02:00,320
No one but myself
would know what you're doing.
62
00:02:01,454 --> 00:02:03,356
If I were to do it,
63
00:02:03,423 --> 00:02:06,826
how would I even establish
a relationship with Nexus?
64
00:02:03,423 --> 00:02:06,826
how would I even establish
a relationship with Nexus?
65
00:02:06,893 --> 00:02:08,328
You'd have
to earn it.
66
00:02:10,330 --> 00:02:12,732
One of our agencies currently
has an undercover agent
67
00:02:10,330 --> 00:02:12,732
One of our agencies currently
has an undercover agent
68
00:02:12,799 --> 00:02:14,501
working inside
the cartel.
69
00:02:14,567 --> 00:02:17,303
You'd blow his cover
to gain their trust.
70
00:02:17,370 --> 00:02:19,172
Think of it
as chess.
71
00:02:17,370 --> 00:02:19,172
Think of it
as chess.
72
00:02:19,939 --> 00:02:22,108
To get their queen,
73
00:02:22,175 --> 00:02:24,511
we serve up
one of our pawns.
74
00:02:22,175 --> 00:02:24,511
we serve up
one of our pawns.
75
00:02:27,480 --> 00:02:29,415
You realize what you're
asking me to do, sir?
76
00:02:29,482 --> 00:02:34,554
I'm asking you to betray NCIS
for the good of the cause.
77
00:02:29,482 --> 00:02:34,554
I'm asking you to betray NCIS
for the good of the cause.
78
00:02:34,621 --> 00:02:37,557
Now, are you in or out?
79
00:02:34,621 --> 00:02:37,557
Now, are you in or out?
80
00:02:39,425 --> 00:02:41,628
โช โช
81
00:03:09,856 --> 00:03:11,057
{\an8}(elevator bell dings)
82
00:03:11,124 --> 00:03:13,226
{\an8}Jimmy, we got a situation here.
83
00:03:11,124 --> 00:03:13,226
{\an8}Jimmy, we got a situation here.
84
00:03:13,293 --> 00:03:14,661
{\an8}McGEE:
Guys, I'm fine.
85
00:03:14,727 --> 00:03:16,362
{\an8}McGee, slow down.
Just let us help you.
86
00:03:16,429 --> 00:03:17,830
{\an8}TORRES: You lost
a lot of blood, man...
87
00:03:17,897 --> 00:03:19,599
{\an8}No, I'm fine. I told you,
I'm fine, okay?
88
00:03:17,897 --> 00:03:19,599
{\an8}No, I'm fine. I told you,
I'm fine, okay?
89
00:03:19,666 --> 00:03:21,467
{\an8}The bullet just, you
know, just grazed me.
90
00:03:21,534 --> 00:03:23,436
{\an8}Jimmy, would you please...?
91
00:03:21,534 --> 00:03:23,436
{\an8}Oh, my God. What happened?
92
00:03:23,503 --> 00:03:25,638
{\an8}He went after Laroche,
and he caught a bullet.
93
00:03:23,503 --> 00:03:25,638
{\an8}He went after Laroche,
and he caught a bullet.
94
00:03:25,705 --> 00:03:27,240
{\an8}Laroche shot him?
95
00:03:27,307 --> 00:03:29,776
{\an8}No, the thief did, right before
Laroche shot and killed him.
96
00:03:29,842 --> 00:03:31,511
{\an8}KNIGHT:
I can't believe what he told us.
97
00:03:29,842 --> 00:03:31,511
{\an8}KNIGHT:
I can't believe what he told us.
98
00:03:31,578 --> 00:03:34,647
{\an8}He was a double agent working
for SecDef this entire time.
99
00:03:34,714 --> 00:03:36,182
{\an8}Who's a double agent?
The thief?
100
00:03:34,714 --> 00:03:36,182
{\an8}Who's a double agent?
The thief?
101
00:03:36,249 --> 00:03:37,150
{\an8}No. Laroche.
102
00:03:37,216 --> 00:03:38,151
{\an8}He was trying to make
103
00:03:38,217 --> 00:03:39,252
{\an8}one last play against Nexus.
104
00:03:39,319 --> 00:03:40,453
{\an8}After Laroche's cover
105
00:03:40,520 --> 00:03:41,487
{\an8}was blown, he
hired the thieves
106
00:03:41,554 --> 00:03:42,622
{\an8}to steal something.
107
00:03:41,554 --> 00:03:42,622
{\an8}to steal something.
108
00:03:42,689 --> 00:03:44,157
{\an8}Steal from who?
F-From you, McGee?
109
00:03:44,223 --> 00:03:45,892
{\an8}From Nexus.
Keep up, Jimmy.
110
00:03:46,526 --> 00:03:47,994
{\an8}The thieves changed the deal,
111
00:03:48,061 --> 00:03:49,662
{\an8}and Laroche had to shoot
and kill 'em in self-defense.
112
00:03:49,729 --> 00:03:51,764
{\an8}(stammering): Okay, shoot who?
McGee? Laroche?
113
00:03:51,831 --> 00:03:52,999
{\an8}I'm so lost right now.
114
00:03:53,066 --> 00:03:54,667
{\an8}I will explain everything later.
115
00:03:53,066 --> 00:03:54,667
{\an8}I will explain everything later.
116
00:03:54,734 --> 00:03:55,735
{\an8}TORRES:
So, McGee,
117
00:03:55,802 --> 00:03:57,270
{\an8}your white whale
turned out to be
118
00:03:57,337 --> 00:03:58,938
{\an8}one of the good guys.
How do you feel about that?
119
00:03:59,005 --> 00:04:01,541
{\an8}Little weird.
Still processing it.
120
00:03:59,005 --> 00:04:01,541
{\an8}Little weird.
Still processing it.
121
00:04:01,608 --> 00:04:03,543
{\an8}Well, the two of you
made your peace,
122
00:04:03,610 --> 00:04:05,111
{\an8}but Parker and Vance
have not.
123
00:04:05,178 --> 00:04:07,013
{\an8}Did you see their faces
when they left?
124
00:04:05,178 --> 00:04:07,013
{\an8}Did you see their faces
when they left?
125
00:04:07,080 --> 00:04:08,114
{\an8}Where are they now?
126
00:04:08,181 --> 00:04:10,016
{\an8}They're at SecDef with Laroche.
127
00:04:10,083 --> 00:04:11,818
{\an8}Hopefully giving them hell.
128
00:04:11,884 --> 00:04:13,686
{\an8}MATHISON:
Eight months.
129
00:04:11,884 --> 00:04:13,686
{\an8}MATHISON:
Eight months.
130
00:04:13,753 --> 00:04:15,488
{\an8}That's how long we've been
working on this thing,
131
00:04:15,555 --> 00:04:16,489
{\an8}and then
you come in
132
00:04:16,556 --> 00:04:18,091
{\an8}and trample
over everything.
133
00:04:16,556 --> 00:04:18,091
{\an8}and trample
over everything.
134
00:04:18,157 --> 00:04:19,626
{\an8}You jeopardized the whole op.
135
00:04:19,692 --> 00:04:21,194
{\an8}Which we wouldn't have done
136
00:04:21,260 --> 00:04:23,796
{\an8}if you had just kept us
in the loop in the first place.
137
00:04:23,863 --> 00:04:25,765
{\an8}I tried to warn Agent McGee
to back off.
138
00:04:23,863 --> 00:04:25,765
{\an8}I tried to warn Agent McGee
to back off.
139
00:04:25,832 --> 00:04:28,668
{\an8}Is that before or after
you got him shot?
140
00:04:28,735 --> 00:04:31,104
{\an8}VANCE: Two of my men were almost
killed because of your op.
141
00:04:28,735 --> 00:04:31,104
{\an8}VANCE: Two of my men were almost
killed because of your op.
142
00:04:31,170 --> 00:04:32,572
{\an8}You should have told us.
143
00:04:32,639 --> 00:04:33,873
{\an8}And last I checked, Leon,
144
00:04:33,940 --> 00:04:35,942
{\an8}I'm not obligated
to tell you anything.
145
00:04:36,009 --> 00:04:37,176
{\an8}Regardless, sir,
146
00:04:37,243 --> 00:04:38,211
{\an8}we're here now.
147
00:04:38,277 --> 00:04:39,212
{\an8}Maybe you can tell us
148
00:04:39,278 --> 00:04:40,513
{\an8}what exactly Laroche
149
00:04:40,580 --> 00:04:41,814
{\an8}stole from Nexus.
150
00:04:41,881 --> 00:04:43,383
{\an8}It's a copy of one
of their hard drives.
151
00:04:41,881 --> 00:04:43,383
{\an8}It's a copy of one
of their hard drives.
152
00:04:43,449 --> 00:04:45,885
{\an8}What's on it might finally
help us bring down the cartel.
153
00:04:45,952 --> 00:04:47,453
{\an8}MATHISON:
And not a minute too soon.
154
00:04:47,520 --> 00:04:51,190
{\an8}Chatter suggests Nexus
is planning something big.
155
00:04:47,520 --> 00:04:51,190
{\an8}Chatter suggests Nexus
is planning something big.
156
00:04:51,257 --> 00:04:52,592
{\an8}We need to stop it.
157
00:04:52,659 --> 00:04:54,694
{\an8}With Laroche's
cover burned,
158
00:04:52,659 --> 00:04:54,694
{\an8}With Laroche's
cover burned,
159
00:04:54,761 --> 00:04:57,830
{\an8}I'm ordering NCIS
to take over the operation.
160
00:04:57,897 --> 00:04:59,666
{\an8}So now you want our help?
161
00:05:00,633 --> 00:05:02,502
{\an8}We'll need full access
to everything
162
00:05:02,568 --> 00:05:04,370
{\an8}that Laroche
has compiled on Nexus.
163
00:05:04,437 --> 00:05:05,905
{\an8}It won't be enough, though.
164
00:05:05,972 --> 00:05:07,740
{\an8}You'll still need help
from the inside.
165
00:05:05,972 --> 00:05:07,740
{\an8}You'll still need help
from the inside.
166
00:05:07,807 --> 00:05:10,109
{\an8}What, you're not
seriously considering
167
00:05:10,176 --> 00:05:12,545
{\an8}putting another double agent
into the cartel?
168
00:05:10,176 --> 00:05:12,545
{\an8}putting another double agent
into the cartel?
169
00:05:12,612 --> 00:05:15,181
{\an8}Luckily, there's already
somebody on the inside
170
00:05:15,248 --> 00:05:16,783
{\an8}who we might be able
to work with.
171
00:05:16,849 --> 00:05:17,884
{\an8}(knock on door)
172
00:05:17,950 --> 00:05:20,687
{\an8}That should be her now.
173
00:05:17,950 --> 00:05:20,687
{\an8}That should be her now.
174
00:05:25,158 --> 00:05:27,060
{\an8}Director Vance,
Agent Parker.
175
00:05:27,126 --> 00:05:29,062
{\an8}Carla Marino.
176
00:05:29,128 --> 00:05:31,064
{\an8}I believe the two of you
know each other?
177
00:05:29,128 --> 00:05:31,064
{\an8}I believe the two of you
know each other?
178
00:05:31,130 --> 00:05:34,200
Hello, Alden.
179
00:05:42,709 --> 00:05:44,711
You got to be kidding me.
180
00:05:44,777 --> 00:05:47,714
This is who you want
to hitch your wagon to?
181
00:05:44,777 --> 00:05:47,714
This is who you want
to hitch your wagon to?
182
00:05:47,780 --> 00:05:48,915
Agent Parker...
183
00:05:48,981 --> 00:05:50,750
The Mob Queen
of Kansas City?
184
00:05:50,817 --> 00:05:53,953
Are you deliberately trying
to come up with bad ideas?
185
00:05:50,817 --> 00:05:53,953
Are you deliberately trying
to come up with bad ideas?
186
00:05:54,020 --> 00:05:55,588
I told you he'd react this way.
187
00:05:55,655 --> 00:05:57,623
LAROCHE:
Ms. Marino has done
extensive business with Nexus.
188
00:05:55,655 --> 00:05:57,623
LAROCHE:
Ms. Marino has done
extensive business with Nexus.
189
00:05:57,690 --> 00:06:01,027
She knows how they think,
how they operate.
190
00:06:01,094 --> 00:06:02,428
She's an asset,
Agent Parker.
191
00:06:02,495 --> 00:06:04,464
Uh, no, she's a killer.
192
00:06:02,495 --> 00:06:04,464
Uh, no, she's a killer.
193
00:06:04,530 --> 00:06:06,332
Responsible for the deaths
194
00:06:06,399 --> 00:06:08,501
of dozens of people,
many of them my friends.
195
00:06:08,568 --> 00:06:09,836
I'm telling you,
196
00:06:08,568 --> 00:06:09,836
I'm telling you,
197
00:06:09,902 --> 00:06:11,370
you can't trust her.
She's a psychopath.
198
00:06:11,437 --> 00:06:13,806
Oh, well, now you're just trying
to hurt my feelings.
199
00:06:13,873 --> 00:06:15,775
I have to agree
with Agent Parker.
200
00:06:13,873 --> 00:06:15,775
I have to agree
with Agent Parker.
201
00:06:15,842 --> 00:06:17,977
Just hear her out.
202
00:06:18,044 --> 00:06:20,980
Give her five minutes
to state her case. That's all.
203
00:06:21,047 --> 00:06:22,882
Oh, yeah, no, fine.
204
00:06:21,047 --> 00:06:22,882
Oh, yeah, no, fine.
205
00:06:22,949 --> 00:06:24,884
MATHISON:
The room's all yours,
Ms. Marino.
206
00:06:24,951 --> 00:06:26,953
Oh, this should be good.
207
00:06:27,019 --> 00:06:29,255
It's very simple.
208
00:06:27,019 --> 00:06:29,255
It's very simple.
209
00:06:29,322 --> 00:06:31,758
You want to take down Nexus,
210
00:06:31,824 --> 00:06:33,326
and I can help.
211
00:06:33,392 --> 00:06:35,328
I can serve up
the whole cartel
212
00:06:33,392 --> 00:06:35,328
I can serve up
the whole cartel
213
00:06:35,394 --> 00:06:37,096
to you on a silver platter.
214
00:06:37,163 --> 00:06:39,098
And why would you
want to do that?
215
00:06:39,165 --> 00:06:41,367
Because I want out.
216
00:06:39,165 --> 00:06:41,367
Because I want out.
217
00:06:41,434 --> 00:06:43,336
The business
has changed.
218
00:06:43,402 --> 00:06:46,472
Used to be, my family ran things
219
00:06:43,402 --> 00:06:46,472
Used to be, my family ran things
220
00:06:46,539 --> 00:06:49,041
alongside the other
four major crime families,
221
00:06:49,108 --> 00:06:50,843
and, sure, there were tensions,
222
00:06:50,910 --> 00:06:53,279
but there was enough
to go around.
223
00:06:50,910 --> 00:06:53,279
but there was enough
to go around.
224
00:06:53,346 --> 00:06:55,748
Nexus has changed
the game.
225
00:06:55,815 --> 00:06:57,583
They're too big.
226
00:06:55,815 --> 00:06:57,583
They're too big.
227
00:06:57,650 --> 00:06:58,684
And for this
228
00:06:58,751 --> 00:07:00,553
generous offer
to help us,
229
00:07:00,620 --> 00:07:02,522
you want what in return?
230
00:07:02,588 --> 00:07:05,024
Well, full immunity
231
00:07:02,588 --> 00:07:05,024
Well, full immunity
232
00:07:05,091 --> 00:07:07,460
and all open investigations
233
00:07:07,527 --> 00:07:09,762
against me closed,
234
00:07:07,527 --> 00:07:09,762
against me closed,
235
00:07:09,829 --> 00:07:12,331
so I can retire in peace.
236
00:07:12,398 --> 00:07:13,766
That's a tall order.
237
00:07:13,833 --> 00:07:17,136
The way I see it,
you don't have much of a choice.
238
00:07:13,833 --> 00:07:17,136
The way I see it,
you don't have much of a choice.
239
00:07:18,571 --> 00:07:19,839
What do you think?
240
00:07:20,606 --> 00:07:22,108
I think her five minutes are up.
241
00:07:20,606 --> 00:07:22,108
I think her five minutes are up.
242
00:07:22,175 --> 00:07:23,543
MATHISON:
Let's at least
consider her offer.
243
00:07:23,609 --> 00:07:25,044
PARKER: Can't you see
she's trying to con you?
244
00:07:25,111 --> 00:07:27,880
She can't help us.
She's got nothing.
245
00:07:25,111 --> 00:07:27,880
She can't help us.
She's got nothing.
246
00:07:27,947 --> 00:07:29,982
Consider this a freebie, then.
247
00:07:30,049 --> 00:07:32,819
I know what Nexus
is after.
248
00:07:32,885 --> 00:07:35,254
Nuclear fuel rods.
249
00:07:32,885 --> 00:07:35,254
Nuclear fuel rods.
250
00:07:35,321 --> 00:07:37,323
They're being transported
on some train.
251
00:07:37,390 --> 00:07:38,724
PARKER:
You mean the Atlas train?
252
00:07:38,791 --> 00:07:40,893
That's old news, Carla.
253
00:07:38,791 --> 00:07:40,893
That's old news, Carla.
254
00:07:40,960 --> 00:07:43,930
We stopped those attempts
weeks ago.
255
00:07:43,996 --> 00:07:47,567
And Nexus will try
for it again.
256
00:07:43,996 --> 00:07:47,567
And Nexus will try
for it again.
257
00:07:47,633 --> 00:07:49,635
See? She's just
grasping at straws.
258
00:07:49,702 --> 00:07:51,170
You guys
can waste time
259
00:07:51,237 --> 00:07:54,173
with her all you want.
I'm done.
260
00:07:51,237 --> 00:07:54,173
with her all you want.
I'm done.
261
00:07:57,977 --> 00:07:59,278
(door slams shut)
262
00:07:59,345 --> 00:08:02,281
He walked out on SecDef?
263
00:07:59,345 --> 00:08:02,281
That's what I heard.
264
00:08:02,348 --> 00:08:05,551
Parker must really hate the idea
of, uh, working with Carla.
265
00:08:02,348 --> 00:08:05,551
Parker must really hate the idea
of, uh, working with Carla.
266
00:08:05,618 --> 00:08:06,853
I wonder if there's
something else
267
00:08:06,919 --> 00:08:08,354
going on between
the two of them.
268
00:08:08,421 --> 00:08:10,356
What do you mean?
269
00:08:08,421 --> 00:08:10,356
Well, remember,
a while back,
270
00:08:08,421 --> 00:08:10,356
What do you mean?
271
00:08:08,421 --> 00:08:10,356
Well, remember,
a while back,
272
00:08:10,423 --> 00:08:12,191
Parker was interrogating her,
and there was, like,
273
00:08:12,258 --> 00:08:14,927
this weird sexual tension
between the two of 'em?
274
00:08:14,994 --> 00:08:16,629
Like they were either
gonna kill each other or...
275
00:08:14,994 --> 00:08:16,629
Like they were either
gonna kill each other or...
276
00:08:16,696 --> 00:08:17,964
Oh, um, mm...
277
00:08:18,030 --> 00:08:20,132
Okay, guys.
Update.
278
00:08:21,033 --> 00:08:22,935
You were talking about Carla,
weren't you?
279
00:08:21,033 --> 00:08:22,935
You were talking about Carla,
weren't you?
280
00:08:23,002 --> 00:08:25,605
Well, we were debating the idea
of working with her.
281
00:08:25,671 --> 00:08:27,340
Well, stop.
Never gonna happen.
282
00:08:27,406 --> 00:08:29,308
We have the intel from Laroche,
we're expert investigators,
283
00:08:27,406 --> 00:08:29,308
We have the intel from Laroche,
we're expert investigators,
284
00:08:29,375 --> 00:08:33,279
and we can take down Nexus
all by ourselves, okay?
285
00:08:33,346 --> 00:08:35,548
Good? All right,
then update.
286
00:08:33,346 --> 00:08:35,548
Good? All right,
then update.
287
00:08:35,615 --> 00:08:37,283
What do we know
about the cartel?
288
00:08:37,350 --> 00:08:40,219
Well, after we removed
their former leader
289
00:08:37,350 --> 00:08:40,219
Well, after we removed
their former leader
290
00:08:40,286 --> 00:08:41,954
El Padre,
Nexus now has
291
00:08:42,021 --> 00:08:42,955
a new man in charge.
292
00:08:43,022 --> 00:08:44,090
We don't know much about him,
293
00:08:44,156 --> 00:08:45,291
but we know that his nickname
294
00:08:45,358 --> 00:08:47,727
is El Carnicero,
which means The Butcher.
295
00:08:45,358 --> 00:08:47,727
is El Carnicero,
which means The Butcher.
296
00:08:47,793 --> 00:08:49,562
One of Laroche's contacts
was able to get
297
00:08:49,629 --> 00:08:51,130
a photo and audio of him.
298
00:08:51,197 --> 00:08:53,933
(El Carnicero speaking Spanish
over recording)
299
00:08:51,197 --> 00:08:53,933
(El Carnicero speaking Spanish
over recording)
300
00:08:54,000 --> 00:08:54,934
What's he saying?
301
00:08:55,001 --> 00:08:56,469
(continues speaking Spanish)
302
00:08:56,535 --> 00:08:58,738
He's just threatening
some employee, saying, uh,
303
00:08:56,535 --> 00:08:58,738
He's just threatening
some employee, saying, uh,
304
00:08:58,804 --> 00:09:00,473
"Do as I say, or I'm gonna
cut your family
305
00:09:00,539 --> 00:09:02,074
in little pieces
and make you watch."
306
00:09:02,141 --> 00:09:04,577
Okay, so now we know
what we're dealing with.
307
00:09:02,141 --> 00:09:04,577
Okay, so now we know
what we're dealing with.
308
00:09:04,644 --> 00:09:07,179
Where is he?
309
00:09:04,644 --> 00:09:07,179
KNIGHT: We don't know
where the photo was taken.
310
00:09:07,246 --> 00:09:09,782
Laroche's contact was killed
before he was able to tell him.
311
00:09:07,246 --> 00:09:09,782
Laroche's contact was killed
before he was able to tell him.
312
00:09:09,849 --> 00:09:14,754
So we don't know The Butcher's
real name or his location?
313
00:09:16,155 --> 00:09:18,824
What about the, uh, the SD card
that Laroche stole?
314
00:09:18,891 --> 00:09:21,427
Please tell me we've got
something useful off of that.
315
00:09:21,494 --> 00:09:23,362
Card was pretty corrupted,
but the tech trolls
316
00:09:21,494 --> 00:09:23,362
Card was pretty corrupted,
but the tech trolls
317
00:09:23,429 --> 00:09:26,565
were able to salvage
an account number and password.
318
00:09:26,632 --> 00:09:28,801
Ah, now you're talking.
His bank account?
319
00:09:26,632 --> 00:09:28,801
Ah, now you're talking.
His bank account?
320
00:09:28,868 --> 00:09:30,236
Not exactly.
321
00:09:30,303 --> 00:09:34,607
It's called Wordix.
It's an online word game.
322
00:09:30,303 --> 00:09:34,607
It's called Wordix.
It's an online word game.
323
00:09:34,674 --> 00:09:36,142
You've got six chances
to guess the correct word.
324
00:09:36,208 --> 00:09:37,343
It's actually a lot of fun.
325
00:09:37,410 --> 00:09:39,979
This is what Nexus
had on the drive?
326
00:09:37,410 --> 00:09:39,979
This is what Nexus
had on the drive?
327
00:09:40,046 --> 00:09:41,213
Doesn't make sense.
328
00:09:41,280 --> 00:09:42,982
There's got to be
an explanation for this.
329
00:09:43,049 --> 00:09:44,417
There is somebody
we could ask.
330
00:09:44,483 --> 00:09:45,851
No.
331
00:09:44,483 --> 00:09:45,851
No.
332
00:09:45,918 --> 00:09:48,020
For the last time,
we're not working with Carla.
333
00:09:48,087 --> 00:09:50,189
And I don't want to hear
that name out of
334
00:09:50,256 --> 00:09:52,425
any of your mouths ever again.
Understood?
335
00:09:50,256 --> 00:09:52,425
any of your mouths ever again.
Understood?
336
00:09:55,594 --> 00:09:57,029
Oh, yeah.
337
00:09:57,096 --> 00:09:59,966
There's definitely something
going on between those two.
338
00:09:57,096 --> 00:09:59,966
There's definitely something
going on between those two.
339
00:10:03,235 --> 00:10:04,370
Thanks.
340
00:10:03,235 --> 00:10:04,370
Thanks.
341
00:10:06,605 --> 00:10:07,840
Agent McGee.
342
00:10:09,909 --> 00:10:10,977
How's the arm?
343
00:10:11,043 --> 00:10:12,411
It's healing.
344
00:10:12,478 --> 00:10:13,980
Well, I-I'm glad
I caught you.
345
00:10:14,046 --> 00:10:16,749
I was just, uh, clearing out
my office and figured I'd
346
00:10:14,046 --> 00:10:16,749
I was just, uh, clearing out
my office and figured I'd
347
00:10:16,816 --> 00:10:19,752
drop off the last of my files
before I head out.
348
00:10:19,819 --> 00:10:22,655
You're leaving?
349
00:10:19,819 --> 00:10:22,655
Yeah. I, uh, played my role.
350
00:10:19,819 --> 00:10:22,655
You're leaving?
351
00:10:19,819 --> 00:10:22,655
Yeah. I, uh, played my role.
352
00:10:22,722 --> 00:10:27,026
Mathison thinks it's best
if I step down and lay low.
353
00:10:28,494 --> 00:10:30,529
Well, I-I wish you luck.
354
00:10:30,596 --> 00:10:32,064
But, you know, you-you didn't
have to come down here.
355
00:10:32,131 --> 00:10:34,734
I mean, we could've
sent up for these files.
356
00:10:32,131 --> 00:10:34,734
I mean, we could've
sent up for these files.
357
00:10:34,800 --> 00:10:38,571
Honestly...
I was hoping to see you.
358
00:10:39,972 --> 00:10:43,042
I know we had our issues
in the past,
359
00:10:43,109 --> 00:10:44,844
but I hope there are
no hard feelings.
360
00:10:44,910 --> 00:10:46,579
We were both
just doing our jobs.
361
00:10:44,910 --> 00:10:46,579
We were both
just doing our jobs.
362
00:10:46,645 --> 00:10:49,915
Yeah, except mine
didn't involve lying to you.
363
00:10:49,982 --> 00:10:53,252
Yeah. And, uh...
364
00:10:49,982 --> 00:10:53,252
Yeah. And, uh...
365
00:10:53,319 --> 00:10:54,453
I'm sorry about that.
366
00:10:54,520 --> 00:10:58,958
Truth is... I respect you, Tim.
367
00:10:54,520 --> 00:10:58,958
Truth is... I respect you, Tim.
368
00:10:59,825 --> 00:11:01,927
You're a good man.
369
00:11:01,994 --> 00:11:05,431
Anyone had to come after me,
I'm glad it was you.
370
00:11:01,994 --> 00:11:05,431
Anyone had to come after me,
I'm glad it was you.
371
00:11:05,498 --> 00:11:09,001
Well, thanks. Thanks, Gabriel.
372
00:11:09,802 --> 00:11:11,037
Good luck with Nexus.
373
00:11:12,805 --> 00:11:17,476
I risked a lot
to get us this far.
374
00:11:12,805 --> 00:11:17,476
I risked a lot
to get us this far.
375
00:11:17,543 --> 00:11:19,045
Make it count.
376
00:11:19,111 --> 00:11:20,746
We will.
377
00:11:26,052 --> 00:11:27,319
KASIE:
How about this one?
378
00:11:27,386 --> 00:11:29,789
JIMMY: Yeah, it's a possibility.
379
00:11:27,386 --> 00:11:29,789
Hey, guys.
380
00:11:27,386 --> 00:11:29,789
JIMMY: Yeah, it's a possibility.
381
00:11:27,386 --> 00:11:29,789
Hey, guys.
382
00:11:29,855 --> 00:11:31,690
Oh, hey, Nick. How goes it?
383
00:11:29,855 --> 00:11:31,690
Hey.
384
00:11:31,757 --> 00:11:33,059
Uh, what's going on over here?
385
00:11:33,125 --> 00:11:34,960
You guys are planning
to get buried together?
386
00:11:33,125 --> 00:11:34,960
You guys are planning
to get buried together?
387
00:11:35,027 --> 00:11:36,595
Oh, no. Uh, Parker asked me
388
00:11:36,662 --> 00:11:38,964
to find his mom's burial site,
so Kasie's helping me.
389
00:11:39,031 --> 00:11:40,666
Yes, because I have
so much free time.
390
00:11:39,031 --> 00:11:40,666
Yes, because I have
so much free time.
391
00:11:40,733 --> 00:11:42,034
Parker doesn't know
where his mom is buried?
392
00:11:42,101 --> 00:11:43,502
Well, he did, originally.
393
00:11:43,569 --> 00:11:45,337
She was buried at a cemetery
just outside of Chicago,
394
00:11:45,404 --> 00:11:48,607
but in the '80s, the
nearby freeway had to expand,
395
00:11:45,404 --> 00:11:48,607
but in the '80s, the
nearby freeway had to expand,
396
00:11:48,674 --> 00:11:50,109
so they had to relocate
several of the bodies
397
00:11:50,176 --> 00:11:51,310
to other cemeteries.
398
00:11:51,377 --> 00:11:52,912
Yeah, ain't that
a kick in the head?
399
00:11:51,377 --> 00:11:52,912
Yeah, ain't that
a kick in the head?
400
00:11:52,978 --> 00:11:56,248
Your final resting place
gets upended by a car pool lane.
401
00:11:56,315 --> 00:11:57,616
You guys made any progress?
402
00:11:56,315 --> 00:11:57,616
You guys made any progress?
403
00:11:57,683 --> 00:12:00,119
No, no, it's been
surprisingly difficult.
404
00:12:00,186 --> 00:12:02,354
The original cemetery's records
are a mess,
405
00:12:02,421 --> 00:12:04,857
so we've just been chasing
one long paper trail.
406
00:12:02,421 --> 00:12:04,857
so we've just been chasing
one long paper trail.
407
00:12:04,924 --> 00:12:07,126
All right, well, good luck
with that. What about our case?
408
00:12:07,193 --> 00:12:08,828
You find out anything
about The Butcher yet?
409
00:12:08,894 --> 00:12:11,630
I'm still working on the photo
and the audio you gave me,
410
00:12:08,894 --> 00:12:11,630
I'm still working on the photo
and the audio you gave me,
411
00:12:11,697 --> 00:12:14,767
but I have made some headway
on what was on the SD card.
412
00:12:15,568 --> 00:12:17,636
Oh, Wordix.
Oh, I love this game.
413
00:12:17,703 --> 00:12:19,138
Victoria and I
play it all the time.
414
00:12:19,205 --> 00:12:20,439
Try "gourd."
415
00:12:20,506 --> 00:12:21,841
So, as it turns out,
416
00:12:20,506 --> 00:12:21,841
So, as it turns out,
417
00:12:21,907 --> 00:12:24,176
Nexus was using the game's
online chat feature
418
00:12:24,243 --> 00:12:25,744
to secretly communicate
with people.
419
00:12:25,811 --> 00:12:27,012
Do we know which people?
420
00:12:27,079 --> 00:12:28,647
No. The chats are all anonymous.
421
00:12:27,079 --> 00:12:28,647
No. The chats are all anonymous.
422
00:12:28,714 --> 00:12:29,982
No, "stork, stork." Try "stork."
423
00:12:30,049 --> 00:12:32,384
Hey, Jimmy,
adults are working.
424
00:12:32,451 --> 00:12:34,653
But I did find
a coded message
425
00:12:32,451 --> 00:12:34,653
But I did find
a coded message
426
00:12:34,720 --> 00:12:36,388
that Nexus
sent yesterday
427
00:12:36,455 --> 00:12:37,990
to an unknown
recipient.
428
00:12:38,057 --> 00:12:39,525
Uh, could be a...
429
00:12:39,592 --> 00:12:41,227
latitude
or longitude?
430
00:12:41,293 --> 00:12:44,864
Yeah. Nexus could have totally
been sending an address.
431
00:12:44,930 --> 00:12:46,665
It's an old medical clinic
in Virginia.
432
00:12:44,930 --> 00:12:46,665
It's an old medical clinic
in Virginia.
433
00:12:46,732 --> 00:12:48,734
Thank you, Kase.
434
00:12:50,136 --> 00:12:51,370
(types)
435
00:12:50,136 --> 00:12:51,370
(game beeps)
436
00:12:51,437 --> 00:12:52,972
KASIE:
Stork!
437
00:12:51,437 --> 00:12:52,972
KASIE:
Stork!
438
00:12:53,038 --> 00:12:53,806
(chuckles)
439
00:12:53,873 --> 00:12:55,574
I'm good at words.
440
00:12:55,641 --> 00:12:57,776
(train whistle blows)
441
00:12:55,641 --> 00:12:57,776
(train whistle blows)
442
00:13:04,150 --> 00:13:06,318
I'll go left.
You go right.
443
00:13:06,385 --> 00:13:07,686
TORRES:
Roger.
444
00:13:17,429 --> 00:13:19,932
(Geiger counter clicking)
445
00:13:29,975 --> 00:13:32,444
KNIGHT:
Nick, got a body.
446
00:13:34,847 --> 00:13:36,315
TORRES:
Jess!
447
00:13:37,783 --> 00:13:39,952
Jess, don't move!
448
00:13:37,783 --> 00:13:39,952
Jess, don't move!
449
00:13:41,020 --> 00:13:43,255
He's been injected
with a radioactive substance.
450
00:13:43,322 --> 00:13:46,926
What?
451
00:13:43,322 --> 00:13:46,926
Yeah, I found an empty
container in the other room.
452
00:13:43,322 --> 00:13:46,926
What?
453
00:13:43,322 --> 00:13:46,926
Yeah, I found an empty
container in the other room.
454
00:13:46,992 --> 00:13:48,427
KNIGHT:
Carla was right.
455
00:13:48,494 --> 00:13:50,663
Nexus was making another play
for nuclear material.
456
00:13:50,729 --> 00:13:53,832
Yeah. And they
already got it.
457
00:13:50,729 --> 00:13:53,832
Yeah. And they
already got it.
458
00:14:05,744 --> 00:14:07,179
Just talked
to the hospital.
459
00:14:07,246 --> 00:14:10,015
Knight and Torres saw
limited exposure to the uranium,
460
00:14:10,082 --> 00:14:11,684
so they're
gonna be just fine.
461
00:14:10,082 --> 00:14:11,684
so they're
gonna be just fine.
462
00:14:11,750 --> 00:14:13,852
PARKER:
It's more than we can say
for this poor son of a bitch.
463
00:14:13,919 --> 00:14:15,821
JIMMY: Agent Parker?
464
00:14:13,919 --> 00:14:15,821
Yeah, Jimmy, go.
465
00:14:15,888 --> 00:14:17,523
There's signs of a struggle
in here. Both of his thumbs
466
00:14:15,888 --> 00:14:17,523
There's signs of a struggle
in here. Both of his thumbs
467
00:14:17,590 --> 00:14:19,692
are broken.
It's like someone
468
00:14:19,758 --> 00:14:21,193
held him down while someone else
469
00:14:21,260 --> 00:14:22,995
forcibly injected him
with uranium.
470
00:14:21,260 --> 00:14:22,995
forcibly injected him
with uranium.
471
00:14:23,062 --> 00:14:26,365
Nasty way to go.
Turned his insides to sludge.
472
00:14:26,432 --> 00:14:28,367
All right, thanks.
Keep me updated.
473
00:14:26,432 --> 00:14:28,367
All right, thanks.
Keep me updated.
474
00:14:28,434 --> 00:14:29,702
Any idea who he is?
475
00:14:29,768 --> 00:14:31,337
Yeah, Peter Mobley.
476
00:14:31,403 --> 00:14:33,172
He worked security
for a company called
477
00:14:33,239 --> 00:14:34,807
Fortis Waste
Solutions.
478
00:14:33,239 --> 00:14:34,807
Fortis Waste
Solutions.
479
00:14:34,873 --> 00:14:37,409
Turns out, the Navy
recently contracted them
480
00:14:37,476 --> 00:14:39,912
to store nuclear material...
481
00:14:37,476 --> 00:14:39,912
Let me guess,
482
00:14:39,979 --> 00:14:41,313
the Atlas train?
483
00:14:39,979 --> 00:14:41,313
the Atlas train?
484
00:14:41,380 --> 00:14:43,048
McGEE:
After we stopped
the attempt on the train,
485
00:14:43,115 --> 00:14:45,417
Nexus must have learned
where the uranium was moved to.
486
00:14:45,484 --> 00:14:47,186
Hired Mobley to steal it.
487
00:14:45,484 --> 00:14:47,186
Hired Mobley to steal it.
488
00:14:47,253 --> 00:14:49,088
Yeah, but they
double-crossed him instead.
489
00:14:49,154 --> 00:14:50,856
Whoever this
Butcher is,
490
00:14:50,923 --> 00:14:52,891
he makes El Padre
look like a saint.
491
00:14:50,923 --> 00:14:52,891
he makes El Padre
look like a saint.
492
00:14:52,958 --> 00:14:55,060
No witnesses, no prints
at the crime scene.
493
00:14:55,127 --> 00:14:57,263
Maybe this is
where we consider...
494
00:14:55,127 --> 00:14:57,263
Hey.
495
00:14:57,329 --> 00:14:59,598
...you know, working with
"she who must not be named."
496
00:14:57,329 --> 00:14:59,598
...you know, working with
"she who must not be named."
497
00:14:59,665 --> 00:15:00,899
McGee.
498
00:15:00,966 --> 00:15:02,801
She gave us solid intel.
She could be very helpful.
499
00:15:02,868 --> 00:15:05,638
Look, we don't have any other
leads. What choice do we have?
500
00:15:02,868 --> 00:15:05,638
Look, we don't have any other
leads. What choice do we have?
501
00:15:08,874 --> 00:15:10,009
Full immunity,
502
00:15:10,075 --> 00:15:11,277
pending
your cooperation
503
00:15:10,075 --> 00:15:11,277
pending
your cooperation
504
00:15:11,343 --> 00:15:13,012
to help us stop
the Nexus cartel.
505
00:15:13,078 --> 00:15:15,180
Well, it took you long enough.
506
00:15:15,247 --> 00:15:16,715
If only we'd done this sooner,
507
00:15:15,247 --> 00:15:16,715
If only we'd done this sooner,
508
00:15:16,782 --> 00:15:18,651
you'd still have
your precious uranium
509
00:15:18,717 --> 00:15:20,219
and that poor man
would still be alive.
510
00:15:20,286 --> 00:15:21,854
As if you give
a rat's ass.
511
00:15:21,920 --> 00:15:25,257
Oh, don't look so glum, Alden.
This is gonna be fun.
512
00:15:21,920 --> 00:15:25,257
Oh, don't look so glum, Alden.
This is gonna be fun.
513
00:15:25,324 --> 00:15:27,726
You and me, just like old times.
514
00:15:27,793 --> 00:15:29,795
"Fun" is not
the word I'd use.
515
00:15:27,793 --> 00:15:29,795
"Fun" is not
the word I'd use.
516
00:15:29,862 --> 00:15:31,563
Besides, if anyone
should be upset,
517
00:15:31,630 --> 00:15:33,966
it's me with these
accommodations.
518
00:15:34,033 --> 00:15:36,468
You really could have put me up
in a nicer place.
519
00:15:34,033 --> 00:15:36,468
You really could have put me up
in a nicer place.
520
00:15:36,535 --> 00:15:37,569
What's wrong?
521
00:15:37,636 --> 00:15:39,772
Is the suite
not big enough for you?
522
00:15:39,838 --> 00:15:41,440
The room service is horrible.
523
00:15:39,838 --> 00:15:41,440
The room service is horrible.
524
00:15:41,507 --> 00:15:45,010
Ms. Marino, what can you tell us
about the leader of Nexus?
525
00:15:45,077 --> 00:15:47,112
El Carnicero?
526
00:15:45,077 --> 00:15:47,112
El Carnicero?
527
00:15:47,179 --> 00:15:50,349
I've never met him, but
I've spoken to him a few times.
528
00:15:50,416 --> 00:15:51,984
A real piece of work.
529
00:15:52,051 --> 00:15:55,120
What is he planning to do with
the uranium that they stole?
530
00:15:52,051 --> 00:15:55,120
What is he planning to do with
the uranium that they stole?
531
00:15:55,187 --> 00:15:57,723
Well, he wants to sell it,
obviously.
532
00:15:57,790 --> 00:16:00,292
Doesn't take a rocket scientist
to figure that out.
533
00:15:57,790 --> 00:16:00,292
Doesn't take a rocket scientist
to figure that out.
534
00:16:00,359 --> 00:16:02,761
Nexus got bored
peddling just
535
00:16:02,828 --> 00:16:06,065
drugs and firearms, so they
moved up to the big leagues.
536
00:16:02,828 --> 00:16:06,065
drugs and firearms, so they
moved up to the big leagues.
537
00:16:06,131 --> 00:16:08,267
Any idea who they're selling to?
538
00:16:08,334 --> 00:16:11,136
Not at the moment,
but I can make some calls.
539
00:16:08,334 --> 00:16:11,136
Not at the moment,
but I can make some calls.
540
00:16:11,203 --> 00:16:14,139
After I finish
my breakfast, of course.
541
00:16:14,206 --> 00:16:15,708
Just do it.
542
00:16:16,475 --> 00:16:18,010
I could get to work a lot sooner
543
00:16:18,077 --> 00:16:20,479
if I had someone
to share my breakfast with.
544
00:16:20,546 --> 00:16:22,181
Do you care
to join me, Alden?
545
00:16:20,546 --> 00:16:22,181
Do you care
to join me, Alden?
546
00:16:22,247 --> 00:16:25,684
The strawberries are delicious.
547
00:16:30,155 --> 00:16:32,925
(birds calling over recording)
548
00:16:30,155 --> 00:16:32,925
(whistles)
549
00:16:32,991 --> 00:16:34,693
No, too much warble.
550
00:16:32,991 --> 00:16:34,693
No, too much warble.
551
00:16:34,760 --> 00:16:36,061
Hmm.
552
00:16:36,128 --> 00:16:38,163
(imitates bird call)
Closer.
553
00:16:38,964 --> 00:16:40,799
(imitating bird call)
554
00:16:38,964 --> 00:16:40,799
(imitating bird call)
555
00:16:40,866 --> 00:16:44,036
Uh, Kasie, what are you
doing right now?
556
00:16:40,866 --> 00:16:44,036
Shh.
557
00:16:44,103 --> 00:16:45,637
What's that sound like?
558
00:16:45,704 --> 00:16:48,374
Uh, the sound of you
possibly losing your mind?
559
00:16:45,704 --> 00:16:48,374
Uh, the sound of you
possibly losing your mind?
560
00:16:48,440 --> 00:16:51,677
I just might be, McGee.
I just might be.
561
00:16:51,744 --> 00:16:53,345
Hope this is
case-related,
562
00:16:51,744 --> 00:16:53,345
Hope this is
case-related,
563
00:16:53,412 --> 00:16:55,381
or is Jimmy gonna have to
come take a look at you?
564
00:16:55,447 --> 00:16:57,850
I've been working on
that recording of The Butcher
565
00:16:57,916 --> 00:16:59,485
that you gave me,
trying to figure out
566
00:16:57,916 --> 00:16:59,485
that you gave me,
trying to figure out
567
00:16:59,551 --> 00:17:00,953
where it was taken from.
568
00:17:01,019 --> 00:17:02,888
I isolated a bird call
in the background. Check it out.
569
00:17:02,955 --> 00:17:05,891
(El Carnicero speaking Spanish,
birds calling over recording)
570
00:17:02,955 --> 00:17:05,891
(El Carnicero speaking Spanish,
birds calling over recording)
571
00:17:09,595 --> 00:17:10,863
You hear that?
572
00:17:09,595 --> 00:17:10,863
You hear that?
573
00:17:10,929 --> 00:17:12,631
Yeah. No, no, no.
It's faint, but I hear that.
574
00:17:12,698 --> 00:17:14,967
Yeah, if I can match it
to a particular species,
575
00:17:15,033 --> 00:17:16,301
I might be able to figure out
576
00:17:15,033 --> 00:17:16,301
I might be able to figure out
577
00:17:16,368 --> 00:17:17,669
the general location
the audio was taken.
578
00:17:17,736 --> 00:17:19,204
Nice. You made
any progress or...?
579
00:17:19,271 --> 00:17:22,374
No, except for giving myself
a raging migraine.
580
00:17:19,271 --> 00:17:22,374
No, except for giving myself
a raging migraine.
581
00:17:22,441 --> 00:17:24,376
How about that photo
of The Butcher?
582
00:17:24,443 --> 00:17:26,545
Maybe able to run
facial recognition, get an ID?
583
00:17:26,612 --> 00:17:29,481
I'm trying, but it's just
taking longer than I thought,
584
00:17:26,612 --> 00:17:29,481
I'm trying, but it's just
taking longer than I thought,
585
00:17:29,548 --> 00:17:32,451
so for now
it's just me and the birds.
586
00:17:32,518 --> 00:17:36,054
(birds calling over recording)
587
00:17:32,518 --> 00:17:36,054
(imitating bird call)
588
00:17:32,518 --> 00:17:36,054
(birds calling over recording)
589
00:17:32,518 --> 00:17:36,054
(imitating bird call)
590
00:17:37,256 --> 00:17:38,590
(sighs)
591
00:17:38,657 --> 00:17:41,493
(sportscaster speaking
indistinctly on TV)
592
00:17:38,657 --> 00:17:41,493
(sportscaster speaking
indistinctly on TV)
593
00:17:46,832 --> 00:17:49,401
Ah, there he is.
594
00:17:49,468 --> 00:17:51,904
Was wondering when you'd show.
595
00:17:53,672 --> 00:17:55,073
You forgot, didn't you?
596
00:17:55,140 --> 00:17:56,408
No, no...
597
00:17:56,475 --> 00:18:00,112
We made plans to watch the Cubs
weeks ago.
598
00:17:56,475 --> 00:18:00,112
We made plans to watch the Cubs
weeks ago.
599
00:18:00,179 --> 00:18:02,147
I'm even frying up
some steaks for us.
600
00:18:02,214 --> 00:18:05,083
I'm sorry.
I just got a lot on my mind.
601
00:18:02,214 --> 00:18:05,083
I'm sorry.
I just got a lot on my mind.
602
00:18:05,150 --> 00:18:07,786
That's been happening
a lot lately,
603
00:18:07,853 --> 00:18:10,589
ever since we, uh,
talked about your mom.
604
00:18:07,853 --> 00:18:10,589
ever since we, uh,
talked about your mom.
605
00:18:10,656 --> 00:18:14,193
No. No, it's just work stuff.
606
00:18:14,259 --> 00:18:17,696
And, uh, what about
that, uh, Lily girl?
607
00:18:14,259 --> 00:18:17,696
And, uh, what about
that, uh, Lily girl?
608
00:18:18,931 --> 00:18:20,933
The one in the photo.
609
00:18:20,999 --> 00:18:22,601
You find anything new on her?
610
00:18:20,999 --> 00:18:22,601
You find anything new on her?
611
00:18:22,668 --> 00:18:25,804
I'm still looking into it.
612
00:18:25,871 --> 00:18:27,039
Why?
613
00:18:27,973 --> 00:18:29,174
(sighs)
614
00:18:27,973 --> 00:18:29,174
(sighs)
615
00:18:29,241 --> 00:18:31,610
What's on your mind, Dad?
616
00:18:31,677 --> 00:18:33,912
What's on my mind is, uh...
617
00:18:33,979 --> 00:18:37,516
our steaks not burning.
Uh, let me go check on them.
618
00:18:33,979 --> 00:18:37,516
our steaks not burning.
Uh, let me go check on them.
619
00:18:38,984 --> 00:18:41,553
(knock on door)
620
00:18:38,984 --> 00:18:41,553
(knock on door)
621
00:18:47,526 --> 00:18:48,694
Good evening, Alden.
622
00:18:48,760 --> 00:18:49,995
What are you doing here?
623
00:18:50,062 --> 00:18:51,930
You wanted to see a list
of potential buyers
624
00:18:51,997 --> 00:18:53,966
for the uranium, didn't you?
625
00:18:51,997 --> 00:18:53,966
(sighs)
626
00:18:51,997 --> 00:18:53,966
for the uranium, didn't you?
627
00:18:51,997 --> 00:18:53,966
(sighs)
628
00:18:54,032 --> 00:18:56,401
You didn't need
to come to my home.
629
00:18:56,468 --> 00:18:59,438
And deny me the chance
to see how you live?
630
00:18:56,468 --> 00:18:59,438
And deny me the chance
to see how you live?
631
00:18:59,505 --> 00:19:02,174
Huh. Never saw you
as a plant guy.
632
00:19:02,241 --> 00:19:04,309
Now that you've seen it, leave.
633
00:19:02,241 --> 00:19:04,309
Now that you've seen it, leave.
634
00:19:04,376 --> 00:19:06,378
Who's this lovely lady?
635
00:19:06,445 --> 00:19:07,813
Carla Marino.
636
00:19:07,880 --> 00:19:10,415
Hi. Roman Parker. Alden's dad.
637
00:19:07,880 --> 00:19:10,415
Hi. Roman Parker. Alden's dad.
638
00:19:10,482 --> 00:19:11,884
CARLA:
Really?
639
00:19:11,950 --> 00:19:14,920
Well, I can see where
he gets his good looks from.
640
00:19:14,987 --> 00:19:16,822
And his
fabulous hair.
641
00:19:14,987 --> 00:19:16,822
And his
fabulous hair.
642
00:19:16,889 --> 00:19:18,924
Oh, I like her, Aldie.
643
00:19:18,991 --> 00:19:20,826
(chuckles) Would you like
to stay for dinner?
644
00:19:20,893 --> 00:19:23,695
Uh, she can't.
She's got other plans.
645
00:19:20,893 --> 00:19:23,695
Uh, she can't.
She's got other plans.
646
00:19:23,762 --> 00:19:26,265
Which, fortunately,
just fell through.
647
00:19:26,331 --> 00:19:28,100
I'd be delighted.
648
00:19:26,331 --> 00:19:28,100
I'd be delighted.
649
00:19:35,440 --> 00:19:37,109
(Roman and Carla laugh)
650
00:19:37,175 --> 00:19:39,511
ROMAN:
So, then
little Aldie comes in.
651
00:19:39,578 --> 00:19:40,612
He's covered in mud.
652
00:19:39,578 --> 00:19:40,612
He's covered in mud.
653
00:19:40,679 --> 00:19:42,848
No.
654
00:19:40,679 --> 00:19:42,848
And he says, "Daddy,
655
00:19:42,915 --> 00:19:44,483
"it wasn't my fault.
656
00:19:44,550 --> 00:19:46,018
The dog made me
do it."
657
00:19:46,084 --> 00:19:47,853
(Roman and Carla laugh)
658
00:19:46,084 --> 00:19:47,853
(Roman and Carla laugh)
659
00:19:47,920 --> 00:19:51,790
That is too funny. Little Aldie.
660
00:19:51,857 --> 00:19:53,725
He was a firecracker, this one.
661
00:19:51,857 --> 00:19:53,725
He was a firecracker, this one.
662
00:19:53,792 --> 00:19:55,360
CARLA:
But look at him now.
663
00:19:55,427 --> 00:19:57,696
You must be so proud of him.
664
00:19:57,763 --> 00:20:01,099
I sure am. Don't say it enough.
665
00:19:57,763 --> 00:20:01,099
I sure am. Don't say it enough.
666
00:20:01,166 --> 00:20:02,634
What about you,
Carla?
667
00:20:02,701 --> 00:20:04,269
You have any kids?
668
00:20:02,701 --> 00:20:04,269
You have any kids?
669
00:20:04,336 --> 00:20:08,240
Uh, one. Jason. He died.
670
00:20:08,307 --> 00:20:10,042
Oh, I'm sorry.
671
00:20:10,108 --> 00:20:13,045
No, i-it was a long time ago.
672
00:20:13,111 --> 00:20:15,180
A motorcycle accident.
673
00:20:15,247 --> 00:20:18,016
ROMAN:
You must have loved
him very much.
674
00:20:15,247 --> 00:20:18,016
ROMAN:
You must have loved
him very much.
675
00:20:18,083 --> 00:20:20,552
Well, he was a wonderful boy.
676
00:20:20,619 --> 00:20:23,388
So funny and warm.
677
00:20:20,619 --> 00:20:23,388
So funny and warm.
678
00:20:23,455 --> 00:20:26,024
People just loved
being around him.
679
00:20:26,091 --> 00:20:29,127
You met him once,
didn't you, Alden?
680
00:20:26,091 --> 00:20:29,127
You met him once,
didn't you, Alden?
681
00:20:30,295 --> 00:20:32,164
No.
682
00:20:30,295 --> 00:20:32,164
CARLA: Really?
683
00:20:32,230 --> 00:20:34,833
I could've sworn you did.
684
00:20:32,230 --> 00:20:34,833
I could've sworn you did.
685
00:20:36,068 --> 00:20:38,570
ROMAN:
Nothing worse
than losing family.
686
00:20:38,637 --> 00:20:40,606
Alden and I know it
all too well.
687
00:20:38,637 --> 00:20:40,606
Alden and I know it
all too well.
688
00:20:40,672 --> 00:20:42,741
Dad, I really don't think
that this is...
689
00:20:40,672 --> 00:20:42,741
ROMAN: No, son.
690
00:20:42,808 --> 00:20:45,877
(sighs) It's good
to talk about it.
691
00:20:47,412 --> 00:20:50,215
Alden's mom passed
when he was ten.
692
00:20:50,282 --> 00:20:52,551
I didn't know that.
693
00:20:50,282 --> 00:20:52,551
I didn't know that.
694
00:20:52,618 --> 00:20:54,386
ROMAN:
No matter how much time goes by,
695
00:20:54,453 --> 00:20:56,688
it's still hard
to move on.
696
00:20:56,755 --> 00:21:00,425
Wanting answers,
someone to blame.
697
00:20:56,755 --> 00:21:00,425
Wanting answers,
someone to blame.
698
00:21:00,492 --> 00:21:03,428
Sometimes
there isn't any.
699
00:21:03,495 --> 00:21:06,765
You just...
just got to live in it.
700
00:21:03,495 --> 00:21:06,765
You just...
just got to live in it.
701
00:21:06,832 --> 00:21:08,333
Well...
702
00:21:09,134 --> 00:21:10,869
To the ones we lost.
703
00:21:09,134 --> 00:21:10,869
To the ones we lost.
704
00:21:10,936 --> 00:21:12,604
They may leave this world
705
00:21:12,671 --> 00:21:14,539
but never
our hearts.
706
00:21:17,342 --> 00:21:20,212
Uh, I think it's time
we wrap this up.
707
00:21:20,278 --> 00:21:21,747
We haven't had dessert.
708
00:21:21,813 --> 00:21:24,116
It's a school night, and
I got a big day tomorrow, so...
709
00:21:21,813 --> 00:21:24,116
It's a school night, and
I got a big day tomorrow, so...
710
00:21:24,182 --> 00:21:26,818
I'll grab
your things.
711
00:21:28,820 --> 00:21:31,289
Well, it was a pleasure
meeting you, Roman.
712
00:21:31,356 --> 00:21:33,625
ROMAN: You, too, Carla.
713
00:21:31,356 --> 00:21:33,625
(Carla chuckles)
714
00:21:34,993 --> 00:21:36,595
Don't be a stranger.
715
00:21:40,532 --> 00:21:44,269
I really had
a great night, Alden.
716
00:21:44,336 --> 00:21:45,971
We should do this
more often.
717
00:21:46,038 --> 00:21:48,907
Don't ever come here again.
718
00:21:46,038 --> 00:21:48,907
Don't ever come here again.
719
00:21:48,974 --> 00:21:50,942
Good night, Alden.
720
00:22:01,186 --> 00:22:02,387
No, for sure.
721
00:22:02,454 --> 00:22:03,722
Okay, yeah.
722
00:22:02,454 --> 00:22:03,722
Yeah?
723
00:22:03,789 --> 00:22:06,591
Okay, look. Can we just stop
724
00:22:03,789 --> 00:22:06,591
Okay, look. Can we just stop
725
00:22:06,658 --> 00:22:08,360
with all the gossip
already?
726
00:22:08,427 --> 00:22:12,397
Yes, Carla showed up to my place
last night uninvited.
727
00:22:08,427 --> 00:22:12,397
Yes, Carla showed up to my place
last night uninvited.
728
00:22:12,464 --> 00:22:13,899
Why? I don't know.
729
00:22:13,965 --> 00:22:16,868
This is what she does.
She likes to mess with people,
730
00:22:13,965 --> 00:22:16,868
This is what she does.
She likes to mess with people,
731
00:22:16,935 --> 00:22:19,638
play games,
but it's-it's not gonna work.
732
00:22:19,705 --> 00:22:23,041
'Cause I refuse to let
that woman get inside my head.
733
00:22:19,705 --> 00:22:23,041
'Cause I refuse to let
that woman get inside my head.
734
00:22:23,108 --> 00:22:24,876
So now you know
everything, okay?
735
00:22:24,943 --> 00:22:27,846
So we can just stop
all the talking behind my back.
736
00:22:27,913 --> 00:22:29,314
Actually, we were
just working.
737
00:22:27,913 --> 00:22:29,314
Actually, we were
just working.
738
00:22:29,381 --> 00:22:30,782
KNIGHT:
Yeah, just comparing notes
739
00:22:30,849 --> 00:22:33,085
on the list of buyers
for the uranium.
740
00:22:34,219 --> 00:22:35,153
See?
741
00:22:35,220 --> 00:22:37,055
Sure. Um...
742
00:22:37,956 --> 00:22:40,392
How's it going?
Make any progress?
743
00:22:37,956 --> 00:22:40,392
How's it going?
Make any progress?
744
00:22:41,560 --> 00:22:44,763
We are culling down the list,
but it's taking time.
745
00:22:44,830 --> 00:22:47,132
Some of the names Carla
gave us are criminals
746
00:22:44,830 --> 00:22:47,132
Some of the names Carla
gave us are criminals
747
00:22:47,199 --> 00:22:49,735
with outstanding warrants
or unknown whereabouts,
748
00:22:49,801 --> 00:22:52,471
which makes, uh, finding them to
be a little bit of a challenge.
749
00:22:49,801 --> 00:22:52,471
which makes, uh, finding them to
be a little bit of a challenge.
750
00:22:52,537 --> 00:22:54,639
Oh, great. I hope it's not
a wild goose chase.
751
00:22:54,706 --> 00:22:56,208
TORRES:
Well, I might have something.
752
00:22:56,274 --> 00:22:58,143
I talked to a buddy of mine
in Homeland Security.
753
00:22:56,274 --> 00:22:58,143
I talked to a buddy of mine
in Homeland Security.
754
00:22:58,210 --> 00:23:01,580
They have been after the leader
of this extremist group
755
00:23:01,646 --> 00:23:03,148
The Messiahs of Purity.
756
00:23:03,215 --> 00:23:04,516
I've heard of them.
757
00:23:03,215 --> 00:23:04,516
I've heard of them.
758
00:23:04,583 --> 00:23:06,118
Bunch of white supremacists.
Up-and-comers.
759
00:23:06,184 --> 00:23:07,252
Yeah. Word on
the street is,
760
00:23:07,319 --> 00:23:08,620
they're trying
to make their mark.
761
00:23:08,687 --> 00:23:09,788
You think they
might be in the market
762
00:23:09,855 --> 00:23:11,456
for Nexus's uranium?
763
00:23:09,855 --> 00:23:11,456
for Nexus's uranium?
764
00:23:11,523 --> 00:23:14,526
Detonating a dirty bomb
would get them headlines.
765
00:23:14,593 --> 00:23:15,594
Where's this leader now?
766
00:23:15,660 --> 00:23:16,862
Homeland has
a BOLO out,
767
00:23:15,660 --> 00:23:16,862
Homeland has
a BOLO out,
768
00:23:16,928 --> 00:23:18,663
so when he shows up,
we should bring him in.
769
00:23:18,730 --> 00:23:20,699
(phone rings)
770
00:23:18,730 --> 00:23:20,699
PARKER:
Yeah, okay.
771
00:23:20,766 --> 00:23:22,000
Parker.
772
00:23:23,068 --> 00:23:24,035
When?
773
00:23:24,102 --> 00:23:26,071
All right, thanks.
774
00:23:27,105 --> 00:23:31,009
The Butcher just reached out
to Carla. He wants to meet.
775
00:23:27,105 --> 00:23:31,009
The Butcher just reached out
to Carla. He wants to meet.
776
00:23:32,644 --> 00:23:34,880
EL CARNICERO:
I will be in Kansas City
tomorrow.
777
00:23:32,644 --> 00:23:34,880
EL CARNICERO:
I will be in Kansas City
tomorrow.
778
00:23:34,946 --> 00:23:36,882
I expect you to be there.
779
00:23:36,948 --> 00:23:38,350
Don't disappoint me.
780
00:23:38,416 --> 00:23:39,885
Were we able
to trace the call?
781
00:23:39,951 --> 00:23:41,953
No. He used
a burner phone.
782
00:23:39,951 --> 00:23:41,953
No. He used
a burner phone.
783
00:23:42,020 --> 00:23:43,054
This is bad.
784
00:23:43,121 --> 00:23:45,657
Any idea why he wants to meet?
785
00:23:45,724 --> 00:23:47,225
Well, why do you think?
786
00:23:45,724 --> 00:23:47,225
Well, why do you think?
787
00:23:47,292 --> 00:23:49,728
He must've put it together
that I made a deal with you,
788
00:23:49,795 --> 00:23:51,029
and now he's luring me out there
789
00:23:51,096 --> 00:23:53,198
to put a bullet in my brain
or worse.
790
00:23:51,096 --> 00:23:53,198
to put a bullet in my brain
or worse.
791
00:23:53,265 --> 00:23:54,900
I am gonna need
protection, Parker.
792
00:23:54,966 --> 00:23:57,569
Now. And we need
to change hotels.
793
00:23:57,636 --> 00:23:59,104
His guys could be watching me.
794
00:23:57,636 --> 00:23:59,104
His guys could be watching me.
795
00:23:59,171 --> 00:24:01,506
I have never seen you
this scared before, Carla.
796
00:24:01,573 --> 00:24:03,375
I got to admit,
I'm kind of enjoying it.
797
00:24:03,441 --> 00:24:04,976
CARLA:
Well, you don't understand.
798
00:24:03,441 --> 00:24:04,976
CARLA:
Well, you don't understand.
799
00:24:05,043 --> 00:24:07,245
(sighs) I've been up against
plenty of tough guys,
800
00:24:07,312 --> 00:24:10,115
and I can hold my own.
But this guy?
801
00:24:07,312 --> 00:24:10,115
and I can hold my own.
But this guy?
802
00:24:10,182 --> 00:24:12,918
He's... he's sick
in the head.
803
00:24:12,984 --> 00:24:15,387
What am I gonna do?
804
00:24:15,453 --> 00:24:16,855
You're gonna take the meeting.
805
00:24:15,453 --> 00:24:16,855
You're gonna take the meeting.
806
00:24:16,922 --> 00:24:19,391
Did you not hear
what I just said?
807
00:24:19,457 --> 00:24:21,893
First of all, we don't know
for sure that they're onto you.
808
00:24:21,960 --> 00:24:24,362
He could be calling
because he needs your help
809
00:24:21,960 --> 00:24:24,362
He could be calling
because he needs your help
810
00:24:24,429 --> 00:24:25,831
selling the uranium.
811
00:24:25,897 --> 00:24:28,600
And second, he would never
make a move against you
812
00:24:25,897 --> 00:24:28,600
And second, he would never
make a move against you
813
00:24:28,667 --> 00:24:31,203
in Kansas City.
That's your home turf.
814
00:24:31,269 --> 00:24:34,339
It'd be like suicide.
815
00:24:31,269 --> 00:24:34,339
And what if you're wrong?
816
00:24:31,269 --> 00:24:34,339
It'd be like suicide.
817
00:24:31,269 --> 00:24:34,339
And what if you're wrong?
818
00:24:34,406 --> 00:24:37,843
You'll have protection.
I'll go with you.
819
00:24:37,909 --> 00:24:39,945
Undercover as your consigliere,
820
00:24:40,011 --> 00:24:42,747
and then we'll have agents
stationed outside the meet.
821
00:24:40,011 --> 00:24:42,747
and then we'll have agents
stationed outside the meet.
822
00:24:42,814 --> 00:24:44,182
I feel so much safer.
823
00:24:44,249 --> 00:24:47,586
I hate to say it, Parker,
but I agree with her.
824
00:24:44,249 --> 00:24:47,586
I hate to say it, Parker,
but I agree with her.
825
00:24:47,652 --> 00:24:48,954
This doesn't
feel right.
826
00:24:49,020 --> 00:24:50,388
You could be walking
into a trap.
827
00:24:50,455 --> 00:24:51,790
I think it's
worth the risk.
828
00:24:51,857 --> 00:24:53,291
We've got nothing
on The Butcher,
829
00:24:51,857 --> 00:24:53,291
We've got nothing
on The Butcher,
830
00:24:53,358 --> 00:24:56,294
and this is our best shot
at getting close to him.
831
00:24:56,361 --> 00:24:58,129
Well, then you two go fly
and take the meeting
832
00:24:56,361 --> 00:24:58,129
Well, then you two go fly
and take the meeting
833
00:24:58,196 --> 00:24:59,331
'cause I sure as hell won't.
834
00:24:59,397 --> 00:25:00,465
I did not sign up
for this.
835
00:25:00,532 --> 00:25:02,234
This was not part of the deal!
836
00:25:02,300 --> 00:25:04,769
The deal, as I remember it, was
dependent on your cooperation,
837
00:25:02,300 --> 00:25:04,769
The deal, as I remember it, was
dependent on your cooperation,
838
00:25:04,836 --> 00:25:07,839
and so far
you haven't shown us jack!
839
00:25:07,906 --> 00:25:10,242
If you want
your precious immunity,
840
00:25:07,906 --> 00:25:10,242
If you want
your precious immunity,
841
00:25:10,308 --> 00:25:12,077
then you're gonna
have to earn it.
842
00:25:12,143 --> 00:25:13,745
(sighs)
843
00:25:14,813 --> 00:25:15,914
James!
844
00:25:15,981 --> 00:25:18,984
Hey! (laughs) Oh.
845
00:25:15,981 --> 00:25:18,984
Uta. How are you?
846
00:25:15,981 --> 00:25:18,984
Hey! (laughs) Oh.
847
00:25:15,981 --> 00:25:18,984
Uta. How are you?
848
00:25:19,050 --> 00:25:20,652
It is so good
to see you.
849
00:25:20,719 --> 00:25:22,520
(laughs)
850
00:25:20,719 --> 00:25:22,520
Hey, I bumped into
your father-in-law
851
00:25:20,719 --> 00:25:22,520
(laughs)
852
00:25:20,719 --> 00:25:22,520
Hey, I bumped into
your father-in-law
853
00:25:22,587 --> 00:25:25,056
at the morticians conference,
and he told me you were well.
854
00:25:25,123 --> 00:25:26,758
Yeah, I can't complain.
Thank you so much
855
00:25:26,825 --> 00:25:28,326
for coming down
and helping out with this.
856
00:25:26,825 --> 00:25:28,326
for coming down
and helping out with this.
857
00:25:28,393 --> 00:25:30,495
Oh, well, you need
to find a gravesite,
858
00:25:30,562 --> 00:25:31,997
I'm your gal.
859
00:25:30,562 --> 00:25:31,997
You found her?
860
00:25:32,063 --> 00:25:34,332
I went onto the funeral parlor
message boards.
861
00:25:32,063 --> 00:25:34,332
I went onto the funeral parlor
message boards.
862
00:25:34,399 --> 00:25:36,968
Oh, have a lot of wackos there,
let me tell you.
863
00:25:37,035 --> 00:25:38,837
But I learned that
she had been moved
864
00:25:38,904 --> 00:25:40,338
to a cemetery in Milwaukee.
865
00:25:38,904 --> 00:25:40,338
to a cemetery in Milwaukee.
866
00:25:40,405 --> 00:25:42,741
I spoke with the owner,
and he feels terrible
867
00:25:42,807 --> 00:25:44,142
that your friend
wasn't notified,
868
00:25:44,209 --> 00:25:46,344
but there was
no next of kin paperwork...
869
00:25:44,209 --> 00:25:46,344
but there was
no next of kin paperwork...
870
00:25:46,411 --> 00:25:47,913
It's fine.
871
00:25:47,979 --> 00:25:50,048
My friend is just gonna be
so relieved that you found her.
872
00:25:50,115 --> 00:25:51,549
(sighs):
Yeah. Oh, um,
873
00:25:51,616 --> 00:25:53,818
the owner did find the
original death certificate,
874
00:25:51,616 --> 00:25:53,818
the owner did find the
original death certificate,
875
00:25:53,885 --> 00:25:56,321
which he sent it to me,
in case your friend wanted it.
876
00:25:53,885 --> 00:25:56,321
Oh.
877
00:25:56,388 --> 00:25:59,090
I'm sure he'll appreciate that.
878
00:25:56,388 --> 00:25:59,090
I'm sure he'll appreciate that.
879
00:26:00,492 --> 00:26:01,960
What is it?
880
00:26:03,428 --> 00:26:05,597
Is something wrong?
881
00:26:03,428 --> 00:26:05,597
Is something wrong?
882
00:26:05,664 --> 00:26:08,133
I'm not sure.
883
00:26:09,267 --> 00:26:11,269
Once you touch down
in Kansas City,
884
00:26:09,267 --> 00:26:11,269
Once you touch down
in Kansas City,
885
00:26:11,336 --> 00:26:12,637
you'll be met by agents
886
00:26:12,704 --> 00:26:14,739
from our local office
along with the FBI.
887
00:26:14,806 --> 00:26:16,308
They'll run down
security protocols
888
00:26:14,806 --> 00:26:16,308
They'll run down
security protocols
889
00:26:16,374 --> 00:26:17,709
before taking you
to the meeting
890
00:26:17,776 --> 00:26:19,177
with The Butcher.
891
00:26:17,776 --> 00:26:19,177
Got it.
892
00:26:19,244 --> 00:26:20,478
This is a mistake.
893
00:26:20,545 --> 00:26:22,580
This is NCIS
Agent Ramos.
894
00:26:20,545 --> 00:26:22,580
This is NCIS
Agent Ramos.
895
00:26:22,647 --> 00:26:23,982
FBI Agent Ford.
896
00:26:24,049 --> 00:26:26,551
They will accompany you
throughout the journey.
897
00:26:26,618 --> 00:26:28,053
You're in good hands, ma'am.
898
00:26:26,618 --> 00:26:28,053
You're in good hands, ma'am.
899
00:26:28,119 --> 00:26:29,821
(laughs)
900
00:26:31,222 --> 00:26:32,490
She gonna be okay?
901
00:26:32,557 --> 00:26:34,426
Remains to be seen.
902
00:26:32,557 --> 00:26:34,426
Remains to be seen.
903
00:26:34,492 --> 00:26:36,061
During the meeting,
you won't be wearing a wire,
904
00:26:36,127 --> 00:26:38,363
but the agents will have
their eyes on you at all times.
905
00:26:38,430 --> 00:26:40,432
And if anything should go
sideways, they'll be there.
906
00:26:38,430 --> 00:26:40,432
And if anything should go
sideways, they'll be there.
907
00:26:40,498 --> 00:26:42,233
I'll see you in 24 hours.
908
00:26:42,300 --> 00:26:44,102
(engine starts)
909
00:26:44,169 --> 00:26:45,603
(car door shuts)
910
00:26:48,673 --> 00:26:50,976
(phone chimes)
911
00:26:51,042 --> 00:26:53,578
News?
912
00:26:51,042 --> 00:26:53,578
Oh, it's a friend
from Homeland Security.
913
00:26:51,042 --> 00:26:53,578
News?
914
00:26:51,042 --> 00:26:53,578
Oh, it's a friend
from Homeland Security.
915
00:26:53,645 --> 00:26:55,246
They just found a guy
who could be
916
00:26:55,313 --> 00:26:57,082
a possible buyer
for the uranium.
917
00:26:57,148 --> 00:26:58,683
They're bringing him
in now.
918
00:26:57,148 --> 00:26:58,683
They're bringing him
in now.
919
00:26:59,751 --> 00:27:01,686
You want to tell me
what I'm doing here?
920
00:27:01,753 --> 00:27:03,021
Mr. Clark,
921
00:27:03,088 --> 00:27:04,556
have you ever seen
this man before?
922
00:27:03,088 --> 00:27:04,556
have you ever seen
this man before?
923
00:27:04,622 --> 00:27:06,024
Nope.
924
00:27:06,091 --> 00:27:08,393
Have you ever had any dealings
with the Nexus cartel?
925
00:27:08,460 --> 00:27:09,728
(laughs)
926
00:27:09,794 --> 00:27:11,963
What do I look like?
Some kind of drug runner?
927
00:27:09,794 --> 00:27:11,963
What do I look like?
Some kind of drug runner?
928
00:27:12,030 --> 00:27:13,431
I'm an insurance agent.
929
00:27:13,498 --> 00:27:14,799
Who also
runs a group
930
00:27:14,866 --> 00:27:17,402
that preaches hate
and promotes violence.
931
00:27:14,866 --> 00:27:17,402
that preaches hate
and promotes violence.
932
00:27:17,469 --> 00:27:19,371
The Messiahs of Purity
isn't about hate.
933
00:27:19,437 --> 00:27:20,638
TORRES:
Oh, it's not?
934
00:27:20,705 --> 00:27:22,140
Then what is it about?
935
00:27:20,705 --> 00:27:22,140
Then what is it about?
936
00:27:22,207 --> 00:27:23,441
Preservation.
937
00:27:23,508 --> 00:27:25,810
It's about preserving
the traditions and values
938
00:27:25,877 --> 00:27:28,113
of the true Aryan people
who built this great nation.
939
00:27:25,877 --> 00:27:28,113
of the true Aryan people
who built this great nation.
940
00:27:28,179 --> 00:27:31,816
(laughs)
Well, being how "messiah"
941
00:27:31,883 --> 00:27:34,786
is a Jewish word
942
00:27:31,883 --> 00:27:34,786
is a Jewish word
943
00:27:34,853 --> 00:27:37,856
from the
Hebrew Bible,
944
00:27:37,922 --> 00:27:39,991
you might want to rethink
that name there.
945
00:27:40,058 --> 00:27:41,559
And don't worry,
you'll have plenty of time
946
00:27:41,626 --> 00:27:43,628
to think of a new name
when you're in jail.
947
00:27:43,695 --> 00:27:46,131
Oh, what?
You're gonna arrest me now?
948
00:27:43,695 --> 00:27:46,131
Oh, what?
You're gonna arrest me now?
949
00:27:46,197 --> 00:27:48,633
For what?
Running my group?
950
00:27:48,700 --> 00:27:50,335
It's called freedom of speech.
951
00:27:50,402 --> 00:27:52,537
You might want to look it up.
It's in the First Amendment.
952
00:27:50,402 --> 00:27:52,537
You might want to look it up.
It's in the First Amendment.
953
00:27:52,604 --> 00:27:54,239
TORRES:
Yeah, but you know
what's not in it?
954
00:27:54,305 --> 00:27:56,274
Purchasing illegal firearms.
955
00:27:57,475 --> 00:28:00,445
We searched your garage
and found a stash of guns.
956
00:27:57,475 --> 00:28:00,445
We searched your garage
and found a stash of guns.
957
00:28:00,512 --> 00:28:02,080
The serial numbers match weapons
958
00:28:02,147 --> 00:28:04,015
believed to have been
stolen by Nexus.
959
00:28:04,082 --> 00:28:06,785
TORRES:
So what else are you
in the market for, Randall?
960
00:28:06,851 --> 00:28:08,720
Perhaps something bigger?
961
00:28:08,787 --> 00:28:10,822
Like uranium for a dirty bomb?
962
00:28:08,787 --> 00:28:10,822
Like uranium for a dirty bomb?
963
00:28:10,889 --> 00:28:14,859
A bomb? Wait...
wait-wait-wait, wait a minute.
964
00:28:14,926 --> 00:28:16,795
The guy who stole
the uranium
965
00:28:14,926 --> 00:28:16,795
The guy who stole
the uranium
966
00:28:16,861 --> 00:28:18,363
was killed
three days ago.
967
00:28:18,430 --> 00:28:20,799
So this is no longer
about an arms deal,
968
00:28:20,865 --> 00:28:22,834
it's a murder investigation.
969
00:28:20,865 --> 00:28:22,834
it's a murder investigation.
970
00:28:22,901 --> 00:28:24,169
You can't pin that on me.
971
00:28:24,235 --> 00:28:25,804
TORRES:
Why not? We don't have Nexus.
972
00:28:25,870 --> 00:28:27,539
You're the one next in line.
973
00:28:27,605 --> 00:28:30,341
Accessory after
the fact. Oh.
974
00:28:27,605 --> 00:28:30,341
Accessory after
the fact. Oh.
975
00:28:30,408 --> 00:28:32,510
Conspiracy to murder.
976
00:28:30,408 --> 00:28:32,510
RANDALL: Okay, okay.
977
00:28:32,577 --> 00:28:34,846
Fine, yeah, I-I did.
I-I did a deal with Nexus,
978
00:28:32,577 --> 00:28:34,846
Fine, yeah, I-I did.
I-I did a deal with Nexus,
979
00:28:34,913 --> 00:28:36,448
but it was just to buy the guns.
980
00:28:37,449 --> 00:28:38,650
I knew about the uranium,
981
00:28:38,716 --> 00:28:40,385
but you guys
have got it all wrong.
982
00:28:38,716 --> 00:28:40,385
but you guys
have got it all wrong.
983
00:28:40,452 --> 00:28:42,387
Nexus isn't
selling it.
984
00:28:42,454 --> 00:28:45,290
They're planning
on using it themselves.
985
00:28:49,160 --> 00:28:52,030
Director, we have a problem.
986
00:28:49,160 --> 00:28:52,030
Add it to the list.
987
00:28:49,160 --> 00:28:52,030
Director, we have a problem.
988
00:28:49,160 --> 00:28:52,030
Add it to the list.
989
00:28:52,097 --> 00:28:55,400
Photo and audio of The Butcher.
Kasie finally figured out
990
00:28:55,467 --> 00:28:58,703
why we've had problems
IDing him. He doesn't exist.
991
00:28:55,467 --> 00:28:58,703
why we've had problems
IDing him. He doesn't exist.
992
00:28:58,770 --> 00:28:59,971
I don't understand.
993
00:29:00,038 --> 00:29:02,240
We took a closer look
at the image.
994
00:29:02,307 --> 00:29:03,541
It's riddled with flaws.
995
00:29:03,608 --> 00:29:04,876
Reflections in the eyes
don't match,
996
00:29:03,608 --> 00:29:04,876
Reflections in the eyes
don't match,
997
00:29:04,943 --> 00:29:06,911
skin is too smooth.
998
00:29:06,978 --> 00:29:08,213
So the photo is a fake?
999
00:29:08,279 --> 00:29:09,547
Yes. Created by AI.
1000
00:29:09,614 --> 00:29:11,182
Same thing with the voice
in the audio.
1001
00:29:09,614 --> 00:29:11,182
Same thing with the voice
in the audio.
1002
00:29:11,249 --> 00:29:13,051
We've been chasing a guy
that doesn't exist.
1003
00:29:13,118 --> 00:29:15,086
Someone just wants us
to think he does.
1004
00:29:15,153 --> 00:29:16,721
But if there's no Butcher,
1005
00:29:15,153 --> 00:29:16,721
But if there's no Butcher,
1006
00:29:16,788 --> 00:29:19,190
then who the hell are Parker
and Carla meeting with?
1007
00:29:27,832 --> 00:29:30,468
Relax. We haven't even
left Virginia yet.
1008
00:29:27,832 --> 00:29:30,468
Relax. We haven't even
left Virginia yet.
1009
00:29:34,606 --> 00:29:37,041
We might've picked up a tail.
1010
00:29:37,108 --> 00:29:39,077
Gray sedan.
1011
00:29:39,144 --> 00:29:42,080
It's been following us
for the past three miles.
1012
00:29:39,144 --> 00:29:42,080
It's been following us
for the past three miles.
1013
00:29:42,147 --> 00:29:45,617
Oh, God. It's them.
1014
00:29:45,683 --> 00:29:48,386
Okay, pull over to the side.
See what they do.
1015
00:29:45,683 --> 00:29:48,386
Okay, pull over to the side.
See what they do.
1016
00:29:57,862 --> 00:29:59,063
All right, I think
we're good.
1017
00:29:57,862 --> 00:29:59,063
All right, I think
we're good.
1018
00:30:00,498 --> 00:30:02,033
Don't.
1019
00:30:04,269 --> 00:30:05,703
Hand it over.
1020
00:30:12,677 --> 00:30:14,846
Sorry, Alden.
1021
00:30:14,913 --> 00:30:17,248
Change of plans.
1022
00:30:14,913 --> 00:30:17,248
Change of plans.
1023
00:30:26,858 --> 00:30:29,394
Any word?
1024
00:30:26,858 --> 00:30:29,394
Parker's cell is still off.
1025
00:30:29,460 --> 00:30:30,695
Same with the other agents.
1026
00:30:29,460 --> 00:30:30,695
Same with the other agents.
1027
00:30:30,762 --> 00:30:32,096
The car never made it
to the airport.
1028
00:30:32,163 --> 00:30:34,799
Car's GPS, can we track it?
1029
00:30:32,163 --> 00:30:34,799
Disabled.
1030
00:30:34,866 --> 00:30:37,368
We have a BOLO out, and we
notified local and state police.
1031
00:30:34,866 --> 00:30:37,368
We have a BOLO out, and we
notified local and state police.
1032
00:30:37,435 --> 00:30:38,670
Okay, thank you.
1033
00:30:38,736 --> 00:30:40,638
That was the FBI.
The real Agent Ford
1034
00:30:40,705 --> 00:30:42,774
was found shot dead
in his apartment.
1035
00:30:40,705 --> 00:30:42,774
was found shot dead
in his apartment.
1036
00:30:42,840 --> 00:30:44,209
They ran the bullet,
they traced it back
1037
00:30:44,275 --> 00:30:45,677
to a trigger man
in Kansas City.
1038
00:30:45,743 --> 00:30:46,978
Carla Marino.
1039
00:30:47,045 --> 00:30:48,179
She's been behind this
the whole time.
1040
00:30:47,045 --> 00:30:48,179
She's been behind this
the whole time.
1041
00:30:48,246 --> 00:30:49,747
Carla is the head
of Nexus.
1042
00:30:50,848 --> 00:30:52,650
TORRES:
Yeah, she must've
stolen the uranium
1043
00:30:52,717 --> 00:30:53,985
and played us
from the jump.
1044
00:30:52,717 --> 00:30:53,985
and played us
from the jump.
1045
00:30:54,052 --> 00:30:55,920
Feeding us fake clues
to distract us.
1046
00:30:55,987 --> 00:30:57,589
From what, though?
What's her play?
1047
00:30:57,655 --> 00:30:59,457
She's got a fake bomb,
but what's the target?
1048
00:30:59,524 --> 00:31:00,525
And why take Parker?
1049
00:30:59,524 --> 00:31:00,525
And why take Parker?
1050
00:31:00,592 --> 00:31:01,659
We're not gonna get any answers
1051
00:31:01,726 --> 00:31:02,694
just waiting around.
1052
00:31:02,760 --> 00:31:03,995
We need to find Parker.
1053
00:31:04,062 --> 00:31:05,430
We need to
find him fast.
1054
00:31:05,496 --> 00:31:07,098
Come on, let's move.
1055
00:31:05,496 --> 00:31:07,098
Come on, let's move.
1056
00:31:20,411 --> 00:31:21,946
Come on.
1057
00:31:22,013 --> 00:31:24,048
Get out.
1058
00:31:22,013 --> 00:31:24,048
Get out.
1059
00:31:34,892 --> 00:31:36,594
Well played, Carla.
1060
00:31:34,892 --> 00:31:36,594
Well played, Carla.
1061
00:31:36,661 --> 00:31:38,863
Wish I could say
I was surprised,
1062
00:31:38,930 --> 00:31:40,598
but I always knew
we couldn't trust you.
1063
00:31:40,665 --> 00:31:43,635
Is this your big plan, though?
Bring me out here and kill me?
1064
00:31:40,665 --> 00:31:43,635
Is this your big plan, though?
Bring me out here and kill me?
1065
00:31:43,701 --> 00:31:46,304
It's kind of anticlimactic.
1066
00:31:47,138 --> 00:31:50,008
Really, you know, I expected
a little more out of you.
1067
00:31:47,138 --> 00:31:50,008
Really, you know, I expected
a little more out of you.
1068
00:31:52,310 --> 00:31:54,045
It happened here.
1069
00:31:52,310 --> 00:31:54,045
It happened here.
1070
00:31:54,112 --> 00:31:56,347
Almost 20 years ago.
1071
00:31:56,414 --> 00:31:59,050
He was coming back
from getting food.
1072
00:31:59,117 --> 00:32:03,655
Car came around the bend,
struck his motorcycle.
1073
00:31:59,117 --> 00:32:03,655
Car came around the bend,
struck his motorcycle.
1074
00:32:03,721 --> 00:32:05,189
(sighs)
1075
00:32:05,256 --> 00:32:07,659
My son died
1076
00:32:05,256 --> 00:32:07,659
My son died
1077
00:32:07,725 --> 00:32:09,961
on this very spot.
1078
00:32:12,163 --> 00:32:14,565
He was so far from home.
1079
00:32:14,632 --> 00:32:17,101
Over a thousand miles.
1080
00:32:17,902 --> 00:32:21,239
I couldn't be here
to hold him...
1081
00:32:23,641 --> 00:32:26,344
...as he took his last breaths.
1082
00:32:23,641 --> 00:32:26,344
...as he took his last breaths.
1083
00:32:27,178 --> 00:32:29,113
Do you know why
1084
00:32:29,180 --> 00:32:31,683
he was so far from home?
1085
00:32:29,180 --> 00:32:31,683
he was so far from home?
1086
00:32:32,917 --> 00:32:33,851
No.
1087
00:32:33,918 --> 00:32:36,087
Wrong answer!
1088
00:32:33,918 --> 00:32:36,087
Wrong answer!
1089
00:32:37,488 --> 00:32:39,524
I'm gonna ask you again.
1090
00:32:40,958 --> 00:32:44,362
Why was he all the way out here
instead of with me?
1091
00:32:40,958 --> 00:32:44,362
Why was he all the way out here
instead of with me?
1092
00:32:45,930 --> 00:32:47,732
Because he ran away.
1093
00:32:48,633 --> 00:32:51,369
He learned you were a criminal,
and he couldn't face it.
1094
00:32:51,436 --> 00:32:53,071
That's right.
1095
00:32:54,105 --> 00:32:56,274
And who told him
I was a criminal?
1096
00:32:56,341 --> 00:32:58,443
Who met with him in secret?
1097
00:32:58,509 --> 00:32:59,911
Who?
1098
00:32:58,509 --> 00:32:59,911
Who?
1099
00:33:08,119 --> 00:33:09,687
I did.
1100
00:33:21,599 --> 00:33:24,202
You didn't think
I knew that, did you?
1101
00:33:21,599 --> 00:33:24,202
You didn't think
I knew that, did you?
1102
00:33:26,838 --> 00:33:29,540
You tried to turn him
against me.
1103
00:33:30,375 --> 00:33:33,311
But all you did
was send him out here to die
1104
00:33:33,378 --> 00:33:35,480
on the street like an animal.
1105
00:33:39,884 --> 00:33:42,086
You killed my son.
1106
00:33:39,884 --> 00:33:42,086
You killed my son.
1107
00:33:43,121 --> 00:33:48,126
You destroyed my life.
1108
00:33:43,121 --> 00:33:48,126
You destroyed my life.
1109
00:33:49,961 --> 00:33:51,929
I made mistakes.
1110
00:33:53,064 --> 00:33:54,766
And I regret that.
1111
00:33:53,064 --> 00:33:54,766
And I regret that.
1112
00:33:55,700 --> 00:33:58,803
But I didn't kill your son,
Carla. You did.
1113
00:33:58,870 --> 00:34:02,273
The day you chose this life.
1114
00:33:58,870 --> 00:34:02,273
The day you chose this life.
1115
00:34:08,045 --> 00:34:09,213
(grunts)
1116
00:34:19,791 --> 00:34:22,493
Killing me
isn't gonna change anything.
1117
00:34:23,795 --> 00:34:26,130
It won't bring him back.
1118
00:34:33,738 --> 00:34:35,973
I'm not gonna
kill you, Alden.
1119
00:34:33,738 --> 00:34:35,973
I'm not gonna
kill you, Alden.
1120
00:34:39,610 --> 00:34:42,213
That'd be too easy.
1121
00:34:39,610 --> 00:34:42,213
That'd be too easy.
1122
00:34:51,122 --> 00:34:53,291
Kase, you get anything
off those traffic cams?
1123
00:34:53,357 --> 00:34:55,259
(sighs) Not yet,
but I might've figured out
1124
00:34:53,357 --> 00:34:55,259
(sighs) Not yet,
but I might've figured out
1125
00:34:55,326 --> 00:34:56,861
the target
for the dirty bomb.
1126
00:34:56,928 --> 00:34:58,863
So, I was going through
the texts on Carla's phone...
1127
00:34:58,930 --> 00:35:00,998
Whoa, whoa, whoa.
We have her phone? Since when?
1128
00:34:58,930 --> 00:35:00,998
Whoa, whoa, whoa.
We have her phone? Since when?
1129
00:35:01,065 --> 00:35:04,068
Since Parker secretly cloned it
when she came over for dinner.
1130
00:35:04,135 --> 00:35:05,837
He never trusted her
from the start.
1131
00:35:04,135 --> 00:35:05,837
He never trusted her
from the start.
1132
00:35:05,903 --> 00:35:07,538
Well, that's fantastic. Now we
can track it and find Parker.
1133
00:35:07,605 --> 00:35:09,740
Yeah, already tried it.
No signal.
1134
00:35:09,807 --> 00:35:11,509
Carla must have gotten wise
and shut it down.
1135
00:35:11,576 --> 00:35:14,645
So, anyway, I was going through
her texts and found this.
1136
00:35:11,576 --> 00:35:14,645
So, anyway, I was going through
her texts and found this.
1137
00:35:14,712 --> 00:35:17,181
{\an8}It's a group text
to the heads
1138
00:35:17,248 --> 00:35:18,816
{\an8}of the four major
crime families.
1139
00:35:17,248 --> 00:35:18,816
{\an8}of the four major
crime families.
1140
00:35:18,883 --> 00:35:21,252
Carla requested
a meeting this morning
1141
00:35:21,319 --> 00:35:22,787
in her hotel room.
1142
00:35:22,854 --> 00:35:25,256
Seems sketchy, right?
All her rivals in one place.
1143
00:35:22,854 --> 00:35:25,256
Seems sketchy, right?
All her rivals in one place.
1144
00:35:25,323 --> 00:35:26,958
You know what?
She's setting a trap for 'em.
1145
00:35:27,024 --> 00:35:28,793
She's gonna use that bomb
to take 'em all out.
1146
00:35:28,860 --> 00:35:31,863
She always said that Nexus was
all about consolidating power.
1147
00:35:28,860 --> 00:35:31,863
She always said that Nexus was
all about consolidating power.
1148
00:35:31,929 --> 00:35:33,431
How else
do you do that?
1149
00:35:33,498 --> 00:35:35,032
Eliminate all your competition
in one fell swoop.
1150
00:35:35,099 --> 00:35:36,100
Thanks, Kase.
1151
00:35:35,099 --> 00:35:36,100
Thanks, Kase.
1152
00:35:36,167 --> 00:35:37,568
(elevator bell dings)
1153
00:35:38,369 --> 00:35:40,238
Spoke with Parker.
He's okay.
1154
00:35:40,304 --> 00:35:41,506
Where is he?
1155
00:35:41,572 --> 00:35:42,940
He called from a gas station
in Maryland.
1156
00:35:41,572 --> 00:35:42,940
He called from a gas station
in Maryland.
1157
00:35:43,007 --> 00:35:44,275
Said that Carla left him
1158
00:35:44,342 --> 00:35:46,077
on the side of the road
and just took off.
1159
00:35:46,143 --> 00:35:48,112
What?
1160
00:35:46,143 --> 00:35:48,112
I know. I know.
It doesn't make much sense.
1161
00:35:46,143 --> 00:35:48,112
What?
1162
00:35:46,143 --> 00:35:48,112
I know. I know.
It doesn't make much sense.
1163
00:35:48,179 --> 00:35:49,380
Well, we'll have to worry
about that later.
1164
00:35:49,447 --> 00:35:50,715
Let's call Parker
back, tell him
1165
00:35:50,781 --> 00:35:52,116
to meet us at Carla's hotel.
1166
00:35:52,183 --> 00:35:53,618
And tell him
to get there quickly.
1167
00:35:53,684 --> 00:35:54,986
'Cause if I'm right about
what's gonna happen,
1168
00:35:53,684 --> 00:35:54,986
'Cause if I'm right about
what's gonna happen,
1169
00:35:55,052 --> 00:35:57,555
we don't have
a lot of time.
1170
00:35:59,457 --> 00:36:01,759
All right.
Thank you.
1171
00:35:59,457 --> 00:36:01,759
All right.
Thank you.
1172
00:36:01,826 --> 00:36:03,728
The heads of the families
are still in Carla's room,
1173
00:36:03,794 --> 00:36:06,297
but police are evacuating the
rest of the guests and staff.
1174
00:36:03,794 --> 00:36:06,297
but police are evacuating the
rest of the guests and staff.
1175
00:36:06,364 --> 00:36:07,465
Bomb squad's on the way.
1176
00:36:07,532 --> 00:36:09,066
Do we know where the bomb is?
1177
00:36:09,133 --> 00:36:11,402
No, but Kasie checked
the hotel's surveillance cams.
1178
00:36:11,469 --> 00:36:12,537
Delivery truck
with Missouri plates
1179
00:36:11,469 --> 00:36:12,537
Delivery truck
with Missouri plates
1180
00:36:12,603 --> 00:36:14,238
pulled in
about 15 minutes ago.
1181
00:36:14,305 --> 00:36:16,641
Okay. You and Torres sweep the
kitchen and the loading dock.
1182
00:36:16,707 --> 00:36:18,309
McGee and I will
evacuate Carla's room
1183
00:36:16,707 --> 00:36:18,309
McGee and I will
evacuate Carla's room
1184
00:36:18,376 --> 00:36:20,144
and search for the bomb there.
Everybody clear?
1185
00:36:20,211 --> 00:36:21,946
Clear.
1186
00:36:24,048 --> 00:36:25,449
She told us to wait?
1187
00:36:24,048 --> 00:36:25,449
Yeah.
1188
00:36:25,516 --> 00:36:26,717
Heads up.
1189
00:36:26,784 --> 00:36:28,886
TORRES:
Yeah, I see it.
1190
00:36:28,953 --> 00:36:31,155
NCIS!
1191
00:36:28,953 --> 00:36:31,155
NCIS!
1192
00:36:31,222 --> 00:36:32,623
TORRES:
Oh!
1193
00:36:36,928 --> 00:36:39,330
NCIS. We need everyone
to evacuate.
1194
00:36:39,397 --> 00:36:41,165
What the hell is going on?
This is a private meeting.
1195
00:36:41,232 --> 00:36:44,168
There's a bomb in the building.
We need everyone out now.
1196
00:36:41,232 --> 00:36:44,168
There's a bomb in the building.
We need everyone out now.
1197
00:36:44,235 --> 00:36:46,871
You expect us to believe that,
Fed, huh? This is a setup.
1198
00:36:46,938 --> 00:36:48,806
We're not trying
to bust you, genius.
1199
00:36:46,938 --> 00:36:48,806
We're not trying
to bust you, genius.
1200
00:36:48,873 --> 00:36:51,342
We're trying to save
your life. Get out.
1201
00:36:52,076 --> 00:36:53,678
No. Don't.
Don't do it.
1202
00:36:52,076 --> 00:36:53,678
Hey!
1203
00:36:53,744 --> 00:36:55,146
Don't, don't, don't.
1204
00:36:53,744 --> 00:36:55,146
Whoa, whoa, whoa.
Hey, hey, hey.
1205
00:36:53,744 --> 00:36:55,146
Don't, don't, don't.
1206
00:36:53,744 --> 00:36:55,146
Whoa, whoa, whoa.
Hey, hey, hey.
1207
00:36:55,212 --> 00:36:56,881
Put the firearm down now.
Put it down.
1208
00:36:56,948 --> 00:36:58,416
Lower it! Lower it!
1209
00:36:56,948 --> 00:36:58,416
Put it down.
1210
00:36:58,482 --> 00:36:59,584
Put the gun down now.
1211
00:36:59,650 --> 00:37:01,485
You put it down.
1212
00:36:59,650 --> 00:37:01,485
Put it down. No.
1213
00:36:59,650 --> 00:37:01,485
You put it down.
1214
00:36:59,650 --> 00:37:01,485
Put it down. No.
1215
00:37:01,552 --> 00:37:03,254
(gunshot)
1216
00:37:08,526 --> 00:37:10,661
I can't get a shot. Cover me.
1217
00:37:13,564 --> 00:37:14,999
Go!
1218
00:37:18,803 --> 00:37:19,971
(grunts)
1219
00:37:26,110 --> 00:37:27,778
KNIGHT:
Clear.
1220
00:37:39,390 --> 00:37:40,925
Get out of here,
Fed, with this. Huh?
1221
00:37:40,992 --> 00:37:41,892
Come on, give me a break.
1222
00:37:40,992 --> 00:37:41,892
Come on, give me a break.
1223
00:37:41,959 --> 00:37:43,260
Hey, listen to me.
1224
00:37:43,327 --> 00:37:44,729
We're not the ones
trying to set you up.
1225
00:37:44,795 --> 00:37:45,830
Carla is.
1226
00:37:44,795 --> 00:37:45,830
TORRES (over comms):
Hey, Parker?
1227
00:37:45,896 --> 00:37:46,897
Yeah. Go.
1228
00:37:46,964 --> 00:37:48,065
Van is empty.
1229
00:37:46,964 --> 00:37:48,065
Van is empty.
1230
00:37:48,132 --> 00:37:49,600
The bomb
has been moved.
1231
00:37:49,667 --> 00:37:51,502
Check the room.
1232
00:37:53,170 --> 00:37:54,572
What?
1233
00:37:53,170 --> 00:37:54,572
What?
1234
00:37:54,639 --> 00:37:56,874
Hey, hey, hey, hey. Where's
he going? Where's he going?
1235
00:37:58,275 --> 00:37:59,877
Whoa, whoa, whoa.
That's a bomb.
1236
00:37:58,275 --> 00:37:59,877
Whoa, whoa, whoa.
That's a bomb.
1237
00:37:59,944 --> 00:38:01,145
CRIMINAL:
Boss, let's go.
1238
00:38:02,647 --> 00:38:04,081
Now they go.
1239
00:38:04,148 --> 00:38:05,683
How bad?
1240
00:38:05,750 --> 00:38:07,051
Well, it's got
less than a minute left.
1241
00:38:05,750 --> 00:38:07,051
Well, it's got
less than a minute left.
1242
00:38:07,118 --> 00:38:08,486
Bomb squad won't make it.
1243
00:38:08,552 --> 00:38:09,787
Can we
deactivate it?
1244
00:38:09,854 --> 00:38:11,088
McGEE:
Well, there's
a disarm interface,
1245
00:38:11,155 --> 00:38:12,923
but, I mean, the code
could be anything.
1246
00:38:11,155 --> 00:38:12,923
but, I mean, the code
could be anything.
1247
00:38:12,990 --> 00:38:14,291
All right, Knight, Torres.
1248
00:38:14,358 --> 00:38:15,626
We're looking
for an activation code.
1249
00:38:15,693 --> 00:38:18,396
Search the truck.
1250
00:38:15,693 --> 00:38:18,396
On it.
1251
00:38:15,693 --> 00:38:18,396
Copy.
1252
00:38:15,693 --> 00:38:18,396
Search the truck.
1253
00:38:15,693 --> 00:38:18,396
On it.
1254
00:38:15,693 --> 00:38:18,396
Copy.
1255
00:38:18,462 --> 00:38:20,264
All right,
this is Carla's bomb...
1256
00:38:20,331 --> 00:38:22,633
She's the one
who set the code, so...
1257
00:38:22,700 --> 00:38:24,068
(sighs) What could the code be?
1258
00:38:22,700 --> 00:38:24,068
(sighs) What could the code be?
1259
00:38:24,135 --> 00:38:26,070
Social security number?
Her birthday?
1260
00:38:26,137 --> 00:38:27,338
Do we know,
do we know her birthday?
1261
00:38:27,405 --> 00:38:28,773
Try 5-2-7-6-6.
1262
00:38:28,839 --> 00:38:31,575
What is that?
1263
00:38:28,839 --> 00:38:31,575
Just do it. 5-2-7-6-6.
1264
00:38:28,839 --> 00:38:31,575
What is that?
1265
00:38:28,839 --> 00:38:31,575
Just do it. 5-2-7-6-6.
1266
00:38:34,612 --> 00:38:35,880
Ah!
1267
00:38:34,612 --> 00:38:35,880
Ah!
1268
00:38:35,946 --> 00:38:37,114
(sighs)
1269
00:38:37,181 --> 00:38:38,416
Knight, Torres?
1270
00:38:38,482 --> 00:38:40,351
Bomb deactivated.
1271
00:38:41,652 --> 00:38:43,721
(sighs)
1272
00:38:41,652 --> 00:38:43,721
(sighs)
1273
00:38:43,788 --> 00:38:45,790
How did...?
1274
00:38:45,856 --> 00:38:48,926
The numbers spell out "Jason."
1275
00:38:45,856 --> 00:38:48,926
The numbers spell out "Jason."
1276
00:38:48,993 --> 00:38:51,262
Carla's son's name.
1277
00:38:56,000 --> 00:38:57,368
(groans)
1278
00:38:57,435 --> 00:38:58,936
{\an8}REPORTER:
...where earlier today,
authorities
1279
00:38:59,003 --> 00:39:01,405
{\an8}successfully thwarted
a bomb threat,
1280
00:38:59,003 --> 00:39:01,405
{\an8}successfully thwarted
a bomb threat,
1281
00:39:01,472 --> 00:39:03,507
{\an8}preventing
a potential catastrophe.
1282
00:39:03,574 --> 00:39:06,410
{\an8}Sources tell us the effort
was made possible due to
1283
00:39:03,574 --> 00:39:06,410
{\an8}Sources tell us the effort
was made possible due to
1284
00:39:06,477 --> 00:39:07,845
{\an8}crucial intel
1285
00:39:07,912 --> 00:39:11,015
{\an8}provided by former
Deputy Director Gabriel Laroche.
1286
00:39:11,082 --> 00:39:12,583
Unbelievable.
1287
00:39:11,082 --> 00:39:12,583
Unbelievable.
1288
00:39:12,650 --> 00:39:14,552
We do all the work,
and he takes all the credit.
1289
00:39:14,618 --> 00:39:16,087
Hey, you know what,
let him have this one.
1290
00:39:16,153 --> 00:39:18,622
I've been at war
with this guy for too long.
1291
00:39:16,153 --> 00:39:18,622
I've been at war
with this guy for too long.
1292
00:39:18,689 --> 00:39:20,124
You know, we're, we're
on the same team.
1293
00:39:20,191 --> 00:39:22,326
That's what matters, right?
1294
00:39:20,191 --> 00:39:22,326
Right.
1295
00:39:22,393 --> 00:39:23,461
PARKER:
Right.
1296
00:39:23,527 --> 00:39:24,929
Hey, how was the call
with SecDef?
1297
00:39:23,527 --> 00:39:24,929
Hey, how was the call
with SecDef?
1298
00:39:24,995 --> 00:39:26,664
Well, he wasn't happy
that Carla escaped,
1299
00:39:26,731 --> 00:39:29,433
especially since it was his idea
to bring her in the first place.
1300
00:39:29,500 --> 00:39:31,268
Well, she'll turn up
sooner or later.
1301
00:39:29,500 --> 00:39:31,268
Well, she'll turn up
sooner or later.
1302
00:39:31,335 --> 00:39:32,937
We have BOLOs
out nationwide.
1303
00:39:33,003 --> 00:39:34,171
TORRES:
And if we can't find her,
1304
00:39:34,238 --> 00:39:35,606
the head of the
crime families will.
1305
00:39:35,673 --> 00:39:38,142
The word is, there's a big price
on her head.
1306
00:39:35,673 --> 00:39:38,142
The word is, there's a big price
on her head.
1307
00:39:38,209 --> 00:39:39,610
Yeah, one thing
I still don't get,
1308
00:39:39,677 --> 00:39:41,612
why did Carla kidnap you
just to let you go?
1309
00:39:41,679 --> 00:39:44,749
Did she say anything?
Anything that might explain it?
1310
00:39:41,679 --> 00:39:44,749
Did she say anything?
Anything that might explain it?
1311
00:39:45,516 --> 00:39:49,386
Like I said,
she likes to play games.
1312
00:39:45,516 --> 00:39:49,386
Like I said,
she likes to play games.
1313
00:39:50,187 --> 00:39:52,022
No, that's all we can do
for tonight.
1314
00:39:52,089 --> 00:39:54,225
Let's, uh, let's pick this up
in the morning.
1315
00:39:52,089 --> 00:39:54,225
Let's, uh, let's pick this up
in the morning.
1316
00:39:54,291 --> 00:39:55,559
Yeah, I'm beat.
1317
00:39:55,626 --> 00:39:57,428
I'm gonna go home
and sleep for 24 hours.
1318
00:39:57,495 --> 00:39:58,929
Mm, I hear that.
1319
00:40:00,064 --> 00:40:01,432
What about you, Jess?
You coming?
1320
00:40:01,499 --> 00:40:03,400
Uh, I got to return
a few phone calls.
1321
00:40:03,467 --> 00:40:05,870
I'll see you guys
tomorrow.
1322
00:40:03,467 --> 00:40:05,870
I'll see you guys
tomorrow.
1323
00:40:05,936 --> 00:40:08,339
Hey, Jess. Have you seen Parker?
1324
00:40:08,405 --> 00:40:11,776
Uh, yeah, you just missed him.
Everything okay?
1325
00:40:11,842 --> 00:40:15,513
Well, I've been helping Parker
find his mother's burial site.
1326
00:40:15,579 --> 00:40:16,947
Yeah, Torres told me.
1327
00:40:17,014 --> 00:40:20,651
So, I found his mother's
original death certificate.
1328
00:40:17,014 --> 00:40:20,651
So, I found his mother's
original death certificate.
1329
00:40:20,718 --> 00:40:22,186
Jess...
1330
00:40:23,954 --> 00:40:25,356
...something doesn't add up.
1331
00:40:29,193 --> 00:40:32,096
(announcer speaking indistinctly
on TV)
1332
00:40:29,193 --> 00:40:32,096
(announcer speaking indistinctly
on TV)
1333
00:40:32,863 --> 00:40:37,201
PARKER:
Dad, you better not be sleeping
in my favorite chair.
1334
00:40:32,863 --> 00:40:37,201
PARKER:
Dad, you better not be sleeping
in my favorite chair.
1335
00:40:39,170 --> 00:40:41,806
We got another game on...
1336
00:40:39,170 --> 00:40:41,806
We got another game on...
1337
00:40:44,942 --> 00:40:46,544
(grunts)
1338
00:40:48,078 --> 00:40:50,648
Hey. Come on.
1339
00:40:57,288 --> 00:41:00,991
(gasps)
Son of a bitch.
1340
00:40:57,288 --> 00:41:00,991
(gasps)
Son of a bitch.
1341
00:41:05,496 --> 00:41:07,164
(crying)
1342
00:41:05,496 --> 00:41:07,164
(crying)
1343
00:41:22,279 --> 00:41:23,681
Oh, God.
1344
00:41:41,899 --> 00:41:43,701
No!
1345
00:42:05,823 --> 00:42:08,692
{\an8}Captioning sponsored by
CBS
1346
00:42:08,759 --> 00:42:11,629
{\an8}and TOYOTA.
1347
00:42:11,695 --> 00:42:15,099
{\an8}Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
1348
00:42:11,695 --> 00:42:15,099
{\an8}Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
98394
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.