All language subtitles for NCIS S22E20 Nexus 1080p PMTP WEB-DL DDP5 1 H 264-STC_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,040 --> 00:00:08,775 I don't trust you. You were the only one that knew 2 00:00:08,842 --> 00:00:11,478 that Torres was undercover with the Nexus cartel last year. 3 00:00:11,544 --> 00:00:13,380 You think I burned him? 4 00:00:11,544 --> 00:00:13,380 You think I burned him? 5 00:00:13,446 --> 00:00:14,547 PARKER: Carla Marino, 6 00:00:14,614 --> 00:00:15,949 matriarch of the biggest 7 00:00:16,015 --> 00:00:17,884 organized crime family in the Midwest. 8 00:00:17,951 --> 00:00:19,719 And no one's ever been able to take her down. 9 00:00:17,951 --> 00:00:19,719 And no one's ever been able to take her down. 10 00:00:19,786 --> 00:00:23,189 PARKER: I spent years on an FBI task force trying to. 11 00:00:23,256 --> 00:00:24,624 Mm... Alden. 12 00:00:23,256 --> 00:00:24,624 Mm... Alden. 13 00:00:24,691 --> 00:00:26,092 I've missed this. 14 00:00:26,159 --> 00:00:27,827 Both of you, drop your weapons right now. 15 00:00:27,894 --> 00:00:29,062 Two against one. 16 00:00:32,565 --> 00:00:33,633 Let me guess, 17 00:00:33,700 --> 00:00:34,634 banking info. 18 00:00:34,701 --> 00:00:37,170 It's time you know the truth. 19 00:00:34,701 --> 00:00:37,170 It's time you know the truth. 20 00:00:42,642 --> 00:00:45,512 {\an8}Inspector Laroche. 21 00:00:46,479 --> 00:00:47,680 Mr. Secretary. 22 00:00:47,747 --> 00:00:49,482 Thanks for meeting me. Sorry I'm late. 23 00:00:47,747 --> 00:00:49,482 Thanks for meeting me. Sorry I'm late. 24 00:00:49,549 --> 00:00:51,084 Shall we? 25 00:00:55,655 --> 00:00:57,690 So... 26 00:00:57,757 --> 00:01:01,728 what can the DOJ do for the Department of Defense? 27 00:00:57,757 --> 00:01:01,728 what can the DOJ do for the Department of Defense? 28 00:01:01,795 --> 00:01:04,964 I imagine you've heard of Nexus? 29 00:01:05,031 --> 00:01:06,299 Of course. 30 00:01:05,031 --> 00:01:06,299 Of course. 31 00:01:06,366 --> 00:01:08,501 We've been trying to take them down for years. 32 00:01:08,568 --> 00:01:10,770 Well, you just might get your chance. 33 00:01:10,837 --> 00:01:12,305 An opportunity's come up. 34 00:01:10,837 --> 00:01:12,305 An opportunity's come up. 35 00:01:12,372 --> 00:01:15,942 Recently, we learned that the cartel has had a mole 36 00:01:16,009 --> 00:01:17,844 inside the DoD. 37 00:01:17,911 --> 00:01:19,879 When the guy got too greedy, 38 00:01:17,911 --> 00:01:19,879 When the guy got too greedy, 39 00:01:19,946 --> 00:01:22,348 Nexus cut ties with him. 40 00:01:22,415 --> 00:01:23,650 Cut ties? 41 00:01:23,716 --> 00:01:27,387 We fished his body out of the Potomac last week. 42 00:01:23,716 --> 00:01:27,387 We fished his body out of the Potomac last week. 43 00:01:28,588 --> 00:01:32,158 We have an opportunity to put our own man inside. 44 00:01:28,588 --> 00:01:32,158 We have an opportunity to put our own man inside. 45 00:01:32,225 --> 00:01:34,861 Make Nexus think they're dealing with a corrupt politician, 46 00:01:34,928 --> 00:01:38,164 when all the while he'd be spying for us. 47 00:01:34,928 --> 00:01:38,164 when all the while he'd be spying for us. 48 00:01:38,231 --> 00:01:39,632 A double agent. 49 00:01:39,699 --> 00:01:41,034 Mm-hmm. 50 00:01:41,901 --> 00:01:42,969 I'm not an agent. 51 00:01:41,901 --> 00:01:42,969 I'm not an agent. 52 00:01:43,036 --> 00:01:45,205 I've asked around. 53 00:01:45,271 --> 00:01:47,674 You're exactly what I'm looking for. 54 00:01:47,740 --> 00:01:50,210 I'd install you in a top government position 55 00:01:47,740 --> 00:01:50,210 I'd install you in a top government position 56 00:01:50,276 --> 00:01:53,146 with the full power of the office at your disposal. 57 00:01:53,213 --> 00:01:55,381 Little good that'll do me at the bottom of the Potomac. 58 00:01:53,213 --> 00:01:55,381 Little good that'll do me at the bottom of the Potomac. 59 00:01:55,448 --> 00:01:56,850 It would never come to that. 60 00:01:56,916 --> 00:02:00,320 No one but myself would know what you're doing. 61 00:01:56,916 --> 00:02:00,320 No one but myself would know what you're doing. 62 00:02:01,454 --> 00:02:03,356 If I were to do it, 63 00:02:03,423 --> 00:02:06,826 how would I even establish a relationship with Nexus? 64 00:02:03,423 --> 00:02:06,826 how would I even establish a relationship with Nexus? 65 00:02:06,893 --> 00:02:08,328 You'd have to earn it. 66 00:02:10,330 --> 00:02:12,732 One of our agencies currently has an undercover agent 67 00:02:10,330 --> 00:02:12,732 One of our agencies currently has an undercover agent 68 00:02:12,799 --> 00:02:14,501 working inside the cartel. 69 00:02:14,567 --> 00:02:17,303 You'd blow his cover to gain their trust. 70 00:02:17,370 --> 00:02:19,172 Think of it as chess. 71 00:02:17,370 --> 00:02:19,172 Think of it as chess. 72 00:02:19,939 --> 00:02:22,108 To get their queen, 73 00:02:22,175 --> 00:02:24,511 we serve up one of our pawns. 74 00:02:22,175 --> 00:02:24,511 we serve up one of our pawns. 75 00:02:27,480 --> 00:02:29,415 You realize what you're asking me to do, sir? 76 00:02:29,482 --> 00:02:34,554 I'm asking you to betray NCIS for the good of the cause. 77 00:02:29,482 --> 00:02:34,554 I'm asking you to betray NCIS for the good of the cause. 78 00:02:34,621 --> 00:02:37,557 Now, are you in or out? 79 00:02:34,621 --> 00:02:37,557 Now, are you in or out? 80 00:02:39,425 --> 00:02:41,628 โ™ช โ™ช 81 00:03:09,856 --> 00:03:11,057 {\an8}(elevator bell dings) 82 00:03:11,124 --> 00:03:13,226 {\an8}Jimmy, we got a situation here. 83 00:03:11,124 --> 00:03:13,226 {\an8}Jimmy, we got a situation here. 84 00:03:13,293 --> 00:03:14,661 {\an8}McGEE: Guys, I'm fine. 85 00:03:14,727 --> 00:03:16,362 {\an8}McGee, slow down. Just let us help you. 86 00:03:16,429 --> 00:03:17,830 {\an8}TORRES: You lost a lot of blood, man... 87 00:03:17,897 --> 00:03:19,599 {\an8}No, I'm fine. I told you, I'm fine, okay? 88 00:03:17,897 --> 00:03:19,599 {\an8}No, I'm fine. I told you, I'm fine, okay? 89 00:03:19,666 --> 00:03:21,467 {\an8}The bullet just, you know, just grazed me. 90 00:03:21,534 --> 00:03:23,436 {\an8}Jimmy, would you please...? 91 00:03:21,534 --> 00:03:23,436 {\an8}Oh, my God. What happened? 92 00:03:23,503 --> 00:03:25,638 {\an8}He went after Laroche, and he caught a bullet. 93 00:03:23,503 --> 00:03:25,638 {\an8}He went after Laroche, and he caught a bullet. 94 00:03:25,705 --> 00:03:27,240 {\an8}Laroche shot him? 95 00:03:27,307 --> 00:03:29,776 {\an8}No, the thief did, right before Laroche shot and killed him. 96 00:03:29,842 --> 00:03:31,511 {\an8}KNIGHT: I can't believe what he told us. 97 00:03:29,842 --> 00:03:31,511 {\an8}KNIGHT: I can't believe what he told us. 98 00:03:31,578 --> 00:03:34,647 {\an8}He was a double agent working for SecDef this entire time. 99 00:03:34,714 --> 00:03:36,182 {\an8}Who's a double agent? The thief? 100 00:03:34,714 --> 00:03:36,182 {\an8}Who's a double agent? The thief? 101 00:03:36,249 --> 00:03:37,150 {\an8}No. Laroche. 102 00:03:37,216 --> 00:03:38,151 {\an8}He was trying to make 103 00:03:38,217 --> 00:03:39,252 {\an8}one last play against Nexus. 104 00:03:39,319 --> 00:03:40,453 {\an8}After Laroche's cover 105 00:03:40,520 --> 00:03:41,487 {\an8}was blown, he hired the thieves 106 00:03:41,554 --> 00:03:42,622 {\an8}to steal something. 107 00:03:41,554 --> 00:03:42,622 {\an8}to steal something. 108 00:03:42,689 --> 00:03:44,157 {\an8}Steal from who? F-From you, McGee? 109 00:03:44,223 --> 00:03:45,892 {\an8}From Nexus. Keep up, Jimmy. 110 00:03:46,526 --> 00:03:47,994 {\an8}The thieves changed the deal, 111 00:03:48,061 --> 00:03:49,662 {\an8}and Laroche had to shoot and kill 'em in self-defense. 112 00:03:49,729 --> 00:03:51,764 {\an8}(stammering): Okay, shoot who? McGee? Laroche? 113 00:03:51,831 --> 00:03:52,999 {\an8}I'm so lost right now. 114 00:03:53,066 --> 00:03:54,667 {\an8}I will explain everything later. 115 00:03:53,066 --> 00:03:54,667 {\an8}I will explain everything later. 116 00:03:54,734 --> 00:03:55,735 {\an8}TORRES: So, McGee, 117 00:03:55,802 --> 00:03:57,270 {\an8}your white whale turned out to be 118 00:03:57,337 --> 00:03:58,938 {\an8}one of the good guys. How do you feel about that? 119 00:03:59,005 --> 00:04:01,541 {\an8}Little weird. Still processing it. 120 00:03:59,005 --> 00:04:01,541 {\an8}Little weird. Still processing it. 121 00:04:01,608 --> 00:04:03,543 {\an8}Well, the two of you made your peace, 122 00:04:03,610 --> 00:04:05,111 {\an8}but Parker and Vance have not. 123 00:04:05,178 --> 00:04:07,013 {\an8}Did you see their faces when they left? 124 00:04:05,178 --> 00:04:07,013 {\an8}Did you see their faces when they left? 125 00:04:07,080 --> 00:04:08,114 {\an8}Where are they now? 126 00:04:08,181 --> 00:04:10,016 {\an8}They're at SecDef with Laroche. 127 00:04:10,083 --> 00:04:11,818 {\an8}Hopefully giving them hell. 128 00:04:11,884 --> 00:04:13,686 {\an8}MATHISON: Eight months. 129 00:04:11,884 --> 00:04:13,686 {\an8}MATHISON: Eight months. 130 00:04:13,753 --> 00:04:15,488 {\an8}That's how long we've been working on this thing, 131 00:04:15,555 --> 00:04:16,489 {\an8}and then you come in 132 00:04:16,556 --> 00:04:18,091 {\an8}and trample over everything. 133 00:04:16,556 --> 00:04:18,091 {\an8}and trample over everything. 134 00:04:18,157 --> 00:04:19,626 {\an8}You jeopardized the whole op. 135 00:04:19,692 --> 00:04:21,194 {\an8}Which we wouldn't have done 136 00:04:21,260 --> 00:04:23,796 {\an8}if you had just kept us in the loop in the first place. 137 00:04:23,863 --> 00:04:25,765 {\an8}I tried to warn Agent McGee to back off. 138 00:04:23,863 --> 00:04:25,765 {\an8}I tried to warn Agent McGee to back off. 139 00:04:25,832 --> 00:04:28,668 {\an8}Is that before or after you got him shot? 140 00:04:28,735 --> 00:04:31,104 {\an8}VANCE: Two of my men were almost killed because of your op. 141 00:04:28,735 --> 00:04:31,104 {\an8}VANCE: Two of my men were almost killed because of your op. 142 00:04:31,170 --> 00:04:32,572 {\an8}You should have told us. 143 00:04:32,639 --> 00:04:33,873 {\an8}And last I checked, Leon, 144 00:04:33,940 --> 00:04:35,942 {\an8}I'm not obligated to tell you anything. 145 00:04:36,009 --> 00:04:37,176 {\an8}Regardless, sir, 146 00:04:37,243 --> 00:04:38,211 {\an8}we're here now. 147 00:04:38,277 --> 00:04:39,212 {\an8}Maybe you can tell us 148 00:04:39,278 --> 00:04:40,513 {\an8}what exactly Laroche 149 00:04:40,580 --> 00:04:41,814 {\an8}stole from Nexus. 150 00:04:41,881 --> 00:04:43,383 {\an8}It's a copy of one of their hard drives. 151 00:04:41,881 --> 00:04:43,383 {\an8}It's a copy of one of their hard drives. 152 00:04:43,449 --> 00:04:45,885 {\an8}What's on it might finally help us bring down the cartel. 153 00:04:45,952 --> 00:04:47,453 {\an8}MATHISON: And not a minute too soon. 154 00:04:47,520 --> 00:04:51,190 {\an8}Chatter suggests Nexus is planning something big. 155 00:04:47,520 --> 00:04:51,190 {\an8}Chatter suggests Nexus is planning something big. 156 00:04:51,257 --> 00:04:52,592 {\an8}We need to stop it. 157 00:04:52,659 --> 00:04:54,694 {\an8}With Laroche's cover burned, 158 00:04:52,659 --> 00:04:54,694 {\an8}With Laroche's cover burned, 159 00:04:54,761 --> 00:04:57,830 {\an8}I'm ordering NCIS to take over the operation. 160 00:04:57,897 --> 00:04:59,666 {\an8}So now you want our help? 161 00:05:00,633 --> 00:05:02,502 {\an8}We'll need full access to everything 162 00:05:02,568 --> 00:05:04,370 {\an8}that Laroche has compiled on Nexus. 163 00:05:04,437 --> 00:05:05,905 {\an8}It won't be enough, though. 164 00:05:05,972 --> 00:05:07,740 {\an8}You'll still need help from the inside. 165 00:05:05,972 --> 00:05:07,740 {\an8}You'll still need help from the inside. 166 00:05:07,807 --> 00:05:10,109 {\an8}What, you're not seriously considering 167 00:05:10,176 --> 00:05:12,545 {\an8}putting another double agent into the cartel? 168 00:05:10,176 --> 00:05:12,545 {\an8}putting another double agent into the cartel? 169 00:05:12,612 --> 00:05:15,181 {\an8}Luckily, there's already somebody on the inside 170 00:05:15,248 --> 00:05:16,783 {\an8}who we might be able to work with. 171 00:05:16,849 --> 00:05:17,884 {\an8}(knock on door) 172 00:05:17,950 --> 00:05:20,687 {\an8}That should be her now. 173 00:05:17,950 --> 00:05:20,687 {\an8}That should be her now. 174 00:05:25,158 --> 00:05:27,060 {\an8}Director Vance, Agent Parker. 175 00:05:27,126 --> 00:05:29,062 {\an8}Carla Marino. 176 00:05:29,128 --> 00:05:31,064 {\an8}I believe the two of you know each other? 177 00:05:29,128 --> 00:05:31,064 {\an8}I believe the two of you know each other? 178 00:05:31,130 --> 00:05:34,200 Hello, Alden. 179 00:05:42,709 --> 00:05:44,711 You got to be kidding me. 180 00:05:44,777 --> 00:05:47,714 This is who you want to hitch your wagon to? 181 00:05:44,777 --> 00:05:47,714 This is who you want to hitch your wagon to? 182 00:05:47,780 --> 00:05:48,915 Agent Parker... 183 00:05:48,981 --> 00:05:50,750 The Mob Queen of Kansas City? 184 00:05:50,817 --> 00:05:53,953 Are you deliberately trying to come up with bad ideas? 185 00:05:50,817 --> 00:05:53,953 Are you deliberately trying to come up with bad ideas? 186 00:05:54,020 --> 00:05:55,588 I told you he'd react this way. 187 00:05:55,655 --> 00:05:57,623 LAROCHE: Ms. Marino has done extensive business with Nexus. 188 00:05:55,655 --> 00:05:57,623 LAROCHE: Ms. Marino has done extensive business with Nexus. 189 00:05:57,690 --> 00:06:01,027 She knows how they think, how they operate. 190 00:06:01,094 --> 00:06:02,428 She's an asset, Agent Parker. 191 00:06:02,495 --> 00:06:04,464 Uh, no, she's a killer. 192 00:06:02,495 --> 00:06:04,464 Uh, no, she's a killer. 193 00:06:04,530 --> 00:06:06,332 Responsible for the deaths 194 00:06:06,399 --> 00:06:08,501 of dozens of people, many of them my friends. 195 00:06:08,568 --> 00:06:09,836 I'm telling you, 196 00:06:08,568 --> 00:06:09,836 I'm telling you, 197 00:06:09,902 --> 00:06:11,370 you can't trust her. She's a psychopath. 198 00:06:11,437 --> 00:06:13,806 Oh, well, now you're just trying to hurt my feelings. 199 00:06:13,873 --> 00:06:15,775 I have to agree with Agent Parker. 200 00:06:13,873 --> 00:06:15,775 I have to agree with Agent Parker. 201 00:06:15,842 --> 00:06:17,977 Just hear her out. 202 00:06:18,044 --> 00:06:20,980 Give her five minutes to state her case. That's all. 203 00:06:21,047 --> 00:06:22,882 Oh, yeah, no, fine. 204 00:06:21,047 --> 00:06:22,882 Oh, yeah, no, fine. 205 00:06:22,949 --> 00:06:24,884 MATHISON: The room's all yours, Ms. Marino. 206 00:06:24,951 --> 00:06:26,953 Oh, this should be good. 207 00:06:27,019 --> 00:06:29,255 It's very simple. 208 00:06:27,019 --> 00:06:29,255 It's very simple. 209 00:06:29,322 --> 00:06:31,758 You want to take down Nexus, 210 00:06:31,824 --> 00:06:33,326 and I can help. 211 00:06:33,392 --> 00:06:35,328 I can serve up the whole cartel 212 00:06:33,392 --> 00:06:35,328 I can serve up the whole cartel 213 00:06:35,394 --> 00:06:37,096 to you on a silver platter. 214 00:06:37,163 --> 00:06:39,098 And why would you want to do that? 215 00:06:39,165 --> 00:06:41,367 Because I want out. 216 00:06:39,165 --> 00:06:41,367 Because I want out. 217 00:06:41,434 --> 00:06:43,336 The business has changed. 218 00:06:43,402 --> 00:06:46,472 Used to be, my family ran things 219 00:06:43,402 --> 00:06:46,472 Used to be, my family ran things 220 00:06:46,539 --> 00:06:49,041 alongside the other four major crime families, 221 00:06:49,108 --> 00:06:50,843 and, sure, there were tensions, 222 00:06:50,910 --> 00:06:53,279 but there was enough to go around. 223 00:06:50,910 --> 00:06:53,279 but there was enough to go around. 224 00:06:53,346 --> 00:06:55,748 Nexus has changed the game. 225 00:06:55,815 --> 00:06:57,583 They're too big. 226 00:06:55,815 --> 00:06:57,583 They're too big. 227 00:06:57,650 --> 00:06:58,684 And for this 228 00:06:58,751 --> 00:07:00,553 generous offer to help us, 229 00:07:00,620 --> 00:07:02,522 you want what in return? 230 00:07:02,588 --> 00:07:05,024 Well, full immunity 231 00:07:02,588 --> 00:07:05,024 Well, full immunity 232 00:07:05,091 --> 00:07:07,460 and all open investigations 233 00:07:07,527 --> 00:07:09,762 against me closed, 234 00:07:07,527 --> 00:07:09,762 against me closed, 235 00:07:09,829 --> 00:07:12,331 so I can retire in peace. 236 00:07:12,398 --> 00:07:13,766 That's a tall order. 237 00:07:13,833 --> 00:07:17,136 The way I see it, you don't have much of a choice. 238 00:07:13,833 --> 00:07:17,136 The way I see it, you don't have much of a choice. 239 00:07:18,571 --> 00:07:19,839 What do you think? 240 00:07:20,606 --> 00:07:22,108 I think her five minutes are up. 241 00:07:20,606 --> 00:07:22,108 I think her five minutes are up. 242 00:07:22,175 --> 00:07:23,543 MATHISON: Let's at least consider her offer. 243 00:07:23,609 --> 00:07:25,044 PARKER: Can't you see she's trying to con you? 244 00:07:25,111 --> 00:07:27,880 She can't help us. She's got nothing. 245 00:07:25,111 --> 00:07:27,880 She can't help us. She's got nothing. 246 00:07:27,947 --> 00:07:29,982 Consider this a freebie, then. 247 00:07:30,049 --> 00:07:32,819 I know what Nexus is after. 248 00:07:32,885 --> 00:07:35,254 Nuclear fuel rods. 249 00:07:32,885 --> 00:07:35,254 Nuclear fuel rods. 250 00:07:35,321 --> 00:07:37,323 They're being transported on some train. 251 00:07:37,390 --> 00:07:38,724 PARKER: You mean the Atlas train? 252 00:07:38,791 --> 00:07:40,893 That's old news, Carla. 253 00:07:38,791 --> 00:07:40,893 That's old news, Carla. 254 00:07:40,960 --> 00:07:43,930 We stopped those attempts weeks ago. 255 00:07:43,996 --> 00:07:47,567 And Nexus will try for it again. 256 00:07:43,996 --> 00:07:47,567 And Nexus will try for it again. 257 00:07:47,633 --> 00:07:49,635 See? She's just grasping at straws. 258 00:07:49,702 --> 00:07:51,170 You guys can waste time 259 00:07:51,237 --> 00:07:54,173 with her all you want. I'm done. 260 00:07:51,237 --> 00:07:54,173 with her all you want. I'm done. 261 00:07:57,977 --> 00:07:59,278 (door slams shut) 262 00:07:59,345 --> 00:08:02,281 He walked out on SecDef? 263 00:07:59,345 --> 00:08:02,281 That's what I heard. 264 00:08:02,348 --> 00:08:05,551 Parker must really hate the idea of, uh, working with Carla. 265 00:08:02,348 --> 00:08:05,551 Parker must really hate the idea of, uh, working with Carla. 266 00:08:05,618 --> 00:08:06,853 I wonder if there's something else 267 00:08:06,919 --> 00:08:08,354 going on between the two of them. 268 00:08:08,421 --> 00:08:10,356 What do you mean? 269 00:08:08,421 --> 00:08:10,356 Well, remember, a while back, 270 00:08:08,421 --> 00:08:10,356 What do you mean? 271 00:08:08,421 --> 00:08:10,356 Well, remember, a while back, 272 00:08:10,423 --> 00:08:12,191 Parker was interrogating her, and there was, like, 273 00:08:12,258 --> 00:08:14,927 this weird sexual tension between the two of 'em? 274 00:08:14,994 --> 00:08:16,629 Like they were either gonna kill each other or... 275 00:08:14,994 --> 00:08:16,629 Like they were either gonna kill each other or... 276 00:08:16,696 --> 00:08:17,964 Oh, um, mm... 277 00:08:18,030 --> 00:08:20,132 Okay, guys. Update. 278 00:08:21,033 --> 00:08:22,935 You were talking about Carla, weren't you? 279 00:08:21,033 --> 00:08:22,935 You were talking about Carla, weren't you? 280 00:08:23,002 --> 00:08:25,605 Well, we were debating the idea of working with her. 281 00:08:25,671 --> 00:08:27,340 Well, stop. Never gonna happen. 282 00:08:27,406 --> 00:08:29,308 We have the intel from Laroche, we're expert investigators, 283 00:08:27,406 --> 00:08:29,308 We have the intel from Laroche, we're expert investigators, 284 00:08:29,375 --> 00:08:33,279 and we can take down Nexus all by ourselves, okay? 285 00:08:33,346 --> 00:08:35,548 Good? All right, then update. 286 00:08:33,346 --> 00:08:35,548 Good? All right, then update. 287 00:08:35,615 --> 00:08:37,283 What do we know about the cartel? 288 00:08:37,350 --> 00:08:40,219 Well, after we removed their former leader 289 00:08:37,350 --> 00:08:40,219 Well, after we removed their former leader 290 00:08:40,286 --> 00:08:41,954 El Padre, Nexus now has 291 00:08:42,021 --> 00:08:42,955 a new man in charge. 292 00:08:43,022 --> 00:08:44,090 We don't know much about him, 293 00:08:44,156 --> 00:08:45,291 but we know that his nickname 294 00:08:45,358 --> 00:08:47,727 is El Carnicero, which means The Butcher. 295 00:08:45,358 --> 00:08:47,727 is El Carnicero, which means The Butcher. 296 00:08:47,793 --> 00:08:49,562 One of Laroche's contacts was able to get 297 00:08:49,629 --> 00:08:51,130 a photo and audio of him. 298 00:08:51,197 --> 00:08:53,933 (El Carnicero speaking Spanish over recording) 299 00:08:51,197 --> 00:08:53,933 (El Carnicero speaking Spanish over recording) 300 00:08:54,000 --> 00:08:54,934 What's he saying? 301 00:08:55,001 --> 00:08:56,469 (continues speaking Spanish) 302 00:08:56,535 --> 00:08:58,738 He's just threatening some employee, saying, uh, 303 00:08:56,535 --> 00:08:58,738 He's just threatening some employee, saying, uh, 304 00:08:58,804 --> 00:09:00,473 "Do as I say, or I'm gonna cut your family 305 00:09:00,539 --> 00:09:02,074 in little pieces and make you watch." 306 00:09:02,141 --> 00:09:04,577 Okay, so now we know what we're dealing with. 307 00:09:02,141 --> 00:09:04,577 Okay, so now we know what we're dealing with. 308 00:09:04,644 --> 00:09:07,179 Where is he? 309 00:09:04,644 --> 00:09:07,179 KNIGHT: We don't know where the photo was taken. 310 00:09:07,246 --> 00:09:09,782 Laroche's contact was killed before he was able to tell him. 311 00:09:07,246 --> 00:09:09,782 Laroche's contact was killed before he was able to tell him. 312 00:09:09,849 --> 00:09:14,754 So we don't know The Butcher's real name or his location? 313 00:09:16,155 --> 00:09:18,824 What about the, uh, the SD card that Laroche stole? 314 00:09:18,891 --> 00:09:21,427 Please tell me we've got something useful off of that. 315 00:09:21,494 --> 00:09:23,362 Card was pretty corrupted, but the tech trolls 316 00:09:21,494 --> 00:09:23,362 Card was pretty corrupted, but the tech trolls 317 00:09:23,429 --> 00:09:26,565 were able to salvage an account number and password. 318 00:09:26,632 --> 00:09:28,801 Ah, now you're talking. His bank account? 319 00:09:26,632 --> 00:09:28,801 Ah, now you're talking. His bank account? 320 00:09:28,868 --> 00:09:30,236 Not exactly. 321 00:09:30,303 --> 00:09:34,607 It's called Wordix. It's an online word game. 322 00:09:30,303 --> 00:09:34,607 It's called Wordix. It's an online word game. 323 00:09:34,674 --> 00:09:36,142 You've got six chances to guess the correct word. 324 00:09:36,208 --> 00:09:37,343 It's actually a lot of fun. 325 00:09:37,410 --> 00:09:39,979 This is what Nexus had on the drive? 326 00:09:37,410 --> 00:09:39,979 This is what Nexus had on the drive? 327 00:09:40,046 --> 00:09:41,213 Doesn't make sense. 328 00:09:41,280 --> 00:09:42,982 There's got to be an explanation for this. 329 00:09:43,049 --> 00:09:44,417 There is somebody we could ask. 330 00:09:44,483 --> 00:09:45,851 No. 331 00:09:44,483 --> 00:09:45,851 No. 332 00:09:45,918 --> 00:09:48,020 For the last time, we're not working with Carla. 333 00:09:48,087 --> 00:09:50,189 And I don't want to hear that name out of 334 00:09:50,256 --> 00:09:52,425 any of your mouths ever again. Understood? 335 00:09:50,256 --> 00:09:52,425 any of your mouths ever again. Understood? 336 00:09:55,594 --> 00:09:57,029 Oh, yeah. 337 00:09:57,096 --> 00:09:59,966 There's definitely something going on between those two. 338 00:09:57,096 --> 00:09:59,966 There's definitely something going on between those two. 339 00:10:03,235 --> 00:10:04,370 Thanks. 340 00:10:03,235 --> 00:10:04,370 Thanks. 341 00:10:06,605 --> 00:10:07,840 Agent McGee. 342 00:10:09,909 --> 00:10:10,977 How's the arm? 343 00:10:11,043 --> 00:10:12,411 It's healing. 344 00:10:12,478 --> 00:10:13,980 Well, I-I'm glad I caught you. 345 00:10:14,046 --> 00:10:16,749 I was just, uh, clearing out my office and figured I'd 346 00:10:14,046 --> 00:10:16,749 I was just, uh, clearing out my office and figured I'd 347 00:10:16,816 --> 00:10:19,752 drop off the last of my files before I head out. 348 00:10:19,819 --> 00:10:22,655 You're leaving? 349 00:10:19,819 --> 00:10:22,655 Yeah. I, uh, played my role. 350 00:10:19,819 --> 00:10:22,655 You're leaving? 351 00:10:19,819 --> 00:10:22,655 Yeah. I, uh, played my role. 352 00:10:22,722 --> 00:10:27,026 Mathison thinks it's best if I step down and lay low. 353 00:10:28,494 --> 00:10:30,529 Well, I-I wish you luck. 354 00:10:30,596 --> 00:10:32,064 But, you know, you-you didn't have to come down here. 355 00:10:32,131 --> 00:10:34,734 I mean, we could've sent up for these files. 356 00:10:32,131 --> 00:10:34,734 I mean, we could've sent up for these files. 357 00:10:34,800 --> 00:10:38,571 Honestly... I was hoping to see you. 358 00:10:39,972 --> 00:10:43,042 I know we had our issues in the past, 359 00:10:43,109 --> 00:10:44,844 but I hope there are no hard feelings. 360 00:10:44,910 --> 00:10:46,579 We were both just doing our jobs. 361 00:10:44,910 --> 00:10:46,579 We were both just doing our jobs. 362 00:10:46,645 --> 00:10:49,915 Yeah, except mine didn't involve lying to you. 363 00:10:49,982 --> 00:10:53,252 Yeah. And, uh... 364 00:10:49,982 --> 00:10:53,252 Yeah. And, uh... 365 00:10:53,319 --> 00:10:54,453 I'm sorry about that. 366 00:10:54,520 --> 00:10:58,958 Truth is... I respect you, Tim. 367 00:10:54,520 --> 00:10:58,958 Truth is... I respect you, Tim. 368 00:10:59,825 --> 00:11:01,927 You're a good man. 369 00:11:01,994 --> 00:11:05,431 Anyone had to come after me, I'm glad it was you. 370 00:11:01,994 --> 00:11:05,431 Anyone had to come after me, I'm glad it was you. 371 00:11:05,498 --> 00:11:09,001 Well, thanks. Thanks, Gabriel. 372 00:11:09,802 --> 00:11:11,037 Good luck with Nexus. 373 00:11:12,805 --> 00:11:17,476 I risked a lot to get us this far. 374 00:11:12,805 --> 00:11:17,476 I risked a lot to get us this far. 375 00:11:17,543 --> 00:11:19,045 Make it count. 376 00:11:19,111 --> 00:11:20,746 We will. 377 00:11:26,052 --> 00:11:27,319 KASIE: How about this one? 378 00:11:27,386 --> 00:11:29,789 JIMMY: Yeah, it's a possibility. 379 00:11:27,386 --> 00:11:29,789 Hey, guys. 380 00:11:27,386 --> 00:11:29,789 JIMMY: Yeah, it's a possibility. 381 00:11:27,386 --> 00:11:29,789 Hey, guys. 382 00:11:29,855 --> 00:11:31,690 Oh, hey, Nick. How goes it? 383 00:11:29,855 --> 00:11:31,690 Hey. 384 00:11:31,757 --> 00:11:33,059 Uh, what's going on over here? 385 00:11:33,125 --> 00:11:34,960 You guys are planning to get buried together? 386 00:11:33,125 --> 00:11:34,960 You guys are planning to get buried together? 387 00:11:35,027 --> 00:11:36,595 Oh, no. Uh, Parker asked me 388 00:11:36,662 --> 00:11:38,964 to find his mom's burial site, so Kasie's helping me. 389 00:11:39,031 --> 00:11:40,666 Yes, because I have so much free time. 390 00:11:39,031 --> 00:11:40,666 Yes, because I have so much free time. 391 00:11:40,733 --> 00:11:42,034 Parker doesn't know where his mom is buried? 392 00:11:42,101 --> 00:11:43,502 Well, he did, originally. 393 00:11:43,569 --> 00:11:45,337 She was buried at a cemetery just outside of Chicago, 394 00:11:45,404 --> 00:11:48,607 but in the '80s, the nearby freeway had to expand, 395 00:11:45,404 --> 00:11:48,607 but in the '80s, the nearby freeway had to expand, 396 00:11:48,674 --> 00:11:50,109 so they had to relocate several of the bodies 397 00:11:50,176 --> 00:11:51,310 to other cemeteries. 398 00:11:51,377 --> 00:11:52,912 Yeah, ain't that a kick in the head? 399 00:11:51,377 --> 00:11:52,912 Yeah, ain't that a kick in the head? 400 00:11:52,978 --> 00:11:56,248 Your final resting place gets upended by a car pool lane. 401 00:11:56,315 --> 00:11:57,616 You guys made any progress? 402 00:11:56,315 --> 00:11:57,616 You guys made any progress? 403 00:11:57,683 --> 00:12:00,119 No, no, it's been surprisingly difficult. 404 00:12:00,186 --> 00:12:02,354 The original cemetery's records are a mess, 405 00:12:02,421 --> 00:12:04,857 so we've just been chasing one long paper trail. 406 00:12:02,421 --> 00:12:04,857 so we've just been chasing one long paper trail. 407 00:12:04,924 --> 00:12:07,126 All right, well, good luck with that. What about our case? 408 00:12:07,193 --> 00:12:08,828 You find out anything about The Butcher yet? 409 00:12:08,894 --> 00:12:11,630 I'm still working on the photo and the audio you gave me, 410 00:12:08,894 --> 00:12:11,630 I'm still working on the photo and the audio you gave me, 411 00:12:11,697 --> 00:12:14,767 but I have made some headway on what was on the SD card. 412 00:12:15,568 --> 00:12:17,636 Oh, Wordix. Oh, I love this game. 413 00:12:17,703 --> 00:12:19,138 Victoria and I play it all the time. 414 00:12:19,205 --> 00:12:20,439 Try "gourd." 415 00:12:20,506 --> 00:12:21,841 So, as it turns out, 416 00:12:20,506 --> 00:12:21,841 So, as it turns out, 417 00:12:21,907 --> 00:12:24,176 Nexus was using the game's online chat feature 418 00:12:24,243 --> 00:12:25,744 to secretly communicate with people. 419 00:12:25,811 --> 00:12:27,012 Do we know which people? 420 00:12:27,079 --> 00:12:28,647 No. The chats are all anonymous. 421 00:12:27,079 --> 00:12:28,647 No. The chats are all anonymous. 422 00:12:28,714 --> 00:12:29,982 No, "stork, stork." Try "stork." 423 00:12:30,049 --> 00:12:32,384 Hey, Jimmy, adults are working. 424 00:12:32,451 --> 00:12:34,653 But I did find a coded message 425 00:12:32,451 --> 00:12:34,653 But I did find a coded message 426 00:12:34,720 --> 00:12:36,388 that Nexus sent yesterday 427 00:12:36,455 --> 00:12:37,990 to an unknown recipient. 428 00:12:38,057 --> 00:12:39,525 Uh, could be a... 429 00:12:39,592 --> 00:12:41,227 latitude or longitude? 430 00:12:41,293 --> 00:12:44,864 Yeah. Nexus could have totally been sending an address. 431 00:12:44,930 --> 00:12:46,665 It's an old medical clinic in Virginia. 432 00:12:44,930 --> 00:12:46,665 It's an old medical clinic in Virginia. 433 00:12:46,732 --> 00:12:48,734 Thank you, Kase. 434 00:12:50,136 --> 00:12:51,370 (types) 435 00:12:50,136 --> 00:12:51,370 (game beeps) 436 00:12:51,437 --> 00:12:52,972 KASIE: Stork! 437 00:12:51,437 --> 00:12:52,972 KASIE: Stork! 438 00:12:53,038 --> 00:12:53,806 (chuckles) 439 00:12:53,873 --> 00:12:55,574 I'm good at words. 440 00:12:55,641 --> 00:12:57,776 (train whistle blows) 441 00:12:55,641 --> 00:12:57,776 (train whistle blows) 442 00:13:04,150 --> 00:13:06,318 I'll go left. You go right. 443 00:13:06,385 --> 00:13:07,686 TORRES: Roger. 444 00:13:17,429 --> 00:13:19,932 (Geiger counter clicking) 445 00:13:29,975 --> 00:13:32,444 KNIGHT: Nick, got a body. 446 00:13:34,847 --> 00:13:36,315 TORRES: Jess! 447 00:13:37,783 --> 00:13:39,952 Jess, don't move! 448 00:13:37,783 --> 00:13:39,952 Jess, don't move! 449 00:13:41,020 --> 00:13:43,255 He's been injected with a radioactive substance. 450 00:13:43,322 --> 00:13:46,926 What? 451 00:13:43,322 --> 00:13:46,926 Yeah, I found an empty container in the other room. 452 00:13:43,322 --> 00:13:46,926 What? 453 00:13:43,322 --> 00:13:46,926 Yeah, I found an empty container in the other room. 454 00:13:46,992 --> 00:13:48,427 KNIGHT: Carla was right. 455 00:13:48,494 --> 00:13:50,663 Nexus was making another play for nuclear material. 456 00:13:50,729 --> 00:13:53,832 Yeah. And they already got it. 457 00:13:50,729 --> 00:13:53,832 Yeah. And they already got it. 458 00:14:05,744 --> 00:14:07,179 Just talked to the hospital. 459 00:14:07,246 --> 00:14:10,015 Knight and Torres saw limited exposure to the uranium, 460 00:14:10,082 --> 00:14:11,684 so they're gonna be just fine. 461 00:14:10,082 --> 00:14:11,684 so they're gonna be just fine. 462 00:14:11,750 --> 00:14:13,852 PARKER: It's more than we can say for this poor son of a bitch. 463 00:14:13,919 --> 00:14:15,821 JIMMY: Agent Parker? 464 00:14:13,919 --> 00:14:15,821 Yeah, Jimmy, go. 465 00:14:15,888 --> 00:14:17,523 There's signs of a struggle in here. Both of his thumbs 466 00:14:15,888 --> 00:14:17,523 There's signs of a struggle in here. Both of his thumbs 467 00:14:17,590 --> 00:14:19,692 are broken. It's like someone 468 00:14:19,758 --> 00:14:21,193 held him down while someone else 469 00:14:21,260 --> 00:14:22,995 forcibly injected him with uranium. 470 00:14:21,260 --> 00:14:22,995 forcibly injected him with uranium. 471 00:14:23,062 --> 00:14:26,365 Nasty way to go. Turned his insides to sludge. 472 00:14:26,432 --> 00:14:28,367 All right, thanks. Keep me updated. 473 00:14:26,432 --> 00:14:28,367 All right, thanks. Keep me updated. 474 00:14:28,434 --> 00:14:29,702 Any idea who he is? 475 00:14:29,768 --> 00:14:31,337 Yeah, Peter Mobley. 476 00:14:31,403 --> 00:14:33,172 He worked security for a company called 477 00:14:33,239 --> 00:14:34,807 Fortis Waste Solutions. 478 00:14:33,239 --> 00:14:34,807 Fortis Waste Solutions. 479 00:14:34,873 --> 00:14:37,409 Turns out, the Navy recently contracted them 480 00:14:37,476 --> 00:14:39,912 to store nuclear material... 481 00:14:37,476 --> 00:14:39,912 Let me guess, 482 00:14:39,979 --> 00:14:41,313 the Atlas train? 483 00:14:39,979 --> 00:14:41,313 the Atlas train? 484 00:14:41,380 --> 00:14:43,048 McGEE: After we stopped the attempt on the train, 485 00:14:43,115 --> 00:14:45,417 Nexus must have learned where the uranium was moved to. 486 00:14:45,484 --> 00:14:47,186 Hired Mobley to steal it. 487 00:14:45,484 --> 00:14:47,186 Hired Mobley to steal it. 488 00:14:47,253 --> 00:14:49,088 Yeah, but they double-crossed him instead. 489 00:14:49,154 --> 00:14:50,856 Whoever this Butcher is, 490 00:14:50,923 --> 00:14:52,891 he makes El Padre look like a saint. 491 00:14:50,923 --> 00:14:52,891 he makes El Padre look like a saint. 492 00:14:52,958 --> 00:14:55,060 No witnesses, no prints at the crime scene. 493 00:14:55,127 --> 00:14:57,263 Maybe this is where we consider... 494 00:14:55,127 --> 00:14:57,263 Hey. 495 00:14:57,329 --> 00:14:59,598 ...you know, working with "she who must not be named." 496 00:14:57,329 --> 00:14:59,598 ...you know, working with "she who must not be named." 497 00:14:59,665 --> 00:15:00,899 McGee. 498 00:15:00,966 --> 00:15:02,801 She gave us solid intel. She could be very helpful. 499 00:15:02,868 --> 00:15:05,638 Look, we don't have any other leads. What choice do we have? 500 00:15:02,868 --> 00:15:05,638 Look, we don't have any other leads. What choice do we have? 501 00:15:08,874 --> 00:15:10,009 Full immunity, 502 00:15:10,075 --> 00:15:11,277 pending your cooperation 503 00:15:10,075 --> 00:15:11,277 pending your cooperation 504 00:15:11,343 --> 00:15:13,012 to help us stop the Nexus cartel. 505 00:15:13,078 --> 00:15:15,180 Well, it took you long enough. 506 00:15:15,247 --> 00:15:16,715 If only we'd done this sooner, 507 00:15:15,247 --> 00:15:16,715 If only we'd done this sooner, 508 00:15:16,782 --> 00:15:18,651 you'd still have your precious uranium 509 00:15:18,717 --> 00:15:20,219 and that poor man would still be alive. 510 00:15:20,286 --> 00:15:21,854 As if you give a rat's ass. 511 00:15:21,920 --> 00:15:25,257 Oh, don't look so glum, Alden. This is gonna be fun. 512 00:15:21,920 --> 00:15:25,257 Oh, don't look so glum, Alden. This is gonna be fun. 513 00:15:25,324 --> 00:15:27,726 You and me, just like old times. 514 00:15:27,793 --> 00:15:29,795 "Fun" is not the word I'd use. 515 00:15:27,793 --> 00:15:29,795 "Fun" is not the word I'd use. 516 00:15:29,862 --> 00:15:31,563 Besides, if anyone should be upset, 517 00:15:31,630 --> 00:15:33,966 it's me with these accommodations. 518 00:15:34,033 --> 00:15:36,468 You really could have put me up in a nicer place. 519 00:15:34,033 --> 00:15:36,468 You really could have put me up in a nicer place. 520 00:15:36,535 --> 00:15:37,569 What's wrong? 521 00:15:37,636 --> 00:15:39,772 Is the suite not big enough for you? 522 00:15:39,838 --> 00:15:41,440 The room service is horrible. 523 00:15:39,838 --> 00:15:41,440 The room service is horrible. 524 00:15:41,507 --> 00:15:45,010 Ms. Marino, what can you tell us about the leader of Nexus? 525 00:15:45,077 --> 00:15:47,112 El Carnicero? 526 00:15:45,077 --> 00:15:47,112 El Carnicero? 527 00:15:47,179 --> 00:15:50,349 I've never met him, but I've spoken to him a few times. 528 00:15:50,416 --> 00:15:51,984 A real piece of work. 529 00:15:52,051 --> 00:15:55,120 What is he planning to do with the uranium that they stole? 530 00:15:52,051 --> 00:15:55,120 What is he planning to do with the uranium that they stole? 531 00:15:55,187 --> 00:15:57,723 Well, he wants to sell it, obviously. 532 00:15:57,790 --> 00:16:00,292 Doesn't take a rocket scientist to figure that out. 533 00:15:57,790 --> 00:16:00,292 Doesn't take a rocket scientist to figure that out. 534 00:16:00,359 --> 00:16:02,761 Nexus got bored peddling just 535 00:16:02,828 --> 00:16:06,065 drugs and firearms, so they moved up to the big leagues. 536 00:16:02,828 --> 00:16:06,065 drugs and firearms, so they moved up to the big leagues. 537 00:16:06,131 --> 00:16:08,267 Any idea who they're selling to? 538 00:16:08,334 --> 00:16:11,136 Not at the moment, but I can make some calls. 539 00:16:08,334 --> 00:16:11,136 Not at the moment, but I can make some calls. 540 00:16:11,203 --> 00:16:14,139 After I finish my breakfast, of course. 541 00:16:14,206 --> 00:16:15,708 Just do it. 542 00:16:16,475 --> 00:16:18,010 I could get to work a lot sooner 543 00:16:18,077 --> 00:16:20,479 if I had someone to share my breakfast with. 544 00:16:20,546 --> 00:16:22,181 Do you care to join me, Alden? 545 00:16:20,546 --> 00:16:22,181 Do you care to join me, Alden? 546 00:16:22,247 --> 00:16:25,684 The strawberries are delicious. 547 00:16:30,155 --> 00:16:32,925 (birds calling over recording) 548 00:16:30,155 --> 00:16:32,925 (whistles) 549 00:16:32,991 --> 00:16:34,693 No, too much warble. 550 00:16:32,991 --> 00:16:34,693 No, too much warble. 551 00:16:34,760 --> 00:16:36,061 Hmm. 552 00:16:36,128 --> 00:16:38,163 (imitates bird call) Closer. 553 00:16:38,964 --> 00:16:40,799 (imitating bird call) 554 00:16:38,964 --> 00:16:40,799 (imitating bird call) 555 00:16:40,866 --> 00:16:44,036 Uh, Kasie, what are you doing right now? 556 00:16:40,866 --> 00:16:44,036 Shh. 557 00:16:44,103 --> 00:16:45,637 What's that sound like? 558 00:16:45,704 --> 00:16:48,374 Uh, the sound of you possibly losing your mind? 559 00:16:45,704 --> 00:16:48,374 Uh, the sound of you possibly losing your mind? 560 00:16:48,440 --> 00:16:51,677 I just might be, McGee. I just might be. 561 00:16:51,744 --> 00:16:53,345 Hope this is case-related, 562 00:16:51,744 --> 00:16:53,345 Hope this is case-related, 563 00:16:53,412 --> 00:16:55,381 or is Jimmy gonna have to come take a look at you? 564 00:16:55,447 --> 00:16:57,850 I've been working on that recording of The Butcher 565 00:16:57,916 --> 00:16:59,485 that you gave me, trying to figure out 566 00:16:57,916 --> 00:16:59,485 that you gave me, trying to figure out 567 00:16:59,551 --> 00:17:00,953 where it was taken from. 568 00:17:01,019 --> 00:17:02,888 I isolated a bird call in the background. Check it out. 569 00:17:02,955 --> 00:17:05,891 (El Carnicero speaking Spanish, birds calling over recording) 570 00:17:02,955 --> 00:17:05,891 (El Carnicero speaking Spanish, birds calling over recording) 571 00:17:09,595 --> 00:17:10,863 You hear that? 572 00:17:09,595 --> 00:17:10,863 You hear that? 573 00:17:10,929 --> 00:17:12,631 Yeah. No, no, no. It's faint, but I hear that. 574 00:17:12,698 --> 00:17:14,967 Yeah, if I can match it to a particular species, 575 00:17:15,033 --> 00:17:16,301 I might be able to figure out 576 00:17:15,033 --> 00:17:16,301 I might be able to figure out 577 00:17:16,368 --> 00:17:17,669 the general location the audio was taken. 578 00:17:17,736 --> 00:17:19,204 Nice. You made any progress or...? 579 00:17:19,271 --> 00:17:22,374 No, except for giving myself a raging migraine. 580 00:17:19,271 --> 00:17:22,374 No, except for giving myself a raging migraine. 581 00:17:22,441 --> 00:17:24,376 How about that photo of The Butcher? 582 00:17:24,443 --> 00:17:26,545 Maybe able to run facial recognition, get an ID? 583 00:17:26,612 --> 00:17:29,481 I'm trying, but it's just taking longer than I thought, 584 00:17:26,612 --> 00:17:29,481 I'm trying, but it's just taking longer than I thought, 585 00:17:29,548 --> 00:17:32,451 so for now it's just me and the birds. 586 00:17:32,518 --> 00:17:36,054 (birds calling over recording) 587 00:17:32,518 --> 00:17:36,054 (imitating bird call) 588 00:17:32,518 --> 00:17:36,054 (birds calling over recording) 589 00:17:32,518 --> 00:17:36,054 (imitating bird call) 590 00:17:37,256 --> 00:17:38,590 (sighs) 591 00:17:38,657 --> 00:17:41,493 (sportscaster speaking indistinctly on TV) 592 00:17:38,657 --> 00:17:41,493 (sportscaster speaking indistinctly on TV) 593 00:17:46,832 --> 00:17:49,401 Ah, there he is. 594 00:17:49,468 --> 00:17:51,904 Was wondering when you'd show. 595 00:17:53,672 --> 00:17:55,073 You forgot, didn't you? 596 00:17:55,140 --> 00:17:56,408 No, no... 597 00:17:56,475 --> 00:18:00,112 We made plans to watch the Cubs weeks ago. 598 00:17:56,475 --> 00:18:00,112 We made plans to watch the Cubs weeks ago. 599 00:18:00,179 --> 00:18:02,147 I'm even frying up some steaks for us. 600 00:18:02,214 --> 00:18:05,083 I'm sorry. I just got a lot on my mind. 601 00:18:02,214 --> 00:18:05,083 I'm sorry. I just got a lot on my mind. 602 00:18:05,150 --> 00:18:07,786 That's been happening a lot lately, 603 00:18:07,853 --> 00:18:10,589 ever since we, uh, talked about your mom. 604 00:18:07,853 --> 00:18:10,589 ever since we, uh, talked about your mom. 605 00:18:10,656 --> 00:18:14,193 No. No, it's just work stuff. 606 00:18:14,259 --> 00:18:17,696 And, uh, what about that, uh, Lily girl? 607 00:18:14,259 --> 00:18:17,696 And, uh, what about that, uh, Lily girl? 608 00:18:18,931 --> 00:18:20,933 The one in the photo. 609 00:18:20,999 --> 00:18:22,601 You find anything new on her? 610 00:18:20,999 --> 00:18:22,601 You find anything new on her? 611 00:18:22,668 --> 00:18:25,804 I'm still looking into it. 612 00:18:25,871 --> 00:18:27,039 Why? 613 00:18:27,973 --> 00:18:29,174 (sighs) 614 00:18:27,973 --> 00:18:29,174 (sighs) 615 00:18:29,241 --> 00:18:31,610 What's on your mind, Dad? 616 00:18:31,677 --> 00:18:33,912 What's on my mind is, uh... 617 00:18:33,979 --> 00:18:37,516 our steaks not burning. Uh, let me go check on them. 618 00:18:33,979 --> 00:18:37,516 our steaks not burning. Uh, let me go check on them. 619 00:18:38,984 --> 00:18:41,553 (knock on door) 620 00:18:38,984 --> 00:18:41,553 (knock on door) 621 00:18:47,526 --> 00:18:48,694 Good evening, Alden. 622 00:18:48,760 --> 00:18:49,995 What are you doing here? 623 00:18:50,062 --> 00:18:51,930 You wanted to see a list of potential buyers 624 00:18:51,997 --> 00:18:53,966 for the uranium, didn't you? 625 00:18:51,997 --> 00:18:53,966 (sighs) 626 00:18:51,997 --> 00:18:53,966 for the uranium, didn't you? 627 00:18:51,997 --> 00:18:53,966 (sighs) 628 00:18:54,032 --> 00:18:56,401 You didn't need to come to my home. 629 00:18:56,468 --> 00:18:59,438 And deny me the chance to see how you live? 630 00:18:56,468 --> 00:18:59,438 And deny me the chance to see how you live? 631 00:18:59,505 --> 00:19:02,174 Huh. Never saw you as a plant guy. 632 00:19:02,241 --> 00:19:04,309 Now that you've seen it, leave. 633 00:19:02,241 --> 00:19:04,309 Now that you've seen it, leave. 634 00:19:04,376 --> 00:19:06,378 Who's this lovely lady? 635 00:19:06,445 --> 00:19:07,813 Carla Marino. 636 00:19:07,880 --> 00:19:10,415 Hi. Roman Parker. Alden's dad. 637 00:19:07,880 --> 00:19:10,415 Hi. Roman Parker. Alden's dad. 638 00:19:10,482 --> 00:19:11,884 CARLA: Really? 639 00:19:11,950 --> 00:19:14,920 Well, I can see where he gets his good looks from. 640 00:19:14,987 --> 00:19:16,822 And his fabulous hair. 641 00:19:14,987 --> 00:19:16,822 And his fabulous hair. 642 00:19:16,889 --> 00:19:18,924 Oh, I like her, Aldie. 643 00:19:18,991 --> 00:19:20,826 (chuckles) Would you like to stay for dinner? 644 00:19:20,893 --> 00:19:23,695 Uh, she can't. She's got other plans. 645 00:19:20,893 --> 00:19:23,695 Uh, she can't. She's got other plans. 646 00:19:23,762 --> 00:19:26,265 Which, fortunately, just fell through. 647 00:19:26,331 --> 00:19:28,100 I'd be delighted. 648 00:19:26,331 --> 00:19:28,100 I'd be delighted. 649 00:19:35,440 --> 00:19:37,109 (Roman and Carla laugh) 650 00:19:37,175 --> 00:19:39,511 ROMAN: So, then little Aldie comes in. 651 00:19:39,578 --> 00:19:40,612 He's covered in mud. 652 00:19:39,578 --> 00:19:40,612 He's covered in mud. 653 00:19:40,679 --> 00:19:42,848 No. 654 00:19:40,679 --> 00:19:42,848 And he says, "Daddy, 655 00:19:42,915 --> 00:19:44,483 "it wasn't my fault. 656 00:19:44,550 --> 00:19:46,018 The dog made me do it." 657 00:19:46,084 --> 00:19:47,853 (Roman and Carla laugh) 658 00:19:46,084 --> 00:19:47,853 (Roman and Carla laugh) 659 00:19:47,920 --> 00:19:51,790 That is too funny. Little Aldie. 660 00:19:51,857 --> 00:19:53,725 He was a firecracker, this one. 661 00:19:51,857 --> 00:19:53,725 He was a firecracker, this one. 662 00:19:53,792 --> 00:19:55,360 CARLA: But look at him now. 663 00:19:55,427 --> 00:19:57,696 You must be so proud of him. 664 00:19:57,763 --> 00:20:01,099 I sure am. Don't say it enough. 665 00:19:57,763 --> 00:20:01,099 I sure am. Don't say it enough. 666 00:20:01,166 --> 00:20:02,634 What about you, Carla? 667 00:20:02,701 --> 00:20:04,269 You have any kids? 668 00:20:02,701 --> 00:20:04,269 You have any kids? 669 00:20:04,336 --> 00:20:08,240 Uh, one. Jason. He died. 670 00:20:08,307 --> 00:20:10,042 Oh, I'm sorry. 671 00:20:10,108 --> 00:20:13,045 No, i-it was a long time ago. 672 00:20:13,111 --> 00:20:15,180 A motorcycle accident. 673 00:20:15,247 --> 00:20:18,016 ROMAN: You must have loved him very much. 674 00:20:15,247 --> 00:20:18,016 ROMAN: You must have loved him very much. 675 00:20:18,083 --> 00:20:20,552 Well, he was a wonderful boy. 676 00:20:20,619 --> 00:20:23,388 So funny and warm. 677 00:20:20,619 --> 00:20:23,388 So funny and warm. 678 00:20:23,455 --> 00:20:26,024 People just loved being around him. 679 00:20:26,091 --> 00:20:29,127 You met him once, didn't you, Alden? 680 00:20:26,091 --> 00:20:29,127 You met him once, didn't you, Alden? 681 00:20:30,295 --> 00:20:32,164 No. 682 00:20:30,295 --> 00:20:32,164 CARLA: Really? 683 00:20:32,230 --> 00:20:34,833 I could've sworn you did. 684 00:20:32,230 --> 00:20:34,833 I could've sworn you did. 685 00:20:36,068 --> 00:20:38,570 ROMAN: Nothing worse than losing family. 686 00:20:38,637 --> 00:20:40,606 Alden and I know it all too well. 687 00:20:38,637 --> 00:20:40,606 Alden and I know it all too well. 688 00:20:40,672 --> 00:20:42,741 Dad, I really don't think that this is... 689 00:20:40,672 --> 00:20:42,741 ROMAN: No, son. 690 00:20:42,808 --> 00:20:45,877 (sighs) It's good to talk about it. 691 00:20:47,412 --> 00:20:50,215 Alden's mom passed when he was ten. 692 00:20:50,282 --> 00:20:52,551 I didn't know that. 693 00:20:50,282 --> 00:20:52,551 I didn't know that. 694 00:20:52,618 --> 00:20:54,386 ROMAN: No matter how much time goes by, 695 00:20:54,453 --> 00:20:56,688 it's still hard to move on. 696 00:20:56,755 --> 00:21:00,425 Wanting answers, someone to blame. 697 00:20:56,755 --> 00:21:00,425 Wanting answers, someone to blame. 698 00:21:00,492 --> 00:21:03,428 Sometimes there isn't any. 699 00:21:03,495 --> 00:21:06,765 You just... just got to live in it. 700 00:21:03,495 --> 00:21:06,765 You just... just got to live in it. 701 00:21:06,832 --> 00:21:08,333 Well... 702 00:21:09,134 --> 00:21:10,869 To the ones we lost. 703 00:21:09,134 --> 00:21:10,869 To the ones we lost. 704 00:21:10,936 --> 00:21:12,604 They may leave this world 705 00:21:12,671 --> 00:21:14,539 but never our hearts. 706 00:21:17,342 --> 00:21:20,212 Uh, I think it's time we wrap this up. 707 00:21:20,278 --> 00:21:21,747 We haven't had dessert. 708 00:21:21,813 --> 00:21:24,116 It's a school night, and I got a big day tomorrow, so... 709 00:21:21,813 --> 00:21:24,116 It's a school night, and I got a big day tomorrow, so... 710 00:21:24,182 --> 00:21:26,818 I'll grab your things. 711 00:21:28,820 --> 00:21:31,289 Well, it was a pleasure meeting you, Roman. 712 00:21:31,356 --> 00:21:33,625 ROMAN: You, too, Carla. 713 00:21:31,356 --> 00:21:33,625 (Carla chuckles) 714 00:21:34,993 --> 00:21:36,595 Don't be a stranger. 715 00:21:40,532 --> 00:21:44,269 I really had a great night, Alden. 716 00:21:44,336 --> 00:21:45,971 We should do this more often. 717 00:21:46,038 --> 00:21:48,907 Don't ever come here again. 718 00:21:46,038 --> 00:21:48,907 Don't ever come here again. 719 00:21:48,974 --> 00:21:50,942 Good night, Alden. 720 00:22:01,186 --> 00:22:02,387 No, for sure. 721 00:22:02,454 --> 00:22:03,722 Okay, yeah. 722 00:22:02,454 --> 00:22:03,722 Yeah? 723 00:22:03,789 --> 00:22:06,591 Okay, look. Can we just stop 724 00:22:03,789 --> 00:22:06,591 Okay, look. Can we just stop 725 00:22:06,658 --> 00:22:08,360 with all the gossip already? 726 00:22:08,427 --> 00:22:12,397 Yes, Carla showed up to my place last night uninvited. 727 00:22:08,427 --> 00:22:12,397 Yes, Carla showed up to my place last night uninvited. 728 00:22:12,464 --> 00:22:13,899 Why? I don't know. 729 00:22:13,965 --> 00:22:16,868 This is what she does. She likes to mess with people, 730 00:22:13,965 --> 00:22:16,868 This is what she does. She likes to mess with people, 731 00:22:16,935 --> 00:22:19,638 play games, but it's-it's not gonna work. 732 00:22:19,705 --> 00:22:23,041 'Cause I refuse to let that woman get inside my head. 733 00:22:19,705 --> 00:22:23,041 'Cause I refuse to let that woman get inside my head. 734 00:22:23,108 --> 00:22:24,876 So now you know everything, okay? 735 00:22:24,943 --> 00:22:27,846 So we can just stop all the talking behind my back. 736 00:22:27,913 --> 00:22:29,314 Actually, we were just working. 737 00:22:27,913 --> 00:22:29,314 Actually, we were just working. 738 00:22:29,381 --> 00:22:30,782 KNIGHT: Yeah, just comparing notes 739 00:22:30,849 --> 00:22:33,085 on the list of buyers for the uranium. 740 00:22:34,219 --> 00:22:35,153 See? 741 00:22:35,220 --> 00:22:37,055 Sure. Um... 742 00:22:37,956 --> 00:22:40,392 How's it going? Make any progress? 743 00:22:37,956 --> 00:22:40,392 How's it going? Make any progress? 744 00:22:41,560 --> 00:22:44,763 We are culling down the list, but it's taking time. 745 00:22:44,830 --> 00:22:47,132 Some of the names Carla gave us are criminals 746 00:22:44,830 --> 00:22:47,132 Some of the names Carla gave us are criminals 747 00:22:47,199 --> 00:22:49,735 with outstanding warrants or unknown whereabouts, 748 00:22:49,801 --> 00:22:52,471 which makes, uh, finding them to be a little bit of a challenge. 749 00:22:49,801 --> 00:22:52,471 which makes, uh, finding them to be a little bit of a challenge. 750 00:22:52,537 --> 00:22:54,639 Oh, great. I hope it's not a wild goose chase. 751 00:22:54,706 --> 00:22:56,208 TORRES: Well, I might have something. 752 00:22:56,274 --> 00:22:58,143 I talked to a buddy of mine in Homeland Security. 753 00:22:56,274 --> 00:22:58,143 I talked to a buddy of mine in Homeland Security. 754 00:22:58,210 --> 00:23:01,580 They have been after the leader of this extremist group 755 00:23:01,646 --> 00:23:03,148 The Messiahs of Purity. 756 00:23:03,215 --> 00:23:04,516 I've heard of them. 757 00:23:03,215 --> 00:23:04,516 I've heard of them. 758 00:23:04,583 --> 00:23:06,118 Bunch of white supremacists. Up-and-comers. 759 00:23:06,184 --> 00:23:07,252 Yeah. Word on the street is, 760 00:23:07,319 --> 00:23:08,620 they're trying to make their mark. 761 00:23:08,687 --> 00:23:09,788 You think they might be in the market 762 00:23:09,855 --> 00:23:11,456 for Nexus's uranium? 763 00:23:09,855 --> 00:23:11,456 for Nexus's uranium? 764 00:23:11,523 --> 00:23:14,526 Detonating a dirty bomb would get them headlines. 765 00:23:14,593 --> 00:23:15,594 Where's this leader now? 766 00:23:15,660 --> 00:23:16,862 Homeland has a BOLO out, 767 00:23:15,660 --> 00:23:16,862 Homeland has a BOLO out, 768 00:23:16,928 --> 00:23:18,663 so when he shows up, we should bring him in. 769 00:23:18,730 --> 00:23:20,699 (phone rings) 770 00:23:18,730 --> 00:23:20,699 PARKER: Yeah, okay. 771 00:23:20,766 --> 00:23:22,000 Parker. 772 00:23:23,068 --> 00:23:24,035 When? 773 00:23:24,102 --> 00:23:26,071 All right, thanks. 774 00:23:27,105 --> 00:23:31,009 The Butcher just reached out to Carla. He wants to meet. 775 00:23:27,105 --> 00:23:31,009 The Butcher just reached out to Carla. He wants to meet. 776 00:23:32,644 --> 00:23:34,880 EL CARNICERO: I will be in Kansas City tomorrow. 777 00:23:32,644 --> 00:23:34,880 EL CARNICERO: I will be in Kansas City tomorrow. 778 00:23:34,946 --> 00:23:36,882 I expect you to be there. 779 00:23:36,948 --> 00:23:38,350 Don't disappoint me. 780 00:23:38,416 --> 00:23:39,885 Were we able to trace the call? 781 00:23:39,951 --> 00:23:41,953 No. He used a burner phone. 782 00:23:39,951 --> 00:23:41,953 No. He used a burner phone. 783 00:23:42,020 --> 00:23:43,054 This is bad. 784 00:23:43,121 --> 00:23:45,657 Any idea why he wants to meet? 785 00:23:45,724 --> 00:23:47,225 Well, why do you think? 786 00:23:45,724 --> 00:23:47,225 Well, why do you think? 787 00:23:47,292 --> 00:23:49,728 He must've put it together that I made a deal with you, 788 00:23:49,795 --> 00:23:51,029 and now he's luring me out there 789 00:23:51,096 --> 00:23:53,198 to put a bullet in my brain or worse. 790 00:23:51,096 --> 00:23:53,198 to put a bullet in my brain or worse. 791 00:23:53,265 --> 00:23:54,900 I am gonna need protection, Parker. 792 00:23:54,966 --> 00:23:57,569 Now. And we need to change hotels. 793 00:23:57,636 --> 00:23:59,104 His guys could be watching me. 794 00:23:57,636 --> 00:23:59,104 His guys could be watching me. 795 00:23:59,171 --> 00:24:01,506 I have never seen you this scared before, Carla. 796 00:24:01,573 --> 00:24:03,375 I got to admit, I'm kind of enjoying it. 797 00:24:03,441 --> 00:24:04,976 CARLA: Well, you don't understand. 798 00:24:03,441 --> 00:24:04,976 CARLA: Well, you don't understand. 799 00:24:05,043 --> 00:24:07,245 (sighs) I've been up against plenty of tough guys, 800 00:24:07,312 --> 00:24:10,115 and I can hold my own. But this guy? 801 00:24:07,312 --> 00:24:10,115 and I can hold my own. But this guy? 802 00:24:10,182 --> 00:24:12,918 He's... he's sick in the head. 803 00:24:12,984 --> 00:24:15,387 What am I gonna do? 804 00:24:15,453 --> 00:24:16,855 You're gonna take the meeting. 805 00:24:15,453 --> 00:24:16,855 You're gonna take the meeting. 806 00:24:16,922 --> 00:24:19,391 Did you not hear what I just said? 807 00:24:19,457 --> 00:24:21,893 First of all, we don't know for sure that they're onto you. 808 00:24:21,960 --> 00:24:24,362 He could be calling because he needs your help 809 00:24:21,960 --> 00:24:24,362 He could be calling because he needs your help 810 00:24:24,429 --> 00:24:25,831 selling the uranium. 811 00:24:25,897 --> 00:24:28,600 And second, he would never make a move against you 812 00:24:25,897 --> 00:24:28,600 And second, he would never make a move against you 813 00:24:28,667 --> 00:24:31,203 in Kansas City. That's your home turf. 814 00:24:31,269 --> 00:24:34,339 It'd be like suicide. 815 00:24:31,269 --> 00:24:34,339 And what if you're wrong? 816 00:24:31,269 --> 00:24:34,339 It'd be like suicide. 817 00:24:31,269 --> 00:24:34,339 And what if you're wrong? 818 00:24:34,406 --> 00:24:37,843 You'll have protection. I'll go with you. 819 00:24:37,909 --> 00:24:39,945 Undercover as your consigliere, 820 00:24:40,011 --> 00:24:42,747 and then we'll have agents stationed outside the meet. 821 00:24:40,011 --> 00:24:42,747 and then we'll have agents stationed outside the meet. 822 00:24:42,814 --> 00:24:44,182 I feel so much safer. 823 00:24:44,249 --> 00:24:47,586 I hate to say it, Parker, but I agree with her. 824 00:24:44,249 --> 00:24:47,586 I hate to say it, Parker, but I agree with her. 825 00:24:47,652 --> 00:24:48,954 This doesn't feel right. 826 00:24:49,020 --> 00:24:50,388 You could be walking into a trap. 827 00:24:50,455 --> 00:24:51,790 I think it's worth the risk. 828 00:24:51,857 --> 00:24:53,291 We've got nothing on The Butcher, 829 00:24:51,857 --> 00:24:53,291 We've got nothing on The Butcher, 830 00:24:53,358 --> 00:24:56,294 and this is our best shot at getting close to him. 831 00:24:56,361 --> 00:24:58,129 Well, then you two go fly and take the meeting 832 00:24:56,361 --> 00:24:58,129 Well, then you two go fly and take the meeting 833 00:24:58,196 --> 00:24:59,331 'cause I sure as hell won't. 834 00:24:59,397 --> 00:25:00,465 I did not sign up for this. 835 00:25:00,532 --> 00:25:02,234 This was not part of the deal! 836 00:25:02,300 --> 00:25:04,769 The deal, as I remember it, was dependent on your cooperation, 837 00:25:02,300 --> 00:25:04,769 The deal, as I remember it, was dependent on your cooperation, 838 00:25:04,836 --> 00:25:07,839 and so far you haven't shown us jack! 839 00:25:07,906 --> 00:25:10,242 If you want your precious immunity, 840 00:25:07,906 --> 00:25:10,242 If you want your precious immunity, 841 00:25:10,308 --> 00:25:12,077 then you're gonna have to earn it. 842 00:25:12,143 --> 00:25:13,745 (sighs) 843 00:25:14,813 --> 00:25:15,914 James! 844 00:25:15,981 --> 00:25:18,984 Hey! (laughs) Oh. 845 00:25:15,981 --> 00:25:18,984 Uta. How are you? 846 00:25:15,981 --> 00:25:18,984 Hey! (laughs) Oh. 847 00:25:15,981 --> 00:25:18,984 Uta. How are you? 848 00:25:19,050 --> 00:25:20,652 It is so good to see you. 849 00:25:20,719 --> 00:25:22,520 (laughs) 850 00:25:20,719 --> 00:25:22,520 Hey, I bumped into your father-in-law 851 00:25:20,719 --> 00:25:22,520 (laughs) 852 00:25:20,719 --> 00:25:22,520 Hey, I bumped into your father-in-law 853 00:25:22,587 --> 00:25:25,056 at the morticians conference, and he told me you were well. 854 00:25:25,123 --> 00:25:26,758 Yeah, I can't complain. Thank you so much 855 00:25:26,825 --> 00:25:28,326 for coming down and helping out with this. 856 00:25:26,825 --> 00:25:28,326 for coming down and helping out with this. 857 00:25:28,393 --> 00:25:30,495 Oh, well, you need to find a gravesite, 858 00:25:30,562 --> 00:25:31,997 I'm your gal. 859 00:25:30,562 --> 00:25:31,997 You found her? 860 00:25:32,063 --> 00:25:34,332 I went onto the funeral parlor message boards. 861 00:25:32,063 --> 00:25:34,332 I went onto the funeral parlor message boards. 862 00:25:34,399 --> 00:25:36,968 Oh, have a lot of wackos there, let me tell you. 863 00:25:37,035 --> 00:25:38,837 But I learned that she had been moved 864 00:25:38,904 --> 00:25:40,338 to a cemetery in Milwaukee. 865 00:25:38,904 --> 00:25:40,338 to a cemetery in Milwaukee. 866 00:25:40,405 --> 00:25:42,741 I spoke with the owner, and he feels terrible 867 00:25:42,807 --> 00:25:44,142 that your friend wasn't notified, 868 00:25:44,209 --> 00:25:46,344 but there was no next of kin paperwork... 869 00:25:44,209 --> 00:25:46,344 but there was no next of kin paperwork... 870 00:25:46,411 --> 00:25:47,913 It's fine. 871 00:25:47,979 --> 00:25:50,048 My friend is just gonna be so relieved that you found her. 872 00:25:50,115 --> 00:25:51,549 (sighs): Yeah. Oh, um, 873 00:25:51,616 --> 00:25:53,818 the owner did find the original death certificate, 874 00:25:51,616 --> 00:25:53,818 the owner did find the original death certificate, 875 00:25:53,885 --> 00:25:56,321 which he sent it to me, in case your friend wanted it. 876 00:25:53,885 --> 00:25:56,321 Oh. 877 00:25:56,388 --> 00:25:59,090 I'm sure he'll appreciate that. 878 00:25:56,388 --> 00:25:59,090 I'm sure he'll appreciate that. 879 00:26:00,492 --> 00:26:01,960 What is it? 880 00:26:03,428 --> 00:26:05,597 Is something wrong? 881 00:26:03,428 --> 00:26:05,597 Is something wrong? 882 00:26:05,664 --> 00:26:08,133 I'm not sure. 883 00:26:09,267 --> 00:26:11,269 Once you touch down in Kansas City, 884 00:26:09,267 --> 00:26:11,269 Once you touch down in Kansas City, 885 00:26:11,336 --> 00:26:12,637 you'll be met by agents 886 00:26:12,704 --> 00:26:14,739 from our local office along with the FBI. 887 00:26:14,806 --> 00:26:16,308 They'll run down security protocols 888 00:26:14,806 --> 00:26:16,308 They'll run down security protocols 889 00:26:16,374 --> 00:26:17,709 before taking you to the meeting 890 00:26:17,776 --> 00:26:19,177 with The Butcher. 891 00:26:17,776 --> 00:26:19,177 Got it. 892 00:26:19,244 --> 00:26:20,478 This is a mistake. 893 00:26:20,545 --> 00:26:22,580 This is NCIS Agent Ramos. 894 00:26:20,545 --> 00:26:22,580 This is NCIS Agent Ramos. 895 00:26:22,647 --> 00:26:23,982 FBI Agent Ford. 896 00:26:24,049 --> 00:26:26,551 They will accompany you throughout the journey. 897 00:26:26,618 --> 00:26:28,053 You're in good hands, ma'am. 898 00:26:26,618 --> 00:26:28,053 You're in good hands, ma'am. 899 00:26:28,119 --> 00:26:29,821 (laughs) 900 00:26:31,222 --> 00:26:32,490 She gonna be okay? 901 00:26:32,557 --> 00:26:34,426 Remains to be seen. 902 00:26:32,557 --> 00:26:34,426 Remains to be seen. 903 00:26:34,492 --> 00:26:36,061 During the meeting, you won't be wearing a wire, 904 00:26:36,127 --> 00:26:38,363 but the agents will have their eyes on you at all times. 905 00:26:38,430 --> 00:26:40,432 And if anything should go sideways, they'll be there. 906 00:26:38,430 --> 00:26:40,432 And if anything should go sideways, they'll be there. 907 00:26:40,498 --> 00:26:42,233 I'll see you in 24 hours. 908 00:26:42,300 --> 00:26:44,102 (engine starts) 909 00:26:44,169 --> 00:26:45,603 (car door shuts) 910 00:26:48,673 --> 00:26:50,976 (phone chimes) 911 00:26:51,042 --> 00:26:53,578 News? 912 00:26:51,042 --> 00:26:53,578 Oh, it's a friend from Homeland Security. 913 00:26:51,042 --> 00:26:53,578 News? 914 00:26:51,042 --> 00:26:53,578 Oh, it's a friend from Homeland Security. 915 00:26:53,645 --> 00:26:55,246 They just found a guy who could be 916 00:26:55,313 --> 00:26:57,082 a possible buyer for the uranium. 917 00:26:57,148 --> 00:26:58,683 They're bringing him in now. 918 00:26:57,148 --> 00:26:58,683 They're bringing him in now. 919 00:26:59,751 --> 00:27:01,686 You want to tell me what I'm doing here? 920 00:27:01,753 --> 00:27:03,021 Mr. Clark, 921 00:27:03,088 --> 00:27:04,556 have you ever seen this man before? 922 00:27:03,088 --> 00:27:04,556 have you ever seen this man before? 923 00:27:04,622 --> 00:27:06,024 Nope. 924 00:27:06,091 --> 00:27:08,393 Have you ever had any dealings with the Nexus cartel? 925 00:27:08,460 --> 00:27:09,728 (laughs) 926 00:27:09,794 --> 00:27:11,963 What do I look like? Some kind of drug runner? 927 00:27:09,794 --> 00:27:11,963 What do I look like? Some kind of drug runner? 928 00:27:12,030 --> 00:27:13,431 I'm an insurance agent. 929 00:27:13,498 --> 00:27:14,799 Who also runs a group 930 00:27:14,866 --> 00:27:17,402 that preaches hate and promotes violence. 931 00:27:14,866 --> 00:27:17,402 that preaches hate and promotes violence. 932 00:27:17,469 --> 00:27:19,371 The Messiahs of Purity isn't about hate. 933 00:27:19,437 --> 00:27:20,638 TORRES: Oh, it's not? 934 00:27:20,705 --> 00:27:22,140 Then what is it about? 935 00:27:20,705 --> 00:27:22,140 Then what is it about? 936 00:27:22,207 --> 00:27:23,441 Preservation. 937 00:27:23,508 --> 00:27:25,810 It's about preserving the traditions and values 938 00:27:25,877 --> 00:27:28,113 of the true Aryan people who built this great nation. 939 00:27:25,877 --> 00:27:28,113 of the true Aryan people who built this great nation. 940 00:27:28,179 --> 00:27:31,816 (laughs) Well, being how "messiah" 941 00:27:31,883 --> 00:27:34,786 is a Jewish word 942 00:27:31,883 --> 00:27:34,786 is a Jewish word 943 00:27:34,853 --> 00:27:37,856 from the Hebrew Bible, 944 00:27:37,922 --> 00:27:39,991 you might want to rethink that name there. 945 00:27:40,058 --> 00:27:41,559 And don't worry, you'll have plenty of time 946 00:27:41,626 --> 00:27:43,628 to think of a new name when you're in jail. 947 00:27:43,695 --> 00:27:46,131 Oh, what? You're gonna arrest me now? 948 00:27:43,695 --> 00:27:46,131 Oh, what? You're gonna arrest me now? 949 00:27:46,197 --> 00:27:48,633 For what? Running my group? 950 00:27:48,700 --> 00:27:50,335 It's called freedom of speech. 951 00:27:50,402 --> 00:27:52,537 You might want to look it up. It's in the First Amendment. 952 00:27:50,402 --> 00:27:52,537 You might want to look it up. It's in the First Amendment. 953 00:27:52,604 --> 00:27:54,239 TORRES: Yeah, but you know what's not in it? 954 00:27:54,305 --> 00:27:56,274 Purchasing illegal firearms. 955 00:27:57,475 --> 00:28:00,445 We searched your garage and found a stash of guns. 956 00:27:57,475 --> 00:28:00,445 We searched your garage and found a stash of guns. 957 00:28:00,512 --> 00:28:02,080 The serial numbers match weapons 958 00:28:02,147 --> 00:28:04,015 believed to have been stolen by Nexus. 959 00:28:04,082 --> 00:28:06,785 TORRES: So what else are you in the market for, Randall? 960 00:28:06,851 --> 00:28:08,720 Perhaps something bigger? 961 00:28:08,787 --> 00:28:10,822 Like uranium for a dirty bomb? 962 00:28:08,787 --> 00:28:10,822 Like uranium for a dirty bomb? 963 00:28:10,889 --> 00:28:14,859 A bomb? Wait... wait-wait-wait, wait a minute. 964 00:28:14,926 --> 00:28:16,795 The guy who stole the uranium 965 00:28:14,926 --> 00:28:16,795 The guy who stole the uranium 966 00:28:16,861 --> 00:28:18,363 was killed three days ago. 967 00:28:18,430 --> 00:28:20,799 So this is no longer about an arms deal, 968 00:28:20,865 --> 00:28:22,834 it's a murder investigation. 969 00:28:20,865 --> 00:28:22,834 it's a murder investigation. 970 00:28:22,901 --> 00:28:24,169 You can't pin that on me. 971 00:28:24,235 --> 00:28:25,804 TORRES: Why not? We don't have Nexus. 972 00:28:25,870 --> 00:28:27,539 You're the one next in line. 973 00:28:27,605 --> 00:28:30,341 Accessory after the fact. Oh. 974 00:28:27,605 --> 00:28:30,341 Accessory after the fact. Oh. 975 00:28:30,408 --> 00:28:32,510 Conspiracy to murder. 976 00:28:30,408 --> 00:28:32,510 RANDALL: Okay, okay. 977 00:28:32,577 --> 00:28:34,846 Fine, yeah, I-I did. I-I did a deal with Nexus, 978 00:28:32,577 --> 00:28:34,846 Fine, yeah, I-I did. I-I did a deal with Nexus, 979 00:28:34,913 --> 00:28:36,448 but it was just to buy the guns. 980 00:28:37,449 --> 00:28:38,650 I knew about the uranium, 981 00:28:38,716 --> 00:28:40,385 but you guys have got it all wrong. 982 00:28:38,716 --> 00:28:40,385 but you guys have got it all wrong. 983 00:28:40,452 --> 00:28:42,387 Nexus isn't selling it. 984 00:28:42,454 --> 00:28:45,290 They're planning on using it themselves. 985 00:28:49,160 --> 00:28:52,030 Director, we have a problem. 986 00:28:49,160 --> 00:28:52,030 Add it to the list. 987 00:28:49,160 --> 00:28:52,030 Director, we have a problem. 988 00:28:49,160 --> 00:28:52,030 Add it to the list. 989 00:28:52,097 --> 00:28:55,400 Photo and audio of The Butcher. Kasie finally figured out 990 00:28:55,467 --> 00:28:58,703 why we've had problems IDing him. He doesn't exist. 991 00:28:55,467 --> 00:28:58,703 why we've had problems IDing him. He doesn't exist. 992 00:28:58,770 --> 00:28:59,971 I don't understand. 993 00:29:00,038 --> 00:29:02,240 We took a closer look at the image. 994 00:29:02,307 --> 00:29:03,541 It's riddled with flaws. 995 00:29:03,608 --> 00:29:04,876 Reflections in the eyes don't match, 996 00:29:03,608 --> 00:29:04,876 Reflections in the eyes don't match, 997 00:29:04,943 --> 00:29:06,911 skin is too smooth. 998 00:29:06,978 --> 00:29:08,213 So the photo is a fake? 999 00:29:08,279 --> 00:29:09,547 Yes. Created by AI. 1000 00:29:09,614 --> 00:29:11,182 Same thing with the voice in the audio. 1001 00:29:09,614 --> 00:29:11,182 Same thing with the voice in the audio. 1002 00:29:11,249 --> 00:29:13,051 We've been chasing a guy that doesn't exist. 1003 00:29:13,118 --> 00:29:15,086 Someone just wants us to think he does. 1004 00:29:15,153 --> 00:29:16,721 But if there's no Butcher, 1005 00:29:15,153 --> 00:29:16,721 But if there's no Butcher, 1006 00:29:16,788 --> 00:29:19,190 then who the hell are Parker and Carla meeting with? 1007 00:29:27,832 --> 00:29:30,468 Relax. We haven't even left Virginia yet. 1008 00:29:27,832 --> 00:29:30,468 Relax. We haven't even left Virginia yet. 1009 00:29:34,606 --> 00:29:37,041 We might've picked up a tail. 1010 00:29:37,108 --> 00:29:39,077 Gray sedan. 1011 00:29:39,144 --> 00:29:42,080 It's been following us for the past three miles. 1012 00:29:39,144 --> 00:29:42,080 It's been following us for the past three miles. 1013 00:29:42,147 --> 00:29:45,617 Oh, God. It's them. 1014 00:29:45,683 --> 00:29:48,386 Okay, pull over to the side. See what they do. 1015 00:29:45,683 --> 00:29:48,386 Okay, pull over to the side. See what they do. 1016 00:29:57,862 --> 00:29:59,063 All right, I think we're good. 1017 00:29:57,862 --> 00:29:59,063 All right, I think we're good. 1018 00:30:00,498 --> 00:30:02,033 Don't. 1019 00:30:04,269 --> 00:30:05,703 Hand it over. 1020 00:30:12,677 --> 00:30:14,846 Sorry, Alden. 1021 00:30:14,913 --> 00:30:17,248 Change of plans. 1022 00:30:14,913 --> 00:30:17,248 Change of plans. 1023 00:30:26,858 --> 00:30:29,394 Any word? 1024 00:30:26,858 --> 00:30:29,394 Parker's cell is still off. 1025 00:30:29,460 --> 00:30:30,695 Same with the other agents. 1026 00:30:29,460 --> 00:30:30,695 Same with the other agents. 1027 00:30:30,762 --> 00:30:32,096 The car never made it to the airport. 1028 00:30:32,163 --> 00:30:34,799 Car's GPS, can we track it? 1029 00:30:32,163 --> 00:30:34,799 Disabled. 1030 00:30:34,866 --> 00:30:37,368 We have a BOLO out, and we notified local and state police. 1031 00:30:34,866 --> 00:30:37,368 We have a BOLO out, and we notified local and state police. 1032 00:30:37,435 --> 00:30:38,670 Okay, thank you. 1033 00:30:38,736 --> 00:30:40,638 That was the FBI. The real Agent Ford 1034 00:30:40,705 --> 00:30:42,774 was found shot dead in his apartment. 1035 00:30:40,705 --> 00:30:42,774 was found shot dead in his apartment. 1036 00:30:42,840 --> 00:30:44,209 They ran the bullet, they traced it back 1037 00:30:44,275 --> 00:30:45,677 to a trigger man in Kansas City. 1038 00:30:45,743 --> 00:30:46,978 Carla Marino. 1039 00:30:47,045 --> 00:30:48,179 She's been behind this the whole time. 1040 00:30:47,045 --> 00:30:48,179 She's been behind this the whole time. 1041 00:30:48,246 --> 00:30:49,747 Carla is the head of Nexus. 1042 00:30:50,848 --> 00:30:52,650 TORRES: Yeah, she must've stolen the uranium 1043 00:30:52,717 --> 00:30:53,985 and played us from the jump. 1044 00:30:52,717 --> 00:30:53,985 and played us from the jump. 1045 00:30:54,052 --> 00:30:55,920 Feeding us fake clues to distract us. 1046 00:30:55,987 --> 00:30:57,589 From what, though? What's her play? 1047 00:30:57,655 --> 00:30:59,457 She's got a fake bomb, but what's the target? 1048 00:30:59,524 --> 00:31:00,525 And why take Parker? 1049 00:30:59,524 --> 00:31:00,525 And why take Parker? 1050 00:31:00,592 --> 00:31:01,659 We're not gonna get any answers 1051 00:31:01,726 --> 00:31:02,694 just waiting around. 1052 00:31:02,760 --> 00:31:03,995 We need to find Parker. 1053 00:31:04,062 --> 00:31:05,430 We need to find him fast. 1054 00:31:05,496 --> 00:31:07,098 Come on, let's move. 1055 00:31:05,496 --> 00:31:07,098 Come on, let's move. 1056 00:31:20,411 --> 00:31:21,946 Come on. 1057 00:31:22,013 --> 00:31:24,048 Get out. 1058 00:31:22,013 --> 00:31:24,048 Get out. 1059 00:31:34,892 --> 00:31:36,594 Well played, Carla. 1060 00:31:34,892 --> 00:31:36,594 Well played, Carla. 1061 00:31:36,661 --> 00:31:38,863 Wish I could say I was surprised, 1062 00:31:38,930 --> 00:31:40,598 but I always knew we couldn't trust you. 1063 00:31:40,665 --> 00:31:43,635 Is this your big plan, though? Bring me out here and kill me? 1064 00:31:40,665 --> 00:31:43,635 Is this your big plan, though? Bring me out here and kill me? 1065 00:31:43,701 --> 00:31:46,304 It's kind of anticlimactic. 1066 00:31:47,138 --> 00:31:50,008 Really, you know, I expected a little more out of you. 1067 00:31:47,138 --> 00:31:50,008 Really, you know, I expected a little more out of you. 1068 00:31:52,310 --> 00:31:54,045 It happened here. 1069 00:31:52,310 --> 00:31:54,045 It happened here. 1070 00:31:54,112 --> 00:31:56,347 Almost 20 years ago. 1071 00:31:56,414 --> 00:31:59,050 He was coming back from getting food. 1072 00:31:59,117 --> 00:32:03,655 Car came around the bend, struck his motorcycle. 1073 00:31:59,117 --> 00:32:03,655 Car came around the bend, struck his motorcycle. 1074 00:32:03,721 --> 00:32:05,189 (sighs) 1075 00:32:05,256 --> 00:32:07,659 My son died 1076 00:32:05,256 --> 00:32:07,659 My son died 1077 00:32:07,725 --> 00:32:09,961 on this very spot. 1078 00:32:12,163 --> 00:32:14,565 He was so far from home. 1079 00:32:14,632 --> 00:32:17,101 Over a thousand miles. 1080 00:32:17,902 --> 00:32:21,239 I couldn't be here to hold him... 1081 00:32:23,641 --> 00:32:26,344 ...as he took his last breaths. 1082 00:32:23,641 --> 00:32:26,344 ...as he took his last breaths. 1083 00:32:27,178 --> 00:32:29,113 Do you know why 1084 00:32:29,180 --> 00:32:31,683 he was so far from home? 1085 00:32:29,180 --> 00:32:31,683 he was so far from home? 1086 00:32:32,917 --> 00:32:33,851 No. 1087 00:32:33,918 --> 00:32:36,087 Wrong answer! 1088 00:32:33,918 --> 00:32:36,087 Wrong answer! 1089 00:32:37,488 --> 00:32:39,524 I'm gonna ask you again. 1090 00:32:40,958 --> 00:32:44,362 Why was he all the way out here instead of with me? 1091 00:32:40,958 --> 00:32:44,362 Why was he all the way out here instead of with me? 1092 00:32:45,930 --> 00:32:47,732 Because he ran away. 1093 00:32:48,633 --> 00:32:51,369 He learned you were a criminal, and he couldn't face it. 1094 00:32:51,436 --> 00:32:53,071 That's right. 1095 00:32:54,105 --> 00:32:56,274 And who told him I was a criminal? 1096 00:32:56,341 --> 00:32:58,443 Who met with him in secret? 1097 00:32:58,509 --> 00:32:59,911 Who? 1098 00:32:58,509 --> 00:32:59,911 Who? 1099 00:33:08,119 --> 00:33:09,687 I did. 1100 00:33:21,599 --> 00:33:24,202 You didn't think I knew that, did you? 1101 00:33:21,599 --> 00:33:24,202 You didn't think I knew that, did you? 1102 00:33:26,838 --> 00:33:29,540 You tried to turn him against me. 1103 00:33:30,375 --> 00:33:33,311 But all you did was send him out here to die 1104 00:33:33,378 --> 00:33:35,480 on the street like an animal. 1105 00:33:39,884 --> 00:33:42,086 You killed my son. 1106 00:33:39,884 --> 00:33:42,086 You killed my son. 1107 00:33:43,121 --> 00:33:48,126 You destroyed my life. 1108 00:33:43,121 --> 00:33:48,126 You destroyed my life. 1109 00:33:49,961 --> 00:33:51,929 I made mistakes. 1110 00:33:53,064 --> 00:33:54,766 And I regret that. 1111 00:33:53,064 --> 00:33:54,766 And I regret that. 1112 00:33:55,700 --> 00:33:58,803 But I didn't kill your son, Carla. You did. 1113 00:33:58,870 --> 00:34:02,273 The day you chose this life. 1114 00:33:58,870 --> 00:34:02,273 The day you chose this life. 1115 00:34:08,045 --> 00:34:09,213 (grunts) 1116 00:34:19,791 --> 00:34:22,493 Killing me isn't gonna change anything. 1117 00:34:23,795 --> 00:34:26,130 It won't bring him back. 1118 00:34:33,738 --> 00:34:35,973 I'm not gonna kill you, Alden. 1119 00:34:33,738 --> 00:34:35,973 I'm not gonna kill you, Alden. 1120 00:34:39,610 --> 00:34:42,213 That'd be too easy. 1121 00:34:39,610 --> 00:34:42,213 That'd be too easy. 1122 00:34:51,122 --> 00:34:53,291 Kase, you get anything off those traffic cams? 1123 00:34:53,357 --> 00:34:55,259 (sighs) Not yet, but I might've figured out 1124 00:34:53,357 --> 00:34:55,259 (sighs) Not yet, but I might've figured out 1125 00:34:55,326 --> 00:34:56,861 the target for the dirty bomb. 1126 00:34:56,928 --> 00:34:58,863 So, I was going through the texts on Carla's phone... 1127 00:34:58,930 --> 00:35:00,998 Whoa, whoa, whoa. We have her phone? Since when? 1128 00:34:58,930 --> 00:35:00,998 Whoa, whoa, whoa. We have her phone? Since when? 1129 00:35:01,065 --> 00:35:04,068 Since Parker secretly cloned it when she came over for dinner. 1130 00:35:04,135 --> 00:35:05,837 He never trusted her from the start. 1131 00:35:04,135 --> 00:35:05,837 He never trusted her from the start. 1132 00:35:05,903 --> 00:35:07,538 Well, that's fantastic. Now we can track it and find Parker. 1133 00:35:07,605 --> 00:35:09,740 Yeah, already tried it. No signal. 1134 00:35:09,807 --> 00:35:11,509 Carla must have gotten wise and shut it down. 1135 00:35:11,576 --> 00:35:14,645 So, anyway, I was going through her texts and found this. 1136 00:35:11,576 --> 00:35:14,645 So, anyway, I was going through her texts and found this. 1137 00:35:14,712 --> 00:35:17,181 {\an8}It's a group text to the heads 1138 00:35:17,248 --> 00:35:18,816 {\an8}of the four major crime families. 1139 00:35:17,248 --> 00:35:18,816 {\an8}of the four major crime families. 1140 00:35:18,883 --> 00:35:21,252 Carla requested a meeting this morning 1141 00:35:21,319 --> 00:35:22,787 in her hotel room. 1142 00:35:22,854 --> 00:35:25,256 Seems sketchy, right? All her rivals in one place. 1143 00:35:22,854 --> 00:35:25,256 Seems sketchy, right? All her rivals in one place. 1144 00:35:25,323 --> 00:35:26,958 You know what? She's setting a trap for 'em. 1145 00:35:27,024 --> 00:35:28,793 She's gonna use that bomb to take 'em all out. 1146 00:35:28,860 --> 00:35:31,863 She always said that Nexus was all about consolidating power. 1147 00:35:28,860 --> 00:35:31,863 She always said that Nexus was all about consolidating power. 1148 00:35:31,929 --> 00:35:33,431 How else do you do that? 1149 00:35:33,498 --> 00:35:35,032 Eliminate all your competition in one fell swoop. 1150 00:35:35,099 --> 00:35:36,100 Thanks, Kase. 1151 00:35:35,099 --> 00:35:36,100 Thanks, Kase. 1152 00:35:36,167 --> 00:35:37,568 (elevator bell dings) 1153 00:35:38,369 --> 00:35:40,238 Spoke with Parker. He's okay. 1154 00:35:40,304 --> 00:35:41,506 Where is he? 1155 00:35:41,572 --> 00:35:42,940 He called from a gas station in Maryland. 1156 00:35:41,572 --> 00:35:42,940 He called from a gas station in Maryland. 1157 00:35:43,007 --> 00:35:44,275 Said that Carla left him 1158 00:35:44,342 --> 00:35:46,077 on the side of the road and just took off. 1159 00:35:46,143 --> 00:35:48,112 What? 1160 00:35:46,143 --> 00:35:48,112 I know. I know. It doesn't make much sense. 1161 00:35:46,143 --> 00:35:48,112 What? 1162 00:35:46,143 --> 00:35:48,112 I know. I know. It doesn't make much sense. 1163 00:35:48,179 --> 00:35:49,380 Well, we'll have to worry about that later. 1164 00:35:49,447 --> 00:35:50,715 Let's call Parker back, tell him 1165 00:35:50,781 --> 00:35:52,116 to meet us at Carla's hotel. 1166 00:35:52,183 --> 00:35:53,618 And tell him to get there quickly. 1167 00:35:53,684 --> 00:35:54,986 'Cause if I'm right about what's gonna happen, 1168 00:35:53,684 --> 00:35:54,986 'Cause if I'm right about what's gonna happen, 1169 00:35:55,052 --> 00:35:57,555 we don't have a lot of time. 1170 00:35:59,457 --> 00:36:01,759 All right. Thank you. 1171 00:35:59,457 --> 00:36:01,759 All right. Thank you. 1172 00:36:01,826 --> 00:36:03,728 The heads of the families are still in Carla's room, 1173 00:36:03,794 --> 00:36:06,297 but police are evacuating the rest of the guests and staff. 1174 00:36:03,794 --> 00:36:06,297 but police are evacuating the rest of the guests and staff. 1175 00:36:06,364 --> 00:36:07,465 Bomb squad's on the way. 1176 00:36:07,532 --> 00:36:09,066 Do we know where the bomb is? 1177 00:36:09,133 --> 00:36:11,402 No, but Kasie checked the hotel's surveillance cams. 1178 00:36:11,469 --> 00:36:12,537 Delivery truck with Missouri plates 1179 00:36:11,469 --> 00:36:12,537 Delivery truck with Missouri plates 1180 00:36:12,603 --> 00:36:14,238 pulled in about 15 minutes ago. 1181 00:36:14,305 --> 00:36:16,641 Okay. You and Torres sweep the kitchen and the loading dock. 1182 00:36:16,707 --> 00:36:18,309 McGee and I will evacuate Carla's room 1183 00:36:16,707 --> 00:36:18,309 McGee and I will evacuate Carla's room 1184 00:36:18,376 --> 00:36:20,144 and search for the bomb there. Everybody clear? 1185 00:36:20,211 --> 00:36:21,946 Clear. 1186 00:36:24,048 --> 00:36:25,449 She told us to wait? 1187 00:36:24,048 --> 00:36:25,449 Yeah. 1188 00:36:25,516 --> 00:36:26,717 Heads up. 1189 00:36:26,784 --> 00:36:28,886 TORRES: Yeah, I see it. 1190 00:36:28,953 --> 00:36:31,155 NCIS! 1191 00:36:28,953 --> 00:36:31,155 NCIS! 1192 00:36:31,222 --> 00:36:32,623 TORRES: Oh! 1193 00:36:36,928 --> 00:36:39,330 NCIS. We need everyone to evacuate. 1194 00:36:39,397 --> 00:36:41,165 What the hell is going on? This is a private meeting. 1195 00:36:41,232 --> 00:36:44,168 There's a bomb in the building. We need everyone out now. 1196 00:36:41,232 --> 00:36:44,168 There's a bomb in the building. We need everyone out now. 1197 00:36:44,235 --> 00:36:46,871 You expect us to believe that, Fed, huh? This is a setup. 1198 00:36:46,938 --> 00:36:48,806 We're not trying to bust you, genius. 1199 00:36:46,938 --> 00:36:48,806 We're not trying to bust you, genius. 1200 00:36:48,873 --> 00:36:51,342 We're trying to save your life. Get out. 1201 00:36:52,076 --> 00:36:53,678 No. Don't. Don't do it. 1202 00:36:52,076 --> 00:36:53,678 Hey! 1203 00:36:53,744 --> 00:36:55,146 Don't, don't, don't. 1204 00:36:53,744 --> 00:36:55,146 Whoa, whoa, whoa. Hey, hey, hey. 1205 00:36:53,744 --> 00:36:55,146 Don't, don't, don't. 1206 00:36:53,744 --> 00:36:55,146 Whoa, whoa, whoa. Hey, hey, hey. 1207 00:36:55,212 --> 00:36:56,881 Put the firearm down now. Put it down. 1208 00:36:56,948 --> 00:36:58,416 Lower it! Lower it! 1209 00:36:56,948 --> 00:36:58,416 Put it down. 1210 00:36:58,482 --> 00:36:59,584 Put the gun down now. 1211 00:36:59,650 --> 00:37:01,485 You put it down. 1212 00:36:59,650 --> 00:37:01,485 Put it down. No. 1213 00:36:59,650 --> 00:37:01,485 You put it down. 1214 00:36:59,650 --> 00:37:01,485 Put it down. No. 1215 00:37:01,552 --> 00:37:03,254 (gunshot) 1216 00:37:08,526 --> 00:37:10,661 I can't get a shot. Cover me. 1217 00:37:13,564 --> 00:37:14,999 Go! 1218 00:37:18,803 --> 00:37:19,971 (grunts) 1219 00:37:26,110 --> 00:37:27,778 KNIGHT: Clear. 1220 00:37:39,390 --> 00:37:40,925 Get out of here, Fed, with this. Huh? 1221 00:37:40,992 --> 00:37:41,892 Come on, give me a break. 1222 00:37:40,992 --> 00:37:41,892 Come on, give me a break. 1223 00:37:41,959 --> 00:37:43,260 Hey, listen to me. 1224 00:37:43,327 --> 00:37:44,729 We're not the ones trying to set you up. 1225 00:37:44,795 --> 00:37:45,830 Carla is. 1226 00:37:44,795 --> 00:37:45,830 TORRES (over comms): Hey, Parker? 1227 00:37:45,896 --> 00:37:46,897 Yeah. Go. 1228 00:37:46,964 --> 00:37:48,065 Van is empty. 1229 00:37:46,964 --> 00:37:48,065 Van is empty. 1230 00:37:48,132 --> 00:37:49,600 The bomb has been moved. 1231 00:37:49,667 --> 00:37:51,502 Check the room. 1232 00:37:53,170 --> 00:37:54,572 What? 1233 00:37:53,170 --> 00:37:54,572 What? 1234 00:37:54,639 --> 00:37:56,874 Hey, hey, hey, hey. Where's he going? Where's he going? 1235 00:37:58,275 --> 00:37:59,877 Whoa, whoa, whoa. That's a bomb. 1236 00:37:58,275 --> 00:37:59,877 Whoa, whoa, whoa. That's a bomb. 1237 00:37:59,944 --> 00:38:01,145 CRIMINAL: Boss, let's go. 1238 00:38:02,647 --> 00:38:04,081 Now they go. 1239 00:38:04,148 --> 00:38:05,683 How bad? 1240 00:38:05,750 --> 00:38:07,051 Well, it's got less than a minute left. 1241 00:38:05,750 --> 00:38:07,051 Well, it's got less than a minute left. 1242 00:38:07,118 --> 00:38:08,486 Bomb squad won't make it. 1243 00:38:08,552 --> 00:38:09,787 Can we deactivate it? 1244 00:38:09,854 --> 00:38:11,088 McGEE: Well, there's a disarm interface, 1245 00:38:11,155 --> 00:38:12,923 but, I mean, the code could be anything. 1246 00:38:11,155 --> 00:38:12,923 but, I mean, the code could be anything. 1247 00:38:12,990 --> 00:38:14,291 All right, Knight, Torres. 1248 00:38:14,358 --> 00:38:15,626 We're looking for an activation code. 1249 00:38:15,693 --> 00:38:18,396 Search the truck. 1250 00:38:15,693 --> 00:38:18,396 On it. 1251 00:38:15,693 --> 00:38:18,396 Copy. 1252 00:38:15,693 --> 00:38:18,396 Search the truck. 1253 00:38:15,693 --> 00:38:18,396 On it. 1254 00:38:15,693 --> 00:38:18,396 Copy. 1255 00:38:18,462 --> 00:38:20,264 All right, this is Carla's bomb... 1256 00:38:20,331 --> 00:38:22,633 She's the one who set the code, so... 1257 00:38:22,700 --> 00:38:24,068 (sighs) What could the code be? 1258 00:38:22,700 --> 00:38:24,068 (sighs) What could the code be? 1259 00:38:24,135 --> 00:38:26,070 Social security number? Her birthday? 1260 00:38:26,137 --> 00:38:27,338 Do we know, do we know her birthday? 1261 00:38:27,405 --> 00:38:28,773 Try 5-2-7-6-6. 1262 00:38:28,839 --> 00:38:31,575 What is that? 1263 00:38:28,839 --> 00:38:31,575 Just do it. 5-2-7-6-6. 1264 00:38:28,839 --> 00:38:31,575 What is that? 1265 00:38:28,839 --> 00:38:31,575 Just do it. 5-2-7-6-6. 1266 00:38:34,612 --> 00:38:35,880 Ah! 1267 00:38:34,612 --> 00:38:35,880 Ah! 1268 00:38:35,946 --> 00:38:37,114 (sighs) 1269 00:38:37,181 --> 00:38:38,416 Knight, Torres? 1270 00:38:38,482 --> 00:38:40,351 Bomb deactivated. 1271 00:38:41,652 --> 00:38:43,721 (sighs) 1272 00:38:41,652 --> 00:38:43,721 (sighs) 1273 00:38:43,788 --> 00:38:45,790 How did...? 1274 00:38:45,856 --> 00:38:48,926 The numbers spell out "Jason." 1275 00:38:45,856 --> 00:38:48,926 The numbers spell out "Jason." 1276 00:38:48,993 --> 00:38:51,262 Carla's son's name. 1277 00:38:56,000 --> 00:38:57,368 (groans) 1278 00:38:57,435 --> 00:38:58,936 {\an8}REPORTER: ...where earlier today, authorities 1279 00:38:59,003 --> 00:39:01,405 {\an8}successfully thwarted a bomb threat, 1280 00:38:59,003 --> 00:39:01,405 {\an8}successfully thwarted a bomb threat, 1281 00:39:01,472 --> 00:39:03,507 {\an8}preventing a potential catastrophe. 1282 00:39:03,574 --> 00:39:06,410 {\an8}Sources tell us the effort was made possible due to 1283 00:39:03,574 --> 00:39:06,410 {\an8}Sources tell us the effort was made possible due to 1284 00:39:06,477 --> 00:39:07,845 {\an8}crucial intel 1285 00:39:07,912 --> 00:39:11,015 {\an8}provided by former Deputy Director Gabriel Laroche. 1286 00:39:11,082 --> 00:39:12,583 Unbelievable. 1287 00:39:11,082 --> 00:39:12,583 Unbelievable. 1288 00:39:12,650 --> 00:39:14,552 We do all the work, and he takes all the credit. 1289 00:39:14,618 --> 00:39:16,087 Hey, you know what, let him have this one. 1290 00:39:16,153 --> 00:39:18,622 I've been at war with this guy for too long. 1291 00:39:16,153 --> 00:39:18,622 I've been at war with this guy for too long. 1292 00:39:18,689 --> 00:39:20,124 You know, we're, we're on the same team. 1293 00:39:20,191 --> 00:39:22,326 That's what matters, right? 1294 00:39:20,191 --> 00:39:22,326 Right. 1295 00:39:22,393 --> 00:39:23,461 PARKER: Right. 1296 00:39:23,527 --> 00:39:24,929 Hey, how was the call with SecDef? 1297 00:39:23,527 --> 00:39:24,929 Hey, how was the call with SecDef? 1298 00:39:24,995 --> 00:39:26,664 Well, he wasn't happy that Carla escaped, 1299 00:39:26,731 --> 00:39:29,433 especially since it was his idea to bring her in the first place. 1300 00:39:29,500 --> 00:39:31,268 Well, she'll turn up sooner or later. 1301 00:39:29,500 --> 00:39:31,268 Well, she'll turn up sooner or later. 1302 00:39:31,335 --> 00:39:32,937 We have BOLOs out nationwide. 1303 00:39:33,003 --> 00:39:34,171 TORRES: And if we can't find her, 1304 00:39:34,238 --> 00:39:35,606 the head of the crime families will. 1305 00:39:35,673 --> 00:39:38,142 The word is, there's a big price on her head. 1306 00:39:35,673 --> 00:39:38,142 The word is, there's a big price on her head. 1307 00:39:38,209 --> 00:39:39,610 Yeah, one thing I still don't get, 1308 00:39:39,677 --> 00:39:41,612 why did Carla kidnap you just to let you go? 1309 00:39:41,679 --> 00:39:44,749 Did she say anything? Anything that might explain it? 1310 00:39:41,679 --> 00:39:44,749 Did she say anything? Anything that might explain it? 1311 00:39:45,516 --> 00:39:49,386 Like I said, she likes to play games. 1312 00:39:45,516 --> 00:39:49,386 Like I said, she likes to play games. 1313 00:39:50,187 --> 00:39:52,022 No, that's all we can do for tonight. 1314 00:39:52,089 --> 00:39:54,225 Let's, uh, let's pick this up in the morning. 1315 00:39:52,089 --> 00:39:54,225 Let's, uh, let's pick this up in the morning. 1316 00:39:54,291 --> 00:39:55,559 Yeah, I'm beat. 1317 00:39:55,626 --> 00:39:57,428 I'm gonna go home and sleep for 24 hours. 1318 00:39:57,495 --> 00:39:58,929 Mm, I hear that. 1319 00:40:00,064 --> 00:40:01,432 What about you, Jess? You coming? 1320 00:40:01,499 --> 00:40:03,400 Uh, I got to return a few phone calls. 1321 00:40:03,467 --> 00:40:05,870 I'll see you guys tomorrow. 1322 00:40:03,467 --> 00:40:05,870 I'll see you guys tomorrow. 1323 00:40:05,936 --> 00:40:08,339 Hey, Jess. Have you seen Parker? 1324 00:40:08,405 --> 00:40:11,776 Uh, yeah, you just missed him. Everything okay? 1325 00:40:11,842 --> 00:40:15,513 Well, I've been helping Parker find his mother's burial site. 1326 00:40:15,579 --> 00:40:16,947 Yeah, Torres told me. 1327 00:40:17,014 --> 00:40:20,651 So, I found his mother's original death certificate. 1328 00:40:17,014 --> 00:40:20,651 So, I found his mother's original death certificate. 1329 00:40:20,718 --> 00:40:22,186 Jess... 1330 00:40:23,954 --> 00:40:25,356 ...something doesn't add up. 1331 00:40:29,193 --> 00:40:32,096 (announcer speaking indistinctly on TV) 1332 00:40:29,193 --> 00:40:32,096 (announcer speaking indistinctly on TV) 1333 00:40:32,863 --> 00:40:37,201 PARKER: Dad, you better not be sleeping in my favorite chair. 1334 00:40:32,863 --> 00:40:37,201 PARKER: Dad, you better not be sleeping in my favorite chair. 1335 00:40:39,170 --> 00:40:41,806 We got another game on... 1336 00:40:39,170 --> 00:40:41,806 We got another game on... 1337 00:40:44,942 --> 00:40:46,544 (grunts) 1338 00:40:48,078 --> 00:40:50,648 Hey. Come on. 1339 00:40:57,288 --> 00:41:00,991 (gasps) Son of a bitch. 1340 00:40:57,288 --> 00:41:00,991 (gasps) Son of a bitch. 1341 00:41:05,496 --> 00:41:07,164 (crying) 1342 00:41:05,496 --> 00:41:07,164 (crying) 1343 00:41:22,279 --> 00:41:23,681 Oh, God. 1344 00:41:41,899 --> 00:41:43,701 No! 1345 00:42:05,823 --> 00:42:08,692 {\an8}Captioning sponsored by CBS 1346 00:42:08,759 --> 00:42:11,629 {\an8}and TOYOTA. 1347 00:42:11,695 --> 00:42:15,099 {\an8}Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 1348 00:42:11,695 --> 00:42:15,099 {\an8}Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 98394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.