Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,200 --> 00:00:08,320
BIRDSONG
2
00:00:39,720 --> 00:00:42,999
No, Miss Betty, that is
Miss Harriet's breakfast.
3
00:00:43,000 --> 00:00:44,240
Where are your manners?
4
00:00:46,480 --> 00:00:49,239
A letter for you,
Miss Austen... Oh.
5
00:00:49,240 --> 00:00:52,079
..from Kintbury. Kintbury?
6
00:00:52,080 --> 00:00:56,079
ISABELLA: "My dear Cassandra,
I am writing to inform you
7
00:00:56,080 --> 00:00:59,879
"that my father, Fulwar, has
only a short time left with us."
8
00:00:59,880 --> 00:01:01,679
It's the Reverend Fowle.
9
00:01:01,680 --> 00:01:03,319
He's dying.
10
00:01:03,320 --> 00:01:06,319
ISABELLA: "I know this sad
news will concern you deeply,
11
00:01:06,320 --> 00:01:08,119
"but he is in the best of hands
12
00:01:08,120 --> 00:01:10,159
"and there is no need to
inconvenience yourself
13
00:01:10,160 --> 00:01:12,120
"with thoughts of
coming to Kintbury."
14
00:01:15,880 --> 00:01:18,840
Nancy, my trunk.
15
00:01:21,240 --> 00:01:22,799
Where are you going, Ma'am?
16
00:01:22,800 --> 00:01:24,399
To Kintbury, of course.
17
00:01:24,400 --> 00:01:27,639
ISABELLA: "My late mother, Eliza,
spoke so fondly of the happy times
18
00:01:27,640 --> 00:01:30,679
"you and your sister,
Jane, spent here.
19
00:01:30,680 --> 00:01:32,639
"I am sure you will wish
to be of assistance now,
20
00:01:32,640 --> 00:01:36,519
"but, please, I must implore you,
do not vex yourself by making
21
00:01:36,520 --> 00:01:38,639
"the long and arduous
journey to Kintbury."
22
00:01:38,640 --> 00:01:40,679
I don't like the look
of the sky, Ma'am.
23
00:01:40,680 --> 00:01:43,199
Maybe you should wait. Out
of the question, Nancy.
24
00:01:43,200 --> 00:01:46,039
I have urgent business
to attend to at Kintbury.
25
00:01:46,040 --> 00:01:50,399
There are certain items
there of a personal nature
26
00:01:50,400 --> 00:01:52,679
that belong here. Now,
look after the goats.
27
00:01:52,680 --> 00:01:54,679
Don't overfeed them.
28
00:01:54,680 --> 00:01:58,480
ISABELLA: "I will, of course, write
again when the sad time comes."
29
00:02:17,560 --> 00:02:21,040
THUNDER RUMBLES
30
00:02:44,360 --> 00:02:46,919
THUNDER RUMBLES
31
00:02:46,920 --> 00:02:48,319
DOORBELL RINGS
32
00:02:48,320 --> 00:02:52,719
DOG BARKS
33
00:02:52,720 --> 00:02:55,160
DOORBELL RINGS
34
00:02:58,160 --> 00:02:59,359
Ring again!
35
00:02:59,360 --> 00:03:00,959
Someone will answer eventually.
36
00:03:00,960 --> 00:03:02,719
Keep ringing!
37
00:03:02,720 --> 00:03:04,719
HE RINGS DOORBELL
38
00:03:04,720 --> 00:03:06,039
DOG BARKS
39
00:03:06,040 --> 00:03:08,159
Ma'am, you'll catch your
death. I shall be fine.
40
00:03:08,160 --> 00:03:10,479
Oh, at last! What is
all the commotion?
41
00:03:10,480 --> 00:03:11,879
There's a man dying in here!
42
00:03:11,880 --> 00:03:14,119
Please forgive the
lateness of my arrival.
43
00:03:14,120 --> 00:03:16,279
I am here to assist
Miss Isabella Fowle.
44
00:03:16,280 --> 00:03:17,759
Cassandra?
45
00:03:17,760 --> 00:03:19,519
Did you not get my letter?
46
00:03:19,520 --> 00:03:21,519
Yes, of course.
That's why I'm here.
47
00:03:21,520 --> 00:03:23,959
We weren't expecting
you, at all.
48
00:03:23,960 --> 00:03:25,759
Please, forgive me, Isabella.
49
00:03:25,760 --> 00:03:27,559
Time is our enemy.
50
00:03:27,560 --> 00:03:30,999
Your poor father. This is my, my
last duty to your dear mother.
51
00:03:31,000 --> 00:03:33,399
Oh, come inside. It's
wild out there. Oh, yes.
52
00:03:33,400 --> 00:03:35,959
Ah... What about her trunk?
We'll leave it here, in the hall.
53
00:03:35,960 --> 00:03:37,400
We'll take care of it.
54
00:03:39,600 --> 00:03:40,999
Ah...
55
00:03:41,000 --> 00:03:42,199
How long is she staying, Miss?
56
00:03:42,200 --> 00:03:44,319
I don't know, Dinah.
57
00:03:44,320 --> 00:03:45,360
Oh!
58
00:03:46,840 --> 00:03:48,439
Oh!
59
00:03:48,440 --> 00:03:49,999
DOOR CLOSES We'll put
her in the blue room.
60
00:03:50,000 --> 00:03:51,039
God save us, Miss.
61
00:03:51,040 --> 00:03:53,159
As if we don't have
enough on our plate!
62
00:03:53,160 --> 00:03:54,239
Come along, then, my dear.
63
00:03:54,240 --> 00:03:56,400
We must take you out
of these wet clothes.
64
00:03:58,320 --> 00:04:01,319
Oh, thank you,
thank you, my dear.
65
00:04:01,320 --> 00:04:03,159
I know my demeanour
may not suggest it,
66
00:04:03,160 --> 00:04:06,920
but I hope that I'm still
capable of untying a ribbon.
67
00:04:10,600 --> 00:04:12,959
If you will forgive me, I really
must get back to my father.
68
00:04:12,960 --> 00:04:15,839
Dinah will see you to your
room. If you don't mind,
69
00:04:15,840 --> 00:04:18,720
I would like to see
Fulwar now, if I may?
70
00:04:20,160 --> 00:04:21,199
Very well.
71
00:04:21,200 --> 00:04:23,879
You may look in on him, briefly.
72
00:04:23,880 --> 00:04:27,720
Mr Lidderdale, our surgeon, will not
want my father disturbed for long.
73
00:04:54,560 --> 00:04:57,919
Mr Lidderdale, we
have a visitor.
74
00:04:57,920 --> 00:05:00,719
Miss Cassandra Austen,
a dear family friend.
75
00:05:00,720 --> 00:05:01,880
She will not linger long.
76
00:05:03,120 --> 00:05:04,839
Mr Lidderdale.
77
00:05:04,840 --> 00:05:06,999
Miss Austen.
78
00:05:07,000 --> 00:05:09,079
How is he?
79
00:05:09,080 --> 00:05:11,319
Much the same, Miss Fowle.
80
00:05:11,320 --> 00:05:13,479
He's been in and out of sleep.
81
00:05:13,480 --> 00:05:14,919
I've given him
something for the pain.
82
00:05:14,920 --> 00:05:16,480
He should rest better now.
83
00:05:27,000 --> 00:05:28,440
Fulwar...
84
00:05:29,840 --> 00:05:31,400
..it's Cassandra.
85
00:05:32,720 --> 00:05:34,360
Cassandra Austen.
86
00:05:37,120 --> 00:05:38,400
Cassie.
87
00:05:42,320 --> 00:05:45,879
Oh, my apologies, I cannot
greet you as befits you.
88
00:05:45,880 --> 00:05:47,240
Worry not.
89
00:05:48,400 --> 00:05:50,560
Isabella served you well...
90
00:05:51,800 --> 00:05:54,080
..and I am here
now to assist her.
91
00:05:55,240 --> 00:05:56,720
Good.
92
00:05:57,920 --> 00:06:00,799
Isabella? Papa.
93
00:06:00,800 --> 00:06:03,319
Send the surgeon away.
94
00:06:03,320 --> 00:06:06,439
I have no more need of him.
95
00:06:06,440 --> 00:06:09,399
Then I shall take
my leave for now.
96
00:06:09,400 --> 00:06:12,519
Try to rest,
Reverend Fowle. Rest?
97
00:06:12,520 --> 00:06:16,200
Where I'm going, I'll
get plenty of rest.
98
00:06:19,120 --> 00:06:21,359
I will show you
out, Mr Lidderdale.
99
00:06:21,360 --> 00:06:24,000
There is no need,
Miss Fowle. I insist.
100
00:06:35,160 --> 00:06:36,440
Cassie.
101
00:06:37,800 --> 00:06:40,360
Now you're here, you
must do something for me.
102
00:06:41,760 --> 00:06:43,759
You promise me?
103
00:06:43,760 --> 00:06:46,800
What? Isabella...
104
00:06:49,440 --> 00:06:52,039
..must live with her sisters.
105
00:06:52,040 --> 00:06:53,400
You promise me?
106
00:06:55,080 --> 00:06:56,320
Worry not.
107
00:06:57,640 --> 00:07:02,240
There is no greater comfort
in this world than a sister.
108
00:07:03,520 --> 00:07:05,359
Come now, Miss.
109
00:07:05,360 --> 00:07:06,679
Master needs rest.
110
00:07:06,680 --> 00:07:08,120
I'll show you to your room.
111
00:07:10,520 --> 00:07:13,479
MR LIDDERDALE: I'll return
tomorrow, Miss Fowle.
112
00:07:13,480 --> 00:07:18,240
But if your father worsens in
the night, you must send for me.
113
00:07:19,800 --> 00:07:22,240
I will. Thank you.
114
00:07:29,520 --> 00:07:31,120
How long...
115
00:07:32,400 --> 00:07:33,960
..until...?
116
00:07:42,360 --> 00:07:45,720
Death, like birth,
dictates its own course...
117
00:07:46,920 --> 00:07:49,120
..but it should not be
much longer, Isabe...
118
00:07:51,240 --> 00:07:52,800
..Miss Fowle.
119
00:07:54,320 --> 00:07:57,520
Till tomorrow, Mr Lidderdale.
120
00:08:12,560 --> 00:08:15,119
If you'd let Miss Isabella
know you were coming, Ma'am,
121
00:08:15,120 --> 00:08:17,559
we'd have prepared a
more welcoming room.
122
00:08:17,560 --> 00:08:21,280
My weary bones will rest
wherever they are put, Dinah.
123
00:08:27,000 --> 00:08:29,119
DOOR OPENS
124
00:08:29,120 --> 00:08:30,360
DOOR CLOSES
125
00:08:33,000 --> 00:08:34,600
SHE SIGHS
126
00:09:31,720 --> 00:09:34,639
DOG GROWLS Sh!
127
00:09:34,640 --> 00:09:36,240
Can I help you, Ma'am?
128
00:09:37,560 --> 00:09:40,199
Oh, Dinah!
129
00:09:40,200 --> 00:09:42,439
I'm sorry. I...
130
00:09:42,440 --> 00:09:44,359
I quite lost my
bearings for a moment.
131
00:09:44,360 --> 00:09:46,680
Were you looking for something
in particular, Ma'am?
132
00:09:48,840 --> 00:09:52,759
Do you know? I can't remember why
I came out in the first place.
133
00:09:52,760 --> 00:09:54,799
Must be tiredness, Ma'am.
134
00:09:54,800 --> 00:09:56,359
Best get back to bed.
135
00:09:56,360 --> 00:09:59,560
You're down at the other
end, remember? Huh...
136
00:10:17,600 --> 00:10:20,599
BIRDSONG
137
00:10:20,600 --> 00:10:22,239
DUCKS QUACK
138
00:10:22,240 --> 00:10:29,000
ISABELLA SOBS
139
00:10:38,560 --> 00:10:42,880
Oh, Isabella, I am so sorry.
140
00:10:45,880 --> 00:10:49,360
The end was peaceful, at least.
141
00:10:53,640 --> 00:10:57,319
If you'll excuse me, I have
the arrangements to make.
142
00:10:57,320 --> 00:10:58,520
Of course.
143
00:11:00,480 --> 00:11:02,320
If there's anything I can do...
144
00:11:21,080 --> 00:11:28,800
BELL TOLLS
145
00:11:56,400 --> 00:11:59,040
I'm surprised your sisters
could not stay longer.
146
00:12:01,480 --> 00:12:03,559
Surely it would have been
the ideal opportunity
147
00:12:03,560 --> 00:12:06,959
for the three of you to
converse, would it not?
148
00:12:06,960 --> 00:12:08,240
Isabella?
149
00:12:10,720 --> 00:12:13,399
It appears my sister, Beth,
150
00:12:13,400 --> 00:12:15,400
has more important
business elsewhere.
151
00:12:20,800 --> 00:12:22,320
Oh...
152
00:12:23,560 --> 00:12:24,919
I, for one, am grateful
153
00:12:24,920 --> 00:12:27,599
we women were not allowed
to stand by the graveside.
154
00:12:27,600 --> 00:12:30,759
Our grief laid bare
for all to witness.
155
00:12:30,760 --> 00:12:32,280
MR DUNDAS CLEARS THROAT
156
00:12:33,480 --> 00:12:37,559
Uh, Miss Fowle, my
heartfelt condolences.
157
00:12:37,560 --> 00:12:40,359
Thank you, Mr Dundas.
158
00:12:40,360 --> 00:12:43,999
Uh, may I introduce my aunt,
Mary Austen, and our dear friend,
159
00:12:44,000 --> 00:12:45,959
Miss Cassandra Austen?
160
00:12:45,960 --> 00:12:48,959
Mr Dundas is to be
Kintbury's new vicar.
161
00:12:48,960 --> 00:12:51,600
A position I'm deeply
honoured to fill.
162
00:12:53,240 --> 00:12:58,039
Austen? Are you perhaps some
relation to Miss Jane Austen,
163
00:12:58,040 --> 00:12:59,679
the great lady novelist?
164
00:12:59,680 --> 00:13:02,199
I am delighted to say I am.
165
00:13:02,200 --> 00:13:05,039
She is... was my sister.
166
00:13:05,040 --> 00:13:06,599
And my sister-in-law.
167
00:13:06,600 --> 00:13:12,119
Oh, I am her greatest admirer!
168
00:13:12,120 --> 00:13:16,399
You cannot imagine my despair when
she was taken from us so early.
169
00:13:16,400 --> 00:13:21,079
Then allow me to say how sorry I
am for your great personal loss.
170
00:13:21,080 --> 00:13:22,719
Most kind, most kind.
171
00:13:22,720 --> 00:13:25,279
I've read all her works.
172
00:13:25,280 --> 00:13:28,719
What is the one with
the clergyman...?
173
00:13:28,720 --> 00:13:31,799
Well, they all have...
Mansfield House!
174
00:13:31,800 --> 00:13:33,319
That's the one.
175
00:13:33,320 --> 00:13:35,199
It's my favourite of all.
176
00:13:35,200 --> 00:13:38,679
The thing about your sister, Miss
Austen - and, sadly, so few people
177
00:13:38,680 --> 00:13:41,319
seem to grasp this - is that
her understanding of people
178
00:13:41,320 --> 00:13:46,319
of a certain... milieu was so
profound as to be almost unique.
179
00:13:46,320 --> 00:13:48,399
That is indeed true.
180
00:13:48,400 --> 00:13:50,599
It strikes me as a great shame
there has not been more public
181
00:13:50,600 --> 00:13:52,959
acknowledgement of her genius.
182
00:13:52,960 --> 00:13:56,799
In my view, she warrants
a substantial biography.
183
00:13:56,800 --> 00:14:00,879
One, perhaps, where we might
discover the real Jane Austen.
184
00:14:00,880 --> 00:14:04,639
Everything one needs to know
about Jane Austen is to be found
185
00:14:04,640 --> 00:14:06,879
within the pages of her novels.
186
00:14:06,880 --> 00:14:08,559
There is nothing more.
187
00:14:08,560 --> 00:14:10,799
Oh, come, Cassandra.
188
00:14:10,800 --> 00:14:12,879
You know that is most
certainly not true.
189
00:14:12,880 --> 00:14:15,559
My sister-in-law
exaggerates somewhat.
190
00:14:15,560 --> 00:14:17,839
There is nothing more to learn.
191
00:14:17,840 --> 00:14:19,599
If you say so, my dear.
192
00:14:19,600 --> 00:14:22,559
If you'll excuse me, I must
prepare my father's study
193
00:14:22,560 --> 00:14:24,079
for the reading of his will.
194
00:14:24,080 --> 00:14:26,680
Before you go, Miss Fowle...
195
00:14:28,400 --> 00:14:29,999
Ahem.
196
00:14:30,000 --> 00:14:33,279
..I wish to inform you that my wife
and I will be taking up residence
197
00:14:33,280 --> 00:14:35,239
in the vicarage in a fortnight.
198
00:14:35,240 --> 00:14:36,479
A fortnight?
199
00:14:36,480 --> 00:14:39,279
I trust it will be more than
enough time to make arrangements
200
00:14:39,280 --> 00:14:42,199
for the removals? No. It...
201
00:14:42,200 --> 00:14:43,879
That's too soon.
202
00:14:43,880 --> 00:14:48,359
The retiring family are always
granted two months, Mr Dundas.
203
00:14:48,360 --> 00:14:50,199
That's the custom.
204
00:14:50,200 --> 00:14:51,999
As old as the church.
205
00:14:52,000 --> 00:14:54,839
That would be appropriate in the
case of a family, Miss Austen,
206
00:14:54,840 --> 00:14:58,679
but there's no family in
this instance, only my own.
207
00:14:58,680 --> 00:15:02,399
And my wife is due to give birth to
our fourth child within the month.
208
00:15:02,400 --> 00:15:04,679
It's only right she
should be settled first.
209
00:15:04,680 --> 00:15:08,759
And besides, I'm keen to get on
and do my best for the parish.
210
00:15:08,760 --> 00:15:11,360
ISABELLA SOBS
211
00:15:24,240 --> 00:15:27,360
I fear Isabella will need some
assistance with the removals.
212
00:15:29,640 --> 00:15:31,399
SHE SIGHS
213
00:15:31,400 --> 00:15:34,079
She will be completely at sea,
if left to her own devices.
214
00:15:34,080 --> 00:15:36,480
Well, I am happy to stay
for as long as she needs me.
215
00:15:37,680 --> 00:15:40,040
Well, that is a
weight from my mind.
216
00:15:43,960 --> 00:15:47,159
I can supervise, of course, but
I have other family commitments
217
00:15:47,160 --> 00:15:50,640
which take up a great deal of my
time. You, on the other hand...
218
00:15:51,880 --> 00:15:53,440
Do not.
219
00:15:54,840 --> 00:15:56,720
Oh, that Mr Dundas...
220
00:15:58,360 --> 00:16:01,479
..is quite insufferable.
221
00:16:01,480 --> 00:16:03,679
His remarks did make me ponder,
222
00:16:03,680 --> 00:16:07,479
perhaps there is a
biography to be written.
223
00:16:07,480 --> 00:16:09,399
About Jane?
224
00:16:09,400 --> 00:16:14,079
Not just Jane, but
my late husband,
225
00:16:14,080 --> 00:16:18,119
James Austen, too. He was a gifted
writer himself, as well you know.
226
00:16:18,120 --> 00:16:21,080
Jane's writing would be
a part of it, of course.
227
00:16:22,720 --> 00:16:26,359
But who would pen this great
opus, Mary, now that both
228
00:16:26,360 --> 00:16:28,600
the Austen writers have
departed this earth?
229
00:16:30,000 --> 00:16:33,359
I mean, my son, James
Edward, springs to mind.
230
00:16:33,360 --> 00:16:36,599
He seems to have inherited
his father's great gift.
231
00:16:36,600 --> 00:16:39,319
I must instruct Isabella
232
00:16:39,320 --> 00:16:43,239
not to remove any of my
sister's private correspondence.
233
00:16:43,240 --> 00:16:44,719
I will take care of that.
234
00:16:44,720 --> 00:16:47,639
There's sure to be letters in
Eliza's room that will cast up
235
00:16:47,640 --> 00:16:48,879
all manner of treasure.
236
00:16:48,880 --> 00:16:52,120
After all, Jane and Eliza
corresponded vigorously.
237
00:16:55,720 --> 00:16:57,800
As did you and
Eliza, if I recall.
238
00:16:59,400 --> 00:17:02,479
Surely you do not intend
to do this now, my dear.
239
00:17:02,480 --> 00:17:05,479
After all, the day has
been trying enough.
240
00:17:05,480 --> 00:17:07,759
That is true. That is true.
241
00:17:07,760 --> 00:17:10,120
Yes, it's been
something of an ordeal.
242
00:17:12,920 --> 00:17:17,720
I will return refreshed and tackle
Eliza's correspondence tomorrow.
243
00:17:26,880 --> 00:17:28,640
SHE SIGHS
244
00:17:32,200 --> 00:17:34,479
How is Miss Isabella now, Dinah?
245
00:17:34,480 --> 00:17:35,959
She's gone for a walk, ma'am.
246
00:17:35,960 --> 00:17:37,799
Says the fresh air
will do her good.
247
00:17:37,800 --> 00:17:40,879
She did not attend her
father's will reading, then?
248
00:17:40,880 --> 00:17:44,040
That's men's business,
ma'am, or so they say.
249
00:17:48,800 --> 00:17:50,440
DOOR SHUTS
250
00:19:13,240 --> 00:19:15,400
WHISPERS: Where
are Jane's letters?
251
00:19:16,920 --> 00:19:18,399
DOOR OPENS DOG BARKS
252
00:19:18,400 --> 00:19:20,999
Molly, get that dog out
of the master's bedroom,
253
00:19:21,000 --> 00:19:22,200
and let her outside.
254
00:19:23,560 --> 00:19:26,280
MUFFLED DOG BARKS DOOR SHUTS
255
00:20:08,760 --> 00:20:10,080
WHISPERS: Jane.
256
00:20:55,280 --> 00:20:57,199
JANE: "My dearest Eliza,
257
00:20:57,200 --> 00:20:59,880
"we will be with you
in Kintbury shortly.
258
00:21:00,840 --> 00:21:03,399
"You and Fulwar should
prepare yourselves for a house
259
00:21:03,400 --> 00:21:05,199
"full of Austens."
260
00:21:05,200 --> 00:21:07,119
Cassie! Eliza!
261
00:21:07,120 --> 00:21:10,399
"Mother and Father
will journey with us.
262
00:21:10,400 --> 00:21:12,759
"Crossing the border from
Hampshire into Berkshire
263
00:21:12,760 --> 00:21:15,759
"can be most treacherous,
as you know."
264
00:21:15,760 --> 00:21:17,640
EXCITED CHATTER
265
00:21:19,800 --> 00:21:23,919
"As ever, Cassie is the
calm at the heart of us all,
266
00:21:23,920 --> 00:21:25,399
"but I know she cannot wait
267
00:21:25,400 --> 00:21:27,800
"to see Fulwar's brother, Tom."
268
00:21:32,200 --> 00:21:34,479
You look radiant, Cassie.
269
00:21:34,480 --> 00:21:35,959
Here he comes.
270
00:21:35,960 --> 00:21:37,280
Hush, Jane.
271
00:21:43,120 --> 00:21:44,800
My dear Cassie.
272
00:21:46,040 --> 00:21:48,759
Er, may I... beg your indulgence
273
00:21:48,760 --> 00:21:50,599
and request to speak
alone with you?
274
00:21:50,600 --> 00:21:53,039
Alone, Tom Fowle?
275
00:21:53,040 --> 00:21:54,959
What conversation
could be so important
276
00:21:54,960 --> 00:21:57,040
it requires a
private assignation?
277
00:21:58,560 --> 00:22:01,559
Well... Pay my
sister no heed, Tom.
278
00:22:01,560 --> 00:22:03,960
She sees drama in
every encounter.
279
00:22:25,200 --> 00:22:27,160
My-my dear Cassie...
280
00:22:30,600 --> 00:22:32,799
..you-you know what
I'm about to say.
281
00:22:32,800 --> 00:22:35,320
Do I? You must.
282
00:22:37,240 --> 00:22:41,800
Well, even so, I'd dearly
love to hear you say it.
283
00:22:43,480 --> 00:22:47,200
I will do my utmost
to... find the words.
284
00:22:50,320 --> 00:22:52,040
Cassandra Austen...
285
00:22:53,320 --> 00:22:56,760
..I have loved you since...
286
00:22:58,760 --> 00:23:00,399
..since...
287
00:23:00,400 --> 00:23:03,439
Well, I-I cannot
quite remember, but...
288
00:23:03,440 --> 00:23:05,759
THEY CHUCKLE
289
00:23:05,760 --> 00:23:08,839
Erm, but you are
290
00:23:08,840 --> 00:23:10,960
the only woman I-I could...
291
00:23:12,120 --> 00:23:14,840
..I can ever, erm...
292
00:23:16,240 --> 00:23:19,800
..contemplate
sharing my life with.
293
00:23:21,600 --> 00:23:23,639
So... Yes.
294
00:23:23,640 --> 00:23:26,040
Yes, yes, yes!
295
00:23:31,040 --> 00:23:33,319
Finally! I told you he would.
296
00:23:33,320 --> 00:23:35,999
You did! I'm always
correct in these matters.
297
00:23:36,000 --> 00:23:37,239
You are.
298
00:23:37,240 --> 00:23:38,960
Well, you said "yes", of course?
299
00:23:40,320 --> 00:23:41,479
I said yes.
300
00:23:41,480 --> 00:23:43,759
SHE SQUEALS THEY LAUGH
301
00:23:43,760 --> 00:23:48,160
As much as I delight in your
rejoicing, I cannot breathe!
302
00:23:49,360 --> 00:23:53,439
Oh... Cassie, you are
abandoning me to our parents.
303
00:23:53,440 --> 00:23:55,359
You, my own sister.
304
00:23:55,360 --> 00:23:58,919
What is to become of me?
I'm hardly going far.
305
00:23:58,920 --> 00:24:01,799
I'll be here in Berkshire and
you'll be in the next little county.
306
00:24:01,800 --> 00:24:03,839
You'll see just as much
of me. You say that now,
307
00:24:03,840 --> 00:24:06,719
but wait till you have a
husband and children. No, Jane.
308
00:24:06,720 --> 00:24:09,280
She's teasing you, dearest.
309
00:24:12,080 --> 00:24:13,959
We'll be sisters.
310
00:24:13,960 --> 00:24:16,199
The three of us. Four!
311
00:24:16,200 --> 00:24:18,639
Eliza, how can you forget
your own sister, Mary?
312
00:24:18,640 --> 00:24:21,160
Yes, how could you
forget Mary, Eliza?
313
00:24:22,680 --> 00:24:27,319
Come now, dear sisters, let us
go and demonstrate how canasta
314
00:24:27,320 --> 00:24:29,480
should be played - and won.
315
00:24:34,640 --> 00:24:35,920
Jane...
316
00:24:36,880 --> 00:24:38,720
..we cannot play
cards without you.
317
00:24:46,400 --> 00:24:48,799
Is Miss Isabella
back yet, Dinah?
318
00:24:48,800 --> 00:24:51,280
Not yet, ma'am, but she
won't be much longer.
319
00:24:52,880 --> 00:24:54,600
You'll be off soon, then?
320
00:24:55,640 --> 00:24:57,559
There's nothing left
for you here now.
321
00:24:57,560 --> 00:24:59,319
Not so, Dinah.
322
00:24:59,320 --> 00:25:02,519
If Miss Isabella is to vacate
the vicarage within a fortnight,
323
00:25:02,520 --> 00:25:05,039
I am needed here more than ever.
324
00:25:05,040 --> 00:25:08,440
I am resolved to ensure she
is settled with her sisters.
325
00:25:34,160 --> 00:25:36,239
I believe that the interests
of our landowners must be
326
00:25:36,240 --> 00:25:38,479
protected at all times. I
am sure you are right...
327
00:25:38,480 --> 00:25:41,399
Thank you, dear Eliza,
I've been waiting for that.
328
00:25:41,400 --> 00:25:44,799
..Rule of the King must be
defended, even if it means...
329
00:25:44,800 --> 00:25:47,879
WHISPERS: Tom seems rather
subdued, considering your news.
330
00:25:47,880 --> 00:25:51,639
Perhaps it's because he's with his
brother and can't get a word in.
331
00:25:51,640 --> 00:25:54,239
You have a fine pair of sea
legs, young Frank Austen.
332
00:25:54,240 --> 00:25:56,919
I'm sure you'll make your
family exceedingly proud.
333
00:25:56,920 --> 00:25:59,119
Though I do believe you're
soon to have some competition
334
00:25:59,120 --> 00:26:01,479
in your seafaring adventures.
335
00:26:01,480 --> 00:26:04,760
Is this not so, Tom? Please,
Fulwar, I'd rather you did not.
336
00:26:05,840 --> 00:26:09,799
GLASS CLINKS Dear
friends and family,
337
00:26:09,800 --> 00:26:13,519
I have some glad
tidings to impart.
338
00:26:13,520 --> 00:26:16,679
My brother Tom has found
himself the most suitable wife
339
00:26:16,680 --> 00:26:19,039
in our dear Cassie here.
340
00:26:19,040 --> 00:26:20,599
They are to be married,
341
00:26:20,600 --> 00:26:23,800
and we Fowles could
not be more delighted.
342
00:26:25,240 --> 00:26:29,279
Not only is Cassie an accomplished
and gifted young woman,
343
00:26:29,280 --> 00:26:31,119
she is our dearest friend.
344
00:26:31,120 --> 00:26:33,679
A toast - to Tom and Cassie.
345
00:26:33,680 --> 00:26:36,239
May their union be a happy one.
346
00:26:36,240 --> 00:26:37,880
ALL: To Tom and Cassie!
347
00:26:39,240 --> 00:26:42,439
But the celebrations
do not end there,
348
00:26:42,440 --> 00:26:45,719
for Tom has also secured
himself a patron.
349
00:26:45,720 --> 00:26:48,799
It is the most
esteemed Lord Craven.
350
00:26:48,800 --> 00:26:52,719
And His Lordship has asked our
very own curate to accompany him
351
00:26:52,720 --> 00:26:54,719
on a great adventure.
352
00:26:54,720 --> 00:26:57,479
An expedition to the
Windward Islands...
353
00:26:57,480 --> 00:27:00,080
DELIGHTED GASPS ..in the
West Indies, no less.
354
00:27:01,480 --> 00:27:06,720
So, another toast - to Tom and
all his seafaring adventures.
355
00:27:08,440 --> 00:27:10,880
To Tom! ALL: To Tom!
356
00:27:21,280 --> 00:27:23,160
TOM: You're shivering.
357
00:27:26,800 --> 00:27:28,200
Here.
358
00:27:35,800 --> 00:27:39,640
My dear Cassie, I know it'll
be hard, for both of us.
359
00:27:41,200 --> 00:27:43,840
I... I am doing this for us.
360
00:27:45,000 --> 00:27:46,960
For our future.
361
00:27:52,520 --> 00:27:56,520
Lord Craven has promised me
my own parish, on our return.
362
00:27:58,120 --> 00:27:59,879
My own parish, Cassie.
363
00:27:59,880 --> 00:28:02,200
Our very own vicarage.
364
00:28:03,440 --> 00:28:06,199
It's long been our dream, so
what harm is one more year?
365
00:28:06,200 --> 00:28:09,919
A year? Oh, well, we could not
be married for at least a year.
366
00:28:09,920 --> 00:28:12,919
Besides, he's offered
to pay me handsomely.
367
00:28:12,920 --> 00:28:15,040
Beyond anything I
could make here.
368
00:28:16,920 --> 00:28:21,280
We shall be set,
my love, for life.
369
00:28:22,840 --> 00:28:24,320
Just one year.
370
00:28:25,680 --> 00:28:28,400
Did you not think to
discuss this with me first?
371
00:28:29,840 --> 00:28:32,240
Well, he... he pressed me.
372
00:28:33,680 --> 00:28:35,400
And I knew you would agree.
373
00:28:37,760 --> 00:28:39,640
As we agree in all things.
374
00:28:43,280 --> 00:28:46,480
My ship leaves from
Portsmouth in a fortnight.
375
00:28:48,520 --> 00:28:50,200
We have till then.
376
00:28:57,280 --> 00:28:58,760
Oh, Jane.
377
00:29:05,160 --> 00:29:08,120
I was happy with my
home-loving curate.
378
00:29:10,600 --> 00:29:13,320
I do not crave a
swashbuckling hero.
379
00:29:14,600 --> 00:29:18,199
You and I have read enough novels
to know that entitled lords,
380
00:29:18,200 --> 00:29:21,079
no matter how personable,
381
00:29:21,080 --> 00:29:23,479
cannot always be trusted.
382
00:29:23,480 --> 00:29:26,600
Then we must hope this
lord is a man of his word.
383
00:29:29,000 --> 00:29:32,759
Tom is only doing this to
secure your future, my dearest.
384
00:29:32,760 --> 00:29:35,599
You are marrying for
love, and that is a joy.
385
00:29:35,600 --> 00:29:37,919
Love comes at a price.
386
00:29:37,920 --> 00:29:41,360
Neither of you has a
fortune, so he must make one.
387
00:29:45,000 --> 00:29:47,519
All will be well.
388
00:29:47,520 --> 00:29:49,040
I know it.
389
00:30:15,680 --> 00:30:17,640
A year will be over
before we know it.
390
00:30:18,600 --> 00:30:21,439
And you must visit Kintbury
often while I'm away.
391
00:30:21,440 --> 00:30:22,920
This is your home now.
392
00:30:24,120 --> 00:30:28,159
I can make myself useful,
helping Eliza with the children.
393
00:30:28,160 --> 00:30:30,920
It will be good preparation
for when we have our own.
394
00:30:31,960 --> 00:30:33,839
How many children shall we have?
395
00:30:33,840 --> 00:30:36,039
Four. No, five.
396
00:30:36,040 --> 00:30:38,520
No, six, it cannot
be an odd number.
397
00:30:39,800 --> 00:30:41,759
What shall we call them?
398
00:30:41,760 --> 00:30:44,599
Jane, if our
first-born is a girl.
399
00:30:44,600 --> 00:30:46,359
Fulwar, if it's a boy.
400
00:30:46,360 --> 00:30:50,239
Really? Seems an awfully
serious name for a little boy.
401
00:30:50,240 --> 00:30:53,079
Well, he will be a man one day.
402
00:30:53,080 --> 00:30:55,959
My darling, you know
I will be happy,
403
00:30:55,960 --> 00:30:57,800
whatever they are called.
404
00:30:58,760 --> 00:31:00,120
But...
405
00:31:01,080 --> 00:31:04,119
..there are things I must
say to you before I leave,
406
00:31:04,120 --> 00:31:06,039
in case I do not return.
407
00:31:06,040 --> 00:31:09,799
No. You will come back.
408
00:31:09,800 --> 00:31:12,120
Let us not discuss
this. Cassie, we must.
409
00:31:15,200 --> 00:31:18,600
I have made a will and left
you the bulk of my money.
410
00:31:21,400 --> 00:31:24,160
Do not say it. I
want you to have it.
411
00:31:25,520 --> 00:31:27,039
You have pledged yourself to me,
412
00:31:27,040 --> 00:31:29,080
therefore, you should
be cared for, if I...
413
00:31:30,600 --> 00:31:32,039
..if I do not...
414
00:31:32,040 --> 00:31:35,759
No. We are betrothed,
th-that is my choice.
415
00:31:35,760 --> 00:31:37,960
It'll give you a
little security.
416
00:31:40,240 --> 00:31:43,239
Cassie, I want you to promise
me this bequest will not
417
00:31:43,240 --> 00:31:45,080
make you beholden to my memory.
418
00:31:46,880 --> 00:31:49,439
If you cannot marry me,
419
00:31:49,440 --> 00:31:51,520
you must feel free
to marry another.
420
00:31:55,000 --> 00:31:56,840
I promise you, Tom...
421
00:31:58,400 --> 00:32:00,840
..faithfully, here before God...
422
00:32:02,200 --> 00:32:06,320
..that I will never marry
any other man but you.
423
00:32:43,760 --> 00:32:45,959
TEARFULLY: Today has been more
difficult than I could ever
424
00:32:45,960 --> 00:32:47,599
have imagined.
425
00:32:47,600 --> 00:32:49,559
SHE SIGHS
426
00:32:49,560 --> 00:32:53,160
To first lose your dearest
mother and now, your father, too.
427
00:32:54,280 --> 00:32:58,760
And I'm sure Mr Dundas' sudden
announcement today did not help.
428
00:32:59,920 --> 00:33:02,279
It was quite unexpected.
429
00:33:02,280 --> 00:33:04,999
Well, at least now, your
father's will has been read,
430
00:33:05,000 --> 00:33:08,199
and you can proceed
with the removals.
431
00:33:08,200 --> 00:33:09,639
It would appear so.
432
00:33:09,640 --> 00:33:14,119
We Fowles have lived in this
house for three generations.
433
00:33:14,120 --> 00:33:17,920
Handed down from father to son.
434
00:33:19,040 --> 00:33:21,760
Now, I must leave the
only home I've ever known.
435
00:33:24,480 --> 00:33:27,119
TEARFULLY: I will be on my
own for the first time ever.
436
00:33:27,120 --> 00:33:31,239
No, Isabella, you will
not be on your own.
437
00:33:31,240 --> 00:33:33,239
You will be with your sisters.
438
00:33:33,240 --> 00:33:36,039
That is not fully decided yet.
439
00:33:36,040 --> 00:33:38,519
Your father wanted
you to live with them.
440
00:33:38,520 --> 00:33:40,839
He was very clear
about his wishes.
441
00:33:40,840 --> 00:33:43,319
I know what his wishes were.
442
00:33:43,320 --> 00:33:45,439
His feelings were very
strong on the matter,
443
00:33:45,440 --> 00:33:47,960
but his feelings were
strong on all matters.
444
00:33:51,800 --> 00:33:54,079
I have never once done
anything to displease him,
445
00:33:54,080 --> 00:33:56,560
but what of my own feelings?
446
00:33:58,200 --> 00:34:00,159
What of those?
447
00:34:00,160 --> 00:34:02,639
Oh, they are your sisters.
448
00:34:02,640 --> 00:34:05,959
There is no closer bond.
449
00:34:05,960 --> 00:34:08,080
For this, you
should be grateful.
450
00:34:09,960 --> 00:34:12,839
Grateful? Yes.
451
00:34:12,840 --> 00:34:16,959
And your comfort
will be enhanced,
452
00:34:16,960 --> 00:34:19,319
in the knowledge
that you are living
453
00:34:19,320 --> 00:34:21,440
according to your
father's dying wish.
454
00:34:24,520 --> 00:34:27,359
I find myself
strangely tired now.
455
00:34:27,360 --> 00:34:29,000
Quite ready for bed.
456
00:34:33,480 --> 00:34:35,360
DOOR OPENS AND SHUTS
457
00:34:38,240 --> 00:34:39,879
JANE: "My dear Eliza.
458
00:34:39,880 --> 00:34:42,279
"You must find it in your
heart to forgive the tardiness
459
00:34:42,280 --> 00:34:44,040
"of my reply to your letter."
460
00:34:45,200 --> 00:34:47,800
Aren't these pretty,
Jane? Yes, Mama.
461
00:34:48,920 --> 00:34:51,279
"We have arrived
back at Steventon.
462
00:34:51,280 --> 00:34:54,479
"But the truth is, our once
peaceful rectory has been consumed
463
00:34:54,480 --> 00:34:57,759
"by such a riot of celebration
that it's hard to find
464
00:34:57,760 --> 00:34:59,879
"a quiet place in
which to write."
465
00:34:59,880 --> 00:35:01,879
I prefer it there...
466
00:35:01,880 --> 00:35:05,039
"There is so much joy
and delight about,
467
00:35:05,040 --> 00:35:07,199
"as to make me feel
quite sick and wicked."
468
00:35:07,200 --> 00:35:10,519
Mama? Have a look at this!
469
00:35:10,520 --> 00:35:13,319
"I cannot quite remember how
we passed our time in the days
470
00:35:13,320 --> 00:35:15,120
"before my sister's engagement.
471
00:35:19,360 --> 00:35:21,959
DOOR OPENS Jane!
472
00:35:21,960 --> 00:35:24,320
Oh! What do you think?
473
00:35:25,600 --> 00:35:27,599
Beautiful - both
Cassie and the veil.
474
00:35:27,600 --> 00:35:29,999
I can only hope it is still
in fashion by the time
475
00:35:30,000 --> 00:35:31,640
she walks down the aisle.
476
00:35:33,080 --> 00:35:35,319
Come along, Mama, let
us leave Jane in peace.
477
00:35:35,320 --> 00:35:39,359
Of course, we always knew they
were the most perfect match.
478
00:35:39,360 --> 00:35:42,399
We just didn't know if Tom
would ever get round to asking.
479
00:35:42,400 --> 00:35:44,599
Well, he's a man
of caution, Mama.
480
00:35:44,600 --> 00:35:46,319
I wouldn't have
him any other way.
481
00:35:46,320 --> 00:35:49,199
Well, he'd never find a
better peach to pick than you.
482
00:35:49,200 --> 00:35:52,279
Such an accomplished young
lady as my eldest daughter
483
00:35:52,280 --> 00:35:54,879
would be an asset to any man.
484
00:35:54,880 --> 00:35:59,799
But poor Jane, we're not sure
what's going to become of her.
485
00:35:59,800 --> 00:36:01,879
Mama! Jane is in the room.
486
00:36:01,880 --> 00:36:07,279
I-I'm merely saying that while
you have a surfeit of competence,
487
00:36:07,280 --> 00:36:08,959
my dear Cassandra,
488
00:36:08,960 --> 00:36:11,479
your dear sister
here is-is less...
489
00:36:11,480 --> 00:36:16,079
"Useful"? I think that is the
word you are searching for, Mama.
490
00:36:16,080 --> 00:36:17,959
Come, come, Mrs Austen,
491
00:36:17,960 --> 00:36:21,079
we are blessed with two
brilliant daughters.
492
00:36:21,080 --> 00:36:25,120
Even if that brilliance manifests
itself differently in each.
493
00:36:26,240 --> 00:36:28,599
Any man would be
lucky to have either.
494
00:36:28,600 --> 00:36:31,919
Thank you for that
glowing testimonial, Papa,
495
00:36:31,920 --> 00:36:33,359
but Mama is right.
496
00:36:33,360 --> 00:36:35,559
Cassie is the peach,
497
00:36:35,560 --> 00:36:38,199
and Tom Fowle is the
luckiest man alive.
498
00:36:38,200 --> 00:36:41,639
Now, husband, I wish
to show you something.
499
00:36:41,640 --> 00:36:43,120
JANE CHUCKLES
500
00:36:44,640 --> 00:36:48,119
"If there is one drawback
to this perfect arrangement,
501
00:36:48,120 --> 00:36:51,200
"it's that I will somehow
have to live without her.
502
00:36:52,440 --> 00:36:56,040
"I am not ready to let
my beloved sister go."
503
00:36:58,840 --> 00:37:00,720
She's finished. Oh!
504
00:37:02,000 --> 00:37:04,679
This silk is perfect, Cassie.
505
00:37:04,680 --> 00:37:07,239
Perhaps you should store it away,
Mama, to prevent it spoiling
506
00:37:07,240 --> 00:37:09,079
before Cassie wears it.
507
00:37:09,080 --> 00:37:11,279
I am of the firm belief, Jane,
508
00:37:11,280 --> 00:37:14,479
that it is better to
be prepared than not.
509
00:37:14,480 --> 00:37:17,879
Mama's right, Jane. I want
everything to be ready.
510
00:37:17,880 --> 00:37:19,919
So, Anna, who shall
we make first?
511
00:37:19,920 --> 00:37:23,119
The bride. Ah!
Ooh, will it be me?
512
00:37:23,120 --> 00:37:25,599
No. Well, who, then?
513
00:37:25,600 --> 00:37:27,440
Father's bride.
514
00:37:28,400 --> 00:37:30,560
Would you like my son
to marry again, Anna?
515
00:37:32,640 --> 00:37:34,439
Then it shall be so.
516
00:37:34,440 --> 00:37:38,159
Why have one wedding when
we can have two? Yes!
517
00:37:38,160 --> 00:37:40,159
Your aunts and I will
find him someone.
518
00:37:40,160 --> 00:37:41,799
That's a splendid idea!
519
00:37:41,800 --> 00:37:44,079
Cassie. Why not?
520
00:37:44,080 --> 00:37:46,119
I want everyone to
be as happy as I am.
521
00:37:46,120 --> 00:37:47,519
Even you, my darling Jane.
522
00:37:47,520 --> 00:37:50,279
I refuse to be involved with
your matrimonial schemings.
523
00:37:50,280 --> 00:37:53,879
What about Eliza's
sister, Mary Lloyd?
524
00:37:53,880 --> 00:37:56,079
For brother James? Mother!
525
00:37:56,080 --> 00:38:00,000
I-I can't think of anyone
better. Can you, Cassie?
526
00:38:01,120 --> 00:38:02,479
No-one.
527
00:38:02,480 --> 00:38:04,239
She would be perfect.
528
00:38:04,240 --> 00:38:07,639
It shall be done. We must
make two brides now, Anna.
529
00:38:07,640 --> 00:38:09,919
You must ask your Aunt
Jane for more paper.
530
00:38:09,920 --> 00:38:14,439
"Yes, Eliza, my mother is up to
her old matchmaking tricks again.
531
00:38:14,440 --> 00:38:19,159
"She's intent to match our brother,
James, with your sister, Mary."
532
00:38:19,160 --> 00:38:21,079
What do you think of this, Anna?
533
00:38:21,080 --> 00:38:25,039
"From my mother, this kind of
plotting is to be expected,
534
00:38:25,040 --> 00:38:28,559
"but it is Cassie's part in
it that's far more surprising.
535
00:38:28,560 --> 00:38:31,359
"I can only put that down
to her elevated status
536
00:38:31,360 --> 00:38:33,839
"as an engaged woman.
537
00:38:33,840 --> 00:38:36,519
"Luckily, no attempts have
been made to match me,
538
00:38:36,520 --> 00:38:40,720
"so I can happily pursue my fated
role as an irascible spinster...
539
00:38:42,080 --> 00:38:44,040
"..if Cassie will allow it."
540
00:38:45,280 --> 00:38:49,519
Honestly, Cassie, you and
Mother are like women possessed.
541
00:38:49,520 --> 00:38:51,079
What's come over you?
542
00:38:51,080 --> 00:38:52,759
Where is my sister?
543
00:38:52,760 --> 00:38:54,279
Nothing's come over me.
544
00:38:54,280 --> 00:38:56,679
I'm Cassie Austen, soon
to be Cassie Fowle,
545
00:38:56,680 --> 00:38:59,279
the happiest woman in the world.
And if I'm to be this happy,
546
00:38:59,280 --> 00:39:01,039
then I want everyone
around me to be happy, too.
547
00:39:01,040 --> 00:39:05,119
Happiness isn't like a cold.
You can't just pass it on.
548
00:39:05,120 --> 00:39:08,479
Are you cross with
me? Not cross.
549
00:39:08,480 --> 00:39:09,959
Surprised.
550
00:39:09,960 --> 00:39:11,559
Mary Lloyd and James?
551
00:39:11,560 --> 00:39:14,159
Even you must have doubts on
that count. His eyes follow her
552
00:39:14,160 --> 00:39:17,599
everywhere when he's in her company.
That's not love. What is it, then?
553
00:39:17,600 --> 00:39:19,879
Polite curiosity.
554
00:39:19,880 --> 00:39:22,879
You're supposed to
be the romantic one.
555
00:39:22,880 --> 00:39:25,319
No, the only problem we might
have... What we? ..is that
556
00:39:25,320 --> 00:39:27,359
brother James is not
without his admirers.
557
00:39:27,360 --> 00:39:30,879
Miss Harrison, for one. Well, that's
a mystery, too. How can a widower
558
00:39:30,880 --> 00:39:34,840
of such indifferent humour have so
much choice? Because he's a man.
559
00:39:36,040 --> 00:39:38,119
I'm sorry if you disapprove,
Jane, but whatever happens,
560
00:39:38,120 --> 00:39:39,559
James must marry again.
561
00:39:39,560 --> 00:39:42,279
That poor child needs
a mother. Mary, though?
562
00:39:42,280 --> 00:39:44,639
Are you sure Miss Harrison
will not be there?
563
00:39:44,640 --> 00:39:46,559
You know how your brother
admires her, Cassie.
564
00:39:46,560 --> 00:39:49,679
Nonsense. She towers over him.
565
00:39:49,680 --> 00:39:51,999
No man wants a wife that
is taller than he is.
566
00:39:52,000 --> 00:39:54,399
Besides, I've heard that
she's out of the country.
567
00:39:54,400 --> 00:39:56,799
Dear sister, he will
have eyes for you,
568
00:39:56,800 --> 00:39:58,920
and you alone.
Isn't that so, Jane?
569
00:40:00,560 --> 00:40:05,120
CHAMBER ORCHESTRA PLAYS
570
00:40:11,160 --> 00:40:14,039
"The county ball is to be the
setting for the advancement
571
00:40:14,040 --> 00:40:16,639
"of this romantic plot.
572
00:40:16,640 --> 00:40:19,919
"I must admit, I have
something approaching sympathy
573
00:40:19,920 --> 00:40:21,839
"for the single man.
574
00:40:21,840 --> 00:40:24,839
"I wonder how my brother
James would feel to know he is
575
00:40:24,840 --> 00:40:27,879
"the object of such
lively speculation,
576
00:40:27,880 --> 00:40:31,519
"and how closely the
feminine eyes of Basingstoke
577
00:40:31,520 --> 00:40:34,080
"are soon to be
trained upon him."
578
00:40:35,440 --> 00:40:38,639
I knew it, your brother
has not looked at me once.
579
00:40:38,640 --> 00:40:41,679
Not since the moment we arrived.
He's simply talking with friends.
580
00:40:41,680 --> 00:40:44,159
It's not entirely unreasonable
of him to be sociable.
581
00:40:44,160 --> 00:40:46,920
It is, after all,
a social event.
582
00:40:48,040 --> 00:40:49,919
I should never have
got my hopes up.
583
00:40:49,920 --> 00:40:53,759
Why would a man like
James Austen look at me?
584
00:40:53,760 --> 00:40:56,679
TEARFULLY: Cassie, I wish I
was as elegant as you are.
585
00:40:56,680 --> 00:40:59,839
I have never seen you look as
elegant as you do tonight, Mary.
586
00:40:59,840 --> 00:41:01,759
In fact, I would go
so far as to say that
587
00:41:01,760 --> 00:41:04,919
you are positively glowing.
Dear sister, that pale blue
588
00:41:04,920 --> 00:41:07,359
does become you so. I
wish I could find a colour
589
00:41:07,360 --> 00:41:09,319
that suited my
complexion so well.
590
00:41:09,320 --> 00:41:13,039
You could wear any colour, my
dearest Eliza, not just blue.
591
00:41:13,040 --> 00:41:14,959
I, for one, do not intend
to spend the whole evening
592
00:41:14,960 --> 00:41:16,519
staring at my brother's back.
593
00:41:16,520 --> 00:41:17,959
Come along, Cassie,
594
00:41:17,960 --> 00:41:19,279
let's take a turn
round the room.
595
00:41:19,280 --> 00:41:20,680
Dance with me?
596
00:41:22,320 --> 00:41:24,759
Oh, no, Miss Harrison has come!
597
00:41:24,760 --> 00:41:27,479
Cassie, you said she was out
of the country! I'm sunk!
598
00:41:27,480 --> 00:41:28,799
Nonsense.
599
00:41:28,800 --> 00:41:31,959
We shall make sure my brother
knows that you are here. No!
600
00:41:31,960 --> 00:41:34,119
Cassie... why don't you and
I sit here for a moment?
601
00:41:34,120 --> 00:41:36,039
..do you think this is wise?
James is perfectly content
602
00:41:36,040 --> 00:41:37,279
to dancing with Miss Harrison.
603
00:41:37,280 --> 00:41:39,719
He might seem it, but he does
not know how much more contented
604
00:41:39,720 --> 00:41:41,679
he might be if he danced
with Mary. You are sounding
605
00:41:41,680 --> 00:41:44,559
suspiciously like Mama. Would
it not be better to allow James
606
00:41:44,560 --> 00:41:46,199
to decide his own fate?
607
00:41:46,200 --> 00:41:49,719
That, he will do, with a helping
hand from his beloved sisters.
608
00:41:49,720 --> 00:41:52,239
I'm not convinced Mary
Lloyd is his ideal match.
609
00:41:52,240 --> 00:41:54,359
The Lloyd sisters are
our dearest friends.
610
00:41:54,360 --> 00:41:56,319
Eliza, yes, but not Mary.
611
00:41:56,320 --> 00:41:58,799
Why must you always
be so critical of her?
612
00:41:58,800 --> 00:42:02,240
Mary lacks confidence - once
married, she will bloom.
613
00:42:08,480 --> 00:42:10,200
Oh, this is a disaster.
614
00:42:12,280 --> 00:42:13,720
WHISPERS: Come along.
615
00:42:18,640 --> 00:42:19,800
Beautiful.
616
00:42:22,120 --> 00:42:23,560
Ca...
617
00:42:39,520 --> 00:42:41,160
CHAMBER ORCHESTRA STOPS
618
00:42:42,080 --> 00:42:43,240
Brother.
619
00:42:45,640 --> 00:42:47,959
An enjoyable evening, is it not?
620
00:42:47,960 --> 00:42:49,359
Yes.
621
00:42:49,360 --> 00:42:51,360
It seems to be a success.
622
00:42:52,440 --> 00:42:55,719
I saw you dancing. You
really are rather good.
623
00:42:55,720 --> 00:42:57,879
Oh, do you think so? Yes.
624
00:42:57,880 --> 00:43:01,399
Miss Mary Lloyd and I were
remarking on that very fact.
625
00:43:01,400 --> 00:43:04,159
WHISPERS: It might be polite of
you to pay her some attention,
626
00:43:04,160 --> 00:43:06,999
especially as she
admires you so.
627
00:43:07,000 --> 00:43:08,320
Ah.
628
00:43:14,200 --> 00:43:15,479
Miss Lloyd.
629
00:43:15,480 --> 00:43:17,519
Mr Austen.
630
00:43:17,520 --> 00:43:19,679
Would you care to
have this next dance?
631
00:43:19,680 --> 00:43:21,560
CHAMBER ORCHESTRA
RESUMES SHE GIGGLES
632
00:43:25,560 --> 00:43:30,639
"Of course, I wish Mary and James
the greatest happiness, Eliza,
633
00:43:30,640 --> 00:43:34,279
"but I cannot help but worry
that our dear niece Anna
634
00:43:34,280 --> 00:43:36,639
"might be forgotten
in all this plotting."
635
00:43:36,640 --> 00:43:39,039
Plotting?! Wha...?
636
00:43:39,040 --> 00:43:40,919
I wasn't plotting.
637
00:43:40,920 --> 00:43:42,880
I was thinking only of Anna!
638
00:43:45,800 --> 00:43:49,799
BELLS RING
639
00:43:49,800 --> 00:43:53,400
LAUGHTER
640
00:43:55,920 --> 00:43:58,359
"I know Mary is
your sister, Eliza,
641
00:43:58,360 --> 00:44:01,720
"but I do find it difficult to
imagine her embracing motherhood.
642
00:44:03,000 --> 00:44:05,440
"Perhaps she will
surprise us all."
643
00:44:12,200 --> 00:44:14,759
Cassie, would you like to
hear the latest chapter?
644
00:44:14,760 --> 00:44:15,959
It's finished.
645
00:44:15,960 --> 00:44:17,399
Is it the ball? Mm-hm.
646
00:44:17,400 --> 00:44:19,280
Oh, at last! JANE GIGGLES
647
00:44:21,400 --> 00:44:24,119
Does Mary Bennet have
to be called Mary?
648
00:44:24,120 --> 00:44:26,839
She's so perfectly dreadful.
It will not go down well
649
00:44:26,840 --> 00:44:29,319
when our sister-in-law,
Mary, discovers it.
650
00:44:29,320 --> 00:44:32,599
She won't discover it. She has
rather limited literary taste.
651
00:44:32,600 --> 00:44:35,239
If it wasn't written by James,
then it cannot be any good.
652
00:44:35,240 --> 00:44:37,000
SHE CHUCKLES
653
00:44:39,680 --> 00:44:43,040
"It is a delight to see my
Cassie in such high spirits.
654
00:44:44,400 --> 00:44:47,880
"She has waited one whole year
for her beloved to come home."
655
00:44:49,040 --> 00:44:51,879
Who are you writing to? Eliza.
656
00:44:51,880 --> 00:44:54,479
She must be as excited
to see Tom as we are.
657
00:44:54,480 --> 00:44:57,280
SHE SIGHS I have
such butterflies.
658
00:44:59,040 --> 00:45:01,799
"I will admit to some
butterflies of my own, Eliza,
659
00:45:01,800 --> 00:45:06,159
"for it is at this point
Cassie and I must separate,
660
00:45:06,160 --> 00:45:09,839
"and I will take up the
position of solitary daughter.
661
00:45:09,840 --> 00:45:14,399
"I cannot welcome it, but
I suppose I must bear it."
662
00:45:14,400 --> 00:45:15,880
Jane?
663
00:45:17,520 --> 00:45:20,759
You and I will
always be sisters,
664
00:45:20,760 --> 00:45:22,680
even when I'm Mrs Fowle.
665
00:45:23,880 --> 00:45:26,320
You are saddled with me forever.
666
00:45:30,920 --> 00:45:33,719
It will be strange at first,
667
00:45:33,720 --> 00:45:38,239
but... it is something that
most sisters must go through.
668
00:45:38,240 --> 00:45:40,079
"Most sisters".
669
00:45:40,080 --> 00:45:42,519
Is that how you think of us?
670
00:45:42,520 --> 00:45:45,519
I mistakenly assumed myself
of greater significance.
671
00:45:45,520 --> 00:45:48,320
Jane, you know...
Of course I know.
672
00:45:49,560 --> 00:45:51,680
We are not most sisters.
673
00:45:53,080 --> 00:45:54,520
CHUCKLING
674
00:45:55,760 --> 00:45:58,240
We were not most sisters.
675
00:46:09,760 --> 00:46:11,199
Oh!
676
00:46:11,200 --> 00:46:12,999
Excuse me, ma'am.
677
00:46:13,000 --> 00:46:15,119
I-I was just setting the grate.
678
00:46:15,120 --> 00:46:16,559
There's no rest for the wicked.
679
00:46:16,560 --> 00:46:18,479
Er, leave it. It's...
680
00:46:18,480 --> 00:46:20,080
It's fine for now.
681
00:46:21,280 --> 00:46:24,999
I have started clearing
Mrs Fowle's room.
682
00:46:25,000 --> 00:46:27,959
There's so little time now.
683
00:46:27,960 --> 00:46:29,640
If you say so, ma'am.
684
00:46:33,960 --> 00:46:37,920
Oh, Mrs Mary Austen is
expected soon, ma'am.
685
00:46:39,800 --> 00:46:41,240
DOOR SHUTS
686
00:46:53,680 --> 00:46:54,920
Mary.
687
00:47:03,280 --> 00:47:04,600
MARY: "My dear Eliza.
688
00:47:05,680 --> 00:47:09,559
"We left for Steventon as
soon as your letter arrived.
689
00:47:09,560 --> 00:47:11,999
"Though I did not relish
the task before me,
690
00:47:12,000 --> 00:47:15,320
"I felt compelled to
undertake it with forbearance.
691
00:47:16,360 --> 00:47:19,399
"In truth, I felt equal to it.
692
00:47:19,400 --> 00:47:21,639
"For I am a married woman now,
693
00:47:21,640 --> 00:47:24,319
"with a husband by my side,
694
00:47:24,320 --> 00:47:26,279
"and I am family.
695
00:47:26,280 --> 00:47:28,000
"An Austen, too.
696
00:47:30,040 --> 00:47:31,599
"When we were in the hall,
697
00:47:31,600 --> 00:47:34,959
"I could hear Cassie and
Jane upstairs, laughing."
698
00:47:34,960 --> 00:47:37,559
MUFFLED LAUGHTER
699
00:47:37,560 --> 00:47:39,719
"They were to be found
where they always are,
700
00:47:39,720 --> 00:47:41,639
"alone, together.
701
00:47:41,640 --> 00:47:43,839
"A secret sisterhood of two.
702
00:47:43,840 --> 00:47:46,799
"Their door shut on
the rest of the world."
703
00:47:46,800 --> 00:47:49,559
"And even Lydia was too much
fatigued to utter more than
704
00:47:49,560 --> 00:47:53,479
"the occasional exclamation
of, 'Lord, how tired I am!',
705
00:47:53,480 --> 00:47:56,199
"accompanied by a violent yawn."
706
00:47:56,200 --> 00:47:59,519
"They do seem to laugh
an unusual amount.
707
00:47:59,520 --> 00:48:02,839
"What can be so amusing
so much of the time?
708
00:48:02,840 --> 00:48:04,839
"I used to not mind
it, but lately,
709
00:48:04,840 --> 00:48:06,959
"I've found it a source
of great irritation."
710
00:48:06,960 --> 00:48:08,839
KNOCKING ON DOOR
LAUGHTER STOPS
711
00:48:08,840 --> 00:48:10,360
Mama never knocks.
712
00:48:15,960 --> 00:48:19,560
"As soon as Cassie saw my face,
she knew the purpose of my visit.
713
00:48:21,200 --> 00:48:23,879
"I judged it best to
speak with her alone,
714
00:48:23,880 --> 00:48:25,759
"without her sister."
715
00:48:25,760 --> 00:48:27,519
Jane, could you leave us?
716
00:48:27,520 --> 00:48:29,039
No, I'm going nowhere.
717
00:48:29,040 --> 00:48:31,000
Please, Jane.
718
00:48:39,000 --> 00:48:40,279
Cassandra...
719
00:48:40,280 --> 00:48:42,639
We have bad tidings
to impart, Cassie.
720
00:48:42,640 --> 00:48:44,080
You must prepare yourself.
721
00:48:45,960 --> 00:48:47,680
"I came straight to the point.
722
00:48:48,840 --> 00:48:52,039
"Tom was dead, of yellow fever,
723
00:48:52,040 --> 00:48:55,480
"and these past two months,
had lain buried at sea."
724
00:49:04,640 --> 00:49:06,120
Cassie, my dear...
725
00:49:07,080 --> 00:49:09,799
..there is something else
that we must tell you.
726
00:49:09,800 --> 00:49:11,320
Something you must know.
727
00:49:12,440 --> 00:49:15,239
You must not blame Lord Craven
for taking Tom from you.
728
00:49:15,240 --> 00:49:17,439
He had no knowledge
of your engagement.
729
00:49:17,440 --> 00:49:19,319
Tom had kept it from him,
730
00:49:19,320 --> 00:49:22,320
knowing full well he would never
have taken a betrothed man abroad.
731
00:49:23,560 --> 00:49:26,479
His desire to go was
of such intensity...
732
00:49:26,480 --> 00:49:28,439
Cassie, do not believe her!
733
00:49:28,440 --> 00:49:30,360
It is true. Tell her, James.
734
00:49:34,280 --> 00:49:36,120
It was Tom's own decision.
735
00:49:37,360 --> 00:49:40,319
"Cassandra's reaction
was quite desperate.
736
00:49:40,320 --> 00:49:43,680
"She fell to the floor,
in a fit of the hysterics.
737
00:49:45,680 --> 00:49:47,959
"I have never heard
wailing like it.
738
00:49:47,960 --> 00:49:49,760
"She was inconsolable."
739
00:49:51,280 --> 00:49:52,440
What?
740
00:49:53,760 --> 00:49:56,079
"She could not speak a word."
741
00:49:56,080 --> 00:49:59,560
I'm sure that must have been
very hard for you both, so...
742
00:50:00,520 --> 00:50:01,720
..thank you.
743
00:50:03,600 --> 00:50:07,039
"How dull and sordid is
this business of grief?
744
00:50:07,040 --> 00:50:09,559
"Is it always to be my lot, to
have to deal with the dramas
745
00:50:09,560 --> 00:50:13,719
"of my new sisters? It is
not a position I relish.
746
00:50:13,720 --> 00:50:17,840
"But when bad things happen,
the truth must be told."
747
00:50:19,640 --> 00:50:22,120
SHE SOBS
748
00:50:36,720 --> 00:50:38,160
SHE SIGHS
749
00:50:42,960 --> 00:50:44,520
WHISPERING: You lied.
750
00:50:59,520 --> 00:51:00,960
SHE SNIFFLES
751
00:51:19,920 --> 00:51:21,760
Did you find any
letters from Jane?
752
00:51:25,600 --> 00:51:27,400
Not a single one.
753
00:51:32,560 --> 00:51:35,599
The children are quite
wild with excitement.
754
00:51:35,600 --> 00:51:37,839
But your sister is
about to lose her home.
755
00:51:37,840 --> 00:51:39,479
Isabella is a grown woman.
756
00:51:39,480 --> 00:51:40,959
The Austens of Hampshire
757
00:51:40,960 --> 00:51:44,239
are embarking on the first of
their great holiday schemes.
758
00:51:44,240 --> 00:51:46,359
Wasn't there a gentleman
we both met in Sidmouth?
759
00:51:46,360 --> 00:51:49,559
How romantic, to fall
in love by the sea!
760
00:51:49,560 --> 00:51:52,720
I have no idea what your
Aunt Mary is talking about.
57346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.