All language subtitles for Mariliendre [HDTV 720p][cap.103]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,960 --> 00:00:04,440 Esto es el Strong. Las chicas no pueden entrar, ¿vale? Siguiente. 2 00:00:04,480 --> 00:00:06,520 ¿Cómo? Es que estoy buscando a un hombre. 3 00:00:06,560 --> 00:00:09,440 Todos buscan a un hombre, pero este no es tu sitio. 4 00:00:09,480 --> 00:00:12,840 Va a ser un momento. Si yo entro y salgo y pim, pam. 5 00:00:12,880 --> 00:00:14,960 Aquí vas a tener poco "pim, pam" tú. 6 00:00:15,000 --> 00:00:17,160 Es que no estoy buscando uno para mí, ¿eh? 7 00:00:17,200 --> 00:00:20,360 Estoy buscando a este, que ha desaparecido. 8 00:00:20,400 --> 00:00:23,200 Son las normas, solo hombres. Que yo soy Mery Román. 9 00:00:23,240 --> 00:00:25,680 Es que me tienes que conocer, a mí tu cara me suena. 10 00:00:25,720 --> 00:00:27,720 Yo ni te conozco ni te he visto en mi vida. 11 00:00:27,760 --> 00:00:29,120 Ya he entrado aquí antes. 12 00:00:29,160 --> 00:00:32,400 Las únicas mujeres que han entrado aquí se llaman sífilis y gonorrea. 13 00:00:32,440 --> 00:00:34,120 Mira qué gracioso el Goyo Jiménez. 14 00:00:34,160 --> 00:00:36,800 Échate a un lado, joder. ¿Has ido de cruising alguna vez, 15 00:00:36,840 --> 00:00:39,560 te has comido una polla o te has suscrito a la Gay Times? 16 00:00:39,600 --> 00:00:41,800 No creo. Pues yo sí. 17 00:00:41,840 --> 00:00:45,360 Vamos, no me han negado la entrada a un sitio de maricones en mi vida. 18 00:00:45,400 --> 00:00:47,400 Que yo he entrado en Cluster. 19 00:00:48,280 --> 00:00:50,160 ¿Qué miras tú? 20 00:00:51,920 --> 00:00:55,160 (NARRA) "Hace años todas las puertas de Chueca se abrían para mí. 21 00:00:55,200 --> 00:00:57,520 Y no hablo solo de las discotecas, 22 00:00:57,560 --> 00:01:01,640 yo tenía acceso total a pisos, chulazos, afters, a los chismes... 23 00:01:01,680 --> 00:01:04,640 Porque ahora solo me dedico a trabajar de teleoperadora, 24 00:01:04,680 --> 00:01:07,960 pero yo antes era el punto de información de Chueca. 25 00:01:08,000 --> 00:01:11,080 Joder, es que yo era la mismísima todochueca.com. 26 00:01:12,240 --> 00:01:15,600 A mí se me podía preguntar desde qué gym tenía duchas con cruising 27 00:01:15,640 --> 00:01:17,960 hasta que anabolizantes tenías que evitar 28 00:01:18,000 --> 00:01:21,600 para no acabar con cojones de gato. Nada se escapaba a mi control 29 00:01:23,320 --> 00:01:25,520 porque yo me codeaba con todo tipo de gais, 30 00:01:25,560 --> 00:01:29,360 desde osos a musculocas, pasando por nutrias y por cachorros. 31 00:01:30,040 --> 00:01:32,440 Ninguna tribu tenía secretos para mí. 32 00:01:33,720 --> 00:01:35,920 Y, ojo, porque ser la Gloria Sierra de Chueca 33 00:01:35,960 --> 00:01:39,800 implicaba una gran responsabilidad, que cuando un maricón se extraviaba 34 00:01:39,840 --> 00:01:43,160 no llamaban a la Policía Nacional, no, me llamaban a mí. 35 00:01:43,200 --> 00:01:45,720 Y yo siempre acababa encontrando lo que buscaba 36 00:01:45,760 --> 00:01:48,760 porque me conocía Chueca como la palma de mi mano 37 00:01:48,800 --> 00:01:51,320 y estaba totalmente al día de sus novedades. 38 00:01:51,960 --> 00:01:54,720 Si es que yo era la influencer marica del momento. 39 00:01:56,240 --> 00:01:59,480 Parece mentira, pero yo era la más ubicada de este barrio 40 00:01:59,520 --> 00:02:01,080 y ahora estoy más fuera de lugar 41 00:02:01,120 --> 00:02:03,400 que Merche en el anuncio de Marina D'Or 42 00:02:03,440 --> 00:02:04,960 y sin un puto contacto. 43 00:02:05,840 --> 00:02:08,880 Porque ahora soy a Chueca lo que la Esteban a Ambiciones: 44 00:02:09,920 --> 00:02:11,720 una desterrada." 45 00:04:01,200 --> 00:04:02,520 ¡Trini! 46 00:04:02,560 --> 00:04:05,000 -Hombre, mi pandilla preferida. ¿Cómo estáis? 47 00:04:05,040 --> 00:04:06,760 -Qué guapa estás. -Mira. 48 00:04:06,800 --> 00:04:09,320 -¿Qué te has hecho en la cara? Pareces la Preysler. 49 00:04:09,360 --> 00:04:11,560 -¿Has visto? Es una nueva crema que uso. 50 00:04:11,600 --> 00:04:13,520 -¿Qué crema? -De moco de caracol. 51 00:04:13,560 --> 00:04:16,040 -Moco de... Baba de caracol. -De eso, de baba. 52 00:04:16,080 --> 00:04:18,000 Mira el cuello cómo me lo está dejando. 53 00:04:18,040 --> 00:04:20,920 -¿Dónde te has comprado eso? -Baratísima. En teletienda. 54 00:04:20,960 --> 00:04:22,960 -Cualquier día te estafan. Trini. 55 00:04:23,000 --> 00:04:25,680 Un besito, cariño. Qué guapo, mi niño. 56 00:04:25,720 --> 00:04:29,480 Gracias. Mari Trini, ¿has hecho torreznos? 57 00:04:29,520 --> 00:04:31,760 ¡Hombre! Los he preparado para tu cumpleaños. 58 00:04:31,800 --> 00:04:33,840 No es mi cumple, es otra cosa, luego te digo. 59 00:04:33,880 --> 00:04:35,800 Ah, vale. Pero que te lo has currado, ¿eh? 60 00:04:35,840 --> 00:04:37,400 ¿Has visto qué bonita está? Sí. 61 00:04:37,440 --> 00:04:41,160 Lo ha puesto el niño nuevo que tengo, que tiene muchas ideas. Ven para acá. 62 00:04:41,200 --> 00:04:42,920 -Hola. -Hijo de mi prima hermana. 63 00:04:42,960 --> 00:04:45,320 Se llama Santi, como el apóstol. -Lo he puesto así, 64 00:04:45,360 --> 00:04:47,920 pero llego a saber que es una fiesta de mariquitas... 65 00:04:47,960 --> 00:04:50,640 Cariño, de mariquitas no, lo mío son maricones. 66 00:04:50,680 --> 00:04:53,400 Anda, no me lo entretengáis. Venga, niño, a trabajar. 67 00:04:53,440 --> 00:04:56,040 Ponme a mí un Bitter. Un Bitter Kas. 68 00:04:56,080 --> 00:04:57,760 Yo, tónica. Tónica. 69 00:04:57,800 --> 00:05:00,240 Gracias, Trini. La lesbianita, un agua con gas. 70 00:05:00,280 --> 00:05:02,520 Yo, una cerveza. Que no falte de nada. 71 00:05:02,560 --> 00:05:03,960 (RÍEN) 72 00:05:04,000 --> 00:05:06,520 Escucha, ponte unas bravas y otra de torreznos, 73 00:05:06,560 --> 00:05:08,520 que le han salido muy buenos a la Trini. 74 00:05:08,560 --> 00:05:11,040 ¿No queréis un postre? Habéis comido bastantes ya. 75 00:05:11,080 --> 00:05:13,400 ¿Pero tú has visto estos maricones lo que comen? 76 00:05:13,440 --> 00:05:16,280 A mi graduación les invité y no dejaron ni la vajilla. 77 00:05:16,320 --> 00:05:17,440 (RÍEN) Es verdad. 78 00:05:17,480 --> 00:05:20,320 -Esto para ti, que me han dicho que te gustan los encurtidos. 79 00:05:20,360 --> 00:05:22,120 Gracias. ¿Y de qué te graduaste? 80 00:05:22,160 --> 00:05:24,840 Es profesora. De Educación Especial. 81 00:05:24,880 --> 00:05:27,680 Da clase a maricones. Se me dan muy bien los autistas. 82 00:05:28,600 --> 00:05:30,840 ¿Se puede saber qué estamos celebrando? 83 00:05:33,040 --> 00:05:36,600 No te la lleves. Que he firmado mi primer contrato. 84 00:05:36,640 --> 00:05:38,880 (TODOS) ¡Oh! ¿Qué dices, tía? 85 00:05:38,920 --> 00:05:41,680 ¡Qué bien, zorra! -¿Y con contrato y todo? 86 00:05:41,720 --> 00:05:43,600 ¡Qué fuerte! ¿Y dónde te han cogido? 87 00:05:44,480 --> 00:05:46,320 Amena Hot Line, dígame. 88 00:05:47,400 --> 00:05:49,160 En Amena. Sí. 89 00:05:49,200 --> 00:05:52,120 Muy bien, tía. Felicidades. Gracias. 90 00:05:52,640 --> 00:05:54,520 Pero en plan de teleoperadora. 91 00:05:54,560 --> 00:05:57,000 No, en plan sexadora de pollos en Amena. 92 00:05:57,040 --> 00:06:00,680 No hagas caso, cállate tú la boca. Ya encontrarás algo de lo tuyo. 93 00:06:00,720 --> 00:06:04,400 Que sí, sí, sí. Que es temporal. Claro. 94 00:06:05,440 --> 00:06:08,240 Pero, Meri, si tú vives con tus padres. 95 00:06:08,280 --> 00:06:11,040 Ya. Le dije lo mismo, que no le hacía falta trabajar. 96 00:06:11,080 --> 00:06:14,160 Bueno, no todo el mundo vive en un pisito heredado de los abuelos. 97 00:06:14,200 --> 00:06:15,800 Oye, Leo. A este ni caso, 98 00:06:15,840 --> 00:06:19,040 que es más mala que las chinches. Solo estoy diciendo la verdad. 99 00:06:19,080 --> 00:06:21,440 ¿Y no buscarán a alguien en Amena? Porque yo... 100 00:06:22,040 --> 00:06:23,920 (RÍE) El otro. ¿Qué pasa? 101 00:06:23,960 --> 00:06:26,680 Nada, que te quedan 180 años de carrera. 102 00:06:26,720 --> 00:06:29,280 ¿A ti qué te importa lo que me quede a mí de carrera? 103 00:06:29,320 --> 00:06:31,200 ¿Sabes lo que voy a hacer esta noche? 104 00:06:31,240 --> 00:06:34,200 No voy a estudiar, voy a salir y me voy a follar a todo el mundo. 105 00:06:34,240 --> 00:06:37,600 Di que sí, cariño, no todo el mundo puede vivir del six-pack. 106 00:06:37,640 --> 00:06:40,360 Venga. El six-pack no es gratis, bonita. 107 00:06:40,400 --> 00:06:43,040 El six-pack se madruga, se suda, se curra 108 00:06:43,080 --> 00:06:45,560 y a lo mejor un día te despiertas con six-pack. 109 00:06:45,600 --> 00:06:46,640 Fíjate. 110 00:06:46,680 --> 00:06:49,360 Además me lo estoy currando, trabajo para cinco locales. 111 00:06:49,400 --> 00:06:50,680 ¿Para cuántos? Cinco. 112 00:06:50,720 --> 00:06:51,840 ¿Cuántos? Cinco. 113 00:06:51,880 --> 00:06:53,240 Por el culo te la hinco. 114 00:06:53,280 --> 00:06:56,040 Qué simple eres, hija, de verdad. Básica y sorda. 115 00:06:56,080 --> 00:06:58,880 Meri, tú a esta gente no le eches cuenta, 116 00:06:58,920 --> 00:07:02,640 que Amena es el futuro y que es una empresa en expansión. 117 00:07:02,680 --> 00:07:04,920 ¿Tú quién eres? ¿Yo? Tu camarero favorito, 118 00:07:04,960 --> 00:07:07,440 pero si te quitas las gafas, que estamos en interior, 119 00:07:07,480 --> 00:07:10,120 a lo mejor me ves. (RÍEN) 120 00:07:11,240 --> 00:07:14,160 Meri, tranquila, tú sigue echando currículums 121 00:07:14,200 --> 00:07:16,040 y ya saldrá algo mejor. 122 00:07:16,560 --> 00:07:19,080 ¿Puede ser que te hayas precipitado un poco, Meri? 123 00:07:22,640 --> 00:07:26,560 Puede ser que me haya equivocado una y otra vez, 124 00:07:26,600 --> 00:07:29,480 pero esta vez es cierto que todo va a ir bien. 125 00:07:29,520 --> 00:07:31,880 Lo siento aquí, en el pecho, y en tu cara también. 126 00:07:31,920 --> 00:07:34,040 Mira la gorda, todo el día cantando. 127 00:07:34,080 --> 00:07:37,760 Y debe ser que pienso igual que ayer, pero del revés. 128 00:07:37,800 --> 00:07:40,240 Todo se ve más claro, más fácil, no sé. 129 00:07:40,720 --> 00:07:43,920 Las cosas se van ordenando solas sin querer. 130 00:07:44,440 --> 00:07:47,640 Y dicen que si una puerta se cierra, 131 00:07:47,680 --> 00:07:48,800 se abre otra, no sé, 132 00:07:48,960 --> 00:07:52,120 más grande, más bonita y más fácil que ayer. 133 00:07:52,160 --> 00:07:55,280 Más fácil que ayer. 134 00:07:55,320 --> 00:07:58,760 Y esta vez creo que, en vez de una puerta, 135 00:07:58,800 --> 00:08:00,960 viene un ventanal muy sólido, 136 00:08:01,000 --> 00:08:03,880 muy fuerte y con vistas al mar. 137 00:08:03,920 --> 00:08:06,000 Con vistas al mar. 138 00:08:06,040 --> 00:08:09,040 Y puede ser que me equivoque otra vez 139 00:08:09,080 --> 00:08:11,560 y puede ser que vuelva a perder, 140 00:08:12,040 --> 00:08:13,440 pero hoy la vida me dice 141 00:08:13,480 --> 00:08:16,400 que me toca a mí eso de sentirme bien. 142 00:08:17,480 --> 00:08:20,240 Y puede ser que se equivoque otra vez 143 00:08:20,280 --> 00:08:22,600 y puede ser que vuelva a perder, 144 00:08:22,640 --> 00:08:25,040 pero hoy la vida le dice 145 00:08:25,080 --> 00:08:28,520 que le toca a ella sentirse bien. 146 00:08:28,560 --> 00:08:30,760 ¡Ay, Meri! ¡Guapa! 147 00:08:32,440 --> 00:08:36,440 Y ahora que se marchan la tristeza y las penas también 148 00:08:36,480 --> 00:08:39,720 quisiera despedirme diciéndoles 149 00:08:39,760 --> 00:08:42,280 que no nos volvamos a ver. 150 00:08:42,320 --> 00:08:43,880 ¡Ay, Meri! 151 00:08:43,920 --> 00:08:46,160 Y debe ser que pienso igual que ayer. 152 00:08:46,200 --> 00:08:47,600 Pero del revés. 153 00:08:47,640 --> 00:08:50,400 Todo se ve más claro, más fácil, no sé. 154 00:08:50,440 --> 00:08:53,800 Las cosas se van ordenando solas sin querer. 155 00:08:57,120 --> 00:09:00,320 Y dicen que si una puerta se cierra, 156 00:09:00,360 --> 00:09:02,000 se abre otra, no sé, 157 00:09:02,040 --> 00:09:05,000 más grande, más bonita y más fácil que ayer. 158 00:09:05,040 --> 00:09:08,040 Más fácil que ayer. 159 00:09:08,560 --> 00:09:09,600 Y esta vez 160 00:09:10,360 --> 00:09:13,880 creo, que en vez de una puerta, viene un ventanal muy sólido, 161 00:09:13,920 --> 00:09:16,280 muy fuerte y con vistas al mar. 162 00:09:16,320 --> 00:09:19,080 Con vistas al mar. 163 00:09:27,200 --> 00:09:28,680 (TODOS) ¡Calla! 164 00:09:28,720 --> 00:09:31,040 Y puede ser que me equivoque otra vez. 165 00:09:31,080 --> 00:09:33,960 Puede ser que vuelva a perder. 166 00:09:34,000 --> 00:09:36,760 Pero la vida me dice que me toca a mí 167 00:09:36,800 --> 00:09:38,920 eso de sentirme bien. 168 00:09:38,960 --> 00:09:41,960 Y puede ser que me equivoque otra vez 169 00:09:42,000 --> 00:09:44,600 y puede ser que vuelva a perder. 170 00:09:44,640 --> 00:09:47,480 Pero hoy la vida me dice que me toca a mí 171 00:09:47,520 --> 00:09:49,400 eso de sentirme bien. 172 00:09:49,440 --> 00:09:52,480 Y puede ser que me equivoque otra vez, 173 00:09:52,520 --> 00:09:54,920 y puede ser que vuelva a perder, 174 00:09:54,960 --> 00:09:57,800 pero la vida me dice que me toca a mí 175 00:09:57,840 --> 00:10:00,080 esto de sentirme bien. 176 00:10:00,680 --> 00:10:03,120 Y puede ser que me equivoque otra vez, 177 00:10:03,160 --> 00:10:05,600 y puede ser que vuelva a perder, 178 00:10:05,640 --> 00:10:07,400 pero hoy la vida me dice 179 00:10:07,440 --> 00:10:10,920 que me toca a mí eso de sentirme bien. 180 00:10:16,200 --> 00:10:19,840 Y aquí me tenéis. ¡Joder! 181 00:10:20,680 --> 00:10:23,840 Qué hija de puta tu madre, ¿no? Con perdón, pero es que... 182 00:10:24,320 --> 00:10:27,600 ¿Que te lo pensaras? Hostia, es que es peor que la tuya. 183 00:10:27,640 --> 00:10:29,880 Ya. Sí, eso me dijo, que me lo pensara, 184 00:10:29,920 --> 00:10:32,800 que ella sabía mejor que nadie si su hijo era maricón o no, 185 00:10:32,840 --> 00:10:35,960 que lo que estaba era confundido. Ya me sé la historia. 186 00:10:36,640 --> 00:10:39,320 ¿Y tú qué hiciste? ¿Yo? 187 00:10:39,360 --> 00:10:41,840 Pues darle vueltas y vueltas en un autobús a Madrid. 188 00:10:41,880 --> 00:10:44,320 7 o 8 horitas de reflexión. ¿Qué te parece el plan? 189 00:10:44,640 --> 00:10:47,480 Pues me parece estupendo. ¡Venga ya, pesadas! 190 00:10:48,160 --> 00:10:49,320 Ya va. 191 00:10:49,360 --> 00:10:51,680 Bueno, un placer y nos vamos viendo por aquí. 192 00:10:51,720 --> 00:10:53,200 ¿Cómo que nos vamos viendo? 193 00:10:53,840 --> 00:10:57,160 No, cari, tú te vienes con nosotros. Claro. 194 00:10:57,800 --> 00:10:59,400 A ver, a ver. 195 00:10:59,440 --> 00:11:01,600 Yo soy de reliarme fácil y yo no me puedo liar 196 00:11:01,640 --> 00:11:04,920 porque mañana el que abre a las 06:00 para poner los desayunos soy yo. 197 00:11:04,960 --> 00:11:07,200 Pues bien porque esa es la hora que cierra todo. 198 00:11:07,240 --> 00:11:09,040 Te viene estupendo. Llegas justo. 199 00:11:09,080 --> 00:11:11,600 Como me quede dormido, la Trini me arranca el cuello. 200 00:11:11,640 --> 00:11:14,160 ¿Sabes cuál es la mejor manera de no quedarse dormido? 201 00:11:14,200 --> 00:11:16,480 Sorpréndeme. Empalmando, así no te acuestas. 202 00:11:16,520 --> 00:11:18,360 Exacto. Hala, que te vamos a bautizar. 203 00:11:18,400 --> 00:11:20,800 Las llaves, maricón, que te las dejas aquí puestas. 204 00:11:20,840 --> 00:11:22,200 Ahí sí que la Trini te va a dar. 205 00:11:22,720 --> 00:11:25,720 El Strong. ¿Pero aquí entran tías? 206 00:11:25,760 --> 00:11:30,680 No. No sé qué hacemos aquí. A ver, tranquilitas todas. 207 00:11:30,720 --> 00:11:32,880 Aquí entran maricones. ¿Tú qué eres? 208 00:11:32,920 --> 00:11:34,600 Maricón. Ea, pues para adentro. 209 00:11:35,320 --> 00:11:39,720 ¿Qué pasa contigo, gamberro? Qué guapo está mi macho. 210 00:11:39,760 --> 00:11:40,800 ¿Qué pasa, majo? 211 00:11:40,840 --> 00:11:42,800 Mira, somos seis, 212 00:11:42,840 --> 00:11:45,560 pero faltan cuatro que se han perdido por el camino. 213 00:11:45,600 --> 00:11:47,880 ¿Y ella qué? Ella también entra, 214 00:11:47,920 --> 00:11:50,560 pagando el triple. Está todo hablado con Robert. 215 00:11:50,600 --> 00:11:53,120 No me ha dicho nada. Pues suda. Nos vamos a otro lado, 216 00:11:53,160 --> 00:11:55,680 al Polana o al Grease, que son mejores que esto. 217 00:11:55,720 --> 00:11:57,800 Yo no puedo pagar porque no... (CHISTA) 218 00:11:57,840 --> 00:12:00,840 Es un policía acomplejado que no se ha sacado las oposiciones. 219 00:12:00,880 --> 00:12:02,680 Que te calles. Me estoy meando mucho 220 00:12:02,720 --> 00:12:04,160 y tengo vejiga hiperactiva, 221 00:12:04,200 --> 00:12:07,080 que me lo ha diagnosticado el médico de cabecera, apiádate. 222 00:12:07,120 --> 00:12:09,960 Si tenéis problemas de comunicación, no es mi culpa. 223 00:12:10,640 --> 00:12:13,240 Que yo entiendo que esto es un club para maricones, 224 00:12:13,280 --> 00:12:15,920 pero es que ella es más marica que todas nosotras juntas. 225 00:12:17,880 --> 00:12:21,160 Porque me regalaste dos entradas para ver a Merche con mi mujer. 226 00:12:21,200 --> 00:12:24,520 Que te como la cara y la polla gorda esa que tienes. 227 00:12:24,560 --> 00:12:26,000 ¡Vamos! Gracias. 228 00:12:26,400 --> 00:12:28,200 Gracias. 229 00:12:29,960 --> 00:12:31,880 Vamos, Luis. 230 00:12:35,600 --> 00:12:37,240 Nada. 231 00:12:41,040 --> 00:12:42,880 ¿Dónde estás? 232 00:12:46,920 --> 00:12:50,600 Hola, Saúl. ¿Qué tal? No sabes cómo me han tratado en el Strong. 233 00:12:50,640 --> 00:12:52,720 Cómo ha perdido eso, ¿eh? Cómo está Madrid. 234 00:12:52,760 --> 00:12:55,320 Normal que no quiera venir la Beyoncé, también te digo. 235 00:12:55,360 --> 00:12:57,680 Que... ¿Tú sabes algo de Luis? 236 00:12:58,400 --> 00:13:01,600 Porque me he acordado de él y digo: "Así le mando un mensajito". 237 00:13:36,560 --> 00:13:39,000 Ay, qué bueno. Te quería muchísimo. 238 00:13:39,440 --> 00:13:40,960 Hija. -Meri. 239 00:13:41,000 --> 00:13:42,880 -Nino ha venido a ver a sus padres 240 00:13:42,920 --> 00:13:45,360 y nos ha traído porras del bar que le gusta a Terelu. 241 00:13:45,400 --> 00:13:48,280 No me apetece, yo prefiero gazpacho. 242 00:13:48,320 --> 00:13:50,800 ¿Te has vuelto a poner a dieta? No. 243 00:13:51,960 --> 00:13:54,960 Nos ha traído también la invitación de boda, mira qué bonita. 244 00:13:55,000 --> 00:13:57,240 Me crucé con tu madre el otro día en el ascensor 245 00:13:57,280 --> 00:13:59,480 y ya me dijo que os había ayudado a escogerla. 246 00:13:59,520 --> 00:14:01,560 -Uy, ella está encantada. 247 00:14:02,640 --> 00:14:05,960 ¿Estás bien, Meri? ¿Yo? Perfectamente. ¿No me ves? 248 00:14:06,280 --> 00:14:09,120 Yo ya le he hecho un regalo. Le he dado unas camisas de tu padre 249 00:14:09,160 --> 00:14:11,360 que solo se las ponía en ocasiones especiales. 250 00:14:11,400 --> 00:14:14,880 Creo que las puedes llevar sueltas porque como son muy modernas... 251 00:14:14,920 --> 00:14:19,880 -Sí, lo son. Es que Manolo era un moderno, ¿eh? 252 00:14:20,840 --> 00:14:22,920 ¿Sabes qué le podíamos regalar también? 253 00:14:22,960 --> 00:14:24,920 Los cinturones, alguno de los buenos. 254 00:14:24,960 --> 00:14:27,040 De Ubrique. Mira, voy a por ellos. 255 00:14:32,720 --> 00:14:35,320 Oye, lo siento, lo del otro día en el tanatorio, 256 00:14:35,360 --> 00:14:37,920 que no quería que las cosas acabasen así. 257 00:14:37,960 --> 00:14:39,960 ¿Así cómo? Sin hablar. 258 00:14:40,000 --> 00:14:42,480 ¿Y qué estamos haciendo ahora? Hablar, hablar. 259 00:14:42,520 --> 00:14:45,840 Bueno, yo me refiero a quedar tú y yo una tarde y... 260 00:14:45,880 --> 00:14:48,000 Es que yo no tengo tiempo para quedar contigo 261 00:14:48,040 --> 00:14:51,160 porque tengo montado un chocho muy grande y tengo que resolverlo. 262 00:14:51,200 --> 00:14:52,600 Te puedo ayudar con el chocho. 263 00:14:53,440 --> 00:14:55,600 Mira que eres cerdo. No te lo decía por eso. 264 00:14:55,640 --> 00:14:57,720 Ya. No, no. Lo decía por... 265 00:14:57,760 --> 00:14:59,600 Eres un guarro. No te lo decía por eso. 266 00:14:59,640 --> 00:15:03,840 -Ahora voy a por los cinturones, pero mirad qué he encontrado. 267 00:15:03,880 --> 00:15:07,800 Mira. Hala, os dejo aquí con el mercadillo. 268 00:15:09,640 --> 00:15:11,360 Es muy moderna también. 269 00:16:04,880 --> 00:16:07,040 "Meri, cariño, perdóname, 270 00:16:07,080 --> 00:16:10,040 que no te he podido contestar antes porque es que estoy agotado, 271 00:16:10,080 --> 00:16:12,560 tengo mil guardias y me voy pasado mañana a Mykonos. 272 00:16:12,600 --> 00:16:14,960 Estoy con maletas para arriba y para bajo. 273 00:16:15,000 --> 00:16:19,440 Cállate, que no te vas a creer dónde trabaja Luis ahora, tía." 274 00:16:22,400 --> 00:16:24,960 Esto se llama contouring. ¿Qué me vas a echar? 275 00:16:25,000 --> 00:16:28,120 Me lo enseñó una modelo rusa con la que tuve un casting el lunes. 276 00:16:28,160 --> 00:16:30,360 Me salió superbién, tía, yo creo que me lo dan. 277 00:16:30,400 --> 00:16:32,920 Y el tío de la agencia dice que creen que van a salir 278 00:16:32,960 --> 00:16:35,240 muchas más cosas y que vamos a hacer carrera. 279 00:16:35,280 --> 00:16:39,120 Y no solo de modelo, sino con curros como de tele, 280 00:16:39,160 --> 00:16:40,960 como de actor. Maricón. 281 00:16:41,000 --> 00:16:44,160 A mí, como me gusta probarlo todo, pues yo a todo coño. 282 00:16:44,200 --> 00:16:47,640 Si me la meto, pues me la meto. Pues sí, claro que sí, tú métetela. 283 00:16:47,680 --> 00:16:49,880 Tú eres una estrella, que eso te lo digo yo. 284 00:16:49,920 --> 00:16:51,120 Anda ya, otra. ¡Hombre! 285 00:16:51,160 --> 00:16:53,400 De aquí a nada tee veo en la Cibeles Fashion Week. 286 00:16:53,440 --> 00:16:54,520 ¡Hombre! Y luego 287 00:16:54,560 --> 00:16:57,080 me llevas a los sitios del brazo como si fuera tu novia. 288 00:16:57,120 --> 00:16:58,720 ¿Qué dices? Que no, pies a tierra. 289 00:16:58,760 --> 00:17:01,280 Aunque te digo una cosa, así empezó Antonio Banderas. 290 00:17:01,920 --> 00:17:04,720 Huele como a popper, ¿no? ¿Quién tiene popper? 291 00:17:05,440 --> 00:17:08,200 A ver, que compartir es vivir. Que lo ha dicho el Papa. 292 00:17:08,240 --> 00:17:11,240 Mira estos. Oye... Lo lleva todo puesto. 293 00:17:11,280 --> 00:17:13,680 Que vale 10 euros, maricón. La papada. 294 00:17:14,440 --> 00:17:17,200 Meri, yo me he dado cuenta de una cosa en los últimos años 295 00:17:17,240 --> 00:17:20,280 y es que si uno no lucha por sus propios sueños, 296 00:17:20,880 --> 00:17:22,640 ¿quién va a luchar por ellos? Nadie. 297 00:17:22,680 --> 00:17:25,520 El labio está seco. ¿Y tú? ¿Con qué sueñas tú? 298 00:17:26,120 --> 00:17:29,640 Con que me suene el despertador a las 08:00 para ir a trabajar. 299 00:17:29,680 --> 00:17:32,480 ¿Te sirve? O sea, guau. Qué hetera. 300 00:17:32,520 --> 00:17:35,080 ¿Qué? Nada, que muy original tu sueño. 301 00:17:35,120 --> 00:17:37,080 Gracias. Ahora en serio. 302 00:17:37,120 --> 00:17:38,480 Oye, este es tu color. 303 00:17:38,520 --> 00:17:40,600 Seguro que hay algo que te gustaría hacer. 304 00:17:41,200 --> 00:17:46,520 A ver, sí, seguro. No sé, viajar, conocer lugares. 305 00:17:46,560 --> 00:17:49,160 Pues mira, tengo yo aquí unos billetitos de avión. 306 00:17:49,200 --> 00:17:51,960 Ya estamos. Si es que hay que quererla. 307 00:17:52,000 --> 00:17:54,400 Eso no será una cosa alucinógena que te deja... 308 00:17:54,440 --> 00:17:56,760 Que no. Son unos billetes en primera clase. 309 00:17:56,800 --> 00:17:59,360 Yo mañana tengo que trabajar. Esto no me va a dejar... 310 00:17:59,400 --> 00:18:01,960 ¿Tú te quieres pegar un buen viaje? Sí, coño, pero... 311 00:18:02,000 --> 00:18:05,600 Pues tragando, que es gerundio. ¿Pero así, a palo seco, sin nada? 312 00:18:05,640 --> 00:18:07,560 Dale agua. Uno que es principiante... 313 00:18:07,600 --> 00:18:10,040 Otras cosas te las tragas sin agua y no dices nada. 314 00:18:12,920 --> 00:18:15,680 Venga, vamos para la pista. Basta ya de tanto palique. 315 00:18:16,280 --> 00:18:18,560 ¡Uy! Vamos, a bailar. 316 00:18:18,600 --> 00:18:20,720 (Música) 317 00:18:20,760 --> 00:18:22,920 Ahora te va a subir a la cabeza. 318 00:18:24,400 --> 00:18:26,240 ¡Que he entrado dentro! 319 00:18:27,520 --> 00:18:29,280 (TODOS) ¡Meri Ro! 320 00:18:30,040 --> 00:18:31,880 Me llaman la Blue Tropic. 321 00:18:31,920 --> 00:18:33,640 Saúl. ¿Qué? 322 00:18:33,680 --> 00:18:35,000 Me gustan todos. 323 00:18:35,040 --> 00:18:37,000 ¿Todo bien? Todo perfecto. 324 00:18:37,040 --> 00:18:40,160 ¿Qué tal va el viajecito? A Punta Cana voy. 325 00:18:40,200 --> 00:18:42,280 Con lengua, va. ¿Seguro? 326 00:18:44,080 --> 00:18:45,880 Es mi mariliendre, ¿eh? 327 00:18:45,920 --> 00:18:48,160 Te queda genial el rosa. 328 00:18:48,200 --> 00:18:51,680 Mejor que el verde. He pedido a Chenoa. 329 00:18:51,720 --> 00:18:53,560 He pedido Chenoa. -Chenoa. 330 00:18:53,600 --> 00:18:56,280 -Que se quite el top, como Kiko Rivera, venga. 331 00:18:56,320 --> 00:18:58,480 ¡Vamos, vamos! 332 00:18:58,520 --> 00:19:00,120 ¿Qué? Mírame. 333 00:19:09,000 --> 00:19:11,680 Justo en ese color no me queda. No. 334 00:19:11,720 --> 00:19:15,000 Ya. Mira, la tengo en brillantitos azul, 335 00:19:15,040 --> 00:19:18,760 en brillantitos rosa, pero en brillantitos rojo no queda. 336 00:19:18,800 --> 00:19:21,640 Vale, no te preocupes. Muchísimas gracias. Muy amable. 337 00:19:21,680 --> 00:19:23,320 Lo siento por tu hija. Chao. 338 00:19:23,360 --> 00:19:26,120 Hola, chochete. ¿Para qué modelo estás buscando? 339 00:19:27,000 --> 00:19:31,480 Estoy mirando un poco así por ver. Si necesitas ayuda, me lo dices. 340 00:19:45,400 --> 00:19:48,440 Perdona, ¿cuánto vale esta carcasa? 341 00:19:49,600 --> 00:19:51,800 ¡Hostia, Meri! ¡Hostia, Luis! 342 00:19:52,960 --> 00:19:56,840 Cuánto tiempo, ¿no? Qué fuerte. Sí, mucho, la verdad. 343 00:19:58,160 --> 00:20:01,360 Oye, que me alegro mucho de verte, pero me pillas liadísimo. 344 00:20:01,400 --> 00:20:04,120 Ahora te mando a la encargada. Sori, cuando puedas. 345 00:20:04,160 --> 00:20:05,400 Voy ahora, un momento. 346 00:20:05,440 --> 00:20:08,880 Mira, que le den a la carcasa. Qué casualidad la vida, ¿no? 347 00:20:08,920 --> 00:20:12,080 Con la de tiempo que hacía que no pasaba yo por el barrio. 348 00:20:12,120 --> 00:20:13,720 Tiene un ambientazo, ¿eh? 349 00:20:14,200 --> 00:20:17,320 Te invito a tomar algo cuando acabes, ¿te parece? 350 00:20:18,280 --> 00:20:21,280 Pues la verdad es que no, Meri. Yo es que ya no salgo. 351 00:20:21,840 --> 00:20:26,120 ¿Pero eso cómo va a ser? Si eras el rey de la noche, hombre. 352 00:20:26,200 --> 00:20:28,800 Que sí, nos tomamos algo, quemamos un poco Madrid... 353 00:20:28,840 --> 00:20:30,800 Que yo ahora tampoco salgo mucho, 354 00:20:30,840 --> 00:20:34,040 pero, chico, que ha sido verte y me ha picado la nariz. 355 00:20:34,080 --> 00:20:37,320 Seguro que a ti también, maricón, que lo echarás de menos. 356 00:20:37,360 --> 00:20:39,600 No, la verdad es que no. 357 00:20:40,120 --> 00:20:44,600 Yo es que, Meri, ahora estoy en una etapa de descubrimiento, 358 00:20:45,120 --> 00:20:46,840 autoconocimiento... 359 00:20:47,320 --> 00:20:51,080 Y la verdad es que he encontrado mi paz aquí, en la casa. 360 00:20:52,200 --> 00:20:55,760 O sea, que tú lo de trabajar en la noche y eso, nada. 361 00:20:55,800 --> 00:20:59,120 Nada, nada. Eso ya es pasado. De verdad, que me alegro mucho 362 00:20:59,160 --> 00:21:02,080 de verte y eso, pero que no puedo ahora, Meri. 363 00:21:14,320 --> 00:21:16,240 No puedo más, 364 00:21:16,280 --> 00:21:19,240 juro que mío serás. 365 00:21:22,000 --> 00:21:23,680 Ven a bailar, 366 00:21:23,720 --> 00:21:27,080 ya no podrás escapar. 367 00:21:27,920 --> 00:21:29,360 Yo no quiero. 368 00:21:29,400 --> 00:21:33,840 No importa si quieres o no porque hoy mando yo. 369 00:21:33,880 --> 00:21:36,280 Tía, lo que está de moda es el speed, dale por dos. 370 00:21:37,920 --> 00:21:40,320 (RÁPIDO) Come on and take me. Come on and take me. 371 00:21:40,360 --> 00:21:42,640 Quiero saber lo que sientes por mí. 372 00:21:42,680 --> 00:21:45,040 Come on and take me. Come on and take me. 373 00:21:45,080 --> 00:21:47,880 ¿Que no lo ves que estoy loca por ti? 374 00:21:47,920 --> 00:21:51,840 Come set me free, just you and me. La noche es para mí. 375 00:21:53,160 --> 00:21:55,760 Shake me, shake me. 376 00:21:56,360 --> 00:21:58,120 Take me. 377 00:21:59,720 --> 00:22:01,440 Brilla una luz, 378 00:22:01,480 --> 00:22:04,640 mi mágica noche eres tú. 379 00:22:07,200 --> 00:22:09,120 Ya no hay tabús, 380 00:22:09,160 --> 00:22:13,760 quiero clavarte mi cruz. 381 00:22:13,800 --> 00:22:16,200 (RÁPIDO) Come on and take me. Come on and take me. 382 00:22:16,240 --> 00:22:18,560 Quiero saber lo que sientes por mí. 383 00:22:18,600 --> 00:22:20,040 Come on and take me. 384 00:22:20,080 --> 00:22:22,920 Tía, tienes que darle más al X2. -Que no, que está bien así. 385 00:22:22,960 --> 00:22:27,160 -Más, tía, que suene todo follado. -Ostras, que se ha quedado pillado. 386 00:22:27,200 --> 00:22:29,600 -Coño, que se ha puesto X8. No sé cómo quitarlo. 387 00:22:29,640 --> 00:22:31,400 ¡Oye! 388 00:22:33,280 --> 00:22:34,960 Luis, venga. 389 00:22:37,240 --> 00:22:39,520 Uy, me voy, que han entrado la Pija y la Quinqui. 390 00:22:45,960 --> 00:22:49,040 Te espero a la salida. Nos tomamos aunque sea un mosto. 391 00:22:49,080 --> 00:22:50,760 Que no, Meri, hostia, que no, 392 00:22:51,760 --> 00:22:53,960 que no me siento cómodo hablando contigo. 393 00:22:54,000 --> 00:22:56,160 Además, yo sigo siendo amigo de Jere 394 00:22:56,200 --> 00:22:58,120 y no creo que esto le haga ni puta gracia. 395 00:22:58,160 --> 00:23:00,120 No sé qué amigo es ese que no te deja hablar 396 00:23:00,160 --> 00:23:02,200 con otras personas, un nazi. 397 00:23:04,120 --> 00:23:06,680 Además, no tiene por qué enterarse. 398 00:23:06,720 --> 00:23:09,480 Luis... Que no es eso. 399 00:23:11,600 --> 00:23:14,440 Yo no quiero hablar contigo, Meri, y punto. 400 00:23:14,480 --> 00:23:15,880 Mira, 401 00:23:18,040 --> 00:23:21,920 yo necesito entrar a un bar de maricones al que iba mi padre, 402 00:23:21,960 --> 00:23:23,960 al Strong. 403 00:23:25,560 --> 00:23:27,920 Sí, hijo, sí, al Strong, al Strong. 404 00:23:28,720 --> 00:23:30,720 ¿Y eso qué es? 405 00:23:30,760 --> 00:23:33,360 -Cuidado, que este no está enseñado. No se bebe. 406 00:23:33,400 --> 00:23:35,680 -¿Y para qué queremos esto ahora? Ten cuidado. 407 00:23:35,720 --> 00:23:38,360 Te dejará el culo como la entrada del metro. 408 00:23:38,400 --> 00:23:40,080 -A ver si le va a dar algo. 409 00:23:40,120 --> 00:23:42,840 Dame, dame, dame. Se van las vitaminas. 410 00:23:42,880 --> 00:23:45,080 ¿Estás bien? ¿Seguro? 411 00:23:45,120 --> 00:23:47,320 Yo quiero probarlo. Dale también. 412 00:23:47,360 --> 00:23:50,000 Para el viajecito, esto viene muy bien. 413 00:23:50,040 --> 00:23:53,320 Arrímatelo más. Corre, corre. 414 00:23:54,520 --> 00:23:56,280 ¡Meri Ro! 415 00:23:57,440 --> 00:23:59,200 Mírame, mírame. 416 00:24:01,520 --> 00:24:06,080 Corre, corre, corre. Haz así, haz así, haz así. 417 00:24:08,800 --> 00:24:10,640 Eres muy guapo. 418 00:24:11,720 --> 00:24:13,360 Tú también. 419 00:24:24,240 --> 00:24:28,760 ¡Abrid las aguas, maricones! 420 00:24:31,000 --> 00:24:33,840 ¡Estoy bien! Cállate. 421 00:24:33,880 --> 00:24:37,040 Como me echen ahora que me han dejado entrar... 422 00:24:40,640 --> 00:24:42,200 Déjame. 423 00:24:44,120 --> 00:24:46,080 Déjame, déjame. 424 00:24:46,920 --> 00:24:49,960 Déjame. Me muero de la vergüenza. 425 00:24:50,000 --> 00:24:53,800 Mira, Meri, me he echado novio. Me voy a mear. 426 00:24:53,840 --> 00:24:56,080 ¿A mear o a mear? 427 00:24:57,160 --> 00:24:59,040 A mear. 428 00:25:00,040 --> 00:25:02,560 Ven aquí, que te voy a partir la cara. 429 00:25:22,920 --> 00:25:25,120 ¿Te vas? ¿Qué? 430 00:25:25,160 --> 00:25:27,160 ¿Te vas? ¿Qué dices? 431 00:25:27,200 --> 00:25:31,000 Que no te vayas, no me dejes sola. Que no me voy. 432 00:25:31,040 --> 00:25:33,040 ¿Otro poquito? ¿Otra? 433 00:25:33,080 --> 00:25:36,800 Otro poquito. Qué loca estás, Meri Román. 434 00:25:41,000 --> 00:25:43,920 Meri, de corazón, siento mucho lo de tu padre, 435 00:25:43,960 --> 00:25:46,480 pero te puede ayudar cualquier otro maricón. 436 00:25:46,520 --> 00:25:49,280 Estamos en Madrid, hay más maricones que perros. 437 00:25:49,320 --> 00:25:52,520 Ya, pero es que tienes que ser tú porque el portero es el de siempre 438 00:25:52,560 --> 00:25:55,640 y se llevaba muy bien contigo. Seguro que tú le puedes convencer. 439 00:25:55,680 --> 00:25:57,920 Ni se acordará de mí. ¿Cómo no se va a acordar 440 00:25:57,960 --> 00:26:01,440 si salías en la Shangay? Coño, que te conocía todo el mundo. 441 00:26:02,560 --> 00:26:06,440 Mira, a mí todo esto de la muerte de mi padre 442 00:26:06,480 --> 00:26:09,880 me ha removido muchas cosas. No te vas a poner a llorar, ¿no? 443 00:26:09,920 --> 00:26:11,640 No me voy a poner a llorar. 444 00:26:11,680 --> 00:26:15,440 Y estoy como reconectando con la Meri del pasado. 445 00:26:15,480 --> 00:26:18,480 A ti seguro que te viene muy bien también, coño. 446 00:26:19,760 --> 00:26:22,440 Venga, Luis, un poquito de alegría, ¿eh? 447 00:26:22,480 --> 00:26:24,240 La noche es pa... 448 00:26:24,280 --> 00:26:26,320 Cállate. No me cantes encima. 449 00:26:26,360 --> 00:26:28,160 Para mí. 450 00:26:29,640 --> 00:26:33,280 ¿Y ahora qué es lo que quieres? Mira que yo llamo a la Policía. 451 00:26:33,320 --> 00:26:36,360 Oye, tranquilito, ni que fuera yo Bin Laden. 452 00:26:36,400 --> 00:26:38,040 ¿Qué tal, José? 453 00:26:39,360 --> 00:26:42,800 ¿Nos conocemos? Soy Luis Solano. 454 00:26:42,840 --> 00:26:47,160 Coincidíamos hace unos años en Black and White. 455 00:26:47,200 --> 00:26:51,640 ¡Solano, tío! Joder, qué cambiado estás, ¿no? 456 00:26:53,240 --> 00:26:56,600 Qué alegría verte, macho. ¿Tú qué haces con esta? 457 00:26:56,880 --> 00:26:59,720 Esta es mi amiga Meri y necesita entrar. 458 00:26:59,760 --> 00:27:02,760 Si es que ya le he explicado que aquí no pueden entrar mujeres. 459 00:27:02,800 --> 00:27:04,960 Sé que se ha puesto muy de moda ahora en Berlín 460 00:27:05,000 --> 00:27:07,280 que los heteros follan delante de los maricones, 461 00:27:07,320 --> 00:27:10,760 pero que esto es Madrid, capital de España. 462 00:27:10,800 --> 00:27:13,280 ¡Facha! Meri, por favor. 463 00:27:14,000 --> 00:27:16,320 Si es que no es eso. Resulta que su padre ha muerto 464 00:27:16,360 --> 00:27:18,840 y ella ha descubierto que era maricón y que venía aquí 465 00:27:18,880 --> 00:27:20,960 y necesita entrar para sacar información. 466 00:27:21,000 --> 00:27:23,320 Venga ya, tío, que no tardamos nada. 467 00:27:23,360 --> 00:27:26,200 No te estoy pidiendo entrar en hora punta, por favor. 468 00:27:27,720 --> 00:27:30,200 Perdón, ¿habéis visto a este señor? 469 00:27:32,200 --> 00:27:33,840 Muchas gracias. 470 00:27:40,360 --> 00:27:41,920 Perdón. 471 00:27:42,600 --> 00:27:44,440 Ay, perdón. 472 00:27:45,560 --> 00:27:49,400 Es que estoy buscando a este hombre. Yo con mayores de 30... 473 00:27:49,440 --> 00:27:52,280 Ya. A mí de cara no me suena. 474 00:27:52,320 --> 00:27:56,720 ¿Tienes fotopolla? Otro. Pues no, no tengo. 475 00:28:19,440 --> 00:28:20,760 Oye. 476 00:29:01,840 --> 00:29:03,920 (PADRE) Piensa, Meri, 477 00:29:03,960 --> 00:29:06,440 que tú eras la mejor encontrando maricones. 478 00:29:17,880 --> 00:29:21,680 He creado un ángel verde y gris que se pasea de noche 479 00:29:21,720 --> 00:29:23,480 y no lo puedo ver. 480 00:29:23,520 --> 00:29:25,840 Está donde la luz que dicen que hay, 481 00:29:25,880 --> 00:29:28,600 donde terminan los sueños de la realidad, 482 00:29:28,640 --> 00:29:31,360 donde se escapan los niños si no quieres más, 483 00:29:31,400 --> 00:29:34,240 donde se ahogan los gritos de mi mitad. 484 00:29:34,280 --> 00:29:36,960 Ey, reina, ¿probaste buscar en los bares de osos? 485 00:29:40,800 --> 00:29:43,440 ¿Este no es el que va con un señor barbudo al Strong? 486 00:29:46,960 --> 00:29:48,640 Luis, 487 00:29:50,080 --> 00:29:51,720 nos vamos a buscar osos. 488 00:29:52,800 --> 00:29:54,880 ¿Pero a qué bar de osos quieres ir? 489 00:29:54,920 --> 00:29:57,640 ¿No había uno como de vaqueros? ¿Vaqueros? 490 00:29:57,680 --> 00:30:00,400 Sí. Que a mi padre le gustaban las pelis de Clint Eastwood. 491 00:30:00,440 --> 00:30:03,120 Ya, pues sí, será el Hot. Ese, ese. Vamos. 492 00:30:05,080 --> 00:30:07,800 Perdón, perdón. ¿Conocéis a este hombre? 493 00:30:07,840 --> 00:30:09,160 Sí, sí. 494 00:30:09,200 --> 00:30:11,280 He creado un ángel verde y gris, 495 00:30:11,320 --> 00:30:14,080 a veces le hablo bajito por si está. 496 00:30:14,120 --> 00:30:16,680 Le busco por la calle al caminar. 497 00:30:16,720 --> 00:30:19,360 A veces le echo de menos si tú no estás. 498 00:30:19,400 --> 00:30:22,080 A veces tengo que hacer de tripas corazón. 499 00:30:22,120 --> 00:30:24,880 A veces tengo que huir porque no puedo más. 500 00:30:24,920 --> 00:30:28,080 Venga, vamos, que dicen que le vieron en un show de drags. 501 00:30:28,120 --> 00:30:31,120 ¿A Manolo le gustaban las drags? Veíamos "Drag Race" juntas. 502 00:30:31,160 --> 00:30:32,600 Lo que nos faltaba. 503 00:30:32,640 --> 00:30:35,760 ¿En qué estrella estará para cuidar de él? 504 00:30:35,800 --> 00:30:38,280 Me pasaré la vida sin dormir. 505 00:30:38,320 --> 00:30:41,240 ¿En qué estrella estará mi dulce corazón? 506 00:30:41,280 --> 00:30:43,760 ¿Por qué me roba la vida la razón? 507 00:30:43,800 --> 00:30:46,840 Dime quién vendrá a ocupar su lugar. 508 00:30:46,880 --> 00:30:50,080 ¿Por qué mis sueños se rompen de golpe? 509 00:30:50,120 --> 00:30:53,440 Ey, nena, el papi ese que buscas, ¿le gusta cantar? 510 00:30:53,480 --> 00:30:54,880 Pregunta en el Toni2. 511 00:30:55,520 --> 00:30:57,800 Luis, nos vamos al Toni2. 512 00:30:57,840 --> 00:30:59,840 ¿Eso qué es? Un karaoke con pianista 513 00:30:59,880 --> 00:31:01,960 que le gusta mucho a las divorciadas. 514 00:31:02,760 --> 00:31:06,000 ¿En qué estrella estará para cuidar de él? 515 00:31:06,040 --> 00:31:09,760 Me pasaré la vida sin dormir. 516 00:31:09,800 --> 00:31:13,480 ¿En qué estrella estará mi dulce corazón? 517 00:31:13,520 --> 00:31:17,080 ¿Por qué me roba la vida la razón? 518 00:31:17,120 --> 00:31:18,920 Dime quién vendrá 519 00:31:18,960 --> 00:31:21,000 a ocupar su lugar. 520 00:31:21,040 --> 00:31:23,000 ¿Por qué mis sueños 521 00:31:23,040 --> 00:31:25,760 se rompen de golpe? 522 00:31:26,480 --> 00:31:28,640 Quiero irme con él. 523 00:31:46,800 --> 00:31:49,920 (PADRE) ¿Ves, Meri? Nadie me conocía como tú. 524 00:31:59,080 --> 00:32:00,920 Luis. ¿Te ayudo? 525 00:32:00,960 --> 00:32:03,240 No, no. Estoy bien. Madre mía, la que llevas. 526 00:32:03,280 --> 00:32:05,440 ¡No me toques! ¿Cómo vas a estar bien? 527 00:32:05,480 --> 00:32:08,160 Estás torcida. Yo pensé que habías dejado ya de beber. 528 00:32:09,160 --> 00:32:11,760 ¿Cómo? Que esta estuvo desintoxicándose. 529 00:32:23,040 --> 00:32:24,760 ¿Estás mejor? Sí. 530 00:32:24,800 --> 00:32:26,760 Ya puedes dejarme solo si quieres. No. 531 00:32:26,800 --> 00:32:29,400 ¿Cómo te voy a dejar solo? Casi te desnucas. 532 00:32:29,440 --> 00:32:32,640 Un poco más y tenemos el entierro de otro maricón. 533 00:32:33,680 --> 00:32:35,240 Tu especialidad. 534 00:32:37,880 --> 00:32:40,360 Me espero y ahora enseguida viene tu novio. 535 00:32:40,400 --> 00:32:42,680 No sé por qué no me has dicho que tenías novio. 536 00:32:43,280 --> 00:32:46,000 Porque lo conocí en recuperación de adicciones, Meri. 537 00:32:46,040 --> 00:32:50,200 Pues entonces igual mejor le decimos que tú venías así ya contentillo 538 00:32:50,240 --> 00:32:52,200 cuando nos hemos visto. 539 00:32:55,320 --> 00:32:57,520 Pero bueno, que una vez al año no hace daño. 540 00:32:59,360 --> 00:33:01,520 A mí sí. Ya. 541 00:33:01,560 --> 00:33:05,240 Para mí esto es como volver a la casilla de salida. 542 00:33:05,280 --> 00:33:08,720 ¿Te puedo preguntar qué te pasó o no se puede hablar de eso? 543 00:33:12,600 --> 00:33:17,720 Entré a currar en One Model, una superagencia de modelos, 544 00:33:17,760 --> 00:33:20,760 y al principio todo era la hostia, 545 00:33:20,800 --> 00:33:24,600 todo el mundo te quiere, todo el mundo te regala cosas; 546 00:33:24,640 --> 00:33:29,240 pero empecé a tomar ansiolíticos, a mezclarlos con alcohol. 547 00:33:29,920 --> 00:33:31,640 En un viaje de trabajo en Milán, 548 00:33:31,680 --> 00:33:34,200 mi familia no sabía nada de mí y apagué el teléfono, 549 00:33:34,240 --> 00:33:35,960 me gasté toda la pasta. 550 00:33:37,240 --> 00:33:41,160 Sí, cari, tú siempre a lo grande. En Milán nada menos. 551 00:33:43,840 --> 00:33:47,320 Tú pensabas que llegaría más lejos, ¿verdad? 552 00:33:48,240 --> 00:33:51,600 Hombre, de una agencia de modelos a una tienda de carcasas, 553 00:33:51,640 --> 00:33:53,560 lejos has llegado. 554 00:33:55,160 --> 00:33:57,880 Que yo ahora estoy feliz con la vida que tengo, ¿eh? 555 00:33:58,120 --> 00:34:00,000 Carcasas incluidas. 556 00:34:02,280 --> 00:34:05,320 ¿Y tú? Sí, a mí mi carcasa me gusta mucho. 557 00:34:05,360 --> 00:34:08,120 Que si estás contenta con la vida que tienes. 558 00:34:08,720 --> 00:34:11,600 A ver, entiendo que ahora estás jodida con lo de tu padre, 559 00:34:11,640 --> 00:34:16,200 pero ¿por lo demás? Bien. Sí, sí, sí. 560 00:34:16,240 --> 00:34:19,600 Vida pautada. ¿Currando de lo tuyo? 561 00:34:19,640 --> 00:34:21,640 Sí, sí. ¿De educadora especial? 562 00:34:21,680 --> 00:34:25,400 Eso mismo, sí. Bebe tónica, que se le va a ir el gas. 563 00:34:26,320 --> 00:34:28,080 Que no quiero tónica. 564 00:34:30,840 --> 00:34:32,720 ¿Y has descubierto algo? 565 00:34:33,480 --> 00:34:37,240 Pues no sé qué decirte. He encontrado esta foto de mi padre 566 00:34:37,280 --> 00:34:39,840 con este señor que yo no sé quién puede ser. 567 00:34:39,880 --> 00:34:43,200 ¡Ay, Dios! Sí que es fuerte, sí. 568 00:34:44,320 --> 00:34:48,200 ¿Pero tu padre cantaba en el coro? La camiseta que lleva el señor 569 00:34:48,240 --> 00:34:50,520 es del coro de hombres gais de Madrid, 570 00:34:50,560 --> 00:34:52,480 lo sé porque mi novio cantaba ahí. 571 00:34:55,160 --> 00:34:57,960 ¿Que me estás diciendo que hay una tuna maricona 572 00:34:58,000 --> 00:34:59,480 y que mi padre cantaba ahí? 573 00:35:00,160 --> 00:35:01,840 Luis. 574 00:35:02,600 --> 00:35:04,240 Hola. 575 00:35:05,040 --> 00:35:07,120 Hola, novio. Hola, amor. 576 00:35:07,160 --> 00:35:09,640 Lo siento, lo siento. Tranquilo, no pasa nada. 577 00:35:09,680 --> 00:35:11,240 Ya está. 578 00:35:11,840 --> 00:35:15,120 Y tú eres la famosa Meri Román. Hombre, famosa... 579 00:35:15,160 --> 00:35:17,120 Sí, bueno, he oído hablar de ti. 580 00:35:17,800 --> 00:35:19,760 ¿Te parece normal esto? 581 00:35:19,800 --> 00:35:22,600 Le ha sentado algo mal y se ha revuelto un poco. 582 00:35:22,640 --> 00:35:25,400 Ya. Ya sabemos lo que dicen, ¿no? 583 00:35:25,440 --> 00:35:27,640 Reencuentro de amigas, o potas o ligas. 584 00:35:27,680 --> 00:35:29,240 ¿De amigas? 585 00:35:29,280 --> 00:35:32,360 Pero si tú no eres su amiga, tú lo que eres es una egoísta. 586 00:35:32,400 --> 00:35:35,240 Me ha contado lo tuyo. Venga, vámonos. 587 00:35:36,200 --> 00:35:39,480 Meri, suerte con lo de tu padre. Vamos. 588 00:35:40,600 --> 00:35:43,320 Venga, venga. Vale. 589 00:36:35,520 --> 00:36:36,960 Perdón. 590 00:36:51,760 --> 00:36:53,120 (Golpe) 591 00:36:53,160 --> 00:36:56,360 No des golpes, hombre. No des golpes. 592 00:36:58,560 --> 00:37:00,960 Dime qué es lo que puedo hacer. 593 00:37:02,480 --> 00:37:04,280 Silencio. 594 00:37:07,520 --> 00:37:10,240 ¿Esto qué coño es? Ay, Meri. 595 00:37:10,280 --> 00:37:13,000 Que se le ve todo, que se le ve todo. 596 00:37:14,320 --> 00:37:17,440 Papá, ¿qué haces con esto así? ¿Qué ha pasado? 597 00:37:17,480 --> 00:37:20,120 No sabemos. Lo hemos encontrado así en la Puerta del Sol 598 00:37:20,160 --> 00:37:22,720 a punto de zurrarse con Bob Esponja. ¿De dónde vienes? 599 00:37:22,760 --> 00:37:27,560 De un karaoke con unos amigos que cantan en un coro. 600 00:37:32,760 --> 00:37:35,840 Joder con los del coro. Ya está. 601 00:37:35,880 --> 00:37:38,640 Voy a... Que pota, que pota. 602 00:37:38,680 --> 00:37:41,360 Voy a por una palangana. ¡Joder! ¿Qué hora es? 603 00:37:41,400 --> 00:37:43,600 ¿Y a ti qué te pasa? 604 00:37:46,040 --> 00:37:49,920 Que me encuentro fatal y que tengo que abrir ahora el bar. 605 00:37:50,000 --> 00:37:52,520 Ven, venga, que te doy un poco de agua. 606 00:37:52,560 --> 00:37:55,840 Pero si no te he dado casi nada. Tú quédate con mi padre, ¿eh? 607 00:37:55,880 --> 00:37:58,480 Vale, me quedo. No sé para qué coño me tomo nada. 608 00:37:58,520 --> 00:38:00,720 Vamos, que me voy a morir. ¿Que te vas a morir? 609 00:38:00,760 --> 00:38:02,920 Eres muy valiente. ¿Cómo? 610 00:38:04,480 --> 00:38:10,360 Que eres un valiente por vivir tu vida. 611 00:38:12,280 --> 00:38:15,320 Ojalá yo lo hubiera hecho a tu edad. 612 00:38:21,360 --> 00:38:23,120 Ya está. 613 00:38:25,560 --> 00:38:28,600 ¿Qué ha dicho? Nada, nada, estaba cantando. 614 00:38:33,280 --> 00:38:37,160 Tranquila, ya está. 615 00:38:38,360 --> 00:38:42,400 Hola, Luis. Oye, que siento haberte llevado de bares, 616 00:38:42,440 --> 00:38:45,800 de verdad, que me comporté como una egoísta, 617 00:38:45,840 --> 00:38:47,560 pero que me gustó mucho verte 618 00:38:47,600 --> 00:38:51,520 y que muchas gracias por la pista del coro gay. 619 00:38:51,560 --> 00:38:54,040 Estoy yendo ya hacia allí 620 00:38:54,080 --> 00:38:58,040 y a ver si descubro algo del novio de mi padre. 621 00:38:58,080 --> 00:39:00,880 ¿En qué estrella estará para cuidar de él? 622 00:39:01,240 --> 00:39:04,640 Me pasaré la vida sin dormir. 623 00:39:04,680 --> 00:39:08,120 ¿En qué estrella estará mi dulce corazón? 624 00:39:08,160 --> 00:39:11,800 ¿Por qué me roba la vida la razón? 625 00:39:12,320 --> 00:39:16,000 Dime quién vendrá a ocupar su lugar. 626 00:39:16,960 --> 00:39:19,080 ¿Por qué mis sueños se rompen de golpe? 627 00:39:19,120 --> 00:39:22,960 ¿En qué estrella estará para cuidar de él? 628 00:39:23,000 --> 00:39:26,840 Me pasaré la vida sin dormir. 629 00:39:28,440 --> 00:39:32,160 ¿En qué estrella estará para cuidar de él? 630 00:39:32,200 --> 00:39:35,920 Me pasaré la vida sin dormir. 631 00:39:35,960 --> 00:39:39,760 ¿En que estrella estará mi dulce corazón? 632 00:39:39,800 --> 00:39:43,360 ¿Por qué me roba la vida la razón? 633 00:39:43,400 --> 00:39:45,360 Dime quién vendrá 634 00:39:45,400 --> 00:39:47,160 a ocupar su lugar. 635 00:39:47,200 --> 00:39:49,560 ¿Por qué mis sueños 636 00:39:49,600 --> 00:39:52,160 se rompen de golpe? 637 00:39:53,320 --> 00:39:55,240 "Yo creo que estoy cerca." 51111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.