All language subtitles for Marie.Antoinette.S02E05.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,160 --> 00:00:07,840 ... 2 00:00:11,320 --> 00:00:13,160 Orléans te traîne dans la boue. 3 00:00:14,360 --> 00:00:15,840 Vous êtes le bienvenu à Versailles. Ai-je bien fait de ramener 4 00:00:16,160 --> 00:00:17,440 mon cousin dans notre giron ? 5 00:00:17,760 --> 00:00:19,120 - Cependant, nous devons mieux 6 00:00:19,440 --> 00:00:20,480 surveiller le Palais-Royal. 7 00:00:20,800 --> 00:00:22,200 - Devons-nous comprendre 8 00:00:22,520 --> 00:00:25,160 que Sa Majesté sollicite un nouveau prêt ? 9 00:00:25,480 --> 00:00:27,960 - Le contrôleur des finances a la situation bien en main. 10 00:00:28,280 --> 00:00:30,080 Approuvez ma demande. 11 00:00:30,400 --> 00:00:32,160 - Ce serait terrible que le bruit coure 12 00:00:32,480 --> 00:00:33,800 que le roi est imprévisible. 13 00:00:34,120 --> 00:00:36,200 - Un rien ferait tout basculer. 14 00:00:36,520 --> 00:00:38,240 Il devra me céder la couronne. 15 00:00:38,560 --> 00:00:39,680 - Ma reine. 16 00:00:40,560 --> 00:00:41,600 J'obéirai à tous vos désirs, 17 00:00:41,920 --> 00:00:43,320 je vous procurerai le collier. 18 00:00:45,200 --> 00:00:47,600 - Un garde de la reine m'a volé. 19 00:00:47,920 --> 00:00:50,200 - Il me va à merveille. - Vous avez été dupé. 20 00:00:54,840 --> 00:00:59,000 Ne vous vantez pas de demain, car vous ignorez votre sort présent. 21 00:00:59,320 --> 00:01:00,400 - Que se passe-t-il ? 22 00:01:00,720 --> 00:01:01,720 - Expliquez-vous. 23 00:01:02,040 --> 00:01:03,760 Laissez-moi ! 24 00:01:04,080 --> 00:01:06,640 - Cardinal de Rohan, nous venons vous arrêter. 25 00:01:06,960 --> 00:01:09,640 On vous soupçonne de vol. - Je vous demande pardon. 26 00:01:09,960 --> 00:01:11,280 - Par ordre de Sa Majesté. 27 00:01:11,600 --> 00:01:14,120 - Mais c'est une plaisanterie, Vergennes ? 28 00:01:14,440 --> 00:01:17,760 Musique de tension On murmure. 29 00:01:18,080 --> 00:01:21,040 ... ... 30 00:01:21,200 --> 00:01:24,640 (- Je rêve ou Louis a fait arrêter un cardinal publiquement ?) 31 00:01:24,800 --> 00:01:28,800 (- Et pas n'importe lequel, en plus ! C'est un Rohan !) 32 00:01:30,560 --> 00:01:34,200 - Je ne sais rien, je vous dis, de cette histoire de bijoux. 33 00:01:34,520 --> 00:01:37,560 - Vous êtes client du joailler. - J'ai acheté des bijoux. 34 00:01:37,880 --> 00:01:40,320 Mais... au nom d'une certaine dame 35 00:01:40,640 --> 00:01:43,200 qui demandait un intermédiaire. Elle geint. 36 00:01:44,480 --> 00:01:45,640 - Vous souffrez ? 37 00:01:45,960 --> 00:01:49,600 - Ses mensonges donnent la nausée. - Vos mensonges l'incommodent. 38 00:01:51,680 --> 00:01:53,400 - Qui a acheté ce maudit collier ? 39 00:01:54,640 --> 00:01:56,080 - Mais... 40 00:01:56,240 --> 00:01:58,040 - Parlez ! - Euh, le garde ! 41 00:01:58,760 --> 00:02:00,920 Le garde particulier de Sa Majesté. 42 00:02:01,240 --> 00:02:02,120 - Pardon ? 43 00:02:02,440 --> 00:02:04,480 - S'il y a eu vol, il est coupable. 44 00:02:04,800 --> 00:02:06,200 - Je n'ai aucun garde. 45 00:02:06,520 --> 00:02:07,480 - A-t-il un nom ? 46 00:02:08,760 --> 00:02:09,960 - Dans vos lettres, 47 00:02:10,280 --> 00:02:11,440 vous disiez "Armand". 48 00:02:11,760 --> 00:02:15,520 - Il divague. Je ne lui écris pas. - Pas au sujet du collier, bien sûr. 49 00:02:15,840 --> 00:02:19,840 Mais une précieuse amitié est née entre nous, avec mes généreux dons. 50 00:02:20,160 --> 00:02:23,320 - Pour quelle raison entamerais-je une correspondance 51 00:02:23,480 --> 00:02:25,120 avec un homme que je réprouve ? 52 00:02:25,440 --> 00:02:26,760 - Vos mots me blessent. 53 00:02:27,080 --> 00:02:27,960 J'en mourrai. 54 00:02:28,280 --> 00:02:29,400 - Cela suffit. 55 00:02:30,680 --> 00:02:32,640 Tirons cette affaire au clair. 56 00:02:32,960 --> 00:02:35,080 Quelqu'un entre. 57 00:02:38,560 --> 00:02:39,520 Boehmer. 58 00:02:40,080 --> 00:02:42,440 Avez-vous un garde ? Armand ? 59 00:02:42,760 --> 00:02:45,520 - Un garde était bien présent au moment de la remise. 60 00:02:46,080 --> 00:02:47,200 Mais il agissait 61 00:02:47,520 --> 00:02:49,640 à l'évidence sur les ordres du cardinal. 62 00:02:49,960 --> 00:02:51,720 Lui-même était présent. - Non ! 63 00:02:51,880 --> 00:02:55,560 - Vous n'étiez pas là ? - Non ! Je veux dire... si. 64 00:02:55,880 --> 00:02:59,040 J'étais là, mais j'ai acheté le collier pour le compte 65 00:02:59,360 --> 00:03:01,960 de ma très chère amie. - Merci, Boehmer. 66 00:03:02,840 --> 00:03:04,200 La réputation de la reine 67 00:03:04,520 --> 00:03:09,040 m'importe au plus haut point. Elle a subi un grave préjudice. 68 00:03:10,320 --> 00:03:11,360 Boehmer sort. 69 00:03:11,680 --> 00:03:13,200 Musique sombre 70 00:03:13,520 --> 00:03:15,680 Qu'on enferme Rohan à la Bastille, 71 00:03:16,000 --> 00:03:17,840 afin qu'il se ressaisisse. - Non ! 72 00:03:18,160 --> 00:03:20,880 Ma chère amie, non ! Je vous en supplie. 73 00:03:21,200 --> 00:03:23,120 Libérez-moi. Pitié ! - Attendez. 74 00:03:23,440 --> 00:03:26,320 - Oh ! Merci. - Cette oeuvre de charité 75 00:03:27,200 --> 00:03:29,760 à laquelle vous avez donné, quel est son nom ? 76 00:03:31,160 --> 00:03:33,680 - Voyons... les pauvres femmes perdues. 77 00:03:34,000 --> 00:03:37,400 ... 78 00:03:37,720 --> 00:03:41,200 Je vous en prie, pas la Bastille. Je suis un Rohan. Non ! 79 00:03:41,520 --> 00:03:45,440 Je vous en supplie. Pas la Bastille, non ! Majesté ! 80 00:03:45,760 --> 00:03:49,280 Pas la Bastille ! - Je demande une enquête officielle. 81 00:03:50,840 --> 00:03:51,800 - Convoquez 82 00:03:52,120 --> 00:03:54,200 le procureur. - Fouillez chez Rohan. 83 00:03:55,240 --> 00:03:56,600 - Allez, ouvre-toi ! 84 00:03:56,920 --> 00:03:58,520 Musique sournoise 85 00:03:58,840 --> 00:04:01,200 ... 86 00:04:01,360 --> 00:04:03,400 Jeanne se délecte. 87 00:04:03,560 --> 00:04:04,800 Rohan. 88 00:04:05,120 --> 00:04:06,880 Espèce de sale petit vicieux. 89 00:04:07,040 --> 00:04:08,680 On entre. 90 00:04:08,840 --> 00:04:11,480 - Fouillez les appartements ! Fouillez tout. 91 00:04:11,640 --> 00:04:13,920 Vous, les pièces du fond. Vous, avec moi. 92 00:04:14,080 --> 00:04:15,640 - Trouvons le collier. 93 00:04:17,680 --> 00:04:18,840 (- Oh, merci !) 94 00:04:19,160 --> 00:04:20,600 Pas cadencés - A vos ordres. 95 00:04:21,320 --> 00:04:22,280 - Allez ! 96 00:04:22,600 --> 00:04:25,720 On frappe à la porte. Venez voir. Vous, venez par là. 97 00:04:26,040 --> 00:04:29,000 Générique 98 00:04:29,160 --> 00:05:18,720 ... 99 00:05:19,040 --> 00:05:22,160 - En conclusion, procureur Fleury ? - Eh bien... 100 00:05:23,560 --> 00:05:26,120 Il est clair qu'il l'a volé. - Si c'est le cas, 101 00:05:26,440 --> 00:05:27,720 où est le collier ? 102 00:05:27,880 --> 00:05:31,840 Nous avons fouillé ses appartements. - Il n'allait pas le cacher là ! 103 00:05:32,000 --> 00:05:33,640 Il l'a probablement revendu. 104 00:05:33,960 --> 00:05:35,320 - Si Sa Majesté le permet, 105 00:05:35,480 --> 00:05:40,480 je veillerai à ce que le joailler soit indemnisé et que le cardinal 106 00:05:40,800 --> 00:05:43,720 soit puni de manière discrète. 107 00:05:43,880 --> 00:05:47,320 - De manière discrète ? Je ne suis pas sûre de comprendre. 108 00:05:47,480 --> 00:05:50,800 - Une rumeur court. La reine se serait procuré dans mon dos 109 00:05:51,120 --> 00:05:53,280 un collier de valeur exorbitante. 110 00:05:53,440 --> 00:05:56,840 - Il serait dangereux que le peuple me croie si frivole. 111 00:05:57,800 --> 00:06:01,160 Plus que jamais, après Saint-Cloud. - Nous sommes d'accord 112 00:06:01,480 --> 00:06:06,760 pour dire qu'il serait préférable que la famille Rohan ne fourre pas 113 00:06:07,080 --> 00:06:09,400 son considérable nez dans cette affaire. 114 00:06:11,200 --> 00:06:13,160 - N'importe qui d'autre 115 00:06:13,480 --> 00:06:15,880 répondrait de ses actes devant un tribunal. 116 00:06:17,680 --> 00:06:20,720 - On ne veut pas que le cardinal soit jugé publiquement ? 117 00:06:21,040 --> 00:06:22,640 - La reine a raison. 118 00:06:22,960 --> 00:06:25,160 Il a de la chance d'éviter la trahison. 119 00:06:25,480 --> 00:06:30,200 - Il a la chance de faire partie d'une des plus puissantes familles. 120 00:06:30,520 --> 00:06:33,600 Il n'est pas envisageable de traîner devant la justice 121 00:06:33,920 --> 00:06:35,800 un aristocrate de son rang. 122 00:06:36,120 --> 00:06:39,480 - Vergennes, la famille Rohan est proche de la vôtre. 123 00:06:39,640 --> 00:06:40,800 Cela vous a bien aidé 124 00:06:41,120 --> 00:06:43,800 à obtenir ce poste, n'est-ce pas ? Il bafouille. 125 00:06:44,120 --> 00:06:47,000 Ce serait seulement un procès identique à tout autre. 126 00:06:47,320 --> 00:06:50,320 - Un jury de parlementaires ne le verra pas de cet oeil. 127 00:06:50,480 --> 00:06:51,560 Un semblable, 128 00:06:51,880 --> 00:06:55,800 appréhendé comme un vagabond. - Le Parlement doit loyauté au roi. 129 00:06:56,760 --> 00:07:00,480 Ils suivront la couronne. - Majesté, dans le climat actuel, 130 00:07:00,640 --> 00:07:03,400 le Parlement nous reste-t-il loyal ? - Ca suffit ! 131 00:07:04,120 --> 00:07:06,760 - Il y a encore beaucoup d'éléments à traiter. 132 00:07:06,920 --> 00:07:08,960 Inutile de décider tout de suite. 133 00:07:09,640 --> 00:07:12,640 Réfléchissez encore un peu. - Oui... 134 00:07:12,800 --> 00:07:14,240 Réfléchissez. 135 00:07:14,560 --> 00:07:16,920 Musique pesante 136 00:07:17,080 --> 00:07:18,840 Marie-Antoinette soupire. 137 00:07:19,160 --> 00:07:22,120 On verrouille une grille. 138 00:07:22,280 --> 00:07:24,560 ... 139 00:07:24,720 --> 00:07:27,160 (Un détenu) - Non ! Non ! 140 00:07:27,320 --> 00:07:28,720 Non ! 141 00:07:30,040 --> 00:07:36,600 ... 142 00:07:38,000 --> 00:07:40,360 - Est-ce vous ? - Vous en avez mis, du temps. 143 00:07:40,680 --> 00:07:42,120 - Avez-vous le collier ? 144 00:07:42,440 --> 00:07:43,320 - Mais non ! 145 00:07:43,640 --> 00:07:47,160 Vergennes soupire. La reine m'a fait jurer de me taire. 146 00:07:47,920 --> 00:07:49,080 Par écrit. 147 00:07:50,720 --> 00:07:53,520 Il m'est donc impossible de parler sans la trahir. 148 00:07:54,400 --> 00:07:56,160 - Pourtant, elle nie en bloc. 149 00:07:56,880 --> 00:07:59,120 Elle clame ne vous avoir jamais écrit. 150 00:07:59,280 --> 00:08:02,800 - Ses lettres sont bien chez moi. - Nous avons tout fouillé. 151 00:08:05,560 --> 00:08:07,120 La reine veut que l'affaire 152 00:08:07,440 --> 00:08:09,720 soit jugée publiquement par un tribunal. 153 00:08:11,160 --> 00:08:12,720 - Elle peut l'obtenir ? 154 00:08:13,040 --> 00:08:14,760 (En riant) - Je n'en sais rien ! 155 00:08:15,600 --> 00:08:17,200 Il souffle. 156 00:08:18,400 --> 00:08:20,000 - Vous voulez la vérité ? 157 00:08:20,840 --> 00:08:25,280 Elle voulait le cacher à son mari, alors elle m'a confié cet achat. 158 00:08:25,440 --> 00:08:27,440 Vergennes s'étonne. 159 00:08:29,680 --> 00:08:32,720 - Je vous en supplie, Rohan. Contactez votre famille. 160 00:08:32,880 --> 00:08:36,120 - Cette traîtresse veut ma peau pour sauver la sienne. 161 00:08:36,280 --> 00:08:38,480 ... 162 00:08:40,000 --> 00:08:41,160 - Au Palais-Royal, 163 00:08:41,480 --> 00:08:43,760 Orléans encourage la protestation. 164 00:08:44,080 --> 00:08:46,080 Je veux répandre mes idées au-delà. 165 00:08:46,400 --> 00:08:48,520 J'ai besoin d'un réseau clandestin. 166 00:08:49,560 --> 00:08:50,920 Tel que le vôtre. 167 00:08:51,240 --> 00:08:52,440 - La franc-maçonnerie ? 168 00:08:52,760 --> 00:08:56,920 - Il y a à travers toute l'Europe des gens en quête d'idées nouvelles. 169 00:08:57,080 --> 00:08:58,680 On entre. 170 00:09:01,040 --> 00:09:02,200 - Je te croyais 171 00:09:02,520 --> 00:09:03,520 au club de lecture ? 172 00:09:03,840 --> 00:09:05,040 - On fait une séance. 173 00:09:05,360 --> 00:09:09,400 - Gardez vos hérésies. Votre magie est d'avoir échappé au bûcher, 174 00:09:09,720 --> 00:09:10,960 à Strasbourg. 175 00:09:11,280 --> 00:09:12,600 - Sa magie comprend 176 00:09:12,920 --> 00:09:15,120 ce qui échappe aux autres. A demain ? 177 00:09:23,920 --> 00:09:25,680 - Que fais-tu ? - Il nous aide. 178 00:09:26,000 --> 00:09:28,440 - Il enverra des démons terroriser la reine ? 179 00:09:28,760 --> 00:09:32,240 - Si, pendant cinq minutes, tu pensais à autre chose qu'elle, 180 00:09:32,400 --> 00:09:34,840 tu comprendrais ce qui se joue en ce moment. 181 00:09:35,000 --> 00:09:36,400 - Jalouse ? 182 00:09:37,480 --> 00:09:38,680 - Non. 183 00:09:47,560 --> 00:09:49,360 - Nos deux angles d'attaque. 184 00:09:49,920 --> 00:09:51,280 Un impôt foncier 185 00:09:51,600 --> 00:09:53,800 des propriétaires terriens. Cela évite 186 00:09:54,120 --> 00:09:56,120 de taxer les pauvres. Et un programme 187 00:09:56,440 --> 00:09:58,360 qui abolit les douanes intérieures. 188 00:09:58,680 --> 00:10:00,720 - Cela ne manque pas d'audace. 189 00:10:01,040 --> 00:10:02,960 - C'est ce que je souhaitais. 190 00:10:04,240 --> 00:10:06,720 Et ce dont la France a besoin. 191 00:10:06,880 --> 00:10:08,840 Vergennes a une moue dubitative. 192 00:10:09,160 --> 00:10:13,480 Mais... un impôt foncier fera l'objet de fortes critiques. 193 00:10:15,040 --> 00:10:17,800 Nous devons l'amener en douceur. Rien ne presse. 194 00:10:18,520 --> 00:10:21,080 - Rien ne presse ? Il faut combler le déficit. 195 00:10:22,320 --> 00:10:25,760 - Sa Majesté doit savoir que taxer davantage la noblesse 196 00:10:25,920 --> 00:10:29,480 l'empêchera d'obtenir son soutien lors d'un procès public. 197 00:10:30,040 --> 00:10:31,320 J'en déduis donc 198 00:10:31,640 --> 00:10:35,960 qu'on renonce à poursuivre Rohan ? - Merci, Calonne, pour ce travail. 199 00:10:37,280 --> 00:10:39,640 Ceci doit rester entre nous. C'est clair ? 200 00:10:40,640 --> 00:10:42,000 Prenez du repos. 201 00:10:42,320 --> 00:10:43,320 Et un bain, aussi. 202 00:10:56,480 --> 00:10:59,640 - La reine est contrariée, mais... - Vergennes. 203 00:11:00,400 --> 00:11:02,200 Rien n'est encore décidé. 204 00:11:07,360 --> 00:11:09,360 La reine et moi ne faisons qu'un. 205 00:11:10,600 --> 00:11:13,760 Rohan s'en prend à sa réputation, donc il m'attaque. 206 00:11:17,600 --> 00:11:18,840 Ce sera tout, merci. 207 00:11:19,000 --> 00:11:20,160 On entre. 208 00:11:30,800 --> 00:11:33,760 Vergennes sort. - Je sors d'un échange improbable. 209 00:11:34,080 --> 00:11:37,640 Je viens de rassurer l'aristocratie en lui expliquant... 210 00:11:37,800 --> 00:11:42,640 que si tu avais insulté une famille des plus influentes de France, 211 00:11:42,800 --> 00:11:46,560 mais qu'il ne fallait pas y voir le signe d'un profond dédain 212 00:11:46,880 --> 00:11:49,520 pour tout ce que la noblesse représente. 213 00:11:49,680 --> 00:11:51,840 - Je t'en remercie. - N'empêche, 214 00:11:52,160 --> 00:11:54,280 je commence à m'interroger. 215 00:11:55,200 --> 00:11:57,200 Dois-je m'inquiéter... 216 00:11:58,640 --> 00:12:00,200 pour ta santé mentale ? 217 00:12:00,760 --> 00:12:03,320 - J'ai une stratégie en tête. - Tu me rassures. 218 00:12:03,640 --> 00:12:06,880 J'ai cru un moment que tu t'étais mis à dos 219 00:12:07,200 --> 00:12:09,360 toute la société de façon accidentelle. 220 00:12:09,680 --> 00:12:11,960 Mais non ! C'était délibéré... 221 00:12:14,560 --> 00:12:16,200 - Il en sera toujours ainsi. 222 00:12:16,360 --> 00:12:18,760 Ceux qui profitent d'un système malade 223 00:12:20,080 --> 00:12:22,840 seront toujours contrariés de le voir guérir. 224 00:12:23,920 --> 00:12:26,080 - Oh ? On a lu des livres, à ce que je vois. 225 00:12:26,400 --> 00:12:28,160 Louis rit d'agacement. 226 00:12:28,320 --> 00:12:30,360 - Le monde change, mon cher frère. 227 00:12:38,360 --> 00:12:41,480 Musique intrigante 228 00:12:43,040 --> 00:12:44,400 - Ce n'est rien. 229 00:12:44,720 --> 00:12:47,480 ... 230 00:12:47,640 --> 00:12:50,280 C'est... Rohan, et cette histoire de collier. 231 00:12:50,440 --> 00:12:52,480 La reine peine à respirer. 232 00:12:52,640 --> 00:12:54,840 Ca me retourne l'estomac. 233 00:12:56,400 --> 00:12:58,760 La reine gémit. - Toujours pas de règles ? 234 00:12:59,080 --> 00:13:04,360 ... 235 00:13:04,520 --> 00:13:07,080 - Je ne suis pas prête à revivre ça, Yolande. 236 00:13:08,920 --> 00:13:10,280 - Il est de qui ? 237 00:13:11,160 --> 00:13:14,120 - J'ai pris des précautions à chaque visite de Louis. 238 00:13:15,800 --> 00:13:17,960 - Fersen a battu en retraite trop tard. 239 00:13:18,920 --> 00:13:20,520 - Il le sait, pourtant ! 240 00:13:21,160 --> 00:13:25,560 Il sait ce que j'ai enduré. Il sait que je n'y survivrai pas. 241 00:13:27,320 --> 00:13:29,280 J'ai du mal à ne pas m'effondrer. 242 00:13:29,600 --> 00:13:32,000 Musique déchirante 243 00:13:32,320 --> 00:13:35,800 On frappe à la porte puis on entre. 244 00:13:38,800 --> 00:13:41,320 Des bonnes nouvelles, pitié ! - Il semblerait 245 00:13:41,640 --> 00:13:44,000 qu'une certaine comtesse de Valois 246 00:13:44,160 --> 00:13:46,800 ait fait croire à toute la cour que vous étiez 247 00:13:47,120 --> 00:13:50,600 la marraine des femmes perdues. Elle a extorqué de l'argent 248 00:13:50,920 --> 00:13:55,560 en échange de promesses... la promesse d'être dans vos faveurs. 249 00:13:55,880 --> 00:13:59,040 Marie-Antoinette s'indigne. - C'est consternant ! 250 00:13:59,200 --> 00:14:01,160 Elle soupire. 251 00:14:01,320 --> 00:14:03,080 Qui croirait une telle idiotie ? 252 00:14:03,400 --> 00:14:05,320 Il toussote. 253 00:14:06,120 --> 00:14:08,080 Marie-Antoinette s'attendrit. 254 00:14:08,960 --> 00:14:09,920 - Oh ? 255 00:14:10,240 --> 00:14:11,760 - Je m'en veux terriblement. 256 00:14:12,080 --> 00:14:14,480 Elle s'est montrée si convaincante avec... 257 00:14:14,800 --> 00:14:17,760 des documents à l'appui. Et... Yolande soupire. 258 00:14:18,080 --> 00:14:20,880 J'ai cru réellement qu'elle était mon amie. 259 00:14:21,960 --> 00:14:24,320 - Qu'on la retrouve et qu'on l'arrête. 260 00:14:24,960 --> 00:14:26,560 - Bien, Votre Majesté. 261 00:14:31,960 --> 00:14:33,120 - Antoinette. 262 00:14:33,440 --> 00:14:35,840 Laisse-moi t'expliquer. - C'est inutile. 263 00:14:39,000 --> 00:14:40,960 Yolande inspire, gênée. 264 00:14:45,160 --> 00:14:46,320 - La surintendante 265 00:14:46,640 --> 00:14:48,400 doit protéger la reine. 266 00:14:48,560 --> 00:14:51,600 Musique cruelle 267 00:14:51,760 --> 00:15:19,560 ... 268 00:15:19,720 --> 00:15:23,920 - "A la demande du roi, cette étude vise à instituer une taxe." 269 00:15:24,680 --> 00:15:26,280 (Indigné) Quoi ? 270 00:15:27,520 --> 00:15:31,880 - Ma douce Marguerite, où que je pose mon regard, tu es là. 271 00:15:32,040 --> 00:15:33,640 Je ne pense qu'à toi. 272 00:15:34,480 --> 00:15:36,080 Je ne rêve que de toi. 273 00:15:37,040 --> 00:15:38,960 Tout le reste ne compte pas. 274 00:15:40,400 --> 00:15:41,960 J'ai acheté une pochette 275 00:15:42,280 --> 00:15:45,000 pour tes lettres, elles y sont toutes. 276 00:15:45,960 --> 00:15:47,800 Je ne lis plus rien d'autre. 277 00:15:47,960 --> 00:15:49,440 On entre. 278 00:15:49,760 --> 00:15:53,480 Je les garde sous mon oreiller. Je t'aime. 279 00:16:00,160 --> 00:16:01,320 Provence toussote. 280 00:16:06,720 --> 00:16:09,240 - Vous allez m'aimer comme jamais. - J'en doute 281 00:16:09,560 --> 00:16:10,720 fortement. 282 00:16:11,280 --> 00:16:15,080 - Louis prépare un impôt foncier. Joséphine soupire. 283 00:16:15,400 --> 00:16:17,920 Y compris pour l'aristocratie et le clergé. 284 00:16:18,680 --> 00:16:19,840 - Le Parlement sait ? 285 00:16:20,160 --> 00:16:21,640 - Doit-il savoir ? 286 00:16:21,960 --> 00:16:24,720 - Quel parlementaire doit-on alerter ? 287 00:16:25,040 --> 00:16:26,960 - Un qui n'est jamais content. 288 00:16:31,320 --> 00:16:33,840 - Le marquis de Malesherbes. - Parfait ! 289 00:16:34,720 --> 00:16:36,080 - D'une amie préoccupée ? 290 00:16:36,400 --> 00:16:37,600 - Très préoccupée. 291 00:16:38,920 --> 00:16:42,000 "Nous souhaitons porter à votre connaissance..." 292 00:16:42,160 --> 00:16:43,320 - "Connaissance." 293 00:16:43,640 --> 00:16:46,440 - "Le projet secret d'impôts sur l'aristocratie." 294 00:16:47,880 --> 00:16:51,280 - A mon avis, Lamballe a dû tomber amoureuse de la comtesse. 295 00:16:52,720 --> 00:16:56,480 - Je n'ai pas demandé ton avis. - Qu'est-ce qui l'a rendue si bête ? 296 00:16:56,640 --> 00:17:00,440 Sa bêtise naturelle, évidemment. - Lamballe se sent seule. 297 00:17:01,760 --> 00:17:03,120 Tu en es responsable. 298 00:17:03,440 --> 00:17:05,640 Yolande s'indigne. - Responsable ? 299 00:17:08,600 --> 00:17:10,960 - C'est toi qui as mon affection, plus elle, 300 00:17:11,280 --> 00:17:14,040 aujourd'hui. Même si tu as une langue de vipère. 301 00:17:14,200 --> 00:17:16,680 - Elle est ennuyeuse, c'est sa faute à elle. 302 00:17:17,000 --> 00:17:18,560 - Quand on souffre en amitié, 303 00:17:18,720 --> 00:17:21,720 on ignore des signes qui poussent à se méfier. 304 00:17:21,880 --> 00:17:23,640 Est-ce difficile à comprendre ? 305 00:17:26,320 --> 00:17:28,320 - C'est possible, en effet. 306 00:17:29,800 --> 00:17:32,760 Les vraies amies sont là pour apporter des solutions. 307 00:17:38,360 --> 00:17:39,720 Genévrier sabine, 308 00:17:40,040 --> 00:17:42,760 menthe pouliot, rue... 309 00:17:43,080 --> 00:17:44,400 ergot. 310 00:17:46,920 --> 00:17:49,680 C'est quand on ne peut plus ignorer ses problèmes. 311 00:17:51,920 --> 00:17:54,480 Bois cette infusion et partons pour une course 312 00:17:54,800 --> 00:17:56,240 à cheval. 313 00:17:56,400 --> 00:17:57,560 Grâce à cela, 314 00:17:57,880 --> 00:18:01,440 peut-être... qu'un de tes problèmes disparaîtra. 315 00:18:01,600 --> 00:18:04,640 Musique inquiétante 316 00:18:04,800 --> 00:18:06,840 ... 317 00:18:07,000 --> 00:18:08,200 - Merci. 318 00:18:08,960 --> 00:18:16,040 ... 319 00:18:16,360 --> 00:18:17,560 - Et enfin... 320 00:18:17,880 --> 00:18:19,560 le plus important. 321 00:18:19,720 --> 00:18:28,760 ... 322 00:18:28,920 --> 00:18:32,440 On tambourine à la porte. - Ouvrez, au nom du roi ! Ouvrez ! 323 00:18:32,600 --> 00:18:34,560 Ouvrez immédiatement ! 324 00:18:34,880 --> 00:18:37,000 Ouvrez ou nous enfonçons la porte ! 325 00:18:38,360 --> 00:18:39,880 On frappe à la porte. 326 00:18:40,040 --> 00:18:41,400 Ouvrez ! 327 00:18:41,720 --> 00:18:49,400 ... 328 00:18:50,120 --> 00:18:52,320 - Jeanne de Valois ! Halte ! 329 00:18:53,720 --> 00:18:54,840 Revenez ! 330 00:18:55,680 --> 00:19:01,600 ... 331 00:19:01,920 --> 00:19:02,720 - Arrêtez ! 332 00:19:03,040 --> 00:19:03,800 - Arrêtez-la ! 333 00:19:04,120 --> 00:19:06,080 Arrêtez cette femme ! 334 00:19:06,400 --> 00:19:09,080 ... 335 00:19:09,400 --> 00:19:10,040 Halte ! 336 00:19:10,360 --> 00:19:11,960 Une femme crie. - Allez ! 337 00:19:12,280 --> 00:19:21,120 ... 338 00:19:22,160 --> 00:19:25,120 - Halte ! Vous n'irez pas plus loin, Jeanne de Valois. 339 00:19:25,440 --> 00:19:27,400 Nous vous arrêtons au nom du roi. 340 00:19:27,720 --> 00:19:30,120 Jeanne soupire. Rendez-vous ! 341 00:19:43,640 --> 00:19:45,200 - Elle a été arrêtée. 342 00:19:46,280 --> 00:19:47,520 - Mhm. 343 00:19:47,680 --> 00:19:49,240 - Il ne faut pas s'en vouloir. 344 00:19:51,080 --> 00:19:52,880 On ne pouvait pas savoir. 345 00:19:55,040 --> 00:19:56,200 Bon, au moins, 346 00:19:56,520 --> 00:20:00,040 nous n'avons plus à crocheter comme des idiotes pour des bébés 347 00:20:00,360 --> 00:20:02,280 qui n'ont jamais existé. 348 00:20:03,400 --> 00:20:06,240 - J'ai vraiment cru aider ces pauvres femmes. 349 00:20:06,400 --> 00:20:11,000 Je me disais qu'en crochetant assez, Dieu me pardonnerait peut-être. 350 00:20:13,200 --> 00:20:14,560 - Vous pardonner quoi ? 351 00:20:15,640 --> 00:20:18,000 - J'ai aussi failli être une femme perdue. 352 00:20:19,360 --> 00:20:20,960 Ou même, je l'ai été. 353 00:20:26,880 --> 00:20:28,280 - Victoire... 354 00:20:31,600 --> 00:20:32,960 Vous avez eu un enfant ? 355 00:20:35,000 --> 00:20:36,840 - Je n'avais que 14 ans. 356 00:20:37,000 --> 00:20:38,920 Musique émouvante 357 00:20:39,080 --> 00:20:42,040 Un homme puissant s'était pris d'affection pour moi. 358 00:20:43,160 --> 00:20:45,520 Je pensais qu'il m'épouserait. 359 00:20:46,400 --> 00:20:48,640 Il s'est avéré qu'il était déjà marié. 360 00:20:48,800 --> 00:20:52,240 ... 361 00:20:52,400 --> 00:20:54,800 Adélaïde a fait ce qu'il fallait. 362 00:20:56,000 --> 00:20:58,200 Avant que quiconque ne l'apprenne. 363 00:20:59,760 --> 00:21:03,320 Mais je n'avais pas d'autre choix, j'étais la fille du roi. 364 00:21:03,640 --> 00:21:05,520 ... 365 00:21:06,880 --> 00:21:09,280 Je songe beaucoup à ce qu'aurait été ma vie. 366 00:21:09,920 --> 00:21:11,280 J'y pense chaque jour. 367 00:21:11,600 --> 00:21:15,000 - Je suis navrée de l'apprendre. - Je ne connaîtrai jamais 368 00:21:15,320 --> 00:21:17,280 le bonheur d'élever son enfant. 369 00:21:17,440 --> 00:21:20,200 ... 370 00:21:20,360 --> 00:21:25,160 Mais avec la bonne oeuvre de Jeanne, j'ai eu l'impression d'être mère. 371 00:21:26,200 --> 00:21:30,120 ... 372 00:21:30,440 --> 00:21:34,960 - Bravo, mon chéri. Oui... Et deux fois de l'autre côté. 373 00:21:35,600 --> 00:21:36,760 Encore une. 374 00:21:37,600 --> 00:21:39,160 Et maintenant, 375 00:21:39,480 --> 00:21:40,920 soulève la jambe droite. 376 00:21:41,240 --> 00:21:42,560 Tu t'en sors très bien. 377 00:21:42,880 --> 00:21:43,880 - Non, c'est faux ! 378 00:21:46,000 --> 00:21:50,960 - Le médecin évoque une dégradation, puis tout ira mieux. N'est-ce pas ? 379 00:21:54,200 --> 00:21:56,960 On entre. 380 00:22:08,440 --> 00:22:10,240 - Qu'ont dit les médecins ? 381 00:22:14,680 --> 00:22:15,920 Louis ? 382 00:22:16,080 --> 00:22:18,240 - Nous en avons consulté trois autres. 383 00:22:19,080 --> 00:22:21,280 Tous s'accordent avec Brunier. 384 00:22:25,400 --> 00:22:26,960 C'est sans espoir. 385 00:22:27,280 --> 00:22:31,440 - Peut-être est-il temps d'essayer des méthodes moins conventionnelles. 386 00:22:33,760 --> 00:22:35,560 - Qu'avez-vous en tête ? 387 00:22:38,360 --> 00:22:39,600 Faites-le. 388 00:22:39,760 --> 00:22:41,720 Musique de désespoir 389 00:22:42,040 --> 00:23:06,040 ... 390 00:23:06,360 --> 00:23:09,640 - Prenons une décision quant aux événements. 391 00:23:09,800 --> 00:23:13,040 On ne garde pas un Rohan à la Bastille éternellement. 392 00:23:13,200 --> 00:23:14,560 Sa situation provoque 393 00:23:14,880 --> 00:23:16,440 inquiétude et ragots. 394 00:23:18,800 --> 00:23:22,160 - Il me semble que vous... ainsi que vous, 395 00:23:22,800 --> 00:23:26,560 devriez vous inquiéter davantage de ma réputation que de la sienne. 396 00:23:29,120 --> 00:23:31,560 Musique menaçante 397 00:23:31,880 --> 00:23:35,440 ... 398 00:23:35,600 --> 00:23:36,960 - Comtesse de Rohan. 399 00:23:37,280 --> 00:23:42,000 ... 400 00:23:42,160 --> 00:23:44,320 Ah ! Ainsi que toute la famille Rohan. 401 00:23:45,560 --> 00:23:47,800 Soyez les bienvenus. - A la bonne heure ! 402 00:23:47,960 --> 00:23:49,720 Vous savez donc qui nous sommes. 403 00:23:51,120 --> 00:23:52,280 Quand j'ai appris 404 00:23:52,600 --> 00:23:54,600 que vous aviez arrêté publiquement 405 00:23:54,920 --> 00:23:57,800 et jeté à la Bastille mon petit-neveu, 406 00:23:57,960 --> 00:24:01,160 il m'a paru évident qu'il y avait erreur sur la personne. 407 00:24:02,040 --> 00:24:06,000 Relâchez-le... immédiatement, avant de causer davantage de tort 408 00:24:06,320 --> 00:24:08,600 à la réputation de notre maison. 409 00:24:09,280 --> 00:24:12,640 - J'ai bien peur... qu'on vous ait mal informée. 410 00:24:13,520 --> 00:24:15,880 Cela fait des années que le cardinal 411 00:24:16,200 --> 00:24:18,480 entache la réputation de votre maison. 412 00:24:19,040 --> 00:24:20,160 - Vraiment ? 413 00:24:20,480 --> 00:24:25,000 - Et il a l'audace de mêler mon nom à une petite affaire peu catholique. 414 00:24:26,040 --> 00:24:28,280 Et de répandre des mensonges à la cour, 415 00:24:28,440 --> 00:24:31,200 sans se donner la peine de les rendre plausibles. 416 00:24:31,840 --> 00:24:34,480 - C'est au roi que je suis venue parler. 417 00:24:34,800 --> 00:24:36,120 - Eh bien, parlez. 418 00:24:37,360 --> 00:24:41,520 - Il n'y a encore que peu de gens au fait de votre incompétence. 419 00:24:41,840 --> 00:24:43,920 Obstinez-vous dans cette mascarade 420 00:24:44,080 --> 00:24:46,520 et la France vous saura inapte à gouverner. 421 00:24:47,440 --> 00:24:51,400 Relâchez-le ou vous en subirez les conséquences. 422 00:24:51,720 --> 00:24:53,840 - C'est impossible. - Pourquoi ? 423 00:24:56,800 --> 00:24:58,600 - Pour une raison simple. 424 00:25:01,720 --> 00:25:03,480 Il sera traduit en justice. 425 00:25:03,800 --> 00:25:05,320 Musique décisive 426 00:25:05,640 --> 00:25:07,240 Je vous réserverai un siège. 427 00:25:07,560 --> 00:25:11,960 ... 428 00:25:12,120 --> 00:25:13,080 - Mhm... 429 00:25:13,400 --> 00:25:20,840 ... 430 00:25:21,160 --> 00:25:23,640 Cagliostro marmonne une incantation. 431 00:25:23,960 --> 00:25:27,760 ... ... 432 00:25:28,080 --> 00:25:30,640 - Nous devons utiliser toutes nos ressources 433 00:25:30,800 --> 00:25:33,840 pour permettre à l'homme du peuple de savoir la vérité. 434 00:25:34,160 --> 00:25:35,480 - C'est-à-dire ? 435 00:25:35,640 --> 00:25:38,040 - Une donzelle cupide rêvait d'un collier 436 00:25:38,200 --> 00:25:41,120 et n'a pas hésité à piéger un pauvre homme d'Eglise. 437 00:25:41,280 --> 00:25:42,240 - "Pauvre" ? 438 00:25:42,560 --> 00:25:45,160 - Il l'est dans son malheur. - Peu importe Rohan. 439 00:25:45,320 --> 00:25:48,960 Le problème, c'est la monarchie et l'impunité qui va avec. 440 00:25:49,120 --> 00:25:50,480 C'est le bon événement. 441 00:25:50,800 --> 00:25:53,440 - A vos ordres, capitaine. Que suggères-tu ? 442 00:25:53,760 --> 00:25:58,520 - Envoyer un témoignage de sympathie au roi. Prépare tes imprimeurs. 443 00:25:58,680 --> 00:26:00,400 Je m'occupe du reste. 444 00:26:00,720 --> 00:26:03,000 Musique mystérieuse 445 00:26:03,320 --> 00:26:10,880 ... 446 00:26:11,040 --> 00:26:13,080 J'ai besoin de votre aide. 447 00:26:13,240 --> 00:26:15,920 ... 448 00:26:16,080 --> 00:26:17,840 Faites appel à votre réseau 449 00:26:18,160 --> 00:26:21,280 pour défendre Rohan. - Je ne me mêle pas de politique. 450 00:26:22,200 --> 00:26:23,360 - Votre bienfaiteur ! 451 00:26:23,680 --> 00:26:25,200 - Rohan peut se défendre. 452 00:26:25,520 --> 00:26:30,840 Félicité s'indigne. Cagliostro récite une incantation. 453 00:26:32,120 --> 00:26:33,320 - Quoi ? 454 00:26:34,360 --> 00:26:38,360 - En Egypte, ça veut dire... "Je suis occupé". 455 00:26:39,840 --> 00:26:44,560 ... 456 00:26:45,280 --> 00:26:49,880 - C'est vrai. J'ai récolté des fonds auprès des courtisans. 457 00:26:51,080 --> 00:26:53,320 Je ne me doutais pas de l'arnaque. 458 00:26:53,480 --> 00:26:57,240 Quand j'ai fini par comprendre, Rohan m'a menacée de dire 459 00:26:57,560 --> 00:27:00,800 que c'était mon idée. - Vous profitiez de l'escroquerie ? 460 00:27:00,960 --> 00:27:02,520 - Non ! Pas financièrement. 461 00:27:02,840 --> 00:27:05,480 J'aimais qu'on me voie comme une amie de la reine. 462 00:27:06,080 --> 00:27:08,640 - L'avez-vous aidé à voler le collier ? 463 00:27:08,960 --> 00:27:10,280 (Indignée) - Non ! 464 00:27:11,680 --> 00:27:13,680 Il a dit que je l'avais aidé ? 465 00:27:15,640 --> 00:27:19,840 Il va m'accuser... Il veut que je paye à sa place. 466 00:27:21,200 --> 00:27:24,240 Je jure mon innocence. Je n'ai rien à voir dans ce vol. 467 00:27:24,400 --> 00:27:26,840 Son complice ne peut être que Cagliostro. 468 00:27:27,760 --> 00:27:30,800 Rohan est son bienfaiteur. Il était toujours là. 469 00:27:30,960 --> 00:27:33,920 Il fait froid dans le dos. - Il a droit à un bienfaiteur. 470 00:27:34,240 --> 00:27:37,360 Vous savez comment est Rohan, il ment. 471 00:27:38,400 --> 00:27:40,160 Il traque les femmes. 472 00:27:40,480 --> 00:27:45,600 Il accumule des dettes et s'arrange toujours pour ne pas les honorer. 473 00:27:45,920 --> 00:27:47,520 - Je suis bien d'accord. 474 00:27:48,920 --> 00:27:52,120 - Non, mais attendez... qu'est-ce que cela veut dire ? 475 00:27:52,720 --> 00:27:54,280 - Je tenais à voir la femme 476 00:27:54,600 --> 00:27:56,400 qui a causé du tort à mon nom. 477 00:27:57,320 --> 00:28:00,880 - Votre Majesté, croyez-moi, je n'ai jamais eu l'intention... 478 00:28:02,440 --> 00:28:05,480 - Nous allons traduire le cardinal en justice. 479 00:28:05,640 --> 00:28:08,880 Témoignez contre lui et nous allégerons la sentence 480 00:28:09,200 --> 00:28:13,720 pour votre escroquerie. - Je le ferais volontiers, Majesté. 481 00:28:15,040 --> 00:28:19,000 Mais je ne peux me mettre en danger dans l'espoir d'une simple clémence. 482 00:28:19,840 --> 00:28:21,200 Le cardinal de Rohan 483 00:28:21,800 --> 00:28:24,440 est un homme aussi puissant qu'effrayant. 484 00:28:24,600 --> 00:28:26,200 - Oui, je comprends. 485 00:28:31,400 --> 00:28:34,000 C'est fou, ce que ces cellules sont petites. 486 00:28:35,360 --> 00:28:38,920 Oh, j'ai l'impression de suffoquer. Allons-nous-en, Fleury. 487 00:28:40,040 --> 00:28:41,440 - Attendez ! 488 00:28:44,040 --> 00:28:47,640 Pour faire bonne impression devant la cour, il me faudra... 489 00:28:48,640 --> 00:28:50,240 un nouveau chapeau. 490 00:28:53,120 --> 00:28:55,280 Fermeture de grille - Je vous remercie. 491 00:28:55,440 --> 00:28:57,560 J'avais besoin de la voir. 492 00:28:57,720 --> 00:28:59,680 - Votre intuition était bonne. 493 00:28:59,840 --> 00:29:03,240 Grâce à vous, nous avons trouvé un témoin clef contre Rohan. 494 00:29:04,640 --> 00:29:06,000 - Vous la croyez ? 495 00:29:07,800 --> 00:29:09,960 - Elle sera crédible pour le jury. 496 00:29:10,600 --> 00:29:12,640 - Mais vous, vous la croyez ? 497 00:29:12,800 --> 00:29:15,160 - Euh... je pense qu'elle dit la vérité. 498 00:29:16,000 --> 00:29:18,960 Une nouvelle arrestation s'impose. - Qui ? 499 00:29:19,280 --> 00:29:22,000 - Le complice de Rohan, Cagliostro. 500 00:29:23,280 --> 00:29:26,240 Musique mystérieuse 501 00:29:26,400 --> 00:30:08,000 ... 502 00:30:08,320 --> 00:30:09,960 - Je dois parler à ses parents. 503 00:30:10,280 --> 00:30:11,560 - C'est impossible. 504 00:30:11,880 --> 00:30:13,000 - Pourquoi ? 505 00:30:14,640 --> 00:30:17,000 - Cela revient à admettre vous consulter. 506 00:30:17,320 --> 00:30:20,720 Vous devez savoir qu'en France, vos méthodes ne sont pas 507 00:30:21,040 --> 00:30:25,000 du goût de tout le monde. - Ni en France, ni ailleurs. 508 00:30:25,160 --> 00:30:42,640 ... 509 00:30:42,960 --> 00:30:45,920 Musique envoûtante 510 00:30:46,080 --> 00:31:44,560 ... 511 00:31:45,240 --> 00:31:47,240 - Soutenez le cardinal ! 512 00:31:48,280 --> 00:31:50,720 Soutenez le cardinal ! - Comptez sur nous. 513 00:31:50,880 --> 00:31:54,640 - Victime de la tyrannie royale. Nul n'est à l'abri de notre tyran. 514 00:31:57,360 --> 00:31:58,960 Soutenez le cardinal. 515 00:32:00,120 --> 00:32:00,960 Soutenez Rohan. 516 00:32:02,080 --> 00:32:03,440 - Peut-on connaître 517 00:32:03,760 --> 00:32:05,720 le contenu du mystérieux courrier ? 518 00:32:06,040 --> 00:32:08,360 - En résumé, notre monarque est déterminé 519 00:32:08,680 --> 00:32:12,720 à imposer la propriété foncière au moyen d'une taxe universelle. 520 00:32:13,040 --> 00:32:15,600 - Non ? Une taxe à laquelle chacun sera soumis ? 521 00:32:15,760 --> 00:32:17,520 Même le clergé ? - Et la noblesse. 522 00:32:17,840 --> 00:32:20,400 Pas étonnant que le roi ne l'annonce pas. 523 00:32:20,560 --> 00:32:22,480 Il sait que cela causera un tollé 524 00:32:22,640 --> 00:32:24,400 au Parlement. - Malesherbes ! 525 00:32:24,720 --> 00:32:27,480 Nous lui avons prêté une fortune. Il crée une taxe ? 526 00:32:27,800 --> 00:32:30,240 - Il veut donner l'image d'un roi moderne. 527 00:32:30,560 --> 00:32:33,000 Ils se gaussent. - C'est ridicule ! 528 00:32:33,320 --> 00:32:35,600 Que dit la famille royale de sa trahison ? 529 00:32:35,920 --> 00:32:37,600 On entre. - Ecartez-vous ! 530 00:32:37,920 --> 00:32:38,920 Ecartez-vous ! 531 00:32:39,240 --> 00:32:40,880 - Qu'est-ce que ça signifie ? 532 00:32:41,200 --> 00:32:42,680 - Comte de Cagliostro ? 533 00:32:43,000 --> 00:32:45,520 Nous vous arrêtons par ordre de la couronne. 534 00:32:46,280 --> 00:32:47,440 Emmenez-le ! 535 00:32:47,760 --> 00:32:50,320 - Allons, suivez-nous. (- Que se passe-t-il ?) 536 00:32:50,480 --> 00:32:52,720 - C'est un scandale ! - N'interviens pas. 537 00:32:53,040 --> 00:32:55,200 - C'est indigne de la couronne. 538 00:32:55,360 --> 00:32:57,360 - Cela va servir nos plans. 539 00:33:03,800 --> 00:33:05,560 - Pourquoi tu ne me l'as pas dit ? 540 00:33:07,680 --> 00:33:09,520 - Pour quelle raison ? 541 00:33:09,680 --> 00:33:13,920 - Eh bien, si cet enfant est le mien, le nôtre... 542 00:33:14,080 --> 00:33:16,080 j'ai le droit de le savoir. 543 00:33:20,840 --> 00:33:22,040 Enfin... 544 00:33:22,760 --> 00:33:26,800 Je pourrais, je ne sais pas. Etre présent, lui donner de l'amour. 545 00:33:26,960 --> 00:33:28,960 Prendre part à son éducation. 546 00:33:30,400 --> 00:33:33,760 Louis n'a jamais rien vu du monde. Qui pourra lui en parler ? 547 00:33:34,080 --> 00:33:35,640 Je passerai du temps avec lui. 548 00:33:37,320 --> 00:33:38,480 - C'est impossible. 549 00:33:39,640 --> 00:33:41,200 - Si nous sommes prudents... 550 00:33:41,520 --> 00:33:43,520 - Regarde le résultat ! - Antoinette. 551 00:33:43,680 --> 00:33:46,680 - Tu ne pourras jamais être le père de cet enfant. 552 00:33:58,680 --> 00:34:00,240 - Alors vous aimez le whisky ? 553 00:34:00,560 --> 00:34:03,400 - Pas avant le dîner. - Le duc adore recevoir des amis. 554 00:34:03,720 --> 00:34:05,400 Pardonnez son enthousiasme. 555 00:34:06,200 --> 00:34:08,360 - Nous n'avons que très peu de temps. 556 00:34:08,680 --> 00:34:10,880 Aussi, pardonnez ma franchise. 557 00:34:11,200 --> 00:34:12,360 Allons droit au but. 558 00:34:12,680 --> 00:34:14,600 - Nous avons tant de points communs. 559 00:34:14,920 --> 00:34:20,760 - Vraiment ? J'avais l'impression que vous basculiez du côté radical. 560 00:34:21,080 --> 00:34:23,040 Orléans rit. 561 00:34:23,200 --> 00:34:27,640 - Je désire la même chose que vous. Une sentence pour notre tyran. 562 00:34:27,960 --> 00:34:30,280 - Nous pouvons vous aider, politique à part. 563 00:34:31,560 --> 00:34:32,920 - En échange de quoi ? 564 00:34:33,240 --> 00:34:35,200 - Etre au premier rang à la mise à mort 565 00:34:35,520 --> 00:34:36,680 de la reine. 566 00:34:37,000 --> 00:34:40,440 - Si vous vous y prenez bien, aucun roi ne manquera de respect 567 00:34:40,760 --> 00:34:43,960 aux Rohan. - Qu'avez-vous précisément en tête ? 568 00:34:44,280 --> 00:34:46,640 - Nous voulons vous présenter quelqu'un. 569 00:34:46,800 --> 00:34:49,920 Musique intrigante 570 00:34:51,160 --> 00:34:52,760 - Maître Target. 571 00:34:53,720 --> 00:34:55,680 Le plus brillant avocat de France. 572 00:34:56,280 --> 00:34:57,240 Je le paye 573 00:34:57,560 --> 00:34:59,800 afin de m'en assurer l'exclusivité. 574 00:35:00,120 --> 00:35:04,400 Le public pousse des cris d'admiration. 575 00:35:04,720 --> 00:35:07,280 ... 576 00:35:09,200 --> 00:35:11,360 Je suis prêt à le partager avec vous. 577 00:35:11,680 --> 00:35:14,360 Les épées tintent. ... 578 00:35:16,880 --> 00:35:20,000 On applaudit. 579 00:35:25,600 --> 00:35:27,160 - Je regrette, mon ami. 580 00:35:27,480 --> 00:35:28,840 Pas aujourd'hui ! 581 00:35:29,000 --> 00:35:31,840 Musique mutine 582 00:35:32,160 --> 00:35:35,720 - Tous les coups sont permis. - C'est une parole de tricheur. 583 00:35:35,880 --> 00:35:36,840 Ils rient. 584 00:35:37,160 --> 00:35:38,920 On applaudit. - Bravo ! 585 00:35:39,080 --> 00:35:40,640 - Bravo ! - Je vous remercie. 586 00:35:40,960 --> 00:35:49,720 ... 587 00:35:50,600 --> 00:35:52,560 - Aux amitiés naissantes. 588 00:35:55,280 --> 00:35:58,640 - Maître Target, pour vous défendre. - Dieu soit loué. 589 00:35:58,960 --> 00:36:02,320 - Je ne le ferai qu'à condition que vous acceptiez trois faits. 590 00:36:02,880 --> 00:36:05,960 D'abord, que vous êtes délirant. - C'est subjectif. 591 00:36:06,280 --> 00:36:08,960 - Puis qu'il n'y a pas de pauvres femmes perdues. 592 00:36:09,280 --> 00:36:11,920 - Plaît-il ? - Oui. On a arrêté Jeanne de Valois 593 00:36:12,080 --> 00:36:14,600 pour escroquerie à la charité. - Pardon ? 594 00:36:15,400 --> 00:36:18,440 - Il y a de quoi être choqué. - Mais enfin ! 595 00:36:18,760 --> 00:36:21,160 - Dans trois mois, ce qui vous attend 596 00:36:21,480 --> 00:36:23,840 est un procès public. Reconnu coupable, 597 00:36:24,000 --> 00:36:27,360 vos finances et votre réputation seront un tas de ruines. 598 00:36:27,680 --> 00:36:29,040 Evitons la catastrophe, 599 00:36:29,360 --> 00:36:32,720 à une condition. Obéissez-moi au doigt et à l'oeil. 600 00:36:33,040 --> 00:36:34,560 C'est d'accord ? 601 00:36:37,040 --> 00:36:38,240 Excellent ! 602 00:36:39,680 --> 00:36:41,840 Je veux bien répondre à vos questions. 603 00:36:45,880 --> 00:36:47,440 - S'il n'y a pas d'oeuvre, 604 00:36:47,760 --> 00:36:50,880 c'est donc Jeanne qui a écrit les lettres et non la reine. 605 00:36:52,520 --> 00:36:55,080 Cela veut dire que Cagliostro avait raison. 606 00:36:55,400 --> 00:36:58,320 - On l'a arrêté pour complicité. Ne le nommez pas. 607 00:36:59,400 --> 00:37:01,160 Et ce n'était pas une question. 608 00:37:03,400 --> 00:37:04,760 - Suis-je un imbécile ? 609 00:37:05,080 --> 00:37:06,200 - Oui. 610 00:37:08,440 --> 00:37:10,000 Mais ça reste entre nous. 611 00:37:11,640 --> 00:37:13,440 - Merci d'être venue. 612 00:37:14,160 --> 00:37:17,400 J'ai une information qui peut sauver Rohan, et moi avec. 613 00:37:17,560 --> 00:37:20,120 - Je croyais que vous ne pouviez rien pour lui. 614 00:37:20,440 --> 00:37:23,600 - Il y avait toujours le même garde, Armand. 615 00:37:23,760 --> 00:37:25,480 Il transmettait les lettres. 616 00:37:25,640 --> 00:37:28,000 Il a eu le collier. C'est un homme de main. 617 00:37:28,720 --> 00:37:32,560 Plutôt grand, brun, un beau visage. Il vient d'Alsace. 618 00:37:32,720 --> 00:37:36,280 Vous devez le retrouver. - En toute honnêteté... 619 00:37:36,440 --> 00:37:39,680 mieux vaut pour mes affaires qu'on vous garde en prison. 620 00:37:39,840 --> 00:37:42,240 Idéal pour prouver que le roi est un tyran. 621 00:37:42,560 --> 00:37:45,520 Musique sordide 622 00:37:45,680 --> 00:37:49,840 ... 623 00:37:50,000 --> 00:37:51,360 - Prévenez notre réseau. 624 00:37:51,680 --> 00:37:53,840 ... 625 00:37:54,000 --> 00:37:55,840 - Vous êtes long à la détente. 626 00:37:56,000 --> 00:38:00,400 ... 627 00:38:01,080 --> 00:38:03,640 Joséphine jouit. 628 00:38:03,960 --> 00:38:07,840 ... 629 00:38:08,960 --> 00:38:10,120 On entre. 630 00:38:11,640 --> 00:38:13,200 Joséphine s'étonne. 631 00:38:16,480 --> 00:38:17,800 - Ma chère épouse. 632 00:38:19,040 --> 00:38:20,640 - Vous pourriez frapper. 633 00:38:24,640 --> 00:38:28,080 - Je vois qu'on relit les lettres d'amour de Marguerite. 634 00:38:28,240 --> 00:38:30,240 Elle acquiesce. 635 00:38:31,360 --> 00:38:34,280 Provence ricane. 636 00:38:36,680 --> 00:38:39,120 Figurez-vous que vous n'êtes pas seule 637 00:38:39,280 --> 00:38:42,040 à entretenir des correspondances clandestines. 638 00:38:46,280 --> 00:38:47,840 - Montrez-moi ! 639 00:38:48,000 --> 00:38:51,640 Musique à suspense 640 00:38:52,280 --> 00:38:54,040 - Malesherbes veut me parler. 641 00:38:54,360 --> 00:38:56,720 ... 642 00:38:57,040 --> 00:38:58,440 Musique touchante 643 00:38:58,760 --> 00:39:01,040 ... 644 00:39:01,360 --> 00:39:03,480 Yolande s'attendrit. - C'est moi ? 645 00:39:04,560 --> 00:39:06,120 C'est adorable. 646 00:39:12,560 --> 00:39:13,760 Louis ? 647 00:39:15,400 --> 00:39:19,040 Je... Je crois que nous devrions le dire à Antoinette. 648 00:39:19,200 --> 00:39:20,760 Elle nous fait confiance. 649 00:39:21,080 --> 00:39:22,200 - Pas encore. 650 00:39:24,040 --> 00:39:26,600 - Pourquoi ? Elle s'en doute. - Parce que... 651 00:39:28,720 --> 00:39:32,280 Une fois qu'on sait, notre vie change à tout jamais. 652 00:39:33,840 --> 00:39:35,200 Je donnerais tout, 653 00:39:35,520 --> 00:39:37,560 pour pouvoir le voir sans rien savoir. 654 00:39:39,880 --> 00:39:42,840 Je peux au moins offrir ce temps à Antoinette. 655 00:39:43,160 --> 00:39:44,480 Laissons-le-lui. 656 00:39:47,800 --> 00:39:50,160 - Une réflexion sur la crise nationale ? 657 00:39:51,120 --> 00:39:52,880 - Laissez-nous. - Oui. 658 00:39:53,200 --> 00:39:55,120 Musique émouvante 659 00:39:55,440 --> 00:40:01,320 ... 660 00:40:01,480 --> 00:40:02,840 Il y a un problème ? 661 00:40:03,920 --> 00:40:05,680 - Pas de nouvel incendie. 662 00:40:06,480 --> 00:40:07,680 - Bien. 663 00:40:09,360 --> 00:40:10,760 - Je sais que... 664 00:40:11,640 --> 00:40:16,880 tu as toujours été féru d'astronomie et de ce qui se passe dans le ciel. 665 00:40:17,040 --> 00:40:19,280 ... 666 00:40:19,440 --> 00:40:21,000 Par hasard, j'ai appris 667 00:40:21,640 --> 00:40:24,560 qu'une éclipse de lune allait se produire, ce soir. 668 00:40:24,720 --> 00:40:25,880 - Je l'ignorais. 669 00:40:26,200 --> 00:40:28,040 Musique complice 670 00:40:28,200 --> 00:40:29,560 - C'est une première. 671 00:40:30,280 --> 00:40:32,040 Tu te rappelles ces soirées, 672 00:40:32,360 --> 00:40:33,880 quand on était enfants ? 673 00:40:34,760 --> 00:40:37,360 On regardait les étoiles, avec papa roi. 674 00:40:39,160 --> 00:40:40,960 On s'allongeait sur le gazon. 675 00:40:42,600 --> 00:40:44,160 - Tu détestais ces moments. 676 00:40:44,760 --> 00:40:46,720 - Rien de pire qu'une tache d'herbe. 677 00:40:52,680 --> 00:40:53,840 Il nous disait 678 00:40:55,280 --> 00:40:58,680 "Ouvrez grand les yeux et fermez vos becs. 679 00:41:00,680 --> 00:41:02,080 "Parce que... 680 00:41:02,960 --> 00:41:04,720 "quand je regarde les étoiles, 681 00:41:05,480 --> 00:41:08,560 "cela me rappelle..." - "Ma destinée divine". 682 00:41:08,880 --> 00:41:12,600 ... 683 00:41:13,800 --> 00:41:17,120 Il se pourrait... que je sorte l'observer, ce soir. 684 00:41:18,320 --> 00:41:30,360 ... 685 00:41:30,520 --> 00:41:32,080 - Euh... eh bien ? 686 00:41:32,400 --> 00:41:34,680 ... 687 00:41:34,840 --> 00:41:36,400 - Vous aviez raison. 688 00:41:37,280 --> 00:41:38,680 - Ca a marché ? 689 00:41:40,200 --> 00:41:41,800 - Il ira la voir. 690 00:41:42,640 --> 00:41:43,840 Elle se réjouit. 691 00:41:44,000 --> 00:41:47,360 - Mais c'est magnifique ! Vous avez bien travaillé. 692 00:41:51,800 --> 00:41:52,760 - Bon ! 693 00:41:55,720 --> 00:41:57,480 Allons préparer mon règne. 694 00:41:58,560 --> 00:41:59,800 - Oui ! 695 00:41:59,960 --> 00:42:04,160 Musique de trahison 696 00:42:04,480 --> 00:42:07,440 Musique émouvante 697 00:42:07,600 --> 00:42:17,480 ... 698 00:42:18,640 --> 00:42:21,280 - Laisse au breuvage le temps d'agir. 699 00:42:21,440 --> 00:42:24,280 On pourrait augmenter la dose, la doubler. 700 00:42:24,440 --> 00:42:27,360 ... 701 00:42:27,520 --> 00:42:31,280 - Et s'il ne se passe rien ? - Ce sera peut-être mieux... 702 00:42:34,440 --> 00:42:36,040 que tu l'acceptes. 703 00:42:37,560 --> 00:42:41,600 - Je le sens. Je sens ce bébé grandir en moi. 704 00:42:41,760 --> 00:42:46,600 ... 705 00:42:46,760 --> 00:42:48,760 J'ai peur, Yolande ! 706 00:42:50,480 --> 00:43:04,240 ... 707 00:43:04,400 --> 00:43:05,640 - Je sais. 708 00:43:05,800 --> 00:43:16,640 ... 709 00:43:17,720 --> 00:43:21,720 - J'imagine que ce projet de taxe doit profondément vous inquiéter. 710 00:43:22,440 --> 00:43:25,240 Vous, ainsi que votre groupe de parlementaires. 711 00:43:26,040 --> 00:43:28,720 - En effet, ce genre de réforme 712 00:43:28,880 --> 00:43:31,640 porte atteinte aux fondements de notre société. 713 00:43:32,320 --> 00:43:36,640 Certains de mes amis sont prêts à voter contre le roi, au procès. 714 00:43:39,600 --> 00:43:43,600 - Ce serait terrible... pour l'image de la couronne. 715 00:43:46,400 --> 00:43:49,760 Et l'autorité du roi. - Les plus conservateurs parmi nous 716 00:43:50,080 --> 00:43:52,840 ne souhaitent pas affaiblir la position du roi. 717 00:43:53,400 --> 00:43:54,960 Est-ce lui que je vois ? 718 00:43:56,080 --> 00:44:00,240 Provence hésite. - Il vit une période éprouvante. 719 00:44:00,560 --> 00:44:03,080 C'est sa manière à lui de se changer les idées. 720 00:44:03,240 --> 00:44:05,000 - Etes-vous sûr qu'il va bien ? 721 00:44:07,560 --> 00:44:11,080 - Depuis quelques mois, j'avoue qu'il m'inquiète. 722 00:44:12,680 --> 00:44:17,520 D'abord, l'arrestation du cardinal. Cette volonté d'un procès public. 723 00:44:17,840 --> 00:44:21,320 Et cette maudite réforme fiscale. - Oui... 724 00:44:21,640 --> 00:44:24,600 Musique cruelle 725 00:44:24,760 --> 00:44:28,760 - Vous disiez ne pas souhaiter affaiblir sa position. 726 00:44:28,920 --> 00:44:29,880 - En effet. 727 00:44:30,720 --> 00:44:33,080 Sauf s'il n'est plus apte à gouverner. 728 00:44:34,000 --> 00:44:35,200 - Oui. 729 00:44:36,120 --> 00:44:38,720 Auquel cas, la reine assurerait la régence. 730 00:44:39,720 --> 00:44:43,080 Jusqu'à la majorité du dauphin. - A condition, toutefois, 731 00:44:43,400 --> 00:44:48,240 que ce procès ne soit pas fatal à la réputation de la reine... 732 00:44:48,560 --> 00:44:54,280 ... 733 00:44:54,600 --> 00:44:57,560 Musique sentimentale 734 00:44:57,720 --> 00:45:07,600 ... 735 00:45:07,760 --> 00:45:09,600 On entre. 736 00:45:09,760 --> 00:45:13,720 ... 737 00:45:13,880 --> 00:45:15,240 - Pardon. Je te dérange, 738 00:45:15,560 --> 00:45:17,040 peut-être ? 739 00:45:17,200 --> 00:45:18,600 - Non, entre. 740 00:45:20,080 --> 00:45:21,480 Je t'en prie. 741 00:45:23,200 --> 00:45:25,440 Marie-Antoinette soupire. 742 00:45:25,600 --> 00:45:34,960 ... 743 00:45:35,120 --> 00:45:36,320 - Bonjour. 744 00:45:37,320 --> 00:45:39,320 Lamballe s'émeut. 745 00:45:42,200 --> 00:45:45,040 Le premier chausson du dauphin. - Oui. 746 00:45:45,200 --> 00:45:46,560 - Je lui avais offert. 747 00:45:47,760 --> 00:45:49,120 - C'est vrai ! - Mhm... 748 00:45:49,440 --> 00:45:51,120 Elle s'attendrit. 749 00:45:51,440 --> 00:45:56,240 ... 750 00:45:56,400 --> 00:45:58,800 - Je me fais beaucoup de souci pour lui. 751 00:46:00,800 --> 00:46:02,200 Je n'y peux rien. 752 00:46:03,080 --> 00:46:05,240 Louis me répète que ça s'arrangera. 753 00:46:05,560 --> 00:46:06,720 Mais... 754 00:46:06,880 --> 00:46:11,840 ... 755 00:46:12,000 --> 00:46:14,800 Je regrette que Jeanne de Valois t'ait dupée. 756 00:46:16,280 --> 00:46:19,840 - Ne t'en fais pas. Qui n'a jamais fait d'erreur ? 757 00:46:20,160 --> 00:46:32,120 ... 758 00:46:32,280 --> 00:46:34,840 Tu veux que Rohan soit puni, je te comprends. 759 00:46:36,160 --> 00:46:37,320 Je ne crois pas 760 00:46:37,640 --> 00:46:39,320 que Jeanne doive témoigner. 761 00:46:40,840 --> 00:46:42,000 Elle est maligne. 762 00:46:43,320 --> 00:46:46,880 Elle a mis toute la cour à sa botte. Cette femme ment sans arrêt. 763 00:46:47,040 --> 00:46:51,040 Si tu lui offres une tribune, Dieu sait ce qu'elle dira. 764 00:46:52,680 --> 00:46:55,640 - Non, elle ne dira que la vérité. - Jusqu'à recevoir 765 00:46:55,960 --> 00:46:57,480 une meilleure offre. 766 00:46:58,120 --> 00:47:01,080 Toinette, crois-moi ! Elle est dangereuse. 767 00:47:01,400 --> 00:47:02,920 - Ne dis plus rien. 768 00:47:05,600 --> 00:47:08,800 Tu es ma surintendante, alors il me semble... 769 00:47:10,080 --> 00:47:13,040 que tu devrais soutenir mes choix, pas les critiquer. 770 00:47:14,040 --> 00:47:15,640 - Je ne peux pas. 771 00:47:16,880 --> 00:47:18,840 Ou je ne serais plus une amie. 772 00:47:19,640 --> 00:47:21,600 - Je ne veux pas te voir au procès. 773 00:47:21,920 --> 00:47:26,320 ... 774 00:47:26,480 --> 00:47:27,640 - Dans ce cas, 775 00:47:27,960 --> 00:47:32,480 il n'y a plus rien à ajouter, mis à part... bonne chance. 776 00:47:35,800 --> 00:47:37,600 - Je n'en aurai pas besoin. 777 00:47:39,320 --> 00:47:41,320 Je n'ai rien à me reprocher. 778 00:47:45,480 --> 00:47:50,320 Musique lugubre 779 00:47:50,640 --> 00:48:05,560 ... 780 00:48:05,880 --> 00:48:08,840 Générique 781 00:48:09,000 --> 00:48:51,880 ... 782 00:48:52,040 --> 00:48:56,960 Sous-titres SME : Damien Armengol - TASTI.EU Belgique 53640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.