All language subtitles for Marie Antoinette S02E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,920 --> 00:00:25,640 Look, your baby sister's being added to the painting. 2 00:00:39,800 --> 00:00:41,800 She's a pretty little thing, isn't she? 3 00:00:49,240 --> 00:00:52,520 Perhaps some fresh air would do you some good. 4 00:00:53,600 --> 00:00:55,679 Or... 5 00:00:55,680 --> 00:00:57,439 ..or a carriage ride? 6 00:00:57,440 --> 00:01:00,999 Well, I just pushed a child out of my body, 7 00:01:01,000 --> 00:01:05,799 so bounding over cobblestones holds little appeal. 8 00:01:05,800 --> 00:01:07,320 I just meant that... 9 00:01:10,520 --> 00:01:13,199 ..you've not left your room in months. 10 00:01:13,200 --> 00:01:14,680 I must get used to it. 11 00:01:16,080 --> 00:01:18,840 I'm told it's unsafe for me to leave Versailles. 12 00:01:24,280 --> 00:01:25,359 BABY GRIZZLES 13 00:01:25,360 --> 00:01:27,079 Yes. 14 00:01:27,080 --> 00:01:29,320 That wretched Jeanne de Valois and her vile lies. 15 00:01:30,560 --> 00:01:33,239 I wish she was the only one slandering me. 16 00:01:33,240 --> 00:01:35,519 KNOCK ON DOOR 17 00:01:35,520 --> 00:01:37,999 It's time for Madame Sophie to go to the nursery. 18 00:01:38,000 --> 00:01:41,239 No, I want to keep her with me. 19 00:01:41,240 --> 00:01:42,560 Thank you. 20 00:01:43,920 --> 00:01:46,200 You are not required. 21 00:01:48,000 --> 00:01:50,479 I told Yolande to keep the secret. 22 00:01:50,480 --> 00:01:52,879 If you're going to be angry with anyone, it should be me. 23 00:01:52,880 --> 00:01:54,040 Don't worry... 24 00:01:55,200 --> 00:01:59,839 ..I'm still furious at both of you. 25 00:01:59,840 --> 00:02:02,320 Now, excuse me. I was reading to Sophie. 26 00:03:10,760 --> 00:03:12,440 I don't want any visitors today. 27 00:03:14,240 --> 00:03:17,319 Are you listening? I said no visitors. 28 00:03:17,320 --> 00:03:18,639 I'm here to help. 29 00:03:18,640 --> 00:03:20,360 KEYS CLANK 30 00:03:22,880 --> 00:03:24,599 Who are you? 31 00:03:24,600 --> 00:03:26,400 An admirer who wants you to live. 32 00:03:27,400 --> 00:03:29,360 I hear you have an infection. Let me see. 33 00:03:37,120 --> 00:03:40,359 It should have healed by now. You've been picking at it. 34 00:03:40,360 --> 00:03:43,239 Not much else to do around here. 35 00:03:43,240 --> 00:03:44,720 I have an ointment that can help. 36 00:03:49,360 --> 00:03:50,520 What do you want? 37 00:03:53,000 --> 00:03:54,840 QUIETLY: Oh, fuck! 38 00:03:55,880 --> 00:03:58,279 You've shown the King and Queen as tyrants, 39 00:03:58,280 --> 00:03:59,879 but there is more to be done. 40 00:03:59,880 --> 00:04:01,799 I'm not interested in politics. 41 00:04:01,800 --> 00:04:03,200 Are you interested in freedom? 42 00:04:04,360 --> 00:04:07,159 We have presses at the Palais-Royal. 43 00:04:07,160 --> 00:04:10,399 We use them to produce material that discredits the royal regime. 44 00:04:10,400 --> 00:04:12,240 Write your story and we'll print it. 45 00:04:13,960 --> 00:04:15,799 In return... 46 00:04:15,800 --> 00:04:18,639 ..I'll secure your escape from this place. 47 00:04:18,640 --> 00:04:20,119 What would I write? 48 00:04:20,120 --> 00:04:22,599 Tales of your life at Versailles with the King and Queen. 49 00:04:22,600 --> 00:04:23,640 I barely knew them. 50 00:04:25,000 --> 00:04:26,440 It'd sell better if you did. 51 00:04:29,800 --> 00:04:32,239 I'll bring what you need to write. 52 00:04:32,240 --> 00:04:34,399 And to escape. 53 00:04:34,400 --> 00:04:36,879 I'll never get past this guard. 54 00:04:36,880 --> 00:04:37,999 He hates me. 55 00:04:38,000 --> 00:04:40,239 I haven't had a meal he hasn't spat in. 56 00:04:40,240 --> 00:04:42,399 Mm. Write your story. 57 00:04:42,400 --> 00:04:43,640 I'll deal with the rest. 58 00:04:47,680 --> 00:04:49,360 KEYS JANGLE, DOOR OPENS 59 00:04:56,520 --> 00:04:58,679 Spin, spin, spin, spin, spin, spin. 60 00:04:58,680 --> 00:04:59,879 Where's it going to end up? 61 00:04:59,880 --> 00:05:01,360 Ah... 62 00:05:02,440 --> 00:05:04,039 Giddy up! Here comes your horse. 63 00:05:04,040 --> 00:05:05,519 KNOCK AT DOOR 64 00:05:05,520 --> 00:05:07,040 Clippity clop. 65 00:05:08,160 --> 00:05:09,719 Your Majesty, 66 00:05:09,720 --> 00:05:13,519 I'm afraid we have another blackmail letter from England. 67 00:05:13,520 --> 00:05:15,599 I told you, I don't want to know. 68 00:05:15,600 --> 00:05:18,919 Well, this time La Motte has included proof. 69 00:05:18,920 --> 00:05:22,559 He has your private letters, 70 00:05:22,560 --> 00:05:26,320 and has divined their intimate content. 71 00:05:28,000 --> 00:05:30,999 I will go to London and negotiate. 72 00:05:31,000 --> 00:05:32,919 Whatever he wants is a small price. 73 00:05:32,920 --> 00:05:34,600 He gets nothing. 74 00:05:38,760 --> 00:05:40,080 Let him publish... 75 00:05:41,200 --> 00:05:42,519 ..and be damned. 76 00:05:42,520 --> 00:05:44,160 Well, yes, but... 77 00:05:45,840 --> 00:05:48,439 ..you need to think of the wider implications. 78 00:05:48,440 --> 00:05:49,600 I... 79 00:05:50,520 --> 00:05:53,880 ..forbid you from taking this any further. 80 00:05:55,880 --> 00:05:56,920 Thank you, Breteuil. 81 00:06:00,600 --> 00:06:02,000 My turn now. 82 00:06:03,560 --> 00:06:05,879 Say what you have to say. 83 00:06:05,880 --> 00:06:07,040 He's right. 84 00:06:09,000 --> 00:06:10,320 You can't dismiss this. 85 00:06:14,640 --> 00:06:18,879 Listen, I know it's hard to think about the Dauphin situation, 86 00:06:18,880 --> 00:06:21,919 but one day Normandy will be the next King of France. 87 00:06:21,920 --> 00:06:24,999 These letters confirmed the timeline of our relationship, 88 00:06:25,000 --> 00:06:28,399 and they'll cast doubt on the boy's parentage. 89 00:06:28,400 --> 00:06:29,480 It's blackmail. 90 00:06:31,120 --> 00:06:33,279 I'm not giving in to blackmail. 91 00:06:33,280 --> 00:06:35,599 Let me deal with this. 92 00:06:35,600 --> 00:06:38,320 I know London. I'll find your letters. 93 00:06:42,480 --> 00:06:46,559 By the time you get back from England, 94 00:06:46,560 --> 00:06:48,000 I'll be myself again. 95 00:06:50,920 --> 00:06:52,240 Promise. 96 00:06:58,000 --> 00:07:01,359 Mustard paste. To clear the lungs. 97 00:07:01,360 --> 00:07:02,640 How kind. 98 00:07:05,800 --> 00:07:07,200 COUGHING 99 00:07:10,000 --> 00:07:12,319 Calonne? Oh, sorry. 100 00:07:12,320 --> 00:07:13,639 Oh, Majesty. 101 00:07:13,640 --> 00:07:15,160 HE COUGHS 102 00:07:17,080 --> 00:07:20,479 Fear not, I have battled through to deliver an official draft 103 00:07:20,480 --> 00:07:23,040 of the tax reforms for the Notables to approve. 104 00:07:25,480 --> 00:07:28,400 Do other kings have to ask permission to enact their will? 105 00:07:31,520 --> 00:07:34,239 What if the Notables defy me, like the Parliament did? 106 00:07:34,240 --> 00:07:37,599 They won't. But Jeanne has chosen them carefully. 107 00:07:37,600 --> 00:07:39,959 Apart from Orleans, they're allies who will put 108 00:07:39,960 --> 00:07:42,999 the needs of the country above their own selfish interests. 109 00:07:43,000 --> 00:07:45,719 And when they endorse your reforms, you will be the king 110 00:07:45,720 --> 00:07:47,760 who ushered in a new era for France. 111 00:07:49,960 --> 00:07:53,759 And you will be the nation's greatest financial controller. 112 00:07:53,760 --> 00:07:55,399 We'll see. 113 00:07:55,400 --> 00:08:00,439 And Vergennes will be the most loyal and honourable minister 114 00:08:00,440 --> 00:08:01,920 a monarch could ask for. 115 00:08:06,800 --> 00:08:08,279 Vergennes? 116 00:08:08,280 --> 00:08:09,880 Vergennes. 117 00:08:10,840 --> 00:08:12,439 Vergennes! 118 00:08:12,440 --> 00:08:14,999 The doctor. Quickly, the doctor. Yes, yes. 119 00:08:15,000 --> 00:08:17,319 Help! Where's the doctor? Now! 120 00:08:17,320 --> 00:08:20,159 Please. Please, don't you dare leave me! 121 00:08:20,160 --> 00:08:21,840 Please don't leave me, Vergennes. 122 00:08:36,880 --> 00:08:38,560 What a terrible shock. 123 00:08:40,280 --> 00:08:42,040 No man knows the hour of his death. 124 00:08:48,000 --> 00:08:50,560 He was the only minister who never betrayed me. 125 00:08:54,280 --> 00:08:57,040 And now I must persuade the Notables without him. 126 00:09:01,320 --> 00:09:03,480 The Count de Vergennes was... 127 00:09:04,440 --> 00:09:05,680 ..a fine diplomat... 128 00:09:06,840 --> 00:09:08,200 ..and a great statesman. 129 00:09:09,240 --> 00:09:12,759 It was his idea to summon you here today, 130 00:09:12,760 --> 00:09:14,920 in this assembly of Notables... 131 00:09:17,000 --> 00:09:21,959 ..to hear my plans for improving the revenue of the State, 132 00:09:21,960 --> 00:09:26,480 and assuring a more equitable assessment of taxation. 133 00:09:27,840 --> 00:09:30,400 Abuses in tax payment are defected... 134 00:09:34,040 --> 00:09:35,319 Excuse me. 135 00:09:35,320 --> 00:09:39,120 ..are defended by self-interest and ancient prejudice. 136 00:09:40,360 --> 00:09:43,599 These tax abuses oppress the wealth producing, 137 00:09:43,600 --> 00:09:45,439 labouring and professional class. 138 00:09:45,440 --> 00:09:47,280 GENERAL DISSENT 139 00:09:48,760 --> 00:09:50,879 I plan to remedy this defect. 140 00:09:50,880 --> 00:09:52,840 GRUMBLING 141 00:09:56,800 --> 00:10:00,999 The king who wants the nobility and clergy to pay their own way. 142 00:10:01,000 --> 00:10:02,879 Refreshingly democratic. 143 00:10:02,880 --> 00:10:05,039 You won't be saying that when you get a land tax bill 144 00:10:05,040 --> 00:10:07,239 for your six million acres. 145 00:10:07,240 --> 00:10:10,319 If that's the price of reform. Oh, please! 146 00:10:10,320 --> 00:10:13,079 The public might believe your egalitarian codswallop, 147 00:10:13,080 --> 00:10:15,159 but you don't fool me. 148 00:10:15,160 --> 00:10:18,599 His proposals are dangerous. The ordinary people already resent us. 149 00:10:18,600 --> 00:10:20,239 If Louis enforces these taxes, 150 00:10:20,240 --> 00:10:22,319 the church and nobility will hate us too. 151 00:10:22,320 --> 00:10:24,200 Someone should assassinate him. 152 00:10:27,440 --> 00:10:30,040 Someone hasn't forgiven Louis for banishing her girlfriend. 153 00:10:33,000 --> 00:10:35,879 Still no letters from the lovely Marguerite? 154 00:10:35,880 --> 00:10:37,320 FRUSTRATED CRY 155 00:10:39,600 --> 00:10:42,239 Well, she has not forgotten you, my dear. 156 00:10:42,240 --> 00:10:45,080 There could be a thousand reasons for her silence. 157 00:10:47,280 --> 00:10:50,319 Perhaps Marguerite's rediscovered her love for her husband. 158 00:10:50,320 --> 00:10:51,720 It does happen. 159 00:10:53,600 --> 00:10:55,040 A visitor from Parliament. 160 00:10:56,440 --> 00:10:58,479 Gird yourself. I can come back later. 161 00:10:58,480 --> 00:11:01,160 No, no, no. Stay. Close the door on your way out. 162 00:11:09,400 --> 00:11:11,999 Does your brother know you're entertaining his enemies? 163 00:11:12,000 --> 00:11:13,520 He sees you here often enough. 164 00:11:22,800 --> 00:11:25,759 Oh, you may speak freely in front of my wife. 165 00:11:25,760 --> 00:11:29,919 Will the Notables approve these tax reforms? 166 00:11:29,920 --> 00:11:32,239 They are certainly more amenable to the King's plans 167 00:11:32,240 --> 00:11:33,519 than your parliament. 168 00:11:33,520 --> 00:11:35,639 They've been hand-picked to agree. 169 00:11:35,640 --> 00:11:38,999 And they don't know the King is struggling with his faculties. 170 00:11:39,000 --> 00:11:40,479 Parliament is concerned. 171 00:11:40,480 --> 00:11:42,160 Yes, well, it needn't be. 172 00:11:44,000 --> 00:11:46,759 Reassure your colleagues that I have no intention 173 00:11:46,760 --> 00:11:49,200 of allowing my brother to enact this lunacy. 174 00:11:55,560 --> 00:11:56,920 You knew. 175 00:11:58,640 --> 00:12:00,360 The trial was a mistake. 176 00:12:04,760 --> 00:12:08,040 I wonder what else you've been right about over the years. 177 00:12:09,000 --> 00:12:11,560 My life might have been different if I'd listened to you. 178 00:12:14,800 --> 00:12:16,919 But perhaps not so interesting. 179 00:12:16,920 --> 00:12:18,160 Be honest. 180 00:12:19,800 --> 00:12:23,280 Did you know before I told you, about the Dauphin? 181 00:12:24,640 --> 00:12:26,040 No, of course not. 182 00:12:28,760 --> 00:12:29,800 You all knew. 183 00:12:31,600 --> 00:12:33,120 But you didn't tell me. 184 00:12:34,440 --> 00:12:35,840 I'm so sorry. 185 00:12:37,560 --> 00:12:40,200 You would never keep anything like that from me. 186 00:12:45,360 --> 00:12:47,040 I have kept something from you. 187 00:12:49,680 --> 00:12:50,960 Go on. 188 00:12:52,800 --> 00:12:56,959 So, Yolande was determined 189 00:12:56,960 --> 00:13:00,479 that Calonne be made financial controller. 190 00:13:00,480 --> 00:13:01,960 That's no secret. 191 00:13:08,000 --> 00:13:13,360 He was appointed the night that you had that dreadful miscarriage. 192 00:13:14,640 --> 00:13:18,080 Yolande saw you collapsed, but... 193 00:13:19,400 --> 00:13:21,000 ..she didn't raise the alarm. 194 00:13:22,000 --> 00:13:27,719 And she left you to bleed, while she pushed Calonne for the job. 195 00:13:27,720 --> 00:13:29,480 And she denied... 196 00:13:36,160 --> 00:13:40,439 I wanted to tell you so many times, 197 00:13:40,440 --> 00:13:42,440 but I thought you wouldn't believe me. 198 00:13:48,280 --> 00:13:49,840 I do believe you. 199 00:13:54,320 --> 00:13:58,279 "How can I compose a skilful arrangement of events, 200 00:13:58,280 --> 00:14:00,239 "or gracefully express myself 201 00:14:00,240 --> 00:14:03,640 "when I can only speak a language dictated by sorrow? 202 00:14:05,000 --> 00:14:08,639 "But I must take up this pen to protect my memory 203 00:14:08,640 --> 00:14:10,600 "from slanderous words of malice." 204 00:14:13,000 --> 00:14:14,680 There you go. 205 00:14:16,800 --> 00:14:20,959 "I have been abused, insulted and disgraced. 206 00:14:20,960 --> 00:14:24,520 "The wounds inflicted on my honour are too deep to heal." 207 00:14:51,560 --> 00:14:53,839 Your Majesty, 208 00:14:53,840 --> 00:14:56,559 I am pleased to report that the Notables 209 00:14:56,560 --> 00:14:59,480 are broadly in favour of the changes to taxation. 210 00:15:02,000 --> 00:15:05,039 QUIETLY: Thank God. Never doubted it. 211 00:15:05,040 --> 00:15:07,079 However... 212 00:15:07,080 --> 00:15:12,639 ..before we discuss your proposals in more depth, 213 00:15:12,640 --> 00:15:14,840 I must clarify a point of confusion. 214 00:15:16,120 --> 00:15:19,679 We are told these new taxes are necessary 215 00:15:19,680 --> 00:15:22,839 for the financial health of the nation. 216 00:15:22,840 --> 00:15:28,959 But according to Mr Necker's famous report, 217 00:15:28,960 --> 00:15:31,120 our treasury makes an annual profit of... 218 00:15:33,880 --> 00:15:35,519 ..12 million livre? 219 00:15:35,520 --> 00:15:37,560 ALL MURMUR 220 00:15:40,000 --> 00:15:44,239 That is more than enough to serve the country, 221 00:15:44,240 --> 00:15:46,320 so why does His Majesty require more? 222 00:15:48,080 --> 00:15:51,800 It is not for the Assembly to question the King's requirements. 223 00:15:53,000 --> 00:15:58,359 We might be reassured if His Majesty showed us the accounts. 224 00:15:58,360 --> 00:16:00,040 GENERAL CONSENSUS 225 00:16:03,240 --> 00:16:04,600 I wasn't suggesting that. 226 00:16:12,560 --> 00:16:16,160 That bastard. Remember your place. 227 00:16:18,000 --> 00:16:21,039 We have spent years covering up the deficit 228 00:16:21,040 --> 00:16:22,679 to save France from financial ruin, 229 00:16:22,680 --> 00:16:24,760 and your brother's undone all our work in two minutes. 230 00:16:28,600 --> 00:16:30,480 Everyone's going to blame us for this mess. 231 00:16:33,120 --> 00:16:35,679 Well, we have to tell them the frightening truth. 232 00:16:35,680 --> 00:16:36,800 We can't. 233 00:16:46,440 --> 00:16:48,400 You bastard! 234 00:16:51,480 --> 00:16:53,960 I didn't expect them to ask to see the accounts. 235 00:16:55,920 --> 00:16:58,839 Anyway, it was a fair question. 236 00:16:58,840 --> 00:17:01,040 Not in front of the entire Assembly. 237 00:17:02,440 --> 00:17:03,959 Fine. 238 00:17:03,960 --> 00:17:06,800 If we're in surplus, why are you in need of money? 239 00:17:10,600 --> 00:17:12,000 There is no surplus. 240 00:17:13,000 --> 00:17:14,439 But... 241 00:17:14,440 --> 00:17:16,040 ..but Necker. Necker! 242 00:17:17,120 --> 00:17:19,399 Necker cooked the books 243 00:17:19,400 --> 00:17:20,880 to hide our war spending. 244 00:17:27,000 --> 00:17:29,399 If I share the accounts, 245 00:17:29,400 --> 00:17:31,999 it will show that France is mired in debt 246 00:17:32,000 --> 00:17:33,880 that multiplies every single day. 247 00:17:35,280 --> 00:17:37,239 How much do we owe? 248 00:17:37,240 --> 00:17:38,520 Six billion. 249 00:17:49,400 --> 00:17:52,960 But you said...a bit of debt. 250 00:17:54,800 --> 00:17:56,480 Six billion is not a bit. 251 00:17:58,680 --> 00:18:02,119 I thought I could fix... Just don't. Don't. 252 00:18:02,120 --> 00:18:04,239 Everyone was so pleased with me after the war, 253 00:18:04,240 --> 00:18:05,719 I didn't want to let them down. 254 00:18:05,720 --> 00:18:08,759 Why on earth would you let me buy Saint-Cloud? 255 00:18:08,760 --> 00:18:11,720 To prevent you and the children from suffering, not from my mistakes. 256 00:18:13,440 --> 00:18:14,920 You deceived me. 257 00:18:16,120 --> 00:18:18,359 About this. 258 00:18:18,360 --> 00:18:20,199 About the Dauphin. 259 00:18:20,200 --> 00:18:23,719 I'm a truthful man. I never deceived you about anything. 260 00:18:23,720 --> 00:18:25,680 You are a liar! 261 00:18:29,640 --> 00:18:30,880 I don't know what to do. 262 00:18:34,000 --> 00:18:36,679 All right, I don't know how to rule. I need Vergennes. 263 00:18:36,680 --> 00:18:37,880 No, you don't. 264 00:18:39,280 --> 00:18:40,680 You still have Calonne. 265 00:18:46,440 --> 00:18:47,920 Why did you want to see me? 266 00:18:50,240 --> 00:18:53,239 I know you've been whispering in corners with the King's brother. 267 00:18:53,240 --> 00:18:55,679 Is treason afoot? 268 00:18:55,680 --> 00:18:59,919 My concern is always the preservation of the Crown. 269 00:18:59,920 --> 00:19:02,039 DOOR OPENS 270 00:19:02,040 --> 00:19:03,999 Well... 271 00:19:04,000 --> 00:19:05,719 ..this is cosy. 272 00:19:05,720 --> 00:19:08,399 I tried to stop her. She wouldn't take no for an answer. 273 00:19:08,400 --> 00:19:11,959 I heard you'd been summoned to a chinwag. 274 00:19:11,960 --> 00:19:14,079 Did I miss my invitation? 275 00:19:14,080 --> 00:19:15,879 Well, forgive me, Madame de Rohan, 276 00:19:15,880 --> 00:19:17,919 I didn't know you were joined at the hip. 277 00:19:17,920 --> 00:19:22,240 Only when it comes to foiling your nasty little political manoeuvres. 278 00:19:24,000 --> 00:19:27,599 My efforts saved your nephew from the scaffold. 279 00:19:27,600 --> 00:19:29,919 But did not save him from exile. 280 00:19:29,920 --> 00:19:32,080 Oh, no good deed goes unpunished. 281 00:19:33,440 --> 00:19:36,440 Well, now you're here... 282 00:19:37,800 --> 00:19:39,760 ..perhaps we can find common ground. 283 00:19:41,440 --> 00:19:43,720 Show me one point on which we agree. 284 00:19:45,360 --> 00:19:47,199 The King is a fool. 285 00:19:47,200 --> 00:19:51,639 I concede that his plans for tax reform suggest idiocy. 286 00:19:51,640 --> 00:19:55,319 Well, if he wants us to feather his nest, 287 00:19:55,320 --> 00:19:57,639 he must show the Notables the accounts. 288 00:19:57,640 --> 00:19:59,639 For all we know, he requires a new tax 289 00:19:59,640 --> 00:20:02,679 to fund his wife's jewellery collection. 290 00:20:02,680 --> 00:20:04,639 Don't you believe the nobility should pay their way? 291 00:20:04,640 --> 00:20:10,760 We do pay - in blood, shed for the King on the battlefield. 292 00:20:12,320 --> 00:20:14,600 Those who don't desert their post. 293 00:20:15,560 --> 00:20:19,799 You are mistaken. I served with honour. 294 00:20:19,800 --> 00:20:24,600 Really? I heard you abandoned ship at the first sound of cannon fire. 295 00:20:26,280 --> 00:20:29,720 But it's so hard to know who to believe these days. 296 00:20:37,000 --> 00:20:39,799 Antoinette, can't we just go back to how we were? 297 00:20:39,800 --> 00:20:42,319 I mean, you can't be angry with me forever. 298 00:20:42,320 --> 00:20:43,920 I can do as I please. 299 00:20:46,000 --> 00:20:49,199 It's just, I can't find my notebook. Where is it? 300 00:20:49,200 --> 00:20:52,119 Leave us. Oh, stay where you are. 301 00:20:52,120 --> 00:20:53,560 This is petty. 302 00:20:54,840 --> 00:20:56,800 You know Louis swore me to secrecy. 303 00:20:58,320 --> 00:20:59,800 You left me to bleed. 304 00:21:02,760 --> 00:21:04,200 She's lying. 305 00:21:06,360 --> 00:21:09,319 She's always been jealous of our friendship. 306 00:21:09,320 --> 00:21:11,839 My notebook. 307 00:21:11,840 --> 00:21:14,320 I need to write a list of economies. 308 00:21:16,320 --> 00:21:18,759 You cannot believe her over me. 309 00:21:18,760 --> 00:21:20,719 I've been at your side since you were a girl. 310 00:21:20,720 --> 00:21:22,680 I loved you for it! 311 00:21:23,600 --> 00:21:25,879 Even when your behaviour has grieved me, 312 00:21:25,880 --> 00:21:28,000 I have preferred it to the pain of losing you. 313 00:21:30,000 --> 00:21:32,200 So many people want me dead. 314 00:21:34,400 --> 00:21:36,560 I just never thought you would be one of them. 315 00:21:37,760 --> 00:21:40,239 No, no, please... 316 00:21:40,240 --> 00:21:41,800 Don't you... 317 00:21:45,000 --> 00:21:47,000 You are not in your right mind. 318 00:21:50,360 --> 00:21:52,239 Toinette. 319 00:21:52,240 --> 00:21:54,559 You cannot abandon me. 320 00:21:54,560 --> 00:21:56,759 You may stay at court as long as you please, 321 00:21:56,760 --> 00:22:01,040 but your welfare is no longer my concern. 322 00:22:03,560 --> 00:22:04,760 Leave. 323 00:22:18,280 --> 00:22:21,040 There. It is done. 324 00:22:25,800 --> 00:22:27,800 BABY GRIZZLES 325 00:22:34,560 --> 00:22:36,240 You and I are the same. 326 00:22:39,120 --> 00:22:43,600 We have both devoted years to loving individuals... 327 00:22:46,000 --> 00:22:48,040 ..unworthy of our affection. 328 00:22:52,600 --> 00:22:53,839 Necker! 329 00:22:53,840 --> 00:22:55,600 Fuck! Fucker! 330 00:22:59,680 --> 00:23:01,040 Fucking... 331 00:23:03,800 --> 00:23:07,759 I'm sure you all appreciate that sharing the accounts 332 00:23:07,760 --> 00:23:14,319 outside of an official financial report would be against formality. 333 00:23:14,320 --> 00:23:16,759 Instead, may I suggest, as delegate, 334 00:23:16,760 --> 00:23:19,919 I could confer with His Majesty and relay said information... 335 00:23:19,920 --> 00:23:21,679 GASPS 336 00:23:21,680 --> 00:23:24,159 You want the truth? 337 00:23:24,160 --> 00:23:25,999 Here it is. 338 00:23:26,000 --> 00:23:27,160 The accounts. 339 00:23:29,640 --> 00:23:32,719 Every single secret loan 340 00:23:32,720 --> 00:23:37,119 that Necker ever took out to hide the war expenditure. 341 00:23:37,120 --> 00:23:39,799 What the hell? Calonne! 342 00:23:39,800 --> 00:23:42,040 The King is not to blame for this mess. Nor me. 343 00:23:49,680 --> 00:23:51,040 Calonne? 344 00:23:56,640 --> 00:24:00,559 We're not in surplus, and we never have been. 345 00:24:00,560 --> 00:24:03,999 Thanks to Necker, we're in terrible, catastrophic debt, 346 00:24:04,000 --> 00:24:05,599 and the only way to fix it 347 00:24:05,600 --> 00:24:08,760 is for you dimwits to approve the tax reforms. 348 00:24:12,720 --> 00:24:13,799 What are you doing? 349 00:24:13,800 --> 00:24:17,919 Let them see the truth. They need to understand what's at stake. 350 00:24:17,920 --> 00:24:20,200 No! No, don't! 351 00:24:22,560 --> 00:24:24,479 You traitor! 352 00:24:24,480 --> 00:24:27,239 We have to. It's over. You traitor! Get out of my sight! 353 00:24:27,240 --> 00:24:28,760 GASPS 354 00:24:41,000 --> 00:24:42,880 Give them, give them. Give them! 355 00:24:44,000 --> 00:24:45,240 Now! Louis. 356 00:24:47,800 --> 00:24:49,520 Get a grip. You look deranged. 357 00:24:51,360 --> 00:24:53,080 It's you. It's your fault. 358 00:25:07,200 --> 00:25:08,520 Louis? 359 00:25:16,400 --> 00:25:18,439 I am a liar. 360 00:25:18,440 --> 00:25:20,040 And now I've been exposed. 361 00:25:38,840 --> 00:25:40,600 You didn't have a choice. 362 00:25:42,640 --> 00:25:44,560 I see why you hid it. 363 00:25:49,000 --> 00:25:50,520 Calonne betrayed me. 364 00:25:52,520 --> 00:25:54,919 We must go. 365 00:25:54,920 --> 00:25:56,239 No. 366 00:25:56,240 --> 00:25:57,999 Then I will have no-one. 367 00:25:58,000 --> 00:25:59,320 You have me. 368 00:26:02,000 --> 00:26:03,400 I will help you. 369 00:26:06,920 --> 00:26:09,080 HORSE SNORTS 370 00:26:21,920 --> 00:26:23,960 France is grateful for your service. 371 00:26:26,080 --> 00:26:28,279 If I go now, 372 00:26:28,280 --> 00:26:30,880 all the work we've done, it will be for nothing. 373 00:26:34,920 --> 00:26:36,280 I see. 374 00:26:56,480 --> 00:26:57,640 Clothes. 375 00:27:00,640 --> 00:27:03,120 There's a carriage waiting outside in the name Monsieur Henri. 376 00:27:04,080 --> 00:27:05,919 What about the guards? 377 00:27:05,920 --> 00:27:07,240 They've been bribed. 378 00:27:08,920 --> 00:27:10,759 Even him? 379 00:27:10,760 --> 00:27:13,720 No. He might take a little extra persuasion. 380 00:27:15,480 --> 00:27:17,640 He might find the filling a little sharp. 381 00:28:18,640 --> 00:28:20,400 What is going on with Louis? 382 00:28:22,000 --> 00:28:23,959 He's not turning up to any of his meetings. 383 00:28:23,960 --> 00:28:27,159 He's been resting. There is no time. 384 00:28:27,160 --> 00:28:30,279 He needs a new financial controller... He's aware. 385 00:28:30,280 --> 00:28:34,199 The Assemblies was chaos. And Paris? It is out of cont... 386 00:28:34,200 --> 00:28:38,680 Shh! People are openly spouting dissent without fear of censure. 387 00:28:40,000 --> 00:28:43,279 Louis must deal with it. He can't just hide away. I must see him. 388 00:28:43,280 --> 00:28:44,879 He's not taking visitors. 389 00:28:44,880 --> 00:28:46,999 Well, if you won't tell him what's happening, then I will. 390 00:28:47,000 --> 00:28:49,199 He is not taking any visit... 391 00:28:49,200 --> 00:28:50,640 Nurse! 392 00:28:53,800 --> 00:28:55,200 You've rested long enough. 393 00:28:58,000 --> 00:29:00,400 Louis, what are you doing? 394 00:29:01,320 --> 00:29:05,999 I tried to map the course of Laperouse, but I couldn't. 395 00:29:06,000 --> 00:29:08,040 I told you to leave him. 396 00:29:11,000 --> 00:29:12,279 Leave him. 397 00:29:12,280 --> 00:29:14,920 He's not dressed. He's not well. Go! 398 00:29:21,920 --> 00:29:24,159 Louis! 399 00:29:24,160 --> 00:29:25,439 Louis! Come on. 400 00:29:25,440 --> 00:29:26,879 They're blaming you for this. 401 00:29:26,880 --> 00:29:29,999 They are blaming you for this. They're calling you Madame Deficit, 402 00:29:30,000 --> 00:29:32,799 and it's my fault. My fault! I don't care what they call me. 403 00:29:32,800 --> 00:29:34,119 I can't do anything. 404 00:29:34,120 --> 00:29:36,999 Oh, you can. You can, Louis. You can. 405 00:29:37,000 --> 00:29:39,240 I can't do anything. Look at me. I can't rule. 406 00:29:44,440 --> 00:29:45,800 I can't rule. 407 00:29:57,160 --> 00:29:58,560 You sent for me. 408 00:30:00,080 --> 00:30:01,400 What do I need to know? 409 00:30:03,000 --> 00:30:04,160 About what? 410 00:30:06,200 --> 00:30:08,440 Politics. The economy, everything. 411 00:30:09,960 --> 00:30:13,639 The King... Is temporarily indisposed. 412 00:30:13,640 --> 00:30:16,400 Oh, my Gosh, my mother ruled an empire. 413 00:30:17,560 --> 00:30:20,320 I'm sure I can look after France for a day or two. 414 00:30:22,160 --> 00:30:23,400 Now tell me... 415 00:30:24,880 --> 00:30:26,599 ..what's going on? 416 00:30:26,600 --> 00:30:29,639 The Assembly of Notables has failed, 417 00:30:29,640 --> 00:30:32,240 and the economy is hanging by a thread. 418 00:30:33,520 --> 00:30:35,439 We need money now. 419 00:30:35,440 --> 00:30:36,839 How much? 420 00:30:36,840 --> 00:30:40,000 Somewhere in the region of 500 million. 421 00:30:43,720 --> 00:30:45,759 Can we get another loan from Parliament? 422 00:30:45,760 --> 00:30:47,879 Unlikely. 423 00:30:47,880 --> 00:30:50,840 They are furious about the prospect of tax reform. 424 00:30:52,840 --> 00:30:55,160 Then we must put their minds at ease. 425 00:30:59,720 --> 00:31:03,079 Who's our most vocal opponent in Parliament? 426 00:31:03,080 --> 00:31:05,720 Malherbe. Bring him to me. 427 00:31:09,360 --> 00:31:10,880 One more thing, Your Majesty. 428 00:31:13,520 --> 00:31:15,040 Please, make it good news. 429 00:31:17,000 --> 00:31:19,240 I'm afraid Jeanne la Motte has escaped from prison. 430 00:31:27,200 --> 00:31:30,720 "Does your heart not ache in the absence of our exchanges? 431 00:31:32,760 --> 00:31:35,319 "Well, perhaps you found my correspondence dull. 432 00:31:35,320 --> 00:31:36,999 SHE SOBS 433 00:31:37,000 --> 00:31:38,560 "This will be the last I write. 434 00:31:40,000 --> 00:31:41,720 "I will trouble you no more." 435 00:31:43,800 --> 00:31:47,080 SHE WEEPS 436 00:31:49,840 --> 00:31:51,999 DOOR BANGS OPEN 437 00:31:52,000 --> 00:31:53,479 The Queen is meeting with Malherbe. 438 00:31:53,480 --> 00:31:55,319 Well, that's nice. 439 00:31:55,320 --> 00:31:57,879 For God's sake, wake up! 440 00:31:57,880 --> 00:31:59,919 This is serious! 441 00:31:59,920 --> 00:32:01,759 Louis has genuinely lost his mind. 442 00:32:01,760 --> 00:32:03,240 Well, isn't that what you wanted? 443 00:32:08,480 --> 00:32:09,760 I don't know. 444 00:32:11,840 --> 00:32:13,800 I didn't want her ruling in his place. 445 00:32:17,000 --> 00:32:18,239 What shall we do? 446 00:32:18,240 --> 00:32:19,800 I don't know. 447 00:32:21,000 --> 00:32:22,240 It doesn't matter. 448 00:32:25,120 --> 00:32:26,400 What do you mean? 449 00:32:30,280 --> 00:32:32,040 It's all so pointless. 450 00:32:37,400 --> 00:32:38,960 She abandoned me, and... 451 00:32:41,320 --> 00:32:44,040 SHE WEEPS 452 00:32:58,240 --> 00:32:59,999 Your Majesty. 453 00:33:00,000 --> 00:33:01,759 Thank you for coming. 454 00:33:01,760 --> 00:33:03,279 Erm, where is... 455 00:33:03,280 --> 00:33:07,560 The King is on urgent business. I speak as his ambassador. 456 00:33:08,840 --> 00:33:11,479 This is most irregular. 457 00:33:11,480 --> 00:33:13,440 These are irregular times. 458 00:33:20,680 --> 00:33:23,999 Now. Politics are not my forte, 459 00:33:24,000 --> 00:33:27,679 so obviously I don't understand the details of the King's proposal, 460 00:33:27,680 --> 00:33:32,640 but he wants the Parliament to lend him 500 million livre. 461 00:33:34,840 --> 00:33:37,039 That's impossible. I demand to see the King. 462 00:33:37,040 --> 00:33:41,360 In return - almost forgot - he will drop his tax reforms. 463 00:33:43,440 --> 00:33:44,879 Huh. 464 00:33:44,880 --> 00:33:48,879 There will be no increased tax on the church and nobility? 465 00:33:48,880 --> 00:33:53,479 Oh, no. No need to bother them. No need for extra taxes, 466 00:33:53,480 --> 00:33:56,960 if the Paris Parliament just grants Louis the money he requires. 467 00:34:01,040 --> 00:34:03,640 Well, it will have to be debated. 468 00:34:05,080 --> 00:34:06,960 Oh, the King respects due process. 469 00:34:08,440 --> 00:34:10,279 Mm. 470 00:34:10,280 --> 00:34:11,480 Tea? 471 00:34:13,600 --> 00:34:15,800 INDISTINCT CHATTER 472 00:34:26,440 --> 00:34:27,920 Why are they still talking? 473 00:34:29,040 --> 00:34:30,719 It's just a formality. 474 00:34:30,720 --> 00:34:33,040 Once they agree the loan, we can go back. 475 00:34:38,640 --> 00:34:40,079 I've had enough of this. 476 00:34:40,080 --> 00:34:43,000 Louis, just a little longer. Just a little longer. 477 00:34:44,800 --> 00:34:45,999 I've had enough. 478 00:34:46,000 --> 00:34:47,679 No, Louis, no, no. Please, please. 479 00:34:47,680 --> 00:34:49,280 QUIETLY: You have debated long enough. 480 00:34:53,000 --> 00:34:54,520 You have debated long enough! 481 00:34:58,920 --> 00:35:00,360 The matter is decided. 482 00:35:02,280 --> 00:35:04,040 You will give me the loan I require. 483 00:35:06,240 --> 00:35:09,160 Majesty, we must follow proceedings. 484 00:35:10,160 --> 00:35:12,159 He's right, Louis. Please sit down. 485 00:35:12,160 --> 00:35:14,200 My... My word is enough for this to pass. 486 00:35:15,560 --> 00:35:18,160 I command this edict to be registered. 487 00:35:20,000 --> 00:35:23,279 Registration without the consent of Parliament is illegal. 488 00:35:23,280 --> 00:35:27,119 It is legal because I am King and I want it. 489 00:35:27,120 --> 00:35:29,119 Monsieur President, 490 00:35:29,120 --> 00:35:32,240 His Majesty's request must be declared null and void. 491 00:35:34,000 --> 00:35:36,400 The Duke of Orleans is correct. 492 00:35:38,800 --> 00:35:40,839 The King's demand for a loan is denied. 493 00:35:40,840 --> 00:35:42,560 No... 494 00:35:44,800 --> 00:35:46,000 Traitor! 495 00:35:48,000 --> 00:35:50,160 You are a traitor! You're all traitors, every one! 496 00:35:56,200 --> 00:35:59,639 The King's behaviour demonstrates that Parliament must have the power 497 00:35:59,640 --> 00:36:01,920 to protect France from royal despotism. 498 00:36:05,240 --> 00:36:08,439 The Crown must be held accountable for its actions, 499 00:36:08,440 --> 00:36:10,999 or France is vulnerable to tyrannical rule. 500 00:36:11,000 --> 00:36:13,639 APPLAUSE 501 00:36:13,640 --> 00:36:16,080 GENERAL CLAMOUR 502 00:36:33,480 --> 00:36:34,840 Put me down! 503 00:36:46,000 --> 00:36:48,959 Let me guess. A letter from the King? 504 00:36:48,960 --> 00:36:51,439 We should do this somewhere more private. 505 00:36:51,440 --> 00:36:53,680 No, let's do it here. 506 00:37:00,000 --> 00:37:03,239 I've been banished from Versailles - again! 507 00:37:03,240 --> 00:37:05,160 CHEERING 508 00:37:18,000 --> 00:37:19,919 Ah! 509 00:37:19,920 --> 00:37:22,479 First Marguerite, now Orleans. 510 00:37:22,480 --> 00:37:24,159 If Louis keeps banishing people, 511 00:37:24,160 --> 00:37:26,120 you'll be ruling from an empty palace. 512 00:37:32,360 --> 00:37:35,240 You imagine that alcohol consoles you. 513 00:37:36,440 --> 00:37:40,360 I can see why, but it's blunting your wits, Josephine. 514 00:37:44,320 --> 00:37:47,760 I've seen the papers regarding Marguerite's exile. 515 00:37:56,000 --> 00:37:59,040 Provence and Adelaide were behind it. 516 00:38:00,680 --> 00:38:02,960 Neither Louis nor I have acted against you. 517 00:38:05,720 --> 00:38:08,880 Pick your side carefully. 518 00:38:17,520 --> 00:38:19,040 Where are they?! 519 00:38:47,680 --> 00:38:50,079 "I am tormented. 520 00:38:50,080 --> 00:38:53,040 "Each hour that passes reminds me of your indifference. 521 00:38:54,560 --> 00:38:57,839 "My husband keeps me confined and guarded. 522 00:38:57,840 --> 00:39:00,760 "I plot every hour to find a way back to you. 523 00:39:02,240 --> 00:39:05,040 "I will have my revenge on this man who has wronged me." 524 00:39:18,200 --> 00:39:19,920 Mr Necker. 525 00:39:22,520 --> 00:39:24,199 You remember this room? 526 00:39:24,200 --> 00:39:27,079 I occupied it for many years. 527 00:39:27,080 --> 00:39:30,519 While you ran up the deficit, yes. 528 00:39:30,520 --> 00:39:33,079 And yet the people loved you. 529 00:39:33,080 --> 00:39:35,080 For some reason, they still do. 530 00:39:36,480 --> 00:39:39,999 The King doesn't share their admiration for you, 531 00:39:40,000 --> 00:39:42,519 and neither do I. 532 00:39:42,520 --> 00:39:45,679 But it has been decided that you should return to government 533 00:39:45,680 --> 00:39:47,959 as financial controller. 534 00:39:47,960 --> 00:39:51,519 Thank you, but I no longer seek office. 535 00:39:51,520 --> 00:39:52,840 This is not a request. 536 00:39:56,880 --> 00:39:59,479 You got us into this mess, 537 00:39:59,480 --> 00:40:01,999 Now get us out of it. 538 00:40:02,000 --> 00:40:04,840 Unfortunately, it seems you're the only one who can do that. 539 00:40:07,920 --> 00:40:10,080 We look forward to hearing your proposals. 540 00:41:00,720 --> 00:41:02,080 What are you wearing? 541 00:41:05,360 --> 00:41:07,439 Trousers. 542 00:41:07,440 --> 00:41:08,960 I like them. 543 00:41:11,760 --> 00:41:13,120 What did I miss? 544 00:41:14,760 --> 00:41:16,280 Swedish invasion. 545 00:41:17,440 --> 00:41:19,200 Fersen must really love her. 546 00:41:21,760 --> 00:41:23,760 THUNDER RUMBLES 547 00:41:27,760 --> 00:41:30,000 Now, you try. Yeah. 548 00:41:42,320 --> 00:41:45,400 BABY CHATTERS 549 00:42:03,000 --> 00:42:04,759 Erm... 550 00:42:04,760 --> 00:42:07,279 Hey, come on, we're going to go. 551 00:42:07,280 --> 00:42:09,320 Got to go now. Let's go. 552 00:42:13,040 --> 00:42:16,040 Nurse, can you fetch the Dauphin? 553 00:42:22,000 --> 00:42:23,320 SHE GASPS 554 00:42:28,320 --> 00:42:29,760 Quickly now. Come along. 555 00:43:48,880 --> 00:43:54,320 Back home, it's tradition for the father to build the coffin. 556 00:43:57,640 --> 00:44:03,040 Goes out to collect spruce, thistledown, to make a mattress... 557 00:44:04,520 --> 00:44:08,240 so he's sure that child's comfortable, even in death. 558 00:44:12,320 --> 00:44:14,080 The doctor said she didn't suffer. 559 00:44:17,480 --> 00:44:20,040 She just...slipped away. 560 00:44:23,080 --> 00:44:24,360 In her sleep. 561 00:44:32,120 --> 00:44:34,279 I'm sorry, but I must speak with you. 562 00:44:34,280 --> 00:44:36,160 Can't it wait? I'm afraid not. 563 00:44:37,760 --> 00:44:40,920 The situation in the countryside is worse than we originally thought. 564 00:44:45,640 --> 00:44:47,359 Go on. 565 00:44:47,360 --> 00:44:49,399 The peasants were already hungry 566 00:44:49,400 --> 00:44:51,680 before the storm wiped out the harvest. 567 00:44:52,760 --> 00:44:58,239 Now more starving people are heading to Paris, looking for food. 568 00:44:58,240 --> 00:45:00,839 We need to provide more aid. 569 00:45:00,840 --> 00:45:03,119 Do we have the resources? 570 00:45:03,120 --> 00:45:06,039 The deficit... We have been making savings, yes. 571 00:45:06,040 --> 00:45:08,560 Not enough to make a difference. Well, then... 572 00:45:10,560 --> 00:45:14,639 We can't let people starve because of a stupid hailstorm. 573 00:45:14,640 --> 00:45:17,160 There are also other factors at play. 574 00:45:19,000 --> 00:45:24,119 Our agents suspect Orleans is buying up grain and storing it for himself. 575 00:45:24,120 --> 00:45:25,999 Oh, my God. 576 00:45:26,000 --> 00:45:27,399 Do you want him arrested? 577 00:45:27,400 --> 00:45:29,880 We can't act on suspicions. 578 00:45:31,400 --> 00:45:35,479 Every move we make only increases his popularity with the people. 579 00:45:35,480 --> 00:45:37,000 Well, how do we proceed? 580 00:45:38,240 --> 00:45:39,840 We... We... 581 00:45:41,440 --> 00:45:43,279 What about Louis? 582 00:45:43,280 --> 00:45:44,800 Is he aware of this? 583 00:45:46,000 --> 00:45:47,440 His nerves are still bad. 584 00:45:49,320 --> 00:45:52,000 I...thought it better to come to you. 585 00:45:54,920 --> 00:45:57,040 BELL TOLLS 586 00:45:58,600 --> 00:46:00,639 We hardly talk these days. 587 00:46:00,640 --> 00:46:02,439 I am busy with my cause. 588 00:46:02,440 --> 00:46:05,479 Ah, yes. Abolition. Little tip - 589 00:46:05,480 --> 00:46:09,160 If you want to achieve anything, you have to play dirty. 590 00:46:10,320 --> 00:46:11,400 What do you mean? 591 00:46:12,680 --> 00:46:15,079 Is there any bread? I'm starving. 592 00:46:15,080 --> 00:46:17,999 Please, please, sir. Just a bit of bread. 593 00:46:18,000 --> 00:46:20,439 Please, sir, some bread? 594 00:46:20,440 --> 00:46:22,279 Take that hailstorm. 595 00:46:22,280 --> 00:46:23,799 A dreadful disaster. 596 00:46:23,800 --> 00:46:25,800 Yes, but also an opportunity. 597 00:46:27,000 --> 00:46:30,120 An enterprising man can make capital in a time of shortage. 598 00:46:35,000 --> 00:46:37,639 Come over here. Come over here. 599 00:46:37,640 --> 00:46:41,319 Peasants are killing themselves to escape hunger, 600 00:46:41,320 --> 00:46:43,359 and you want to make money from misery? 601 00:46:43,360 --> 00:46:45,000 Not money. Capital. 602 00:46:46,120 --> 00:46:47,839 Political capital. 603 00:46:47,840 --> 00:46:49,759 Versailles has no money to help them. 604 00:46:49,760 --> 00:46:51,679 Perhaps they will turn their allegiance to someone 605 00:46:51,680 --> 00:46:53,040 who can actually feed them. 606 00:46:54,680 --> 00:46:56,040 You're despicable. 607 00:46:57,240 --> 00:46:59,520 No. I mean it. 608 00:47:05,760 --> 00:47:08,119 Good luck with your cause. 609 00:47:08,120 --> 00:47:11,200 If you're going to take the moral high ground, you'll need it. 610 00:47:15,160 --> 00:47:16,479 Everyone! 611 00:47:16,480 --> 00:47:18,359 ROOM QUIETENS 612 00:47:18,360 --> 00:47:21,759 Tell the people to come to the door of my kitchen. 613 00:47:21,760 --> 00:47:23,559 I have plenty of bread to share. 614 00:47:23,560 --> 00:47:25,120 GASPS 615 00:47:27,920 --> 00:47:29,999 My popularity has given the market a boost, 616 00:47:30,000 --> 00:47:33,039 but the fundamental problem of the debt remains. 617 00:47:33,040 --> 00:47:34,919 Why did you lie? 618 00:47:34,920 --> 00:47:36,560 About the deficit? 619 00:47:39,680 --> 00:47:40,880 Speak. 620 00:47:42,240 --> 00:47:45,880 Sometimes one must tell a monarch what he wants to hear. 621 00:47:47,480 --> 00:47:49,360 SHE SNORTS 622 00:47:55,000 --> 00:47:57,799 Tell me the truth. 623 00:47:57,800 --> 00:47:59,320 Tell me only the truth. 624 00:48:03,320 --> 00:48:08,279 To save the economy, the King must enact his tax reforms immediately. 625 00:48:08,280 --> 00:48:09,559 How? 626 00:48:09,560 --> 00:48:13,159 The only way to do that is to call an Estates General. 627 00:48:13,160 --> 00:48:14,359 A what? 628 00:48:14,360 --> 00:48:16,759 An old institution. 629 00:48:16,760 --> 00:48:20,039 Representatives of the clergy, nobility and commoners 630 00:48:20,040 --> 00:48:21,719 gather to advise the King. 631 00:48:21,720 --> 00:48:23,479 Necker, I've never heard of it. 632 00:48:23,480 --> 00:48:27,120 That's because the Estates General hasn't gathered for over 100 years. 633 00:48:29,400 --> 00:48:32,799 Well, what if...if we do nothing? 634 00:48:32,800 --> 00:48:35,279 Famine, rise in prices, 635 00:48:35,280 --> 00:48:38,999 rebellious aristocracy eager to limit the King's power. 636 00:48:39,000 --> 00:48:41,319 Yes, something will snap. 637 00:48:41,320 --> 00:48:42,680 You must talk to the King. 638 00:48:44,400 --> 00:48:48,520 You have to convince him to summon an Estates General immediately. 639 00:49:08,120 --> 00:49:10,119 I asked you to come because, 640 00:49:10,120 --> 00:49:13,879 well, everything got too much - 641 00:49:13,880 --> 00:49:17,520 the deficit, Vergennes, Sophie. 642 00:49:20,840 --> 00:49:24,240 Louis needs time and rest. 643 00:49:27,920 --> 00:49:28,960 And me. 644 00:49:31,640 --> 00:49:34,039 The country also needs me, so I'm just... 645 00:49:34,040 --> 00:49:36,039 Between my duties and the children, I... 646 00:49:36,040 --> 00:49:38,039 ..I don't know how to... 647 00:49:38,040 --> 00:49:39,239 You're sending me away? 648 00:49:39,240 --> 00:49:41,119 No, I'm, I'm... Well, that is what it sounds like. 649 00:49:41,120 --> 00:49:43,039 I'm split into too many pieces. 650 00:49:43,040 --> 00:49:45,279 Now? Seriously? 651 00:49:45,280 --> 00:49:47,399 No, I'm... I just... I don't have time 652 00:49:47,400 --> 00:49:49,680 for a private life, not at the moment. 653 00:49:55,800 --> 00:49:57,080 It's fine. 654 00:50:00,400 --> 00:50:01,680 HORSE NEIGHS 655 00:50:10,320 --> 00:50:11,680 Hot off the press. 656 00:50:13,640 --> 00:50:16,800 "Jeanne la Motte de Valois, My Life At Versailles." 657 00:50:18,040 --> 00:50:19,239 Any good? 658 00:50:19,240 --> 00:50:21,320 The Crown is going to hate it. 659 00:50:25,640 --> 00:50:27,639 "Oh, I have some strong opinions..." 660 00:50:27,640 --> 00:50:30,000 WITH JEANNE: "..about the government of my country." 661 00:50:31,240 --> 00:50:33,279 JEANNE: One day, I hope to see a government 662 00:50:33,280 --> 00:50:35,880 that dispenses freedom and happiness... 663 00:50:44,440 --> 00:50:46,639 ..and the abolishment of institutions 664 00:50:46,640 --> 00:50:50,680 that give one class of men the impunity to oppress another. 665 00:50:59,240 --> 00:51:01,039 But let it be known 666 00:51:01,040 --> 00:51:04,399 that whatever ingenuity my enemies use to turn the tide 667 00:51:04,400 --> 00:51:07,159 of popular prejudice against me, 668 00:51:07,160 --> 00:51:09,999 I will seat myself here, 669 00:51:10,000 --> 00:51:12,519 firmly on the rock of truth, 670 00:51:12,520 --> 00:51:15,359 even as the angry waves of falsehood 671 00:51:15,360 --> 00:51:17,560 break with fury at my feet.48412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.