Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,920 --> 00:00:25,640
Look, your baby sister's
being added to the painting.
2
00:00:39,800 --> 00:00:41,800
She's a pretty little thing,
isn't she?
3
00:00:49,240 --> 00:00:52,520
Perhaps some fresh air
would do you some good.
4
00:00:53,600 --> 00:00:55,679
Or...
5
00:00:55,680 --> 00:00:57,439
..or a carriage ride?
6
00:00:57,440 --> 00:01:00,999
Well, I just pushed
a child out of my body,
7
00:01:01,000 --> 00:01:05,799
so bounding over cobblestones
holds little appeal.
8
00:01:05,800 --> 00:01:07,320
I just meant that...
9
00:01:10,520 --> 00:01:13,199
..you've not left
your room in months.
10
00:01:13,200 --> 00:01:14,680
I must get used to it.
11
00:01:16,080 --> 00:01:18,840
I'm told it's unsafe
for me to leave Versailles.
12
00:01:24,280 --> 00:01:25,359
BABY GRIZZLES
13
00:01:25,360 --> 00:01:27,079
Yes.
14
00:01:27,080 --> 00:01:29,320
That wretched Jeanne de Valois
and her vile lies.
15
00:01:30,560 --> 00:01:33,239
I wish she was
the only one slandering me.
16
00:01:33,240 --> 00:01:35,519
KNOCK ON DOOR
17
00:01:35,520 --> 00:01:37,999
It's time for Madame Sophie
to go to the nursery.
18
00:01:38,000 --> 00:01:41,239
No, I want to keep her with me.
19
00:01:41,240 --> 00:01:42,560
Thank you.
20
00:01:43,920 --> 00:01:46,200
You are not required.
21
00:01:48,000 --> 00:01:50,479
I told Yolande to keep the secret.
22
00:01:50,480 --> 00:01:52,879
If you're going to be angry
with anyone, it should be me.
23
00:01:52,880 --> 00:01:54,040
Don't worry...
24
00:01:55,200 --> 00:01:59,839
..I'm still furious at both of you.
25
00:01:59,840 --> 00:02:02,320
Now, excuse me.
I was reading to Sophie.
26
00:03:10,760 --> 00:03:12,440
I don't want any visitors today.
27
00:03:14,240 --> 00:03:17,319
Are you listening?
I said no visitors.
28
00:03:17,320 --> 00:03:18,639
I'm here to help.
29
00:03:18,640 --> 00:03:20,360
KEYS CLANK
30
00:03:22,880 --> 00:03:24,599
Who are you?
31
00:03:24,600 --> 00:03:26,400
An admirer who wants you to live.
32
00:03:27,400 --> 00:03:29,360
I hear you have an infection.
Let me see.
33
00:03:37,120 --> 00:03:40,359
It should have healed by now.
You've been picking at it.
34
00:03:40,360 --> 00:03:43,239
Not much else to do around here.
35
00:03:43,240 --> 00:03:44,720
I have an ointment that can help.
36
00:03:49,360 --> 00:03:50,520
What do you want?
37
00:03:53,000 --> 00:03:54,840
QUIETLY: Oh, fuck!
38
00:03:55,880 --> 00:03:58,279
You've shown the King
and Queen as tyrants,
39
00:03:58,280 --> 00:03:59,879
but there is more to be done.
40
00:03:59,880 --> 00:04:01,799
I'm not interested in politics.
41
00:04:01,800 --> 00:04:03,200
Are you interested in freedom?
42
00:04:04,360 --> 00:04:07,159
We have presses
at the Palais-Royal.
43
00:04:07,160 --> 00:04:10,399
We use them to produce material
that discredits the royal regime.
44
00:04:10,400 --> 00:04:12,240
Write your story and we'll print it.
45
00:04:13,960 --> 00:04:15,799
In return...
46
00:04:15,800 --> 00:04:18,639
..I'll secure
your escape from this place.
47
00:04:18,640 --> 00:04:20,119
What would I write?
48
00:04:20,120 --> 00:04:22,599
Tales of your life at Versailles
with the King and Queen.
49
00:04:22,600 --> 00:04:23,640
I barely knew them.
50
00:04:25,000 --> 00:04:26,440
It'd sell better if you did.
51
00:04:29,800 --> 00:04:32,239
I'll bring what you need to write.
52
00:04:32,240 --> 00:04:34,399
And to escape.
53
00:04:34,400 --> 00:04:36,879
I'll never get past this guard.
54
00:04:36,880 --> 00:04:37,999
He hates me.
55
00:04:38,000 --> 00:04:40,239
I haven't had a meal
he hasn't spat in.
56
00:04:40,240 --> 00:04:42,399
Mm. Write your story.
57
00:04:42,400 --> 00:04:43,640
I'll deal with the rest.
58
00:04:47,680 --> 00:04:49,360
KEYS JANGLE, DOOR OPENS
59
00:04:56,520 --> 00:04:58,679
Spin, spin, spin, spin, spin, spin.
60
00:04:58,680 --> 00:04:59,879
Where's it going to end up?
61
00:04:59,880 --> 00:05:01,360
Ah...
62
00:05:02,440 --> 00:05:04,039
Giddy up! Here comes your horse.
63
00:05:04,040 --> 00:05:05,519
KNOCK AT DOOR
64
00:05:05,520 --> 00:05:07,040
Clippity clop.
65
00:05:08,160 --> 00:05:09,719
Your Majesty,
66
00:05:09,720 --> 00:05:13,519
I'm afraid we have another
blackmail letter from England.
67
00:05:13,520 --> 00:05:15,599
I told you, I don't want to know.
68
00:05:15,600 --> 00:05:18,919
Well, this time La Motte
has included proof.
69
00:05:18,920 --> 00:05:22,559
He has your private letters,
70
00:05:22,560 --> 00:05:26,320
and has divined
their intimate content.
71
00:05:28,000 --> 00:05:30,999
I will go to London and negotiate.
72
00:05:31,000 --> 00:05:32,919
Whatever he wants is a small price.
73
00:05:32,920 --> 00:05:34,600
He gets nothing.
74
00:05:38,760 --> 00:05:40,080
Let him publish...
75
00:05:41,200 --> 00:05:42,519
..and be damned.
76
00:05:42,520 --> 00:05:44,160
Well, yes, but...
77
00:05:45,840 --> 00:05:48,439
..you need to think
of the wider implications.
78
00:05:48,440 --> 00:05:49,600
I...
79
00:05:50,520 --> 00:05:53,880
..forbid you from taking
this any further.
80
00:05:55,880 --> 00:05:56,920
Thank you, Breteuil.
81
00:06:00,600 --> 00:06:02,000
My turn now.
82
00:06:03,560 --> 00:06:05,879
Say what you have to say.
83
00:06:05,880 --> 00:06:07,040
He's right.
84
00:06:09,000 --> 00:06:10,320
You can't dismiss this.
85
00:06:14,640 --> 00:06:18,879
Listen, I know it's hard to think
about the Dauphin situation,
86
00:06:18,880 --> 00:06:21,919
but one day Normandy will be
the next King of France.
87
00:06:21,920 --> 00:06:24,999
These letters confirmed
the timeline of our relationship,
88
00:06:25,000 --> 00:06:28,399
and they'll cast doubt
on the boy's parentage.
89
00:06:28,400 --> 00:06:29,480
It's blackmail.
90
00:06:31,120 --> 00:06:33,279
I'm not giving in to blackmail.
91
00:06:33,280 --> 00:06:35,599
Let me deal with this.
92
00:06:35,600 --> 00:06:38,320
I know London.
I'll find your letters.
93
00:06:42,480 --> 00:06:46,559
By the time you get back
from England,
94
00:06:46,560 --> 00:06:48,000
I'll be myself again.
95
00:06:50,920 --> 00:06:52,240
Promise.
96
00:06:58,000 --> 00:07:01,359
Mustard paste. To clear the lungs.
97
00:07:01,360 --> 00:07:02,640
How kind.
98
00:07:05,800 --> 00:07:07,200
COUGHING
99
00:07:10,000 --> 00:07:12,319
Calonne? Oh, sorry.
100
00:07:12,320 --> 00:07:13,639
Oh, Majesty.
101
00:07:13,640 --> 00:07:15,160
HE COUGHS
102
00:07:17,080 --> 00:07:20,479
Fear not, I have battled through
to deliver an official draft
103
00:07:20,480 --> 00:07:23,040
of the tax reforms
for the Notables to approve.
104
00:07:25,480 --> 00:07:28,400
Do other kings have to ask
permission to enact their will?
105
00:07:31,520 --> 00:07:34,239
What if the Notables defy me,
like the Parliament did?
106
00:07:34,240 --> 00:07:37,599
They won't. But Jeanne has chosen
them carefully.
107
00:07:37,600 --> 00:07:39,959
Apart from Orleans, they're allies
who will put
108
00:07:39,960 --> 00:07:42,999
the needs of the country
above their own selfish interests.
109
00:07:43,000 --> 00:07:45,719
And when they endorse your reforms,
you will be the king
110
00:07:45,720 --> 00:07:47,760
who ushered in a new era for France.
111
00:07:49,960 --> 00:07:53,759
And you will be the nation's
greatest financial controller.
112
00:07:53,760 --> 00:07:55,399
We'll see.
113
00:07:55,400 --> 00:08:00,439
And Vergennes will be the most loyal
and honourable minister
114
00:08:00,440 --> 00:08:01,920
a monarch could ask for.
115
00:08:06,800 --> 00:08:08,279
Vergennes?
116
00:08:08,280 --> 00:08:09,880
Vergennes.
117
00:08:10,840 --> 00:08:12,439
Vergennes!
118
00:08:12,440 --> 00:08:14,999
The doctor. Quickly, the doctor.
Yes, yes.
119
00:08:15,000 --> 00:08:17,319
Help! Where's the doctor? Now!
120
00:08:17,320 --> 00:08:20,159
Please. Please, don't you dare
leave me!
121
00:08:20,160 --> 00:08:21,840
Please don't leave me, Vergennes.
122
00:08:36,880 --> 00:08:38,560
What a terrible shock.
123
00:08:40,280 --> 00:08:42,040
No man knows the hour of his death.
124
00:08:48,000 --> 00:08:50,560
He was the only minister
who never betrayed me.
125
00:08:54,280 --> 00:08:57,040
And now I must persuade
the Notables without him.
126
00:09:01,320 --> 00:09:03,480
The Count de Vergennes was...
127
00:09:04,440 --> 00:09:05,680
..a fine diplomat...
128
00:09:06,840 --> 00:09:08,200
..and a great statesman.
129
00:09:09,240 --> 00:09:12,759
It was his idea
to summon you here today,
130
00:09:12,760 --> 00:09:14,920
in this assembly of Notables...
131
00:09:17,000 --> 00:09:21,959
..to hear my plans for improving
the revenue of the State,
132
00:09:21,960 --> 00:09:26,480
and assuring a more equitable
assessment of taxation.
133
00:09:27,840 --> 00:09:30,400
Abuses in tax payment
are defected...
134
00:09:34,040 --> 00:09:35,319
Excuse me.
135
00:09:35,320 --> 00:09:39,120
..are defended by self-interest
and ancient prejudice.
136
00:09:40,360 --> 00:09:43,599
These tax abuses oppress
the wealth producing,
137
00:09:43,600 --> 00:09:45,439
labouring and professional class.
138
00:09:45,440 --> 00:09:47,280
GENERAL DISSENT
139
00:09:48,760 --> 00:09:50,879
I plan to remedy this defect.
140
00:09:50,880 --> 00:09:52,840
GRUMBLING
141
00:09:56,800 --> 00:10:00,999
The king who wants the nobility
and clergy to pay their own way.
142
00:10:01,000 --> 00:10:02,879
Refreshingly democratic.
143
00:10:02,880 --> 00:10:05,039
You won't be saying that
when you get a land tax bill
144
00:10:05,040 --> 00:10:07,239
for your six million acres.
145
00:10:07,240 --> 00:10:10,319
If that's the price of reform.
Oh, please!
146
00:10:10,320 --> 00:10:13,079
The public might believe
your egalitarian codswallop,
147
00:10:13,080 --> 00:10:15,159
but you don't fool me.
148
00:10:15,160 --> 00:10:18,599
His proposals are dangerous. The
ordinary people already resent us.
149
00:10:18,600 --> 00:10:20,239
If Louis enforces these taxes,
150
00:10:20,240 --> 00:10:22,319
the church and nobility
will hate us too.
151
00:10:22,320 --> 00:10:24,200
Someone should assassinate him.
152
00:10:27,440 --> 00:10:30,040
Someone hasn't forgiven Louis
for banishing her girlfriend.
153
00:10:33,000 --> 00:10:35,879
Still no letters from
the lovely Marguerite?
154
00:10:35,880 --> 00:10:37,320
FRUSTRATED CRY
155
00:10:39,600 --> 00:10:42,239
Well, she has not forgotten you,
my dear.
156
00:10:42,240 --> 00:10:45,080
There could be a thousand reasons
for her silence.
157
00:10:47,280 --> 00:10:50,319
Perhaps Marguerite's rediscovered
her love for her husband.
158
00:10:50,320 --> 00:10:51,720
It does happen.
159
00:10:53,600 --> 00:10:55,040
A visitor from Parliament.
160
00:10:56,440 --> 00:10:58,479
Gird yourself.
I can come back later.
161
00:10:58,480 --> 00:11:01,160
No, no, no. Stay.
Close the door on your way out.
162
00:11:09,400 --> 00:11:11,999
Does your brother know
you're entertaining his enemies?
163
00:11:12,000 --> 00:11:13,520
He sees you here often enough.
164
00:11:22,800 --> 00:11:25,759
Oh, you may speak freely
in front of my wife.
165
00:11:25,760 --> 00:11:29,919
Will the Notables approve
these tax reforms?
166
00:11:29,920 --> 00:11:32,239
They are certainly more amenable
to the King's plans
167
00:11:32,240 --> 00:11:33,519
than your parliament.
168
00:11:33,520 --> 00:11:35,639
They've been hand-picked to agree.
169
00:11:35,640 --> 00:11:38,999
And they don't know the King
is struggling with his faculties.
170
00:11:39,000 --> 00:11:40,479
Parliament is concerned.
171
00:11:40,480 --> 00:11:42,160
Yes, well, it needn't be.
172
00:11:44,000 --> 00:11:46,759
Reassure your colleagues
that I have no intention
173
00:11:46,760 --> 00:11:49,200
of allowing my brother
to enact this lunacy.
174
00:11:55,560 --> 00:11:56,920
You knew.
175
00:11:58,640 --> 00:12:00,360
The trial was a mistake.
176
00:12:04,760 --> 00:12:08,040
I wonder what else you've
been right about over the years.
177
00:12:09,000 --> 00:12:11,560
My life might have been different
if I'd listened to you.
178
00:12:14,800 --> 00:12:16,919
But perhaps not so interesting.
179
00:12:16,920 --> 00:12:18,160
Be honest.
180
00:12:19,800 --> 00:12:23,280
Did you know before I told you,
about the Dauphin?
181
00:12:24,640 --> 00:12:26,040
No, of course not.
182
00:12:28,760 --> 00:12:29,800
You all knew.
183
00:12:31,600 --> 00:12:33,120
But you didn't tell me.
184
00:12:34,440 --> 00:12:35,840
I'm so sorry.
185
00:12:37,560 --> 00:12:40,200
You would never keep anything like
that from me.
186
00:12:45,360 --> 00:12:47,040
I have kept something from you.
187
00:12:49,680 --> 00:12:50,960
Go on.
188
00:12:52,800 --> 00:12:56,959
So, Yolande was determined
189
00:12:56,960 --> 00:13:00,479
that Calonne be made
financial controller.
190
00:13:00,480 --> 00:13:01,960
That's no secret.
191
00:13:08,000 --> 00:13:13,360
He was appointed the night that
you had that dreadful miscarriage.
192
00:13:14,640 --> 00:13:18,080
Yolande saw you collapsed, but...
193
00:13:19,400 --> 00:13:21,000
..she didn't raise the alarm.
194
00:13:22,000 --> 00:13:27,719
And she left you to bleed, while
she pushed Calonne for the job.
195
00:13:27,720 --> 00:13:29,480
And she denied...
196
00:13:36,160 --> 00:13:40,439
I wanted to tell you so many times,
197
00:13:40,440 --> 00:13:42,440
but I thought you wouldn't
believe me.
198
00:13:48,280 --> 00:13:49,840
I do believe you.
199
00:13:54,320 --> 00:13:58,279
"How can I compose a skilful
arrangement of events,
200
00:13:58,280 --> 00:14:00,239
"or gracefully express myself
201
00:14:00,240 --> 00:14:03,640
"when I can only speak
a language dictated by sorrow?
202
00:14:05,000 --> 00:14:08,639
"But I must take up this pen
to protect my memory
203
00:14:08,640 --> 00:14:10,600
"from slanderous words of malice."
204
00:14:13,000 --> 00:14:14,680
There you go.
205
00:14:16,800 --> 00:14:20,959
"I have been abused,
insulted and disgraced.
206
00:14:20,960 --> 00:14:24,520
"The wounds inflicted on my honour
are too deep to heal."
207
00:14:51,560 --> 00:14:53,839
Your Majesty,
208
00:14:53,840 --> 00:14:56,559
I am pleased to report
that the Notables
209
00:14:56,560 --> 00:14:59,480
are broadly in favour
of the changes to taxation.
210
00:15:02,000 --> 00:15:05,039
QUIETLY: Thank God.
Never doubted it.
211
00:15:05,040 --> 00:15:07,079
However...
212
00:15:07,080 --> 00:15:12,639
..before we discuss
your proposals in more depth,
213
00:15:12,640 --> 00:15:14,840
I must clarify a point of confusion.
214
00:15:16,120 --> 00:15:19,679
We are told these new taxes
are necessary
215
00:15:19,680 --> 00:15:22,839
for the financial health
of the nation.
216
00:15:22,840 --> 00:15:28,959
But according to Mr Necker's
famous report,
217
00:15:28,960 --> 00:15:31,120
our treasury makes
an annual profit of...
218
00:15:33,880 --> 00:15:35,519
..12 million livre?
219
00:15:35,520 --> 00:15:37,560
ALL MURMUR
220
00:15:40,000 --> 00:15:44,239
That is more than enough
to serve the country,
221
00:15:44,240 --> 00:15:46,320
so why does His Majesty
require more?
222
00:15:48,080 --> 00:15:51,800
It is not for the Assembly
to question the King's requirements.
223
00:15:53,000 --> 00:15:58,359
We might be reassured if His Majesty
showed us the accounts.
224
00:15:58,360 --> 00:16:00,040
GENERAL CONSENSUS
225
00:16:03,240 --> 00:16:04,600
I wasn't suggesting that.
226
00:16:12,560 --> 00:16:16,160
That bastard. Remember your place.
227
00:16:18,000 --> 00:16:21,039
We have spent years covering
up the deficit
228
00:16:21,040 --> 00:16:22,679
to save France from financial ruin,
229
00:16:22,680 --> 00:16:24,760
and your brother's undone
all our work in two minutes.
230
00:16:28,600 --> 00:16:30,480
Everyone's going to blame us
for this mess.
231
00:16:33,120 --> 00:16:35,679
Well, we have to tell them
the frightening truth.
232
00:16:35,680 --> 00:16:36,800
We can't.
233
00:16:46,440 --> 00:16:48,400
You bastard!
234
00:16:51,480 --> 00:16:53,960
I didn't expect them
to ask to see the accounts.
235
00:16:55,920 --> 00:16:58,839
Anyway, it was a fair question.
236
00:16:58,840 --> 00:17:01,040
Not in front of the entire Assembly.
237
00:17:02,440 --> 00:17:03,959
Fine.
238
00:17:03,960 --> 00:17:06,800
If we're in surplus,
why are you in need of money?
239
00:17:10,600 --> 00:17:12,000
There is no surplus.
240
00:17:13,000 --> 00:17:14,439
But...
241
00:17:14,440 --> 00:17:16,040
..but Necker. Necker!
242
00:17:17,120 --> 00:17:19,399
Necker cooked the books
243
00:17:19,400 --> 00:17:20,880
to hide our war spending.
244
00:17:27,000 --> 00:17:29,399
If I share the accounts,
245
00:17:29,400 --> 00:17:31,999
it will show that France
is mired in debt
246
00:17:32,000 --> 00:17:33,880
that multiplies every single day.
247
00:17:35,280 --> 00:17:37,239
How much do we owe?
248
00:17:37,240 --> 00:17:38,520
Six billion.
249
00:17:49,400 --> 00:17:52,960
But you said...a bit of debt.
250
00:17:54,800 --> 00:17:56,480
Six billion is not a bit.
251
00:17:58,680 --> 00:18:02,119
I thought I could fix...
Just don't. Don't.
252
00:18:02,120 --> 00:18:04,239
Everyone was so pleased
with me after the war,
253
00:18:04,240 --> 00:18:05,719
I didn't want to let them down.
254
00:18:05,720 --> 00:18:08,759
Why on earth would you
let me buy Saint-Cloud?
255
00:18:08,760 --> 00:18:11,720
To prevent you and the children from
suffering, not from my mistakes.
256
00:18:13,440 --> 00:18:14,920
You deceived me.
257
00:18:16,120 --> 00:18:18,359
About this.
258
00:18:18,360 --> 00:18:20,199
About the Dauphin.
259
00:18:20,200 --> 00:18:23,719
I'm a truthful man.
I never deceived you about anything.
260
00:18:23,720 --> 00:18:25,680
You are a liar!
261
00:18:29,640 --> 00:18:30,880
I don't know what to do.
262
00:18:34,000 --> 00:18:36,679
All right, I don't know how
to rule. I need Vergennes.
263
00:18:36,680 --> 00:18:37,880
No, you don't.
264
00:18:39,280 --> 00:18:40,680
You still have Calonne.
265
00:18:46,440 --> 00:18:47,920
Why did you want to see me?
266
00:18:50,240 --> 00:18:53,239
I know you've been whispering
in corners with the King's brother.
267
00:18:53,240 --> 00:18:55,679
Is treason afoot?
268
00:18:55,680 --> 00:18:59,919
My concern is always
the preservation of the Crown.
269
00:18:59,920 --> 00:19:02,039
DOOR OPENS
270
00:19:02,040 --> 00:19:03,999
Well...
271
00:19:04,000 --> 00:19:05,719
..this is cosy.
272
00:19:05,720 --> 00:19:08,399
I tried to stop her.
She wouldn't take no for an answer.
273
00:19:08,400 --> 00:19:11,959
I heard you'd been summoned
to a chinwag.
274
00:19:11,960 --> 00:19:14,079
Did I miss my invitation?
275
00:19:14,080 --> 00:19:15,879
Well, forgive me, Madame de Rohan,
276
00:19:15,880 --> 00:19:17,919
I didn't know you
were joined at the hip.
277
00:19:17,920 --> 00:19:22,240
Only when it comes to foiling your
nasty little political manoeuvres.
278
00:19:24,000 --> 00:19:27,599
My efforts saved
your nephew from the scaffold.
279
00:19:27,600 --> 00:19:29,919
But did not save him from exile.
280
00:19:29,920 --> 00:19:32,080
Oh, no good deed goes unpunished.
281
00:19:33,440 --> 00:19:36,440
Well, now you're here...
282
00:19:37,800 --> 00:19:39,760
..perhaps we can find common ground.
283
00:19:41,440 --> 00:19:43,720
Show me one point on which we agree.
284
00:19:45,360 --> 00:19:47,199
The King is a fool.
285
00:19:47,200 --> 00:19:51,639
I concede that his plans
for tax reform suggest idiocy.
286
00:19:51,640 --> 00:19:55,319
Well, if he wants us to feather
his nest,
287
00:19:55,320 --> 00:19:57,639
he must show the Notables
the accounts.
288
00:19:57,640 --> 00:19:59,639
For all we know,
he requires a new tax
289
00:19:59,640 --> 00:20:02,679
to fund his wife's
jewellery collection.
290
00:20:02,680 --> 00:20:04,639
Don't you believe the nobility
should pay their way?
291
00:20:04,640 --> 00:20:10,760
We do pay - in blood, shed
for the King on the battlefield.
292
00:20:12,320 --> 00:20:14,600
Those who don't desert their post.
293
00:20:15,560 --> 00:20:19,799
You are mistaken.
I served with honour.
294
00:20:19,800 --> 00:20:24,600
Really? I heard you abandoned ship
at the first sound of cannon fire.
295
00:20:26,280 --> 00:20:29,720
But it's so hard to know
who to believe these days.
296
00:20:37,000 --> 00:20:39,799
Antoinette, can't we just
go back to how we were?
297
00:20:39,800 --> 00:20:42,319
I mean, you can't be
angry with me forever.
298
00:20:42,320 --> 00:20:43,920
I can do as I please.
299
00:20:46,000 --> 00:20:49,199
It's just, I can't find my notebook.
Where is it?
300
00:20:49,200 --> 00:20:52,119
Leave us. Oh, stay where you are.
301
00:20:52,120 --> 00:20:53,560
This is petty.
302
00:20:54,840 --> 00:20:56,800
You know Louis swore me to secrecy.
303
00:20:58,320 --> 00:20:59,800
You left me to bleed.
304
00:21:02,760 --> 00:21:04,200
She's lying.
305
00:21:06,360 --> 00:21:09,319
She's always been jealous
of our friendship.
306
00:21:09,320 --> 00:21:11,839
My notebook.
307
00:21:11,840 --> 00:21:14,320
I need to write a list of economies.
308
00:21:16,320 --> 00:21:18,759
You cannot believe her over me.
309
00:21:18,760 --> 00:21:20,719
I've been at your side
since you were a girl.
310
00:21:20,720 --> 00:21:22,680
I loved you for it!
311
00:21:23,600 --> 00:21:25,879
Even when your behaviour
has grieved me,
312
00:21:25,880 --> 00:21:28,000
I have preferred it to
the pain of losing you.
313
00:21:30,000 --> 00:21:32,200
So many people want me dead.
314
00:21:34,400 --> 00:21:36,560
I just never thought you
would be one of them.
315
00:21:37,760 --> 00:21:40,239
No, no, please...
316
00:21:40,240 --> 00:21:41,800
Don't you...
317
00:21:45,000 --> 00:21:47,000
You are not in your right mind.
318
00:21:50,360 --> 00:21:52,239
Toinette.
319
00:21:52,240 --> 00:21:54,559
You cannot abandon me.
320
00:21:54,560 --> 00:21:56,759
You may stay at court
as long as you please,
321
00:21:56,760 --> 00:22:01,040
but your welfare
is no longer my concern.
322
00:22:03,560 --> 00:22:04,760
Leave.
323
00:22:18,280 --> 00:22:21,040
There. It is done.
324
00:22:25,800 --> 00:22:27,800
BABY GRIZZLES
325
00:22:34,560 --> 00:22:36,240
You and I are the same.
326
00:22:39,120 --> 00:22:43,600
We have both devoted years
to loving individuals...
327
00:22:46,000 --> 00:22:48,040
..unworthy of our affection.
328
00:22:52,600 --> 00:22:53,839
Necker!
329
00:22:53,840 --> 00:22:55,600
Fuck! Fucker!
330
00:22:59,680 --> 00:23:01,040
Fucking...
331
00:23:03,800 --> 00:23:07,759
I'm sure you all appreciate
that sharing the accounts
332
00:23:07,760 --> 00:23:14,319
outside of an official financial
report would be against formality.
333
00:23:14,320 --> 00:23:16,759
Instead, may I suggest, as delegate,
334
00:23:16,760 --> 00:23:19,919
I could confer with His Majesty
and relay said information...
335
00:23:19,920 --> 00:23:21,679
GASPS
336
00:23:21,680 --> 00:23:24,159
You want the truth?
337
00:23:24,160 --> 00:23:25,999
Here it is.
338
00:23:26,000 --> 00:23:27,160
The accounts.
339
00:23:29,640 --> 00:23:32,719
Every single secret loan
340
00:23:32,720 --> 00:23:37,119
that Necker ever took out to hide
the war expenditure.
341
00:23:37,120 --> 00:23:39,799
What the hell? Calonne!
342
00:23:39,800 --> 00:23:42,040
The King is not to blame
for this mess. Nor me.
343
00:23:49,680 --> 00:23:51,040
Calonne?
344
00:23:56,640 --> 00:24:00,559
We're not in surplus,
and we never have been.
345
00:24:00,560 --> 00:24:03,999
Thanks to Necker, we're in terrible,
catastrophic debt,
346
00:24:04,000 --> 00:24:05,599
and the only way to fix it
347
00:24:05,600 --> 00:24:08,760
is for you dimwits to approve
the tax reforms.
348
00:24:12,720 --> 00:24:13,799
What are you doing?
349
00:24:13,800 --> 00:24:17,919
Let them see the truth. They need
to understand what's at stake.
350
00:24:17,920 --> 00:24:20,200
No! No, don't!
351
00:24:22,560 --> 00:24:24,479
You traitor!
352
00:24:24,480 --> 00:24:27,239
We have to. It's over.
You traitor! Get out of my sight!
353
00:24:27,240 --> 00:24:28,760
GASPS
354
00:24:41,000 --> 00:24:42,880
Give them, give them. Give them!
355
00:24:44,000 --> 00:24:45,240
Now! Louis.
356
00:24:47,800 --> 00:24:49,520
Get a grip. You look deranged.
357
00:24:51,360 --> 00:24:53,080
It's you. It's your fault.
358
00:25:07,200 --> 00:25:08,520
Louis?
359
00:25:16,400 --> 00:25:18,439
I am a liar.
360
00:25:18,440 --> 00:25:20,040
And now I've been exposed.
361
00:25:38,840 --> 00:25:40,600
You didn't have a choice.
362
00:25:42,640 --> 00:25:44,560
I see why you hid it.
363
00:25:49,000 --> 00:25:50,520
Calonne betrayed me.
364
00:25:52,520 --> 00:25:54,919
We must go.
365
00:25:54,920 --> 00:25:56,239
No.
366
00:25:56,240 --> 00:25:57,999
Then I will have no-one.
367
00:25:58,000 --> 00:25:59,320
You have me.
368
00:26:02,000 --> 00:26:03,400
I will help you.
369
00:26:06,920 --> 00:26:09,080
HORSE SNORTS
370
00:26:21,920 --> 00:26:23,960
France is grateful for your service.
371
00:26:26,080 --> 00:26:28,279
If I go now,
372
00:26:28,280 --> 00:26:30,880
all the work we've done,
it will be for nothing.
373
00:26:34,920 --> 00:26:36,280
I see.
374
00:26:56,480 --> 00:26:57,640
Clothes.
375
00:27:00,640 --> 00:27:03,120
There's a carriage waiting outside
in the name Monsieur Henri.
376
00:27:04,080 --> 00:27:05,919
What about the guards?
377
00:27:05,920 --> 00:27:07,240
They've been bribed.
378
00:27:08,920 --> 00:27:10,759
Even him?
379
00:27:10,760 --> 00:27:13,720
No. He might take
a little extra persuasion.
380
00:27:15,480 --> 00:27:17,640
He might find the filling
a little sharp.
381
00:28:18,640 --> 00:28:20,400
What is going on with Louis?
382
00:28:22,000 --> 00:28:23,959
He's not turning up
to any of his meetings.
383
00:28:23,960 --> 00:28:27,159
He's been resting. There is no time.
384
00:28:27,160 --> 00:28:30,279
He needs a new financial
controller... He's aware.
385
00:28:30,280 --> 00:28:34,199
The Assemblies was chaos.
And Paris? It is out of cont...
386
00:28:34,200 --> 00:28:38,680
Shh! People are openly spouting
dissent without fear of censure.
387
00:28:40,000 --> 00:28:43,279
Louis must deal with it. He can't
just hide away. I must see him.
388
00:28:43,280 --> 00:28:44,879
He's not taking visitors.
389
00:28:44,880 --> 00:28:46,999
Well, if you won't tell him
what's happening, then I will.
390
00:28:47,000 --> 00:28:49,199
He is not taking any visit...
391
00:28:49,200 --> 00:28:50,640
Nurse!
392
00:28:53,800 --> 00:28:55,200
You've rested long enough.
393
00:28:58,000 --> 00:29:00,400
Louis, what are you doing?
394
00:29:01,320 --> 00:29:05,999
I tried to map the course
of Laperouse, but I couldn't.
395
00:29:06,000 --> 00:29:08,040
I told you to leave him.
396
00:29:11,000 --> 00:29:12,279
Leave him.
397
00:29:12,280 --> 00:29:14,920
He's not dressed. He's not well. Go!
398
00:29:21,920 --> 00:29:24,159
Louis!
399
00:29:24,160 --> 00:29:25,439
Louis! Come on.
400
00:29:25,440 --> 00:29:26,879
They're blaming you for this.
401
00:29:26,880 --> 00:29:29,999
They are blaming you for this.
They're calling you Madame Deficit,
402
00:29:30,000 --> 00:29:32,799
and it's my fault. My fault!
I don't care what they call me.
403
00:29:32,800 --> 00:29:34,119
I can't do anything.
404
00:29:34,120 --> 00:29:36,999
Oh, you can.
You can, Louis. You can.
405
00:29:37,000 --> 00:29:39,240
I can't do anything. Look at me.
I can't rule.
406
00:29:44,440 --> 00:29:45,800
I can't rule.
407
00:29:57,160 --> 00:29:58,560
You sent for me.
408
00:30:00,080 --> 00:30:01,400
What do I need to know?
409
00:30:03,000 --> 00:30:04,160
About what?
410
00:30:06,200 --> 00:30:08,440
Politics. The economy, everything.
411
00:30:09,960 --> 00:30:13,639
The King...
Is temporarily indisposed.
412
00:30:13,640 --> 00:30:16,400
Oh, my Gosh, my mother
ruled an empire.
413
00:30:17,560 --> 00:30:20,320
I'm sure I can look after France
for a day or two.
414
00:30:22,160 --> 00:30:23,400
Now tell me...
415
00:30:24,880 --> 00:30:26,599
..what's going on?
416
00:30:26,600 --> 00:30:29,639
The Assembly of
Notables has failed,
417
00:30:29,640 --> 00:30:32,240
and the economy
is hanging by a thread.
418
00:30:33,520 --> 00:30:35,439
We need money now.
419
00:30:35,440 --> 00:30:36,839
How much?
420
00:30:36,840 --> 00:30:40,000
Somewhere in the region
of 500 million.
421
00:30:43,720 --> 00:30:45,759
Can we get another loan
from Parliament?
422
00:30:45,760 --> 00:30:47,879
Unlikely.
423
00:30:47,880 --> 00:30:50,840
They are furious about
the prospect of tax reform.
424
00:30:52,840 --> 00:30:55,160
Then we must put their
minds at ease.
425
00:30:59,720 --> 00:31:03,079
Who's our most vocal opponent
in Parliament?
426
00:31:03,080 --> 00:31:05,720
Malherbe. Bring him to me.
427
00:31:09,360 --> 00:31:10,880
One more thing, Your Majesty.
428
00:31:13,520 --> 00:31:15,040
Please, make it good news.
429
00:31:17,000 --> 00:31:19,240
I'm afraid Jeanne la Motte
has escaped from prison.
430
00:31:27,200 --> 00:31:30,720
"Does your heart not ache
in the absence of our exchanges?
431
00:31:32,760 --> 00:31:35,319
"Well, perhaps you found
my correspondence dull.
432
00:31:35,320 --> 00:31:36,999
SHE SOBS
433
00:31:37,000 --> 00:31:38,560
"This will be the last I write.
434
00:31:40,000 --> 00:31:41,720
"I will trouble you no more."
435
00:31:43,800 --> 00:31:47,080
SHE WEEPS
436
00:31:49,840 --> 00:31:51,999
DOOR BANGS OPEN
437
00:31:52,000 --> 00:31:53,479
The Queen is meeting with Malherbe.
438
00:31:53,480 --> 00:31:55,319
Well, that's nice.
439
00:31:55,320 --> 00:31:57,879
For God's sake, wake up!
440
00:31:57,880 --> 00:31:59,919
This is serious!
441
00:31:59,920 --> 00:32:01,759
Louis has genuinely lost his mind.
442
00:32:01,760 --> 00:32:03,240
Well, isn't that what you wanted?
443
00:32:08,480 --> 00:32:09,760
I don't know.
444
00:32:11,840 --> 00:32:13,800
I didn't want her
ruling in his place.
445
00:32:17,000 --> 00:32:18,239
What shall we do?
446
00:32:18,240 --> 00:32:19,800
I don't know.
447
00:32:21,000 --> 00:32:22,240
It doesn't matter.
448
00:32:25,120 --> 00:32:26,400
What do you mean?
449
00:32:30,280 --> 00:32:32,040
It's all so pointless.
450
00:32:37,400 --> 00:32:38,960
She abandoned me, and...
451
00:32:41,320 --> 00:32:44,040
SHE WEEPS
452
00:32:58,240 --> 00:32:59,999
Your Majesty.
453
00:33:00,000 --> 00:33:01,759
Thank you for coming.
454
00:33:01,760 --> 00:33:03,279
Erm, where is...
455
00:33:03,280 --> 00:33:07,560
The King is on urgent business.
I speak as his ambassador.
456
00:33:08,840 --> 00:33:11,479
This is most irregular.
457
00:33:11,480 --> 00:33:13,440
These are irregular times.
458
00:33:20,680 --> 00:33:23,999
Now. Politics are not my forte,
459
00:33:24,000 --> 00:33:27,679
so obviously I don't understand
the details of the King's proposal,
460
00:33:27,680 --> 00:33:32,640
but he wants the Parliament
to lend him 500 million livre.
461
00:33:34,840 --> 00:33:37,039
That's impossible.
I demand to see the King.
462
00:33:37,040 --> 00:33:41,360
In return - almost forgot -
he will drop his tax reforms.
463
00:33:43,440 --> 00:33:44,879
Huh.
464
00:33:44,880 --> 00:33:48,879
There will be no increased tax
on the church and nobility?
465
00:33:48,880 --> 00:33:53,479
Oh, no. No need to bother them.
No need for extra taxes,
466
00:33:53,480 --> 00:33:56,960
if the Paris Parliament just grants
Louis the money he requires.
467
00:34:01,040 --> 00:34:03,640
Well, it will have to be debated.
468
00:34:05,080 --> 00:34:06,960
Oh, the King respects due process.
469
00:34:08,440 --> 00:34:10,279
Mm.
470
00:34:10,280 --> 00:34:11,480
Tea?
471
00:34:13,600 --> 00:34:15,800
INDISTINCT CHATTER
472
00:34:26,440 --> 00:34:27,920
Why are they still talking?
473
00:34:29,040 --> 00:34:30,719
It's just a formality.
474
00:34:30,720 --> 00:34:33,040
Once they agree the loan,
we can go back.
475
00:34:38,640 --> 00:34:40,079
I've had enough of this.
476
00:34:40,080 --> 00:34:43,000
Louis, just a little longer.
Just a little longer.
477
00:34:44,800 --> 00:34:45,999
I've had enough.
478
00:34:46,000 --> 00:34:47,679
No, Louis, no, no. Please, please.
479
00:34:47,680 --> 00:34:49,280
QUIETLY: You have debated
long enough.
480
00:34:53,000 --> 00:34:54,520
You have debated long enough!
481
00:34:58,920 --> 00:35:00,360
The matter is decided.
482
00:35:02,280 --> 00:35:04,040
You will give me the loan I require.
483
00:35:06,240 --> 00:35:09,160
Majesty, we must
follow proceedings.
484
00:35:10,160 --> 00:35:12,159
He's right, Louis. Please sit down.
485
00:35:12,160 --> 00:35:14,200
My... My word is enough
for this to pass.
486
00:35:15,560 --> 00:35:18,160
I command this edict
to be registered.
487
00:35:20,000 --> 00:35:23,279
Registration without the consent
of Parliament is illegal.
488
00:35:23,280 --> 00:35:27,119
It is legal because I am King
and I want it.
489
00:35:27,120 --> 00:35:29,119
Monsieur President,
490
00:35:29,120 --> 00:35:32,240
His Majesty's request
must be declared null and void.
491
00:35:34,000 --> 00:35:36,400
The Duke of Orleans is correct.
492
00:35:38,800 --> 00:35:40,839
The King's demand for a loan
is denied.
493
00:35:40,840 --> 00:35:42,560
No...
494
00:35:44,800 --> 00:35:46,000
Traitor!
495
00:35:48,000 --> 00:35:50,160
You are a traitor!
You're all traitors, every one!
496
00:35:56,200 --> 00:35:59,639
The King's behaviour demonstrates
that Parliament must have the power
497
00:35:59,640 --> 00:36:01,920
to protect France
from royal despotism.
498
00:36:05,240 --> 00:36:08,439
The Crown must be held accountable
for its actions,
499
00:36:08,440 --> 00:36:10,999
or France is vulnerable
to tyrannical rule.
500
00:36:11,000 --> 00:36:13,639
APPLAUSE
501
00:36:13,640 --> 00:36:16,080
GENERAL CLAMOUR
502
00:36:33,480 --> 00:36:34,840
Put me down!
503
00:36:46,000 --> 00:36:48,959
Let me guess. A letter
from the King?
504
00:36:48,960 --> 00:36:51,439
We should do this somewhere
more private.
505
00:36:51,440 --> 00:36:53,680
No, let's do it here.
506
00:37:00,000 --> 00:37:03,239
I've been banished
from Versailles - again!
507
00:37:03,240 --> 00:37:05,160
CHEERING
508
00:37:18,000 --> 00:37:19,919
Ah!
509
00:37:19,920 --> 00:37:22,479
First Marguerite, now Orleans.
510
00:37:22,480 --> 00:37:24,159
If Louis keeps banishing people,
511
00:37:24,160 --> 00:37:26,120
you'll be ruling from
an empty palace.
512
00:37:32,360 --> 00:37:35,240
You imagine that alcohol
consoles you.
513
00:37:36,440 --> 00:37:40,360
I can see why, but it's blunting
your wits, Josephine.
514
00:37:44,320 --> 00:37:47,760
I've seen the papers
regarding Marguerite's exile.
515
00:37:56,000 --> 00:37:59,040
Provence and Adelaide
were behind it.
516
00:38:00,680 --> 00:38:02,960
Neither Louis nor
I have acted against you.
517
00:38:05,720 --> 00:38:08,880
Pick your side carefully.
518
00:38:17,520 --> 00:38:19,040
Where are they?!
519
00:38:47,680 --> 00:38:50,079
"I am tormented.
520
00:38:50,080 --> 00:38:53,040
"Each hour that passes
reminds me of your indifference.
521
00:38:54,560 --> 00:38:57,839
"My husband keeps me
confined and guarded.
522
00:38:57,840 --> 00:39:00,760
"I plot every hour
to find a way back to you.
523
00:39:02,240 --> 00:39:05,040
"I will have my revenge on this man
who has wronged me."
524
00:39:18,200 --> 00:39:19,920
Mr Necker.
525
00:39:22,520 --> 00:39:24,199
You remember this room?
526
00:39:24,200 --> 00:39:27,079
I occupied it for many years.
527
00:39:27,080 --> 00:39:30,519
While you ran up the deficit, yes.
528
00:39:30,520 --> 00:39:33,079
And yet the people loved you.
529
00:39:33,080 --> 00:39:35,080
For some reason, they still do.
530
00:39:36,480 --> 00:39:39,999
The King doesn't share
their admiration for you,
531
00:39:40,000 --> 00:39:42,519
and neither do I.
532
00:39:42,520 --> 00:39:45,679
But it has been decided that you
should return to government
533
00:39:45,680 --> 00:39:47,959
as financial controller.
534
00:39:47,960 --> 00:39:51,519
Thank you, but I no longer
seek office.
535
00:39:51,520 --> 00:39:52,840
This is not a request.
536
00:39:56,880 --> 00:39:59,479
You got us into this mess,
537
00:39:59,480 --> 00:40:01,999
Now get us out of it.
538
00:40:02,000 --> 00:40:04,840
Unfortunately, it seems you're
the only one who can do that.
539
00:40:07,920 --> 00:40:10,080
We look forward to hearing
your proposals.
540
00:41:00,720 --> 00:41:02,080
What are you wearing?
541
00:41:05,360 --> 00:41:07,439
Trousers.
542
00:41:07,440 --> 00:41:08,960
I like them.
543
00:41:11,760 --> 00:41:13,120
What did I miss?
544
00:41:14,760 --> 00:41:16,280
Swedish invasion.
545
00:41:17,440 --> 00:41:19,200
Fersen must really love her.
546
00:41:21,760 --> 00:41:23,760
THUNDER RUMBLES
547
00:41:27,760 --> 00:41:30,000
Now, you try. Yeah.
548
00:41:42,320 --> 00:41:45,400
BABY CHATTERS
549
00:42:03,000 --> 00:42:04,759
Erm...
550
00:42:04,760 --> 00:42:07,279
Hey, come on, we're going to go.
551
00:42:07,280 --> 00:42:09,320
Got to go now. Let's go.
552
00:42:13,040 --> 00:42:16,040
Nurse, can you fetch the Dauphin?
553
00:42:22,000 --> 00:42:23,320
SHE GASPS
554
00:42:28,320 --> 00:42:29,760
Quickly now. Come along.
555
00:43:48,880 --> 00:43:54,320
Back home, it's tradition for
the father to build the coffin.
556
00:43:57,640 --> 00:44:03,040
Goes out to collect spruce,
thistledown, to make a mattress...
557
00:44:04,520 --> 00:44:08,240
so he's sure that child's
comfortable, even in death.
558
00:44:12,320 --> 00:44:14,080
The doctor said she didn't suffer.
559
00:44:17,480 --> 00:44:20,040
She just...slipped away.
560
00:44:23,080 --> 00:44:24,360
In her sleep.
561
00:44:32,120 --> 00:44:34,279
I'm sorry, but I must speak
with you.
562
00:44:34,280 --> 00:44:36,160
Can't it wait? I'm afraid not.
563
00:44:37,760 --> 00:44:40,920
The situation in the countryside
is worse than we originally thought.
564
00:44:45,640 --> 00:44:47,359
Go on.
565
00:44:47,360 --> 00:44:49,399
The peasants were already hungry
566
00:44:49,400 --> 00:44:51,680
before the storm wiped out
the harvest.
567
00:44:52,760 --> 00:44:58,239
Now more starving people are heading
to Paris, looking for food.
568
00:44:58,240 --> 00:45:00,839
We need to provide more aid.
569
00:45:00,840 --> 00:45:03,119
Do we have the resources?
570
00:45:03,120 --> 00:45:06,039
The deficit... We have been making
savings, yes.
571
00:45:06,040 --> 00:45:08,560
Not enough to make a difference.
Well, then...
572
00:45:10,560 --> 00:45:14,639
We can't let people starve
because of a stupid hailstorm.
573
00:45:14,640 --> 00:45:17,160
There are also other
factors at play.
574
00:45:19,000 --> 00:45:24,119
Our agents suspect Orleans is buying
up grain and storing it for himself.
575
00:45:24,120 --> 00:45:25,999
Oh, my God.
576
00:45:26,000 --> 00:45:27,399
Do you want him arrested?
577
00:45:27,400 --> 00:45:29,880
We can't act on suspicions.
578
00:45:31,400 --> 00:45:35,479
Every move we make only increases
his popularity with the people.
579
00:45:35,480 --> 00:45:37,000
Well, how do we proceed?
580
00:45:38,240 --> 00:45:39,840
We... We...
581
00:45:41,440 --> 00:45:43,279
What about Louis?
582
00:45:43,280 --> 00:45:44,800
Is he aware of this?
583
00:45:46,000 --> 00:45:47,440
His nerves are still bad.
584
00:45:49,320 --> 00:45:52,000
I...thought it better
to come to you.
585
00:45:54,920 --> 00:45:57,040
BELL TOLLS
586
00:45:58,600 --> 00:46:00,639
We hardly talk these days.
587
00:46:00,640 --> 00:46:02,439
I am busy with my cause.
588
00:46:02,440 --> 00:46:05,479
Ah, yes. Abolition. Little tip -
589
00:46:05,480 --> 00:46:09,160
If you want to achieve anything,
you have to play dirty.
590
00:46:10,320 --> 00:46:11,400
What do you mean?
591
00:46:12,680 --> 00:46:15,079
Is there any bread? I'm starving.
592
00:46:15,080 --> 00:46:17,999
Please, please, sir.
Just a bit of bread.
593
00:46:18,000 --> 00:46:20,439
Please, sir, some bread?
594
00:46:20,440 --> 00:46:22,279
Take that hailstorm.
595
00:46:22,280 --> 00:46:23,799
A dreadful disaster.
596
00:46:23,800 --> 00:46:25,800
Yes, but also an opportunity.
597
00:46:27,000 --> 00:46:30,120
An enterprising man can make capital
in a time of shortage.
598
00:46:35,000 --> 00:46:37,639
Come over here. Come over here.
599
00:46:37,640 --> 00:46:41,319
Peasants are killing themselves
to escape hunger,
600
00:46:41,320 --> 00:46:43,359
and you want to make money
from misery?
601
00:46:43,360 --> 00:46:45,000
Not money. Capital.
602
00:46:46,120 --> 00:46:47,839
Political capital.
603
00:46:47,840 --> 00:46:49,759
Versailles has no money
to help them.
604
00:46:49,760 --> 00:46:51,679
Perhaps they will turn their
allegiance to someone
605
00:46:51,680 --> 00:46:53,040
who can actually feed them.
606
00:46:54,680 --> 00:46:56,040
You're despicable.
607
00:46:57,240 --> 00:46:59,520
No. I mean it.
608
00:47:05,760 --> 00:47:08,119
Good luck with your cause.
609
00:47:08,120 --> 00:47:11,200
If you're going to take the moral
high ground, you'll need it.
610
00:47:15,160 --> 00:47:16,479
Everyone!
611
00:47:16,480 --> 00:47:18,359
ROOM QUIETENS
612
00:47:18,360 --> 00:47:21,759
Tell the people to come
to the door of my kitchen.
613
00:47:21,760 --> 00:47:23,559
I have plenty of bread to share.
614
00:47:23,560 --> 00:47:25,120
GASPS
615
00:47:27,920 --> 00:47:29,999
My popularity has given the market
a boost,
616
00:47:30,000 --> 00:47:33,039
but the fundamental problem
of the debt remains.
617
00:47:33,040 --> 00:47:34,919
Why did you lie?
618
00:47:34,920 --> 00:47:36,560
About the deficit?
619
00:47:39,680 --> 00:47:40,880
Speak.
620
00:47:42,240 --> 00:47:45,880
Sometimes one must tell a monarch
what he wants to hear.
621
00:47:47,480 --> 00:47:49,360
SHE SNORTS
622
00:47:55,000 --> 00:47:57,799
Tell me the truth.
623
00:47:57,800 --> 00:47:59,320
Tell me only the truth.
624
00:48:03,320 --> 00:48:08,279
To save the economy, the King must
enact his tax reforms immediately.
625
00:48:08,280 --> 00:48:09,559
How?
626
00:48:09,560 --> 00:48:13,159
The only way to do that
is to call an Estates General.
627
00:48:13,160 --> 00:48:14,359
A what?
628
00:48:14,360 --> 00:48:16,759
An old institution.
629
00:48:16,760 --> 00:48:20,039
Representatives of the clergy,
nobility and commoners
630
00:48:20,040 --> 00:48:21,719
gather to advise the King.
631
00:48:21,720 --> 00:48:23,479
Necker, I've never heard of it.
632
00:48:23,480 --> 00:48:27,120
That's because the Estates General
hasn't gathered for over 100 years.
633
00:48:29,400 --> 00:48:32,799
Well, what if...if we do nothing?
634
00:48:32,800 --> 00:48:35,279
Famine, rise in prices,
635
00:48:35,280 --> 00:48:38,999
rebellious aristocracy eager
to limit the King's power.
636
00:48:39,000 --> 00:48:41,319
Yes, something will snap.
637
00:48:41,320 --> 00:48:42,680
You must talk to the King.
638
00:48:44,400 --> 00:48:48,520
You have to convince him to summon
an Estates General immediately.
639
00:49:08,120 --> 00:49:10,119
I asked you to come because,
640
00:49:10,120 --> 00:49:13,879
well, everything got too much -
641
00:49:13,880 --> 00:49:17,520
the deficit, Vergennes, Sophie.
642
00:49:20,840 --> 00:49:24,240
Louis needs time and rest.
643
00:49:27,920 --> 00:49:28,960
And me.
644
00:49:31,640 --> 00:49:34,039
The country also needs me,
so I'm just...
645
00:49:34,040 --> 00:49:36,039
Between my duties
and the children, I...
646
00:49:36,040 --> 00:49:38,039
..I don't know how to...
647
00:49:38,040 --> 00:49:39,239
You're sending me away?
648
00:49:39,240 --> 00:49:41,119
No, I'm, I'm... Well,
that is what it sounds like.
649
00:49:41,120 --> 00:49:43,039
I'm split into too many pieces.
650
00:49:43,040 --> 00:49:45,279
Now? Seriously?
651
00:49:45,280 --> 00:49:47,399
No, I'm... I just...
I don't have time
652
00:49:47,400 --> 00:49:49,680
for a private life,
not at the moment.
653
00:49:55,800 --> 00:49:57,080
It's fine.
654
00:50:00,400 --> 00:50:01,680
HORSE NEIGHS
655
00:50:10,320 --> 00:50:11,680
Hot off the press.
656
00:50:13,640 --> 00:50:16,800
"Jeanne la Motte de Valois,
My Life At Versailles."
657
00:50:18,040 --> 00:50:19,239
Any good?
658
00:50:19,240 --> 00:50:21,320
The Crown is going to hate it.
659
00:50:25,640 --> 00:50:27,639
"Oh, I have some strong opinions..."
660
00:50:27,640 --> 00:50:30,000
WITH JEANNE: "..about the government
of my country."
661
00:50:31,240 --> 00:50:33,279
JEANNE: One day, I hope to see
a government
662
00:50:33,280 --> 00:50:35,880
that dispenses freedom
and happiness...
663
00:50:44,440 --> 00:50:46,639
..and the abolishment
of institutions
664
00:50:46,640 --> 00:50:50,680
that give one class of men
the impunity to oppress another.
665
00:50:59,240 --> 00:51:01,039
But let it be known
666
00:51:01,040 --> 00:51:04,399
that whatever ingenuity
my enemies use to turn the tide
667
00:51:04,400 --> 00:51:07,159
of popular prejudice against me,
668
00:51:07,160 --> 00:51:09,999
I will seat myself here,
669
00:51:10,000 --> 00:51:12,519
firmly on the rock of truth,
670
00:51:12,520 --> 00:51:15,359
even as the angry waves of falsehood
671
00:51:15,360 --> 00:51:17,560
break with fury at my feet.48412
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.