All language subtitles for Long.Way.Home.2025.S01E03.720p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,501 --> 00:00:45,086 {\an8}Ao longo de 20 anos e três aventuras incríveis, 2 00:00:45,087 --> 00:00:48,506 {\an8}viajámos até aos cantos mais longínquos do mundo. 3 00:00:48,507 --> 00:00:51,509 {\an8}Estamos na estrada, Charley. Vamos a caminho. 4 00:00:51,510 --> 00:00:54,847 Mas nunca explorámos devidamente os países mais próximos de nós. 5 00:00:57,307 --> 00:00:59,851 - Vamos à Europa. - Sim. 6 00:00:59,852 --> 00:01:02,895 Vamos passar o verão a fazer uma viagem espetacular 7 00:01:02,896 --> 00:01:04,940 por 17 dos nossos vizinhos mais próximos. 8 00:01:05,983 --> 00:01:09,443 Começando na minha casa na Escócia, vamos passar para o continente, 9 00:01:09,444 --> 00:01:12,864 viajar até aos países nórdicos e ao Círculo Polar Ártico 10 00:01:12,865 --> 00:01:16,576 e descer pelos países bálticos até aos Alpes e a França, 11 00:01:16,577 --> 00:01:18,620 voltando para casa cerca de dois meses depois. 12 00:01:20,998 --> 00:01:26,127 Vamos arriscar e fazer a viagem com motas temperamentais com 50 anos 13 00:01:26,128 --> 00:01:28,172 que ganharam uma nova vida. 14 00:01:29,256 --> 00:01:30,632 Que som estranho. 15 00:01:31,884 --> 00:01:34,135 Ao lado deles, numa terceira mota, 16 00:01:34,136 --> 00:01:36,053 {\an8}vão os operadores de câmara Claudio e Max. 17 00:01:36,054 --> 00:01:39,224 {\an8}E eles também levarão câmaras pessoais. 18 00:01:40,350 --> 00:01:41,517 {\an8}REALIZADOR / PRODUTOR 19 00:01:41,518 --> 00:01:44,228 {\an8}Eu e o Russ vamos com uma equipa e dois carros, 20 00:01:44,229 --> 00:01:46,356 estando com eles só quando necessário. 21 00:01:48,442 --> 00:01:50,569 Este verão, a Europa será o nosso recreio. 22 00:01:52,613 --> 00:01:56,366 E vamos seguir o nosso instinto e ver o que encontramos pelo caminho. 23 00:02:00,329 --> 00:02:02,497 {\an8}DINAMARCA 24 00:02:05,417 --> 00:02:06,502 Merda! 25 00:02:07,377 --> 00:02:08,419 Estás bem? 26 00:02:09,670 --> 00:02:12,673 Senti a mota instável e achei que a conseguiria controlar, 27 00:02:12,674 --> 00:02:14,342 mas não consegui. 28 00:02:14,343 --> 00:02:15,552 Certo. 29 00:02:17,679 --> 00:02:20,891 Acho que vi a berma e pensei que podia parar lá. 30 00:02:21,725 --> 00:02:24,435 Há combustível e vidros na estrada. 31 00:02:24,436 --> 00:02:26,562 Ouvi os vidros a partir. 32 00:02:26,563 --> 00:02:27,647 Estás bem? 33 00:02:27,648 --> 00:02:31,527 De repente, estava no chão. É uma sensação horrível. 34 00:02:33,153 --> 00:02:34,820 Quando o vi a cair, 35 00:02:34,821 --> 00:02:38,574 pensei: "Meu Deus! Que ele não tenha partido nada." 36 00:02:38,575 --> 00:02:41,078 Pensei logo nisso. 37 00:02:41,662 --> 00:02:44,705 Bati com a anca. Acho que vai ficar negra. 38 00:02:44,706 --> 00:02:45,791 Sim. 39 00:02:47,751 --> 00:02:51,755 A berma não parecia alta. Parecia ter a altura da estrada. 40 00:02:52,256 --> 00:02:53,257 Estou irritado. 41 00:02:55,884 --> 00:02:58,428 Olha! Queres parar naquela oficina? 42 00:03:01,139 --> 00:03:02,640 Mas que dia... 43 00:03:02,641 --> 00:03:03,891 Não vi que era alta. 44 00:03:03,892 --> 00:03:06,018 - Parecia plana. - Sim. 45 00:03:06,019 --> 00:03:08,271 Senão, não teria ido para lá. 46 00:03:08,272 --> 00:03:10,273 Ou teria abrandado mais. 47 00:03:10,274 --> 00:03:12,149 Perdi o controlo. 48 00:03:12,150 --> 00:03:14,151 A mota oscilou e... 49 00:03:14,152 --> 00:03:16,362 É como ficar preso num sulco. 50 00:03:16,363 --> 00:03:18,198 - Sim. - É exatamente assim. 51 00:03:23,787 --> 00:03:24,746 Tive uma pequena... 52 00:03:26,290 --> 00:03:27,749 Tive uma pequena queda. 53 00:03:28,333 --> 00:03:30,127 - Caí. - Teve uma queda. 54 00:03:30,669 --> 00:03:33,045 - Bolas! Mas estás bem? - Sim. 55 00:03:33,046 --> 00:03:34,714 - Sim. Estou ótimo. - Pareces bem. 56 00:03:34,715 --> 00:03:36,507 Como ficou isto assim? 57 00:03:36,508 --> 00:03:38,092 Terá sido o teu pé? 58 00:03:38,093 --> 00:03:39,760 - Sim. - Talvez, não sei. 59 00:03:39,761 --> 00:03:41,679 - Estás bem? - Sim, estou ótimo. 60 00:03:41,680 --> 00:03:42,889 - Estou bem. - Bolas! 61 00:03:42,890 --> 00:03:44,599 - É horrível. - Sim, foi mesmo. 62 00:03:44,600 --> 00:03:48,186 É horrível porque amolguei a mota. Essa é a parte chata. 63 00:03:48,187 --> 00:03:50,521 - Mas tu estás bem, fisicamente? - Sim. 64 00:03:50,522 --> 00:03:52,024 Estava a conduzir e, de repente... 65 00:03:53,525 --> 00:03:56,360 Depois, estava no chão e só pensei: "Caramba!" 66 00:03:56,361 --> 00:04:00,489 E pensei logo que tinha dado cabo da mota. 67 00:04:00,490 --> 00:04:03,243 Pensei que a viagem tinha acabado para ela. 68 00:04:05,329 --> 00:04:06,580 Estou irritado. 69 00:04:24,097 --> 00:04:26,975 Bolas! É sempre mau cair com a mota. 70 00:04:27,851 --> 00:04:29,227 Sinto-me tão estúpido. 71 00:04:29,228 --> 00:04:32,980 É um arrependimento instantâneo. 72 00:04:32,981 --> 00:04:34,066 Mas já passou. 73 00:04:35,108 --> 00:04:38,987 Fiquei impressionado com o Ewan. Voltou à mota e seguiu viagem. 74 00:04:40,239 --> 00:04:41,615 E teve muita sorte. 75 00:04:51,291 --> 00:04:53,668 Há uma semana, saímos da minha casa na Escócia 76 00:04:53,669 --> 00:04:55,545 {\an8}e, agora, estamos no sul da Dinamarca, 77 00:04:55,546 --> 00:04:58,297 {\an8}prestes a atravessar para a maior península da Europa, 78 00:04:58,298 --> 00:04:59,924 {\an8}a Escandinávia. 79 00:04:59,925 --> 00:05:02,176 {\an8}Vamos passar pela Suécia e Noruega 80 00:05:02,177 --> 00:05:04,720 {\an8}e tentar acampar nos fiordes. 81 00:05:04,721 --> 00:05:05,806 {\an8}NORUEGA 82 00:05:07,182 --> 00:05:10,853 Quero apontar a mota numa direção e ver o que acontece. 83 00:05:14,064 --> 00:05:16,859 Acho que me faz pensar em quando era pequeno. 84 00:05:18,318 --> 00:05:21,028 Lembra-me de quando andava de bicicleta, e adorava isso. 85 00:05:21,029 --> 00:05:25,075 Há uma liberdade e uma diversão que não experienciamos muitas vezes. 86 00:05:29,830 --> 00:05:34,041 Antes de sairmos da Dinamarca, vamos aos arredores de Copenhaga. 87 00:05:34,042 --> 00:05:37,003 Vamos visitar os nossos amigos da UNICEF, 88 00:05:37,004 --> 00:05:40,799 que têm aqui o maior centro de distribuição do mundo. 89 00:05:43,343 --> 00:05:47,139 {\an8}Eu e o Ewan somos embaixadores orgulhosos da UNICEF. 90 00:05:47,723 --> 00:05:51,642 A UNICEF é uma parte importante da minha vida desde o Long Way Round. 91 00:05:51,643 --> 00:05:54,562 Nos últimos 20 anos, estive no mundo inteiro 92 00:05:54,563 --> 00:05:56,689 e visitei projetos apoiados pela UNICEF. 93 00:05:56,690 --> 00:05:58,274 - Olá! - Olá! 94 00:05:58,275 --> 00:05:59,610 Olá! 95 00:06:00,777 --> 00:06:03,613 {\an8}Bem-vindos ao maior armazém humanitário do mundo. 96 00:06:03,614 --> 00:06:05,198 Fica junto ao porto. 97 00:06:05,199 --> 00:06:07,325 Sim. Não estamos abrangidos por impostos. 98 00:06:07,326 --> 00:06:09,327 - Certo. - Os bens chegam 99 00:06:09,328 --> 00:06:11,996 e não vão para a Europa, mas para o armazém. 100 00:06:11,997 --> 00:06:15,042 E, do armazém, seguem para todo o mundo. 101 00:06:16,418 --> 00:06:18,753 Tudo o que vimos no mundo, 102 00:06:18,754 --> 00:06:22,089 {\an8}todas aquelas caixas enormes, passa por este centro gigante. 103 00:06:22,090 --> 00:06:24,342 {\an8}Meu Deus! 104 00:06:24,343 --> 00:06:25,719 Isto é incrível! 105 00:06:26,637 --> 00:06:30,139 - É tão grande. - É gigante! 106 00:06:30,140 --> 00:06:32,350 Temos de estar prontos, numa emergência, 107 00:06:32,351 --> 00:06:34,977 - para enviar bens para as crianças. - Sim. 108 00:06:34,978 --> 00:06:37,814 Isto é incrível. E a escala... 109 00:06:39,525 --> 00:06:42,360 Isto é um presente do governo dinamarquês. 110 00:06:42,361 --> 00:06:45,613 O armazém, as máquinas, a tecnologia. 111 00:06:45,614 --> 00:06:47,574 - Tudo o que veem. - Isso é maravilhoso. 112 00:06:49,368 --> 00:06:51,077 Adoro ver as máquinas. 113 00:06:51,078 --> 00:06:53,789 É estranho vê-las a trabalhar. 114 00:06:56,250 --> 00:06:58,585 Cuidado com as empilhadoras. 115 00:07:01,129 --> 00:07:02,339 Vejam! 116 00:07:03,757 --> 00:07:05,509 - É balé. - Que giro! 117 00:07:07,386 --> 00:07:09,971 Esta é a linha de embalagem. 118 00:07:09,972 --> 00:07:15,142 {\an8}Hoje, vamos embalar alguns componentes das caixas de desenvolvimento infantil. 119 00:07:15,143 --> 00:07:17,061 {\an8}Brinquedos de madeira e cadernos. 120 00:07:17,062 --> 00:07:19,230 - E isto vai... - Para aqui. 121 00:07:19,231 --> 00:07:20,356 - Aqui? - Sim. 122 00:07:20,357 --> 00:07:21,440 - Certo. - Ótimo. 123 00:07:21,441 --> 00:07:24,527 É interessante ver de onde vêm as coisas. 124 00:07:24,528 --> 00:07:26,070 É muito giro. 125 00:07:26,071 --> 00:07:27,363 Não parem. Sempre a andar! 126 00:07:27,364 --> 00:07:29,700 Gosto de tarefas repetitivas. 127 00:07:30,492 --> 00:07:31,951 - A sério. - Sim? 128 00:07:31,952 --> 00:07:34,079 Passava horas nisto. Sem problema. 129 00:07:35,581 --> 00:07:38,583 Adoro isto, porque vai ajudar 40 alunos. 130 00:07:38,584 --> 00:07:42,295 - Quarenta crianças vão receber educação. - Sim. É espetacular. 131 00:07:42,296 --> 00:07:43,379 {\an8}Assim. 132 00:07:43,380 --> 00:07:46,883 {\an8}É como uma mota. Assim vai para baixo. 133 00:07:46,884 --> 00:07:51,262 Certo. Estamos habituados a que seja acelerar e abrandar. 134 00:07:51,263 --> 00:07:52,848 - Não cima e baixo. - Sim. 135 00:07:53,724 --> 00:07:55,808 - Essa foi boa. - Foi um pouco rápido. 136 00:07:55,809 --> 00:07:57,518 - Isso mesmo. - Muito bem. 137 00:07:57,519 --> 00:07:59,313 - Certo. - Muito obrigado. 138 00:08:01,315 --> 00:08:03,692 - Incrível. - Muito bem. 139 00:08:05,068 --> 00:08:09,489 Algo que me deixa muito orgulhoso é estar ligado à UNICEF. 140 00:08:11,450 --> 00:08:15,913 Foi extraordinário ver como tudo funciona no armazém. 141 00:08:16,455 --> 00:08:17,789 Fiquei maravilhado. 142 00:08:28,050 --> 00:08:30,426 Vamos dar a volta toda à rotunda, Ewan? 143 00:08:30,427 --> 00:08:31,512 Sim. 144 00:08:34,264 --> 00:08:37,351 O descanso central tocou no chão, na rotunda. 145 00:08:38,018 --> 00:08:40,895 Acho que o acidente causou mais danos do que pensámos. 146 00:08:42,147 --> 00:08:44,607 - Já tinhas falado disso. - Sim, deste lado. 147 00:08:44,608 --> 00:08:46,484 - Sim, dá para ver. - Aqui. 148 00:08:46,485 --> 00:08:50,446 Talvez tenhas entortado qualquer coisa. 149 00:08:50,447 --> 00:08:52,281 Pode ser esse o problema. 150 00:08:52,282 --> 00:08:54,659 Temos de a pôr no descanso central 151 00:08:54,660 --> 00:08:57,746 - e virar a mota para a esquerda. - Sim. 152 00:09:05,754 --> 00:09:08,589 A Dinamarca e a Suécia estão unidas pela Ponte de Øresund, 153 00:09:08,590 --> 00:09:10,925 que tem oito quilómetros de comprimento. 154 00:09:10,926 --> 00:09:12,719 COPENHAGA 155 00:09:16,473 --> 00:09:18,349 Vamos passar a ponte. 156 00:09:18,350 --> 00:09:22,354 É a ponte da série The Bridge. 157 00:09:24,565 --> 00:09:27,651 Aqui está a música! Aqui está a ponte! 158 00:09:32,823 --> 00:09:35,284 - Charley! - Não é incrível? 159 00:09:39,204 --> 00:09:43,375 A fronteira é no meio destas duas torres, certo? 160 00:09:44,209 --> 00:09:47,588 A Dinamarca é o primeiro pilar, e a Suécia é o segundo. 161 00:09:52,509 --> 00:09:56,095 Volta ao início 162 00:09:56,096 --> 00:09:57,513 Bem-vindos à Suécia. 163 00:09:57,514 --> 00:09:58,891 Olá, Suécia. 164 00:10:04,938 --> 00:10:07,273 Ouvimos falar de um motoclube local. 165 00:10:07,274 --> 00:10:09,609 {\an8}Esperemos que nos ajudem a reparar a mota do Ewan. 166 00:10:09,610 --> 00:10:11,235 {\an8}MOTOCLUBE MALMÖ, SUÉCIA 167 00:10:11,236 --> 00:10:12,862 {\an8}Como foi passar a ponte? 168 00:10:12,863 --> 00:10:14,740 Passámos a ponte a cantar. 169 00:10:15,532 --> 00:10:17,116 Foi ótimo. 170 00:10:17,117 --> 00:10:18,951 - É tua? - Sim. 171 00:10:18,952 --> 00:10:21,412 É uma 350? 172 00:10:21,413 --> 00:10:24,457 {\an8}- Não, é uma Moto Guzzi Nevada, de 1996. - Certo. 173 00:10:24,458 --> 00:10:26,375 {\an8}- É uma 750. Sim. - Uma 750? 174 00:10:26,376 --> 00:10:29,504 - Parece a pequena. - Remodelei-a recentemente. 175 00:10:29,505 --> 00:10:32,006 Parabéns! Está espetacular. 176 00:10:32,007 --> 00:10:34,091 - É linda. - Adoro esta color. 177 00:10:34,092 --> 00:10:35,427 Obrigada. 178 00:10:36,970 --> 00:10:38,222 O CLUBE FAVORECE OS ESTRANHOS 179 00:10:41,308 --> 00:10:42,600 Adoro esta mota. 180 00:10:42,601 --> 00:10:46,646 Só vou conseguir fazer a viagem com ela. 181 00:10:46,647 --> 00:10:48,231 - Tem uns problemas. - Sim? 182 00:10:48,232 --> 00:10:51,901 Parti este farol, e este suporte recuou um pouco. 183 00:10:51,902 --> 00:10:55,488 {\an8}- Está um pouco torto. - Sim. Podemos usar uma vara. 184 00:10:55,489 --> 00:10:58,699 {\an8}- E tentar... Sim. - Sim. Endireitá-lo? 185 00:10:58,700 --> 00:10:59,785 Consegues? 186 00:11:00,744 --> 00:11:03,704 Espera. Um, dois, três... Já está. 187 00:11:03,705 --> 00:11:06,750 A mota não é pequena. 188 00:11:07,417 --> 00:11:09,211 - Posso tentar? - Sim. 189 00:11:10,003 --> 00:11:11,463 Se partir algo, não pago. 190 00:11:13,757 --> 00:11:15,592 Dá-lhe umas pancadas. Isso mesmo. 191 00:11:17,803 --> 00:11:19,136 Acho que já está. 192 00:11:19,137 --> 00:11:21,056 - Mais uma para dar sorte. - Sim. 193 00:11:23,141 --> 00:11:24,892 Está melhor. Resultou. 194 00:11:24,893 --> 00:11:25,811 Ótimo. 195 00:11:26,436 --> 00:11:29,188 Obrigado. Só mais uma coisa. Posso encher o pneu traseiro? 196 00:11:29,189 --> 00:11:30,857 - Sim, claro. - E é tudo. 197 00:11:30,858 --> 00:11:35,111 Adoro o que eles fazem. Se alguém tem um problema, eles ajudam. 198 00:11:35,112 --> 00:11:36,529 Incrível! Obrigado. 199 00:11:36,530 --> 00:11:38,699 Também tens de assinar aqui, Ewan. 200 00:11:39,616 --> 00:11:43,327 Fazem imensa coisa. Vão em viagens e aventuras juntos. 201 00:11:43,328 --> 00:11:44,412 LONG WAY 24 VIVA! 202 00:11:44,413 --> 00:11:47,790 Há quem goste de andar a cavalo ou de bicicleta. 203 00:11:47,791 --> 00:11:50,209 Fazem-se essas coisas pela amizade. 204 00:11:50,210 --> 00:11:52,128 E a comunidade dos motociclistas também é assim. 205 00:11:52,129 --> 00:11:54,630 É como qualquer outra comunidade. 206 00:11:54,631 --> 00:11:56,466 Partilha-se algo de que todos gostam. 207 00:12:14,484 --> 00:12:16,153 - Foi divertido. - Pois foi. 208 00:12:22,242 --> 00:12:25,954 Devo dizer que a Suécia é lindíssima. 209 00:12:26,538 --> 00:12:29,708 Gosto de passar pelas quintas. 210 00:12:30,334 --> 00:12:31,502 É muito bonito. 211 00:12:33,545 --> 00:12:35,004 Já arranjámos a mota 212 00:12:35,005 --> 00:12:37,799 e agora vamos focar-nos em nós. 213 00:12:39,301 --> 00:12:42,053 Vamos para o bosque, despir-nos. 214 00:12:42,054 --> 00:12:44,806 Disseram-me que é uma tradição sueca. 215 00:12:45,349 --> 00:12:46,767 Vê isto. 216 00:12:49,394 --> 00:12:50,811 - Sou o Ewan. - Camilla. 217 00:12:50,812 --> 00:12:51,896 Prazer, Camilla. 218 00:12:51,897 --> 00:12:53,314 - Este é o Charley. - Olá. 219 00:12:53,315 --> 00:12:56,526 {\an8}Há esta tradição. Temos uma panela com água. 220 00:12:56,527 --> 00:12:59,403 - Podem vestir estas roupas... - Certo. 221 00:12:59,404 --> 00:13:02,241 ... vão para a floresta e despem-se. 222 00:13:05,494 --> 00:13:07,453 Isto são folhas de bétula frescas. 223 00:13:07,454 --> 00:13:10,415 Tiram uma mão de folhas 224 00:13:11,083 --> 00:13:13,167 e juntam a mesma quantidade de açúcar 225 00:13:13,168 --> 00:13:14,877 - e de óleo. - Certo. 226 00:13:14,878 --> 00:13:17,338 {\an8}Com a bétula, não precisam de sabão. 227 00:13:17,339 --> 00:13:18,923 - Não? - Certo. 228 00:13:18,924 --> 00:13:21,342 - Vamos lá. - Podes esmagar. 229 00:13:21,343 --> 00:13:22,678 Põe o açúcar. 230 00:13:26,390 --> 00:13:28,015 Misturem bem. 231 00:13:28,016 --> 00:13:29,642 - Ótimo. - Obrigado. 232 00:13:29,643 --> 00:13:31,811 - O segredo está no punho. - Exato. 233 00:13:31,812 --> 00:13:36,400 Quando acabarmos, vamos estar azuis e parecer Estrumpfes com este chapéus. 234 00:13:40,153 --> 00:13:42,697 - A mesma quantidade de óleo. - Está ótimo. 235 00:13:42,698 --> 00:13:44,949 Agora, usamos isto aqui dentro? 236 00:13:44,950 --> 00:13:46,617 - Não, no exterior. - No exterior. 237 00:13:46,618 --> 00:13:49,871 - O sabão está lá dentro. - Certo, eu sabia. 238 00:13:49,872 --> 00:13:51,999 - Perfeito. Sim. - Queria ver se a senhora sabia. 239 00:13:54,585 --> 00:13:59,047 Este saquinho é para o Charley pôr os genitais. 240 00:13:59,715 --> 00:14:02,217 - O genital. - Sim, o genital. 241 00:14:05,888 --> 00:14:07,263 Está muito quente. 242 00:14:07,264 --> 00:14:10,184 Vou lavar-me com sabão. 243 00:14:12,102 --> 00:14:14,396 Acho que não podes ver isto, Claudio. 244 00:14:16,106 --> 00:14:17,398 É privado. 245 00:14:17,399 --> 00:14:20,402 Os teus fãs vão ficar desiludidos. 246 00:14:31,079 --> 00:14:32,706 Isto é uma carraça? 247 00:14:33,665 --> 00:14:34,707 Não. 248 00:14:34,708 --> 00:14:37,794 CÂMARA DA SAUNA 249 00:14:44,676 --> 00:14:47,720 - É bicudo. - Sou tão estúpido. 250 00:14:47,721 --> 00:14:49,348 Porque está tão baixo? 251 00:14:51,308 --> 00:14:54,394 Deixa ver se ficou marcado. 252 00:14:54,978 --> 00:14:57,356 - Sim, ficou marcado. - Vou ficar com um galo. 253 00:15:03,028 --> 00:15:05,781 Agora, vamos molhar-nos com água fria. 254 00:15:15,624 --> 00:15:16,749 Mais uma vez? 255 00:15:16,750 --> 00:15:18,334 Mais uma vez. Certo. 256 00:15:18,335 --> 00:15:19,419 Está ótimo. 257 00:15:22,923 --> 00:15:24,216 - Pronto. - Foi ótimo. 258 00:15:25,717 --> 00:15:28,636 Claudio, peço só alguma... 259 00:15:28,637 --> 00:15:30,472 Vais filmar da cintura para cima? 260 00:15:31,265 --> 00:15:32,390 Vais filmar só isto? 261 00:15:32,391 --> 00:15:34,767 - Sim. - Sim, não te preocupes. 262 00:15:34,768 --> 00:15:35,978 Não! 263 00:15:37,062 --> 00:15:40,356 Basicamente, vamos esfregar açúcar e óleo no corpo. 264 00:15:40,357 --> 00:15:41,441 Então... 265 00:15:43,193 --> 00:15:44,278 Não sai. 266 00:15:47,072 --> 00:15:48,448 Não está mesmo a sair. 267 00:15:49,741 --> 00:15:52,494 Então, e agora? 268 00:15:53,829 --> 00:15:55,873 - Vou já. Espera. - Não, Charley. 269 00:15:59,334 --> 00:16:01,627 Não sai mesmo. Vejam. 270 00:16:01,628 --> 00:16:03,881 De repente, sinto-me nu. 271 00:16:05,299 --> 00:16:07,509 - É porque estás nu. - Céus! 272 00:16:12,097 --> 00:16:16,226 Saímos agora da sauna. Foi divertido, e estamos limpinhos. 273 00:16:16,810 --> 00:16:19,313 Fomos muito masculinos quanto à situação. 274 00:16:28,655 --> 00:16:31,033 Foi ótimo. Sinto-me muito melhor. 275 00:16:32,326 --> 00:16:34,161 Mas estou esfomeado. 276 00:16:37,122 --> 00:16:38,498 Sim, isto é incrível. 277 00:16:41,001 --> 00:16:44,754 {\an8}ALOJAMENTO STRÖMMA SUÉCIA 278 00:16:44,755 --> 00:16:46,673 {\an8}Sirvam-se. 279 00:16:48,800 --> 00:16:53,513 É engraçado. Muitas vezes, não sabemos o que vamos encontrar. 280 00:16:53,514 --> 00:16:57,183 Só nos disseram que este sítio era um pouco diferente. 281 00:16:57,184 --> 00:16:58,936 É espetacular. 282 00:17:01,688 --> 00:17:03,065 Vou provar. 283 00:17:06,234 --> 00:17:07,069 É bom? 284 00:17:07,736 --> 00:17:09,780 - Sim? - Perfeito. 285 00:17:19,248 --> 00:17:22,834 CÂMARA-DIÁRIO 286 00:17:22,835 --> 00:17:24,585 - Olá. - Olá. 287 00:17:24,586 --> 00:17:26,379 - Como estás? - Bem, e tu? 288 00:17:26,380 --> 00:17:28,463 - Também. - Estás a fazer mais café? 289 00:17:28,464 --> 00:17:31,260 O último foi feito às três da manhã. 290 00:17:31,885 --> 00:17:32,719 Às 3h30. 291 00:17:35,556 --> 00:17:37,306 Tenho o meu mapa de papel. 292 00:17:37,307 --> 00:17:39,475 Podemos pô-lo lá fora, na mesa. 293 00:17:39,476 --> 00:17:40,811 Sim, vamos. 294 00:17:45,107 --> 00:17:47,025 Claudio! Bom dia. Como estás? 295 00:17:50,821 --> 00:17:51,904 Hoje... 296 00:17:51,905 --> 00:17:53,906 - São 240 km? - Não tanto. 297 00:17:53,907 --> 00:17:55,200 Nós estamos... 298 00:17:56,827 --> 00:17:59,453 Estamos algures por aqui. 299 00:17:59,454 --> 00:18:01,205 Halmstad. 300 00:18:01,206 --> 00:18:02,624 Acho que estamos aqui. 301 00:18:03,625 --> 00:18:07,128 E hoje vamos de Gotemburgo até aqui. 302 00:18:07,129 --> 00:18:11,090 Vamos até à costa conhecer uma senhora. 303 00:18:11,091 --> 00:18:12,926 A senhora das algas e a cantora, acho eu. 304 00:18:16,180 --> 00:18:18,348 Acho que é por ali. 305 00:18:25,397 --> 00:18:27,648 Seria de pensar que em junho estaria sol, 306 00:18:27,649 --> 00:18:29,109 mas o clima está terrível. 307 00:18:32,821 --> 00:18:36,950 A previsão dos próximos dias é péssima. 308 00:18:39,995 --> 00:18:44,458 Numa mota, experienciamos realmente os elementos. 309 00:18:45,250 --> 00:18:47,628 Foi o pior dia de chuva até agora. 310 00:18:48,295 --> 00:18:50,130 Está a chover bastante. 311 00:18:53,884 --> 00:18:55,344 Queres parar? 312 00:18:55,969 --> 00:18:58,012 Vamos procurar um café. 313 00:18:58,013 --> 00:18:59,264 Está bem. 314 00:19:01,308 --> 00:19:03,142 - E ali? - Experimentamos? 315 00:19:03,143 --> 00:19:05,604 Sim. Parece um café. 316 00:19:06,855 --> 00:19:08,482 Espero que haja café. 317 00:19:09,066 --> 00:19:11,944 Parece uma banca de gelados. Não é o que queremos. 318 00:19:13,237 --> 00:19:15,113 - Não há café. - Não. 319 00:19:16,782 --> 00:19:18,075 Morangos. 320 00:19:21,912 --> 00:19:23,996 {\an8}São bons. Aquele Volvo é teu? 321 00:19:23,997 --> 00:19:25,498 {\an8}É baixinho. 322 00:19:25,499 --> 00:19:27,917 Voltaram a estar na moda? 323 00:19:27,918 --> 00:19:30,920 Sim, são muito populares entre a juventude. 324 00:19:30,921 --> 00:19:32,005 Sim. 325 00:19:32,714 --> 00:19:33,756 Sim. 326 00:19:33,757 --> 00:19:36,217 Significa que estás a aprender a conduzir? 327 00:19:36,218 --> 00:19:37,760 Sim, anda devagar. 328 00:19:37,761 --> 00:19:40,012 A 30 km/h. 329 00:19:40,013 --> 00:19:41,722 - A 30 km/h? - Sim. 330 00:19:41,723 --> 00:19:42,890 Estou a ver. 331 00:19:42,891 --> 00:19:44,059 E que idade tens? 332 00:19:44,560 --> 00:19:45,726 - Tenho 17 anos. - Dezassete. 333 00:19:45,727 --> 00:19:48,020 {\an8}Mas podemos começar a guiar aos 15 anos. 334 00:19:48,021 --> 00:19:50,189 {\an8}- Aos 15 anos? - Sim. 335 00:19:50,190 --> 00:19:52,358 {\an8}Porque só anda a 30 km/h? 336 00:19:52,359 --> 00:19:55,279 Porque podemos tirar uma licença aos 15 anos. 337 00:19:55,904 --> 00:19:58,030 E restringem o motor. 338 00:19:58,031 --> 00:20:00,324 - Sim. - Tem uma caixinha lá dentro. 339 00:20:00,325 --> 00:20:02,660 - Sim, tem uma caixa à frente. - Para abrandar. 340 00:20:02,661 --> 00:20:05,205 Tem colunas. Já viram o tamanho das colunas? 341 00:20:05,998 --> 00:20:07,748 Só podes levar uma pessoa. 342 00:20:07,749 --> 00:20:09,917 Não podes levar ninguém atrás? 343 00:20:09,918 --> 00:20:11,170 Não. 344 00:20:13,714 --> 00:20:14,798 Vejam isto. 345 00:20:37,029 --> 00:20:39,531 Sinto o corpo todo a vibrar. 346 00:20:42,576 --> 00:20:44,660 - Cuidado. - Cuidado com os ouvidos. 347 00:20:44,661 --> 00:20:46,914 Queres ouvir depois dos 22 anos. Dá jeito. 348 00:20:47,539 --> 00:20:48,624 - Que disseste? - O quê? 349 00:20:55,255 --> 00:20:58,592 Aqui vão dois adolescentes daqueles. Vejam! 350 00:21:01,595 --> 00:21:03,805 Têm autocolantes gigantes atrás. 351 00:21:06,183 --> 00:21:07,392 Que fixe! 352 00:21:16,610 --> 00:21:20,696 Surpreendentemente, a Suécia é o país do mundo com mais ilhas, 353 00:21:20,697 --> 00:21:23,533 e as vidas das pessoas estão interligadas com o mar. 354 00:21:23,534 --> 00:21:24,784 {\an8}DINAMARCA SUÉCIA 355 00:21:24,785 --> 00:21:27,871 Vamos a uma aldeia piscatória na costa oeste. 356 00:21:28,830 --> 00:21:32,125 Vamos conhecer uma senhora que forrageia no mar. 357 00:21:32,668 --> 00:21:34,877 Recolhe diferentes tipos de algas 358 00:21:34,878 --> 00:21:36,630 e cozinha com elas. 359 00:21:38,090 --> 00:21:42,010 {\an8}Espero que pare de chover. 360 00:21:43,804 --> 00:21:48,599 {\an8}Gosto muito de ver as diferentes paisagens e de estar nelas. 361 00:21:48,600 --> 00:21:51,477 Também gosto de ver as pessoas que lá vivem 362 00:21:51,478 --> 00:21:53,856 e que, de outra forma, nunca conheceria. 363 00:21:55,566 --> 00:21:58,234 Acho que ela está aqui. 364 00:21:58,235 --> 00:21:59,987 Está ali. Que bom. 365 00:22:01,405 --> 00:22:03,948 - Isto é lindo. - É incrível. 366 00:22:03,949 --> 00:22:06,284 - Vejo porque gosta disto. - Sim. 367 00:22:06,285 --> 00:22:07,535 Adoro... 368 00:22:07,536 --> 00:22:10,872 {\an8}É um arquipélago muito bonito. 369 00:22:10,873 --> 00:22:13,499 {\an8}É muito estreito e protegido. 370 00:22:13,500 --> 00:22:16,043 Não tem marés 371 00:22:16,044 --> 00:22:17,795 nem correntes fortes. 372 00:22:17,796 --> 00:22:20,673 Pensei que podíamos procurar algas 373 00:22:20,674 --> 00:22:22,216 - e forragear. - Sim. 374 00:22:22,217 --> 00:22:26,513 Contêm muitos oligoelementos e antioxidantes. 375 00:22:27,055 --> 00:22:28,514 - A sério? - Sim. 376 00:22:28,515 --> 00:22:30,433 E, depois, podemos cozinhar. 377 00:22:30,434 --> 00:22:32,853 - Então... - Só cozinha com algas? 378 00:22:33,437 --> 00:22:34,896 - Não. - Não. 379 00:22:34,897 --> 00:22:35,980 Não, não só. 380 00:22:35,981 --> 00:22:38,024 Salada de algas. 381 00:22:38,025 --> 00:22:39,735 - Salada de algas. Sim. - Gosto disso. 382 00:22:42,654 --> 00:22:43,779 Vamos lá. 383 00:22:43,780 --> 00:22:46,825 A água está a 15 ou 16 oC. 384 00:22:57,127 --> 00:23:00,129 Esta é uma alga castanha. Podemos comer as pontas. 385 00:23:00,130 --> 00:23:02,298 Certo. Podemos comê-la crua? Diretamente daí? 386 00:23:02,299 --> 00:23:03,841 Sim, pode comê-la crua. 387 00:23:03,842 --> 00:23:04,927 Quero provar. 388 00:23:06,178 --> 00:23:07,346 Sabe a mar. 389 00:23:09,640 --> 00:23:11,516 Esta é outra variedade. 390 00:23:11,517 --> 00:23:12,600 É anti tudo. 391 00:23:12,601 --> 00:23:15,229 Antienvelhecimento, antinflamatória. 392 00:23:15,812 --> 00:23:16,938 Gosto do antienvelhecimento. 393 00:23:16,939 --> 00:23:18,357 Isto é erva-patinha. 394 00:23:18,857 --> 00:23:21,609 E podemos comê-la crua. 395 00:23:21,610 --> 00:23:23,612 Vamos servi-la com bacalhau. 396 00:23:27,741 --> 00:23:30,034 Onde pomos as coisas molhadas? Aqui à frente? 397 00:23:30,035 --> 00:23:32,119 - Aqui? - Podem pendurá-las. 398 00:23:32,120 --> 00:23:33,204 Muito bem. 399 00:23:33,205 --> 00:23:35,289 Vamos cozinhar cá dentro. 400 00:23:35,290 --> 00:23:37,625 - Sim. Lá fora, não. - Não lá fora. 401 00:23:37,626 --> 00:23:39,836 - Acho que lá fora... - Não. 402 00:23:39,837 --> 00:23:41,755 - ... está desagradável. - Sim. 403 00:23:43,465 --> 00:23:44,882 Que bonito. 404 00:23:44,883 --> 00:23:46,425 Fui bibliotecária. 405 00:23:46,426 --> 00:23:50,889 E os bibliotecários gostam muito de aprender coisas sozinhos. 406 00:23:52,641 --> 00:23:54,684 - É uma sereia bibliotecária. - Sim. 407 00:23:54,685 --> 00:23:57,687 - Que maravilha. Sim. - Isso é bonito. 408 00:23:57,688 --> 00:23:58,980 Adoro peixe. 409 00:23:58,981 --> 00:24:01,525 - Na verdade, gosto de tudo. - Eu também. 410 00:24:02,693 --> 00:24:05,736 Qual é a coisa mais estranha que já comeram? 411 00:24:05,737 --> 00:24:07,781 Testículos de carneiro, na Mongólia. 412 00:24:10,325 --> 00:24:12,661 {\an8}Querem comer testículos? 413 00:24:13,787 --> 00:24:14,872 Testículos? 414 00:24:15,455 --> 00:24:16,455 Meu Deus! 415 00:24:16,456 --> 00:24:20,794 Coziam-nos num grande caldeirão. 416 00:24:22,921 --> 00:24:24,547 - Eu comi. - Pois comeste. 417 00:24:24,548 --> 00:24:26,300 Eu não consegui comer. 418 00:24:26,925 --> 00:24:28,843 Entrou e voltou a sair. 419 00:24:28,844 --> 00:24:30,637 Sim, voltou a sair. 420 00:24:35,517 --> 00:24:37,768 Estou empolgado com a noite de hoje. 421 00:24:37,769 --> 00:24:40,272 Os músicos devem estar a chegar. 422 00:24:45,944 --> 00:24:48,696 Tudo tem de estar pronto ao mesmo tempo, 423 00:24:48,697 --> 00:24:53,160 o peixe e as algas, e nada fica queimado. 424 00:24:54,536 --> 00:24:58,915 Vai ser uma refeição leve, mas saborosa. 425 00:24:58,916 --> 00:25:00,042 Isto é para mim. 426 00:25:00,626 --> 00:25:01,668 A salada é vossa. 427 00:25:09,134 --> 00:25:11,010 - Olá. - Olá! 428 00:25:11,011 --> 00:25:12,303 Sou o Ewan. 429 00:25:12,304 --> 00:25:13,971 - Felicia. Muito prazer. - Prazer. 430 00:25:13,972 --> 00:25:15,806 Olá. Muito prazer. 431 00:25:15,807 --> 00:25:17,600 - Igualmente. - Vivem na caravana? 432 00:25:17,601 --> 00:25:19,977 Sim, começámos agora a nossa aventura, 433 00:25:19,978 --> 00:25:21,062 {\an8}- para o verão. - Sim. 434 00:25:21,063 --> 00:25:22,522 {\an8}MÚSICOS ITINERANTES 435 00:25:22,523 --> 00:25:24,148 {\an8}- Sim. - Sabem aonde vão? 436 00:25:24,149 --> 00:25:25,441 A todo o lado. 437 00:25:25,442 --> 00:25:28,445 Estamos numa aventura musical espontânea. 438 00:25:28,946 --> 00:25:31,280 Vamos tocando por aí. 439 00:25:31,281 --> 00:25:32,365 - Que bom! - Sim. 440 00:25:32,366 --> 00:25:34,909 Também já tivemos aventuras espontâneas. 441 00:25:34,910 --> 00:25:36,035 Têm fome? 442 00:25:36,036 --> 00:25:39,289 - Sim. - Fizemos isto. 443 00:25:40,666 --> 00:25:42,083 - És da Costa Rica? - Sim. 444 00:25:42,084 --> 00:25:43,376 - A sério? - Costa Rica? 445 00:25:43,377 --> 00:25:45,294 E é o teu primeiro dia na Suécia. 446 00:25:45,295 --> 00:25:47,088 É o teu primeiro dia? 447 00:25:47,089 --> 00:25:48,966 - Meu Deus! - Que giro. 448 00:25:50,801 --> 00:25:52,718 - Céus! - É sempre assim. 449 00:25:52,719 --> 00:25:55,388 Já comeram. Agora, vão ter de tocar para nós. 450 00:25:55,389 --> 00:25:56,806 - Ouvi dizer. - Sim, para todos. 451 00:25:56,807 --> 00:25:57,891 Que bom. 452 00:26:17,995 --> 00:26:18,996 É poderoso. 453 00:26:20,414 --> 00:26:23,291 - Cantas muito bem. Tens uma voz linda. - É magnífica. 454 00:26:23,292 --> 00:26:25,293 O Ewan é muito musical. 455 00:26:25,294 --> 00:26:28,088 Eu e a minha mulher tocamos muitas vezes ukulele ao meu filho. 456 00:26:31,592 --> 00:26:34,093 Eu sei, eu sei 457 00:26:34,094 --> 00:26:35,846 Que tu pertences 458 00:26:37,014 --> 00:26:42,894 A alguém novo 459 00:26:42,895 --> 00:26:45,147 Mas esta noite 460 00:26:45,856 --> 00:26:52,404 Pertences-me a mim 461 00:26:53,655 --> 00:26:54,655 Foi ótimo. 462 00:26:54,656 --> 00:26:57,158 - Foi bom. - Foi lindo, Ewan. 463 00:26:57,159 --> 00:26:58,576 - Obrigado. - Lindo. 464 00:26:58,577 --> 00:26:59,744 Estava delicioso. 465 00:26:59,745 --> 00:27:03,122 Ela é muito simpática. Gostei muito de estar com ela. 466 00:27:03,123 --> 00:27:04,207 Cozinha muito bem. 467 00:27:04,208 --> 00:27:08,836 Conhecemos um casal. Ele é da Costa Rica e muito simpático, e ela é daqui. 468 00:27:08,837 --> 00:27:11,757 E cantaram-nos umas canções, em troca do jantar. 469 00:27:12,925 --> 00:27:15,259 Cantaram canções muito bonitas. 470 00:27:15,260 --> 00:27:19,972 E o Ewan tocou ukulele e cantou uma canção linda. 471 00:27:19,973 --> 00:27:24,561 Era muito bonita. Ele é muito talentoso. Adoro a voz dele. 472 00:27:32,277 --> 00:27:34,278 Bom dia. Bom dia a todos. 473 00:27:34,279 --> 00:27:37,073 Ontem tive muitas saudades de casa, das minhas meninas, 474 00:27:37,074 --> 00:27:39,409 da Mary e do meu filho. 475 00:27:39,993 --> 00:27:42,120 Acordei a pensar que estava num barco. 476 00:27:42,829 --> 00:27:45,415 Não me lembrava de para onde íamos ou... 477 00:27:47,417 --> 00:27:50,002 ... porque estávamos neste barco, mas não estamos num barco. 478 00:27:50,003 --> 00:27:51,839 Estamos nesta zona. 479 00:27:53,799 --> 00:27:57,594 E hoje vamos para a Noruega. 480 00:27:58,220 --> 00:28:01,014 Vamos subir e atravessar aqui, a sul de Oslo. 481 00:28:05,310 --> 00:28:07,228 Tenho esta mota há 12 anos. 482 00:28:07,229 --> 00:28:11,524 E, nesta viagem, aprendi a cuidar melhor dela. 483 00:28:11,525 --> 00:28:13,442 Vou tirar o descanso central. 484 00:28:13,443 --> 00:28:15,945 Sempre que viro à esquerda, 485 00:28:15,946 --> 00:28:19,198 o descanso raspa no chão. 486 00:28:19,199 --> 00:28:22,536 Não gosto disso e vou tirá-lo. 487 00:28:23,495 --> 00:28:25,329 E eu estou a ajudar. 488 00:28:25,330 --> 00:28:28,709 - O Charley está a ajudar. - Ele não o faria sem mim. 489 00:28:30,294 --> 00:28:32,628 - Está a dar apoio moral. - Apoio moral. 490 00:28:32,629 --> 00:28:34,131 Espera. 491 00:28:36,341 --> 00:28:37,342 Espera. 492 00:28:38,010 --> 00:28:39,595 Abana isso. 493 00:28:40,304 --> 00:28:41,305 Sim. 494 00:28:42,514 --> 00:28:44,766 - Os teus dedos estão bem? - Sim. 495 00:28:46,351 --> 00:28:47,644 Sim, muito bem. 496 00:28:48,145 --> 00:28:48,979 Pronto. 497 00:28:49,688 --> 00:28:50,980 - Merda! Estás bem? - Sim. 498 00:28:50,981 --> 00:28:52,356 - Estás bem? - Sim. 499 00:28:52,357 --> 00:28:55,652 Deves ter tirado uns três quilos da mota. 500 00:28:56,153 --> 00:28:57,529 - Obrigado, Charley. - De nada. 501 00:28:58,030 --> 00:28:59,697 Hoje, é Dia do Pai. 502 00:28:59,698 --> 00:29:02,658 A Mary fez este desenho do Laurie, que está muito bonito. 503 00:29:02,659 --> 00:29:05,203 Tenho muitas saudades do meu filho. 504 00:29:05,204 --> 00:29:07,122 Tenho muitas saudades das minhas filhas. 505 00:29:10,667 --> 00:29:12,044 - É Dia do Pai. - Eu sei. 506 00:29:14,379 --> 00:29:17,674 - Vê aquela ponte. - São duas pontes. 507 00:29:18,258 --> 00:29:19,551 É linda. 508 00:29:23,639 --> 00:29:26,140 Vamos continuar a aventura na Noruega. 509 00:29:26,141 --> 00:29:27,684 Estou empolgado. 510 00:29:30,771 --> 00:29:33,231 {\an8}A Noruega é o sétimo país na nossa viagem. 511 00:29:33,232 --> 00:29:34,315 {\an8}HORTEN NORUEGA 512 00:29:34,316 --> 00:29:37,653 {\an8}E, no porto de Horten, os noruegueses construíram muitos navios de guerra. 513 00:29:40,656 --> 00:29:42,615 Vamos ver submarinos. 514 00:29:42,616 --> 00:29:45,868 Aqui está o submarino. 515 00:29:45,869 --> 00:29:48,956 Acho que devíamos estacionar à frente dele. 516 00:29:51,583 --> 00:29:55,002 {\an8}Naveguei entre 1977 e 1985. Oito anos. 517 00:29:55,003 --> 00:29:58,130 {\an8}Fui quatro anos capitão. 518 00:29:58,131 --> 00:30:00,091 - Na Guerra Fria? - Sim. 519 00:30:00,092 --> 00:30:03,303 O submarino combateu no norte, 520 00:30:03,804 --> 00:30:06,932 onde a Noruega partilha fronteira com a Rússia, no Mar de Barents. 521 00:30:07,891 --> 00:30:10,685 {\an8}É uma zona de água que continua fortemente patrulhada. 522 00:30:10,686 --> 00:30:11,770 {\an8}MAR DE BARENTS 523 00:30:12,437 --> 00:30:14,313 Esta porta foi adicionada. 524 00:30:14,314 --> 00:30:15,398 Certo. 525 00:30:15,399 --> 00:30:18,025 Cheira a um Lancaster antigo. 526 00:30:18,026 --> 00:30:19,903 Cheira a um avião de guerra antigo. 527 00:30:20,487 --> 00:30:22,489 - Sim. Então... - Sim. 528 00:30:23,407 --> 00:30:25,199 Um periscópio, claro. 529 00:30:25,200 --> 00:30:26,785 Vejo o Richard Harris. 530 00:30:27,786 --> 00:30:28,786 Sim. 531 00:30:28,787 --> 00:30:30,496 "Ninguém..." Não, é o Jack Hawkins. 532 00:30:30,497 --> 00:30:33,125 - "Ninguém odeia esta guerra mais que eu." - "Mais que eu." 533 00:30:34,168 --> 00:30:36,837 É fácil bater com o nariz. Já bati três vezes. 534 00:30:37,921 --> 00:30:39,047 Adeus, periscópio. 535 00:30:40,924 --> 00:30:41,925 Baterias. 536 00:30:42,509 --> 00:30:44,343 Noventa toneladas, de chumbo-ácido. 537 00:30:44,344 --> 00:30:46,512 - Noventa toneladas? - Sim. 538 00:30:46,513 --> 00:30:50,099 - Vão ao longo do submarino todo? - Sim, basicamente. 539 00:30:50,100 --> 00:30:51,934 É elétrico para ser silencioso? 540 00:30:51,935 --> 00:30:54,770 O mais importante é manter o silêncio. 541 00:30:54,771 --> 00:30:57,149 Conseguimos ouvir as outras embarcações... 542 00:30:57,858 --> 00:31:00,776 ... e depois a acelerar quando se aproximam. 543 00:31:00,777 --> 00:31:03,405 - Como nos filmes. - Sim, exato. 544 00:31:04,156 --> 00:31:06,949 Falou-nos de patrulhar perto da Rússia. 545 00:31:06,950 --> 00:31:08,743 Isso ainda continua hoje? 546 00:31:08,744 --> 00:31:12,205 Sem dúvida. Os russos precisam, digamos, 547 00:31:12,206 --> 00:31:16,375 de garantir que controlam o que consideram ser o quintal deles. 548 00:31:16,376 --> 00:31:19,086 E nós patrulhamos ativamente nesse quintal. 549 00:31:19,087 --> 00:31:21,422 - É o quintal deles... - Sim. 550 00:31:21,423 --> 00:31:23,759 - ... e o nosso alpendre. - Certo. 551 00:31:26,261 --> 00:31:27,345 Sala dos torpedos. 552 00:31:27,346 --> 00:31:29,515 Isto servia para lançar agentes. 553 00:31:30,974 --> 00:31:34,061 - Entravam aqui? - Entravam aqui dois ou três agentes. 554 00:31:35,354 --> 00:31:38,105 Enchíamos o tubo com água, 555 00:31:38,106 --> 00:31:41,108 nivelávamos a pressão e abríamos a escotilha da frente, 556 00:31:41,109 --> 00:31:43,694 e eles saíam a nadar e faziam o que tinham a fazer. 557 00:31:43,695 --> 00:31:44,863 Posso ver? 558 00:31:45,364 --> 00:31:46,364 Não acredito. 559 00:31:46,365 --> 00:31:47,949 Quer entrar? 560 00:31:47,950 --> 00:31:50,202 Não, obrigado. 561 00:31:50,911 --> 00:31:52,703 Não é aceitável. 562 00:31:52,704 --> 00:31:55,373 Ficavam aqui deitados enquanto se enchia de água? 563 00:31:55,374 --> 00:31:57,041 - Sim. - No escuro. 564 00:31:57,042 --> 00:31:58,126 No escuro. 565 00:32:01,338 --> 00:32:05,091 Começo a ficar um pouco... 566 00:32:05,092 --> 00:32:07,301 - Claustrofóbico? Sim. - Sim, um pouco. 567 00:32:07,302 --> 00:32:09,095 Vamos, capitão. 568 00:32:09,096 --> 00:32:10,931 {\an8}MUSEU MARÍTIMO 569 00:32:13,267 --> 00:32:15,059 Tenho uma farpa no rabo. 570 00:32:15,060 --> 00:32:17,104 Queres que eu veja? 571 00:32:17,980 --> 00:32:20,732 - Vejo depois. Sim. - Vês depois na tenda, com uma pinça. 572 00:32:21,733 --> 00:32:24,361 - Depois de procurarmos carraças. - Sim, exato. 573 00:32:25,529 --> 00:32:28,239 - É importante. Não é para rir. - Não. 574 00:32:28,240 --> 00:32:29,699 - É como ver os testículos. - Sim. 575 00:32:29,700 --> 00:32:33,912 - Devemos sempre ver os testículos, certo? - Sem dúvida. 576 00:32:41,795 --> 00:32:43,546 A Noruega é muito familiar. 577 00:32:43,547 --> 00:32:45,340 Parece a Escócia. 578 00:32:46,341 --> 00:32:48,510 Vamos tentar acampar aqui. 579 00:32:51,388 --> 00:32:53,932 O Ewan adora acampar. 580 00:32:54,433 --> 00:32:56,392 Não acampar em si, 581 00:32:56,393 --> 00:32:58,770 mas adoro a liberdade que proporciona. 582 00:32:59,438 --> 00:33:02,191 Eu sou o campista mais relutante. 583 00:33:05,277 --> 00:33:06,570 Vou pô-la assim. 584 00:33:07,946 --> 00:33:08,780 Peço desculpa. 585 00:33:09,323 --> 00:33:11,283 Vou pô-la assim, que é o lado bicudo. 586 00:33:13,285 --> 00:33:16,162 Max, podes segurar na minha tenda? 587 00:33:16,163 --> 00:33:20,626 Preciso de mais encorajamento do que o Ewan. 588 00:33:21,210 --> 00:33:22,753 Certo. Sim. 589 00:33:23,378 --> 00:33:24,379 Claudio. 590 00:33:26,173 --> 00:33:29,468 Quando acampamos, é difícil estar molhado e frio. 591 00:33:32,137 --> 00:33:35,474 É a minha almofada, para a minha cabeça cansada. 592 00:33:37,684 --> 00:33:38,977 Já está. 593 00:33:39,478 --> 00:33:40,479 Estou pronto. 594 00:33:43,607 --> 00:33:46,193 Há porco e feijão. 595 00:33:47,027 --> 00:33:49,111 Bolonhesa com orzo. 596 00:33:49,112 --> 00:33:52,574 "Selar e deixar repousar 15 minutos. 597 00:33:53,867 --> 00:33:55,327 Voltar a mexer. Bom proveito." 598 00:33:55,827 --> 00:33:56,870 Muito bem. 599 00:34:03,377 --> 00:34:05,837 É o meu agente a tentar contactar-me, Ewan. 600 00:34:05,838 --> 00:34:07,881 - Sim. - Não estou aqui, está bem? 601 00:34:10,467 --> 00:34:11,760 Relaxem. 602 00:34:14,847 --> 00:34:16,513 Relaxem. 603 00:34:16,514 --> 00:34:17,599 Então... 604 00:34:18,350 --> 00:34:19,518 Vejam. 605 00:34:24,731 --> 00:34:26,525 Olá, Anouk! Como estás? 606 00:34:29,069 --> 00:34:30,903 É uma boa filha a telefonar para desejar... 607 00:34:30,904 --> 00:34:33,364 - Feliz Dia do Pai. - Meu amor! 608 00:34:33,907 --> 00:34:36,033 Estamos a divertir-nos muito. 609 00:34:36,034 --> 00:34:38,660 A minha mulher pôs-me isto na mala. 610 00:34:38,661 --> 00:34:39,745 ABRIR DIA 10 DE JUNHO 611 00:34:39,746 --> 00:34:41,205 Hoje, é Dia do Pai. 612 00:34:41,206 --> 00:34:43,500 "Das tuas filhas mais nova e mais velha favoritas. 613 00:34:44,001 --> 00:34:47,669 Temos muitas saudades tuas e esperamos que te estejas a divertir. 614 00:34:47,670 --> 00:34:49,796 Queremos muito ter-te de volta. 615 00:34:49,797 --> 00:34:52,758 Adoramos-te e sentimos a tua falta. Volta para casa com cuidado. 616 00:34:52,759 --> 00:34:54,553 Beijinhos, Kinvara e Doone." 617 00:34:55,679 --> 00:34:57,306 A minha água está a ferver. 618 00:34:58,265 --> 00:35:00,142 - Olha, Charley. - Sim. 619 00:35:00,642 --> 00:35:02,644 - Tens uma panela. - Foi rápido. 620 00:35:03,395 --> 00:35:04,562 Estamos a fazer o jantar. 621 00:35:04,563 --> 00:35:07,274 Ligas-me quando chegares aonde vais? Onde é? 622 00:35:08,066 --> 00:35:11,403 - Merda! A minha água caiu. Não! - Não! 623 00:35:11,945 --> 00:35:15,781 - Não! - Entornei a água toda. Não! 624 00:35:15,782 --> 00:35:17,700 Não! 625 00:35:17,701 --> 00:35:19,118 Já te ligo, Anouk. 626 00:35:19,119 --> 00:35:20,412 - Está bem. - Adoro-te. 627 00:35:21,246 --> 00:35:23,582 Que irritante! Vou ferver mais água. 628 00:35:24,625 --> 00:35:25,791 Tenho de recomeçar. 629 00:35:25,792 --> 00:35:27,628 - Temos aqui mais água? - Sim. 630 00:35:29,171 --> 00:35:31,131 Quantas garrafas puseste? 631 00:35:32,007 --> 00:35:34,592 Acho que isto é sumo de limão com gás. 632 00:35:34,593 --> 00:35:35,969 Tu é que o compraste. 633 00:35:38,680 --> 00:35:39,723 Sim. 634 00:35:44,728 --> 00:35:47,313 É a primeira noite na Noruega, e vejam onde estamos. 635 00:35:47,314 --> 00:35:49,816 Estamos no paraíso. 636 00:35:50,901 --> 00:35:53,736 O céu estava azul. 637 00:35:53,737 --> 00:35:55,989 Aquelas nuvens vêm nesta direção. 638 00:35:57,658 --> 00:36:00,619 Também há umas naquelas colinas. Não parece... 639 00:36:01,912 --> 00:36:03,413 Não parece muito bom. 640 00:36:04,122 --> 00:36:06,041 Mas este sítio é espetacular. 641 00:36:13,715 --> 00:36:15,424 É uma da manhã. 642 00:36:15,425 --> 00:36:17,177 Está a chover bastante. 643 00:36:19,638 --> 00:36:20,889 Faz muito barulho. 644 00:36:25,686 --> 00:36:27,980 Ouço alguém a ressonar. 645 00:36:29,481 --> 00:36:30,774 Vou tentar dormir. 646 00:36:46,415 --> 00:36:47,415 É mau. 647 00:36:47,416 --> 00:36:48,749 É o motor de arranque. 648 00:36:48,750 --> 00:36:52,296 Às vezes, fica encravado, e temos de lhe bater com um martelo ou uma pedra. 649 00:36:54,840 --> 00:36:55,882 Claro. 650 00:36:55,883 --> 00:36:59,177 Queres bater nele? E eu posso tentar ligá-la. 651 00:36:59,178 --> 00:37:00,470 - Posso? - Sim. 652 00:37:22,743 --> 00:37:26,914 Quando eu e o Charley passamos por dificuldades, apoiamo-nos muito. 653 00:37:32,920 --> 00:37:35,589 Está viva! 654 00:37:37,549 --> 00:37:41,261 Estas motas são incríveis. É tudo mecânico. Dá para arranjar tudo. 655 00:37:41,762 --> 00:37:43,304 Parece que está triste. 656 00:37:43,305 --> 00:37:45,890 Parece que está a dizer: "Hoje, não estou feliz. 657 00:37:45,891 --> 00:37:48,227 Não gostei de acampar. Quero ir para um hotel." 658 00:37:50,812 --> 00:37:55,108 O verão na Escandinávia é cómico. 659 00:37:55,901 --> 00:37:59,905 Já parece uma piada. Começamos a andar, e a chuva aparece. 660 00:38:02,407 --> 00:38:04,868 Vamos para as montanhas norueguesas. 661 00:38:05,369 --> 00:38:07,579 Disseram-nos que a paisagem é linda. 662 00:38:10,874 --> 00:38:12,584 O rio é grande. 663 00:38:13,085 --> 00:38:14,920 Tem imensa água. 664 00:38:17,840 --> 00:38:21,843 Temos mais de 200 quilómetros de estradas montanhosas à nossa frente 665 00:38:21,844 --> 00:38:25,013 até chegarmos à vila isolada de Lysebotn. 666 00:38:26,139 --> 00:38:28,140 Até fazerem esta estrada há 40 anos, 667 00:38:28,141 --> 00:38:30,686 só era possível lá chegar de barco. 668 00:38:35,315 --> 00:38:37,943 Parece a Escócia, mas um pouco melhor. 669 00:38:39,152 --> 00:38:40,237 Como te atreves? 670 00:38:41,905 --> 00:38:46,200 - Não foi isso que quis dizer. - A sugerir que há melhor que a Escócia... 671 00:38:46,201 --> 00:38:48,745 - Enfim... - Deixei-me levar. 672 00:38:49,872 --> 00:38:51,414 Isto é lindíssimo. 673 00:38:51,415 --> 00:38:53,792 Estamos muito alto, e está bastante frio. 674 00:38:58,463 --> 00:38:59,672 Olha para isto. 675 00:38:59,673 --> 00:39:01,091 É lindo. 676 00:39:09,808 --> 00:39:11,559 Foi por isto que viemos. 677 00:39:11,560 --> 00:39:12,977 São 27 curvas. 678 00:39:12,978 --> 00:39:14,855 Vamos lá. 679 00:39:17,816 --> 00:39:19,902 É assustador. 680 00:39:23,989 --> 00:39:26,658 Adoro estradas com curvas. 681 00:39:27,242 --> 00:39:28,368 Sim! 682 00:39:29,328 --> 00:39:30,787 Isso mesmo! 683 00:39:31,330 --> 00:39:33,040 Ainda bem que tirei o descanso. 684 00:39:35,959 --> 00:39:37,044 É lindíssimo. 685 00:39:39,713 --> 00:39:41,756 Os motociclistas adoram isto, 686 00:39:41,757 --> 00:39:45,385 mas ouvi dizer que também é bom para quem gosta de adrenalina, Charley. 687 00:39:46,512 --> 00:39:49,097 Dá para ver de onde se salta. 688 00:39:50,682 --> 00:39:52,768 Céus! Até fico arrepiado. 689 00:39:54,853 --> 00:39:58,105 Pelos vistos, alguém vai saltar daquele penhasco, 690 00:39:58,106 --> 00:40:01,527 voar pelo ar e desfazer o letreiro de esferovite. 691 00:40:03,195 --> 00:40:04,779 Trinta segundos para saltar. 692 00:40:04,780 --> 00:40:06,406 Trinta segundos! 693 00:40:08,951 --> 00:40:10,409 Prepara-te para saltar. 694 00:40:10,410 --> 00:40:11,953 - Consegues vê-lo na borda? - Sim. 695 00:40:11,954 --> 00:40:14,498 Devia ter trazido os óculos. Onde está ele? 696 00:40:15,165 --> 00:40:16,833 - Está no topo? - Sim. 697 00:40:16,834 --> 00:40:18,417 - Não o viste? - Eu disse que sim. 698 00:40:18,418 --> 00:40:19,836 Charley, não... 699 00:40:19,837 --> 00:40:21,087 Está de azul-escuro? 700 00:40:21,088 --> 00:40:22,589 Não faço ideia. 701 00:40:23,215 --> 00:40:25,050 - É agora! - Certo. 702 00:40:26,093 --> 00:40:27,844 Três, dois, um. 703 00:40:27,845 --> 00:40:29,972 Ele saltou. Meu Deus! 704 00:40:30,722 --> 00:40:33,141 - Perdi-o. Está ali. - Está ali. 705 00:40:34,226 --> 00:40:35,727 Não é incrível? 706 00:40:38,272 --> 00:40:39,398 Ele vem aí, Ewan. 707 00:40:54,705 --> 00:40:56,415 Foi tão preciso. 708 00:41:00,752 --> 00:41:01,920 Foi espetacular! 709 00:41:04,006 --> 00:41:06,215 - Meu Deus! - Meu Deus! 710 00:41:06,216 --> 00:41:08,593 É como ver alguém a voar. 711 00:41:08,594 --> 00:41:11,304 - Acabou num instante. - Foi incrível. Sim. 712 00:41:11,305 --> 00:41:13,097 Meu Deus! 713 00:41:13,098 --> 00:41:16,851 {\an8}- Ficas nervoso por saltar? - Tenho sempre medo. 714 00:41:16,852 --> 00:41:20,438 {\an8}Sim. E uso esse medo para estar focado e desperto. 715 00:41:20,439 --> 00:41:24,317 {\an8}A adrenalina permite-me focar-me no que tenho de fazer. 716 00:41:24,318 --> 00:41:26,987 Há um alvo, e eu tenho de o desfazer. 717 00:41:28,989 --> 00:41:30,656 Foi extraordinário. 718 00:41:30,657 --> 00:41:33,785 Quase podíamos levantar a mão e tocar-lhe. 719 00:41:35,370 --> 00:41:39,290 Um ser humano a voar na nossa direção. Foi incrível! 720 00:41:39,291 --> 00:41:41,543 O meu cérebro ficou confuso. 721 00:41:46,381 --> 00:41:51,093 Não vamos voltar pela montanha. A melhor forma de sair daqui é de barco. 722 00:41:51,094 --> 00:41:54,598 Depois, podemos continuar pelo norte da Noruega. 723 00:41:57,434 --> 00:41:59,977 É a nossa primeira viagem de barco num fiorde. 724 00:41:59,978 --> 00:42:02,272 - Vai ser giro. - Sim, vai ser ótimo. 725 00:42:09,154 --> 00:42:11,989 Tiveste a ideia desta viagem há pouco mais de um ano, Ewan. 726 00:42:11,990 --> 00:42:14,993 E agora estás a fazê-la. Era uma linha vermelha num mapa. 727 00:42:18,288 --> 00:42:21,249 A paisagem é absolutamente espetacular. 728 00:42:21,250 --> 00:42:23,168 Nunca tinha feito uma travessia assim. 729 00:42:29,967 --> 00:42:32,426 Adoro ver como o mundo é bonito 730 00:42:32,427 --> 00:42:34,262 e sentir que nos pertence. 731 00:42:34,263 --> 00:42:37,099 Fazemos parte dele e temos o direito de cá estar. 732 00:42:52,990 --> 00:42:54,992 Estás com problemas, Charley? 733 00:42:57,578 --> 00:42:58,745 Vá lá! 734 00:43:01,748 --> 00:43:03,292 As motas molharam-se muito ontem. 735 00:43:20,225 --> 00:43:21,225 {\an8}NO PRÓXIMO EPISÓDIO... 736 00:43:21,226 --> 00:43:24,061 {\an8}Vamos lá. Está a nevar. Está a nevar bastante. 737 00:43:24,062 --> 00:43:25,189 Era o que faltava... 738 00:43:26,607 --> 00:43:28,357 Não sinto o rabo. 739 00:43:28,358 --> 00:43:30,485 Vá lá, Noruega! 740 00:43:32,362 --> 00:43:35,239 Já apanhámos todo o tipo de clima. 741 00:43:35,240 --> 00:43:36,991 Feliz solstício de verão, Charley. 742 00:43:36,992 --> 00:43:38,994 - Igualmente. - Obrigado. 743 00:43:41,538 --> 00:43:42,581 Estás bem, Charley? 744 00:44:35,676 --> 00:44:37,678 Legendas: Lara Kahrel 54373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.