Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,501 --> 00:00:45,086
{\an8}Ao longo de 20 anos
e três aventuras incríveis,
2
00:00:45,087 --> 00:00:48,506
{\an8}viajámos até aos cantos
mais longínquos do mundo.
3
00:00:48,507 --> 00:00:51,509
{\an8}Estamos na estrada, Charley.
Vamos a caminho.
4
00:00:51,510 --> 00:00:54,847
Mas nunca explorámos devidamente
os países mais próximos de nós.
5
00:00:57,307 --> 00:00:59,851
- Vamos à Europa.
- Sim.
6
00:00:59,852 --> 00:01:02,895
Vamos passar o verão
a fazer uma viagem espetacular
7
00:01:02,896 --> 00:01:04,940
por 17 dos nossos vizinhos mais próximos.
8
00:01:05,983 --> 00:01:09,443
Começando na minha casa na Escócia,
vamos passar para o continente,
9
00:01:09,444 --> 00:01:12,864
viajar até aos países nórdicos
e ao Círculo Polar Ártico
10
00:01:12,865 --> 00:01:16,576
e descer pelos países bálticos
até aos Alpes e a França,
11
00:01:16,577 --> 00:01:18,620
voltando para casa
cerca de dois meses depois.
12
00:01:20,998 --> 00:01:26,127
Vamos arriscar e fazer a viagem
com motas temperamentais com 50 anos
13
00:01:26,128 --> 00:01:28,172
que ganharam uma nova vida.
14
00:01:29,256 --> 00:01:30,632
Que som estranho.
15
00:01:31,884 --> 00:01:34,135
Ao lado deles, numa terceira mota,
16
00:01:34,136 --> 00:01:36,053
{\an8}vão os operadores de câmara Claudio e Max.
17
00:01:36,054 --> 00:01:39,224
{\an8}E eles também levarão câmaras pessoais.
18
00:01:40,350 --> 00:01:41,517
{\an8}REALIZADOR / PRODUTOR
19
00:01:41,518 --> 00:01:44,228
{\an8}Eu e o Russ
vamos com uma equipa e dois carros,
20
00:01:44,229 --> 00:01:46,356
estando com eles só quando necessário.
21
00:01:48,442 --> 00:01:50,569
Este verão, a Europa será o nosso recreio.
22
00:01:52,613 --> 00:01:56,366
E vamos seguir o nosso instinto
e ver o que encontramos pelo caminho.
23
00:02:00,329 --> 00:02:02,497
{\an8}DINAMARCA
24
00:02:05,417 --> 00:02:06,502
Merda!
25
00:02:07,377 --> 00:02:08,419
Estás bem?
26
00:02:09,670 --> 00:02:12,673
Senti a mota instável
e achei que a conseguiria controlar,
27
00:02:12,674 --> 00:02:14,342
mas não consegui.
28
00:02:14,343 --> 00:02:15,552
Certo.
29
00:02:17,679 --> 00:02:20,891
Acho que vi a berma
e pensei que podia parar lá.
30
00:02:21,725 --> 00:02:24,435
Há combustível e vidros na estrada.
31
00:02:24,436 --> 00:02:26,562
Ouvi os vidros a partir.
32
00:02:26,563 --> 00:02:27,647
Estás bem?
33
00:02:27,648 --> 00:02:31,527
De repente, estava no chão.
É uma sensação horrível.
34
00:02:33,153 --> 00:02:34,820
Quando o vi a cair,
35
00:02:34,821 --> 00:02:38,574
pensei: "Meu Deus!
Que ele não tenha partido nada."
36
00:02:38,575 --> 00:02:41,078
Pensei logo nisso.
37
00:02:41,662 --> 00:02:44,705
Bati com a anca. Acho que vai ficar negra.
38
00:02:44,706 --> 00:02:45,791
Sim.
39
00:02:47,751 --> 00:02:51,755
A berma não parecia alta.
Parecia ter a altura da estrada.
40
00:02:52,256 --> 00:02:53,257
Estou irritado.
41
00:02:55,884 --> 00:02:58,428
Olha! Queres parar naquela oficina?
42
00:03:01,139 --> 00:03:02,640
Mas que dia...
43
00:03:02,641 --> 00:03:03,891
Não vi que era alta.
44
00:03:03,892 --> 00:03:06,018
- Parecia plana.
- Sim.
45
00:03:06,019 --> 00:03:08,271
Senão, não teria ido para lá.
46
00:03:08,272 --> 00:03:10,273
Ou teria abrandado mais.
47
00:03:10,274 --> 00:03:12,149
Perdi o controlo.
48
00:03:12,150 --> 00:03:14,151
A mota oscilou e...
49
00:03:14,152 --> 00:03:16,362
É como ficar preso num sulco.
50
00:03:16,363 --> 00:03:18,198
- Sim.
- É exatamente assim.
51
00:03:23,787 --> 00:03:24,746
Tive uma pequena...
52
00:03:26,290 --> 00:03:27,749
Tive uma pequena queda.
53
00:03:28,333 --> 00:03:30,127
- Caí.
- Teve uma queda.
54
00:03:30,669 --> 00:03:33,045
- Bolas! Mas estás bem?
- Sim.
55
00:03:33,046 --> 00:03:34,714
- Sim. Estou ótimo.
- Pareces bem.
56
00:03:34,715 --> 00:03:36,507
Como ficou isto assim?
57
00:03:36,508 --> 00:03:38,092
Terá sido o teu pé?
58
00:03:38,093 --> 00:03:39,760
- Sim.
- Talvez, não sei.
59
00:03:39,761 --> 00:03:41,679
- Estás bem?
- Sim, estou ótimo.
60
00:03:41,680 --> 00:03:42,889
- Estou bem.
- Bolas!
61
00:03:42,890 --> 00:03:44,599
- É horrível.
- Sim, foi mesmo.
62
00:03:44,600 --> 00:03:48,186
É horrível porque amolguei a mota.
Essa é a parte chata.
63
00:03:48,187 --> 00:03:50,521
- Mas tu estás bem, fisicamente?
- Sim.
64
00:03:50,522 --> 00:03:52,024
Estava a conduzir e, de repente...
65
00:03:53,525 --> 00:03:56,360
Depois, estava no chão e só pensei:
"Caramba!"
66
00:03:56,361 --> 00:04:00,489
E pensei logo que tinha dado cabo da mota.
67
00:04:00,490 --> 00:04:03,243
Pensei que a viagem
tinha acabado para ela.
68
00:04:05,329 --> 00:04:06,580
Estou irritado.
69
00:04:24,097 --> 00:04:26,975
Bolas! É sempre mau cair com a mota.
70
00:04:27,851 --> 00:04:29,227
Sinto-me tão estúpido.
71
00:04:29,228 --> 00:04:32,980
É um arrependimento instantâneo.
72
00:04:32,981 --> 00:04:34,066
Mas já passou.
73
00:04:35,108 --> 00:04:38,987
Fiquei impressionado com o Ewan.
Voltou à mota e seguiu viagem.
74
00:04:40,239 --> 00:04:41,615
E teve muita sorte.
75
00:04:51,291 --> 00:04:53,668
Há uma semana,
saímos da minha casa na Escócia
76
00:04:53,669 --> 00:04:55,545
{\an8}e, agora, estamos no sul da Dinamarca,
77
00:04:55,546 --> 00:04:58,297
{\an8}prestes a atravessar
para a maior península da Europa,
78
00:04:58,298 --> 00:04:59,924
{\an8}a Escandinávia.
79
00:04:59,925 --> 00:05:02,176
{\an8}Vamos passar pela Suécia e Noruega
80
00:05:02,177 --> 00:05:04,720
{\an8}e tentar acampar nos fiordes.
81
00:05:04,721 --> 00:05:05,806
{\an8}NORUEGA
82
00:05:07,182 --> 00:05:10,853
Quero apontar a mota numa direção
e ver o que acontece.
83
00:05:14,064 --> 00:05:16,859
Acho que me faz pensar
em quando era pequeno.
84
00:05:18,318 --> 00:05:21,028
Lembra-me de quando andava de bicicleta,
e adorava isso.
85
00:05:21,029 --> 00:05:25,075
Há uma liberdade e uma diversão
que não experienciamos muitas vezes.
86
00:05:29,830 --> 00:05:34,041
Antes de sairmos da Dinamarca,
vamos aos arredores de Copenhaga.
87
00:05:34,042 --> 00:05:37,003
Vamos visitar os nossos amigos da UNICEF,
88
00:05:37,004 --> 00:05:40,799
que têm aqui
o maior centro de distribuição do mundo.
89
00:05:43,343 --> 00:05:47,139
{\an8}Eu e o Ewan somos embaixadores
orgulhosos da UNICEF.
90
00:05:47,723 --> 00:05:51,642
A UNICEF é uma parte importante
da minha vida desde o Long Way Round.
91
00:05:51,643 --> 00:05:54,562
Nos últimos 20 anos,
estive no mundo inteiro
92
00:05:54,563 --> 00:05:56,689
e visitei projetos apoiados pela UNICEF.
93
00:05:56,690 --> 00:05:58,274
- Olá!
- Olá!
94
00:05:58,275 --> 00:05:59,610
Olá!
95
00:06:00,777 --> 00:06:03,613
{\an8}Bem-vindos ao maior
armazém humanitário do mundo.
96
00:06:03,614 --> 00:06:05,198
Fica junto ao porto.
97
00:06:05,199 --> 00:06:07,325
Sim. Não estamos abrangidos por impostos.
98
00:06:07,326 --> 00:06:09,327
- Certo.
- Os bens chegam
99
00:06:09,328 --> 00:06:11,996
e não vão para a Europa,
mas para o armazém.
100
00:06:11,997 --> 00:06:15,042
E, do armazém, seguem para todo o mundo.
101
00:06:16,418 --> 00:06:18,753
Tudo o que vimos no mundo,
102
00:06:18,754 --> 00:06:22,089
{\an8}todas aquelas caixas enormes,
passa por este centro gigante.
103
00:06:22,090 --> 00:06:24,342
{\an8}Meu Deus!
104
00:06:24,343 --> 00:06:25,719
Isto é incrível!
105
00:06:26,637 --> 00:06:30,139
- É tão grande.
- É gigante!
106
00:06:30,140 --> 00:06:32,350
Temos de estar prontos, numa emergência,
107
00:06:32,351 --> 00:06:34,977
- para enviar bens para as crianças.
- Sim.
108
00:06:34,978 --> 00:06:37,814
Isto é incrível. E a escala...
109
00:06:39,525 --> 00:06:42,360
Isto é um presente do governo dinamarquês.
110
00:06:42,361 --> 00:06:45,613
O armazém, as máquinas, a tecnologia.
111
00:06:45,614 --> 00:06:47,574
- Tudo o que veem.
- Isso é maravilhoso.
112
00:06:49,368 --> 00:06:51,077
Adoro ver as máquinas.
113
00:06:51,078 --> 00:06:53,789
É estranho vê-las a trabalhar.
114
00:06:56,250 --> 00:06:58,585
Cuidado com as empilhadoras.
115
00:07:01,129 --> 00:07:02,339
Vejam!
116
00:07:03,757 --> 00:07:05,509
- É balé.
- Que giro!
117
00:07:07,386 --> 00:07:09,971
Esta é a linha de embalagem.
118
00:07:09,972 --> 00:07:15,142
{\an8}Hoje, vamos embalar alguns componentes
das caixas de desenvolvimento infantil.
119
00:07:15,143 --> 00:07:17,061
{\an8}Brinquedos de madeira e cadernos.
120
00:07:17,062 --> 00:07:19,230
- E isto vai...
- Para aqui.
121
00:07:19,231 --> 00:07:20,356
- Aqui?
- Sim.
122
00:07:20,357 --> 00:07:21,440
- Certo.
- Ótimo.
123
00:07:21,441 --> 00:07:24,527
É interessante ver de onde vêm as coisas.
124
00:07:24,528 --> 00:07:26,070
É muito giro.
125
00:07:26,071 --> 00:07:27,363
Não parem. Sempre a andar!
126
00:07:27,364 --> 00:07:29,700
Gosto de tarefas repetitivas.
127
00:07:30,492 --> 00:07:31,951
- A sério.
- Sim?
128
00:07:31,952 --> 00:07:34,079
Passava horas nisto. Sem problema.
129
00:07:35,581 --> 00:07:38,583
Adoro isto, porque vai ajudar 40 alunos.
130
00:07:38,584 --> 00:07:42,295
- Quarenta crianças vão receber educação.
- Sim. É espetacular.
131
00:07:42,296 --> 00:07:43,379
{\an8}Assim.
132
00:07:43,380 --> 00:07:46,883
{\an8}É como uma mota. Assim vai para baixo.
133
00:07:46,884 --> 00:07:51,262
Certo. Estamos habituados
a que seja acelerar e abrandar.
134
00:07:51,263 --> 00:07:52,848
- Não cima e baixo.
- Sim.
135
00:07:53,724 --> 00:07:55,808
- Essa foi boa.
- Foi um pouco rápido.
136
00:07:55,809 --> 00:07:57,518
- Isso mesmo.
- Muito bem.
137
00:07:57,519 --> 00:07:59,313
- Certo.
- Muito obrigado.
138
00:08:01,315 --> 00:08:03,692
- Incrível.
- Muito bem.
139
00:08:05,068 --> 00:08:09,489
Algo que me deixa muito orgulhoso
é estar ligado à UNICEF.
140
00:08:11,450 --> 00:08:15,913
Foi extraordinário
ver como tudo funciona no armazém.
141
00:08:16,455 --> 00:08:17,789
Fiquei maravilhado.
142
00:08:28,050 --> 00:08:30,426
Vamos dar a volta toda à rotunda, Ewan?
143
00:08:30,427 --> 00:08:31,512
Sim.
144
00:08:34,264 --> 00:08:37,351
O descanso central tocou no chão,
na rotunda.
145
00:08:38,018 --> 00:08:40,895
Acho que o acidente
causou mais danos do que pensámos.
146
00:08:42,147 --> 00:08:44,607
- Já tinhas falado disso.
- Sim, deste lado.
147
00:08:44,608 --> 00:08:46,484
- Sim, dá para ver.
- Aqui.
148
00:08:46,485 --> 00:08:50,446
Talvez tenhas entortado qualquer coisa.
149
00:08:50,447 --> 00:08:52,281
Pode ser esse o problema.
150
00:08:52,282 --> 00:08:54,659
Temos de a pôr no descanso central
151
00:08:54,660 --> 00:08:57,746
- e virar a mota para a esquerda.
- Sim.
152
00:09:05,754 --> 00:09:08,589
A Dinamarca e a Suécia
estão unidas pela Ponte de Øresund,
153
00:09:08,590 --> 00:09:10,925
que tem oito quilómetros de comprimento.
154
00:09:10,926 --> 00:09:12,719
COPENHAGA
155
00:09:16,473 --> 00:09:18,349
Vamos passar a ponte.
156
00:09:18,350 --> 00:09:22,354
É a ponte da série The Bridge.
157
00:09:24,565 --> 00:09:27,651
Aqui está a música! Aqui está a ponte!
158
00:09:32,823 --> 00:09:35,284
- Charley!
- Não é incrível?
159
00:09:39,204 --> 00:09:43,375
A fronteira
é no meio destas duas torres, certo?
160
00:09:44,209 --> 00:09:47,588
A Dinamarca é o primeiro pilar,
e a Suécia é o segundo.
161
00:09:52,509 --> 00:09:56,095
Volta ao início
162
00:09:56,096 --> 00:09:57,513
Bem-vindos à Suécia.
163
00:09:57,514 --> 00:09:58,891
Olá, Suécia.
164
00:10:04,938 --> 00:10:07,273
Ouvimos falar de um motoclube local.
165
00:10:07,274 --> 00:10:09,609
{\an8}Esperemos que nos ajudem
a reparar a mota do Ewan.
166
00:10:09,610 --> 00:10:11,235
{\an8}MOTOCLUBE
MALMÖ, SUÉCIA
167
00:10:11,236 --> 00:10:12,862
{\an8}Como foi passar a ponte?
168
00:10:12,863 --> 00:10:14,740
Passámos a ponte a cantar.
169
00:10:15,532 --> 00:10:17,116
Foi ótimo.
170
00:10:17,117 --> 00:10:18,951
- É tua?
- Sim.
171
00:10:18,952 --> 00:10:21,412
É uma 350?
172
00:10:21,413 --> 00:10:24,457
{\an8}- Não, é uma Moto Guzzi Nevada, de 1996.
- Certo.
173
00:10:24,458 --> 00:10:26,375
{\an8}- É uma 750. Sim.
- Uma 750?
174
00:10:26,376 --> 00:10:29,504
- Parece a pequena.
- Remodelei-a recentemente.
175
00:10:29,505 --> 00:10:32,006
Parabéns! Está espetacular.
176
00:10:32,007 --> 00:10:34,091
- É linda.
- Adoro esta color.
177
00:10:34,092 --> 00:10:35,427
Obrigada.
178
00:10:36,970 --> 00:10:38,222
O CLUBE FAVORECE OS ESTRANHOS
179
00:10:41,308 --> 00:10:42,600
Adoro esta mota.
180
00:10:42,601 --> 00:10:46,646
Só vou conseguir fazer a viagem com ela.
181
00:10:46,647 --> 00:10:48,231
- Tem uns problemas.
- Sim?
182
00:10:48,232 --> 00:10:51,901
Parti este farol,
e este suporte recuou um pouco.
183
00:10:51,902 --> 00:10:55,488
{\an8}- Está um pouco torto.
- Sim. Podemos usar uma vara.
184
00:10:55,489 --> 00:10:58,699
{\an8}- E tentar... Sim.
- Sim. Endireitá-lo?
185
00:10:58,700 --> 00:10:59,785
Consegues?
186
00:11:00,744 --> 00:11:03,704
Espera. Um, dois, três... Já está.
187
00:11:03,705 --> 00:11:06,750
A mota não é pequena.
188
00:11:07,417 --> 00:11:09,211
- Posso tentar?
- Sim.
189
00:11:10,003 --> 00:11:11,463
Se partir algo, não pago.
190
00:11:13,757 --> 00:11:15,592
Dá-lhe umas pancadas. Isso mesmo.
191
00:11:17,803 --> 00:11:19,136
Acho que já está.
192
00:11:19,137 --> 00:11:21,056
- Mais uma para dar sorte.
- Sim.
193
00:11:23,141 --> 00:11:24,892
Está melhor. Resultou.
194
00:11:24,893 --> 00:11:25,811
Ótimo.
195
00:11:26,436 --> 00:11:29,188
Obrigado. Só mais uma coisa.
Posso encher o pneu traseiro?
196
00:11:29,189 --> 00:11:30,857
- Sim, claro.
- E é tudo.
197
00:11:30,858 --> 00:11:35,111
Adoro o que eles fazem.
Se alguém tem um problema, eles ajudam.
198
00:11:35,112 --> 00:11:36,529
Incrível! Obrigado.
199
00:11:36,530 --> 00:11:38,699
Também tens de assinar aqui, Ewan.
200
00:11:39,616 --> 00:11:43,327
Fazem imensa coisa.
Vão em viagens e aventuras juntos.
201
00:11:43,328 --> 00:11:44,412
LONG WAY 24
VIVA!
202
00:11:44,413 --> 00:11:47,790
Há quem goste de andar a cavalo
ou de bicicleta.
203
00:11:47,791 --> 00:11:50,209
Fazem-se essas coisas pela amizade.
204
00:11:50,210 --> 00:11:52,128
E a comunidade dos motociclistas
também é assim.
205
00:11:52,129 --> 00:11:54,630
É como qualquer outra comunidade.
206
00:11:54,631 --> 00:11:56,466
Partilha-se algo de que todos gostam.
207
00:12:14,484 --> 00:12:16,153
- Foi divertido.
- Pois foi.
208
00:12:22,242 --> 00:12:25,954
Devo dizer que a Suécia é lindíssima.
209
00:12:26,538 --> 00:12:29,708
Gosto de passar pelas quintas.
210
00:12:30,334 --> 00:12:31,502
É muito bonito.
211
00:12:33,545 --> 00:12:35,004
Já arranjámos a mota
212
00:12:35,005 --> 00:12:37,799
e agora vamos focar-nos em nós.
213
00:12:39,301 --> 00:12:42,053
Vamos para o bosque, despir-nos.
214
00:12:42,054 --> 00:12:44,806
Disseram-me que é uma tradição sueca.
215
00:12:45,349 --> 00:12:46,767
Vê isto.
216
00:12:49,394 --> 00:12:50,811
- Sou o Ewan.
- Camilla.
217
00:12:50,812 --> 00:12:51,896
Prazer, Camilla.
218
00:12:51,897 --> 00:12:53,314
- Este é o Charley.
- Olá.
219
00:12:53,315 --> 00:12:56,526
{\an8}Há esta tradição.
Temos uma panela com água.
220
00:12:56,527 --> 00:12:59,403
- Podem vestir estas roupas...
- Certo.
221
00:12:59,404 --> 00:13:02,241
... vão para a floresta e despem-se.
222
00:13:05,494 --> 00:13:07,453
Isto são folhas de bétula frescas.
223
00:13:07,454 --> 00:13:10,415
Tiram uma mão de folhas
224
00:13:11,083 --> 00:13:13,167
e juntam a mesma quantidade de açúcar
225
00:13:13,168 --> 00:13:14,877
- e de óleo.
- Certo.
226
00:13:14,878 --> 00:13:17,338
{\an8}Com a bétula, não precisam de sabão.
227
00:13:17,339 --> 00:13:18,923
- Não?
- Certo.
228
00:13:18,924 --> 00:13:21,342
- Vamos lá.
- Podes esmagar.
229
00:13:21,343 --> 00:13:22,678
Põe o açúcar.
230
00:13:26,390 --> 00:13:28,015
Misturem bem.
231
00:13:28,016 --> 00:13:29,642
- Ótimo.
- Obrigado.
232
00:13:29,643 --> 00:13:31,811
- O segredo está no punho.
- Exato.
233
00:13:31,812 --> 00:13:36,400
Quando acabarmos, vamos estar azuis
e parecer Estrumpfes com este chapéus.
234
00:13:40,153 --> 00:13:42,697
- A mesma quantidade de óleo.
- Está ótimo.
235
00:13:42,698 --> 00:13:44,949
Agora, usamos isto aqui dentro?
236
00:13:44,950 --> 00:13:46,617
- Não, no exterior.
- No exterior.
237
00:13:46,618 --> 00:13:49,871
- O sabão está lá dentro.
- Certo, eu sabia.
238
00:13:49,872 --> 00:13:51,999
- Perfeito. Sim.
- Queria ver se a senhora sabia.
239
00:13:54,585 --> 00:13:59,047
Este saquinho
é para o Charley pôr os genitais.
240
00:13:59,715 --> 00:14:02,217
- O genital.
- Sim, o genital.
241
00:14:05,888 --> 00:14:07,263
Está muito quente.
242
00:14:07,264 --> 00:14:10,184
Vou lavar-me com sabão.
243
00:14:12,102 --> 00:14:14,396
Acho que não podes ver isto, Claudio.
244
00:14:16,106 --> 00:14:17,398
É privado.
245
00:14:17,399 --> 00:14:20,402
Os teus fãs vão ficar desiludidos.
246
00:14:31,079 --> 00:14:32,706
Isto é uma carraça?
247
00:14:33,665 --> 00:14:34,707
Não.
248
00:14:34,708 --> 00:14:37,794
CÂMARA DA SAUNA
249
00:14:44,676 --> 00:14:47,720
- É bicudo.
- Sou tão estúpido.
250
00:14:47,721 --> 00:14:49,348
Porque está tão baixo?
251
00:14:51,308 --> 00:14:54,394
Deixa ver se ficou marcado.
252
00:14:54,978 --> 00:14:57,356
- Sim, ficou marcado.
- Vou ficar com um galo.
253
00:15:03,028 --> 00:15:05,781
Agora, vamos molhar-nos com água fria.
254
00:15:15,624 --> 00:15:16,749
Mais uma vez?
255
00:15:16,750 --> 00:15:18,334
Mais uma vez. Certo.
256
00:15:18,335 --> 00:15:19,419
Está ótimo.
257
00:15:22,923 --> 00:15:24,216
- Pronto.
- Foi ótimo.
258
00:15:25,717 --> 00:15:28,636
Claudio, peço só alguma...
259
00:15:28,637 --> 00:15:30,472
Vais filmar da cintura para cima?
260
00:15:31,265 --> 00:15:32,390
Vais filmar só isto?
261
00:15:32,391 --> 00:15:34,767
- Sim.
- Sim, não te preocupes.
262
00:15:34,768 --> 00:15:35,978
Não!
263
00:15:37,062 --> 00:15:40,356
Basicamente,
vamos esfregar açúcar e óleo no corpo.
264
00:15:40,357 --> 00:15:41,441
Então...
265
00:15:43,193 --> 00:15:44,278
Não sai.
266
00:15:47,072 --> 00:15:48,448
Não está mesmo a sair.
267
00:15:49,741 --> 00:15:52,494
Então, e agora?
268
00:15:53,829 --> 00:15:55,873
- Vou já. Espera.
- Não, Charley.
269
00:15:59,334 --> 00:16:01,627
Não sai mesmo. Vejam.
270
00:16:01,628 --> 00:16:03,881
De repente, sinto-me nu.
271
00:16:05,299 --> 00:16:07,509
- É porque estás nu.
- Céus!
272
00:16:12,097 --> 00:16:16,226
Saímos agora da sauna.
Foi divertido, e estamos limpinhos.
273
00:16:16,810 --> 00:16:19,313
Fomos muito masculinos quanto à situação.
274
00:16:28,655 --> 00:16:31,033
Foi ótimo. Sinto-me muito melhor.
275
00:16:32,326 --> 00:16:34,161
Mas estou esfomeado.
276
00:16:37,122 --> 00:16:38,498
Sim, isto é incrível.
277
00:16:41,001 --> 00:16:44,754
{\an8}ALOJAMENTO STRÖMMA
SUÉCIA
278
00:16:44,755 --> 00:16:46,673
{\an8}Sirvam-se.
279
00:16:48,800 --> 00:16:53,513
É engraçado. Muitas vezes,
não sabemos o que vamos encontrar.
280
00:16:53,514 --> 00:16:57,183
Só nos disseram que este sítio
era um pouco diferente.
281
00:16:57,184 --> 00:16:58,936
É espetacular.
282
00:17:01,688 --> 00:17:03,065
Vou provar.
283
00:17:06,234 --> 00:17:07,069
É bom?
284
00:17:07,736 --> 00:17:09,780
- Sim?
- Perfeito.
285
00:17:19,248 --> 00:17:22,834
CÂMARA-DIÁRIO
286
00:17:22,835 --> 00:17:24,585
- Olá.
- Olá.
287
00:17:24,586 --> 00:17:26,379
- Como estás?
- Bem, e tu?
288
00:17:26,380 --> 00:17:28,463
- Também.
- Estás a fazer mais café?
289
00:17:28,464 --> 00:17:31,260
O último foi feito às três da manhã.
290
00:17:31,885 --> 00:17:32,719
Às 3h30.
291
00:17:35,556 --> 00:17:37,306
Tenho o meu mapa de papel.
292
00:17:37,307 --> 00:17:39,475
Podemos pô-lo lá fora, na mesa.
293
00:17:39,476 --> 00:17:40,811
Sim, vamos.
294
00:17:45,107 --> 00:17:47,025
Claudio! Bom dia. Como estás?
295
00:17:50,821 --> 00:17:51,904
Hoje...
296
00:17:51,905 --> 00:17:53,906
- São 240 km?
- Não tanto.
297
00:17:53,907 --> 00:17:55,200
Nós estamos...
298
00:17:56,827 --> 00:17:59,453
Estamos algures por aqui.
299
00:17:59,454 --> 00:18:01,205
Halmstad.
300
00:18:01,206 --> 00:18:02,624
Acho que estamos aqui.
301
00:18:03,625 --> 00:18:07,128
E hoje vamos de Gotemburgo até aqui.
302
00:18:07,129 --> 00:18:11,090
Vamos até à costa conhecer uma senhora.
303
00:18:11,091 --> 00:18:12,926
A senhora das algas e a cantora, acho eu.
304
00:18:16,180 --> 00:18:18,348
Acho que é por ali.
305
00:18:25,397 --> 00:18:27,648
Seria de pensar que em junho estaria sol,
306
00:18:27,649 --> 00:18:29,109
mas o clima está terrível.
307
00:18:32,821 --> 00:18:36,950
A previsão dos próximos dias é péssima.
308
00:18:39,995 --> 00:18:44,458
Numa mota,
experienciamos realmente os elementos.
309
00:18:45,250 --> 00:18:47,628
Foi o pior dia de chuva até agora.
310
00:18:48,295 --> 00:18:50,130
Está a chover bastante.
311
00:18:53,884 --> 00:18:55,344
Queres parar?
312
00:18:55,969 --> 00:18:58,012
Vamos procurar um café.
313
00:18:58,013 --> 00:18:59,264
Está bem.
314
00:19:01,308 --> 00:19:03,142
- E ali?
- Experimentamos?
315
00:19:03,143 --> 00:19:05,604
Sim. Parece um café.
316
00:19:06,855 --> 00:19:08,482
Espero que haja café.
317
00:19:09,066 --> 00:19:11,944
Parece uma banca de gelados.
Não é o que queremos.
318
00:19:13,237 --> 00:19:15,113
- Não há café.
- Não.
319
00:19:16,782 --> 00:19:18,075
Morangos.
320
00:19:21,912 --> 00:19:23,996
{\an8}São bons. Aquele Volvo é teu?
321
00:19:23,997 --> 00:19:25,498
{\an8}É baixinho.
322
00:19:25,499 --> 00:19:27,917
Voltaram a estar na moda?
323
00:19:27,918 --> 00:19:30,920
Sim, são muito populares
entre a juventude.
324
00:19:30,921 --> 00:19:32,005
Sim.
325
00:19:32,714 --> 00:19:33,756
Sim.
326
00:19:33,757 --> 00:19:36,217
Significa que estás a aprender a conduzir?
327
00:19:36,218 --> 00:19:37,760
Sim, anda devagar.
328
00:19:37,761 --> 00:19:40,012
A 30 km/h.
329
00:19:40,013 --> 00:19:41,722
- A 30 km/h?
- Sim.
330
00:19:41,723 --> 00:19:42,890
Estou a ver.
331
00:19:42,891 --> 00:19:44,059
E que idade tens?
332
00:19:44,560 --> 00:19:45,726
- Tenho 17 anos.
- Dezassete.
333
00:19:45,727 --> 00:19:48,020
{\an8}Mas podemos começar a guiar aos 15 anos.
334
00:19:48,021 --> 00:19:50,189
{\an8}- Aos 15 anos?
- Sim.
335
00:19:50,190 --> 00:19:52,358
{\an8}Porque só anda a 30 km/h?
336
00:19:52,359 --> 00:19:55,279
Porque podemos tirar uma licença
aos 15 anos.
337
00:19:55,904 --> 00:19:58,030
E restringem o motor.
338
00:19:58,031 --> 00:20:00,324
- Sim.
- Tem uma caixinha lá dentro.
339
00:20:00,325 --> 00:20:02,660
- Sim, tem uma caixa à frente.
- Para abrandar.
340
00:20:02,661 --> 00:20:05,205
Tem colunas.
Já viram o tamanho das colunas?
341
00:20:05,998 --> 00:20:07,748
Só podes levar uma pessoa.
342
00:20:07,749 --> 00:20:09,917
Não podes levar ninguém atrás?
343
00:20:09,918 --> 00:20:11,170
Não.
344
00:20:13,714 --> 00:20:14,798
Vejam isto.
345
00:20:37,029 --> 00:20:39,531
Sinto o corpo todo a vibrar.
346
00:20:42,576 --> 00:20:44,660
- Cuidado.
- Cuidado com os ouvidos.
347
00:20:44,661 --> 00:20:46,914
Queres ouvir depois dos 22 anos. Dá jeito.
348
00:20:47,539 --> 00:20:48,624
- Que disseste?
- O quê?
349
00:20:55,255 --> 00:20:58,592
Aqui vão dois adolescentes daqueles.
Vejam!
350
00:21:01,595 --> 00:21:03,805
Têm autocolantes gigantes atrás.
351
00:21:06,183 --> 00:21:07,392
Que fixe!
352
00:21:16,610 --> 00:21:20,696
Surpreendentemente,
a Suécia é o país do mundo com mais ilhas,
353
00:21:20,697 --> 00:21:23,533
e as vidas das pessoas
estão interligadas com o mar.
354
00:21:23,534 --> 00:21:24,784
{\an8}DINAMARCA
SUÉCIA
355
00:21:24,785 --> 00:21:27,871
Vamos a uma aldeia piscatória
na costa oeste.
356
00:21:28,830 --> 00:21:32,125
Vamos conhecer uma senhora
que forrageia no mar.
357
00:21:32,668 --> 00:21:34,877
Recolhe diferentes tipos de algas
358
00:21:34,878 --> 00:21:36,630
e cozinha com elas.
359
00:21:38,090 --> 00:21:42,010
{\an8}Espero que pare de chover.
360
00:21:43,804 --> 00:21:48,599
{\an8}Gosto muito de ver as diferentes paisagens
e de estar nelas.
361
00:21:48,600 --> 00:21:51,477
Também gosto de ver
as pessoas que lá vivem
362
00:21:51,478 --> 00:21:53,856
e que, de outra forma, nunca conheceria.
363
00:21:55,566 --> 00:21:58,234
Acho que ela está aqui.
364
00:21:58,235 --> 00:21:59,987
Está ali. Que bom.
365
00:22:01,405 --> 00:22:03,948
- Isto é lindo.
- É incrível.
366
00:22:03,949 --> 00:22:06,284
- Vejo porque gosta disto.
- Sim.
367
00:22:06,285 --> 00:22:07,535
Adoro...
368
00:22:07,536 --> 00:22:10,872
{\an8}É um arquipélago muito bonito.
369
00:22:10,873 --> 00:22:13,499
{\an8}É muito estreito e protegido.
370
00:22:13,500 --> 00:22:16,043
Não tem marés
371
00:22:16,044 --> 00:22:17,795
nem correntes fortes.
372
00:22:17,796 --> 00:22:20,673
Pensei que podíamos procurar algas
373
00:22:20,674 --> 00:22:22,216
- e forragear.
- Sim.
374
00:22:22,217 --> 00:22:26,513
Contêm muitos oligoelementos
e antioxidantes.
375
00:22:27,055 --> 00:22:28,514
- A sério?
- Sim.
376
00:22:28,515 --> 00:22:30,433
E, depois, podemos cozinhar.
377
00:22:30,434 --> 00:22:32,853
- Então...
- Só cozinha com algas?
378
00:22:33,437 --> 00:22:34,896
- Não.
- Não.
379
00:22:34,897 --> 00:22:35,980
Não, não só.
380
00:22:35,981 --> 00:22:38,024
Salada de algas.
381
00:22:38,025 --> 00:22:39,735
- Salada de algas. Sim.
- Gosto disso.
382
00:22:42,654 --> 00:22:43,779
Vamos lá.
383
00:22:43,780 --> 00:22:46,825
A água está a 15 ou 16 oC.
384
00:22:57,127 --> 00:23:00,129
Esta é uma alga castanha.
Podemos comer as pontas.
385
00:23:00,130 --> 00:23:02,298
Certo. Podemos comê-la crua?
Diretamente daí?
386
00:23:02,299 --> 00:23:03,841
Sim, pode comê-la crua.
387
00:23:03,842 --> 00:23:04,927
Quero provar.
388
00:23:06,178 --> 00:23:07,346
Sabe a mar.
389
00:23:09,640 --> 00:23:11,516
Esta é outra variedade.
390
00:23:11,517 --> 00:23:12,600
É anti tudo.
391
00:23:12,601 --> 00:23:15,229
Antienvelhecimento, antinflamatória.
392
00:23:15,812 --> 00:23:16,938
Gosto do antienvelhecimento.
393
00:23:16,939 --> 00:23:18,357
Isto é erva-patinha.
394
00:23:18,857 --> 00:23:21,609
E podemos comê-la crua.
395
00:23:21,610 --> 00:23:23,612
Vamos servi-la com bacalhau.
396
00:23:27,741 --> 00:23:30,034
Onde pomos as coisas molhadas?
Aqui à frente?
397
00:23:30,035 --> 00:23:32,119
- Aqui?
- Podem pendurá-las.
398
00:23:32,120 --> 00:23:33,204
Muito bem.
399
00:23:33,205 --> 00:23:35,289
Vamos cozinhar cá dentro.
400
00:23:35,290 --> 00:23:37,625
- Sim. Lá fora, não.
- Não lá fora.
401
00:23:37,626 --> 00:23:39,836
- Acho que lá fora...
- Não.
402
00:23:39,837 --> 00:23:41,755
- ... está desagradável.
- Sim.
403
00:23:43,465 --> 00:23:44,882
Que bonito.
404
00:23:44,883 --> 00:23:46,425
Fui bibliotecária.
405
00:23:46,426 --> 00:23:50,889
E os bibliotecários
gostam muito de aprender coisas sozinhos.
406
00:23:52,641 --> 00:23:54,684
- É uma sereia bibliotecária.
- Sim.
407
00:23:54,685 --> 00:23:57,687
- Que maravilha. Sim.
- Isso é bonito.
408
00:23:57,688 --> 00:23:58,980
Adoro peixe.
409
00:23:58,981 --> 00:24:01,525
- Na verdade, gosto de tudo.
- Eu também.
410
00:24:02,693 --> 00:24:05,736
Qual é a coisa mais estranha
que já comeram?
411
00:24:05,737 --> 00:24:07,781
Testículos de carneiro, na Mongólia.
412
00:24:10,325 --> 00:24:12,661
{\an8}Querem comer testículos?
413
00:24:13,787 --> 00:24:14,872
Testículos?
414
00:24:15,455 --> 00:24:16,455
Meu Deus!
415
00:24:16,456 --> 00:24:20,794
Coziam-nos num grande caldeirão.
416
00:24:22,921 --> 00:24:24,547
- Eu comi.
- Pois comeste.
417
00:24:24,548 --> 00:24:26,300
Eu não consegui comer.
418
00:24:26,925 --> 00:24:28,843
Entrou e voltou a sair.
419
00:24:28,844 --> 00:24:30,637
Sim, voltou a sair.
420
00:24:35,517 --> 00:24:37,768
Estou empolgado com a noite de hoje.
421
00:24:37,769 --> 00:24:40,272
Os músicos devem estar a chegar.
422
00:24:45,944 --> 00:24:48,696
Tudo tem de estar pronto ao mesmo tempo,
423
00:24:48,697 --> 00:24:53,160
o peixe e as algas, e nada fica queimado.
424
00:24:54,536 --> 00:24:58,915
Vai ser uma refeição leve, mas saborosa.
425
00:24:58,916 --> 00:25:00,042
Isto é para mim.
426
00:25:00,626 --> 00:25:01,668
A salada é vossa.
427
00:25:09,134 --> 00:25:11,010
- Olá.
- Olá!
428
00:25:11,011 --> 00:25:12,303
Sou o Ewan.
429
00:25:12,304 --> 00:25:13,971
- Felicia. Muito prazer.
- Prazer.
430
00:25:13,972 --> 00:25:15,806
Olá. Muito prazer.
431
00:25:15,807 --> 00:25:17,600
- Igualmente.
- Vivem na caravana?
432
00:25:17,601 --> 00:25:19,977
Sim, começámos agora a nossa aventura,
433
00:25:19,978 --> 00:25:21,062
{\an8}- para o verão.
- Sim.
434
00:25:21,063 --> 00:25:22,522
{\an8}MÚSICOS ITINERANTES
435
00:25:22,523 --> 00:25:24,148
{\an8}- Sim.
- Sabem aonde vão?
436
00:25:24,149 --> 00:25:25,441
A todo o lado.
437
00:25:25,442 --> 00:25:28,445
Estamos numa aventura musical espontânea.
438
00:25:28,946 --> 00:25:31,280
Vamos tocando por aí.
439
00:25:31,281 --> 00:25:32,365
- Que bom!
- Sim.
440
00:25:32,366 --> 00:25:34,909
Também já tivemos aventuras espontâneas.
441
00:25:34,910 --> 00:25:36,035
Têm fome?
442
00:25:36,036 --> 00:25:39,289
- Sim.
- Fizemos isto.
443
00:25:40,666 --> 00:25:42,083
- És da Costa Rica?
- Sim.
444
00:25:42,084 --> 00:25:43,376
- A sério?
- Costa Rica?
445
00:25:43,377 --> 00:25:45,294
E é o teu primeiro dia na Suécia.
446
00:25:45,295 --> 00:25:47,088
É o teu primeiro dia?
447
00:25:47,089 --> 00:25:48,966
- Meu Deus!
- Que giro.
448
00:25:50,801 --> 00:25:52,718
- Céus!
- É sempre assim.
449
00:25:52,719 --> 00:25:55,388
Já comeram.
Agora, vão ter de tocar para nós.
450
00:25:55,389 --> 00:25:56,806
- Ouvi dizer.
- Sim, para todos.
451
00:25:56,807 --> 00:25:57,891
Que bom.
452
00:26:17,995 --> 00:26:18,996
É poderoso.
453
00:26:20,414 --> 00:26:23,291
- Cantas muito bem. Tens uma voz linda.
- É magnífica.
454
00:26:23,292 --> 00:26:25,293
O Ewan é muito musical.
455
00:26:25,294 --> 00:26:28,088
Eu e a minha mulher
tocamos muitas vezes ukulele ao meu filho.
456
00:26:31,592 --> 00:26:34,093
Eu sei, eu sei
457
00:26:34,094 --> 00:26:35,846
Que tu pertences
458
00:26:37,014 --> 00:26:42,894
A alguém novo
459
00:26:42,895 --> 00:26:45,147
Mas esta noite
460
00:26:45,856 --> 00:26:52,404
Pertences-me a mim
461
00:26:53,655 --> 00:26:54,655
Foi ótimo.
462
00:26:54,656 --> 00:26:57,158
- Foi bom.
- Foi lindo, Ewan.
463
00:26:57,159 --> 00:26:58,576
- Obrigado.
- Lindo.
464
00:26:58,577 --> 00:26:59,744
Estava delicioso.
465
00:26:59,745 --> 00:27:03,122
Ela é muito simpática.
Gostei muito de estar com ela.
466
00:27:03,123 --> 00:27:04,207
Cozinha muito bem.
467
00:27:04,208 --> 00:27:08,836
Conhecemos um casal. Ele é da Costa Rica
e muito simpático, e ela é daqui.
468
00:27:08,837 --> 00:27:11,757
E cantaram-nos umas canções,
em troca do jantar.
469
00:27:12,925 --> 00:27:15,259
Cantaram canções muito bonitas.
470
00:27:15,260 --> 00:27:19,972
E o Ewan tocou ukulele
e cantou uma canção linda.
471
00:27:19,973 --> 00:27:24,561
Era muito bonita. Ele é muito talentoso.
Adoro a voz dele.
472
00:27:32,277 --> 00:27:34,278
Bom dia. Bom dia a todos.
473
00:27:34,279 --> 00:27:37,073
Ontem tive muitas saudades de casa,
das minhas meninas,
474
00:27:37,074 --> 00:27:39,409
da Mary e do meu filho.
475
00:27:39,993 --> 00:27:42,120
Acordei a pensar que estava num barco.
476
00:27:42,829 --> 00:27:45,415
Não me lembrava de para onde íamos ou...
477
00:27:47,417 --> 00:27:50,002
... porque estávamos neste barco,
mas não estamos num barco.
478
00:27:50,003 --> 00:27:51,839
Estamos nesta zona.
479
00:27:53,799 --> 00:27:57,594
E hoje vamos para a Noruega.
480
00:27:58,220 --> 00:28:01,014
Vamos subir e atravessar aqui,
a sul de Oslo.
481
00:28:05,310 --> 00:28:07,228
Tenho esta mota há 12 anos.
482
00:28:07,229 --> 00:28:11,524
E, nesta viagem,
aprendi a cuidar melhor dela.
483
00:28:11,525 --> 00:28:13,442
Vou tirar o descanso central.
484
00:28:13,443 --> 00:28:15,945
Sempre que viro à esquerda,
485
00:28:15,946 --> 00:28:19,198
o descanso raspa no chão.
486
00:28:19,199 --> 00:28:22,536
Não gosto disso e vou tirá-lo.
487
00:28:23,495 --> 00:28:25,329
E eu estou a ajudar.
488
00:28:25,330 --> 00:28:28,709
- O Charley está a ajudar.
- Ele não o faria sem mim.
489
00:28:30,294 --> 00:28:32,628
- Está a dar apoio moral.
- Apoio moral.
490
00:28:32,629 --> 00:28:34,131
Espera.
491
00:28:36,341 --> 00:28:37,342
Espera.
492
00:28:38,010 --> 00:28:39,595
Abana isso.
493
00:28:40,304 --> 00:28:41,305
Sim.
494
00:28:42,514 --> 00:28:44,766
- Os teus dedos estão bem?
- Sim.
495
00:28:46,351 --> 00:28:47,644
Sim, muito bem.
496
00:28:48,145 --> 00:28:48,979
Pronto.
497
00:28:49,688 --> 00:28:50,980
- Merda! Estás bem?
- Sim.
498
00:28:50,981 --> 00:28:52,356
- Estás bem?
- Sim.
499
00:28:52,357 --> 00:28:55,652
Deves ter tirado uns três quilos da mota.
500
00:28:56,153 --> 00:28:57,529
- Obrigado, Charley.
- De nada.
501
00:28:58,030 --> 00:28:59,697
Hoje, é Dia do Pai.
502
00:28:59,698 --> 00:29:02,658
A Mary fez este desenho do Laurie,
que está muito bonito.
503
00:29:02,659 --> 00:29:05,203
Tenho muitas saudades do meu filho.
504
00:29:05,204 --> 00:29:07,122
Tenho muitas saudades das minhas filhas.
505
00:29:10,667 --> 00:29:12,044
- É Dia do Pai.
- Eu sei.
506
00:29:14,379 --> 00:29:17,674
- Vê aquela ponte.
- São duas pontes.
507
00:29:18,258 --> 00:29:19,551
É linda.
508
00:29:23,639 --> 00:29:26,140
Vamos continuar a aventura na Noruega.
509
00:29:26,141 --> 00:29:27,684
Estou empolgado.
510
00:29:30,771 --> 00:29:33,231
{\an8}A Noruega é o sétimo país na nossa viagem.
511
00:29:33,232 --> 00:29:34,315
{\an8}HORTEN
NORUEGA
512
00:29:34,316 --> 00:29:37,653
{\an8}E, no porto de Horten, os noruegueses
construíram muitos navios de guerra.
513
00:29:40,656 --> 00:29:42,615
Vamos ver submarinos.
514
00:29:42,616 --> 00:29:45,868
Aqui está o submarino.
515
00:29:45,869 --> 00:29:48,956
Acho que devíamos estacionar
à frente dele.
516
00:29:51,583 --> 00:29:55,002
{\an8}Naveguei entre 1977 e 1985. Oito anos.
517
00:29:55,003 --> 00:29:58,130
{\an8}Fui quatro anos capitão.
518
00:29:58,131 --> 00:30:00,091
- Na Guerra Fria?
- Sim.
519
00:30:00,092 --> 00:30:03,303
O submarino combateu no norte,
520
00:30:03,804 --> 00:30:06,932
onde a Noruega partilha fronteira
com a Rússia, no Mar de Barents.
521
00:30:07,891 --> 00:30:10,685
{\an8}É uma zona de água
que continua fortemente patrulhada.
522
00:30:10,686 --> 00:30:11,770
{\an8}MAR DE BARENTS
523
00:30:12,437 --> 00:30:14,313
Esta porta foi adicionada.
524
00:30:14,314 --> 00:30:15,398
Certo.
525
00:30:15,399 --> 00:30:18,025
Cheira a um Lancaster antigo.
526
00:30:18,026 --> 00:30:19,903
Cheira a um avião de guerra antigo.
527
00:30:20,487 --> 00:30:22,489
- Sim. Então...
- Sim.
528
00:30:23,407 --> 00:30:25,199
Um periscópio, claro.
529
00:30:25,200 --> 00:30:26,785
Vejo o Richard Harris.
530
00:30:27,786 --> 00:30:28,786
Sim.
531
00:30:28,787 --> 00:30:30,496
"Ninguém..." Não, é o Jack Hawkins.
532
00:30:30,497 --> 00:30:33,125
- "Ninguém odeia esta guerra mais que eu."
- "Mais que eu."
533
00:30:34,168 --> 00:30:36,837
É fácil bater com o nariz.
Já bati três vezes.
534
00:30:37,921 --> 00:30:39,047
Adeus, periscópio.
535
00:30:40,924 --> 00:30:41,925
Baterias.
536
00:30:42,509 --> 00:30:44,343
Noventa toneladas, de chumbo-ácido.
537
00:30:44,344 --> 00:30:46,512
- Noventa toneladas?
- Sim.
538
00:30:46,513 --> 00:30:50,099
- Vão ao longo do submarino todo?
- Sim, basicamente.
539
00:30:50,100 --> 00:30:51,934
É elétrico para ser silencioso?
540
00:30:51,935 --> 00:30:54,770
O mais importante é manter o silêncio.
541
00:30:54,771 --> 00:30:57,149
Conseguimos ouvir as outras embarcações...
542
00:30:57,858 --> 00:31:00,776
... e depois a acelerar quando se aproximam.
543
00:31:00,777 --> 00:31:03,405
- Como nos filmes.
- Sim, exato.
544
00:31:04,156 --> 00:31:06,949
Falou-nos de patrulhar perto da Rússia.
545
00:31:06,950 --> 00:31:08,743
Isso ainda continua hoje?
546
00:31:08,744 --> 00:31:12,205
Sem dúvida. Os russos precisam, digamos,
547
00:31:12,206 --> 00:31:16,375
de garantir que controlam
o que consideram ser o quintal deles.
548
00:31:16,376 --> 00:31:19,086
E nós patrulhamos ativamente
nesse quintal.
549
00:31:19,087 --> 00:31:21,422
- É o quintal deles...
- Sim.
550
00:31:21,423 --> 00:31:23,759
- ... e o nosso alpendre.
- Certo.
551
00:31:26,261 --> 00:31:27,345
Sala dos torpedos.
552
00:31:27,346 --> 00:31:29,515
Isto servia para lançar agentes.
553
00:31:30,974 --> 00:31:34,061
- Entravam aqui?
- Entravam aqui dois ou três agentes.
554
00:31:35,354 --> 00:31:38,105
Enchíamos o tubo com água,
555
00:31:38,106 --> 00:31:41,108
nivelávamos a pressão
e abríamos a escotilha da frente,
556
00:31:41,109 --> 00:31:43,694
e eles saíam a nadar
e faziam o que tinham a fazer.
557
00:31:43,695 --> 00:31:44,863
Posso ver?
558
00:31:45,364 --> 00:31:46,364
Não acredito.
559
00:31:46,365 --> 00:31:47,949
Quer entrar?
560
00:31:47,950 --> 00:31:50,202
Não, obrigado.
561
00:31:50,911 --> 00:31:52,703
Não é aceitável.
562
00:31:52,704 --> 00:31:55,373
Ficavam aqui deitados
enquanto se enchia de água?
563
00:31:55,374 --> 00:31:57,041
- Sim.
- No escuro.
564
00:31:57,042 --> 00:31:58,126
No escuro.
565
00:32:01,338 --> 00:32:05,091
Começo a ficar um pouco...
566
00:32:05,092 --> 00:32:07,301
- Claustrofóbico? Sim.
- Sim, um pouco.
567
00:32:07,302 --> 00:32:09,095
Vamos, capitão.
568
00:32:09,096 --> 00:32:10,931
{\an8}MUSEU MARÍTIMO
569
00:32:13,267 --> 00:32:15,059
Tenho uma farpa no rabo.
570
00:32:15,060 --> 00:32:17,104
Queres que eu veja?
571
00:32:17,980 --> 00:32:20,732
- Vejo depois. Sim.
- Vês depois na tenda, com uma pinça.
572
00:32:21,733 --> 00:32:24,361
- Depois de procurarmos carraças.
- Sim, exato.
573
00:32:25,529 --> 00:32:28,239
- É importante. Não é para rir.
- Não.
574
00:32:28,240 --> 00:32:29,699
- É como ver os testículos.
- Sim.
575
00:32:29,700 --> 00:32:33,912
- Devemos sempre ver os testículos, certo?
- Sem dúvida.
576
00:32:41,795 --> 00:32:43,546
A Noruega é muito familiar.
577
00:32:43,547 --> 00:32:45,340
Parece a Escócia.
578
00:32:46,341 --> 00:32:48,510
Vamos tentar acampar aqui.
579
00:32:51,388 --> 00:32:53,932
O Ewan adora acampar.
580
00:32:54,433 --> 00:32:56,392
Não acampar em si,
581
00:32:56,393 --> 00:32:58,770
mas adoro a liberdade que proporciona.
582
00:32:59,438 --> 00:33:02,191
Eu sou o campista mais relutante.
583
00:33:05,277 --> 00:33:06,570
Vou pô-la assim.
584
00:33:07,946 --> 00:33:08,780
Peço desculpa.
585
00:33:09,323 --> 00:33:11,283
Vou pô-la assim, que é o lado bicudo.
586
00:33:13,285 --> 00:33:16,162
Max, podes segurar na minha tenda?
587
00:33:16,163 --> 00:33:20,626
Preciso de mais encorajamento
do que o Ewan.
588
00:33:21,210 --> 00:33:22,753
Certo. Sim.
589
00:33:23,378 --> 00:33:24,379
Claudio.
590
00:33:26,173 --> 00:33:29,468
Quando acampamos,
é difícil estar molhado e frio.
591
00:33:32,137 --> 00:33:35,474
É a minha almofada,
para a minha cabeça cansada.
592
00:33:37,684 --> 00:33:38,977
Já está.
593
00:33:39,478 --> 00:33:40,479
Estou pronto.
594
00:33:43,607 --> 00:33:46,193
Há porco e feijão.
595
00:33:47,027 --> 00:33:49,111
Bolonhesa com orzo.
596
00:33:49,112 --> 00:33:52,574
"Selar e deixar repousar 15 minutos.
597
00:33:53,867 --> 00:33:55,327
Voltar a mexer. Bom proveito."
598
00:33:55,827 --> 00:33:56,870
Muito bem.
599
00:34:03,377 --> 00:34:05,837
É o meu agente
a tentar contactar-me, Ewan.
600
00:34:05,838 --> 00:34:07,881
- Sim.
- Não estou aqui, está bem?
601
00:34:10,467 --> 00:34:11,760
Relaxem.
602
00:34:14,847 --> 00:34:16,513
Relaxem.
603
00:34:16,514 --> 00:34:17,599
Então...
604
00:34:18,350 --> 00:34:19,518
Vejam.
605
00:34:24,731 --> 00:34:26,525
Olá, Anouk! Como estás?
606
00:34:29,069 --> 00:34:30,903
É uma boa filha a telefonar para desejar...
607
00:34:30,904 --> 00:34:33,364
- Feliz Dia do Pai.
- Meu amor!
608
00:34:33,907 --> 00:34:36,033
Estamos a divertir-nos muito.
609
00:34:36,034 --> 00:34:38,660
A minha mulher pôs-me isto na mala.
610
00:34:38,661 --> 00:34:39,745
ABRIR DIA 10 DE JUNHO
611
00:34:39,746 --> 00:34:41,205
Hoje, é Dia do Pai.
612
00:34:41,206 --> 00:34:43,500
"Das tuas filhas mais nova
e mais velha favoritas.
613
00:34:44,001 --> 00:34:47,669
Temos muitas saudades tuas
e esperamos que te estejas a divertir.
614
00:34:47,670 --> 00:34:49,796
Queremos muito ter-te de volta.
615
00:34:49,797 --> 00:34:52,758
Adoramos-te e sentimos a tua falta.
Volta para casa com cuidado.
616
00:34:52,759 --> 00:34:54,553
Beijinhos, Kinvara e Doone."
617
00:34:55,679 --> 00:34:57,306
A minha água está a ferver.
618
00:34:58,265 --> 00:35:00,142
- Olha, Charley.
- Sim.
619
00:35:00,642 --> 00:35:02,644
- Tens uma panela.
- Foi rápido.
620
00:35:03,395 --> 00:35:04,562
Estamos a fazer o jantar.
621
00:35:04,563 --> 00:35:07,274
Ligas-me quando chegares aonde vais?
Onde é?
622
00:35:08,066 --> 00:35:11,403
- Merda! A minha água caiu. Não!
- Não!
623
00:35:11,945 --> 00:35:15,781
- Não!
- Entornei a água toda. Não!
624
00:35:15,782 --> 00:35:17,700
Não!
625
00:35:17,701 --> 00:35:19,118
Já te ligo, Anouk.
626
00:35:19,119 --> 00:35:20,412
- Está bem.
- Adoro-te.
627
00:35:21,246 --> 00:35:23,582
Que irritante! Vou ferver mais água.
628
00:35:24,625 --> 00:35:25,791
Tenho de recomeçar.
629
00:35:25,792 --> 00:35:27,628
- Temos aqui mais água?
- Sim.
630
00:35:29,171 --> 00:35:31,131
Quantas garrafas puseste?
631
00:35:32,007 --> 00:35:34,592
Acho que isto é sumo de limão com gás.
632
00:35:34,593 --> 00:35:35,969
Tu é que o compraste.
633
00:35:38,680 --> 00:35:39,723
Sim.
634
00:35:44,728 --> 00:35:47,313
É a primeira noite na Noruega,
e vejam onde estamos.
635
00:35:47,314 --> 00:35:49,816
Estamos no paraíso.
636
00:35:50,901 --> 00:35:53,736
O céu estava azul.
637
00:35:53,737 --> 00:35:55,989
Aquelas nuvens vêm nesta direção.
638
00:35:57,658 --> 00:36:00,619
Também há umas naquelas colinas.
Não parece...
639
00:36:01,912 --> 00:36:03,413
Não parece muito bom.
640
00:36:04,122 --> 00:36:06,041
Mas este sítio é espetacular.
641
00:36:13,715 --> 00:36:15,424
É uma da manhã.
642
00:36:15,425 --> 00:36:17,177
Está a chover bastante.
643
00:36:19,638 --> 00:36:20,889
Faz muito barulho.
644
00:36:25,686 --> 00:36:27,980
Ouço alguém a ressonar.
645
00:36:29,481 --> 00:36:30,774
Vou tentar dormir.
646
00:36:46,415 --> 00:36:47,415
É mau.
647
00:36:47,416 --> 00:36:48,749
É o motor de arranque.
648
00:36:48,750 --> 00:36:52,296
Às vezes, fica encravado, e temos
de lhe bater com um martelo ou uma pedra.
649
00:36:54,840 --> 00:36:55,882
Claro.
650
00:36:55,883 --> 00:36:59,177
Queres bater nele?
E eu posso tentar ligá-la.
651
00:36:59,178 --> 00:37:00,470
- Posso?
- Sim.
652
00:37:22,743 --> 00:37:26,914
Quando eu e o Charley passamos
por dificuldades, apoiamo-nos muito.
653
00:37:32,920 --> 00:37:35,589
Está viva!
654
00:37:37,549 --> 00:37:41,261
Estas motas são incríveis.
É tudo mecânico. Dá para arranjar tudo.
655
00:37:41,762 --> 00:37:43,304
Parece que está triste.
656
00:37:43,305 --> 00:37:45,890
Parece que está a dizer:
"Hoje, não estou feliz.
657
00:37:45,891 --> 00:37:48,227
Não gostei de acampar.
Quero ir para um hotel."
658
00:37:50,812 --> 00:37:55,108
O verão na Escandinávia é cómico.
659
00:37:55,901 --> 00:37:59,905
Já parece uma piada.
Começamos a andar, e a chuva aparece.
660
00:38:02,407 --> 00:38:04,868
Vamos para as montanhas norueguesas.
661
00:38:05,369 --> 00:38:07,579
Disseram-nos que a paisagem é linda.
662
00:38:10,874 --> 00:38:12,584
O rio é grande.
663
00:38:13,085 --> 00:38:14,920
Tem imensa água.
664
00:38:17,840 --> 00:38:21,843
Temos mais de 200 quilómetros
de estradas montanhosas à nossa frente
665
00:38:21,844 --> 00:38:25,013
até chegarmos à vila isolada de Lysebotn.
666
00:38:26,139 --> 00:38:28,140
Até fazerem esta estrada há 40 anos,
667
00:38:28,141 --> 00:38:30,686
só era possível lá chegar de barco.
668
00:38:35,315 --> 00:38:37,943
Parece a Escócia, mas um pouco melhor.
669
00:38:39,152 --> 00:38:40,237
Como te atreves?
670
00:38:41,905 --> 00:38:46,200
- Não foi isso que quis dizer.
- A sugerir que há melhor que a Escócia...
671
00:38:46,201 --> 00:38:48,745
- Enfim...
- Deixei-me levar.
672
00:38:49,872 --> 00:38:51,414
Isto é lindíssimo.
673
00:38:51,415 --> 00:38:53,792
Estamos muito alto, e está bastante frio.
674
00:38:58,463 --> 00:38:59,672
Olha para isto.
675
00:38:59,673 --> 00:39:01,091
É lindo.
676
00:39:09,808 --> 00:39:11,559
Foi por isto que viemos.
677
00:39:11,560 --> 00:39:12,977
São 27 curvas.
678
00:39:12,978 --> 00:39:14,855
Vamos lá.
679
00:39:17,816 --> 00:39:19,902
É assustador.
680
00:39:23,989 --> 00:39:26,658
Adoro estradas com curvas.
681
00:39:27,242 --> 00:39:28,368
Sim!
682
00:39:29,328 --> 00:39:30,787
Isso mesmo!
683
00:39:31,330 --> 00:39:33,040
Ainda bem que tirei o descanso.
684
00:39:35,959 --> 00:39:37,044
É lindíssimo.
685
00:39:39,713 --> 00:39:41,756
Os motociclistas adoram isto,
686
00:39:41,757 --> 00:39:45,385
mas ouvi dizer que também é bom
para quem gosta de adrenalina, Charley.
687
00:39:46,512 --> 00:39:49,097
Dá para ver de onde se salta.
688
00:39:50,682 --> 00:39:52,768
Céus! Até fico arrepiado.
689
00:39:54,853 --> 00:39:58,105
Pelos vistos,
alguém vai saltar daquele penhasco,
690
00:39:58,106 --> 00:40:01,527
voar pelo ar
e desfazer o letreiro de esferovite.
691
00:40:03,195 --> 00:40:04,779
Trinta segundos para saltar.
692
00:40:04,780 --> 00:40:06,406
Trinta segundos!
693
00:40:08,951 --> 00:40:10,409
Prepara-te para saltar.
694
00:40:10,410 --> 00:40:11,953
- Consegues vê-lo na borda?
- Sim.
695
00:40:11,954 --> 00:40:14,498
Devia ter trazido os óculos.
Onde está ele?
696
00:40:15,165 --> 00:40:16,833
- Está no topo?
- Sim.
697
00:40:16,834 --> 00:40:18,417
- Não o viste?
- Eu disse que sim.
698
00:40:18,418 --> 00:40:19,836
Charley, não...
699
00:40:19,837 --> 00:40:21,087
Está de azul-escuro?
700
00:40:21,088 --> 00:40:22,589
Não faço ideia.
701
00:40:23,215 --> 00:40:25,050
- É agora!
- Certo.
702
00:40:26,093 --> 00:40:27,844
Três, dois, um.
703
00:40:27,845 --> 00:40:29,972
Ele saltou. Meu Deus!
704
00:40:30,722 --> 00:40:33,141
- Perdi-o. Está ali.
- Está ali.
705
00:40:34,226 --> 00:40:35,727
Não é incrível?
706
00:40:38,272 --> 00:40:39,398
Ele vem aí, Ewan.
707
00:40:54,705 --> 00:40:56,415
Foi tão preciso.
708
00:41:00,752 --> 00:41:01,920
Foi espetacular!
709
00:41:04,006 --> 00:41:06,215
- Meu Deus!
- Meu Deus!
710
00:41:06,216 --> 00:41:08,593
É como ver alguém a voar.
711
00:41:08,594 --> 00:41:11,304
- Acabou num instante.
- Foi incrível. Sim.
712
00:41:11,305 --> 00:41:13,097
Meu Deus!
713
00:41:13,098 --> 00:41:16,851
{\an8}- Ficas nervoso por saltar?
- Tenho sempre medo.
714
00:41:16,852 --> 00:41:20,438
{\an8}Sim. E uso esse medo
para estar focado e desperto.
715
00:41:20,439 --> 00:41:24,317
{\an8}A adrenalina permite-me focar-me
no que tenho de fazer.
716
00:41:24,318 --> 00:41:26,987
Há um alvo, e eu tenho de o desfazer.
717
00:41:28,989 --> 00:41:30,656
Foi extraordinário.
718
00:41:30,657 --> 00:41:33,785
Quase podíamos levantar a mão e tocar-lhe.
719
00:41:35,370 --> 00:41:39,290
Um ser humano a voar na nossa direção.
Foi incrível!
720
00:41:39,291 --> 00:41:41,543
O meu cérebro ficou confuso.
721
00:41:46,381 --> 00:41:51,093
Não vamos voltar pela montanha.
A melhor forma de sair daqui é de barco.
722
00:41:51,094 --> 00:41:54,598
Depois, podemos continuar
pelo norte da Noruega.
723
00:41:57,434 --> 00:41:59,977
É a nossa primeira
viagem de barco num fiorde.
724
00:41:59,978 --> 00:42:02,272
- Vai ser giro.
- Sim, vai ser ótimo.
725
00:42:09,154 --> 00:42:11,989
Tiveste a ideia desta viagem
há pouco mais de um ano, Ewan.
726
00:42:11,990 --> 00:42:14,993
E agora estás a fazê-la.
Era uma linha vermelha num mapa.
727
00:42:18,288 --> 00:42:21,249
A paisagem é absolutamente espetacular.
728
00:42:21,250 --> 00:42:23,168
Nunca tinha feito uma travessia assim.
729
00:42:29,967 --> 00:42:32,426
Adoro ver como o mundo é bonito
730
00:42:32,427 --> 00:42:34,262
e sentir que nos pertence.
731
00:42:34,263 --> 00:42:37,099
Fazemos parte dele
e temos o direito de cá estar.
732
00:42:52,990 --> 00:42:54,992
Estás com problemas, Charley?
733
00:42:57,578 --> 00:42:58,745
Vá lá!
734
00:43:01,748 --> 00:43:03,292
As motas molharam-se muito ontem.
735
00:43:20,225 --> 00:43:21,225
{\an8}NO PRÓXIMO EPISÓDIO...
736
00:43:21,226 --> 00:43:24,061
{\an8}Vamos lá. Está a nevar.
Está a nevar bastante.
737
00:43:24,062 --> 00:43:25,189
Era o que faltava...
738
00:43:26,607 --> 00:43:28,357
Não sinto o rabo.
739
00:43:28,358 --> 00:43:30,485
Vá lá, Noruega!
740
00:43:32,362 --> 00:43:35,239
Já apanhámos todo o tipo de clima.
741
00:43:35,240 --> 00:43:36,991
Feliz solstício de verão, Charley.
742
00:43:36,992 --> 00:43:38,994
- Igualmente.
- Obrigado.
743
00:43:41,538 --> 00:43:42,581
Estás bem, Charley?
744
00:44:35,676 --> 00:44:37,678
Legendas: Lara Kahrel
54373
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.