All language subtitles for Le Passage 1986 25FPS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,040 --> 00:00:39,480 "Sunt lucruri pe care un adult nu le poate �ntelege... 2 00:00:39,680 --> 00:00:42,800 numai un copil le va �ntelege" Jean Diaz 3 00:00:53,240 --> 00:01:00,280 PASAJUL 4 00:01:01,320 --> 00:01:07,200 versiunea rom�neasca: theo_buzau@yahoo.com 5 00:02:54,000 --> 00:02:56,000 Stii ca Elisabeth ne va parasi anul viitor? 6 00:02:56,080 --> 00:02:57,200 Va fi o drama. 7 00:02:58,200 --> 00:03:01,200 Nu-mi pasa. Vei gasi alta. 8 00:03:01,280 --> 00:03:03,280 Tu spui ca nu te casatoresti cu ea? 9 00:03:03,400 --> 00:03:05,400 Nu pot, eu sunt prea mic. 10 00:03:05,480 --> 00:03:07,480 V�rsta nu conteaza �n casatorie. 11 00:03:07,600 --> 00:03:08,360 Nu fi bleg, tata. 12 00:03:10,760 --> 00:03:12,960 Vom cere m�na de la bunica ei. 13 00:03:14,880 --> 00:03:15,640 Tu esti �ndragostit de ea, nu-i asa? 14 00:03:17,560 --> 00:03:18,600 Esti sau nu? 15 00:03:18,760 --> 00:03:19,560 De cine? 16 00:03:19,720 --> 00:03:22,080 - De Elisabeth. - Nu. 17 00:03:23,760 --> 00:03:26,040 Ar trebui sa te casatoresti cu ea ca sa faceti copii. 18 00:03:26,800 --> 00:03:27,680 Serios? 19 00:03:28,880 --> 00:03:31,000 Nu, nu este adevarat. Copiii nu pot avea copii. 20 00:03:31,760 --> 00:03:34,720 Pacat. Ar fi frumos sa avem copii. 21 00:03:49,920 --> 00:03:52,000 Si ea... este �ndragostita de tine? 22 00:03:53,120 --> 00:03:53,480 Da. 23 00:03:57,200 --> 00:03:57,960 De unde stii? 24 00:03:59,280 --> 00:04:00,440 Ne-am sarutat. 25 00:04:01,360 --> 00:04:02,640 Sarut? Unde? 26 00:04:02,840 --> 00:04:03,640 La scoala 27 00:04:04,480 --> 00:04:06,040 Nu, la scoala. Pe ce, pe obraz? 28 00:04:06,200 --> 00:04:07,200 Pe gura. 29 00:04:07,600 --> 00:04:09,840 Pe gura? Asta-i grav... 30 00:04:10,720 --> 00:04:11,240 Un sarut sau saruturi? 31 00:04:12,040 --> 00:04:13,360 Sarut pe gura. 32 00:04:13,640 --> 00:04:14,400 Pe gura...? 33 00:04:14,760 --> 00:04:15,760 Aici. 34 00:04:15,760 --> 00:04:17,920 Oh, deci asa ... 35 00:04:19,640 --> 00:04:22,440 Sarea ... nu ai adus sarea? 36 00:04:30,400 --> 00:04:31,880 Ei, rahat ... 37 00:04:32,000 --> 00:04:34,000 Nu vorbi ur�t, tata. 38 00:04:39,600 --> 00:04:40,800 Si... zici ca ca te iubeste. 39 00:04:42,000 --> 00:04:44,840 Doar pe tine, nu pe altcineva. Esti sigur? 40 00:04:45,880 --> 00:04:47,360 C�nd un baiat saruta o fata 41 00:04:47,400 --> 00:04:50,040 este prima �ntrebare pe care ar trebui sa ti-o pui... 42 00:04:50,600 --> 00:04:52,880 M-a sarutat doar pe mine. 43 00:04:53,200 --> 00:04:55,800 Esti sigur? De unde stii, ai urmarit-o? 44 00:04:56,640 --> 00:04:57,680 Da. 45 00:04:58,680 --> 00:05:00,320 Ai angajat un detectiv? 46 00:05:01,440 --> 00:05:02,880 Esti aiurea, tata. 47 00:05:03,920 --> 00:05:05,200 Pai atunci, de unde stii? 48 00:05:06,880 --> 00:05:09,640 - Am prieteni care au vazut-o. - Oh, colegii ... 49 00:05:10,120 --> 00:05:12,920 Sa stii ca nu trebuie sa ai incredere in ei, pentru ca daca o urmaresc 50 00:05:12,960 --> 00:05:14,320 nu o fac pentru a te informa pe tine. 51 00:05:15,200 --> 00:05:19,600 Oricum, nu stiu de ce dar eu ma joc mereu cu ei. 52 00:05:19,640 --> 00:05:21,200 Aaa, te mai si joci cu ei! 53 00:05:21,680 --> 00:05:23,200 Daca as fi �n locul tau, 54 00:05:23,200 --> 00:05:24,880 as fi cautat sa aflu ce se �nt�mpla. 55 00:05:25,200 --> 00:05:27,400 Te duci s-o vezi si-i spui: 56 00:05:27,760 --> 00:05:30,840 Deci, cine te iubeste? Ei sau eu? 57 00:05:30,960 --> 00:05:32,440 - Eu... - Alege acum. 58 00:05:33,480 --> 00:05:34,480 Si ea raspunde: 59 00:05:34,960 --> 00:05:37,760 "David, nu te enerva." 60 00:05:38,120 --> 00:05:38,960 Desigur, devin nervos! 61 00:05:39,120 --> 00:05:41,120 M-am saturat ca te joci cu tipul ala! 62 00:05:41,200 --> 00:05:45,000 Apoi ea va �ntelege ca o iubesti si zice: 63 00:05:45,600 --> 00:05:48,600 Dar David, eu sunt cu tine. 64 00:05:49,600 --> 00:05:51,320 Si crede-ma, daca te ocupi bine de ea, 65 00:05:52,320 --> 00:05:53,800 va ram�ne cu tine. 66 00:05:56,880 --> 00:05:58,200 Atunci, de ce mama a plecat? 67 00:05:58,880 --> 00:05:59,600 Hmm? 68 00:05:59,680 --> 00:06:01,920 Atunci, de ce mama a plecat? 69 00:06:14,040 --> 00:06:16,720 Termina-ti micul dejun, o sa �nt�rzii la scoala. 70 00:06:19,840 --> 00:06:20,720 Man�nca... 71 00:06:34,720 --> 00:06:36,200 Deci, din ce an este? 72 00:06:36,800 --> 00:06:39,720 Nu stiu, dar este o casa veche. 73 00:06:42,000 --> 00:06:44,000 Stii daca este vreo ipoteca? 74 00:06:44,080 --> 00:06:46,520 Nu stiu Patrick, tu esti agentul imobiliar. 75 00:06:47,800 --> 00:06:49,760 De c�nd sunt n-am mai vazut asa ceva. 76 00:06:50,400 --> 00:06:52,160 C�nd ai s-o vezi, o sa pici �n cur. 77 00:06:53,720 --> 00:06:57,200 Este complet izolata, si da direct la plaja. 78 00:06:59,280 --> 00:07:00,440 E pe gustul lui Magritte. 79 00:07:01,120 --> 00:07:02,200 De ce? 80 00:07:03,160 --> 00:07:04,400 Las-o balta... 81 00:07:07,880 --> 00:07:09,400 Este un loc magic. 82 00:07:09,920 --> 00:07:11,440 David va fi �nc�ntat. 83 00:07:12,000 --> 00:07:14,120 Nu-mi pasa de locurile magice. 84 00:07:17,560 --> 00:07:20,760 Apropo de David, chiar nu-l lasi diseara la ziua de nastere a lui Catherine? 85 00:07:21,360 --> 00:07:22,480 Nu am fost invitati. 86 00:07:22,600 --> 00:07:24,520 Asculta, Jean, fa-o pentru David. 87 00:07:24,720 --> 00:07:27,080 - E maica-sa, la urma urmei. - Nu vrea el sa vina. 88 00:07:27,560 --> 00:07:29,440 Oricum, diseara pleaca �n vacanta. 89 00:07:31,840 --> 00:07:33,000 Ti-am spus, sau nu? 90 00:07:33,680 --> 00:07:35,840 Cred ca ti-am gasit un sponsor pentru film. 91 00:07:38,240 --> 00:07:39,840 Nu-mi trebuie sponsorul tau. 92 00:07:40,440 --> 00:07:42,480 E un tip care se ocupa cu produse congelate. 93 00:07:42,600 --> 00:07:43,760 Nu-s de v�nzare, Patrick. 94 00:07:48,040 --> 00:07:49,440 Bine, pe unde e cabana aia a ta? 95 00:07:51,360 --> 00:07:52,520 Colo... 96 00:07:59,680 --> 00:08:04,600 "Invita un companion nou" 97 00:08:04,600 --> 00:08:07,240 "Sex inclus" 98 00:08:07,920 --> 00:08:09,800 "- Barbat - Femeie?" 99 00:08:33,920 --> 00:08:35,520 "Barbat" 100 00:08:38,320 --> 00:08:40,680 "Precizare:" 101 00:08:42,280 --> 00:08:46,520 "Sa fie robust de data asta" 102 00:08:48,960 --> 00:08:53,880 "avocat, astronaut, bancher, bibliotecar ..." 103 00:09:00,720 --> 00:09:06,840 "Nimic nou �n acest ciclu?" 104 00:09:08,160 --> 00:09:13,520 "Confirm, pentru a sarbatori un nou ciclu au fost memorate profesiuni artistice." 105 00:09:13,840 --> 00:09:18,040 Ooooh da ... un creator..., un artist... 106 00:09:18,160 --> 00:09:21,400 �mi plac artistii... 107 00:09:22,080 --> 00:09:32,040 "Vreau lista cu cele mai cunoscute cinci personalitati, si biografiile lor." 108 00:09:33,480 --> 00:09:36,040 "Kerenski Nicolas: dansator rus din Leningrad ..." 109 00:09:36,400 --> 00:09:38,160 "Echizo: pictor spaniol, nascut la Barcelona ..." 110 00:09:38,320 --> 00:09:40,080 "James Parker: actor englez, nascut la Liverpool ..." 111 00:09:40,280 --> 00:09:42,640 "DIAZ Jean: scriitor si cineast francez, nascut �n Bayonne ..." 112 00:09:42,800 --> 00:09:45,840 "O'BIREN Cindy: c�ntaret din New York ..." 113 00:09:47,280 --> 00:09:49,120 "Moartea care pl�nge" 114 00:09:49,960 --> 00:09:51,440 DIAZ JEAN 115 00:09:52,040 --> 00:10:00,560 "Vreau toate informatiile privitoare la Jean Diaz." 116 00:10:11,400 --> 00:10:14,360 Nu-ti face griji David, tatal tau va veni. 117 00:10:14,520 --> 00:10:16,080 Nu �nt�rzie niciodata... 118 00:10:16,600 --> 00:10:18,640 O fi fost retinut la serviciu... 119 00:10:19,240 --> 00:10:21,280 Nu vrei sa mergi cu mine sa astepti �n interior? 120 00:10:21,760 --> 00:10:22,840 Nu! Uite-l! 121 00:10:27,080 --> 00:10:27,960 Vacanta placuta, David! 122 00:10:28,120 --> 00:10:30,240 Multumesc, doamna! 123 00:10:43,720 --> 00:10:46,080 Hai, David, grabeste-te. 124 00:11:05,200 --> 00:11:07,760 Cum a fost de data asta? Ai terminat bine? 125 00:11:12,040 --> 00:11:13,280 Ai �nt�rziat. 126 00:11:14,080 --> 00:11:16,040 Stiu, dar am avut o multime de lucru si... 127 00:11:16,160 --> 00:11:17,600 Niciodata n-ai �nt�rziat. 128 00:11:19,720 --> 00:11:22,720 Ai dreptate, dar am ceva pentru tine. 129 00:11:24,520 --> 00:11:26,000 Ghici unde te iau astazi. 130 00:11:27,000 --> 00:11:28,320 Ia uita-te pe bancheta din spate. 131 00:11:32,360 --> 00:11:34,080 - E o undita. - Da. 132 00:11:34,360 --> 00:11:36,080 - A cui e? - A ta! 133 00:11:36,080 --> 00:11:38,920 - Numai a mea? - Da, si de azi vei hrani animalele, ok? 134 00:11:41,760 --> 00:11:44,240 - Bine, mergem? - Unde? 135 00:11:44,400 --> 00:11:46,960 La mare, doar nu crezi ca pescuim �n camera? 136 00:11:47,680 --> 00:11:48,800 - La mare? - Da. 137 00:11:48,800 --> 00:11:52,480 - Azi am cumparat o casa doar pentru noi doi. - Super! 138 00:11:52,520 --> 00:11:54,760 Am vorbit cu mama la telefon, poate avea grija de tine p�na la mijlocul lui iunie. 139 00:11:54,800 --> 00:11:55,760 Stralucit! 140 00:11:56,160 --> 00:11:57,720 Haide, pune-ti centura. 141 00:12:06,320 --> 00:12:13,360 "Avarierea sistemului de directie al masinii lui Jean Diaz" 142 00:12:14,000 --> 00:12:17,240 "Imposibil! Acest om nu este pe ordinea de zi" 143 00:12:18,000 --> 00:12:23,840 "Activeaza J. Diaz la lista zilei." 144 00:12:25,160 --> 00:12:26,720 "Comanda acceptata" 145 00:12:33,960 --> 00:12:36,080 Deci, unde duce povestea ta? 146 00:12:36,800 --> 00:12:38,640 Ce? Care poveste? 147 00:12:39,160 --> 00:12:40,640 Povestea din desenul tau animat. 148 00:12:42,840 --> 00:12:44,400 Am scris o scena mare azi. 149 00:12:45,720 --> 00:12:47,040 Se petrece pe o plaja... 150 00:12:48,120 --> 00:12:49,160 O plaja plina de gunoaie... 151 00:12:49,240 --> 00:12:54,040 Stii, tractoare, camioane, chestii de-astea cam peste tot. 152 00:12:54,040 --> 00:12:55,040 Cum ar fi? 153 00:12:56,000 --> 00:12:58,120 O gramada de gunoaie... 154 00:13:00,000 --> 00:13:03,240 Si �n aceasta lume de rahat ... 155 00:13:05,280 --> 00:13:07,920 Adica, �n aceasta lume de la malul marii... 156 00:13:08,120 --> 00:13:09,640 sunt cei doi eroi ai povestirii. 157 00:13:10,000 --> 00:13:11,800 EL si EA. 158 00:13:12,440 --> 00:13:13,920 Doi �ndragostiti. 159 00:13:14,160 --> 00:13:15,840 Arata fericiti 160 00:13:16,520 --> 00:13:19,200 Nu le pasa de mizeria din jur fiindca se iubesc. 161 00:13:21,400 --> 00:13:22,520 Si este o pasare care zboara. 162 00:13:23,760 --> 00:13:24,800 Porumbelul. 163 00:13:26,400 --> 00:13:27,920 O pasare de oras prafuit. 164 00:13:29,200 --> 00:13:32,800 Deci, sunt iubitii �mbratisati, si porumbelul care zboara...zboara... 165 00:13:32,800 --> 00:13:33,960 Uite, tata, camionul...! 166 00:13:41,120 --> 00:13:43,160 Dati repede paharele! 167 00:13:43,920 --> 00:13:46,080 Spuma e ca barba lui Mos Craciun... 168 00:13:47,440 --> 00:13:49,280 La multi ani, scumpa mea! 169 00:13:49,280 --> 00:13:51,560 Si mie... Si mie... 170 00:13:51,560 --> 00:13:53,320 Fiti atenti! E cristal de Bohemia! 171 00:13:53,520 --> 00:13:57,840 - Catherine, la multi ani ... , toate cele bune! - Sanatate! 172 00:13:57,880 --> 00:13:58,920 La multi ani! Noroc! 173 00:14:01,480 --> 00:14:02,480 Ti-e frig? 174 00:14:04,160 --> 00:14:04,640 Este o raceala? 175 00:14:08,120 --> 00:14:09,440 Si �n plus, m-am intors la timp pentru desert. 176 00:14:10,120 --> 00:14:11,680 Apropo de desert, vine c�nd vrei tu. 177 00:14:11,840 --> 00:14:14,720 Desert! Desert! Desert! 178 00:14:16,360 --> 00:14:18,000 Bine, bine! Nu va mai servesc! 179 00:14:18,040 --> 00:14:20,560 Am vazut spotul tau ieri la televizor, super! 180 00:14:20,760 --> 00:14:22,200 Ea a fost mare. 181 00:14:23,000 --> 00:14:24,720 Opreste-te, am spus doar doua fraze. 182 00:14:25,080 --> 00:14:25,960 Dar ce fraze... 183 00:14:26,120 --> 00:14:28,400 "Risipa" asta o deprima. 184 00:14:29,880 --> 00:14:31,200 Ei bine, atunci ce sa spuna? 185 00:14:31,640 --> 00:14:32,920 Nu ma mai tachina! 186 00:14:36,080 --> 00:14:37,720 ...ultima stire din acest jurnal: 187 00:14:38,040 --> 00:14:41,000 Jean Diaz a fost victima unui grav accident de masina ... 188 00:14:41,320 --> 00:14:43,040 Jean, Jean! 189 00:14:43,640 --> 00:14:44,880 David! 190 00:14:45,920 --> 00:14:47,560 Nu David al meu! 191 00:14:49,400 --> 00:14:52,760 Dar nu David! Dar nu David al meu! 192 00:14:53,600 --> 00:14:54,400 Catherine ... 193 00:14:54,680 --> 00:14:56,120 Dar nu David! 194 00:14:56,840 --> 00:14:57,680 Catherine ... 195 00:14:59,040 --> 00:15:00,760 ...raportul oficial al politiei confirma: 196 00:15:00,760 --> 00:15:02,280 Jean Diaz nu purta centura. 197 00:15:02,560 --> 00:15:04,760 Profund dezamagit de epoca noastra, 198 00:15:04,960 --> 00:15:08,120 Jean Diaz n-a mai scris si nu a mai turnat filme de mai bine de 10 ani, 199 00:15:08,200 --> 00:15:10,640 stare numita de el greva imaginii. 200 00:15:10,920 --> 00:15:12,880 Este cunoscut faptul ca de ceva timp 201 00:15:12,880 --> 00:15:17,200 lucra la o carte de benzi desenate intitulata "S�NGE" 202 00:15:17,400 --> 00:15:22,640 care se dorea a fi o arma �mpotriva violentei. 203 00:16:22,000 --> 00:16:23,400 Tata ... 204 00:16:32,320 --> 00:16:33,760 Catherine, asteapta-ma! 205 00:16:34,560 --> 00:16:36,440 - Lasa-ma sa intru! - �mi pare rau, doamna, 206 00:16:36,480 --> 00:16:38,440 dar am ordin sa nu intre nimeni. 207 00:16:38,640 --> 00:16:40,440 Dar nu este fiul si sotul meu! 208 00:16:42,840 --> 00:16:43,840 Etajul 7. 209 00:16:47,840 --> 00:16:49,200 Sunt un prieten de-al doamnei... 210 00:16:50,600 --> 00:16:51,880 Nivel cinci. 211 00:16:52,440 --> 00:16:53,600 Micsoreaza debitul... 212 00:16:53,920 --> 00:16:55,520 Pregateste oprirea la artificiala... 213 00:16:56,360 --> 00:16:56,920 Da. 214 00:16:58,800 --> 00:17:00,160 Stop circulatie artificiala. 215 00:17:00,800 --> 00:17:01,840 Tensiunea este buna. 216 00:17:02,920 --> 00:17:03,720 Scoate... 217 00:17:04,840 --> 00:17:05,880 EEG? 218 00:17:07,040 --> 00:17:07,880 12 219 00:17:08,240 --> 00:17:09,080 Pericolul a trecut. 220 00:17:11,960 --> 00:17:15,120 Bine jucat. Si acum, e r�ndul meu... 221 00:17:15,200 --> 00:17:19,960 "Scaderea tensiunii arteriale" 222 00:17:21,160 --> 00:17:24,040 - Tensiunea scade. Nu �nteleg... - Defibrilator... 223 00:17:24,960 --> 00:17:26,120 Gata pentru defibrilare? 224 00:17:26,400 --> 00:17:26,840 Da. 225 00:17:27,480 --> 00:17:28,200 Da-i drumu' ! 226 00:17:34,720 --> 00:17:37,680 - Ei? - Merge... 227 00:17:37,840 --> 00:17:39,200 Atentie. Tensiunea revine la normal. 228 00:17:41,120 --> 00:17:42,720 Fii gata sa deconectezi circulatia artificiala. 229 00:17:46,160 --> 00:17:49,800 "Taie energia electrica." 230 00:17:49,880 --> 00:17:51,320 Ce se �nt�mpla? 231 00:18:01,840 --> 00:18:04,000 - Milgrou? De ce nu merge? - Habar n-am... 232 00:18:15,440 --> 00:18:19,680 "�ntrerupe generatorul" 233 00:18:19,680 --> 00:18:21,640 "comanda acceptata" 234 00:18:22,880 --> 00:18:25,680 Sah-mat. 235 00:18:30,960 --> 00:18:32,920 - Ce se �nt�mpla? - Generatorul s-a defectat. 236 00:18:33,280 --> 00:18:34,080 S�ngele este negru. Masaj. 237 00:18:34,400 --> 00:18:35,200 - Tensiune? - 4 238 00:18:35,320 --> 00:18:37,360 - Pacientul e v�nat... - Pulsul scade. 239 00:18:39,040 --> 00:18:42,120 - Asta e cam nasol ... - Stop cardiac. 240 00:18:42,600 --> 00:18:44,720 - Mai tine ceva? - Nu. 241 00:18:45,240 --> 00:18:46,440 Nu! 242 00:18:46,520 --> 00:18:48,400 - Acum? - Nimic. 243 00:18:49,320 --> 00:18:50,120 Se duce ... 244 00:19:56,320 --> 00:19:58,120 Ridica-te. 245 00:20:43,880 --> 00:20:47,560 Esti exact asa cum te-am descris �n film. 246 00:20:48,080 --> 00:20:51,000 Apar fiecaruia asa cum �si imagineaza... 247 00:20:52,240 --> 00:20:53,200 Ce s-a �nt�mplat cu fiul meu? 248 00:20:53,640 --> 00:20:55,320 Calmeaza-te, omule. 249 00:20:55,600 --> 00:20:57,280 N-o duce rau... 250 00:20:57,920 --> 00:20:59,960 Tu ai provocat acest accident, nu? 251 00:21:00,720 --> 00:21:01,520 De ce? 252 00:21:02,080 --> 00:21:05,280 De dragul tau, omule. Pentru binele tau. 253 00:21:05,440 --> 00:21:09,480 Stii, te-am cunoscut, stiu totul despre tine. 254 00:21:09,840 --> 00:21:14,720 Stiu gusturile tale, opiniile tale, pasiunile, luptele tale... 255 00:21:15,240 --> 00:21:18,440 Mi-a placut filmul, pe care l-ai intitulat 256 00:21:18,600 --> 00:21:20,760 "Moartea care pl�nge" 257 00:21:21,520 --> 00:21:24,080 L-am vazut de cinci ori. 258 00:21:25,280 --> 00:21:28,440 Mi se pare a fi at�t de apropiat de ceea ce vad �n fiecare zi... 259 00:21:29,200 --> 00:21:32,080 Ei bine, stii ca nu eu am ales sa fac asta, 260 00:21:32,440 --> 00:21:38,320 altii sunt partial responsabili pentru specia umana... 261 00:21:39,000 --> 00:21:42,400 Eu nu oblig pe nimeni sa se ucida reciproc, 262 00:21:42,800 --> 00:21:46,400 eu fac doar o mijlocire... 263 00:21:47,000 --> 00:21:47,880 Da... 264 00:21:48,560 --> 00:21:52,040 am provocat acest accident pentru binele tau. 265 00:21:52,840 --> 00:21:56,120 Pentru a oferi ocazia sa ne �nt�lnim. 266 00:21:56,520 --> 00:22:00,880 Fiindca pot fi mai utila dec�t �ti poti �nchipui... 267 00:22:01,000 --> 00:22:04,880 - Utila? Sunt mort. - Moartea si viata... 268 00:22:05,160 --> 00:22:07,520 sunt tot asa de similare ca voi doi. 269 00:22:08,640 --> 00:22:10,480 Ce crezi despre moarte?... 270 00:22:10,880 --> 00:22:15,040 ...daca ea �ti ofera posibilitatea de a-i salva pe altii? 271 00:22:17,040 --> 00:22:18,720 Nu raspunzi... 272 00:22:19,680 --> 00:22:23,200 Erai mai vorbaret, c�nd �ti aparai proiectul... 273 00:22:23,480 --> 00:22:29,000 C�nd credeai ca vei pune capat violentei, singura putere activa, ziceai... 274 00:22:30,640 --> 00:22:32,960 Daca as putea-o concentra �n imagini ... 275 00:22:32,960 --> 00:22:34,760 fie si pentru o clipa macar, 276 00:22:35,120 --> 00:22:36,640 ...atunci vom �ntelege sensul ei. 277 00:22:37,320 --> 00:22:39,440 Dar poate ca acel �nteles se pierde... 278 00:22:40,440 --> 00:22:42,400 Ce vei face cu aceste cuvinte frumoase, 279 00:22:43,000 --> 00:22:44,560 esti �n stare sa renunti? 280 00:22:45,560 --> 00:22:48,120 Esti sigur ca poti face acest film? 281 00:22:48,760 --> 00:22:49,960 Da, desigur, dar ... 282 00:22:50,040 --> 00:22:52,600 Atunci, trebuie sa-l faci... acum. 283 00:22:52,720 --> 00:22:53,480 Dar cum? 284 00:22:53,720 --> 00:22:56,040 Nu-i face griji asupra detaliilor, 285 00:22:56,360 --> 00:22:58,400 consacra-te �n �ntregime operei tale. 286 00:23:01,320 --> 00:23:02,560 Nu, nu ma angajez... 287 00:23:02,840 --> 00:23:05,560 Jean Diaz nu pactizeaza cu Moartea, el se lupta cu ea. 288 00:23:05,600 --> 00:23:07,920 Si cea mai buna metoda este sa-ti spun NU. 289 00:23:08,000 --> 00:23:13,160 Refuzi? Si daca-ti spun ca... 290 00:23:13,160 --> 00:23:16,480 ca scumpul tau baiat este acum �n coma? 291 00:23:17,000 --> 00:23:20,880 - David? �n coma? Dar ai spus ca ... - Am spus ca e �n viata, 292 00:23:21,440 --> 00:23:22,800 si asta-i adevarat. 293 00:23:23,560 --> 00:23:27,880 Acum este pe tabla de joc... 294 00:23:28,040 --> 00:23:31,480 Cap sau pajura? Piere sau moare? 295 00:23:31,760 --> 00:23:34,800 - Decizia este a ta. - Voi face tot ce vrei... 296 00:23:34,840 --> 00:23:38,640 - Vei face pentru mine acest film. - Da, dar salveaza-mi copilul... 297 00:23:38,800 --> 00:23:40,800 Uite o treaba cuminte... 298 00:23:49,560 --> 00:23:51,240 Batem palma? 299 00:24:03,280 --> 00:24:04,480 Motricitatea e recuperata... 300 00:24:23,400 --> 00:24:25,400 Lasa-l pe liber... Debranseaza-l! 301 00:24:29,240 --> 00:24:31,720 Gata, respira singur... 302 00:24:32,240 --> 00:24:35,640 Uite gajul pentru cuv�ntul tau dat! 303 00:24:43,480 --> 00:24:48,240 Miracol... Ai revenit! 304 00:25:46,520 --> 00:25:50,280 "La multi ani, Catherine." 305 00:26:14,960 --> 00:26:16,400 Buna, David, ce mai faci? 306 00:26:19,440 --> 00:26:22,160 �ntr-un minut sunt la dispozitia ta. Sa-mi spal masca si vin. 307 00:26:47,320 --> 00:26:48,240 Ai dormit bine? 308 00:26:50,360 --> 00:26:51,160 N-auzi ce zic? 309 00:26:55,560 --> 00:26:58,360 Vrei sa man�nci ceva? E trecut de ora 1. 310 00:27:02,920 --> 00:27:05,000 David, din acest moment vreau sa-mi vorbesti. 311 00:27:05,040 --> 00:27:07,240 Daca te �ntreb, tu raspunzi! 312 00:27:08,080 --> 00:27:09,160 Vrei sa man�nci? 313 00:27:10,280 --> 00:27:13,200 Nu. 314 00:27:13,200 --> 00:27:14,600 Mai tare, nu te aud! 315 00:27:15,120 --> 00:27:16,040 Nu. 316 00:27:19,040 --> 00:27:20,080 Cum adica, "nu"? 317 00:27:21,240 --> 00:27:21,640 Nu. 318 00:27:21,800 --> 00:27:23,400 - Nu vrei sa man�nci. - Nu. 319 00:27:23,440 --> 00:27:27,080 Cum vrei, frigiderul este plin, daca ai nevoie de ceva, stii de unde lua. 320 00:27:27,120 --> 00:27:29,480 Si nu mai purta haina ... 321 00:27:41,640 --> 00:27:44,080 Te rog, lasa-ma sa-si fac ceva de m�ncare, �mi face placere... 322 00:27:46,320 --> 00:27:47,400 Fii bun. 323 00:27:59,240 --> 00:28:01,360 Te razbuni, de-aia faci mutre... 324 00:28:02,640 --> 00:28:04,480 Crezi ca n-am fost destul de pedepsita. 325 00:28:08,240 --> 00:28:10,000 Faci asa fiindca nu e si tatal tau aici? 326 00:28:13,000 --> 00:28:17,360 Stii ca l-am iubit pe tatal tau, si te iubesc si pe tine. 327 00:28:20,560 --> 00:28:22,360 Ceea ce s-a �nt�mplat �ntre tatal tau si mine... 328 00:28:25,240 --> 00:28:29,080 ...a fost o prostie, o mare prostie... 329 00:28:30,600 --> 00:28:32,360 Si stiu ca e vina mea. 330 00:28:34,680 --> 00:28:37,040 Esti prea mic sa �ntelegi. 331 00:28:37,560 --> 00:28:39,160 Esti �nca prea mic deocamdata... 332 00:28:41,960 --> 00:28:44,840 Jur ca daca ar fi s-o iau de la capat, n-as mai pleca... 333 00:28:46,200 --> 00:28:49,800 Acum stiu ca toate astea ar fi putut fi evitate. 334 00:28:52,520 --> 00:28:56,240 Dar tu ar trebui sa �ntelegi ca acum doar tu esti familia mea, 335 00:28:58,680 --> 00:28:59,320 asa ca, te rog, David... 336 00:29:00,760 --> 00:29:01,920 da-mi o sansa. 337 00:29:08,840 --> 00:29:11,600 Mama, acum am sa-ti spun ceva... 338 00:29:12,680 --> 00:29:15,240 Stii ca poti sa-mi spui orice, puisor. 339 00:29:16,800 --> 00:29:19,960 - Promite-mi ca nu mai spui cuiva. - Promit, dragule. 340 00:29:22,600 --> 00:29:24,240 Tata nu e mort. 341 00:29:24,960 --> 00:29:28,240 Este prins undeva... 342 00:33:21,400 --> 00:33:24,280 "S�NGE" sau Testamentul Batr�nului Nebun. 343 00:33:27,120 --> 00:33:32,480 Acest film este dedicat fiul meu David si urmasilor lui. 344 00:35:29,440 --> 00:35:30,400 Patrick! 345 00:35:41,680 --> 00:35:43,240 �mi pare bine ca ai venit at�t de repede. 346 00:35:44,280 --> 00:35:45,840 Trebuie sa vorbesc cu tine. 347 00:35:46,640 --> 00:35:47,880 Am comandat asta pentru tine. 348 00:35:53,200 --> 00:35:55,080 Ce ti s-a �nt�mplat? 349 00:35:55,680 --> 00:35:56,680 Este vorba despre David, 350 00:35:57,480 --> 00:35:59,840 Ma �ngrijoreaza. Nu stiu ce sa fac. 351 00:36:01,080 --> 00:36:05,520 Spune lucruri ciudate de care ma trec fiorii... 352 00:36:06,480 --> 00:36:07,840 Mi-ai spus ca �ntelegi de ce-i ranchiunos. 353 00:36:07,880 --> 00:36:08,960 Nu, nu despre asta-i vorba... 354 00:36:10,000 --> 00:36:12,880 C�nd ma �ntorc acasa, lucrurile se vor rezolva, sunt sigura. 355 00:36:15,360 --> 00:36:21,240 David este convins ca Jean este �n viata, ca e sechestrat undeva, 356 00:36:22,600 --> 00:36:24,800 ...de un cersetor, care i-a taiat m�na. 357 00:36:25,800 --> 00:36:27,760 - Un cersetor? - Da. 358 00:36:28,840 --> 00:36:32,840 - Ei bine? Si? - Si, ce? 359 00:36:33,000 --> 00:36:35,040 Pai, ce pot sa-i spun? 360 00:36:35,760 --> 00:36:38,800 - Habar n-am. Nu-i spui nimic. - Cum asa?!... Nimic? 361 00:36:38,840 --> 00:36:40,520 Doar n-o sa-l las sa creada povestea asta. 362 00:36:41,160 --> 00:36:44,840 De ce nu? Si Jean credea �n povesti absurde. 363 00:36:46,080 --> 00:36:48,320 Uite, de exemplu, "Pasajul"... 364 00:36:49,200 --> 00:36:51,880 - Nu ai citit "Pasajul"? - Nu. 365 00:36:53,280 --> 00:36:54,960 �sta a fost cel mai tare roman al lui. 366 00:36:55,600 --> 00:36:57,280 �nainte de moartea sa, numai despre asta a vorbit. 367 00:36:58,800 --> 00:37:04,240 El era convins ca exista o trecatoare �ntre viata si moarte. 368 00:37:05,360 --> 00:37:06,720 �ntre moarte si viata. 369 00:37:07,120 --> 00:37:09,400 Deci cersetor, de tranzitie ... astea fac parte din mecanism... 370 00:37:09,880 --> 00:37:12,600 �n orice caz, de ce nu spui: "David, crede �n ceea ce vrea". 371 00:37:15,120 --> 00:37:16,720 Daca-l ajuta �n alinarea suferintei. 372 00:37:19,200 --> 00:37:23,320 "S-a auzit un foc de arma ... �n Circul Aerului... 373 00:37:23,800 --> 00:37:25,880 "Apoi s-a asternut tacerea. 374 00:37:26,760 --> 00:37:32,720 "Acea tacere care locuise �n �nalturi, pe c�nd oamenii nu mai veneau. 375 00:37:34,360 --> 00:37:38,320 "Clovnul nu mai suporta sa stea degeaba. 376 00:37:39,720 --> 00:37:42,840 "Societatea l-a omor�t, 377 00:37:43,000 --> 00:37:49,120 "la fel cum era ucis �n fiecare seara pentru amuzamentul publicului." 378 00:38:51,080 --> 00:38:52,160 David? 379 00:41:51,800 --> 00:41:54,360 Ura, este grozav. 380 00:41:54,880 --> 00:41:58,040 De ce nu-mi arati rezultatele muncii tale? 381 00:41:58,080 --> 00:42:00,920 Nu ai �ncredere �n mine? 382 00:42:02,120 --> 00:42:04,840 Ma dezamagesti tare mult... 383 00:42:05,240 --> 00:42:10,520 Eu nu beau niciodata... De-aia nu �nteleg ce faci. 384 00:42:11,120 --> 00:42:18,120 "Si s�ngele varsat de oameni va curge din ranile lor, ca un izvor nesecat." 385 00:42:18,840 --> 00:42:21,840 - Jean Diaz, este o idee grozava. - De unde stii? 386 00:42:23,080 --> 00:42:31,960 El spune: niciodata nu m-am �ntrebat ce se afla �n spatele acestor bare... 387 00:42:32,720 --> 00:42:36,320 Deci, exista ochii. 388 00:42:39,520 --> 00:42:41,760 Ochi care te privesc. 389 00:42:42,480 --> 00:42:43,200 Ochi? 390 00:42:43,440 --> 00:42:44,560 Camere video. 391 00:42:45,000 --> 00:42:48,520 - Asa ca, vezi? Poti sa-mi spui tot. - Ma spionezi? 392 00:42:51,240 --> 00:42:57,800 Si, ce parere ai? Eu nu am imaginatie, de-aia ma folosesc de-a ta. 393 00:42:58,120 --> 00:43:02,480 Pentru ca vreau sa dau viata ideilor tale pe pam�nt. 394 00:43:02,640 --> 00:43:04,000 - �n viata curenta? - Da. 395 00:43:04,720 --> 00:43:09,200 Voi aplica SUS scena cu scena, tot ce-ai scris aici 396 00:43:09,240 --> 00:43:12,040 iar oamenii vor regreta ca nu ti-au dat ascultare. 397 00:43:12,280 --> 00:43:13,640 Dar tu n-ai �nteles nimic! 398 00:43:14,080 --> 00:43:16,920 E doar o poveste pentru a-i speria, sa le dea ceva de �nteles. 399 00:43:17,080 --> 00:43:20,800 - Nu este un plan de distrugere! - Asta este interpretarea ta. 400 00:43:21,040 --> 00:43:24,360 Orice persoana are dreptul la propria interpretare, 401 00:43:24,720 --> 00:43:28,160 pentru a fi din plin satisfacut. 402 00:43:28,640 --> 00:43:33,840 Datorita tie, ma eliberez de aceasta povara, pe care o duc de secole. 403 00:43:34,000 --> 00:43:39,240 Mai mult pam�nt viu, mai multi morti de colectat, 404 00:43:39,400 --> 00:43:43,760 si multi de colectat �nseamna mai multi adunati. 405 00:43:43,800 --> 00:43:46,040 NU! 406 00:44:45,880 --> 00:44:48,040 Mama, vino repede! Mama, repede! 407 00:44:52,200 --> 00:44:53,080 Ce se �nt�mpla? 408 00:44:53,160 --> 00:44:54,720 E acolo! �n spatele usii! 409 00:44:55,240 --> 00:44:56,120 Dar cine e? 410 00:44:56,280 --> 00:44:58,640 Cersetorul, cel care i-a taiat m�na lu' tata! 411 00:45:05,640 --> 00:45:07,440 Nu, mama, nu-l lasa sa intre! 412 00:45:07,800 --> 00:45:09,280 A venit �napoi sa ma ia pe mine! 413 00:45:13,960 --> 00:45:15,640 Te rog, nu-i deschide! 414 00:45:16,360 --> 00:45:19,120 Ti-a luat timp, nu gluma, ce-ai patit? Parca ai vazut moartea... 415 00:45:20,520 --> 00:45:23,720 - Pot sa intru? - Desigur, intra, Patrick. Iarta-ma... 416 00:45:27,440 --> 00:45:29,680 A fost aceeasi m�na, mama, jur. 417 00:45:31,000 --> 00:45:32,080 David... 418 00:45:33,720 --> 00:45:37,440 Deci, Partick... Ce te aduce pe la noi? 419 00:45:37,600 --> 00:45:39,360 Am venit doar sa vad ce mai faceti... 420 00:45:40,240 --> 00:45:42,480 - Stai un minut? Trebuie sa ma �mbrac. - Te rog... 421 00:45:42,480 --> 00:45:44,680 David, �i tii companie lui Patrick? 422 00:45:49,840 --> 00:45:52,080 - Deci, ce mai faci? - Bine. 423 00:45:53,160 --> 00:45:56,280 - Ce urmareai la tv? - O poveste despre farfurii zburatoare. 424 00:45:57,120 --> 00:45:59,680 - Crezi �n farfurii zburatoare? - Da. De ce...? 425 00:46:00,160 --> 00:46:02,840 - Mmh...emh... Nu stiu.. 426 00:46:08,800 --> 00:46:12,800 Dulciurile se lipesc de m�na. Stii ca nu-i bine sa le man�nci cu m�na. 427 00:46:13,040 --> 00:46:14,200 Si mai strica si dintii... 428 00:46:14,920 --> 00:46:17,040 Oricum vor cadea... 429 00:46:17,560 --> 00:46:20,000 Nu, mai ai dinti de lapte ramasi...? 430 00:46:20,160 --> 00:46:21,280 P�na atunci, vom vedea. 431 00:46:22,840 --> 00:46:24,280 �ntr-adevar, ai dreptate. 432 00:46:29,040 --> 00:46:31,240 Stii, tatal tau... recent... simtea... 433 00:46:32,480 --> 00:46:35,560 Tatal tau mi-a cerut sa promit ceva, desi ... 434 00:46:37,840 --> 00:46:39,080 Cum sa-ti spun ... 435 00:46:39,840 --> 00:46:41,360 ...daca ar trebui sa plece... 436 00:46:41,840 --> 00:46:44,480 Vroia sa-ti dau doar tie, dar numai tie, 437 00:46:44,680 --> 00:46:45,600 si nimanui altcuiva... 438 00:46:47,600 --> 00:46:51,080 E spre binele tau ca mama ta a trebuit sa mearga sus, 439 00:46:51,280 --> 00:46:52,360 deoarece nu stie de-astea... 440 00:46:54,400 --> 00:46:57,320 Tot ce stiu, este ca ... 441 00:46:59,280 --> 00:47:00,480 ... e o caseta video. 442 00:47:01,520 --> 00:47:03,920 Nu vreau sa ma uit, e a ta si nu vreau sa stiu nimic mai mult. 443 00:47:04,760 --> 00:47:05,880 Uite, e pentru tine. 444 00:47:06,680 --> 00:47:07,640 Sa n-o pierzi... 445 00:47:09,520 --> 00:47:11,200 A fost foarte importanta pentru Jean. 446 00:47:22,840 --> 00:47:25,160 Crezi ca tata s-a dus la cer? 447 00:47:26,400 --> 00:47:27,520 Desigur ca este �n cer. 448 00:47:28,040 --> 00:47:29,240 Tatal tau a fost un om foarte bun. 449 00:47:30,200 --> 00:47:31,920 Eu nu cred ca este acolo. 450 00:47:32,640 --> 00:47:34,640 Nu ma lasa singur aici. 451 00:47:34,840 --> 00:47:36,280 Dar tu nu esti singur. 452 00:47:37,240 --> 00:47:38,360 Suntem si noi cu tine. 453 00:47:42,360 --> 00:47:45,480 Si daca nu este �n ceruri, atunci unde crezi ca este? 454 00:47:46,720 --> 00:47:47,800 Nu stiu. 455 00:47:48,840 --> 00:47:50,640 Dar stiu cu cine este... l-am vazut �n spital. 456 00:47:51,080 --> 00:47:52,800 E cu cersetorul. 457 00:47:53,280 --> 00:47:54,200 Cersetor? 458 00:47:54,880 --> 00:47:58,280 Cel care i-a taiat m�na, dar mama nu ma crede... 459 00:47:58,560 --> 00:47:59,960 Stiu ca ea nu crede... 460 00:48:01,920 --> 00:48:05,760 Nu, nu este asa. Nu ca n-ar crede, dar... 461 00:48:08,040 --> 00:48:09,480 ...cum sa-ti explic ... 462 00:48:09,800 --> 00:48:11,640 Stii ce-a spus tatal tau... 463 00:48:12,120 --> 00:48:15,360 despre toate acele lucruri pe care stiinta si logica nu le pot admite? 464 00:48:15,640 --> 00:48:18,120 Toate acele lucruri ciudate, cum ar fi farfuriile zburatoare si asa mai departe? 465 00:48:19,720 --> 00:48:26,760 El a spus: "Sunt lucruri greu de �nteles pentru un adult, doar copiii le pricep." 466 00:48:27,480 --> 00:48:30,280 Povestea ta cu cersetorul, trebuie sa fie ceva de felul asta. 467 00:48:31,400 --> 00:48:34,200 Nu te astepta ca mama ta sa-l �nteleaga... 468 00:48:34,560 --> 00:48:35,560 Noi nu suntem �n stare... 469 00:48:38,800 --> 00:48:42,240 Hei, cum este cersetorul ala al tau? 470 00:48:46,280 --> 00:48:49,840 Are o blana mare neagra, foarte zdrentuita... 471 00:48:50,040 --> 00:48:51,720 si poarta o chestie pe cap, 472 00:48:51,880 --> 00:48:54,480 pentru a-l proteja de ploaie, ceva cum ai tu... 473 00:48:54,920 --> 00:48:56,520 dar nu i se vede fata. 474 00:48:57,080 --> 00:48:58,720 Are niste m�ini ciudate... 475 00:48:59,480 --> 00:49:02,280 are un bat lung cu un c�rlig la capat... 476 00:49:03,240 --> 00:49:05,360 Cu chestia aia i-a taiat m�na lu' tata. 477 00:51:00,080 --> 00:51:03,720 Perfect, s-a �nors la munca... 478 00:53:21,040 --> 00:53:22,120 Buna David, 479 00:53:23,000 --> 00:53:24,240 Nu ti-e frica, nu? 480 00:53:25,320 --> 00:53:27,600 �ti amintesti ca odata am spus, ca, chiar daca eu nu mai sunt �n lume, 481 00:53:27,760 --> 00:53:29,040 �ntotdeauna voi fi cu tine. 482 00:53:30,000 --> 00:53:30,840 �ti amintesti? 483 00:53:32,400 --> 00:53:34,720 Uite, vezi? Sunt cu tine. 484 00:53:36,560 --> 00:53:37,720 Nu pl�nge, David. 485 00:53:38,720 --> 00:53:40,000 Un samurai nu pl�nge niciodata. 486 00:53:41,560 --> 00:53:43,280 Si suntem am�ndoi samurai, nu-i asa? 487 00:53:45,360 --> 00:53:46,840 Sterge-ti nasul. 488 00:53:48,120 --> 00:53:49,760 Nu cu m�neca..., ia o batista. 489 00:53:51,640 --> 00:53:52,360 Asa... 490 00:53:53,080 --> 00:53:54,200 E mai bine asa. 491 00:53:55,560 --> 00:53:56,480 Te iubesc, stii? 492 00:53:56,880 --> 00:54:00,880 Te iubesc pe 500.000 casete video si 10 milioane de casete si albume. 493 00:54:01,560 --> 00:54:02,520 Asta e mult, nu? 494 00:54:03,080 --> 00:54:05,000 Dar nu-i niciodata destul. 495 00:54:06,200 --> 00:54:08,600 Stii David, daca m-am hotar�t sa-ti las aceasta caseta, 496 00:54:08,800 --> 00:54:11,120 e fiindca stiam ca-ntr-o zi voi fi obligat sa plec. 497 00:54:12,960 --> 00:54:14,880 Nu am vrut sa las o h�rtie la notar, 498 00:54:15,480 --> 00:54:17,240 un tip batr�n cu o barba alba, 499 00:54:17,440 --> 00:54:20,320 care sa-ti explice toate astea, am preferat sa-ti le spun eu, personal. 500 00:54:20,720 --> 00:54:24,960 �n plus, el nu ar fi �nteles nimic, m-ar fi crezut nebun, si nu ti-ar fi explicat. 501 00:54:26,400 --> 00:54:29,240 �ti aduci aminte de scenariul la care am lucrat c�nd erai la scoala? 502 00:54:30,160 --> 00:54:33,360 Ei, tot ce stiu despre viata, si tot ce-as dori sa-ti las... 503 00:54:33,480 --> 00:54:36,000 este acolo. Trebuie sa-l citesti. 504 00:54:36,320 --> 00:54:39,960 Dupa cum te stiu, ai facut-o deja... 505 00:54:42,360 --> 00:54:43,640 Acum, asculta-ma cu atentie... 506 00:54:44,200 --> 00:54:46,560 Ai putea vedea o multime de lucruri despre mine la televizor, 507 00:54:46,720 --> 00:54:49,600 stii, oamenii sunt �ntotdeauna puternici dupa... 508 00:54:49,920 --> 00:54:54,960 Dar ce este adevarat �n toate, e ca toata viata am cautat mijloacele 509 00:54:54,960 --> 00:54:56,520 pentru a-i forta pe oameni sa traiasca �n pace. 510 00:54:57,200 --> 00:54:58,440 Sa nu cedeze niciodata la violenta. 511 00:54:59,440 --> 00:55:02,240 Si nu ma g�ndesc doar la ce se vede, 512 00:55:02,320 --> 00:55:03,480 cum ar fi un razboi. 513 00:55:03,880 --> 00:55:07,480 Vorbesc de violenta abia vizibila, care se aduna zilnic din far�me... 514 00:55:07,520 --> 00:55:09,400 si care ajunge sa formeze un munte. 515 00:55:10,680 --> 00:55:12,920 E ca si cum ai arunca �nvelisul de la bomboane pe strada. 516 00:55:13,600 --> 00:55:15,120 Te-ai g�ndi ca nu poate face niciun rau. 517 00:55:15,720 --> 00:55:17,520 Si apoi, c�nd vezi locul de descarcare a gunoaielor, 518 00:55:18,080 --> 00:55:20,920 te �ntrebi cum s-a putut forma un astfel de munte de gunoi? 519 00:55:21,320 --> 00:55:24,800 Si brusc �ti aduci aminte de bucatica de h�rtie aruncata de tine pe jos... 520 00:55:25,600 --> 00:55:26,480 Si nu �ntelegi... 521 00:55:27,360 --> 00:55:29,600 Dar violenta �n viata este exact ca ambalajul bomboanei, 522 00:55:30,360 --> 00:55:33,880 nu observi c�t este de importanta p�na c�nd nu se produce la plural... 523 00:55:35,400 --> 00:55:36,800 Dar partea cea mai rea din toate este ca, 524 00:55:36,960 --> 00:55:41,000 desi oamenii vad muntele de deseuri, 525 00:55:42,080 --> 00:55:44,120 �nca mai arunca h�rtiile pe jos. 526 00:55:44,760 --> 00:55:48,560 Dupa ce gunoiul arde, nimeni nu-si mai aduce aminte... 527 00:55:48,960 --> 00:55:51,360 la fel cum uita repede despre razboi, 528 00:55:51,520 --> 00:55:55,080 tortura si faptul divers vazute la televizor. 529 00:55:56,600 --> 00:55:58,440 De aceea am scris povestea asta, David. 530 00:55:59,200 --> 00:56:00,120 Pentru a nu uita. 531 00:56:01,520 --> 00:56:04,240 Nu cred ca ma pot �ntoarce din locul unde ma duc. 532 00:56:04,920 --> 00:56:06,800 Tu vei turna acest film. 533 00:56:06,800 --> 00:56:08,560 Daca vrei, c�nd vei creste mare, 534 00:56:09,320 --> 00:56:10,760 pastreaza-l cu sfintenie, 535 00:56:11,640 --> 00:56:13,040 ca un testament al unui batr�n nebun. 536 00:56:16,480 --> 00:56:17,560 Un ultim lucru, David... 537 00:56:18,640 --> 00:56:22,000 Sa n-o superi prea mult pe mama, ea te iubeste. 538 00:56:23,080 --> 00:56:24,120 Ai multa grija de ea. 539 00:56:26,360 --> 00:56:28,400 �n ce ma priveste, de-acolo de unde sunt, voi veghea asupra ta. 540 00:56:31,000 --> 00:56:33,400 Daca te gandesti la mine la fel de mult cum ma g�ndesc eu la tine, 541 00:56:33,720 --> 00:56:36,320 este sigur ca ne vom regasi. 542 00:56:38,280 --> 00:56:39,000 Nu te teme. 543 00:56:39,160 --> 00:56:40,520 Ai �ncredere �n mine. 544 00:56:41,600 --> 00:56:42,760 Te iubesc, stii? 545 00:56:43,480 --> 00:56:44,440 Te iubesc. 546 00:56:54,560 --> 00:56:55,600 Tata ... 547 00:56:57,880 --> 00:56:58,960 Tata ... 548 00:59:35,920 --> 00:59:39,040 Si iata cum se termina filmul tau... 549 00:59:39,040 --> 00:59:43,360 ...�ntr-un potop de s�nge. E o idee! 550 00:59:55,000 --> 00:59:55,720 Ce? 551 00:59:56,520 --> 00:59:58,000 Mai este �nca �n laborator? 552 00:59:59,200 --> 01:00:01,440 De cine-si bate el joc?! 553 01:00:18,600 --> 01:00:19,760 Miserabilii! 554 01:00:21,480 --> 01:00:22,400 Oameni! 555 01:00:23,160 --> 01:00:24,160 Oameni! 556 01:00:26,000 --> 01:00:29,320 A gasit un pasaj, nu va avea parte de el. 557 01:01:02,240 --> 01:01:04,040 Un balon pentru ala mic? 558 01:01:05,680 --> 01:01:07,480 Vrei un balon? 559 01:01:07,800 --> 01:01:08,720 Sa am trei. 560 01:01:09,080 --> 01:01:10,240 Desigur. De care vrei? 561 01:01:10,320 --> 01:01:11,680 Vreau trei rosii. 562 01:01:11,720 --> 01:01:13,840 De ce trei rosii si nu diferite? 563 01:01:13,960 --> 01:01:15,280 Prefer rosu. 564 01:01:15,440 --> 01:01:17,120 El stie ce vrea. 565 01:01:18,760 --> 01:01:21,440 Da, stie..., c�t datorez? 566 01:01:21,480 --> 01:01:22,800 6 franci noi. 567 01:01:25,560 --> 01:01:26,760 Multumesc. 568 01:01:26,880 --> 01:01:28,440 Salut, micutule. 569 01:01:31,040 --> 01:01:33,040 Stii ca te iubesc mult, mama. 570 01:01:33,480 --> 01:01:36,640 Si eu te iubesc tare mult. 571 01:02:24,960 --> 01:02:29,680 "Izoleaza pe Catherine si David Diaz" 572 01:02:30,760 --> 01:02:32,520 "comanda acceptata" 573 01:02:33,720 --> 01:02:36,520 Uite Ma, o casa a groazei, mergem acolo? 574 01:02:36,760 --> 01:02:38,040 Oh, nu, puisor ... 575 01:02:40,840 --> 01:02:41,880 Vreau sa mergem... 576 01:02:42,000 --> 01:02:43,560 Bine. de acord. 577 01:02:43,760 --> 01:02:46,680 Multumesc, mama. Esti cea mai buna mama din lume. 578 01:02:58,880 --> 01:02:59,800 Da-mi baloanele. 579 01:03:05,080 --> 01:03:06,800 - E-n regula? -Da. 580 01:03:07,000 --> 01:03:07,880 Esti bine legat? 581 01:03:08,040 --> 01:03:08,760 Da. 582 01:03:15,600 --> 01:03:18,600 - O sa-ti fie frica? - Sper ca nu. 583 01:03:52,040 --> 01:03:53,320 David! 584 01:04:22,200 --> 01:04:23,200 David? 585 01:04:23,680 --> 01:04:25,520 Mama, uite-l pe... 586 01:04:25,680 --> 01:04:29,840 David... Raspunde-mi, ce se �nt�mpla? 587 01:04:30,520 --> 01:04:31,320 David? 588 01:04:37,080 --> 01:04:37,760 Domnule! 589 01:04:38,520 --> 01:04:40,640 Va rog, am nevoie de ajutor! 590 01:04:40,880 --> 01:04:42,280 Va rog, opriti masinaria! 591 01:04:42,480 --> 01:04:45,120 Am fost cu fiul meu �nauntru, si brusc... 592 01:04:45,560 --> 01:04:47,320 a disparut �nainte de ultima curba. 593 01:04:47,440 --> 01:04:49,400 Va rog sa veniti cu mine! 594 01:04:49,640 --> 01:04:52,760 Daca aparatul nu se opreste, nu �l putem gasi... �ntelegeti? 595 01:04:52,920 --> 01:04:55,440 Veniti cu mine, repede! 596 01:05:06,240 --> 01:05:08,480 �n locul tau, m-as �ntoarce... 597 01:05:10,960 --> 01:05:13,000 Fiul tau este �n pericol, omule. 598 01:05:13,600 --> 01:05:16,520 Fara sa fii l�nga mine ca sa-l protejezi, 599 01:05:16,840 --> 01:05:20,120 accidentul vine pe neasteptate... 600 01:05:20,400 --> 01:05:22,200 Sa nu-ndraznesti sa te-atingi de fiul meu! Auzi! 601 01:05:24,120 --> 01:05:25,400 Daca nu, te ucid! 602 01:05:26,360 --> 01:05:30,200 Te omor! Te omor! Te omor! Te omor!!! 603 01:05:31,920 --> 01:05:33,520 Nu te-atinge de fiul meu! 604 01:05:34,800 --> 01:05:40,320 Daca vrei sa nu i se-nt�mple nimic, fa cale-ntoarsa... 605 01:06:54,720 --> 01:06:57,080 Oh, este emotionant... 606 01:06:58,280 --> 01:07:02,360 �mi pare rau ca te deranjez �n acest moment de emotie umana, dar... 607 01:07:02,520 --> 01:07:05,800 ce am sa-ti arat, �ti va st�rni mult interes... 608 01:07:06,120 --> 01:07:07,400 Vino sus la mine. 609 01:07:47,480 --> 01:07:50,640 Intra, fii binevenit. 610 01:07:50,920 --> 01:07:56,040 Vino! Vom face turul mosiei mele... 611 01:07:57,160 --> 01:08:00,720 Aici este camera mea de control. 612 01:08:00,840 --> 01:08:03,120 Locul din care supraveghez totul. 613 01:08:03,280 --> 01:08:07,360 Si o pot face cu ajutorul acestor minunate instrumente, 614 01:08:07,520 --> 01:08:09,800 care sunt fructele stiintei. 615 01:08:10,000 --> 01:08:13,680 Am �nceput cu coasa asta veche, 616 01:08:13,800 --> 01:08:17,960 iar acum, arma mea este video-informatica... 617 01:08:18,120 --> 01:08:21,920 Dar �nca mai pastrez coasa... macar ca pe-o amintire... 618 01:08:22,080 --> 01:08:26,400 Aceste ecrane, primesc imagini din �ntreaga lume. 619 01:08:26,560 --> 01:08:31,040 Prin urmare, de exemplu, pot provoca un conflict sau altul, 620 01:08:31,200 --> 01:08:35,440 pot sa intervin �n cele mai importante evenimente ale planetei voastre... 621 01:08:35,600 --> 01:08:43,040 si, cu cea mai mare precizie, pot controla nasterea si-ndeosebi mortalitatea. 622 01:08:43,520 --> 01:08:44,040 Nu. 623 01:08:44,200 --> 01:08:48,640 - Cum adica, "NU"? - Nu poti abuza. Esti doar un executant. 624 01:08:48,840 --> 01:08:52,640 Executant? Cine crezi ca ti-a decis moartea? 625 01:08:52,800 --> 01:08:55,120 Cineva care este mai presus de tine. Cel ce decide asupra vietii. 626 01:08:55,240 --> 01:08:59,000 Nu, eu decid cu privire la moartea oamenilor, si de aceasta data... 627 01:08:59,000 --> 01:09:02,360 eu am provocat accidentul tau, fara sa ma raportez nimanui. 628 01:09:02,440 --> 01:09:07,080 - Deci nu a fost vina mea? - Nu, eu decid acum... 629 01:09:07,080 --> 01:09:08,440 Tu nu decizi nimic! 630 01:09:08,760 --> 01:09:12,520 �n ce ma priveste, c�nd am plecat �n vacanta cu fiul meu, 631 01:09:12,640 --> 01:09:14,640 nu aveai drept de viata asupra mea. Tu nu esti moartea mea. 632 01:09:15,240 --> 01:09:16,680 Nu ai nicio putere asupra mea! 633 01:09:17,080 --> 01:09:18,440 Asa crezi??! 634 01:09:19,480 --> 01:09:22,680 Apoi, uite ce putere am... 635 01:09:23,520 --> 01:09:27,880 �ti amintesti despre acest proiect, pe care-l aveai la inima? 636 01:09:28,200 --> 01:09:30,880 Testamentul tau, cum �l numisesi... 637 01:09:31,360 --> 01:09:34,080 L-am terminat eu �n locul tau... 638 01:09:34,320 --> 01:09:35,520 Priveste! 639 01:09:36,320 --> 01:09:37,000 David! 640 01:09:37,240 --> 01:09:38,360 Ce i-ai facut? 641 01:09:45,280 --> 01:09:49,440 Va cunosc. Sunteti din benzile desenate de tata. 642 01:09:51,040 --> 01:09:53,800 - Tata! - David! Fiul meu... 643 01:10:01,360 --> 01:10:04,000 Te implor, fa-mi orice, dar nu-l distruge. 644 01:10:06,040 --> 01:10:07,600 Voi face tot ce vrei ... 645 01:10:09,520 --> 01:10:10,640 Te rog ... 646 01:10:12,720 --> 01:10:15,960 Nu mai am nevoie de tine, omule. 647 01:10:16,120 --> 01:10:20,120 Acum, ca sf�rsitul lumii a �nceput, 648 01:10:20,240 --> 01:10:23,040 Pam�ntul se va distruge prin sine. 649 01:10:24,200 --> 01:10:27,240 Ca �n benzile tale de desen animat. 650 01:10:29,520 --> 01:10:30,640 Ai rupt pactul! 651 01:10:30,920 --> 01:10:32,480 Nu aveai dreptul sa te-atingi de fiul meu! 652 01:10:32,880 --> 01:10:34,360 �mi retrag cuv�ntul dat! 653 01:10:35,240 --> 01:10:36,040 Nu! 654 01:11:50,960 --> 01:11:51,600 David... 655 01:11:54,720 --> 01:11:55,800 David ... 656 01:11:58,760 --> 01:11:59,920 David! 657 01:12:10,680 --> 01:12:11,600 David? 658 01:12:21,760 --> 01:12:22,640 Atentie! 659 01:12:27,080 --> 01:12:27,880 Nu! 660 01:12:39,400 --> 01:12:40,760 Nu, nu ai nici un drept! 661 01:12:45,160 --> 01:12:46,560 "comanda acceptata" 662 01:13:24,920 --> 01:13:27,000 Ce faci, omule? 663 01:13:29,400 --> 01:13:30,400 Sa-mi salvez fiul... 664 01:13:30,680 --> 01:13:32,040 si tu nu ma poti �mpiedica... 665 01:13:59,600 --> 01:14:05,000 "Iesire din programul de distrugere a Pam�ntului." 666 01:14:06,120 --> 01:14:09,360 "distrugerea Pam�ntului anulata" 667 01:14:11,800 --> 01:14:15,160 Nu, nu, nu!!! 668 01:14:49,560 --> 01:14:50,920 Tata, nu ma lasa... 669 01:14:52,680 --> 01:14:54,040 Nu ma parasi... 670 01:15:01,080 --> 01:15:22,000 D a v i i i i i i i d ! 671 01:15:22,000 --> 01:15:24,960 "Eroare" "Jean Diaz nu este pe nicio lista" 672 01:15:25,800 --> 01:15:30,320 D a a v i i i i d !!! 673 01:15:35,680 --> 01:15:36,760 Tata, unde esti? 674 01:15:39,800 --> 01:15:40,760 Raspunde-mi! 675 01:15:41,560 --> 01:15:49,320 "Reia procesul de distrugere a Pam�ntului" 676 01:15:50,560 --> 01:15:53,920 "eroare fatala:" "circuitele de baza deteriorate." 677 01:15:54,280 --> 01:15:55,040 NU. 678 01:16:12,720 --> 01:16:13,600 David! 679 01:16:14,920 --> 01:16:16,720 David! 680 01:16:17,920 --> 01:16:18,920 Tata! 681 01:17:04,440 --> 01:17:05,600 Nu ... 682 01:17:25,240 --> 01:17:27,640 Daca te g�ndesti la mine tot asa de tare cum ma g�ndesc eu la tine, 683 01:17:28,680 --> 01:17:31,440 e sigur ca ne vom regasi... 684 01:17:34,960 --> 01:17:41,920 Promite-mi, daca �mi vei supravietui, sa fii mai tare ca nicic�nd... 685 01:17:42,120 --> 01:17:50,000 Eu voi fi mereu �n viata ta, alaturi de tine, �ti promit! 686 01:17:50,000 --> 01:17:57,240 Si daca moartea ne programeaza pe calculatorul ei de rahat, 687 01:17:58,200 --> 01:18:05,680 sa nu faci din asta o drama, si sa nu ne fie teama... 688 01:18:05,680 --> 01:18:12,560 G�ndeste-te la mine, ce mult te iubesc si te vei elibera... 689 01:18:13,160 --> 01:18:21,160 Vei �nvinge anatema ce ne tine departati... 690 01:18:21,200 --> 01:18:27,800 Si stiind c�t te iubesc, nimic nu ne va separa... 691 01:18:28,560 --> 01:18:40,640 Din petale de crizantema, vei afla... ca ne vom regasi... 692 01:18:44,120 --> 01:18:51,560 Nu uita ce-am spus odata, dragostea e mult mai tare... 693 01:18:51,560 --> 01:18:58,880 Nici iadul, nici paradisul nu pot sta �ntre noi doi... 694 01:18:59,040 --> 01:19:06,720 Si daca moartea ne programeaza pe rahatul ei de computer... 695 01:19:07,320 --> 01:19:14,640 O sa-mi ia sufletul, poate... nu si inima din mine... 696 01:19:14,840 --> 01:19:21,840 G�ndeste-te la mine, c�t de mult eu te iubesc si ma vei elibera... 697 01:19:22,320 --> 01:19:29,760 Vei nimici anatema ce ma tine departe de-ale tale brate... 698 01:19:30,160 --> 01:19:36,960 G�ndeste-te c�t de mult eu te iubesc si nimic nu ne va separa... 699 01:19:37,680 --> 01:19:49,560 Ia o crizantema si vei vedea ca ne vom regasi.... 700 01:19:51,280 --> 01:19:57,000 Ne vom regasi... 701 01:19:59,320 --> 01:20:03,880 Ne vom regasi... 702 01:20:03,880 --> 01:20:12,640 SF�RSIT 51384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.