All language subtitles for Kabuliwala 2023.itfreak 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,208 --> 00:02:12,083 There on the top of the hill, the little fawn climbed. 2 00:02:12,583 --> 00:02:13,958 She was tired. 3 00:02:14,250 --> 00:02:15,583 And scared too. 4 00:02:16,583 --> 00:02:18,208 But she didn't stop. 5 00:02:18,458 --> 00:02:19,708 She kept climbing. 6 00:02:20,208 --> 00:02:22,208 Suddenly, she heard the wolves howling. 7 00:02:26,208 --> 00:02:27,708 The fawn got scared. 8 00:02:27,958 --> 00:02:30,083 She called out to her mother. 9 00:02:30,208 --> 00:02:32,708 "Mom! Mom!" 10 00:02:33,083 --> 00:02:34,833 Then what happened, Father? 11 00:02:35,333 --> 00:02:38,958 Did her mother also become a star like my mother? 12 00:02:39,208 --> 00:02:40,583 No, my dear. 13 00:02:40,958 --> 00:02:43,625 Her mother came running to her. 14 00:02:43,958 --> 00:02:45,875 And held her little baby tight. 15 00:02:46,333 --> 00:02:48,833 Don't let her mother be a star 16 00:02:49,083 --> 00:02:50,625 like mine. 17 00:02:50,875 --> 00:02:52,708 No, my dear. Never. 18 00:02:53,250 --> 00:02:54,458 I won't let her be a star. 19 00:02:55,708 --> 00:02:56,583 I won't. 20 00:02:56,833 --> 00:02:57,500 Hey. 21 00:02:57,833 --> 00:02:59,583 Why are you up so late? 22 00:02:59,833 --> 00:03:00,625 Go to bed. 23 00:03:12,083 --> 00:03:13,083 Father! 24 00:03:13,333 --> 00:03:14,333 Father! 25 00:03:15,583 --> 00:03:17,083 Father. Father. 26 00:03:17,333 --> 00:03:18,458 My child. 27 00:03:19,708 --> 00:03:20,708 My baby. 28 00:03:31,458 --> 00:03:33,125 "The Ghost of Himmatgarh". 29 00:03:33,375 --> 00:03:34,458 "The Little Mermaid". 30 00:03:34,708 --> 00:03:36,083 "The Magic Carpet". 31 00:03:36,333 --> 00:03:38,375 "The Bee and the Rose". 32 00:03:38,833 --> 00:03:40,333 So many stories? 33 00:03:40,583 --> 00:03:42,208 Yes, want to hear them all. 34 00:03:43,000 --> 00:03:46,000 You've got your whole life to listen to stories. 35 00:03:46,333 --> 00:03:47,958 I'll tell you stories till you get married. 36 00:03:48,208 --> 00:03:49,083 Till your wedding day. 37 00:03:49,375 --> 00:03:50,833 Pinky promise, Father? 38 00:03:52,333 --> 00:03:54,458 Pinky promise. 39 00:03:55,333 --> 00:03:56,833 Here you go, my baby. 40 00:03:59,958 --> 00:04:01,208 Rahmat! 41 00:04:01,708 --> 00:04:03,958 Village head, Liyakat, has sent for you. 42 00:04:04,458 --> 00:04:07,875 Everyone is waiting for you in the village. 43 00:04:08,458 --> 00:04:09,458 Rahmat. 44 00:04:09,708 --> 00:04:12,083 You haven't returned Rasool's money 45 00:04:12,333 --> 00:04:14,375 for eight months. 46 00:04:14,708 --> 00:04:16,333 But now you want more time. 47 00:04:16,583 --> 00:04:18,208 How much longer? 48 00:04:18,583 --> 00:04:21,333 If I had the money, I would've returned it. 49 00:04:21,750 --> 00:04:24,000 I took the loan because my daughter was sick. 50 00:04:24,833 --> 00:04:27,083 There's been no rain. So, no harvest. 51 00:04:27,333 --> 00:04:28,958 How will I pay off my debt? 52 00:04:29,250 --> 00:04:30,875 We're all waiting for rain. 53 00:04:31,083 --> 00:04:32,708 And I have a daughter too. 54 00:04:33,083 --> 00:04:35,083 Don't make excuses. 55 00:04:35,333 --> 00:04:36,750 Return my money. 56 00:04:37,083 --> 00:04:38,458 He will. 57 00:04:38,750 --> 00:04:40,250 He didn't say he won't. 58 00:04:40,750 --> 00:04:42,083 It's been too long. 59 00:04:42,333 --> 00:04:43,958 Find another way to pay it back. 60 00:04:44,333 --> 00:04:45,333 What do you think? 61 00:04:46,333 --> 00:04:47,333 Rahmat? 62 00:04:48,083 --> 00:04:49,458 What can you sell 63 00:04:49,708 --> 00:04:51,708 to pay off the debt? 64 00:04:52,083 --> 00:04:54,208 Take Rahmat's donkey. 65 00:04:55,083 --> 00:04:56,333 Will it do, Rasool? 66 00:04:59,083 --> 00:05:02,458 How will I survive without the donkey? 67 00:05:02,708 --> 00:05:03,708 Look, Rahmat. 68 00:05:03,958 --> 00:05:05,833 I have to think about everyone. 69 00:05:07,458 --> 00:05:08,833 Return his money. 70 00:05:09,208 --> 00:05:10,083 Or else... 71 00:05:10,333 --> 00:05:13,083 sell your house and donkey. 72 00:05:13,583 --> 00:05:14,958 That's my final decision. 73 00:06:22,958 --> 00:06:26,208 Razia's mother left these for her. 74 00:06:30,208 --> 00:06:32,125 I can't take Razia's jewellery. 75 00:06:33,083 --> 00:06:34,458 I'm not so useless. 76 00:06:35,208 --> 00:06:36,708 Is there any other way? 77 00:06:41,458 --> 00:06:42,625 Abdul. 78 00:06:42,958 --> 00:06:44,458 You mean India? 79 00:06:47,458 --> 00:06:48,458 Yes, Mother. 80 00:06:49,000 --> 00:06:50,208 My son. 81 00:06:50,625 --> 00:06:52,708 How will you live without Razia? 82 00:06:54,083 --> 00:06:56,375 And you have asthma. 83 00:06:57,083 --> 00:06:59,583 How will you travel so far? 84 00:06:59,833 --> 00:07:02,458 What do I do, Mother? 85 00:07:03,750 --> 00:07:05,125 How will I provide for you? 86 00:07:05,458 --> 00:07:07,375 How will I take care of Razia? 87 00:07:07,708 --> 00:07:09,833 Everything will happen as God wishes. 88 00:07:19,708 --> 00:07:21,583 In the twinkling light... 89 00:07:21,833 --> 00:07:24,458 ...the princess's earrings were dazzling. 90 00:07:24,833 --> 00:07:27,000 Did the princess own so many jewels? 91 00:07:27,333 --> 00:07:28,083 No, no. 92 00:07:28,333 --> 00:07:33,083 The king got her jewels from faraway countries. 93 00:07:34,833 --> 00:07:36,458 That's why the king... 94 00:07:36,958 --> 00:07:39,833 had to stay away from the princess for a long time. 95 00:07:41,208 --> 00:07:45,083 But he thought about her all the time. 96 00:07:45,583 --> 00:07:47,708 The princess doesn't want any jewels. 97 00:07:47,833 --> 00:07:49,500 Don't let the king go. 98 00:07:53,458 --> 00:07:57,083 The king has already gone far away. 99 00:07:58,083 --> 00:07:59,000 But... 100 00:07:59,458 --> 00:08:01,458 when he returns home this time 101 00:08:01,708 --> 00:08:06,583 he'll bring a bag full of happiness for his daughter. 102 00:08:09,958 --> 00:08:11,083 Go to sleep. 103 00:11:20,333 --> 00:11:23,708 KABULIWALA 104 00:11:25,458 --> 00:11:27,125 It's been 20 minutes into the second half. 105 00:11:27,458 --> 00:11:28,708 But no goals yet. 106 00:11:28,958 --> 00:11:30,458 The score's still 0-0. 107 00:11:30,708 --> 00:11:32,833 East Bengal has got the ball 108 00:11:33,083 --> 00:11:35,083 but it's a wrong pass. 109 00:11:36,208 --> 00:11:39,333 Walnuts! Almonds! Pistachios! 110 00:11:39,708 --> 00:11:43,458 Asafoetida, anyone? Asafoetida! 111 00:11:43,583 --> 00:11:45,458 ...Chuni Goswami on the right flank. 112 00:11:45,708 --> 00:11:48,833 Walnuts! Almonds! Pistachios! 113 00:11:49,083 --> 00:11:49,833 Asafoetida... 114 00:11:49,958 --> 00:11:52,583 He's trying to tackle Chuni but he dribbles past. 115 00:11:52,833 --> 00:11:56,083 A beautiful pass to Dipu Das. 116 00:11:56,625 --> 00:11:58,500 Asafoetida, anyone? Asafoetida! 117 00:11:58,583 --> 00:11:59,583 Chuni has the ball... 118 00:11:59,833 --> 00:12:02,333 Walnuts! Almonds! Pistachios! 119 00:12:02,375 --> 00:12:03,458 Goal! 120 00:12:03,583 --> 00:12:04,708 - Goal! - Goal! 121 00:12:08,958 --> 00:12:10,458 - Chuni! - Chuni! 122 00:13:17,000 --> 00:13:17,958 Khonki. 123 00:13:18,333 --> 00:13:19,208 Khonki! 124 00:13:19,333 --> 00:13:20,208 Mini! 125 00:13:20,333 --> 00:13:21,583 - Wait up. - Khonki! 126 00:13:24,708 --> 00:13:25,708 Khonki! 127 00:13:39,958 --> 00:13:40,583 Dad. 128 00:13:40,875 --> 00:13:42,583 Dad, the giant is here. 129 00:13:42,833 --> 00:13:43,583 What? 130 00:13:43,833 --> 00:13:44,583 A giant? 131 00:13:45,208 --> 00:13:47,083 Such a big head. 132 00:13:47,375 --> 00:13:49,208 Such a big bag. 133 00:13:49,583 --> 00:13:51,583 And big, big shoes. 134 00:13:51,833 --> 00:13:54,833 He has a gold stick and a silver stick in his bag. 135 00:13:55,083 --> 00:13:56,583 If he gets hold of me, he'll put me to sleep. 136 00:13:56,833 --> 00:13:57,833 Oh! 137 00:13:58,458 --> 00:14:00,333 So Bhola is a giant today? 138 00:14:00,583 --> 00:14:02,583 But yesterday, he was Kansa. 139 00:14:02,708 --> 00:14:04,583 No, it's not Bhola. 140 00:14:04,833 --> 00:14:06,458 - Then? - A real giant. 141 00:14:06,708 --> 00:14:08,708 He called me "Khonki". 142 00:14:09,375 --> 00:14:10,833 Was someone calling you... 143 00:14:11,208 --> 00:14:13,208 - Who is it, Bhola? - A Kabuli. 144 00:14:13,583 --> 00:14:14,833 Mini got scared 145 00:14:15,083 --> 00:14:16,333 and ran away. 146 00:14:16,583 --> 00:14:17,750 I came rushing after her. 147 00:14:19,708 --> 00:14:20,458 Really? 148 00:14:20,750 --> 00:14:22,458 Did you get scared of Kabuliwala? 149 00:14:22,708 --> 00:14:23,833 Who is Kabuliwala? 150 00:14:26,333 --> 00:14:28,458 They live in a country far away. 151 00:14:28,875 --> 00:14:32,208 So far that we won't be able to go there. 152 00:14:32,583 --> 00:14:35,583 That's why they bring nice things for us. 153 00:14:35,958 --> 00:14:37,458 Beautiful shawls... 154 00:14:37,708 --> 00:14:38,875 Tasty food... 155 00:14:39,208 --> 00:14:41,208 Almonds, walnuts, pistachios. 156 00:14:42,208 --> 00:14:44,208 Do they carry them in their bag? 157 00:14:44,458 --> 00:14:46,333 Yes, they do. 158 00:14:46,583 --> 00:14:48,583 They'll give you some if you want. 159 00:14:48,708 --> 00:14:50,083 You're all sweaty. 160 00:14:50,333 --> 00:14:50,958 Mini. 161 00:14:51,208 --> 00:14:52,833 Don't be scared of Kabuliwala. 162 00:14:53,083 --> 00:14:54,333 He's not a giant. 163 00:14:54,458 --> 00:14:56,458 He's human. Just like you and me. 164 00:14:56,833 --> 00:14:59,000 Then why does he have a big head? 165 00:15:00,000 --> 00:15:01,125 Big... 166 00:15:01,458 --> 00:15:02,458 Oh! 167 00:15:05,125 --> 00:15:06,458 That's not his head. 168 00:15:06,583 --> 00:15:07,750 It's a turban. 169 00:15:08,208 --> 00:15:12,958 Just like you wear a sari, Kabuliwala wears a turban. 170 00:15:12,958 --> 00:15:14,458 That's what they wear. 171 00:15:14,708 --> 00:15:16,125 Where's his country? 172 00:15:17,708 --> 00:15:19,583 Very far away. 173 00:15:20,083 --> 00:15:22,208 Nestled among mountains... 174 00:15:22,458 --> 00:15:23,583 Crisscrossed by rivers... 175 00:15:23,708 --> 00:15:25,208 Where horses run wild... 176 00:15:25,708 --> 00:15:27,458 - I want to go to his country. - Really? 177 00:15:27,833 --> 00:15:29,333 First have your milk. 178 00:15:29,583 --> 00:15:31,083 - Hey! - No, no. 179 00:15:31,333 --> 00:15:32,833 - Look at that. - Have your milk. 180 00:15:33,083 --> 00:15:35,458 Has Mini set off for Kabuliwala's land already? 181 00:15:35,708 --> 00:15:37,083 Wait up, Mini. 182 00:15:37,250 --> 00:15:38,750 Have the milk. 183 00:15:39,083 --> 00:15:41,083 Stop right there. 184 00:15:41,333 --> 00:15:42,375 Drink it up. 185 00:15:43,125 --> 00:15:44,000 Stop! 186 00:15:44,333 --> 00:15:45,250 Stop! 187 00:15:46,625 --> 00:15:47,500 Mini. 188 00:15:48,458 --> 00:15:49,083 Stop. 189 00:15:51,208 --> 00:15:51,958 Stop! 190 00:15:52,208 --> 00:15:53,583 I'll get you. 191 00:15:55,250 --> 00:15:56,458 Mini? 192 00:15:57,250 --> 00:15:58,083 See. 193 00:15:58,333 --> 00:15:59,500 There's no milk. 194 00:16:00,833 --> 00:16:01,708 Vanish! 195 00:16:02,583 --> 00:16:03,625 Wanna hear a story? 196 00:16:03,958 --> 00:16:05,958 I got you! 197 00:16:07,958 --> 00:16:09,583 Naughty little devil! 198 00:16:09,833 --> 00:16:11,583 Want your mom to scold me? 199 00:16:11,833 --> 00:16:12,875 Let me go. 200 00:16:13,208 --> 00:16:15,083 I have to go a long way. 201 00:16:15,208 --> 00:16:17,208 - To the land of mountains. - Okay, got it. 202 00:16:17,375 --> 00:16:19,458 How will you climb if you don't have milk? 203 00:16:19,583 --> 00:16:20,375 You'll get tired. 204 00:16:20,583 --> 00:16:23,208 - Have you climbed a mountain? - Yes, I have. 205 00:16:23,458 --> 00:16:25,708 I'll tell you the story while you finish-- 206 00:16:26,250 --> 00:16:27,125 Mini! 207 00:16:27,500 --> 00:16:29,208 Look at her! Not again! 208 00:16:30,958 --> 00:16:33,208 I'm lending him money because of you, Abdul. 209 00:16:33,458 --> 00:16:34,458 Sure, sir. 210 00:16:34,708 --> 00:16:35,875 He's like a brother to me. 211 00:16:36,125 --> 00:16:37,833 You can trust him. 212 00:16:38,083 --> 00:16:40,333 I know you're all like brothers. 213 00:16:41,458 --> 00:16:44,125 But let me make this clear. 214 00:16:44,833 --> 00:16:48,833 I want the money back with ten percent interest. 215 00:16:49,000 --> 00:16:50,583 On the first of the month. 216 00:16:51,500 --> 00:16:52,708 Do you agree? 217 00:16:53,583 --> 00:16:54,708 I do. 218 00:16:54,958 --> 00:16:56,583 I asked Rahmat. Not you. 219 00:16:56,833 --> 00:16:58,583 Your interest rate is different. 220 00:16:59,583 --> 00:17:00,583 I agree. 221 00:17:00,833 --> 00:17:02,125 Sir, he's new here. 222 00:17:02,375 --> 00:17:03,458 He'll learn. 223 00:17:03,708 --> 00:17:04,583 Very well. 224 00:17:04,833 --> 00:17:08,208 I don't care if you charge a higher interest. 225 00:17:09,125 --> 00:17:10,458 But if you cheat me... 226 00:17:11,583 --> 00:17:13,583 We're Afghans. 227 00:17:14,083 --> 00:17:15,333 We never cheat. 228 00:17:16,083 --> 00:17:17,208 Good for you. 229 00:17:17,708 --> 00:17:19,208 - Paltan. - Yes, sir? 230 00:17:19,458 --> 00:17:20,500 Come here. 231 00:17:21,333 --> 00:17:22,333 Put it in the ledger. 232 00:17:22,708 --> 00:17:24,375 - Go with him. - This way. 233 00:17:27,458 --> 00:17:29,208 India's Prime Minister, Lal Bahadur Shastri... 234 00:17:29,500 --> 00:17:34,875 commended our valiant soldiers martyred in the India-Pakistan war. 235 00:17:35,125 --> 00:17:38,708 He has assured the families that the bodies will be handed over 236 00:17:38,958 --> 00:17:40,250 as soon as possible. 237 00:17:40,500 --> 00:17:43,708 According to our special correspondents in Jammu... 238 00:17:43,958 --> 00:17:45,750 the Indian Army has declared 239 00:17:46,000 --> 00:17:49,625 despite the three-day strike, they have captured Batapore. 240 00:17:50,000 --> 00:17:53,250 But lost touch with the three Jat Regiments... 241 00:17:54,625 --> 00:17:57,833 Asafoetida, anyone? Asafoetida! 242 00:18:01,083 --> 00:18:04,208 Asafoetida, anyone? Asafoetida! 243 00:18:04,833 --> 00:18:05,958 Asafoetida, anyone? 244 00:18:07,083 --> 00:18:08,125 Asafoetida! 245 00:18:15,375 --> 00:18:16,708 Asafoetida, anyone? 246 00:18:17,583 --> 00:18:18,958 - Asafoetida-- - Anyone? 247 00:18:23,958 --> 00:18:25,000 Asafoetida, anyone? 248 00:18:25,333 --> 00:18:26,458 Asafoetida! 249 00:19:05,625 --> 00:19:08,208 AUROBINDO MUKHOPADHYAY 15/30 CHARAKDANGA LANE, CALCUTTA 250 00:19:12,958 --> 00:19:13,958 Khonki! 251 00:19:28,250 --> 00:19:30,250 What's in your bag? 252 00:19:30,583 --> 00:19:31,333 My bag? 253 00:19:32,083 --> 00:19:33,500 I've got an elephant. 254 00:19:33,750 --> 00:19:34,458 Rubbish! 255 00:19:34,625 --> 00:19:35,708 Want me to show you? 256 00:19:51,083 --> 00:19:52,000 Here. 257 00:19:54,208 --> 00:19:55,958 - Is this an elephant? - Yes. 258 00:19:56,000 --> 00:19:57,708 You're lying. 259 00:19:58,375 --> 00:19:59,583 Oh gosh! 260 00:19:59,750 --> 00:20:01,958 Forgive me. I made a mistake. 261 00:20:02,208 --> 00:20:03,958 What else is there in your bag? 262 00:20:04,208 --> 00:20:05,500 Golden stick? 263 00:20:05,750 --> 00:20:07,708 Do you have mountains in your country? 264 00:20:07,833 --> 00:20:09,583 Do you know Dalim Kumar? 265 00:20:09,750 --> 00:20:11,083 Have you climbed a hill? 266 00:20:11,250 --> 00:20:12,958 Have you seen a giant? 267 00:20:13,083 --> 00:20:15,083 They have big teeth. 268 00:20:15,250 --> 00:20:17,750 And they say, "Growl, growl, growl! 269 00:20:18,083 --> 00:20:19,708 We can smell Mini." 270 00:20:23,125 --> 00:20:25,208 What happened, Kabuliwala? Talk to me. 271 00:20:26,708 --> 00:20:28,708 Go on. I'll just listen. 272 00:20:29,125 --> 00:20:31,333 Show me what's in your bag. 273 00:20:31,833 --> 00:20:33,833 Who are you talking to, Mini? 274 00:20:36,875 --> 00:20:38,875 Dad, see what I got. 275 00:20:39,458 --> 00:20:40,333 You know... 276 00:20:40,875 --> 00:20:42,333 He is a liar. 277 00:20:42,583 --> 00:20:43,833 He told me 278 00:20:43,958 --> 00:20:45,958 he's got an elephant in his bag. 279 00:20:47,958 --> 00:20:50,000 Did she take these from you? 280 00:20:50,250 --> 00:20:51,583 No, sir. 281 00:20:51,625 --> 00:20:52,708 I gave them to her. 282 00:20:53,708 --> 00:20:55,708 Okay. How much? 283 00:20:56,458 --> 00:20:57,833 No need to pay. 284 00:20:59,458 --> 00:21:01,500 It's my gift for Khonki. 285 00:21:03,250 --> 00:21:04,208 Gift? 286 00:21:04,958 --> 00:21:05,875 Thank you. 287 00:21:06,125 --> 00:21:08,333 - Mini, lunch is ready. - There. 288 00:21:08,500 --> 00:21:09,500 Your mom is calling. 289 00:21:09,750 --> 00:21:11,208 Come back tomorrow. 290 00:21:11,458 --> 00:21:12,333 Sure, Khonki. 291 00:21:12,958 --> 00:21:15,708 And bring a real elephant. 292 00:21:18,958 --> 00:21:19,958 What a fix! 293 00:21:20,208 --> 00:21:22,958 Now you have to carry an elephant in your bag. 294 00:21:25,000 --> 00:21:28,250 May Allah bless Khonki. 295 00:21:29,708 --> 00:21:30,583 Goodbye. 296 00:21:31,083 --> 00:21:32,000 Bye. 297 00:21:53,958 --> 00:21:54,875 What happened? 298 00:21:56,208 --> 00:21:57,250 Missing your daughter? 299 00:21:59,083 --> 00:22:00,083 Abdul. 300 00:22:02,000 --> 00:22:05,750 Met a little girl like my daughter, Razia today. 301 00:22:07,083 --> 00:22:08,333 My heart is so full. 302 00:22:09,583 --> 00:22:13,125 Felt like Allah has sent... 303 00:22:14,625 --> 00:22:17,458 my daughter, Razia, to India. 304 00:22:18,458 --> 00:22:19,833 Praise be to God! 305 00:22:20,958 --> 00:22:22,500 You look very happy. 306 00:22:23,458 --> 00:22:27,083 You're finally smiling after ages. 307 00:22:37,333 --> 00:22:38,375 Let me go! 308 00:22:38,458 --> 00:22:41,083 Stand still like Goddess Laxmi. 309 00:22:41,333 --> 00:22:42,958 I'm not Goddess Laxmi. 310 00:22:43,208 --> 00:22:44,583 I'm Saint Sarada Devi. 311 00:22:44,875 --> 00:22:47,625 Sorry, Holy Mother. Let me drape your sari. 312 00:22:47,708 --> 00:22:48,333 Stop! 313 00:22:48,583 --> 00:22:49,625 Let me go! 314 00:22:49,875 --> 00:22:51,958 Mom has already started praying. 315 00:22:52,083 --> 00:22:54,583 Your sari has come undone, Holy Mother. 316 00:23:22,208 --> 00:23:24,333 Bless us, O Goddess. 317 00:23:27,833 --> 00:23:28,833 Here. 318 00:24:13,208 --> 00:24:13,958 Mini? 319 00:24:19,208 --> 00:24:20,333 Mini! 320 00:24:22,000 --> 00:24:22,958 Dad. 321 00:24:23,708 --> 00:24:24,708 Mini? 322 00:24:26,375 --> 00:24:27,458 Mini! 323 00:24:28,083 --> 00:24:30,333 Have you seen Mini? 324 00:24:30,875 --> 00:24:31,708 No. 325 00:24:32,000 --> 00:24:34,875 She stole the offering before I finished my prayers. 326 00:24:35,125 --> 00:24:36,208 Naughty little devil! 327 00:24:40,875 --> 00:24:42,083 What's in your mouth? 328 00:24:42,833 --> 00:24:44,083 What's in your mouth? 329 00:24:44,958 --> 00:24:46,375 Only your name. 330 00:24:46,625 --> 00:24:48,333 Nonsense! Open your mouth. 331 00:24:52,000 --> 00:24:53,750 Where did my little girl go? 332 00:24:54,208 --> 00:24:55,833 I can't find her anywhere. 333 00:24:56,083 --> 00:24:58,000 I haven't seen her either. 334 00:24:58,083 --> 00:24:59,333 What do we do now? 335 00:24:59,583 --> 00:25:02,333 Where did she go? Where's my baby? 336 00:25:03,750 --> 00:25:05,208 The guard... 337 00:25:05,500 --> 00:25:08,833 descended the steep hills. 338 00:25:09,375 --> 00:25:12,875 His eyes fell on the vast valley in front of him. 339 00:25:13,125 --> 00:25:15,083 What are you saying? I don't get it. 340 00:25:15,333 --> 00:25:18,125 I'm running the lines from my novel. 341 00:25:18,500 --> 00:25:19,333 Oh! 342 00:25:19,583 --> 00:25:22,083 But how will I live without my baby girl? 343 00:25:23,500 --> 00:25:26,083 He fathomed from the small hint... 344 00:25:26,333 --> 00:25:30,000 what he was looking for was under the table. 345 00:25:32,250 --> 00:25:33,458 I will die 346 00:25:33,583 --> 00:25:34,750 if I don't find her. 347 00:25:35,000 --> 00:25:37,208 - Poor you! - Where is my princess? 348 00:25:37,458 --> 00:25:39,000 Let me look for my girl. 349 00:25:39,083 --> 00:25:41,250 I think I found her. 350 00:25:42,875 --> 00:25:44,875 - Help! - I got you! 351 00:25:45,125 --> 00:25:47,458 - Help! - Stealing the offering? 352 00:25:47,708 --> 00:25:49,208 - Say something! - It's okay. 353 00:25:49,375 --> 00:25:51,000 - Easy! - Come on! 354 00:25:51,208 --> 00:25:53,208 - Save me! - No one can save you. 355 00:25:53,333 --> 00:25:55,083 - Stop indulging her. - Dad! 356 00:25:55,125 --> 00:25:56,250 Dad can't save you. 357 00:25:56,500 --> 00:25:57,250 Save me! 358 00:25:57,500 --> 00:25:58,958 - Dad! Help! - Hey! 359 00:26:08,958 --> 00:26:12,458 Ask Rashid to give this to my family. 360 00:26:15,333 --> 00:26:16,958 Rashid will visit three villages. 361 00:26:17,208 --> 00:26:18,958 I've told him to pick up some stuff. 362 00:26:19,208 --> 00:26:20,583 Do you need anything? 363 00:26:22,208 --> 00:26:24,583 The fragrance of our motherland. 364 00:26:28,333 --> 00:26:30,833 The fragrance of Kabuli pilaf. 365 00:26:32,000 --> 00:26:35,500 The fragrance of flowers on a moonlit night. 366 00:26:37,375 --> 00:26:40,708 And the fragrance of my mother's love. 367 00:26:41,083 --> 00:26:42,083 Glory to God! 368 00:26:42,333 --> 00:26:46,208 No one will buy such precious things in India. 369 00:26:47,458 --> 00:26:48,375 Khalid. 370 00:26:48,833 --> 00:26:50,875 You should go back home. 371 00:26:51,833 --> 00:26:53,958 You need rest. 372 00:26:54,375 --> 00:26:56,833 Let me save up some more. 373 00:26:58,000 --> 00:27:00,000 Then I'll return home. 374 00:27:06,333 --> 00:27:13,833 Queen Manimala tiptoed quietly towards Netherworld. 375 00:27:15,958 --> 00:27:18,125 Queen Manimala was very brave. 376 00:27:18,708 --> 00:27:21,083 The royal guard told her... 377 00:27:21,375 --> 00:27:25,333 "Your Highness, don't go that way. 378 00:27:25,708 --> 00:27:27,833 There are monsters in the Netherworld." 379 00:27:28,083 --> 00:27:31,583 Queen Manimala said, "Monsters? Show me! 380 00:27:31,833 --> 00:27:33,125 I'm very brave. 381 00:27:33,500 --> 00:27:34,958 I have a big sword. 382 00:27:35,208 --> 00:27:39,125 I will teach the monsters a lesson." 383 00:27:39,458 --> 00:27:42,458 Then Queen Manimala... 384 00:27:43,000 --> 00:27:48,500 slowly walked towards the monster. 385 00:28:04,333 --> 00:28:05,083 Naughty girl. 386 00:28:05,583 --> 00:28:07,000 You're still up? 387 00:28:07,333 --> 00:28:09,708 Go to sleep. Come on. 388 00:28:10,458 --> 00:28:12,250 My sweetheart! 389 00:28:14,208 --> 00:28:15,708 Come on. 390 00:28:16,125 --> 00:28:17,083 Four! 391 00:28:18,083 --> 00:28:20,250 One, two, three, four. 392 00:28:20,583 --> 00:28:22,833 Thank God! I'm safe. 393 00:28:23,083 --> 00:28:28,083 All my hopes remain unfulfilled, O Mother! 394 00:28:28,583 --> 00:28:34,375 Love eludes this world 395 00:28:34,708 --> 00:28:40,375 The world knows not how to love 396 00:28:42,875 --> 00:28:43,958 Kabuliwala! 397 00:28:45,833 --> 00:28:47,208 Hey, listen. 398 00:28:47,500 --> 00:28:50,250 My heart yearns for... 399 00:28:51,583 --> 00:28:53,458 Come here. Closer. 400 00:28:55,083 --> 00:28:57,958 Where there's unending love... 401 00:28:58,333 --> 00:29:00,125 How much interest are you charging? 402 00:29:00,458 --> 00:29:01,708 Tell me the right rate. 403 00:29:01,958 --> 00:29:05,125 I keep taking loans. So don't try to fool me. 404 00:29:05,458 --> 00:29:06,750 I'll take a big loan. 405 00:29:07,333 --> 00:29:09,375 You'll make a huge profit. 406 00:29:09,833 --> 00:29:12,000 Okay, sir. Do you have a witness? 407 00:29:13,250 --> 00:29:15,375 Are you a judge that you need a witness? 408 00:29:15,708 --> 00:29:17,500 It's not my money. 409 00:29:17,875 --> 00:29:19,333 It belongs to someone else. 410 00:29:19,583 --> 00:29:22,375 If you have a witness, I'll give you the loan. 411 00:29:22,500 --> 00:29:24,500 How will I get a witness? 412 00:29:24,833 --> 00:29:26,583 Hey, listen. Kabuliwala. 413 00:29:26,708 --> 00:29:27,625 Hey! 414 00:29:31,000 --> 00:29:32,875 Why did you stop? Carry on. 415 00:29:33,125 --> 00:29:34,958 Go on, sing. 416 00:29:35,083 --> 00:29:36,208 Go to hell! 417 00:29:36,750 --> 00:29:37,958 Useless fellow! 418 00:29:49,000 --> 00:29:49,958 Mini. 419 00:29:50,250 --> 00:29:51,250 What are you doing? 420 00:29:51,625 --> 00:29:53,458 Reading the newspaper. 421 00:29:53,750 --> 00:29:54,875 Wow! 422 00:29:56,458 --> 00:29:58,333 Asafoetida, anyone? Asafoetida! 423 00:30:00,000 --> 00:30:01,208 Walnuts, anyone? 424 00:30:02,083 --> 00:30:03,500 Walnuts! 425 00:30:04,083 --> 00:30:06,583 Raisins, anyone? Raisin... 426 00:30:20,875 --> 00:30:22,958 AUROBINDO MUKHOPADHYAY 15/30 CHARAKDANGA LANE, CALCUTTA 427 00:30:29,333 --> 00:30:30,583 Give me your hand. 428 00:30:33,625 --> 00:30:34,750 Here, have this. 429 00:30:36,625 --> 00:30:37,958 First, thank God. 430 00:30:39,000 --> 00:30:39,958 What's that? 431 00:30:40,333 --> 00:30:42,125 You don't seem to know anything. 432 00:30:42,458 --> 00:30:43,833 Don't you have a god? 433 00:30:44,083 --> 00:30:44,833 I do. 434 00:30:45,125 --> 00:30:45,958 Allah. 435 00:30:46,208 --> 00:30:47,958 Is your God's name Allah? 436 00:30:48,583 --> 00:30:50,125 My God's name is God. 437 00:30:52,083 --> 00:30:53,000 O Allah! 438 00:30:53,625 --> 00:30:56,833 Make everyone as pure as Khonki. 439 00:30:57,583 --> 00:30:59,208 That won't do. 440 00:30:59,458 --> 00:31:01,083 Allah will punish you. 441 00:31:01,708 --> 00:31:03,583 Fold your hands and pray. 442 00:31:03,833 --> 00:31:04,833 Like this. 443 00:31:05,083 --> 00:31:06,000 Oh! 444 00:31:09,000 --> 00:31:10,000 O Allah! 445 00:31:10,333 --> 00:31:11,708 Now Allah will listen to you. 446 00:31:12,083 --> 00:31:13,333 Have the offering. 447 00:31:18,083 --> 00:31:19,583 Come at this hour every day. 448 00:31:20,000 --> 00:31:21,958 I'll save God's offering for you. 449 00:31:23,333 --> 00:31:24,833 Don't forget. 450 00:31:25,458 --> 00:31:27,958 I play in the park every evening. 451 00:31:28,250 --> 00:31:30,833 Dad says if I go to the park 452 00:31:30,958 --> 00:31:32,333 I'll make new friends. 453 00:31:32,583 --> 00:31:34,333 You're my friend too. 454 00:31:34,458 --> 00:31:36,125 You should come to the park. 455 00:31:37,708 --> 00:31:38,833 I am your friend? 456 00:31:39,250 --> 00:31:40,125 Of course. 457 00:31:40,458 --> 00:31:41,583 Out with it now. 458 00:31:42,083 --> 00:31:44,083 Aurobindo. Done with the newspaper? 459 00:31:44,708 --> 00:31:45,958 I'll be right there. 460 00:31:57,708 --> 00:31:58,708 Here. 461 00:31:59,958 --> 00:32:00,833 Again? 462 00:32:01,083 --> 00:32:02,458 You don't even let me pay. 463 00:32:02,583 --> 00:32:03,958 Don't give her all these. 464 00:32:04,125 --> 00:32:05,458 Why wouldn't he? 465 00:32:05,500 --> 00:32:08,083 - He's my friend. - Oh! I see. 466 00:32:08,458 --> 00:32:09,250 Fine. 467 00:32:09,583 --> 00:32:12,458 But don't blame me when your friend robs you blind. 468 00:32:13,333 --> 00:32:15,583 - How much is it? - No, sir. No need. 469 00:32:17,250 --> 00:32:18,333 By the way... 470 00:32:18,583 --> 00:32:20,583 I'm Aurobindo Mukhopadhyay. And you? 471 00:32:21,458 --> 00:32:23,583 Rahmat Khan. I'm from Afghanistan. 472 00:32:23,875 --> 00:32:25,000 You mean Kabul? 473 00:32:25,083 --> 00:32:26,958 No, not Kabul. Jalalabad. 474 00:32:27,250 --> 00:32:29,958 A small village near Pakistan. 475 00:32:30,250 --> 00:32:31,708 Where do you stay in Calcutta? 476 00:32:31,750 --> 00:32:34,458 - Kidwai Road. - Rafi Ahmed Kidwai Road? 477 00:32:34,750 --> 00:32:37,000 Yes, a lot of Pashtuns stay there. 478 00:32:37,208 --> 00:32:38,583 - That's where I live. - I see. 479 00:32:39,708 --> 00:32:41,875 Our country is at war with Pakistan. 480 00:32:42,125 --> 00:32:43,333 Did you know? 481 00:32:44,333 --> 00:32:45,708 Yes, heard on the radio. 482 00:32:45,833 --> 00:32:47,750 It's not a good thing at all. 483 00:32:48,125 --> 00:32:49,583 War leads to misunderstandings. 484 00:32:49,750 --> 00:32:51,583 They think I'm a Pakistani. 485 00:32:51,833 --> 00:32:54,000 But I'm a Pathan. An Afghan. 486 00:32:54,833 --> 00:32:56,750 You're right, Rahmat Khan. 487 00:32:57,958 --> 00:33:00,083 Misunderstandings don't lead to war. 488 00:33:00,333 --> 00:33:03,333 It's the other way round. 489 00:33:05,000 --> 00:33:05,958 Ma'am. 490 00:33:06,875 --> 00:33:08,583 Ma'am, look at what's going on. 491 00:33:08,708 --> 00:33:10,750 - What happened? - A huge disaster. 492 00:33:11,000 --> 00:33:12,583 Come to the point. 493 00:33:12,625 --> 00:33:14,333 That Kabuliwala is here again. 494 00:33:14,583 --> 00:33:16,375 He was talking to Mini. 495 00:33:16,625 --> 00:33:18,208 Giving her cashews and walnuts. 496 00:33:18,333 --> 00:33:19,958 He smells of garlic. 497 00:33:20,083 --> 00:33:20,958 Gross! 498 00:33:21,125 --> 00:33:23,125 - He's back? - Yeah. 499 00:33:23,208 --> 00:33:25,125 He's busy yapping with sir now. 500 00:33:25,458 --> 00:33:28,000 Ma'am, they're not good guys. 501 00:33:28,125 --> 00:33:30,750 They kidnap kids in their bags. 502 00:33:32,125 --> 00:33:33,333 So true. 503 00:33:33,458 --> 00:33:35,458 Sir, ma'am is calling you inside. 504 00:33:35,583 --> 00:33:36,583 Oh! 505 00:33:37,458 --> 00:33:38,375 Rahmat. 506 00:33:38,583 --> 00:33:40,750 It was nice meeting you. Take care. 507 00:33:41,000 --> 00:33:42,083 Let's go, Queen Manimala. 508 00:33:42,375 --> 00:33:43,625 Your mom is calling us. 509 00:33:45,083 --> 00:33:46,083 Come on. 510 00:33:48,583 --> 00:33:49,833 Come again. 511 00:33:53,458 --> 00:33:54,583 Come on. 512 00:33:59,833 --> 00:34:00,583 Mini. 513 00:34:00,750 --> 00:34:01,708 Go play. 514 00:34:01,750 --> 00:34:04,208 Bhola, take her inside. 515 00:34:05,500 --> 00:34:08,083 - The tea's gone cold. - I'll make you another cup. 516 00:34:14,958 --> 00:34:16,250 Who do you think you are? 517 00:34:16,958 --> 00:34:18,708 - Your spouse. - What? 518 00:34:18,958 --> 00:34:20,750 Your husband. The head of the family. 519 00:34:21,000 --> 00:34:22,208 Why? What's wrong? 520 00:34:22,708 --> 00:34:24,208 Tell me something. 521 00:34:24,750 --> 00:34:26,750 What were you talking about with Kabuliwala? 522 00:34:27,000 --> 00:34:27,750 Rahmat? 523 00:34:28,000 --> 00:34:28,833 What? 524 00:34:29,375 --> 00:34:30,625 His name is Rahmat. 525 00:34:30,875 --> 00:34:32,083 I don't care. 526 00:34:32,333 --> 00:34:34,458 Why is he so pally? 527 00:34:34,750 --> 00:34:35,750 Tell me. 528 00:34:36,083 --> 00:34:37,083 You see... 529 00:34:37,583 --> 00:34:42,583 The poor man is living alone in a distant land. 530 00:34:43,000 --> 00:34:45,125 We know nothing about him. 531 00:34:45,375 --> 00:34:47,083 We've hardly spoken to him. 532 00:34:48,833 --> 00:34:51,583 What are you so worried about? 533 00:34:54,458 --> 00:34:56,708 - You have no idea. - About what? 534 00:34:56,958 --> 00:34:58,208 They're kidnappers. 535 00:34:58,958 --> 00:34:59,833 Yes. 536 00:35:00,375 --> 00:35:02,583 They smuggle kids in their bags. 537 00:35:03,333 --> 00:35:04,250 Kidnappers? 538 00:35:04,375 --> 00:35:05,208 Yes. 539 00:35:05,958 --> 00:35:07,958 Who told you all this rubbish? 540 00:35:08,208 --> 00:35:09,208 Rubbish? 541 00:35:10,000 --> 00:35:11,208 Not a bad idea. 542 00:35:11,625 --> 00:35:12,958 It's a good plot. 543 00:35:13,583 --> 00:35:15,000 I'll use it in my next novel. 544 00:35:15,208 --> 00:35:16,375 Laugh it off! 545 00:35:16,583 --> 00:35:18,000 Tell me something. 546 00:35:18,333 --> 00:35:19,875 Why does he come here every day? 547 00:35:20,500 --> 00:35:22,875 Why is he so friendly with Mini? 548 00:35:23,750 --> 00:35:25,333 God knows where he's from. 549 00:35:26,125 --> 00:35:28,250 Jalalabad, Afghanistan. 550 00:35:28,958 --> 00:35:30,958 It used to be known as Gandhar. 551 00:35:31,375 --> 00:35:33,333 Queen Gandhari's kingdom in "The Mahabharata". 552 00:35:33,583 --> 00:35:35,500 Now it's called Kandahar. 553 00:35:35,833 --> 00:35:37,500 Don't you get what I'm saying? 554 00:35:38,833 --> 00:35:40,458 He's a stranger. 555 00:35:40,750 --> 00:35:42,833 From a different country. A different religion. 556 00:35:43,583 --> 00:35:44,625 Besides... 557 00:35:45,583 --> 00:35:47,375 - He eats all that rubbish. - What? 558 00:35:47,625 --> 00:35:49,583 Oh no! Forgot to ask him. 559 00:35:49,875 --> 00:35:52,458 Now that Mini and Rahmat are friends 560 00:35:52,583 --> 00:35:55,750 I'll ask him what he eats. 561 00:35:55,833 --> 00:35:58,208 Stop acting like you don't know. 562 00:35:58,958 --> 00:36:01,708 He eats that kind of meat. 563 00:36:02,125 --> 00:36:03,583 What kind of meat? 564 00:36:07,250 --> 00:36:09,250 So, you don't approve of it. 565 00:36:09,333 --> 00:36:10,833 Of course, I don't. 566 00:36:11,083 --> 00:36:12,083 What's so funny? 567 00:36:13,083 --> 00:36:14,208 I don't like it. 568 00:36:14,500 --> 00:36:16,083 Those... 569 00:36:16,458 --> 00:36:18,333 He gives all those things to Mini. 570 00:36:18,583 --> 00:36:20,000 They have his touch. 571 00:36:20,250 --> 00:36:23,083 This kind of touch... That kind of meat... 572 00:36:23,250 --> 00:36:25,708 Know what Shri Ramakrishna said about it? 573 00:36:25,958 --> 00:36:28,000 Not again. I don't want to listen. 574 00:36:28,458 --> 00:36:30,375 - Listen. - I'm not interested. 575 00:36:30,583 --> 00:36:33,083 Swami Vivekananda had tasted it. 576 00:36:33,333 --> 00:36:36,500 But some of Ramakrishna's disciples complained to him 577 00:36:36,833 --> 00:36:38,458 that Vivekananda had tasted forbidden meat. 578 00:36:38,750 --> 00:36:41,583 He said, "Good for him! He's not lost his religion". 579 00:36:41,833 --> 00:36:44,083 - Enough of your nonsense. - It's not nonsense. 580 00:36:44,333 --> 00:36:45,833 It's a fact. Believe me. 581 00:36:45,958 --> 00:36:47,625 - I don't. - Listen to me. 582 00:36:50,083 --> 00:36:51,375 Can I make a request? 583 00:36:51,625 --> 00:36:52,750 Will you listen? 584 00:36:52,833 --> 00:36:53,833 Sit. 585 00:36:54,208 --> 00:36:55,083 Sit. 586 00:37:00,125 --> 00:37:01,958 Mini is just a child. 587 00:37:02,583 --> 00:37:05,958 Don't teach her all this 588 00:37:06,333 --> 00:37:08,000 and pollute her mind. 589 00:37:08,333 --> 00:37:09,458 Guess what? 590 00:37:09,708 --> 00:37:12,625 Today, she taught Rahmat how to pray like us. 591 00:37:15,208 --> 00:37:16,708 "Nomo. Nomo." 592 00:37:17,833 --> 00:37:19,083 My friend taught me. 593 00:37:19,333 --> 00:37:20,458 "Nomo. Nomo." 594 00:37:20,583 --> 00:37:22,375 Oh! "Nomo. Nomo." 595 00:37:22,500 --> 00:37:23,958 Please come. 596 00:37:24,625 --> 00:37:26,500 Some tea, Rahmat? 597 00:37:26,750 --> 00:37:28,875 Of course. You make great tea. 598 00:37:29,208 --> 00:37:31,458 Will have tea and collect my money too. 599 00:37:35,500 --> 00:37:36,500 Sit, Rahmat. 600 00:37:36,833 --> 00:37:37,833 Sir. 601 00:37:38,875 --> 00:37:40,833 Why do you look so pale? 602 00:37:44,750 --> 00:37:46,708 Don't even ask, Rahmat. 603 00:37:47,333 --> 00:37:49,500 I feel so embarrassed. 604 00:37:51,833 --> 00:37:53,583 I lost my job at the school. 605 00:37:55,333 --> 00:37:57,000 Whatever little I had... 606 00:37:57,458 --> 00:37:58,500 I've spent it all. 607 00:37:59,333 --> 00:38:02,375 I barely earned enough anyway. 608 00:38:02,708 --> 00:38:05,250 That's why I borrowed money from you. 609 00:38:08,458 --> 00:38:10,333 Now my kids... 610 00:38:10,708 --> 00:38:12,083 Can't even feed them... 611 00:38:18,000 --> 00:38:19,458 Please don't mind, Rahmat. 612 00:38:19,708 --> 00:38:21,500 I won't be able to pay you back now. 613 00:38:21,583 --> 00:38:22,708 Give me a month's time. 614 00:38:22,958 --> 00:38:24,333 I'll get some job. 615 00:38:24,625 --> 00:38:27,458 - I will-- - Hey! Please don't, sir. 616 00:38:28,083 --> 00:38:29,375 Don't beg. 617 00:38:29,708 --> 00:38:31,333 You're a teacher. 618 00:38:32,083 --> 00:38:34,125 Teachers are next to God and Mother. 619 00:38:34,458 --> 00:38:35,583 Don't do this. 620 00:38:40,333 --> 00:38:41,333 Hey. 621 00:39:01,583 --> 00:39:02,833 Eat up. 622 00:39:08,333 --> 00:39:10,208 Don't worry about my money. 623 00:39:11,833 --> 00:39:13,583 Allah will make everything alright. 624 00:39:14,708 --> 00:39:16,208 He'll fix everything. 625 00:39:22,083 --> 00:39:24,208 Dip it in the water. 626 00:39:24,750 --> 00:39:25,875 Then... 627 00:39:27,833 --> 00:39:31,208 Squeeze it hard. 628 00:39:31,458 --> 00:39:32,500 Come on. 629 00:39:32,833 --> 00:39:33,583 Do it. 630 00:39:33,875 --> 00:39:34,833 Right. 631 00:39:36,208 --> 00:39:37,125 There you go. 632 00:39:37,583 --> 00:39:39,208 Bravo! 633 00:39:39,708 --> 00:39:41,125 Just like this. 634 00:39:45,958 --> 00:39:47,125 Very good. 635 00:39:47,375 --> 00:39:49,333 What are you doing, Mokkoda? 636 00:39:50,500 --> 00:39:52,083 Don't wash clothes today. 637 00:39:53,458 --> 00:39:54,583 The sky is cloudy. 638 00:39:56,583 --> 00:39:58,125 Mini. 639 00:39:58,708 --> 00:40:00,875 What does the Kabuliwala talk about? 640 00:40:01,958 --> 00:40:03,208 What does he say to you? 641 00:40:03,500 --> 00:40:04,958 To go out with him? 642 00:40:05,583 --> 00:40:07,875 I want to take you out. 643 00:40:08,833 --> 00:40:10,625 For an Uttam Kumar film. 644 00:40:10,958 --> 00:40:12,333 "Rajkanya". 645 00:40:13,708 --> 00:40:16,000 It's a very romantic film. 646 00:40:16,458 --> 00:40:18,083 Perfect tearjerker. 647 00:40:18,125 --> 00:40:22,083 Oh God! The audacity! 648 00:40:22,333 --> 00:40:24,833 Want me to bring tears to your eyes? 649 00:40:25,083 --> 00:40:26,583 Want me to call my husband? 650 00:40:26,708 --> 00:40:30,500 You've been kicked out of your in-laws' house. 651 00:40:31,208 --> 00:40:34,125 You have no choice but to be my princess now. 652 00:40:38,458 --> 00:40:40,125 Matinee show. 653 00:40:41,833 --> 00:40:42,750 Wanna come? 654 00:40:55,000 --> 00:40:56,833 What's in-laws' house? 655 00:40:57,125 --> 00:40:58,750 - What? - What's in-laws' house? 656 00:40:59,958 --> 00:41:01,000 Oh gosh! 657 00:41:01,625 --> 00:41:03,125 Where did you hear about it? 658 00:41:03,458 --> 00:41:05,833 Bhola was telling Mokkoda she's been kicked out 659 00:41:06,083 --> 00:41:07,333 of her in-laws' house. 660 00:41:07,625 --> 00:41:08,708 Where is it? 661 00:41:08,958 --> 00:41:10,333 Bhola is impossible. 662 00:41:11,625 --> 00:41:14,250 Girls go to their in-laws' house after they get married. 663 00:41:14,708 --> 00:41:16,750 - Will I go too? - Yes. 664 00:41:17,333 --> 00:41:19,125 But only if you want to. 665 00:41:19,375 --> 00:41:20,708 What about you and Mom? 666 00:41:21,333 --> 00:41:22,375 No. 667 00:41:22,958 --> 00:41:24,500 We'll be staying here. 668 00:41:24,875 --> 00:41:26,750 Then I won't go to the in-laws' house. 669 00:41:27,000 --> 00:41:28,500 I'll only go to the park. 670 00:41:28,833 --> 00:41:31,000 Send Bhola instead. 671 00:41:31,708 --> 00:41:33,083 Hey! Hey! Mini! 672 00:41:33,708 --> 00:41:34,750 Oh no! 673 00:41:35,375 --> 00:41:37,333 I'll have to type it all again. 674 00:41:37,708 --> 00:41:40,208 To the wind of Spring... 675 00:41:40,458 --> 00:41:42,125 I give away my heart 676 00:41:42,458 --> 00:41:45,583 To your gentle wind 677 00:41:45,833 --> 00:41:47,500 I give away my heart 678 00:41:47,833 --> 00:41:50,583 My wandering soul 679 00:41:50,875 --> 00:41:53,000 My untamed spirit 680 00:41:53,333 --> 00:41:55,958 To your gentle wind 681 00:41:56,625 --> 00:41:58,625 I give away my heart 682 00:41:58,875 --> 00:42:02,083 Your trees full of colourful blooms 683 00:42:02,333 --> 00:42:06,458 Fills my heart with abundant joy 684 00:42:06,958 --> 00:42:08,958 Your swaying pine 685 00:42:10,208 --> 00:42:14,708 Chases away the blues of my melancholic nights 686 00:42:14,875 --> 00:42:18,000 To the wind of Spring 687 00:42:18,333 --> 00:42:20,333 I give away my heart 688 00:42:20,458 --> 00:42:23,833 To the wind of Spring 689 00:42:24,083 --> 00:42:26,833 I give away my heart 690 00:42:27,083 --> 00:42:28,958 It's your turn now. 691 00:42:29,208 --> 00:42:30,250 Me? 692 00:42:31,333 --> 00:42:32,958 Do I have to dance? 693 00:42:34,083 --> 00:42:34,958 Okay. 694 00:42:35,208 --> 00:42:37,875 To the wind of Spring 695 00:42:38,083 --> 00:42:40,000 I give away my heart 696 00:42:40,333 --> 00:42:41,875 To your gentle wind-- 697 00:42:42,833 --> 00:42:44,583 You're doing it wrong. 698 00:42:44,708 --> 00:42:46,333 Move your hands like this. 699 00:42:46,625 --> 00:42:48,083 And your feet like this. 700 00:42:50,333 --> 00:42:51,000 Right. 701 00:42:51,208 --> 00:42:52,750 But wrong step. 702 00:42:53,583 --> 00:42:54,583 One and two. 703 00:42:55,333 --> 00:42:56,333 One... 704 00:42:58,083 --> 00:42:59,583 One and two. 705 00:43:00,250 --> 00:43:01,750 Three, four and five. 706 00:43:02,708 --> 00:43:04,583 Keep your hands like this. 707 00:43:05,958 --> 00:43:07,083 Right. 708 00:43:08,208 --> 00:43:11,458 To the wind of Spring 709 00:43:11,708 --> 00:43:13,333 I give away my heart 710 00:43:13,708 --> 00:43:15,333 I give away... 711 00:43:16,375 --> 00:43:17,583 Not like that! 712 00:44:24,208 --> 00:44:26,250 Mini, did you get hurt? 713 00:44:26,375 --> 00:44:27,833 No, I didn't. 714 00:44:37,708 --> 00:44:40,708 Why didn't you come yesterday? I had to play alone. 715 00:44:41,000 --> 00:44:43,208 Sorry, Khonki. Made a mistake. 716 00:44:43,375 --> 00:44:44,458 It won't happen again. 717 00:44:44,625 --> 00:44:45,750 It's okay. 718 00:44:46,000 --> 00:44:48,458 - Now give me what you've got. - Yeah. 719 00:44:50,958 --> 00:44:51,833 Here. 720 00:45:02,250 --> 00:45:05,000 Shawls! Beautiful shawls! 721 00:45:11,333 --> 00:45:14,333 Shawls! Exquisite shawls! 722 00:45:14,750 --> 00:45:16,583 Pashmina shawls! 723 00:45:16,833 --> 00:45:18,333 Who the hell is shouting? 724 00:45:19,083 --> 00:45:20,125 Ma'am. 725 00:45:20,375 --> 00:45:22,583 I've got Pashmina shawls. Will you buy one? 726 00:45:22,625 --> 00:45:24,750 Get out! Out! Out! 727 00:45:24,958 --> 00:45:26,958 You walked right into our prayer hall. 728 00:45:27,208 --> 00:45:29,250 Oh my God! 729 00:45:29,708 --> 00:45:31,458 Hari! Hari! 730 00:45:31,708 --> 00:45:33,875 Be right there. 731 00:45:34,125 --> 00:45:35,375 - Who are you? - Get him out! 732 00:45:35,625 --> 00:45:37,375 - Look at him! - Ma'am! 733 00:45:37,833 --> 00:45:40,333 I've got fine shawls from Kashmir. 734 00:45:40,458 --> 00:45:42,458 Are you coming back straight from war? 735 00:45:42,750 --> 00:45:45,083 A Pakistani in my house? 736 00:45:45,208 --> 00:45:46,958 No, I'm not Pakistani. 737 00:45:47,250 --> 00:45:49,833 - I'm a Pathan. An Afghan. - Please leave. 738 00:45:50,333 --> 00:45:52,333 She won't buy any shawl. 739 00:45:52,375 --> 00:45:54,458 I have to sprinkle holy water now. 740 00:45:54,583 --> 00:45:55,208 Get out! 741 00:45:55,333 --> 00:45:56,833 There's Lord Krishna in our house. 742 00:45:56,875 --> 00:45:58,083 Do you know him? 743 00:45:58,750 --> 00:46:00,583 Take a shawl for him too. 744 00:46:00,833 --> 00:46:02,333 My goodness! 745 00:46:02,583 --> 00:46:04,625 Damn it! How do I explain? 746 00:46:04,958 --> 00:46:05,958 Ma'am. 747 00:46:06,250 --> 00:46:08,333 Take a look at the shawls. 748 00:46:08,625 --> 00:46:09,875 So annoying! 749 00:46:10,583 --> 00:46:13,083 It's smooth as silk. Take a look. 750 00:46:13,333 --> 00:46:15,250 Shamelessly praising his own things! 751 00:46:15,583 --> 00:46:17,333 It's so garish. 752 00:46:17,458 --> 00:46:18,958 Please get out! Get out! 753 00:46:19,083 --> 00:46:20,333 We have God in the house. 754 00:46:20,458 --> 00:46:20,958 Out! 755 00:46:21,250 --> 00:46:22,375 God? 756 00:46:22,750 --> 00:46:24,625 Oh my gosh! "Nomo! Nomo!" 757 00:46:24,875 --> 00:46:25,958 "Nomo. Nomo." 758 00:46:26,250 --> 00:46:28,583 Okay, ma'am. I'll come later. 759 00:46:28,833 --> 00:46:29,750 Yes, please. 760 00:46:30,708 --> 00:46:32,083 - Hari. - Yeah? 761 00:46:32,333 --> 00:46:35,333 Wash the entire place with holy water. 762 00:46:47,625 --> 00:46:48,583 Why are you moving? 763 00:46:48,833 --> 00:46:50,333 I told you not to move. 764 00:46:50,708 --> 00:46:51,583 No... 765 00:46:53,250 --> 00:46:54,833 Why do you dress like this? 766 00:46:55,208 --> 00:46:56,083 How? 767 00:46:56,208 --> 00:46:58,000 You wear such a big turban. 768 00:46:58,250 --> 00:47:00,500 You don't wear dhoti kurta like Dad. 769 00:47:01,375 --> 00:47:02,833 Don't you like it? 770 00:47:03,083 --> 00:47:05,083 I want to wear a turban too. 771 00:47:06,000 --> 00:47:07,125 Okay. 772 00:47:07,708 --> 00:47:11,083 I'll get a dress for you, my Khonki. 773 00:47:11,333 --> 00:47:14,000 Just like my daughter back home. 774 00:47:14,333 --> 00:47:15,750 I'll bring you one too. 775 00:47:16,458 --> 00:47:17,958 You're here again? 776 00:47:18,000 --> 00:47:19,875 Don't you have any work? 777 00:47:19,958 --> 00:47:21,583 Don't you have any work? 778 00:47:21,750 --> 00:47:23,083 Go to your in-laws' house! 779 00:47:23,333 --> 00:47:25,208 Oh my gosh! She's scolding me? 780 00:47:25,458 --> 00:47:26,208 Get lost! 781 00:47:26,458 --> 00:47:27,708 Off to your in-laws' house! 782 00:47:27,958 --> 00:47:29,458 Can't you see I'm working? 783 00:47:31,458 --> 00:47:33,125 Why are you laughing? 784 00:47:33,583 --> 00:47:35,708 Didn't I tell you to sit quietly? 785 00:47:36,833 --> 00:47:38,208 Very sorry, ma'am. 786 00:47:38,458 --> 00:47:39,875 Won't do it again. 787 00:47:40,000 --> 00:47:42,125 But you have to draw me nicely. 788 00:47:42,833 --> 00:47:44,750 Wait, I'll complain to your mom. 789 00:47:45,708 --> 00:47:46,958 Ridiculous! 790 00:47:47,208 --> 00:47:48,083 Kabuliwala. 791 00:47:49,208 --> 00:47:51,208 Don't ever go to the in-laws' house. 792 00:47:53,458 --> 00:47:54,583 I won't go either. 793 00:47:56,083 --> 00:47:57,875 We'll send Bhola. 794 00:47:59,000 --> 00:48:00,625 But you won't go, right? 795 00:48:01,083 --> 00:48:02,125 Never. 796 00:48:02,375 --> 00:48:04,083 I'll beat up the father-in-law. 797 00:48:07,750 --> 00:48:09,500 My hands are tied, sir. 798 00:48:10,083 --> 00:48:11,875 Bring me a witness. 799 00:48:11,958 --> 00:48:13,958 I'll lend you the money right away. 800 00:48:14,708 --> 00:48:16,208 I'm helpless, Kabuliwala. 801 00:48:17,458 --> 00:48:19,583 Haven't been able to feed my daughter. 802 00:48:19,833 --> 00:48:21,833 She's been crying all night. 803 00:48:23,333 --> 00:48:24,833 Do you have a daughter? 804 00:48:25,375 --> 00:48:26,833 A little girl like Mini. 805 00:48:27,500 --> 00:48:29,250 When she asks for food, should I tell her... 806 00:48:29,500 --> 00:48:30,833 - to find a witness? - No, no. 807 00:48:31,125 --> 00:48:33,083 Forgive me. Please forgive me. 808 00:48:33,833 --> 00:48:35,208 Forgive me, sir. 809 00:48:44,708 --> 00:48:45,625 Here. 810 00:48:45,875 --> 00:48:47,333 Hundred rupees. 811 00:48:47,625 --> 00:48:50,375 I'll collect 10 rupees interest next month. 812 00:48:50,708 --> 00:48:51,833 I'll pay you back. 813 00:48:52,083 --> 00:48:53,958 Not just the interest. The whole amount. 814 00:48:54,375 --> 00:48:55,625 God bless you. 815 00:48:56,458 --> 00:48:58,208 - God bless you. - Take care. 816 00:48:59,625 --> 00:49:00,500 Bless you. 817 00:49:02,125 --> 00:49:03,208 Bless you. 818 00:49:03,458 --> 00:49:05,125 AVO ELECTRICALS 819 00:49:16,500 --> 00:49:19,250 - How much is this? - Four rupees. 820 00:49:20,875 --> 00:49:22,333 Show me that one. 821 00:49:22,750 --> 00:49:24,083 - This one? - Yes. 822 00:49:26,583 --> 00:49:28,708 - How much is this? - Ten rupees. 823 00:49:29,625 --> 00:49:31,000 Is it for your daughter? 824 00:49:31,208 --> 00:49:33,750 - Yes, for my daughter. - I see. 825 00:49:34,708 --> 00:49:35,958 Take this one. 826 00:49:36,208 --> 00:49:37,875 It's cheap and it's a great colour. 827 00:49:38,208 --> 00:49:39,833 It'll look good on her. 828 00:49:42,000 --> 00:49:44,208 Hey, hold on. 829 00:49:45,583 --> 00:49:46,500 Give me... 830 00:49:46,958 --> 00:49:48,625 the expensive one. 831 00:49:49,083 --> 00:49:51,750 - My daughter will look pretty in it. - Sure. 832 00:49:54,000 --> 00:49:55,250 Thank you. 833 00:50:00,333 --> 00:50:02,583 Eid Mubarak! Eid Mubarak! 834 00:50:09,833 --> 00:50:11,958 FAMINE THREAT LOOMS LARGE RISE IN PRICES OF ESSENTIALS 835 00:50:12,250 --> 00:50:13,208 Greetings. 836 00:50:19,875 --> 00:50:21,708 AUROBINDO MUKHOPADHYAY 15/30 CHARAKDANGA LANE, CALCUTTA 837 00:50:23,583 --> 00:50:24,708 Khonki! 838 00:50:26,375 --> 00:50:27,833 Khonki! 839 00:50:28,958 --> 00:50:30,833 Why are you walking right in? 840 00:50:31,708 --> 00:50:33,083 What's wrong with you? 841 00:50:34,208 --> 00:50:35,750 Eid Mubarak, ma'am! 842 00:50:36,208 --> 00:50:38,833 We told you so many times not to come here. 843 00:50:38,958 --> 00:50:40,208 But you never listen. 844 00:50:40,333 --> 00:50:41,250 Leave. 845 00:50:42,458 --> 00:50:44,250 I like talking to Khonki. 846 00:50:45,000 --> 00:50:46,458 I really like it. 847 00:50:46,708 --> 00:50:48,083 But I don't like it. 848 00:50:48,583 --> 00:50:50,250 Get going. Don't come again. 849 00:50:52,625 --> 00:50:53,958 Shouldn't I come again? 850 00:50:54,208 --> 00:50:56,708 We don't use what you sell. 851 00:50:56,958 --> 00:50:58,250 No point in you being here. 852 00:50:58,375 --> 00:50:59,500 Now leave. 853 00:50:59,833 --> 00:51:00,708 Ma'am. 854 00:51:03,333 --> 00:51:05,250 Will you give this to Khonki? 855 00:51:06,708 --> 00:51:08,250 I got a gift for her on Eid. 856 00:51:09,958 --> 00:51:12,083 We don't have these customs. 857 00:51:12,333 --> 00:51:13,708 Please go. 858 00:51:14,000 --> 00:51:15,333 Don't keep standing here. 859 00:51:39,583 --> 00:51:40,833 Sir. 860 00:51:41,500 --> 00:51:43,000 Back home... 861 00:51:44,458 --> 00:51:47,708 I have a daughter like Khonki. Razia. 862 00:51:50,833 --> 00:51:52,583 Haven't seen her for a year. 863 00:51:53,708 --> 00:51:55,833 If you give this to Khonki... 864 00:51:57,750 --> 00:51:59,125 It'll feel like... 865 00:52:00,000 --> 00:52:04,333 Razia's father has sent her a gift on Eid. 866 00:52:06,333 --> 00:52:07,583 Give it to me. 867 00:52:09,000 --> 00:52:10,333 Bless you. 868 00:52:10,958 --> 00:52:12,500 May Allah bless you all. 869 00:52:48,333 --> 00:52:52,875 We pray with all our hearts 870 00:52:52,958 --> 00:52:57,250 May we bring joy wherever we go 871 00:52:57,583 --> 00:53:01,875 Adorning the city with love 872 00:53:02,208 --> 00:53:06,958 May it be replete with happiness 873 00:53:09,625 --> 00:53:13,000 Blessed Eid! Happy Eid! 874 00:53:13,208 --> 00:53:17,583 Time to celebrate together 875 00:53:18,333 --> 00:53:22,125 Blessed Eid! Happy Eid! 876 00:53:22,333 --> 00:53:26,500 Time to celebrate together 877 00:53:46,125 --> 00:53:47,125 Sir. 878 00:53:48,083 --> 00:53:50,125 You have a big heart. 879 00:53:51,208 --> 00:53:53,000 You thought of this poor man. 880 00:53:53,333 --> 00:53:55,250 Hope it doesn't offend your religion. 881 00:53:55,833 --> 00:53:56,958 Rahmat. 882 00:53:57,208 --> 00:54:01,500 Religion is not an equation that both sides have to be equal. 883 00:54:02,208 --> 00:54:04,333 No religion is greater than humanity. 884 00:54:05,083 --> 00:54:08,333 Everyone worships God in their own way. 885 00:54:08,583 --> 00:54:09,958 What's the harm in it? 886 00:54:11,208 --> 00:54:12,708 Go ahead. Enjoy. 887 00:54:16,458 --> 00:54:20,375 May all hopes and dreams be fulfilled 888 00:54:21,000 --> 00:54:25,250 May the world light up May all prayers be answered 889 00:54:25,458 --> 00:54:29,833 May all desires be quenched No one returns empty-handed 890 00:54:30,000 --> 00:54:34,375 May all pain and sadness be washed away 891 00:54:38,458 --> 00:54:47,375 The colours of happiness paint the world 892 00:54:47,625 --> 00:54:52,708 Let's come together 893 00:54:53,000 --> 00:54:56,000 Let there be light 894 00:54:56,500 --> 00:55:02,708 Let there be peace and harmony 895 00:55:03,250 --> 00:55:07,333 Let there be happiness 896 00:55:07,833 --> 00:55:14,333 Lose yourself in the festive spirit 897 00:55:14,708 --> 00:55:19,083 Let's bring a million smiles 898 00:55:28,750 --> 00:55:32,500 We pray with all our hearts 899 00:55:32,750 --> 00:55:36,208 May we bring joy wherever we go 900 00:55:37,083 --> 00:55:41,583 Adorning the city with love 901 00:55:41,833 --> 00:55:45,708 May it be replete with happiness 902 00:55:49,208 --> 00:55:52,833 Blessed Eid! Happy Eid! 903 00:55:53,083 --> 00:55:57,458 Time to celebrate together 904 00:55:57,708 --> 00:56:02,000 Blessed Eid! Happy Eid! 905 00:56:02,333 --> 00:56:07,083 Time to celebrate together 906 00:56:12,708 --> 00:56:14,458 - Has the fever gone down? - Oh my God! 907 00:56:15,333 --> 00:56:16,333 It has gone up. 908 00:56:17,208 --> 00:56:19,583 Bhola, call Dr. Narayan. 909 00:56:19,833 --> 00:56:22,208 Ask him to pay a visit on his way back home. 910 00:56:22,458 --> 00:56:23,583 Right away. 911 00:56:24,458 --> 00:56:25,625 My dear. 912 00:56:30,958 --> 00:56:31,875 You're here again? 913 00:56:32,833 --> 00:56:34,083 No, no. 914 00:56:34,333 --> 00:56:36,833 - I know Ma'am told me not to-- - Then? 915 00:56:36,958 --> 00:56:38,083 Mini has high fever. 916 00:56:38,833 --> 00:56:39,833 Oh! 917 00:56:40,083 --> 00:56:41,583 - Can I see her once? - No, no. 918 00:56:41,750 --> 00:56:44,458 No way. She can't get out of bed. 919 00:56:44,583 --> 00:56:46,083 I'm going to call the doctor. 920 00:56:46,125 --> 00:56:48,333 Don't you dare try to call Mini. 921 00:56:48,458 --> 00:56:50,583 Don't stay here. Get going. 922 00:56:50,958 --> 00:56:52,083 Bugger! 923 00:57:20,583 --> 00:57:21,833 I knew it. 924 00:57:22,333 --> 00:57:24,583 What are you up to? Robbery? 925 00:57:24,833 --> 00:57:25,583 No... 926 00:57:25,708 --> 00:57:27,458 Want me to call the police? 927 00:57:27,708 --> 00:57:28,833 No... 928 00:57:29,083 --> 00:57:30,333 How is Khonki? 929 00:57:30,458 --> 00:57:31,708 How do you care? 930 00:57:31,958 --> 00:57:33,708 Get lost or I'll call the police. 931 00:57:35,208 --> 00:57:36,208 No, sir. 932 00:57:36,458 --> 00:57:37,500 - No... - Get lost! 933 00:57:39,583 --> 00:57:41,208 Take a deep breath. 934 00:57:41,333 --> 00:57:43,333 Take a deep breath, Mini. 935 00:57:43,458 --> 00:57:44,458 Good. 936 00:57:51,125 --> 00:57:52,958 She has very high fever. 937 00:57:54,208 --> 00:57:55,583 Is it malaria? 938 00:57:56,250 --> 00:57:57,708 - Not malaria-- - Kabuliwala... 939 00:57:57,875 --> 00:58:00,583 Kabuliwala. Kabuliwala? 940 00:58:03,958 --> 00:58:05,250 Kabuliwala. 941 00:58:05,333 --> 00:58:06,708 Who is Kabuliwala? 942 00:58:06,958 --> 00:58:08,833 - Kabuliwala... - Mini? 943 00:58:09,083 --> 00:58:12,208 An Afghan comes to our house often. 944 00:58:13,083 --> 00:58:15,458 Mini has become friends with him. 945 00:58:16,458 --> 00:58:17,458 - Friends? - Yes. 946 00:58:17,708 --> 00:58:19,333 He was here. I drove him away. 947 00:58:19,958 --> 00:58:21,333 - Shut up. - Quiet. 948 00:58:21,875 --> 00:58:23,625 - My dear Mini. - Kabuliwala. 949 00:58:23,708 --> 00:58:25,208 - Mini? - Kabuliwala. 950 00:58:25,250 --> 00:58:26,333 Mini. 951 00:58:27,583 --> 00:58:29,458 Make sure the fever doesn't go up. 952 00:58:29,958 --> 00:58:31,833 Keep monitoring the temperature. 953 00:58:32,208 --> 00:58:35,708 - Continue the cold compress. - Okay. 954 00:58:35,958 --> 00:58:37,458 Besides... 955 00:58:38,583 --> 00:58:42,083 Give me a call if there's an emergency. 956 00:58:42,458 --> 00:58:43,958 - Okay? - Sure. 957 00:58:49,958 --> 00:58:51,083 Bye. 958 00:59:06,083 --> 00:59:08,375 Please heal my Khonki, Allah! 959 00:59:09,208 --> 00:59:11,500 May my Khonki get well soon. 960 00:59:12,833 --> 00:59:14,208 Take care of Khonki, Allah! 961 00:59:15,458 --> 00:59:16,583 - Please-- - Rahmat. 962 00:59:20,000 --> 00:59:21,083 Sir. 963 00:59:21,958 --> 00:59:23,000 Sir. 964 00:59:24,833 --> 00:59:26,708 Is Khonki better? 965 00:59:27,708 --> 00:59:29,208 Is Khonki fine? 966 00:59:31,833 --> 00:59:33,333 She will be fine now. 967 00:59:35,458 --> 00:59:36,708 O Allah! 968 00:59:39,833 --> 00:59:41,375 Nothing to worry about. 969 00:59:41,958 --> 00:59:43,708 You're a princess, after all. 970 00:59:43,958 --> 00:59:46,750 You'll scale mountains. 971 00:59:47,083 --> 00:59:48,875 You'll travel far and wide. 972 00:59:50,458 --> 00:59:51,958 We're going to play now. 973 00:59:52,208 --> 00:59:53,250 Right? 974 00:59:53,375 --> 00:59:57,000 With Mini's little daughter. 975 00:59:58,333 --> 00:59:59,750 Come here. 976 01:00:02,458 --> 01:00:04,833 Look what she is saying. 977 01:00:05,083 --> 01:00:07,083 What do you have to say? 978 01:00:07,333 --> 01:00:09,333 "Where's Mom? Where's Mom?" 979 01:00:11,333 --> 01:00:12,458 Mini. 980 01:00:12,708 --> 01:00:15,083 - Are you feeling better? - No. 981 01:00:18,083 --> 01:00:19,333 But you don't have fever. 982 01:00:20,250 --> 01:00:22,083 Where is Kabuliwala? 983 01:00:22,333 --> 01:00:25,500 I was so ill. Why didn't he come to see me? 984 01:00:27,583 --> 01:00:28,958 He's got a lot of work. 985 01:00:29,208 --> 01:00:31,083 Must be busy. 986 01:00:31,583 --> 01:00:32,958 I'm sure he'll come tomorrow. 987 01:00:33,083 --> 01:00:34,458 I'll be right back. 988 01:00:34,583 --> 01:00:35,958 Sit here quietly. 989 01:00:36,208 --> 01:00:38,833 Don't let her be naughty. Okay? 990 01:00:41,833 --> 01:00:44,583 The kids must be on their way. 991 01:00:46,083 --> 01:00:48,458 Have you made the bread? 992 01:00:50,708 --> 01:00:53,250 A gentle breeze... 993 01:00:53,583 --> 01:00:55,583 sweeps through the meadows. 994 01:00:57,958 --> 01:01:02,458 Nafisa brought lunch for me. 995 01:01:04,833 --> 01:01:07,833 She's all grown up now. 996 01:01:10,458 --> 01:01:13,833 I've saved up a lot of money. 997 01:01:15,333 --> 01:01:17,958 Now we can get her married. 998 01:01:20,708 --> 01:01:23,875 Look, that's my village. 999 01:01:25,208 --> 01:01:28,083 My village... 1000 01:01:30,833 --> 01:01:33,208 My home... 1001 01:01:34,833 --> 01:01:37,125 Am I home? 1002 01:01:43,458 --> 01:01:45,875 May his soul rest in peace. 1003 01:01:46,208 --> 01:01:48,958 - May his soul rest in peace. - May his soul rest in peace. 1004 01:02:01,708 --> 01:02:02,708 That's it. 1005 01:02:04,208 --> 01:02:05,458 Okay. 1006 01:02:38,708 --> 01:02:40,375 Mini? Mini... 1007 01:02:48,875 --> 01:02:49,750 Ma'am! 1008 01:02:50,125 --> 01:02:51,000 Ma'am. 1009 01:02:51,333 --> 01:02:53,958 I can't find Mini anywhere. 1010 01:02:54,375 --> 01:02:55,875 What do you mean? 1011 01:02:56,208 --> 01:02:59,833 I left her in the verandah and went to the kitchen. 1012 01:03:00,083 --> 01:03:01,458 Now I can't find her. 1013 01:03:01,708 --> 01:03:03,750 Have you lost it, Mokkoda? 1014 01:03:03,958 --> 01:03:07,250 How could you leave her alone outside? 1015 01:03:07,583 --> 01:03:08,250 Mini! 1016 01:03:08,583 --> 01:03:09,333 Bhola. 1017 01:03:09,708 --> 01:03:12,208 - Is Mini on the terrace? - No. 1018 01:03:12,333 --> 01:03:14,208 I have to say this. 1019 01:03:14,583 --> 01:03:18,750 Lokkhi, the neighbour's domestic help, said... 1020 01:03:19,000 --> 01:03:23,208 sir had taken Mini to celebrate Eid with the Afghans. 1021 01:03:23,333 --> 01:03:24,625 - Someone saw them. - What? 1022 01:03:25,583 --> 01:03:26,458 Yes. 1023 01:03:27,375 --> 01:03:29,833 - Go look for her. - I'm on it. 1024 01:03:30,083 --> 01:03:32,208 - Come on. - Where to look for her? 1025 01:03:33,833 --> 01:03:35,458 We can't find Mini anywhere. 1026 01:03:37,083 --> 01:03:38,333 She's a naughty kid. 1027 01:03:38,583 --> 01:03:41,500 I'm sure she's somewhere around. Ask Bhola to look. 1028 01:03:42,333 --> 01:03:44,583 Did you meet the Afghans on Eid? 1029 01:03:46,083 --> 01:03:47,958 - Why do you ask? - What? 1030 01:03:48,458 --> 01:03:49,875 Did you? 1031 01:03:50,583 --> 01:03:52,583 Yes, I did. So what? 1032 01:03:53,458 --> 01:03:54,750 Are you serious? 1033 01:03:55,708 --> 01:03:58,375 I didn't approve Mini being friends with the Kabuliwala. 1034 01:03:58,708 --> 01:04:01,000 And then she fell ill. Don't you get it? 1035 01:04:01,583 --> 01:04:02,833 My God! 1036 01:04:03,083 --> 01:04:05,333 Mini is missing! 1037 01:04:05,833 --> 01:04:07,958 You think Rahmat kidnapped her? 1038 01:04:09,583 --> 01:04:10,458 Ma'am. 1039 01:04:10,833 --> 01:04:13,458 Tulu saw Mini on the street. 1040 01:04:13,500 --> 01:04:14,000 What? 1041 01:04:14,833 --> 01:04:16,583 She's too naughty. 1042 01:04:22,708 --> 01:04:23,708 Come, Bhola. 1043 01:04:26,708 --> 01:04:28,458 - Sir. - Pritimoy. 1044 01:04:28,708 --> 01:04:29,583 Pritimoy? 1045 01:04:29,833 --> 01:04:30,708 Sir! 1046 01:04:30,958 --> 01:04:32,333 Have you seen Mini? 1047 01:04:32,708 --> 01:04:34,333 - Sir! - Did Mini come here? 1048 01:04:34,833 --> 01:04:37,083 Did Mini go this way? 1049 01:04:37,333 --> 01:04:38,958 - What's wrong? - Have you seen Mini? 1050 01:04:39,208 --> 01:04:40,958 - Can't find Mini? - No... 1051 01:04:41,208 --> 01:04:42,750 We can't find Mini. 1052 01:04:43,083 --> 01:04:45,208 - Did you see her? - No. 1053 01:04:45,458 --> 01:04:46,875 - You didn't? - No. 1054 01:04:46,958 --> 01:04:48,333 What will happen now? 1055 01:04:48,583 --> 01:04:49,333 Bhola. 1056 01:04:50,208 --> 01:04:51,500 Go that way. I'll look here. 1057 01:04:51,833 --> 01:04:53,208 Okay. Let's go. 1058 01:04:59,708 --> 01:05:00,958 Where did she go? 1059 01:05:01,083 --> 01:05:03,250 Where will I look for her? 1060 01:05:03,583 --> 01:05:04,583 Potit. 1061 01:05:04,958 --> 01:05:06,333 Have you seen Mini? 1062 01:05:06,458 --> 01:05:08,708 We can't find her anywhere. 1063 01:05:08,958 --> 01:05:11,333 I haven't seen her. Been here all day. 1064 01:05:11,583 --> 01:05:14,458 But you shouldn't have allowed that Kabuliwala into your house. 1065 01:05:14,583 --> 01:05:16,083 This was meant to happen. 1066 01:05:16,333 --> 01:05:17,708 One should never trust them. 1067 01:05:17,750 --> 01:05:19,208 Now's not the time for all this. 1068 01:05:19,250 --> 01:05:21,208 - Let's look for her. - Let's go. 1069 01:05:21,333 --> 01:05:24,750 - Let's go. - Come on. 1070 01:05:29,458 --> 01:05:31,708 - Have you seen Mini? - No. 1071 01:05:31,958 --> 01:05:33,583 Is something wrong, Aurobindo? 1072 01:05:33,875 --> 01:05:34,958 No... 1073 01:05:35,583 --> 01:05:37,958 - Where did she go? - Come, let's check there. 1074 01:05:48,958 --> 01:05:50,083 Rahmat. 1075 01:05:50,333 --> 01:05:51,625 There's been a disaster. 1076 01:05:51,958 --> 01:05:55,333 - What happened? - Mini has been missing since noon. 1077 01:05:55,583 --> 01:05:56,500 Allah! 1078 01:05:56,708 --> 01:05:58,500 She's so mischievous. 1079 01:05:58,708 --> 01:06:01,708 She'll be in danger if she lands on the busy street. 1080 01:06:01,958 --> 01:06:03,583 I'll go look for her. 1081 01:06:11,458 --> 01:06:12,708 Khonki! 1082 01:06:15,833 --> 01:06:17,333 Khonki! 1083 01:06:29,458 --> 01:06:32,083 - Have you seen my Kabuliwala? - No. 1084 01:06:32,708 --> 01:06:34,000 Bishu! Bishu. 1085 01:06:34,208 --> 01:06:35,583 - Have you seen Mini? - No. 1086 01:06:35,833 --> 01:06:37,208 Why? What happened? 1087 01:06:38,083 --> 01:06:40,083 - What now? - Let's check there. 1088 01:06:40,125 --> 01:06:41,208 Let's go. 1089 01:06:42,333 --> 01:06:43,708 Khonki! 1090 01:06:45,375 --> 01:06:47,083 Khonki! 1091 01:06:50,958 --> 01:06:52,208 Khonki! 1092 01:06:52,958 --> 01:06:54,208 Mini! 1093 01:06:56,583 --> 01:06:57,875 Mini! 1094 01:07:00,708 --> 01:07:01,875 Kabuliwala! 1095 01:07:02,208 --> 01:07:03,500 Kabuliwala! 1096 01:07:09,208 --> 01:07:11,208 - Please be alert. - Yeah. 1097 01:07:11,333 --> 01:07:12,583 Mini! 1098 01:07:13,250 --> 01:07:14,583 Mini! 1099 01:07:35,333 --> 01:07:36,750 Mini! 1100 01:07:37,333 --> 01:07:38,458 Mini! 1101 01:07:38,958 --> 01:07:40,083 Khonki! 1102 01:07:40,333 --> 01:07:42,625 - Khonki-- - Kabuliwala! 1103 01:07:55,833 --> 01:07:57,500 You better put a leash on your kid. 1104 01:07:57,833 --> 01:07:59,333 Or she'll be run over. 1105 01:07:59,583 --> 01:08:00,583 Rascal! 1106 01:08:00,958 --> 01:08:02,583 What a pain! 1107 01:08:02,833 --> 01:08:04,083 Kabuliwala. 1108 01:08:04,333 --> 01:08:05,750 Why didn't you come home? 1109 01:08:06,083 --> 01:08:08,208 Do you know I had fever? 1110 01:08:08,458 --> 01:08:09,333 Khonki. 1111 01:08:09,583 --> 01:08:11,750 Were you looking for me, my baby? 1112 01:08:12,958 --> 01:08:14,958 - There she is. - Kabuliwala is there too! 1113 01:08:15,208 --> 01:08:16,083 - Get him! - Get him! 1114 01:08:16,625 --> 01:08:17,333 Let her go! 1115 01:08:17,583 --> 01:08:19,000 Let go of her! 1116 01:08:20,958 --> 01:08:22,208 Go back to Pakistan! 1117 01:08:22,583 --> 01:08:23,708 Go back! 1118 01:08:24,333 --> 01:08:25,833 Kabuliwala! Kabuliwala! 1119 01:08:26,458 --> 01:08:27,583 Pakistani spy! 1120 01:08:27,708 --> 01:08:28,583 Kabuliwala! 1121 01:08:28,833 --> 01:08:29,833 Hit him! 1122 01:08:30,083 --> 01:08:30,958 Hit him! 1123 01:08:31,083 --> 01:08:31,958 Don't look there! 1124 01:08:32,208 --> 01:08:34,208 Why are you hitting him? Don't hit him! 1125 01:08:34,458 --> 01:08:35,625 Don't hit him! 1126 01:08:35,958 --> 01:08:37,458 Don't look there. 1127 01:08:41,708 --> 01:08:43,750 What are you doing? Stop it! 1128 01:08:44,083 --> 01:08:44,708 Dad. 1129 01:08:44,958 --> 01:08:45,958 Help him up. 1130 01:08:46,708 --> 01:08:48,750 Rahmat, get up. Careful. 1131 01:08:49,083 --> 01:08:50,125 Come on. 1132 01:08:50,958 --> 01:08:51,958 Rahmat. 1133 01:08:52,708 --> 01:08:53,958 What's wrong with you? 1134 01:08:54,208 --> 01:08:55,958 He was running away with the kid. 1135 01:08:56,083 --> 01:08:56,833 Where's Mini? 1136 01:08:57,958 --> 01:08:58,958 Are you okay? 1137 01:08:59,500 --> 01:09:01,458 - Are you okay, Mini? - Sir. 1138 01:09:02,000 --> 01:09:03,333 I didn't do anything. 1139 01:09:03,708 --> 01:09:04,958 I didn't. 1140 01:09:06,458 --> 01:09:07,708 Please get back to work. 1141 01:09:07,958 --> 01:09:09,250 Enough is enough! 1142 01:09:09,458 --> 01:09:11,333 - Please leave. - Get going. 1143 01:09:13,000 --> 01:09:14,083 Rahmat. 1144 01:09:14,458 --> 01:09:15,708 Do me a favour. 1145 01:09:17,583 --> 01:09:20,333 Don't come to our neighbourhood. 1146 01:09:21,083 --> 01:09:23,750 - But why-- - It's for your own good. 1147 01:09:24,708 --> 01:09:26,375 These are dark times. 1148 01:09:27,833 --> 01:09:30,333 People can't trust one another. 1149 01:09:33,250 --> 01:09:34,125 Bhola, let's go. 1150 01:09:34,458 --> 01:09:35,458 Kabuliwala. 1151 01:09:35,708 --> 01:09:37,750 Your mom is worried. Let's go home. 1152 01:09:38,083 --> 01:09:39,333 Don't ever do it again. 1153 01:09:39,708 --> 01:09:42,083 Kabuliwala is bleeding. 1154 01:09:44,458 --> 01:09:46,083 Please take care, Rahmat. 1155 01:09:46,333 --> 01:09:47,625 Let's go home, Mini. 1156 01:10:10,083 --> 01:10:11,458 I heard what happened. 1157 01:10:12,833 --> 01:10:15,708 It shouldn't have happened. 1158 01:10:16,833 --> 01:10:19,333 I didn't do anything. I didn't. 1159 01:10:20,958 --> 01:10:22,250 Rasool. 1160 01:10:22,958 --> 01:10:24,583 Hukumat, I didn't do anything. 1161 01:10:24,958 --> 01:10:27,458 The minister had sent his men. 1162 01:10:28,208 --> 01:10:31,958 We're barred from that neighbourhood now. 1163 01:10:32,333 --> 01:10:33,458 Oh God! 1164 01:10:33,958 --> 01:10:35,333 I didn't do anything. 1165 01:10:35,458 --> 01:10:36,583 I didn't. 1166 01:10:36,833 --> 01:10:38,833 - Mini-- - Did you kidnap her? 1167 01:10:39,250 --> 01:10:40,583 How can you say that? 1168 01:10:42,000 --> 01:10:43,458 Please believe me. 1169 01:10:43,708 --> 01:10:45,583 Stop being sentimental. 1170 01:10:45,833 --> 01:10:47,208 I didn't do anything. 1171 01:10:47,583 --> 01:10:49,083 Ask Mini's dad. 1172 01:10:49,333 --> 01:10:51,083 This is a foreign land. 1173 01:10:51,458 --> 01:10:54,750 India and Pakistan are at war. 1174 01:10:55,083 --> 01:10:57,833 Our King has joined hands with Pakistan. 1175 01:10:58,208 --> 01:10:59,958 But we're not Pakistanis. 1176 01:11:00,333 --> 01:11:02,083 Who will explain it to them? 1177 01:11:02,375 --> 01:11:03,583 Will you? 1178 01:11:04,083 --> 01:11:04,833 Rahmat. 1179 01:11:05,083 --> 01:11:07,583 Our business is ruined because of you. 1180 01:11:07,833 --> 01:11:09,625 Just because you were careless. 1181 01:11:09,750 --> 01:11:10,583 Yes! 1182 01:11:21,083 --> 01:11:22,458 Think about it. 1183 01:11:23,083 --> 01:11:24,708 What do you want to do next? 1184 01:11:25,083 --> 01:11:26,125 Then... 1185 01:11:26,458 --> 01:11:29,833 we'll apologise to the minister. 1186 01:11:43,458 --> 01:11:51,708 O sailor! 1187 01:11:52,958 --> 01:11:56,083 O sailor! 1188 01:11:59,083 --> 01:12:03,958 Row the boat, sailor! 1189 01:12:04,458 --> 01:12:06,708 Row the boat, sailor! 1190 01:12:07,833 --> 01:12:15,583 The river of life flows on 1191 01:12:18,958 --> 01:12:26,708 The river of life flows on 1192 01:12:27,333 --> 01:12:34,208 My heart aimlessly looks for the shore 1193 01:12:35,708 --> 01:12:40,500 Row the boat, sailor! 1194 01:12:41,333 --> 01:12:46,208 Row the boat, sailor! 1195 01:12:47,333 --> 01:12:52,958 Row, row, row the boat 1196 01:12:53,208 --> 01:12:54,750 O sailor! 1197 01:12:55,708 --> 01:12:57,833 Row the boat, sailor! 1198 01:12:58,333 --> 01:13:03,750 Row, row, row the boat 1199 01:13:04,583 --> 01:13:06,708 O sailor! 1200 01:13:07,083 --> 01:13:09,000 Row the boat! 1201 01:13:17,208 --> 01:13:18,458 Rahmat. 1202 01:13:21,333 --> 01:13:26,958 Life and Death are free from the shackles of Time 1203 01:13:27,208 --> 01:13:34,125 But poor mortals are not 1204 01:13:36,958 --> 01:13:38,583 Go back home. 1205 01:13:41,083 --> 01:13:43,708 Wrap everything up and go back. 1206 01:13:44,125 --> 01:13:47,208 But... I didn't do anything. 1207 01:13:47,708 --> 01:13:48,750 Rahmat. 1208 01:13:49,958 --> 01:13:51,083 I believe you. 1209 01:13:53,083 --> 01:13:55,083 I have faith in you but... 1210 01:13:56,958 --> 01:13:58,583 not the circumstances. 1211 01:13:59,375 --> 01:14:08,333 Lost time never returns 1212 01:14:08,875 --> 01:14:17,083 A teardrop holds both sadness and joy 1213 01:14:17,583 --> 01:14:24,250 A teardrop holds both sadness and joy 1214 01:14:34,208 --> 01:14:36,208 Queen Mini, go inside. 1215 01:14:36,250 --> 01:14:37,500 Your mom is calling you. 1216 01:14:37,750 --> 01:14:39,958 Where is Kabuliwala? 1217 01:14:42,083 --> 01:14:43,333 He has a lot of work. 1218 01:14:43,458 --> 01:14:45,583 I told you he must be busy. 1219 01:14:45,833 --> 01:14:47,958 He'll come tomorrow. Let's go inside. 1220 01:14:48,250 --> 01:14:49,333 No. 1221 01:14:49,833 --> 01:14:51,708 You never listen. 1222 01:14:52,208 --> 01:14:53,833 Let's go inside, please. 1223 01:14:54,958 --> 01:14:58,125 Will Kabuliwala come if you wait here? 1224 01:14:59,833 --> 01:15:01,000 Mokkoda. 1225 01:15:02,333 --> 01:15:03,625 I'll talk to her. 1226 01:15:18,583 --> 01:15:20,375 What's in your hand, my love? 1227 01:15:24,833 --> 01:15:27,000 You didn't give me the offering today. 1228 01:15:36,875 --> 01:15:38,208 Wow, Khonki! 1229 01:15:38,583 --> 01:15:39,875 Delicious! 1230 01:15:44,958 --> 01:15:46,708 Give me a smile, Khonki. 1231 01:15:46,833 --> 01:15:48,833 Please smile, Khonki. 1232 01:15:49,000 --> 01:15:51,208 You don't sound like him. 1233 01:15:52,333 --> 01:15:53,375 Mini... 1234 01:16:09,833 --> 01:16:12,000 AVO ELECTRICALS 1235 01:16:12,583 --> 01:16:13,833 Sir. 1236 01:16:15,000 --> 01:16:16,458 Give me my money. 1237 01:16:17,125 --> 01:16:18,500 What money? 1238 01:16:18,708 --> 01:16:20,833 Get lost! I'm expecting a customer. 1239 01:16:22,250 --> 01:16:23,458 Hey! 1240 01:16:24,583 --> 01:16:26,708 I told you I'll come on the 10th. 1241 01:16:26,708 --> 01:16:28,000 And today is the 10th. 1242 01:16:28,333 --> 01:16:30,750 - Give me my money. - What nonsense! 1243 01:16:30,833 --> 01:16:32,625 Get lost! 1244 01:16:34,333 --> 01:16:35,875 Allah is a witness. 1245 01:16:36,375 --> 01:16:38,500 You said you have a daughter. 1246 01:16:38,708 --> 01:16:41,000 That's why I lent you the money. 1247 01:16:41,500 --> 01:16:43,833 Return my money. I'll go back to my country. 1248 01:16:44,083 --> 01:16:46,083 What the hell! Since when did I have a daughter? 1249 01:16:46,083 --> 01:16:47,583 Are you high or what? 1250 01:16:48,125 --> 01:16:49,000 Hey, you! 1251 01:16:51,708 --> 01:16:54,625 I'm not leaving until I get my money. 1252 01:16:54,750 --> 01:16:56,375 Who do you think you are? 1253 01:16:56,458 --> 01:16:58,833 You should be kicked out of this country. 1254 01:16:59,083 --> 01:17:00,458 This is my country too. 1255 01:17:00,708 --> 01:17:01,708 Oh really? 1256 01:17:01,750 --> 01:17:03,708 Then did you come from hell? 1257 01:17:04,500 --> 01:17:06,958 Afghanistan is my homeland. 1258 01:17:07,208 --> 01:17:08,625 And India is my country. 1259 01:17:09,208 --> 01:17:09,958 Anyway... 1260 01:17:10,125 --> 01:17:13,000 Give me my money or I won't go. 1261 01:17:13,125 --> 01:17:14,083 Swear on my daughter. 1262 01:17:14,333 --> 01:17:15,875 Get lost or I'll call the police! 1263 01:17:15,958 --> 01:17:16,833 Shameless! 1264 01:17:16,958 --> 01:17:19,583 Trying to act smart, you bloody kidnapper? 1265 01:17:19,750 --> 01:17:21,625 You don't care about your daughter. 1266 01:17:24,208 --> 01:17:26,500 No! No, sir. 1267 01:17:26,833 --> 01:17:29,083 Khonki is like my daughter. 1268 01:17:29,375 --> 01:17:31,000 Don't talk rubbish about her. 1269 01:17:31,583 --> 01:17:33,125 I'm warning you. 1270 01:17:33,833 --> 01:17:36,458 You'll be in trouble if I lose it. 1271 01:17:36,708 --> 01:17:37,583 Oh really? 1272 01:17:37,708 --> 01:17:39,125 What will you do? What? 1273 01:17:39,333 --> 01:17:40,333 You can't fool me! 1274 01:17:40,500 --> 01:17:42,000 I know your true colours! 1275 01:17:43,708 --> 01:17:44,458 Sir. 1276 01:17:45,250 --> 01:17:47,333 I beg you. 1277 01:17:47,708 --> 01:17:50,583 Don't say all this. It's not right. 1278 01:17:50,875 --> 01:17:53,083 Shut up! Bloody kidnapper! 1279 01:17:53,375 --> 01:17:56,125 I know what you do with those little girls. 1280 01:17:56,333 --> 01:17:57,208 I know everything! 1281 01:18:25,083 --> 01:18:26,833 - Hurry! - There's been a murder. 1282 01:18:26,958 --> 01:18:28,833 What are you saying? Murder? 1283 01:18:36,750 --> 01:18:37,708 Dipesh. 1284 01:18:37,833 --> 01:18:39,250 - Dipesh! - Yes, Aurobindo? 1285 01:18:39,583 --> 01:18:41,875 - What's the matter? - Potit has been murdered. 1286 01:18:42,125 --> 01:18:44,083 The Kabuliwala who used to come to your house... 1287 01:18:44,333 --> 01:18:46,208 They're saying he killed Potit. 1288 01:18:46,250 --> 01:18:47,208 What? 1289 01:18:49,583 --> 01:18:50,750 I want to come with you. 1290 01:18:51,958 --> 01:18:54,083 No... Go inside. 1291 01:18:54,333 --> 01:18:55,250 No, I will come. 1292 01:18:55,333 --> 01:18:56,750 Don't dare talk back! 1293 01:18:57,083 --> 01:18:58,375 Do as I say. Go inside! 1294 01:18:58,625 --> 01:19:00,833 - Why are you shouting? - Take her inside. 1295 01:19:00,958 --> 01:19:01,708 Kabuliwala... 1296 01:19:03,583 --> 01:19:04,333 What's going on? 1297 01:19:04,458 --> 01:19:07,000 - Bloody immigrant criminal! - But he seemed like a good man. 1298 01:19:07,708 --> 01:19:09,333 Where are you going, Kabuliwala? 1299 01:19:14,750 --> 01:19:15,750 I... 1300 01:19:16,500 --> 01:19:18,458 I am going to the in-laws' house. 1301 01:19:20,833 --> 01:19:22,458 I'll beat up the father-in-law. 1302 01:19:22,958 --> 01:19:24,125 - Take him away! - Come on! 1303 01:19:24,208 --> 01:19:25,083 Move it! 1304 01:19:28,250 --> 01:19:29,375 Come on, move. 1305 01:19:33,958 --> 01:19:36,333 RANIKUTHI 15/30 CHARAKDANGA LANE 1306 01:19:52,125 --> 01:19:53,333 Who is it? 1307 01:19:54,583 --> 01:19:55,833 Mini? 1308 01:19:56,208 --> 01:19:57,708 Toilet? 1309 01:19:58,458 --> 01:20:00,375 If I have milk every day... 1310 01:20:00,458 --> 01:20:01,958 If I stop being naughty... 1311 01:20:02,083 --> 01:20:04,500 Will you bring back my Kabuliwala? 1312 01:20:08,458 --> 01:20:10,583 Go to sleep now. 1313 01:20:10,833 --> 01:20:12,333 Lie down. 1314 01:20:12,500 --> 01:20:13,583 Come on. 1315 01:20:23,125 --> 01:20:24,458 Order! Order! 1316 01:20:25,708 --> 01:20:26,833 Proceed. 1317 01:20:33,708 --> 01:20:34,750 My Lordship! 1318 01:20:35,208 --> 01:20:38,208 A man was murdered in broad daylight. 1319 01:20:38,625 --> 01:20:40,208 But there are no eyewitnesses. 1320 01:20:41,208 --> 01:20:44,208 No one has seen my client, Rahmat Khan, committing a murder. 1321 01:20:44,458 --> 01:20:45,583 No one. 1322 01:20:45,833 --> 01:20:50,708 A poor, innocent man is being framed for murder, My Lord! 1323 01:20:50,958 --> 01:20:52,208 No, no, no. 1324 01:20:53,625 --> 01:20:56,583 No one has framed me, My Lord. No one. 1325 01:20:58,458 --> 01:20:59,583 I have killed him. 1326 01:21:01,125 --> 01:21:02,333 I've murdered him. 1327 01:21:03,250 --> 01:21:05,458 I think there's been a misunderstanding, Rahmat. 1328 01:21:05,708 --> 01:21:06,500 My Lordship! 1329 01:21:06,708 --> 01:21:10,083 He doesn't understand our language properly. 1330 01:21:10,458 --> 01:21:11,833 I'll commit a crime... 1331 01:21:13,125 --> 01:21:14,750 And then I'll deny it. 1332 01:21:19,083 --> 01:21:21,875 I'm not that dishonest, Your Honour. 1333 01:21:25,833 --> 01:21:28,583 At that moment, I had lost my mind. 1334 01:21:29,583 --> 01:21:33,375 I couldn't tolerate his dirty comments about Khonki. 1335 01:21:33,625 --> 01:21:35,208 I couldn't take it. 1336 01:21:41,000 --> 01:21:43,208 A person might be good or bad. 1337 01:21:43,750 --> 01:21:46,500 But only God has the right to take his life. 1338 01:21:48,708 --> 01:21:50,250 For the crime I've committed... 1339 01:21:50,833 --> 01:21:53,875 Whatever punishment the law of the land dictates... 1340 01:21:54,583 --> 01:21:56,958 I'm ready to accept. 1341 01:21:57,250 --> 01:21:58,583 I'll accept it. 1342 01:21:59,833 --> 01:22:02,250 After considering all evidence and testimonies 1343 01:22:02,750 --> 01:22:05,208 the court has reached a verdict. 1344 01:22:05,833 --> 01:22:10,500 The accused, Rahmat Khan, is found guilty of Potit De's murder. 1345 01:22:11,208 --> 01:22:14,875 According to IPC Section 53 1346 01:22:15,375 --> 01:22:20,833 the court sentences Rahmat Khan to life imprisonment. 1347 01:22:21,833 --> 01:22:24,000 The court is adjourned today. 1348 01:22:33,375 --> 01:22:34,458 Adhir. 1349 01:22:37,083 --> 01:22:38,500 You went to court, right? 1350 01:22:39,083 --> 01:22:40,375 Is the verdict out? 1351 01:22:40,750 --> 01:22:41,750 Yes. 1352 01:22:44,208 --> 01:22:46,208 Rahmat is a strange man. 1353 01:22:46,708 --> 01:22:48,708 He admitted to killing Potit. 1354 01:22:49,458 --> 01:22:51,375 God knows what he's made of. 1355 01:22:54,500 --> 01:22:55,583 Life sentence? 1356 01:22:59,458 --> 01:23:02,208 No one can think straight in such a situation. 1357 01:23:03,208 --> 01:23:05,250 Potit had made dirty remarks about Mini. 1358 01:23:05,583 --> 01:23:07,708 Really nasty remarks. 1359 01:23:08,458 --> 01:23:11,083 A lot of people are witness to it. 1360 01:23:13,083 --> 01:23:15,583 Rahmat used to love Mini like his own child. 1361 01:23:17,125 --> 01:23:19,958 No one can hear such a thing 1362 01:23:20,333 --> 01:23:22,083 against their child. 1363 01:23:24,250 --> 01:23:25,375 Never. 1364 01:24:09,625 --> 01:24:11,208 Want to say something, Sneha? 1365 01:24:20,208 --> 01:24:22,125 He'd called me "ma'am". 1366 01:24:24,583 --> 01:24:25,625 Showed me respect. 1367 01:24:29,500 --> 01:24:30,958 But I ignored him. 1368 01:24:33,708 --> 01:24:36,000 I insulted him and shooed him away. 1369 01:24:50,958 --> 01:24:52,458 I will apologise to him. 1370 01:24:54,125 --> 01:24:55,833 Can you arrange a meeting? 1371 01:24:56,958 --> 01:24:59,625 I want to apologise to him. 1372 01:25:02,958 --> 01:25:04,833 I don't have that power. 1373 01:25:07,500 --> 01:25:08,708 I don't. 1374 01:25:13,208 --> 01:25:14,708 Don't judge a man... 1375 01:25:16,000 --> 01:25:18,208 by his caste, religion, country... 1376 01:25:19,958 --> 01:25:21,833 or by his profession. 1377 01:25:24,958 --> 01:25:27,125 See him only as a human being. 1378 01:25:30,375 --> 01:25:33,208 That will be our most sincere apology. 1379 01:25:55,375 --> 01:25:56,583 Kabuliwala? 1380 01:25:56,708 --> 01:25:58,208 Kabuliwala! 1381 01:26:04,375 --> 01:26:07,458 They have big teeth. And they say... 1382 01:26:07,708 --> 01:26:09,375 "Growl, growl, growl! 1383 01:26:09,625 --> 01:26:11,208 We can smell Mini." 1384 01:26:16,208 --> 01:26:18,375 What's in your bag? 1385 01:26:23,375 --> 01:26:24,333 Kabuliwala! 1386 01:26:24,583 --> 01:26:25,583 Kabuliwala! 1387 01:26:26,708 --> 01:26:28,583 Where are you going, Kabuliwala? 1388 01:26:48,500 --> 01:26:49,500 Listen. 1389 01:26:50,333 --> 01:26:53,708 Why aren't the decorators here yet to put up the lights? 1390 01:26:53,958 --> 01:26:56,083 They'll be here. 1391 01:26:56,583 --> 01:26:59,375 I know you wanted... 1392 01:26:59,708 --> 01:27:03,000 to put up lights around the house but it won't happen. 1393 01:27:03,333 --> 01:27:05,625 We've spent a lot already. 1394 01:27:05,833 --> 01:27:07,833 We've gone over our budget. 1395 01:27:10,708 --> 01:27:11,833 What happened? 1396 01:27:15,583 --> 01:27:16,958 I'll pay. 1397 01:27:17,708 --> 01:27:19,083 You? 1398 01:27:19,625 --> 01:27:20,750 How? 1399 01:27:21,625 --> 01:27:25,125 I've been saving up all these years. 1400 01:27:35,458 --> 01:27:36,833 What are you looking for? 1401 01:27:44,458 --> 01:27:45,958 This is it. 1402 01:27:47,333 --> 01:27:49,750 Our daughter won't be ours anymore. 1403 01:28:02,458 --> 01:28:03,583 Her anklets. 1404 01:28:05,958 --> 01:28:07,833 I forced her to put these on. 1405 01:28:08,333 --> 01:28:09,833 She didn't want to. 1406 01:28:13,375 --> 01:28:16,833 But I wanted to hear her running around the house. 1407 01:28:22,250 --> 01:28:23,250 Sneha. 1408 01:28:36,125 --> 01:28:37,958 So, it's her wedding today. 1409 01:28:40,458 --> 01:28:42,458 She used to have so many questions. 1410 01:28:43,375 --> 01:28:44,458 Now see. 1411 01:28:45,250 --> 01:28:48,875 She's finding all the answers herself. 1412 01:28:53,458 --> 01:28:55,583 How will we live without her? 1413 01:29:01,083 --> 01:29:02,875 We have to try. 1414 01:29:08,583 --> 01:29:09,833 Look. 1415 01:29:11,333 --> 01:29:13,208 If we miss her too much... 1416 01:29:13,458 --> 01:29:15,083 I'm telling you... 1417 01:29:15,375 --> 01:29:18,000 we'll pack our bags and go to her in-laws'. 1418 01:29:18,333 --> 01:29:20,875 - Yeah, right. - She's our only daughter, after all. 1419 01:29:23,000 --> 01:29:25,208 Our girl grew up too fast. 1420 01:29:29,833 --> 01:29:30,958 Bhola. 1421 01:29:31,833 --> 01:29:32,875 What about... 1422 01:29:33,375 --> 01:29:34,583 What's wrong? 1423 01:29:35,833 --> 01:29:36,833 You... 1424 01:29:37,125 --> 01:29:38,500 You're absolutely right. 1425 01:29:39,458 --> 01:29:42,208 Mini is always in a hurry. 1426 01:29:44,208 --> 01:29:45,083 I mean... 1427 01:29:45,458 --> 01:29:47,708 She could've taken time to grow up. 1428 01:29:49,333 --> 01:29:50,583 Anything else? 1429 01:29:55,083 --> 01:29:57,458 Let's go downstairs. We have lots to do. 1430 01:29:57,708 --> 01:29:59,208 - Come on. - Yeah. 1431 01:30:03,708 --> 01:30:05,708 Sir, Rahmat is here. 1432 01:30:08,083 --> 01:30:09,250 Rahmat. 1433 01:30:09,875 --> 01:30:13,708 You're getting an early release because of good conduct. 1434 01:30:16,125 --> 01:30:17,875 Are you happy? 1435 01:30:22,208 --> 01:30:23,958 Where will you go? 1436 01:30:25,083 --> 01:30:26,500 Khonki. 1437 01:30:27,250 --> 01:30:29,208 I'll go to meet Khonki. 1438 01:30:38,250 --> 01:30:40,833 - What beautiful decorations! - Really beautiful. 1439 01:30:41,083 --> 01:30:43,583 - Mini was so naughty in childhood. - Right. 1440 01:30:43,833 --> 01:30:46,208 She used to come to our house to have pickles. 1441 01:30:46,458 --> 01:30:48,750 Hurry up. We have a lot of work. 1442 01:30:48,833 --> 01:30:50,125 Yeah, let's go. 1443 01:30:59,375 --> 01:31:01,000 Mokkoda, Sneha is calling you. 1444 01:31:01,208 --> 01:31:02,208 - I'll be there. - Hey. 1445 01:31:02,333 --> 01:31:03,583 - Tell me. - Here. 1446 01:31:03,958 --> 01:31:06,458 - Keep this. The rest, later. - Sure. 1447 01:31:06,708 --> 01:31:08,958 - Now put up the lights fast. - Right away. 1448 01:31:09,208 --> 01:31:12,083 - Do it before it gets dark. - I'll get it done. 1449 01:31:15,583 --> 01:31:16,583 Sir. 1450 01:31:20,333 --> 01:31:21,208 Rahmat? 1451 01:31:23,708 --> 01:31:24,958 It's me, Rahmat. 1452 01:31:25,250 --> 01:31:26,500 Kabuliwala. 1453 01:31:32,333 --> 01:31:34,083 When... 1454 01:31:34,458 --> 01:31:35,833 When were you released? 1455 01:31:35,958 --> 01:31:37,333 Ma'am! Ma'am! 1456 01:31:37,458 --> 01:31:40,250 That convict, Kabuliwala, is here again. 1457 01:31:40,583 --> 01:31:42,375 - Who? - Don't you remember? 1458 01:31:42,458 --> 01:31:44,583 When Mini was a kid... 1459 01:31:44,833 --> 01:31:46,333 - Rahmat? - Yes. 1460 01:31:46,958 --> 01:31:49,125 Sir is talking to that murderer. 1461 01:31:49,583 --> 01:31:51,333 Who are you calling a murderer? 1462 01:31:52,333 --> 01:31:54,833 You still haven't learnt how to respect people. 1463 01:31:55,250 --> 01:31:56,875 Move out of my way! 1464 01:31:57,958 --> 01:31:59,458 Heard from home? 1465 01:31:59,708 --> 01:32:01,833 How's your family? 1466 01:32:02,833 --> 01:32:04,958 I hope they're fine. 1467 01:32:05,458 --> 01:32:08,208 It's just my mother and Razia. 1468 01:32:11,000 --> 01:32:12,125 Here. 1469 01:32:13,375 --> 01:32:14,208 This... 1470 01:32:16,833 --> 01:32:18,333 This is my Razia. 1471 01:32:19,458 --> 01:32:20,958 I miss her a lot. 1472 01:32:22,083 --> 01:32:23,875 But when I met Khonki 1473 01:32:24,708 --> 01:32:26,583 it felt like I found my daughter. 1474 01:32:27,333 --> 01:32:28,625 In jail... 1475 01:32:29,250 --> 01:32:31,708 I used to think about Khonki all the time. 1476 01:32:32,083 --> 01:32:34,833 And 15 years just went by. 1477 01:32:43,958 --> 01:32:45,208 Can I please... 1478 01:32:45,750 --> 01:32:48,000 meet Khonki once? 1479 01:32:53,583 --> 01:32:54,458 Here. 1480 01:32:55,083 --> 01:32:56,333 Keep this. 1481 01:33:06,875 --> 01:33:08,208 I'll call Mini. 1482 01:33:13,208 --> 01:33:14,250 Rahmat. 1483 01:33:15,458 --> 01:33:17,625 We heard later. 1484 01:33:18,458 --> 01:33:20,250 About what happened that day. 1485 01:33:21,208 --> 01:33:24,083 It's hard to judge what's right and wrong. 1486 01:33:24,458 --> 01:33:26,958 But if I were in your place, maybe I would've... 1487 01:33:32,000 --> 01:33:33,250 Come, dear. 1488 01:33:34,125 --> 01:33:35,458 Look who's here. 1489 01:33:35,708 --> 01:33:36,708 Here she is. 1490 01:33:39,250 --> 01:33:40,958 Where is my Khonki? 1491 01:33:42,583 --> 01:33:43,625 Recognise him? 1492 01:33:44,500 --> 01:33:45,875 Don't you recognise her? 1493 01:33:46,250 --> 01:33:47,958 That's your Khonki. 1494 01:33:48,875 --> 01:33:50,708 Mini is getting married today. 1495 01:34:08,833 --> 01:34:10,000 Khonki! 1496 01:34:11,000 --> 01:34:13,125 My Khonki is getting married today? 1497 01:34:13,583 --> 01:34:15,375 Going to in-laws' house? 1498 01:34:16,625 --> 01:34:18,958 Where's my offering? 1499 01:34:19,333 --> 01:34:20,958 "Kabuliwala! 1500 01:34:21,083 --> 01:34:22,458 Kabuliwala! 1501 01:34:22,750 --> 01:34:24,708 What's in your bag? 1502 01:34:24,958 --> 01:34:26,833 There's an elephant." 1503 01:34:27,708 --> 01:34:29,375 I... I am Kabuliwala. 1504 01:34:29,583 --> 01:34:31,583 Your friend, Rahmat Khan. 1505 01:34:36,625 --> 01:34:37,833 Go inside, my dear. 1506 01:34:38,625 --> 01:34:39,708 Sneha. 1507 01:34:41,625 --> 01:34:42,708 Let's go. 1508 01:34:44,375 --> 01:34:45,583 Bye. 1509 01:34:46,208 --> 01:34:47,083 Come. 1510 01:34:57,625 --> 01:35:01,958 My Khonki couldn't recognise me. 1511 01:35:03,958 --> 01:35:05,458 As you said, Rahmat... 1512 01:35:06,125 --> 01:35:07,833 it's been fifteen years. 1513 01:35:08,500 --> 01:35:10,208 Fifteen years is a long time. 1514 01:35:14,875 --> 01:35:16,083 Right, sir. 1515 01:35:17,208 --> 01:35:19,583 Fifteen years is a long time. 1516 01:35:21,875 --> 01:35:23,458 Khonki has grown up. 1517 01:35:23,500 --> 01:35:24,958 She didn't recognise me. 1518 01:35:25,958 --> 01:35:27,208 Then... 1519 01:35:27,958 --> 01:35:29,958 My Razia must've grown up too. 1520 01:35:30,125 --> 01:35:31,750 She won't recognise me either. 1521 01:35:33,000 --> 01:35:34,125 Rahmat. 1522 01:35:36,500 --> 01:35:37,958 These are my savings. 1523 01:35:38,333 --> 01:35:40,500 Take this money and go home to your daughter. 1524 01:35:40,833 --> 01:35:42,458 - No, no, no. - Rahmat. 1525 01:35:42,708 --> 01:35:44,083 No, ma'am. 1526 01:35:44,750 --> 01:35:46,750 This is my daughter's house. 1527 01:35:47,083 --> 01:35:49,250 I can't accept anything from my daughter's house. 1528 01:35:51,458 --> 01:35:52,458 Here. 1529 01:35:54,333 --> 01:35:55,333 I've got raisins. 1530 01:35:55,958 --> 01:35:58,083 My Khonki loves them. 1531 01:36:01,625 --> 01:36:04,458 I'll give it to her during the wedding rituals. 1532 01:36:05,083 --> 01:36:05,958 Okay. 1533 01:36:06,583 --> 01:36:07,708 Rahmat. 1534 01:36:11,000 --> 01:36:12,875 I don't know what to say to you. 1535 01:36:14,208 --> 01:36:16,000 You always respected me. 1536 01:36:17,208 --> 01:36:19,833 But I insulted you so much. 1537 01:36:21,458 --> 01:36:22,708 Please forgive me. 1538 01:36:23,625 --> 01:36:24,833 Don't apologise. 1539 01:36:25,375 --> 01:36:26,958 I understand. 1540 01:36:29,000 --> 01:36:31,708 I'm an outsider. 1541 01:36:33,000 --> 01:36:35,000 How could you have trusted me? 1542 01:36:35,750 --> 01:36:37,083 But you know what? 1543 01:36:37,833 --> 01:36:42,000 A father's love for his daughter is the same everywhere. 1544 01:36:43,375 --> 01:36:44,625 If anyone... 1545 01:36:45,375 --> 01:36:48,125 speaks ill of Khonki again... 1546 01:36:50,083 --> 01:36:51,833 I'll kill him too. 1547 01:36:52,083 --> 01:36:54,708 - No... - Forget it. 1548 01:36:55,958 --> 01:36:57,000 Rahmat. 1549 01:36:57,333 --> 01:36:59,833 How will you go back without the money? 1550 01:37:00,125 --> 01:37:02,958 Your family is waiting for you. You must go back. 1551 01:37:04,000 --> 01:37:05,833 And God's grace will be upon us. 1552 01:37:06,083 --> 01:37:08,208 - Don't say no. - Mini will be happy. 1553 01:37:09,458 --> 01:37:10,708 Take it. 1554 01:37:13,083 --> 01:37:14,208 No, sir. 1555 01:37:15,208 --> 01:37:16,958 I don't need it anymore. 1556 01:37:18,875 --> 01:37:21,458 My God has left my temple. 1557 01:37:23,500 --> 01:37:25,333 I have nothing left. 1558 01:37:27,083 --> 01:37:28,708 It's all over. 1559 01:37:34,583 --> 01:37:35,500 Rahmat. 1560 01:37:37,583 --> 01:37:39,458 I am also a father. 1561 01:37:41,833 --> 01:37:44,458 It's my daughter's wedding today. 1562 01:37:45,208 --> 01:37:47,208 She's going away. 1563 01:37:48,583 --> 01:37:49,958 We'll be left all alone. 1564 01:37:50,208 --> 01:37:52,958 And you've spent so many years... 1565 01:37:55,458 --> 01:37:56,958 Go back to your country. 1566 01:37:58,458 --> 01:38:00,875 Your daughter is waiting for you. 1567 01:38:02,583 --> 01:38:04,000 Give Razia... 1568 01:38:05,375 --> 01:38:06,958 our blessings. 1569 01:38:07,375 --> 01:38:10,708 Give our blessings and love to her. 1570 01:38:19,333 --> 01:38:20,458 Goodbye. 1571 01:38:28,208 --> 01:38:29,625 Kabuliwala. 1572 01:38:31,458 --> 01:38:33,125 Kabuliwala! 1573 01:38:36,708 --> 01:38:38,083 Kabuliwala. 1574 01:38:39,958 --> 01:38:41,458 Kabuliwala! 1575 01:38:43,875 --> 01:38:45,250 Kabuliwala! 1576 01:38:45,625 --> 01:38:47,083 Kabuliwala. 1577 01:38:50,333 --> 01:38:52,208 Kabuliwala! 1578 01:38:53,583 --> 01:38:55,375 Kabuliwala! 1579 01:38:57,375 --> 01:38:58,708 Kabuliwala. 1580 01:38:59,250 --> 01:39:00,500 Kabuliwala! 1581 01:39:01,083 --> 01:39:07,083 If only we could turn back time 1582 01:39:07,333 --> 01:39:14,583 In the game of Life 1583 01:39:16,375 --> 01:39:30,875 Imagine a trip down memory lane 1584 01:39:32,708 --> 01:39:40,250 A kaleidoscope of amusing folks 1585 01:39:40,500 --> 01:39:47,750 Millions of addresses dotted the vibrant city 1586 01:39:48,208 --> 01:39:54,958 Now dust gathers at the gates 1587 01:39:55,583 --> 01:40:00,541 Wait for me with the memories 100398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.