Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,208 --> 00:02:12,083
There on the top of the hill,
the little fawn climbed.
2
00:02:12,583 --> 00:02:13,958
She was tired.
3
00:02:14,250 --> 00:02:15,583
And scared too.
4
00:02:16,583 --> 00:02:18,208
But she didn't stop.
5
00:02:18,458 --> 00:02:19,708
She kept climbing.
6
00:02:20,208 --> 00:02:22,208
Suddenly,
she heard the wolves howling.
7
00:02:26,208 --> 00:02:27,708
The fawn got scared.
8
00:02:27,958 --> 00:02:30,083
She called out to her mother.
9
00:02:30,208 --> 00:02:32,708
"Mom! Mom!"
10
00:02:33,083 --> 00:02:34,833
Then what happened, Father?
11
00:02:35,333 --> 00:02:38,958
Did her mother also become a star
like my mother?
12
00:02:39,208 --> 00:02:40,583
No, my dear.
13
00:02:40,958 --> 00:02:43,625
Her mother came running to her.
14
00:02:43,958 --> 00:02:45,875
And held her little baby tight.
15
00:02:46,333 --> 00:02:48,833
Don't let her mother be a star
16
00:02:49,083 --> 00:02:50,625
like mine.
17
00:02:50,875 --> 00:02:52,708
No, my dear.
Never.
18
00:02:53,250 --> 00:02:54,458
I won't let her be a star.
19
00:02:55,708 --> 00:02:56,583
I won't.
20
00:02:56,833 --> 00:02:57,500
Hey.
21
00:02:57,833 --> 00:02:59,583
Why are you up so late?
22
00:02:59,833 --> 00:03:00,625
Go to bed.
23
00:03:12,083 --> 00:03:13,083
Father!
24
00:03:13,333 --> 00:03:14,333
Father!
25
00:03:15,583 --> 00:03:17,083
Father.
Father.
26
00:03:17,333 --> 00:03:18,458
My child.
27
00:03:19,708 --> 00:03:20,708
My baby.
28
00:03:31,458 --> 00:03:33,125
"The Ghost of Himmatgarh".
29
00:03:33,375 --> 00:03:34,458
"The Little Mermaid".
30
00:03:34,708 --> 00:03:36,083
"The Magic Carpet".
31
00:03:36,333 --> 00:03:38,375
"The Bee and the Rose".
32
00:03:38,833 --> 00:03:40,333
So many stories?
33
00:03:40,583 --> 00:03:42,208
Yes, want to hear them all.
34
00:03:43,000 --> 00:03:46,000
You've got your whole life
to listen to stories.
35
00:03:46,333 --> 00:03:47,958
I'll tell you stories
till you get married.
36
00:03:48,208 --> 00:03:49,083
Till your wedding day.
37
00:03:49,375 --> 00:03:50,833
Pinky promise, Father?
38
00:03:52,333 --> 00:03:54,458
Pinky promise.
39
00:03:55,333 --> 00:03:56,833
Here you go, my baby.
40
00:03:59,958 --> 00:04:01,208
Rahmat!
41
00:04:01,708 --> 00:04:03,958
Village head, Liyakat,
has sent for you.
42
00:04:04,458 --> 00:04:07,875
Everyone is waiting for you
in the village.
43
00:04:08,458 --> 00:04:09,458
Rahmat.
44
00:04:09,708 --> 00:04:12,083
You haven't returned Rasool's money
45
00:04:12,333 --> 00:04:14,375
for eight months.
46
00:04:14,708 --> 00:04:16,333
But now you want more time.
47
00:04:16,583 --> 00:04:18,208
How much longer?
48
00:04:18,583 --> 00:04:21,333
If I had the money,
I would've returned it.
49
00:04:21,750 --> 00:04:24,000
I took the loan
because my daughter was sick.
50
00:04:24,833 --> 00:04:27,083
There's been no rain.
So, no harvest.
51
00:04:27,333 --> 00:04:28,958
How will I pay off my debt?
52
00:04:29,250 --> 00:04:30,875
We're all waiting for rain.
53
00:04:31,083 --> 00:04:32,708
And I have a daughter too.
54
00:04:33,083 --> 00:04:35,083
Don't make excuses.
55
00:04:35,333 --> 00:04:36,750
Return my money.
56
00:04:37,083 --> 00:04:38,458
He will.
57
00:04:38,750 --> 00:04:40,250
He didn't say he won't.
58
00:04:40,750 --> 00:04:42,083
It's been too long.
59
00:04:42,333 --> 00:04:43,958
Find another way
to pay it back.
60
00:04:44,333 --> 00:04:45,333
What do you think?
61
00:04:46,333 --> 00:04:47,333
Rahmat?
62
00:04:48,083 --> 00:04:49,458
What can you sell
63
00:04:49,708 --> 00:04:51,708
to pay off the debt?
64
00:04:52,083 --> 00:04:54,208
Take Rahmat's donkey.
65
00:04:55,083 --> 00:04:56,333
Will it do, Rasool?
66
00:04:59,083 --> 00:05:02,458
How will I survive
without the donkey?
67
00:05:02,708 --> 00:05:03,708
Look, Rahmat.
68
00:05:03,958 --> 00:05:05,833
I have to think about everyone.
69
00:05:07,458 --> 00:05:08,833
Return his money.
70
00:05:09,208 --> 00:05:10,083
Or else...
71
00:05:10,333 --> 00:05:13,083
sell your house and donkey.
72
00:05:13,583 --> 00:05:14,958
That's my final decision.
73
00:06:22,958 --> 00:06:26,208
Razia's mother left these for her.
74
00:06:30,208 --> 00:06:32,125
I can't take Razia's jewellery.
75
00:06:33,083 --> 00:06:34,458
I'm not so useless.
76
00:06:35,208 --> 00:06:36,708
Is there any other way?
77
00:06:41,458 --> 00:06:42,625
Abdul.
78
00:06:42,958 --> 00:06:44,458
You mean India?
79
00:06:47,458 --> 00:06:48,458
Yes, Mother.
80
00:06:49,000 --> 00:06:50,208
My son.
81
00:06:50,625 --> 00:06:52,708
How will you live without Razia?
82
00:06:54,083 --> 00:06:56,375
And you have asthma.
83
00:06:57,083 --> 00:06:59,583
How will you travel so far?
84
00:06:59,833 --> 00:07:02,458
What do I do, Mother?
85
00:07:03,750 --> 00:07:05,125
How will I provide for you?
86
00:07:05,458 --> 00:07:07,375
How will I take care of Razia?
87
00:07:07,708 --> 00:07:09,833
Everything will happen
as God wishes.
88
00:07:19,708 --> 00:07:21,583
In the twinkling light...
89
00:07:21,833 --> 00:07:24,458
...the princess's earrings
were dazzling.
90
00:07:24,833 --> 00:07:27,000
Did the princess
own so many jewels?
91
00:07:27,333 --> 00:07:28,083
No, no.
92
00:07:28,333 --> 00:07:33,083
The king got her jewels
from faraway countries.
93
00:07:34,833 --> 00:07:36,458
That's why the king...
94
00:07:36,958 --> 00:07:39,833
had to stay away
from the princess for a long time.
95
00:07:41,208 --> 00:07:45,083
But he thought about her
all the time.
96
00:07:45,583 --> 00:07:47,708
The princess doesn't want
any jewels.
97
00:07:47,833 --> 00:07:49,500
Don't let the king go.
98
00:07:53,458 --> 00:07:57,083
The king has already gone far away.
99
00:07:58,083 --> 00:07:59,000
But...
100
00:07:59,458 --> 00:08:01,458
when he returns home this time
101
00:08:01,708 --> 00:08:06,583
he'll bring a bag full of happiness
for his daughter.
102
00:08:09,958 --> 00:08:11,083
Go to sleep.
103
00:11:20,333 --> 00:11:23,708
KABULIWALA
104
00:11:25,458 --> 00:11:27,125
It's been 20 minutes
into the second half.
105
00:11:27,458 --> 00:11:28,708
But no goals yet.
106
00:11:28,958 --> 00:11:30,458
The score's still 0-0.
107
00:11:30,708 --> 00:11:32,833
East Bengal has got the ball
108
00:11:33,083 --> 00:11:35,083
but it's a wrong pass.
109
00:11:36,208 --> 00:11:39,333
Walnuts! Almonds! Pistachios!
110
00:11:39,708 --> 00:11:43,458
Asafoetida, anyone?
Asafoetida!
111
00:11:43,583 --> 00:11:45,458
...Chuni Goswami on the right flank.
112
00:11:45,708 --> 00:11:48,833
Walnuts! Almonds! Pistachios!
113
00:11:49,083 --> 00:11:49,833
Asafoetida...
114
00:11:49,958 --> 00:11:52,583
He's trying to tackle Chuni
but he dribbles past.
115
00:11:52,833 --> 00:11:56,083
A beautiful pass to Dipu Das.
116
00:11:56,625 --> 00:11:58,500
Asafoetida, anyone?
Asafoetida!
117
00:11:58,583 --> 00:11:59,583
Chuni has the ball...
118
00:11:59,833 --> 00:12:02,333
Walnuts! Almonds! Pistachios!
119
00:12:02,375 --> 00:12:03,458
Goal!
120
00:12:03,583 --> 00:12:04,708
- Goal!
- Goal!
121
00:12:08,958 --> 00:12:10,458
- Chuni!
- Chuni!
122
00:13:17,000 --> 00:13:17,958
Khonki.
123
00:13:18,333 --> 00:13:19,208
Khonki!
124
00:13:19,333 --> 00:13:20,208
Mini!
125
00:13:20,333 --> 00:13:21,583
- Wait up.
- Khonki!
126
00:13:24,708 --> 00:13:25,708
Khonki!
127
00:13:39,958 --> 00:13:40,583
Dad.
128
00:13:40,875 --> 00:13:42,583
Dad, the giant is here.
129
00:13:42,833 --> 00:13:43,583
What?
130
00:13:43,833 --> 00:13:44,583
A giant?
131
00:13:45,208 --> 00:13:47,083
Such a big head.
132
00:13:47,375 --> 00:13:49,208
Such a big bag.
133
00:13:49,583 --> 00:13:51,583
And big, big shoes.
134
00:13:51,833 --> 00:13:54,833
He has a gold stick and a silver stick
in his bag.
135
00:13:55,083 --> 00:13:56,583
If he gets hold of me,
he'll put me to sleep.
136
00:13:56,833 --> 00:13:57,833
Oh!
137
00:13:58,458 --> 00:14:00,333
So Bhola is a giant today?
138
00:14:00,583 --> 00:14:02,583
But yesterday, he was Kansa.
139
00:14:02,708 --> 00:14:04,583
No, it's not Bhola.
140
00:14:04,833 --> 00:14:06,458
- Then?
- A real giant.
141
00:14:06,708 --> 00:14:08,708
He called me "Khonki".
142
00:14:09,375 --> 00:14:10,833
Was someone calling you...
143
00:14:11,208 --> 00:14:13,208
- Who is it, Bhola?
- A Kabuli.
144
00:14:13,583 --> 00:14:14,833
Mini got scared
145
00:14:15,083 --> 00:14:16,333
and ran away.
146
00:14:16,583 --> 00:14:17,750
I came rushing after her.
147
00:14:19,708 --> 00:14:20,458
Really?
148
00:14:20,750 --> 00:14:22,458
Did you get scared
of Kabuliwala?
149
00:14:22,708 --> 00:14:23,833
Who is Kabuliwala?
150
00:14:26,333 --> 00:14:28,458
They live in a country far away.
151
00:14:28,875 --> 00:14:32,208
So far
that we won't be able to go there.
152
00:14:32,583 --> 00:14:35,583
That's why
they bring nice things for us.
153
00:14:35,958 --> 00:14:37,458
Beautiful shawls...
154
00:14:37,708 --> 00:14:38,875
Tasty food...
155
00:14:39,208 --> 00:14:41,208
Almonds, walnuts, pistachios.
156
00:14:42,208 --> 00:14:44,208
Do they carry them
in their bag?
157
00:14:44,458 --> 00:14:46,333
Yes, they do.
158
00:14:46,583 --> 00:14:48,583
They'll give you some
if you want.
159
00:14:48,708 --> 00:14:50,083
You're all sweaty.
160
00:14:50,333 --> 00:14:50,958
Mini.
161
00:14:51,208 --> 00:14:52,833
Don't be scared of Kabuliwala.
162
00:14:53,083 --> 00:14:54,333
He's not a giant.
163
00:14:54,458 --> 00:14:56,458
He's human.
Just like you and me.
164
00:14:56,833 --> 00:14:59,000
Then why does
he have a big head?
165
00:15:00,000 --> 00:15:01,125
Big...
166
00:15:01,458 --> 00:15:02,458
Oh!
167
00:15:05,125 --> 00:15:06,458
That's not his head.
168
00:15:06,583 --> 00:15:07,750
It's a turban.
169
00:15:08,208 --> 00:15:12,958
Just like you wear a sari,
Kabuliwala wears a turban.
170
00:15:12,958 --> 00:15:14,458
That's what they wear.
171
00:15:14,708 --> 00:15:16,125
Where's his country?
172
00:15:17,708 --> 00:15:19,583
Very far away.
173
00:15:20,083 --> 00:15:22,208
Nestled among mountains...
174
00:15:22,458 --> 00:15:23,583
Crisscrossed by rivers...
175
00:15:23,708 --> 00:15:25,208
Where horses run wild...
176
00:15:25,708 --> 00:15:27,458
- I want to go to his country.
- Really?
177
00:15:27,833 --> 00:15:29,333
First have your milk.
178
00:15:29,583 --> 00:15:31,083
- Hey!
- No, no.
179
00:15:31,333 --> 00:15:32,833
- Look at that.
- Have your milk.
180
00:15:33,083 --> 00:15:35,458
Has Mini set off
for Kabuliwala's land already?
181
00:15:35,708 --> 00:15:37,083
Wait up, Mini.
182
00:15:37,250 --> 00:15:38,750
Have the milk.
183
00:15:39,083 --> 00:15:41,083
Stop right there.
184
00:15:41,333 --> 00:15:42,375
Drink it up.
185
00:15:43,125 --> 00:15:44,000
Stop!
186
00:15:44,333 --> 00:15:45,250
Stop!
187
00:15:46,625 --> 00:15:47,500
Mini.
188
00:15:48,458 --> 00:15:49,083
Stop.
189
00:15:51,208 --> 00:15:51,958
Stop!
190
00:15:52,208 --> 00:15:53,583
I'll get you.
191
00:15:55,250 --> 00:15:56,458
Mini?
192
00:15:57,250 --> 00:15:58,083
See.
193
00:15:58,333 --> 00:15:59,500
There's no milk.
194
00:16:00,833 --> 00:16:01,708
Vanish!
195
00:16:02,583 --> 00:16:03,625
Wanna hear a story?
196
00:16:03,958 --> 00:16:05,958
I got you!
197
00:16:07,958 --> 00:16:09,583
Naughty little devil!
198
00:16:09,833 --> 00:16:11,583
Want your mom to scold me?
199
00:16:11,833 --> 00:16:12,875
Let me go.
200
00:16:13,208 --> 00:16:15,083
I have to go a long way.
201
00:16:15,208 --> 00:16:17,208
- To the land of mountains.
- Okay, got it.
202
00:16:17,375 --> 00:16:19,458
How will you climb
if you don't have milk?
203
00:16:19,583 --> 00:16:20,375
You'll get tired.
204
00:16:20,583 --> 00:16:23,208
- Have you climbed a mountain?
- Yes, I have.
205
00:16:23,458 --> 00:16:25,708
I'll tell you the story
while you finish--
206
00:16:26,250 --> 00:16:27,125
Mini!
207
00:16:27,500 --> 00:16:29,208
Look at her!
Not again!
208
00:16:30,958 --> 00:16:33,208
I'm lending him money
because of you, Abdul.
209
00:16:33,458 --> 00:16:34,458
Sure, sir.
210
00:16:34,708 --> 00:16:35,875
He's like a brother to me.
211
00:16:36,125 --> 00:16:37,833
You can trust him.
212
00:16:38,083 --> 00:16:40,333
I know you're all like brothers.
213
00:16:41,458 --> 00:16:44,125
But let me make this clear.
214
00:16:44,833 --> 00:16:48,833
I want the money back
with ten percent interest.
215
00:16:49,000 --> 00:16:50,583
On the first of the month.
216
00:16:51,500 --> 00:16:52,708
Do you agree?
217
00:16:53,583 --> 00:16:54,708
I do.
218
00:16:54,958 --> 00:16:56,583
I asked Rahmat.
Not you.
219
00:16:56,833 --> 00:16:58,583
Your interest rate is different.
220
00:16:59,583 --> 00:17:00,583
I agree.
221
00:17:00,833 --> 00:17:02,125
Sir, he's new here.
222
00:17:02,375 --> 00:17:03,458
He'll learn.
223
00:17:03,708 --> 00:17:04,583
Very well.
224
00:17:04,833 --> 00:17:08,208
I don't care
if you charge a higher interest.
225
00:17:09,125 --> 00:17:10,458
But if you cheat me...
226
00:17:11,583 --> 00:17:13,583
We're Afghans.
227
00:17:14,083 --> 00:17:15,333
We never cheat.
228
00:17:16,083 --> 00:17:17,208
Good for you.
229
00:17:17,708 --> 00:17:19,208
- Paltan.
- Yes, sir?
230
00:17:19,458 --> 00:17:20,500
Come here.
231
00:17:21,333 --> 00:17:22,333
Put it in the ledger.
232
00:17:22,708 --> 00:17:24,375
- Go with him.
- This way.
233
00:17:27,458 --> 00:17:29,208
India's Prime Minister,
Lal Bahadur Shastri...
234
00:17:29,500 --> 00:17:34,875
commended our valiant soldiers
martyred in the India-Pakistan war.
235
00:17:35,125 --> 00:17:38,708
He has assured the families
that the bodies will be handed over
236
00:17:38,958 --> 00:17:40,250
as soon as possible.
237
00:17:40,500 --> 00:17:43,708
According to our special correspondents
in Jammu...
238
00:17:43,958 --> 00:17:45,750
the Indian Army has declared
239
00:17:46,000 --> 00:17:49,625
despite the three-day strike,
they have captured Batapore.
240
00:17:50,000 --> 00:17:53,250
But lost touch
with the three Jat Regiments...
241
00:17:54,625 --> 00:17:57,833
Asafoetida, anyone?
Asafoetida!
242
00:18:01,083 --> 00:18:04,208
Asafoetida, anyone?
Asafoetida!
243
00:18:04,833 --> 00:18:05,958
Asafoetida, anyone?
244
00:18:07,083 --> 00:18:08,125
Asafoetida!
245
00:18:15,375 --> 00:18:16,708
Asafoetida, anyone?
246
00:18:17,583 --> 00:18:18,958
- Asafoetida--
- Anyone?
247
00:18:23,958 --> 00:18:25,000
Asafoetida, anyone?
248
00:18:25,333 --> 00:18:26,458
Asafoetida!
249
00:19:05,625 --> 00:19:08,208
AUROBINDO MUKHOPADHYAY
15/30 CHARAKDANGA LANE, CALCUTTA
250
00:19:12,958 --> 00:19:13,958
Khonki!
251
00:19:28,250 --> 00:19:30,250
What's in your bag?
252
00:19:30,583 --> 00:19:31,333
My bag?
253
00:19:32,083 --> 00:19:33,500
I've got an elephant.
254
00:19:33,750 --> 00:19:34,458
Rubbish!
255
00:19:34,625 --> 00:19:35,708
Want me to show you?
256
00:19:51,083 --> 00:19:52,000
Here.
257
00:19:54,208 --> 00:19:55,958
- Is this an elephant?
- Yes.
258
00:19:56,000 --> 00:19:57,708
You're lying.
259
00:19:58,375 --> 00:19:59,583
Oh gosh!
260
00:19:59,750 --> 00:20:01,958
Forgive me.
I made a mistake.
261
00:20:02,208 --> 00:20:03,958
What else is there
in your bag?
262
00:20:04,208 --> 00:20:05,500
Golden stick?
263
00:20:05,750 --> 00:20:07,708
Do you have mountains
in your country?
264
00:20:07,833 --> 00:20:09,583
Do you know Dalim Kumar?
265
00:20:09,750 --> 00:20:11,083
Have you climbed a hill?
266
00:20:11,250 --> 00:20:12,958
Have you seen a giant?
267
00:20:13,083 --> 00:20:15,083
They have big teeth.
268
00:20:15,250 --> 00:20:17,750
And they say,
"Growl, growl, growl!
269
00:20:18,083 --> 00:20:19,708
We can smell Mini."
270
00:20:23,125 --> 00:20:25,208
What happened, Kabuliwala?
Talk to me.
271
00:20:26,708 --> 00:20:28,708
Go on.
I'll just listen.
272
00:20:29,125 --> 00:20:31,333
Show me what's in your bag.
273
00:20:31,833 --> 00:20:33,833
Who are you talking to, Mini?
274
00:20:36,875 --> 00:20:38,875
Dad, see what I got.
275
00:20:39,458 --> 00:20:40,333
You know...
276
00:20:40,875 --> 00:20:42,333
He is a liar.
277
00:20:42,583 --> 00:20:43,833
He told me
278
00:20:43,958 --> 00:20:45,958
he's got an elephant
in his bag.
279
00:20:47,958 --> 00:20:50,000
Did she take these
from you?
280
00:20:50,250 --> 00:20:51,583
No, sir.
281
00:20:51,625 --> 00:20:52,708
I gave them to her.
282
00:20:53,708 --> 00:20:55,708
Okay.
How much?
283
00:20:56,458 --> 00:20:57,833
No need to pay.
284
00:20:59,458 --> 00:21:01,500
It's my gift for Khonki.
285
00:21:03,250 --> 00:21:04,208
Gift?
286
00:21:04,958 --> 00:21:05,875
Thank you.
287
00:21:06,125 --> 00:21:08,333
- Mini, lunch is ready.
- There.
288
00:21:08,500 --> 00:21:09,500
Your mom is calling.
289
00:21:09,750 --> 00:21:11,208
Come back tomorrow.
290
00:21:11,458 --> 00:21:12,333
Sure, Khonki.
291
00:21:12,958 --> 00:21:15,708
And bring a real elephant.
292
00:21:18,958 --> 00:21:19,958
What a fix!
293
00:21:20,208 --> 00:21:22,958
Now you have to carry an elephant
in your bag.
294
00:21:25,000 --> 00:21:28,250
May Allah bless Khonki.
295
00:21:29,708 --> 00:21:30,583
Goodbye.
296
00:21:31,083 --> 00:21:32,000
Bye.
297
00:21:53,958 --> 00:21:54,875
What happened?
298
00:21:56,208 --> 00:21:57,250
Missing your daughter?
299
00:21:59,083 --> 00:22:00,083
Abdul.
300
00:22:02,000 --> 00:22:05,750
Met a little girl
like my daughter, Razia today.
301
00:22:07,083 --> 00:22:08,333
My heart is so full.
302
00:22:09,583 --> 00:22:13,125
Felt like Allah has sent...
303
00:22:14,625 --> 00:22:17,458
my daughter, Razia, to India.
304
00:22:18,458 --> 00:22:19,833
Praise be to God!
305
00:22:20,958 --> 00:22:22,500
You look very happy.
306
00:22:23,458 --> 00:22:27,083
You're finally smiling
after ages.
307
00:22:37,333 --> 00:22:38,375
Let me go!
308
00:22:38,458 --> 00:22:41,083
Stand still like Goddess Laxmi.
309
00:22:41,333 --> 00:22:42,958
I'm not Goddess Laxmi.
310
00:22:43,208 --> 00:22:44,583
I'm Saint Sarada Devi.
311
00:22:44,875 --> 00:22:47,625
Sorry, Holy Mother.
Let me drape your sari.
312
00:22:47,708 --> 00:22:48,333
Stop!
313
00:22:48,583 --> 00:22:49,625
Let me go!
314
00:22:49,875 --> 00:22:51,958
Mom has already started praying.
315
00:22:52,083 --> 00:22:54,583
Your sari has come undone,
Holy Mother.
316
00:23:22,208 --> 00:23:24,333
Bless us, O Goddess.
317
00:23:27,833 --> 00:23:28,833
Here.
318
00:24:13,208 --> 00:24:13,958
Mini?
319
00:24:19,208 --> 00:24:20,333
Mini!
320
00:24:22,000 --> 00:24:22,958
Dad.
321
00:24:23,708 --> 00:24:24,708
Mini?
322
00:24:26,375 --> 00:24:27,458
Mini!
323
00:24:28,083 --> 00:24:30,333
Have you seen Mini?
324
00:24:30,875 --> 00:24:31,708
No.
325
00:24:32,000 --> 00:24:34,875
She stole the offering
before I finished my prayers.
326
00:24:35,125 --> 00:24:36,208
Naughty little devil!
327
00:24:40,875 --> 00:24:42,083
What's in your mouth?
328
00:24:42,833 --> 00:24:44,083
What's in your mouth?
329
00:24:44,958 --> 00:24:46,375
Only your name.
330
00:24:46,625 --> 00:24:48,333
Nonsense!
Open your mouth.
331
00:24:52,000 --> 00:24:53,750
Where did my little girl go?
332
00:24:54,208 --> 00:24:55,833
I can't find her anywhere.
333
00:24:56,083 --> 00:24:58,000
I haven't seen her either.
334
00:24:58,083 --> 00:24:59,333
What do we do now?
335
00:24:59,583 --> 00:25:02,333
Where did she go?
Where's my baby?
336
00:25:03,750 --> 00:25:05,208
The guard...
337
00:25:05,500 --> 00:25:08,833
descended the steep hills.
338
00:25:09,375 --> 00:25:12,875
His eyes fell on the vast valley
in front of him.
339
00:25:13,125 --> 00:25:15,083
What are you saying?
I don't get it.
340
00:25:15,333 --> 00:25:18,125
I'm running the lines
from my novel.
341
00:25:18,500 --> 00:25:19,333
Oh!
342
00:25:19,583 --> 00:25:22,083
But how will I live
without my baby girl?
343
00:25:23,500 --> 00:25:26,083
He fathomed from the small hint...
344
00:25:26,333 --> 00:25:30,000
what he was looking for
was under the table.
345
00:25:32,250 --> 00:25:33,458
I will die
346
00:25:33,583 --> 00:25:34,750
if I don't find her.
347
00:25:35,000 --> 00:25:37,208
- Poor you!
- Where is my princess?
348
00:25:37,458 --> 00:25:39,000
Let me look for my girl.
349
00:25:39,083 --> 00:25:41,250
I think I found her.
350
00:25:42,875 --> 00:25:44,875
- Help!
- I got you!
351
00:25:45,125 --> 00:25:47,458
- Help!
- Stealing the offering?
352
00:25:47,708 --> 00:25:49,208
- Say something!
- It's okay.
353
00:25:49,375 --> 00:25:51,000
- Easy!
- Come on!
354
00:25:51,208 --> 00:25:53,208
- Save me!
- No one can save you.
355
00:25:53,333 --> 00:25:55,083
- Stop indulging her.
- Dad!
356
00:25:55,125 --> 00:25:56,250
Dad can't save you.
357
00:25:56,500 --> 00:25:57,250
Save me!
358
00:25:57,500 --> 00:25:58,958
- Dad! Help!
- Hey!
359
00:26:08,958 --> 00:26:12,458
Ask Rashid to give this
to my family.
360
00:26:15,333 --> 00:26:16,958
Rashid will visit three villages.
361
00:26:17,208 --> 00:26:18,958
I've told him
to pick up some stuff.
362
00:26:19,208 --> 00:26:20,583
Do you need anything?
363
00:26:22,208 --> 00:26:24,583
The fragrance of our motherland.
364
00:26:28,333 --> 00:26:30,833
The fragrance of Kabuli pilaf.
365
00:26:32,000 --> 00:26:35,500
The fragrance of flowers
on a moonlit night.
366
00:26:37,375 --> 00:26:40,708
And the fragrance
of my mother's love.
367
00:26:41,083 --> 00:26:42,083
Glory to God!
368
00:26:42,333 --> 00:26:46,208
No one will buy such precious things
in India.
369
00:26:47,458 --> 00:26:48,375
Khalid.
370
00:26:48,833 --> 00:26:50,875
You should go back home.
371
00:26:51,833 --> 00:26:53,958
You need rest.
372
00:26:54,375 --> 00:26:56,833
Let me save up some more.
373
00:26:58,000 --> 00:27:00,000
Then I'll return home.
374
00:27:06,333 --> 00:27:13,833
Queen Manimala
tiptoed quietly towards Netherworld.
375
00:27:15,958 --> 00:27:18,125
Queen Manimala was very brave.
376
00:27:18,708 --> 00:27:21,083
The royal guard told her...
377
00:27:21,375 --> 00:27:25,333
"Your Highness, don't go that way.
378
00:27:25,708 --> 00:27:27,833
There are monsters
in the Netherworld."
379
00:27:28,083 --> 00:27:31,583
Queen Manimala said,
"Monsters? Show me!
380
00:27:31,833 --> 00:27:33,125
I'm very brave.
381
00:27:33,500 --> 00:27:34,958
I have a big sword.
382
00:27:35,208 --> 00:27:39,125
I will teach the monsters a lesson."
383
00:27:39,458 --> 00:27:42,458
Then Queen Manimala...
384
00:27:43,000 --> 00:27:48,500
slowly walked towards the monster.
385
00:28:04,333 --> 00:28:05,083
Naughty girl.
386
00:28:05,583 --> 00:28:07,000
You're still up?
387
00:28:07,333 --> 00:28:09,708
Go to sleep.
Come on.
388
00:28:10,458 --> 00:28:12,250
My sweetheart!
389
00:28:14,208 --> 00:28:15,708
Come on.
390
00:28:16,125 --> 00:28:17,083
Four!
391
00:28:18,083 --> 00:28:20,250
One, two, three, four.
392
00:28:20,583 --> 00:28:22,833
Thank God!
I'm safe.
393
00:28:23,083 --> 00:28:28,083
All my hopes remain unfulfilled,
O Mother!
394
00:28:28,583 --> 00:28:34,375
Love eludes this world
395
00:28:34,708 --> 00:28:40,375
The world knows not how to love
396
00:28:42,875 --> 00:28:43,958
Kabuliwala!
397
00:28:45,833 --> 00:28:47,208
Hey, listen.
398
00:28:47,500 --> 00:28:50,250
My heart yearns for...
399
00:28:51,583 --> 00:28:53,458
Come here.
Closer.
400
00:28:55,083 --> 00:28:57,958
Where there's unending love...
401
00:28:58,333 --> 00:29:00,125
How much interest
are you charging?
402
00:29:00,458 --> 00:29:01,708
Tell me the right rate.
403
00:29:01,958 --> 00:29:05,125
I keep taking loans.
So don't try to fool me.
404
00:29:05,458 --> 00:29:06,750
I'll take a big loan.
405
00:29:07,333 --> 00:29:09,375
You'll make a huge profit.
406
00:29:09,833 --> 00:29:12,000
Okay, sir.
Do you have a witness?
407
00:29:13,250 --> 00:29:15,375
Are you a judge
that you need a witness?
408
00:29:15,708 --> 00:29:17,500
It's not my money.
409
00:29:17,875 --> 00:29:19,333
It belongs to someone else.
410
00:29:19,583 --> 00:29:22,375
If you have a witness,
I'll give you the loan.
411
00:29:22,500 --> 00:29:24,500
How will I get a witness?
412
00:29:24,833 --> 00:29:26,583
Hey, listen.
Kabuliwala.
413
00:29:26,708 --> 00:29:27,625
Hey!
414
00:29:31,000 --> 00:29:32,875
Why did you stop?
Carry on.
415
00:29:33,125 --> 00:29:34,958
Go on, sing.
416
00:29:35,083 --> 00:29:36,208
Go to hell!
417
00:29:36,750 --> 00:29:37,958
Useless fellow!
418
00:29:49,000 --> 00:29:49,958
Mini.
419
00:29:50,250 --> 00:29:51,250
What are you doing?
420
00:29:51,625 --> 00:29:53,458
Reading the newspaper.
421
00:29:53,750 --> 00:29:54,875
Wow!
422
00:29:56,458 --> 00:29:58,333
Asafoetida, anyone?
Asafoetida!
423
00:30:00,000 --> 00:30:01,208
Walnuts, anyone?
424
00:30:02,083 --> 00:30:03,500
Walnuts!
425
00:30:04,083 --> 00:30:06,583
Raisins, anyone?
Raisin...
426
00:30:20,875 --> 00:30:22,958
AUROBINDO MUKHOPADHYAY
15/30 CHARAKDANGA LANE, CALCUTTA
427
00:30:29,333 --> 00:30:30,583
Give me your hand.
428
00:30:33,625 --> 00:30:34,750
Here, have this.
429
00:30:36,625 --> 00:30:37,958
First, thank God.
430
00:30:39,000 --> 00:30:39,958
What's that?
431
00:30:40,333 --> 00:30:42,125
You don't seem to know anything.
432
00:30:42,458 --> 00:30:43,833
Don't you have a god?
433
00:30:44,083 --> 00:30:44,833
I do.
434
00:30:45,125 --> 00:30:45,958
Allah.
435
00:30:46,208 --> 00:30:47,958
Is your God's name Allah?
436
00:30:48,583 --> 00:30:50,125
My God's name is God.
437
00:30:52,083 --> 00:30:53,000
O Allah!
438
00:30:53,625 --> 00:30:56,833
Make everyone
as pure as Khonki.
439
00:30:57,583 --> 00:30:59,208
That won't do.
440
00:30:59,458 --> 00:31:01,083
Allah will punish you.
441
00:31:01,708 --> 00:31:03,583
Fold your hands and pray.
442
00:31:03,833 --> 00:31:04,833
Like this.
443
00:31:05,083 --> 00:31:06,000
Oh!
444
00:31:09,000 --> 00:31:10,000
O Allah!
445
00:31:10,333 --> 00:31:11,708
Now Allah will listen to you.
446
00:31:12,083 --> 00:31:13,333
Have the offering.
447
00:31:18,083 --> 00:31:19,583
Come at this hour every day.
448
00:31:20,000 --> 00:31:21,958
I'll save God's offering for you.
449
00:31:23,333 --> 00:31:24,833
Don't forget.
450
00:31:25,458 --> 00:31:27,958
I play in the park
every evening.
451
00:31:28,250 --> 00:31:30,833
Dad says if I go to the park
452
00:31:30,958 --> 00:31:32,333
I'll make new friends.
453
00:31:32,583 --> 00:31:34,333
You're my friend too.
454
00:31:34,458 --> 00:31:36,125
You should come to the park.
455
00:31:37,708 --> 00:31:38,833
I am your friend?
456
00:31:39,250 --> 00:31:40,125
Of course.
457
00:31:40,458 --> 00:31:41,583
Out with it now.
458
00:31:42,083 --> 00:31:44,083
Aurobindo.
Done with the newspaper?
459
00:31:44,708 --> 00:31:45,958
I'll be right there.
460
00:31:57,708 --> 00:31:58,708
Here.
461
00:31:59,958 --> 00:32:00,833
Again?
462
00:32:01,083 --> 00:32:02,458
You don't even let me pay.
463
00:32:02,583 --> 00:32:03,958
Don't give her all these.
464
00:32:04,125 --> 00:32:05,458
Why wouldn't he?
465
00:32:05,500 --> 00:32:08,083
- He's my friend.
- Oh! I see.
466
00:32:08,458 --> 00:32:09,250
Fine.
467
00:32:09,583 --> 00:32:12,458
But don't blame me
when your friend robs you blind.
468
00:32:13,333 --> 00:32:15,583
- How much is it?
- No, sir. No need.
469
00:32:17,250 --> 00:32:18,333
By the way...
470
00:32:18,583 --> 00:32:20,583
I'm Aurobindo Mukhopadhyay.
And you?
471
00:32:21,458 --> 00:32:23,583
Rahmat Khan.
I'm from Afghanistan.
472
00:32:23,875 --> 00:32:25,000
You mean Kabul?
473
00:32:25,083 --> 00:32:26,958
No, not Kabul.
Jalalabad.
474
00:32:27,250 --> 00:32:29,958
A small village near Pakistan.
475
00:32:30,250 --> 00:32:31,708
Where do you stay
in Calcutta?
476
00:32:31,750 --> 00:32:34,458
- Kidwai Road.
- Rafi Ahmed Kidwai Road?
477
00:32:34,750 --> 00:32:37,000
Yes,
a lot of Pashtuns stay there.
478
00:32:37,208 --> 00:32:38,583
- That's where I live.
- I see.
479
00:32:39,708 --> 00:32:41,875
Our country is at war with Pakistan.
480
00:32:42,125 --> 00:32:43,333
Did you know?
481
00:32:44,333 --> 00:32:45,708
Yes, heard on the radio.
482
00:32:45,833 --> 00:32:47,750
It's not a good thing at all.
483
00:32:48,125 --> 00:32:49,583
War leads to misunderstandings.
484
00:32:49,750 --> 00:32:51,583
They think I'm a Pakistani.
485
00:32:51,833 --> 00:32:54,000
But I'm a Pathan.
An Afghan.
486
00:32:54,833 --> 00:32:56,750
You're right, Rahmat Khan.
487
00:32:57,958 --> 00:33:00,083
Misunderstandings don't lead to war.
488
00:33:00,333 --> 00:33:03,333
It's the other way round.
489
00:33:05,000 --> 00:33:05,958
Ma'am.
490
00:33:06,875 --> 00:33:08,583
Ma'am, look at what's going on.
491
00:33:08,708 --> 00:33:10,750
- What happened?
- A huge disaster.
492
00:33:11,000 --> 00:33:12,583
Come to the point.
493
00:33:12,625 --> 00:33:14,333
That Kabuliwala is here again.
494
00:33:14,583 --> 00:33:16,375
He was talking to Mini.
495
00:33:16,625 --> 00:33:18,208
Giving her cashews and walnuts.
496
00:33:18,333 --> 00:33:19,958
He smells of garlic.
497
00:33:20,083 --> 00:33:20,958
Gross!
498
00:33:21,125 --> 00:33:23,125
- He's back?
- Yeah.
499
00:33:23,208 --> 00:33:25,125
He's busy yapping with sir now.
500
00:33:25,458 --> 00:33:28,000
Ma'am, they're not good guys.
501
00:33:28,125 --> 00:33:30,750
They kidnap kids in their bags.
502
00:33:32,125 --> 00:33:33,333
So true.
503
00:33:33,458 --> 00:33:35,458
Sir, ma'am is calling you inside.
504
00:33:35,583 --> 00:33:36,583
Oh!
505
00:33:37,458 --> 00:33:38,375
Rahmat.
506
00:33:38,583 --> 00:33:40,750
It was nice meeting you.
Take care.
507
00:33:41,000 --> 00:33:42,083
Let's go, Queen Manimala.
508
00:33:42,375 --> 00:33:43,625
Your mom is calling us.
509
00:33:45,083 --> 00:33:46,083
Come on.
510
00:33:48,583 --> 00:33:49,833
Come again.
511
00:33:53,458 --> 00:33:54,583
Come on.
512
00:33:59,833 --> 00:34:00,583
Mini.
513
00:34:00,750 --> 00:34:01,708
Go play.
514
00:34:01,750 --> 00:34:04,208
Bhola, take her inside.
515
00:34:05,500 --> 00:34:08,083
- The tea's gone cold.
- I'll make you another cup.
516
00:34:14,958 --> 00:34:16,250
Who do you think you are?
517
00:34:16,958 --> 00:34:18,708
- Your spouse.
- What?
518
00:34:18,958 --> 00:34:20,750
Your husband.
The head of the family.
519
00:34:21,000 --> 00:34:22,208
Why?
What's wrong?
520
00:34:22,708 --> 00:34:24,208
Tell me something.
521
00:34:24,750 --> 00:34:26,750
What were you talking about
with Kabuliwala?
522
00:34:27,000 --> 00:34:27,750
Rahmat?
523
00:34:28,000 --> 00:34:28,833
What?
524
00:34:29,375 --> 00:34:30,625
His name is Rahmat.
525
00:34:30,875 --> 00:34:32,083
I don't care.
526
00:34:32,333 --> 00:34:34,458
Why is he so pally?
527
00:34:34,750 --> 00:34:35,750
Tell me.
528
00:34:36,083 --> 00:34:37,083
You see...
529
00:34:37,583 --> 00:34:42,583
The poor man is living alone
in a distant land.
530
00:34:43,000 --> 00:34:45,125
We know nothing about him.
531
00:34:45,375 --> 00:34:47,083
We've hardly spoken to him.
532
00:34:48,833 --> 00:34:51,583
What are you so worried about?
533
00:34:54,458 --> 00:34:56,708
- You have no idea.
- About what?
534
00:34:56,958 --> 00:34:58,208
They're kidnappers.
535
00:34:58,958 --> 00:34:59,833
Yes.
536
00:35:00,375 --> 00:35:02,583
They smuggle kids in their bags.
537
00:35:03,333 --> 00:35:04,250
Kidnappers?
538
00:35:04,375 --> 00:35:05,208
Yes.
539
00:35:05,958 --> 00:35:07,958
Who told you all this rubbish?
540
00:35:08,208 --> 00:35:09,208
Rubbish?
541
00:35:10,000 --> 00:35:11,208
Not a bad idea.
542
00:35:11,625 --> 00:35:12,958
It's a good plot.
543
00:35:13,583 --> 00:35:15,000
I'll use it in my next novel.
544
00:35:15,208 --> 00:35:16,375
Laugh it off!
545
00:35:16,583 --> 00:35:18,000
Tell me something.
546
00:35:18,333 --> 00:35:19,875
Why does he come here
every day?
547
00:35:20,500 --> 00:35:22,875
Why is he so friendly with Mini?
548
00:35:23,750 --> 00:35:25,333
God knows where he's from.
549
00:35:26,125 --> 00:35:28,250
Jalalabad, Afghanistan.
550
00:35:28,958 --> 00:35:30,958
It used to be known as Gandhar.
551
00:35:31,375 --> 00:35:33,333
Queen Gandhari's kingdom
in "The Mahabharata".
552
00:35:33,583 --> 00:35:35,500
Now it's called Kandahar.
553
00:35:35,833 --> 00:35:37,500
Don't you get what I'm saying?
554
00:35:38,833 --> 00:35:40,458
He's a stranger.
555
00:35:40,750 --> 00:35:42,833
From a different country.
A different religion.
556
00:35:43,583 --> 00:35:44,625
Besides...
557
00:35:45,583 --> 00:35:47,375
- He eats all that rubbish.
- What?
558
00:35:47,625 --> 00:35:49,583
Oh no!
Forgot to ask him.
559
00:35:49,875 --> 00:35:52,458
Now that Mini and Rahmat
are friends
560
00:35:52,583 --> 00:35:55,750
I'll ask him what he eats.
561
00:35:55,833 --> 00:35:58,208
Stop acting like you don't know.
562
00:35:58,958 --> 00:36:01,708
He eats that kind of meat.
563
00:36:02,125 --> 00:36:03,583
What kind of meat?
564
00:36:07,250 --> 00:36:09,250
So, you don't approve of it.
565
00:36:09,333 --> 00:36:10,833
Of course, I don't.
566
00:36:11,083 --> 00:36:12,083
What's so funny?
567
00:36:13,083 --> 00:36:14,208
I don't like it.
568
00:36:14,500 --> 00:36:16,083
Those...
569
00:36:16,458 --> 00:36:18,333
He gives all those things
to Mini.
570
00:36:18,583 --> 00:36:20,000
They have his touch.
571
00:36:20,250 --> 00:36:23,083
This kind of touch...
That kind of meat...
572
00:36:23,250 --> 00:36:25,708
Know what Shri Ramakrishna
said about it?
573
00:36:25,958 --> 00:36:28,000
Not again.
I don't want to listen.
574
00:36:28,458 --> 00:36:30,375
- Listen.
- I'm not interested.
575
00:36:30,583 --> 00:36:33,083
Swami Vivekananda
had tasted it.
576
00:36:33,333 --> 00:36:36,500
But some of Ramakrishna's disciples
complained to him
577
00:36:36,833 --> 00:36:38,458
that Vivekananda
had tasted forbidden meat.
578
00:36:38,750 --> 00:36:41,583
He said, "Good for him!
He's not lost his religion".
579
00:36:41,833 --> 00:36:44,083
- Enough of your nonsense.
- It's not nonsense.
580
00:36:44,333 --> 00:36:45,833
It's a fact.
Believe me.
581
00:36:45,958 --> 00:36:47,625
- I don't.
- Listen to me.
582
00:36:50,083 --> 00:36:51,375
Can I make a request?
583
00:36:51,625 --> 00:36:52,750
Will you listen?
584
00:36:52,833 --> 00:36:53,833
Sit.
585
00:36:54,208 --> 00:36:55,083
Sit.
586
00:37:00,125 --> 00:37:01,958
Mini is just a child.
587
00:37:02,583 --> 00:37:05,958
Don't teach her all this
588
00:37:06,333 --> 00:37:08,000
and pollute her mind.
589
00:37:08,333 --> 00:37:09,458
Guess what?
590
00:37:09,708 --> 00:37:12,625
Today, she taught Rahmat
how to pray like us.
591
00:37:15,208 --> 00:37:16,708
"Nomo. Nomo."
592
00:37:17,833 --> 00:37:19,083
My friend taught me.
593
00:37:19,333 --> 00:37:20,458
"Nomo. Nomo."
594
00:37:20,583 --> 00:37:22,375
Oh!
"Nomo. Nomo."
595
00:37:22,500 --> 00:37:23,958
Please come.
596
00:37:24,625 --> 00:37:26,500
Some tea, Rahmat?
597
00:37:26,750 --> 00:37:28,875
Of course.
You make great tea.
598
00:37:29,208 --> 00:37:31,458
Will have tea
and collect my money too.
599
00:37:35,500 --> 00:37:36,500
Sit, Rahmat.
600
00:37:36,833 --> 00:37:37,833
Sir.
601
00:37:38,875 --> 00:37:40,833
Why do you look so pale?
602
00:37:44,750 --> 00:37:46,708
Don't even ask, Rahmat.
603
00:37:47,333 --> 00:37:49,500
I feel so embarrassed.
604
00:37:51,833 --> 00:37:53,583
I lost my job at the school.
605
00:37:55,333 --> 00:37:57,000
Whatever little I had...
606
00:37:57,458 --> 00:37:58,500
I've spent it all.
607
00:37:59,333 --> 00:38:02,375
I barely earned enough anyway.
608
00:38:02,708 --> 00:38:05,250
That's why I borrowed money
from you.
609
00:38:08,458 --> 00:38:10,333
Now my kids...
610
00:38:10,708 --> 00:38:12,083
Can't even feed them...
611
00:38:18,000 --> 00:38:19,458
Please don't mind, Rahmat.
612
00:38:19,708 --> 00:38:21,500
I won't be able
to pay you back now.
613
00:38:21,583 --> 00:38:22,708
Give me a month's time.
614
00:38:22,958 --> 00:38:24,333
I'll get some job.
615
00:38:24,625 --> 00:38:27,458
- I will--
- Hey! Please don't, sir.
616
00:38:28,083 --> 00:38:29,375
Don't beg.
617
00:38:29,708 --> 00:38:31,333
You're a teacher.
618
00:38:32,083 --> 00:38:34,125
Teachers are next to
God and Mother.
619
00:38:34,458 --> 00:38:35,583
Don't do this.
620
00:38:40,333 --> 00:38:41,333
Hey.
621
00:39:01,583 --> 00:39:02,833
Eat up.
622
00:39:08,333 --> 00:39:10,208
Don't worry about my money.
623
00:39:11,833 --> 00:39:13,583
Allah will make everything alright.
624
00:39:14,708 --> 00:39:16,208
He'll fix everything.
625
00:39:22,083 --> 00:39:24,208
Dip it in the water.
626
00:39:24,750 --> 00:39:25,875
Then...
627
00:39:27,833 --> 00:39:31,208
Squeeze it hard.
628
00:39:31,458 --> 00:39:32,500
Come on.
629
00:39:32,833 --> 00:39:33,583
Do it.
630
00:39:33,875 --> 00:39:34,833
Right.
631
00:39:36,208 --> 00:39:37,125
There you go.
632
00:39:37,583 --> 00:39:39,208
Bravo!
633
00:39:39,708 --> 00:39:41,125
Just like this.
634
00:39:45,958 --> 00:39:47,125
Very good.
635
00:39:47,375 --> 00:39:49,333
What are you doing, Mokkoda?
636
00:39:50,500 --> 00:39:52,083
Don't wash clothes today.
637
00:39:53,458 --> 00:39:54,583
The sky is cloudy.
638
00:39:56,583 --> 00:39:58,125
Mini.
639
00:39:58,708 --> 00:40:00,875
What does the Kabuliwala
talk about?
640
00:40:01,958 --> 00:40:03,208
What does he say to you?
641
00:40:03,500 --> 00:40:04,958
To go out with him?
642
00:40:05,583 --> 00:40:07,875
I want to take you out.
643
00:40:08,833 --> 00:40:10,625
For an Uttam Kumar film.
644
00:40:10,958 --> 00:40:12,333
"Rajkanya".
645
00:40:13,708 --> 00:40:16,000
It's a very romantic film.
646
00:40:16,458 --> 00:40:18,083
Perfect tearjerker.
647
00:40:18,125 --> 00:40:22,083
Oh God!
The audacity!
648
00:40:22,333 --> 00:40:24,833
Want me to bring tears
to your eyes?
649
00:40:25,083 --> 00:40:26,583
Want me to call my husband?
650
00:40:26,708 --> 00:40:30,500
You've been kicked out
of your in-laws' house.
651
00:40:31,208 --> 00:40:34,125
You have no choice
but to be my princess now.
652
00:40:38,458 --> 00:40:40,125
Matinee show.
653
00:40:41,833 --> 00:40:42,750
Wanna come?
654
00:40:55,000 --> 00:40:56,833
What's in-laws' house?
655
00:40:57,125 --> 00:40:58,750
- What?
- What's in-laws' house?
656
00:40:59,958 --> 00:41:01,000
Oh gosh!
657
00:41:01,625 --> 00:41:03,125
Where did you hear about it?
658
00:41:03,458 --> 00:41:05,833
Bhola was telling Mokkoda
she's been kicked out
659
00:41:06,083 --> 00:41:07,333
of her in-laws' house.
660
00:41:07,625 --> 00:41:08,708
Where is it?
661
00:41:08,958 --> 00:41:10,333
Bhola is impossible.
662
00:41:11,625 --> 00:41:14,250
Girls go to their in-laws' house
after they get married.
663
00:41:14,708 --> 00:41:16,750
- Will I go too?
- Yes.
664
00:41:17,333 --> 00:41:19,125
But only if you want to.
665
00:41:19,375 --> 00:41:20,708
What about you and Mom?
666
00:41:21,333 --> 00:41:22,375
No.
667
00:41:22,958 --> 00:41:24,500
We'll be staying here.
668
00:41:24,875 --> 00:41:26,750
Then I won't go
to the in-laws' house.
669
00:41:27,000 --> 00:41:28,500
I'll only go to the park.
670
00:41:28,833 --> 00:41:31,000
Send Bhola instead.
671
00:41:31,708 --> 00:41:33,083
Hey! Hey!
Mini!
672
00:41:33,708 --> 00:41:34,750
Oh no!
673
00:41:35,375 --> 00:41:37,333
I'll have to type it all again.
674
00:41:37,708 --> 00:41:40,208
To the wind of Spring...
675
00:41:40,458 --> 00:41:42,125
I give away my heart
676
00:41:42,458 --> 00:41:45,583
To your gentle wind
677
00:41:45,833 --> 00:41:47,500
I give away my heart
678
00:41:47,833 --> 00:41:50,583
My wandering soul
679
00:41:50,875 --> 00:41:53,000
My untamed spirit
680
00:41:53,333 --> 00:41:55,958
To your gentle wind
681
00:41:56,625 --> 00:41:58,625
I give away my heart
682
00:41:58,875 --> 00:42:02,083
Your trees full of colourful blooms
683
00:42:02,333 --> 00:42:06,458
Fills my heart with abundant joy
684
00:42:06,958 --> 00:42:08,958
Your swaying pine
685
00:42:10,208 --> 00:42:14,708
Chases away the blues
of my melancholic nights
686
00:42:14,875 --> 00:42:18,000
To the wind of Spring
687
00:42:18,333 --> 00:42:20,333
I give away my heart
688
00:42:20,458 --> 00:42:23,833
To the wind of Spring
689
00:42:24,083 --> 00:42:26,833
I give away my heart
690
00:42:27,083 --> 00:42:28,958
It's your turn now.
691
00:42:29,208 --> 00:42:30,250
Me?
692
00:42:31,333 --> 00:42:32,958
Do I have to dance?
693
00:42:34,083 --> 00:42:34,958
Okay.
694
00:42:35,208 --> 00:42:37,875
To the wind of Spring
695
00:42:38,083 --> 00:42:40,000
I give away my heart
696
00:42:40,333 --> 00:42:41,875
To your gentle wind--
697
00:42:42,833 --> 00:42:44,583
You're doing it wrong.
698
00:42:44,708 --> 00:42:46,333
Move your hands like this.
699
00:42:46,625 --> 00:42:48,083
And your feet like this.
700
00:42:50,333 --> 00:42:51,000
Right.
701
00:42:51,208 --> 00:42:52,750
But wrong step.
702
00:42:53,583 --> 00:42:54,583
One and two.
703
00:42:55,333 --> 00:42:56,333
One...
704
00:42:58,083 --> 00:42:59,583
One and two.
705
00:43:00,250 --> 00:43:01,750
Three, four and five.
706
00:43:02,708 --> 00:43:04,583
Keep your hands like this.
707
00:43:05,958 --> 00:43:07,083
Right.
708
00:43:08,208 --> 00:43:11,458
To the wind of Spring
709
00:43:11,708 --> 00:43:13,333
I give away my heart
710
00:43:13,708 --> 00:43:15,333
I give away...
711
00:43:16,375 --> 00:43:17,583
Not like that!
712
00:44:24,208 --> 00:44:26,250
Mini, did you get hurt?
713
00:44:26,375 --> 00:44:27,833
No, I didn't.
714
00:44:37,708 --> 00:44:40,708
Why didn't you come yesterday?
I had to play alone.
715
00:44:41,000 --> 00:44:43,208
Sorry, Khonki.
Made a mistake.
716
00:44:43,375 --> 00:44:44,458
It won't happen again.
717
00:44:44,625 --> 00:44:45,750
It's okay.
718
00:44:46,000 --> 00:44:48,458
- Now give me what you've got.
- Yeah.
719
00:44:50,958 --> 00:44:51,833
Here.
720
00:45:02,250 --> 00:45:05,000
Shawls!
Beautiful shawls!
721
00:45:11,333 --> 00:45:14,333
Shawls!
Exquisite shawls!
722
00:45:14,750 --> 00:45:16,583
Pashmina shawls!
723
00:45:16,833 --> 00:45:18,333
Who the hell is shouting?
724
00:45:19,083 --> 00:45:20,125
Ma'am.
725
00:45:20,375 --> 00:45:22,583
I've got Pashmina shawls.
Will you buy one?
726
00:45:22,625 --> 00:45:24,750
Get out!
Out! Out!
727
00:45:24,958 --> 00:45:26,958
You walked right
into our prayer hall.
728
00:45:27,208 --> 00:45:29,250
Oh my God!
729
00:45:29,708 --> 00:45:31,458
Hari! Hari!
730
00:45:31,708 --> 00:45:33,875
Be right there.
731
00:45:34,125 --> 00:45:35,375
- Who are you?
- Get him out!
732
00:45:35,625 --> 00:45:37,375
- Look at him!
- Ma'am!
733
00:45:37,833 --> 00:45:40,333
I've got fine shawls
from Kashmir.
734
00:45:40,458 --> 00:45:42,458
Are you coming back
straight from war?
735
00:45:42,750 --> 00:45:45,083
A Pakistani in my house?
736
00:45:45,208 --> 00:45:46,958
No, I'm not Pakistani.
737
00:45:47,250 --> 00:45:49,833
- I'm a Pathan. An Afghan.
- Please leave.
738
00:45:50,333 --> 00:45:52,333
She won't buy any shawl.
739
00:45:52,375 --> 00:45:54,458
I have to sprinkle holy water now.
740
00:45:54,583 --> 00:45:55,208
Get out!
741
00:45:55,333 --> 00:45:56,833
There's Lord Krishna
in our house.
742
00:45:56,875 --> 00:45:58,083
Do you know him?
743
00:45:58,750 --> 00:46:00,583
Take a shawl for him too.
744
00:46:00,833 --> 00:46:02,333
My goodness!
745
00:46:02,583 --> 00:46:04,625
Damn it!
How do I explain?
746
00:46:04,958 --> 00:46:05,958
Ma'am.
747
00:46:06,250 --> 00:46:08,333
Take a look at the shawls.
748
00:46:08,625 --> 00:46:09,875
So annoying!
749
00:46:10,583 --> 00:46:13,083
It's smooth as silk.
Take a look.
750
00:46:13,333 --> 00:46:15,250
Shamelessly praising his own things!
751
00:46:15,583 --> 00:46:17,333
It's so garish.
752
00:46:17,458 --> 00:46:18,958
Please get out!
Get out!
753
00:46:19,083 --> 00:46:20,333
We have God in the house.
754
00:46:20,458 --> 00:46:20,958
Out!
755
00:46:21,250 --> 00:46:22,375
God?
756
00:46:22,750 --> 00:46:24,625
Oh my gosh!
"Nomo! Nomo!"
757
00:46:24,875 --> 00:46:25,958
"Nomo. Nomo."
758
00:46:26,250 --> 00:46:28,583
Okay, ma'am.
I'll come later.
759
00:46:28,833 --> 00:46:29,750
Yes, please.
760
00:46:30,708 --> 00:46:32,083
- Hari.
- Yeah?
761
00:46:32,333 --> 00:46:35,333
Wash the entire place
with holy water.
762
00:46:47,625 --> 00:46:48,583
Why are you moving?
763
00:46:48,833 --> 00:46:50,333
I told you not to move.
764
00:46:50,708 --> 00:46:51,583
No...
765
00:46:53,250 --> 00:46:54,833
Why do you dress like this?
766
00:46:55,208 --> 00:46:56,083
How?
767
00:46:56,208 --> 00:46:58,000
You wear such a big turban.
768
00:46:58,250 --> 00:47:00,500
You don't wear dhoti kurta
like Dad.
769
00:47:01,375 --> 00:47:02,833
Don't you like it?
770
00:47:03,083 --> 00:47:05,083
I want to wear a turban too.
771
00:47:06,000 --> 00:47:07,125
Okay.
772
00:47:07,708 --> 00:47:11,083
I'll get a dress for you,
my Khonki.
773
00:47:11,333 --> 00:47:14,000
Just like my daughter
back home.
774
00:47:14,333 --> 00:47:15,750
I'll bring you one too.
775
00:47:16,458 --> 00:47:17,958
You're here again?
776
00:47:18,000 --> 00:47:19,875
Don't you have any work?
777
00:47:19,958 --> 00:47:21,583
Don't you have any work?
778
00:47:21,750 --> 00:47:23,083
Go to your in-laws' house!
779
00:47:23,333 --> 00:47:25,208
Oh my gosh!
She's scolding me?
780
00:47:25,458 --> 00:47:26,208
Get lost!
781
00:47:26,458 --> 00:47:27,708
Off to your in-laws' house!
782
00:47:27,958 --> 00:47:29,458
Can't you see I'm working?
783
00:47:31,458 --> 00:47:33,125
Why are you laughing?
784
00:47:33,583 --> 00:47:35,708
Didn't I tell you to sit quietly?
785
00:47:36,833 --> 00:47:38,208
Very sorry, ma'am.
786
00:47:38,458 --> 00:47:39,875
Won't do it again.
787
00:47:40,000 --> 00:47:42,125
But you have to draw me nicely.
788
00:47:42,833 --> 00:47:44,750
Wait, I'll complain to your mom.
789
00:47:45,708 --> 00:47:46,958
Ridiculous!
790
00:47:47,208 --> 00:47:48,083
Kabuliwala.
791
00:47:49,208 --> 00:47:51,208
Don't ever go
to the in-laws' house.
792
00:47:53,458 --> 00:47:54,583
I won't go either.
793
00:47:56,083 --> 00:47:57,875
We'll send Bhola.
794
00:47:59,000 --> 00:48:00,625
But you won't go, right?
795
00:48:01,083 --> 00:48:02,125
Never.
796
00:48:02,375 --> 00:48:04,083
I'll beat up the father-in-law.
797
00:48:07,750 --> 00:48:09,500
My hands are tied, sir.
798
00:48:10,083 --> 00:48:11,875
Bring me a witness.
799
00:48:11,958 --> 00:48:13,958
I'll lend you the money
right away.
800
00:48:14,708 --> 00:48:16,208
I'm helpless, Kabuliwala.
801
00:48:17,458 --> 00:48:19,583
Haven't been able
to feed my daughter.
802
00:48:19,833 --> 00:48:21,833
She's been crying all night.
803
00:48:23,333 --> 00:48:24,833
Do you have a daughter?
804
00:48:25,375 --> 00:48:26,833
A little girl like Mini.
805
00:48:27,500 --> 00:48:29,250
When she asks for food,
should I tell her...
806
00:48:29,500 --> 00:48:30,833
- to find a witness?
- No, no.
807
00:48:31,125 --> 00:48:33,083
Forgive me.
Please forgive me.
808
00:48:33,833 --> 00:48:35,208
Forgive me, sir.
809
00:48:44,708 --> 00:48:45,625
Here.
810
00:48:45,875 --> 00:48:47,333
Hundred rupees.
811
00:48:47,625 --> 00:48:50,375
I'll collect 10 rupees interest
next month.
812
00:48:50,708 --> 00:48:51,833
I'll pay you back.
813
00:48:52,083 --> 00:48:53,958
Not just the interest.
The whole amount.
814
00:48:54,375 --> 00:48:55,625
God bless you.
815
00:48:56,458 --> 00:48:58,208
- God bless you.
- Take care.
816
00:48:59,625 --> 00:49:00,500
Bless you.
817
00:49:02,125 --> 00:49:03,208
Bless you.
818
00:49:03,458 --> 00:49:05,125
AVO ELECTRICALS
819
00:49:16,500 --> 00:49:19,250
- How much is this?
- Four rupees.
820
00:49:20,875 --> 00:49:22,333
Show me that one.
821
00:49:22,750 --> 00:49:24,083
- This one?
- Yes.
822
00:49:26,583 --> 00:49:28,708
- How much is this?
- Ten rupees.
823
00:49:29,625 --> 00:49:31,000
Is it for your daughter?
824
00:49:31,208 --> 00:49:33,750
- Yes, for my daughter.
- I see.
825
00:49:34,708 --> 00:49:35,958
Take this one.
826
00:49:36,208 --> 00:49:37,875
It's cheap
and it's a great colour.
827
00:49:38,208 --> 00:49:39,833
It'll look good on her.
828
00:49:42,000 --> 00:49:44,208
Hey, hold on.
829
00:49:45,583 --> 00:49:46,500
Give me...
830
00:49:46,958 --> 00:49:48,625
the expensive one.
831
00:49:49,083 --> 00:49:51,750
- My daughter will look pretty in it.
- Sure.
832
00:49:54,000 --> 00:49:55,250
Thank you.
833
00:50:00,333 --> 00:50:02,583
Eid Mubarak!
Eid Mubarak!
834
00:50:09,833 --> 00:50:11,958
FAMINE THREAT LOOMS LARGE
RISE IN PRICES OF ESSENTIALS
835
00:50:12,250 --> 00:50:13,208
Greetings.
836
00:50:19,875 --> 00:50:21,708
AUROBINDO MUKHOPADHYAY
15/30 CHARAKDANGA LANE, CALCUTTA
837
00:50:23,583 --> 00:50:24,708
Khonki!
838
00:50:26,375 --> 00:50:27,833
Khonki!
839
00:50:28,958 --> 00:50:30,833
Why are you walking right in?
840
00:50:31,708 --> 00:50:33,083
What's wrong with you?
841
00:50:34,208 --> 00:50:35,750
Eid Mubarak, ma'am!
842
00:50:36,208 --> 00:50:38,833
We told you so many times
not to come here.
843
00:50:38,958 --> 00:50:40,208
But you never listen.
844
00:50:40,333 --> 00:50:41,250
Leave.
845
00:50:42,458 --> 00:50:44,250
I like talking to Khonki.
846
00:50:45,000 --> 00:50:46,458
I really like it.
847
00:50:46,708 --> 00:50:48,083
But I don't like it.
848
00:50:48,583 --> 00:50:50,250
Get going.
Don't come again.
849
00:50:52,625 --> 00:50:53,958
Shouldn't I come again?
850
00:50:54,208 --> 00:50:56,708
We don't use
what you sell.
851
00:50:56,958 --> 00:50:58,250
No point in you being here.
852
00:50:58,375 --> 00:50:59,500
Now leave.
853
00:50:59,833 --> 00:51:00,708
Ma'am.
854
00:51:03,333 --> 00:51:05,250
Will you give this to Khonki?
855
00:51:06,708 --> 00:51:08,250
I got a gift for her on Eid.
856
00:51:09,958 --> 00:51:12,083
We don't have these customs.
857
00:51:12,333 --> 00:51:13,708
Please go.
858
00:51:14,000 --> 00:51:15,333
Don't keep standing here.
859
00:51:39,583 --> 00:51:40,833
Sir.
860
00:51:41,500 --> 00:51:43,000
Back home...
861
00:51:44,458 --> 00:51:47,708
I have a daughter like Khonki.
Razia.
862
00:51:50,833 --> 00:51:52,583
Haven't seen her for a year.
863
00:51:53,708 --> 00:51:55,833
If you give this to Khonki...
864
00:51:57,750 --> 00:51:59,125
It'll feel like...
865
00:52:00,000 --> 00:52:04,333
Razia's father has sent her a gift
on Eid.
866
00:52:06,333 --> 00:52:07,583
Give it to me.
867
00:52:09,000 --> 00:52:10,333
Bless you.
868
00:52:10,958 --> 00:52:12,500
May Allah bless you all.
869
00:52:48,333 --> 00:52:52,875
We pray with all our hearts
870
00:52:52,958 --> 00:52:57,250
May we bring joy wherever we go
871
00:52:57,583 --> 00:53:01,875
Adorning the city with love
872
00:53:02,208 --> 00:53:06,958
May it be replete with happiness
873
00:53:09,625 --> 00:53:13,000
Blessed Eid!
Happy Eid!
874
00:53:13,208 --> 00:53:17,583
Time to celebrate together
875
00:53:18,333 --> 00:53:22,125
Blessed Eid!
Happy Eid!
876
00:53:22,333 --> 00:53:26,500
Time to celebrate together
877
00:53:46,125 --> 00:53:47,125
Sir.
878
00:53:48,083 --> 00:53:50,125
You have a big heart.
879
00:53:51,208 --> 00:53:53,000
You thought of this poor man.
880
00:53:53,333 --> 00:53:55,250
Hope it doesn't offend your religion.
881
00:53:55,833 --> 00:53:56,958
Rahmat.
882
00:53:57,208 --> 00:54:01,500
Religion is not an equation
that both sides have to be equal.
883
00:54:02,208 --> 00:54:04,333
No religion is greater than humanity.
884
00:54:05,083 --> 00:54:08,333
Everyone worships God
in their own way.
885
00:54:08,583 --> 00:54:09,958
What's the harm in it?
886
00:54:11,208 --> 00:54:12,708
Go ahead.
Enjoy.
887
00:54:16,458 --> 00:54:20,375
May all hopes and dreams be fulfilled
888
00:54:21,000 --> 00:54:25,250
May the world light up
May all prayers be answered
889
00:54:25,458 --> 00:54:29,833
May all desires be quenched
No one returns empty-handed
890
00:54:30,000 --> 00:54:34,375
May all pain and sadness
be washed away
891
00:54:38,458 --> 00:54:47,375
The colours of happiness
paint the world
892
00:54:47,625 --> 00:54:52,708
Let's come together
893
00:54:53,000 --> 00:54:56,000
Let there be light
894
00:54:56,500 --> 00:55:02,708
Let there be peace and harmony
895
00:55:03,250 --> 00:55:07,333
Let there be happiness
896
00:55:07,833 --> 00:55:14,333
Lose yourself in the festive spirit
897
00:55:14,708 --> 00:55:19,083
Let's bring a million smiles
898
00:55:28,750 --> 00:55:32,500
We pray with all our hearts
899
00:55:32,750 --> 00:55:36,208
May we bring joy wherever we go
900
00:55:37,083 --> 00:55:41,583
Adorning the city with love
901
00:55:41,833 --> 00:55:45,708
May it be replete with happiness
902
00:55:49,208 --> 00:55:52,833
Blessed Eid!
Happy Eid!
903
00:55:53,083 --> 00:55:57,458
Time to celebrate together
904
00:55:57,708 --> 00:56:02,000
Blessed Eid!
Happy Eid!
905
00:56:02,333 --> 00:56:07,083
Time to celebrate together
906
00:56:12,708 --> 00:56:14,458
- Has the fever gone down?
- Oh my God!
907
00:56:15,333 --> 00:56:16,333
It has gone up.
908
00:56:17,208 --> 00:56:19,583
Bhola, call Dr. Narayan.
909
00:56:19,833 --> 00:56:22,208
Ask him to pay a visit
on his way back home.
910
00:56:22,458 --> 00:56:23,583
Right away.
911
00:56:24,458 --> 00:56:25,625
My dear.
912
00:56:30,958 --> 00:56:31,875
You're here again?
913
00:56:32,833 --> 00:56:34,083
No, no.
914
00:56:34,333 --> 00:56:36,833
- I know Ma'am told me not to--
- Then?
915
00:56:36,958 --> 00:56:38,083
Mini has high fever.
916
00:56:38,833 --> 00:56:39,833
Oh!
917
00:56:40,083 --> 00:56:41,583
- Can I see her once?
- No, no.
918
00:56:41,750 --> 00:56:44,458
No way.
She can't get out of bed.
919
00:56:44,583 --> 00:56:46,083
I'm going to call the doctor.
920
00:56:46,125 --> 00:56:48,333
Don't you dare try to call Mini.
921
00:56:48,458 --> 00:56:50,583
Don't stay here.
Get going.
922
00:56:50,958 --> 00:56:52,083
Bugger!
923
00:57:20,583 --> 00:57:21,833
I knew it.
924
00:57:22,333 --> 00:57:24,583
What are you up to?
Robbery?
925
00:57:24,833 --> 00:57:25,583
No...
926
00:57:25,708 --> 00:57:27,458
Want me to call the police?
927
00:57:27,708 --> 00:57:28,833
No...
928
00:57:29,083 --> 00:57:30,333
How is Khonki?
929
00:57:30,458 --> 00:57:31,708
How do you care?
930
00:57:31,958 --> 00:57:33,708
Get lost or I'll call the police.
931
00:57:35,208 --> 00:57:36,208
No, sir.
932
00:57:36,458 --> 00:57:37,500
- No...
- Get lost!
933
00:57:39,583 --> 00:57:41,208
Take a deep breath.
934
00:57:41,333 --> 00:57:43,333
Take a deep breath, Mini.
935
00:57:43,458 --> 00:57:44,458
Good.
936
00:57:51,125 --> 00:57:52,958
She has very high fever.
937
00:57:54,208 --> 00:57:55,583
Is it malaria?
938
00:57:56,250 --> 00:57:57,708
- Not malaria--
- Kabuliwala...
939
00:57:57,875 --> 00:58:00,583
Kabuliwala.
Kabuliwala?
940
00:58:03,958 --> 00:58:05,250
Kabuliwala.
941
00:58:05,333 --> 00:58:06,708
Who is Kabuliwala?
942
00:58:06,958 --> 00:58:08,833
- Kabuliwala...
- Mini?
943
00:58:09,083 --> 00:58:12,208
An Afghan
comes to our house often.
944
00:58:13,083 --> 00:58:15,458
Mini has become friends with him.
945
00:58:16,458 --> 00:58:17,458
- Friends?
- Yes.
946
00:58:17,708 --> 00:58:19,333
He was here.
I drove him away.
947
00:58:19,958 --> 00:58:21,333
- Shut up.
- Quiet.
948
00:58:21,875 --> 00:58:23,625
- My dear Mini.
- Kabuliwala.
949
00:58:23,708 --> 00:58:25,208
- Mini?
- Kabuliwala.
950
00:58:25,250 --> 00:58:26,333
Mini.
951
00:58:27,583 --> 00:58:29,458
Make sure
the fever doesn't go up.
952
00:58:29,958 --> 00:58:31,833
Keep monitoring the temperature.
953
00:58:32,208 --> 00:58:35,708
- Continue the cold compress.
- Okay.
954
00:58:35,958 --> 00:58:37,458
Besides...
955
00:58:38,583 --> 00:58:42,083
Give me a call
if there's an emergency.
956
00:58:42,458 --> 00:58:43,958
- Okay?
- Sure.
957
00:58:49,958 --> 00:58:51,083
Bye.
958
00:59:06,083 --> 00:59:08,375
Please heal my Khonki, Allah!
959
00:59:09,208 --> 00:59:11,500
May my Khonki get well soon.
960
00:59:12,833 --> 00:59:14,208
Take care of Khonki, Allah!
961
00:59:15,458 --> 00:59:16,583
- Please--
- Rahmat.
962
00:59:20,000 --> 00:59:21,083
Sir.
963
00:59:21,958 --> 00:59:23,000
Sir.
964
00:59:24,833 --> 00:59:26,708
Is Khonki better?
965
00:59:27,708 --> 00:59:29,208
Is Khonki fine?
966
00:59:31,833 --> 00:59:33,333
She will be fine now.
967
00:59:35,458 --> 00:59:36,708
O Allah!
968
00:59:39,833 --> 00:59:41,375
Nothing to worry about.
969
00:59:41,958 --> 00:59:43,708
You're a princess, after all.
970
00:59:43,958 --> 00:59:46,750
You'll scale mountains.
971
00:59:47,083 --> 00:59:48,875
You'll travel far and wide.
972
00:59:50,458 --> 00:59:51,958
We're going to play now.
973
00:59:52,208 --> 00:59:53,250
Right?
974
00:59:53,375 --> 00:59:57,000
With Mini's little daughter.
975
00:59:58,333 --> 00:59:59,750
Come here.
976
01:00:02,458 --> 01:00:04,833
Look what she is saying.
977
01:00:05,083 --> 01:00:07,083
What do you have to say?
978
01:00:07,333 --> 01:00:09,333
"Where's Mom?
Where's Mom?"
979
01:00:11,333 --> 01:00:12,458
Mini.
980
01:00:12,708 --> 01:00:15,083
- Are you feeling better?
- No.
981
01:00:18,083 --> 01:00:19,333
But you don't have fever.
982
01:00:20,250 --> 01:00:22,083
Where is Kabuliwala?
983
01:00:22,333 --> 01:00:25,500
I was so ill.
Why didn't he come to see me?
984
01:00:27,583 --> 01:00:28,958
He's got a lot of work.
985
01:00:29,208 --> 01:00:31,083
Must be busy.
986
01:00:31,583 --> 01:00:32,958
I'm sure he'll come tomorrow.
987
01:00:33,083 --> 01:00:34,458
I'll be right back.
988
01:00:34,583 --> 01:00:35,958
Sit here quietly.
989
01:00:36,208 --> 01:00:38,833
Don't let her be naughty.
Okay?
990
01:00:41,833 --> 01:00:44,583
The kids must be
on their way.
991
01:00:46,083 --> 01:00:48,458
Have you made the bread?
992
01:00:50,708 --> 01:00:53,250
A gentle breeze...
993
01:00:53,583 --> 01:00:55,583
sweeps through the meadows.
994
01:00:57,958 --> 01:01:02,458
Nafisa brought lunch for me.
995
01:01:04,833 --> 01:01:07,833
She's all grown up now.
996
01:01:10,458 --> 01:01:13,833
I've saved up a lot of money.
997
01:01:15,333 --> 01:01:17,958
Now we can get her married.
998
01:01:20,708 --> 01:01:23,875
Look, that's my village.
999
01:01:25,208 --> 01:01:28,083
My village...
1000
01:01:30,833 --> 01:01:33,208
My home...
1001
01:01:34,833 --> 01:01:37,125
Am I home?
1002
01:01:43,458 --> 01:01:45,875
May his soul rest in peace.
1003
01:01:46,208 --> 01:01:48,958
- May his soul rest in peace.
- May his soul rest in peace.
1004
01:02:01,708 --> 01:02:02,708
That's it.
1005
01:02:04,208 --> 01:02:05,458
Okay.
1006
01:02:38,708 --> 01:02:40,375
Mini?
Mini...
1007
01:02:48,875 --> 01:02:49,750
Ma'am!
1008
01:02:50,125 --> 01:02:51,000
Ma'am.
1009
01:02:51,333 --> 01:02:53,958
I can't find Mini anywhere.
1010
01:02:54,375 --> 01:02:55,875
What do you mean?
1011
01:02:56,208 --> 01:02:59,833
I left her in the verandah
and went to the kitchen.
1012
01:03:00,083 --> 01:03:01,458
Now I can't find her.
1013
01:03:01,708 --> 01:03:03,750
Have you lost it, Mokkoda?
1014
01:03:03,958 --> 01:03:07,250
How could you
leave her alone outside?
1015
01:03:07,583 --> 01:03:08,250
Mini!
1016
01:03:08,583 --> 01:03:09,333
Bhola.
1017
01:03:09,708 --> 01:03:12,208
- Is Mini on the terrace?
- No.
1018
01:03:12,333 --> 01:03:14,208
I have to say this.
1019
01:03:14,583 --> 01:03:18,750
Lokkhi, the neighbour's domestic help,
said...
1020
01:03:19,000 --> 01:03:23,208
sir had taken Mini to celebrate Eid
with the Afghans.
1021
01:03:23,333 --> 01:03:24,625
- Someone saw them.
- What?
1022
01:03:25,583 --> 01:03:26,458
Yes.
1023
01:03:27,375 --> 01:03:29,833
- Go look for her.
- I'm on it.
1024
01:03:30,083 --> 01:03:32,208
- Come on.
- Where to look for her?
1025
01:03:33,833 --> 01:03:35,458
We can't find Mini anywhere.
1026
01:03:37,083 --> 01:03:38,333
She's a naughty kid.
1027
01:03:38,583 --> 01:03:41,500
I'm sure she's somewhere around.
Ask Bhola to look.
1028
01:03:42,333 --> 01:03:44,583
Did you meet the Afghans
on Eid?
1029
01:03:46,083 --> 01:03:47,958
- Why do you ask?
- What?
1030
01:03:48,458 --> 01:03:49,875
Did you?
1031
01:03:50,583 --> 01:03:52,583
Yes, I did.
So what?
1032
01:03:53,458 --> 01:03:54,750
Are you serious?
1033
01:03:55,708 --> 01:03:58,375
I didn't approve Mini
being friends with the Kabuliwala.
1034
01:03:58,708 --> 01:04:01,000
And then she fell ill.
Don't you get it?
1035
01:04:01,583 --> 01:04:02,833
My God!
1036
01:04:03,083 --> 01:04:05,333
Mini is missing!
1037
01:04:05,833 --> 01:04:07,958
You think Rahmat kidnapped her?
1038
01:04:09,583 --> 01:04:10,458
Ma'am.
1039
01:04:10,833 --> 01:04:13,458
Tulu saw Mini on the street.
1040
01:04:13,500 --> 01:04:14,000
What?
1041
01:04:14,833 --> 01:04:16,583
She's too naughty.
1042
01:04:22,708 --> 01:04:23,708
Come, Bhola.
1043
01:04:26,708 --> 01:04:28,458
- Sir.
- Pritimoy.
1044
01:04:28,708 --> 01:04:29,583
Pritimoy?
1045
01:04:29,833 --> 01:04:30,708
Sir!
1046
01:04:30,958 --> 01:04:32,333
Have you seen Mini?
1047
01:04:32,708 --> 01:04:34,333
- Sir!
- Did Mini come here?
1048
01:04:34,833 --> 01:04:37,083
Did Mini go this way?
1049
01:04:37,333 --> 01:04:38,958
- What's wrong?
- Have you seen Mini?
1050
01:04:39,208 --> 01:04:40,958
- Can't find Mini?
- No...
1051
01:04:41,208 --> 01:04:42,750
We can't find Mini.
1052
01:04:43,083 --> 01:04:45,208
- Did you see her?
- No.
1053
01:04:45,458 --> 01:04:46,875
- You didn't?
- No.
1054
01:04:46,958 --> 01:04:48,333
What will happen now?
1055
01:04:48,583 --> 01:04:49,333
Bhola.
1056
01:04:50,208 --> 01:04:51,500
Go that way.
I'll look here.
1057
01:04:51,833 --> 01:04:53,208
Okay.
Let's go.
1058
01:04:59,708 --> 01:05:00,958
Where did she go?
1059
01:05:01,083 --> 01:05:03,250
Where will I look for her?
1060
01:05:03,583 --> 01:05:04,583
Potit.
1061
01:05:04,958 --> 01:05:06,333
Have you seen Mini?
1062
01:05:06,458 --> 01:05:08,708
We can't find her anywhere.
1063
01:05:08,958 --> 01:05:11,333
I haven't seen her.
Been here all day.
1064
01:05:11,583 --> 01:05:14,458
But you shouldn't have allowed
that Kabuliwala into your house.
1065
01:05:14,583 --> 01:05:16,083
This was meant to happen.
1066
01:05:16,333 --> 01:05:17,708
One should never trust them.
1067
01:05:17,750 --> 01:05:19,208
Now's not the time
for all this.
1068
01:05:19,250 --> 01:05:21,208
- Let's look for her.
- Let's go.
1069
01:05:21,333 --> 01:05:24,750
- Let's go.
- Come on.
1070
01:05:29,458 --> 01:05:31,708
- Have you seen Mini?
- No.
1071
01:05:31,958 --> 01:05:33,583
Is something wrong, Aurobindo?
1072
01:05:33,875 --> 01:05:34,958
No...
1073
01:05:35,583 --> 01:05:37,958
- Where did she go?
- Come, let's check there.
1074
01:05:48,958 --> 01:05:50,083
Rahmat.
1075
01:05:50,333 --> 01:05:51,625
There's been a disaster.
1076
01:05:51,958 --> 01:05:55,333
- What happened?
- Mini has been missing since noon.
1077
01:05:55,583 --> 01:05:56,500
Allah!
1078
01:05:56,708 --> 01:05:58,500
She's so mischievous.
1079
01:05:58,708 --> 01:06:01,708
She'll be in danger
if she lands on the busy street.
1080
01:06:01,958 --> 01:06:03,583
I'll go look for her.
1081
01:06:11,458 --> 01:06:12,708
Khonki!
1082
01:06:15,833 --> 01:06:17,333
Khonki!
1083
01:06:29,458 --> 01:06:32,083
- Have you seen my Kabuliwala?
- No.
1084
01:06:32,708 --> 01:06:34,000
Bishu!
Bishu.
1085
01:06:34,208 --> 01:06:35,583
- Have you seen Mini?
- No.
1086
01:06:35,833 --> 01:06:37,208
Why?
What happened?
1087
01:06:38,083 --> 01:06:40,083
- What now?
- Let's check there.
1088
01:06:40,125 --> 01:06:41,208
Let's go.
1089
01:06:42,333 --> 01:06:43,708
Khonki!
1090
01:06:45,375 --> 01:06:47,083
Khonki!
1091
01:06:50,958 --> 01:06:52,208
Khonki!
1092
01:06:52,958 --> 01:06:54,208
Mini!
1093
01:06:56,583 --> 01:06:57,875
Mini!
1094
01:07:00,708 --> 01:07:01,875
Kabuliwala!
1095
01:07:02,208 --> 01:07:03,500
Kabuliwala!
1096
01:07:09,208 --> 01:07:11,208
- Please be alert.
- Yeah.
1097
01:07:11,333 --> 01:07:12,583
Mini!
1098
01:07:13,250 --> 01:07:14,583
Mini!
1099
01:07:35,333 --> 01:07:36,750
Mini!
1100
01:07:37,333 --> 01:07:38,458
Mini!
1101
01:07:38,958 --> 01:07:40,083
Khonki!
1102
01:07:40,333 --> 01:07:42,625
- Khonki--
- Kabuliwala!
1103
01:07:55,833 --> 01:07:57,500
You better
put a leash on your kid.
1104
01:07:57,833 --> 01:07:59,333
Or she'll be run over.
1105
01:07:59,583 --> 01:08:00,583
Rascal!
1106
01:08:00,958 --> 01:08:02,583
What a pain!
1107
01:08:02,833 --> 01:08:04,083
Kabuliwala.
1108
01:08:04,333 --> 01:08:05,750
Why didn't you come home?
1109
01:08:06,083 --> 01:08:08,208
Do you know I had fever?
1110
01:08:08,458 --> 01:08:09,333
Khonki.
1111
01:08:09,583 --> 01:08:11,750
Were you looking for me,
my baby?
1112
01:08:12,958 --> 01:08:14,958
- There she is.
- Kabuliwala is there too!
1113
01:08:15,208 --> 01:08:16,083
- Get him!
- Get him!
1114
01:08:16,625 --> 01:08:17,333
Let her go!
1115
01:08:17,583 --> 01:08:19,000
Let go of her!
1116
01:08:20,958 --> 01:08:22,208
Go back to Pakistan!
1117
01:08:22,583 --> 01:08:23,708
Go back!
1118
01:08:24,333 --> 01:08:25,833
Kabuliwala!
Kabuliwala!
1119
01:08:26,458 --> 01:08:27,583
Pakistani spy!
1120
01:08:27,708 --> 01:08:28,583
Kabuliwala!
1121
01:08:28,833 --> 01:08:29,833
Hit him!
1122
01:08:30,083 --> 01:08:30,958
Hit him!
1123
01:08:31,083 --> 01:08:31,958
Don't look there!
1124
01:08:32,208 --> 01:08:34,208
Why are you hitting him?
Don't hit him!
1125
01:08:34,458 --> 01:08:35,625
Don't hit him!
1126
01:08:35,958 --> 01:08:37,458
Don't look there.
1127
01:08:41,708 --> 01:08:43,750
What are you doing?
Stop it!
1128
01:08:44,083 --> 01:08:44,708
Dad.
1129
01:08:44,958 --> 01:08:45,958
Help him up.
1130
01:08:46,708 --> 01:08:48,750
Rahmat, get up.
Careful.
1131
01:08:49,083 --> 01:08:50,125
Come on.
1132
01:08:50,958 --> 01:08:51,958
Rahmat.
1133
01:08:52,708 --> 01:08:53,958
What's wrong with you?
1134
01:08:54,208 --> 01:08:55,958
He was running away
with the kid.
1135
01:08:56,083 --> 01:08:56,833
Where's Mini?
1136
01:08:57,958 --> 01:08:58,958
Are you okay?
1137
01:08:59,500 --> 01:09:01,458
- Are you okay, Mini?
- Sir.
1138
01:09:02,000 --> 01:09:03,333
I didn't do anything.
1139
01:09:03,708 --> 01:09:04,958
I didn't.
1140
01:09:06,458 --> 01:09:07,708
Please get back to work.
1141
01:09:07,958 --> 01:09:09,250
Enough is enough!
1142
01:09:09,458 --> 01:09:11,333
- Please leave.
- Get going.
1143
01:09:13,000 --> 01:09:14,083
Rahmat.
1144
01:09:14,458 --> 01:09:15,708
Do me a favour.
1145
01:09:17,583 --> 01:09:20,333
Don't come to our neighbourhood.
1146
01:09:21,083 --> 01:09:23,750
- But why--
- It's for your own good.
1147
01:09:24,708 --> 01:09:26,375
These are dark times.
1148
01:09:27,833 --> 01:09:30,333
People can't trust one another.
1149
01:09:33,250 --> 01:09:34,125
Bhola, let's go.
1150
01:09:34,458 --> 01:09:35,458
Kabuliwala.
1151
01:09:35,708 --> 01:09:37,750
Your mom is worried.
Let's go home.
1152
01:09:38,083 --> 01:09:39,333
Don't ever do it again.
1153
01:09:39,708 --> 01:09:42,083
Kabuliwala is bleeding.
1154
01:09:44,458 --> 01:09:46,083
Please take care, Rahmat.
1155
01:09:46,333 --> 01:09:47,625
Let's go home, Mini.
1156
01:10:10,083 --> 01:10:11,458
I heard what happened.
1157
01:10:12,833 --> 01:10:15,708
It shouldn't have happened.
1158
01:10:16,833 --> 01:10:19,333
I didn't do anything.
I didn't.
1159
01:10:20,958 --> 01:10:22,250
Rasool.
1160
01:10:22,958 --> 01:10:24,583
Hukumat, I didn't do anything.
1161
01:10:24,958 --> 01:10:27,458
The minister had sent his men.
1162
01:10:28,208 --> 01:10:31,958
We're barred
from that neighbourhood now.
1163
01:10:32,333 --> 01:10:33,458
Oh God!
1164
01:10:33,958 --> 01:10:35,333
I didn't do anything.
1165
01:10:35,458 --> 01:10:36,583
I didn't.
1166
01:10:36,833 --> 01:10:38,833
- Mini--
- Did you kidnap her?
1167
01:10:39,250 --> 01:10:40,583
How can you say that?
1168
01:10:42,000 --> 01:10:43,458
Please believe me.
1169
01:10:43,708 --> 01:10:45,583
Stop being sentimental.
1170
01:10:45,833 --> 01:10:47,208
I didn't do anything.
1171
01:10:47,583 --> 01:10:49,083
Ask Mini's dad.
1172
01:10:49,333 --> 01:10:51,083
This is a foreign land.
1173
01:10:51,458 --> 01:10:54,750
India and Pakistan are at war.
1174
01:10:55,083 --> 01:10:57,833
Our King
has joined hands with Pakistan.
1175
01:10:58,208 --> 01:10:59,958
But we're not Pakistanis.
1176
01:11:00,333 --> 01:11:02,083
Who will explain it to them?
1177
01:11:02,375 --> 01:11:03,583
Will you?
1178
01:11:04,083 --> 01:11:04,833
Rahmat.
1179
01:11:05,083 --> 01:11:07,583
Our business is ruined
because of you.
1180
01:11:07,833 --> 01:11:09,625
Just because you were careless.
1181
01:11:09,750 --> 01:11:10,583
Yes!
1182
01:11:21,083 --> 01:11:22,458
Think about it.
1183
01:11:23,083 --> 01:11:24,708
What do you want to do next?
1184
01:11:25,083 --> 01:11:26,125
Then...
1185
01:11:26,458 --> 01:11:29,833
we'll apologise to the minister.
1186
01:11:43,458 --> 01:11:51,708
O sailor!
1187
01:11:52,958 --> 01:11:56,083
O sailor!
1188
01:11:59,083 --> 01:12:03,958
Row the boat, sailor!
1189
01:12:04,458 --> 01:12:06,708
Row the boat, sailor!
1190
01:12:07,833 --> 01:12:15,583
The river of life flows on
1191
01:12:18,958 --> 01:12:26,708
The river of life flows on
1192
01:12:27,333 --> 01:12:34,208
My heart aimlessly looks for the shore
1193
01:12:35,708 --> 01:12:40,500
Row the boat, sailor!
1194
01:12:41,333 --> 01:12:46,208
Row the boat, sailor!
1195
01:12:47,333 --> 01:12:52,958
Row, row, row the boat
1196
01:12:53,208 --> 01:12:54,750
O sailor!
1197
01:12:55,708 --> 01:12:57,833
Row the boat, sailor!
1198
01:12:58,333 --> 01:13:03,750
Row, row, row the boat
1199
01:13:04,583 --> 01:13:06,708
O sailor!
1200
01:13:07,083 --> 01:13:09,000
Row the boat!
1201
01:13:17,208 --> 01:13:18,458
Rahmat.
1202
01:13:21,333 --> 01:13:26,958
Life and Death are free
from the shackles of Time
1203
01:13:27,208 --> 01:13:34,125
But poor mortals are not
1204
01:13:36,958 --> 01:13:38,583
Go back home.
1205
01:13:41,083 --> 01:13:43,708
Wrap everything up and go back.
1206
01:13:44,125 --> 01:13:47,208
But...
I didn't do anything.
1207
01:13:47,708 --> 01:13:48,750
Rahmat.
1208
01:13:49,958 --> 01:13:51,083
I believe you.
1209
01:13:53,083 --> 01:13:55,083
I have faith in you but...
1210
01:13:56,958 --> 01:13:58,583
not the circumstances.
1211
01:13:59,375 --> 01:14:08,333
Lost time never returns
1212
01:14:08,875 --> 01:14:17,083
A teardrop holds
both sadness and joy
1213
01:14:17,583 --> 01:14:24,250
A teardrop holds
both sadness and joy
1214
01:14:34,208 --> 01:14:36,208
Queen Mini, go inside.
1215
01:14:36,250 --> 01:14:37,500
Your mom is calling you.
1216
01:14:37,750 --> 01:14:39,958
Where is Kabuliwala?
1217
01:14:42,083 --> 01:14:43,333
He has a lot of work.
1218
01:14:43,458 --> 01:14:45,583
I told you
he must be busy.
1219
01:14:45,833 --> 01:14:47,958
He'll come tomorrow.
Let's go inside.
1220
01:14:48,250 --> 01:14:49,333
No.
1221
01:14:49,833 --> 01:14:51,708
You never listen.
1222
01:14:52,208 --> 01:14:53,833
Let's go inside, please.
1223
01:14:54,958 --> 01:14:58,125
Will Kabuliwala come
if you wait here?
1224
01:14:59,833 --> 01:15:01,000
Mokkoda.
1225
01:15:02,333 --> 01:15:03,625
I'll talk to her.
1226
01:15:18,583 --> 01:15:20,375
What's in your hand, my love?
1227
01:15:24,833 --> 01:15:27,000
You didn't give me the offering today.
1228
01:15:36,875 --> 01:15:38,208
Wow, Khonki!
1229
01:15:38,583 --> 01:15:39,875
Delicious!
1230
01:15:44,958 --> 01:15:46,708
Give me a smile, Khonki.
1231
01:15:46,833 --> 01:15:48,833
Please smile, Khonki.
1232
01:15:49,000 --> 01:15:51,208
You don't sound like him.
1233
01:15:52,333 --> 01:15:53,375
Mini...
1234
01:16:09,833 --> 01:16:12,000
AVO ELECTRICALS
1235
01:16:12,583 --> 01:16:13,833
Sir.
1236
01:16:15,000 --> 01:16:16,458
Give me my money.
1237
01:16:17,125 --> 01:16:18,500
What money?
1238
01:16:18,708 --> 01:16:20,833
Get lost!
I'm expecting a customer.
1239
01:16:22,250 --> 01:16:23,458
Hey!
1240
01:16:24,583 --> 01:16:26,708
I told you
I'll come on the 10th.
1241
01:16:26,708 --> 01:16:28,000
And today is the 10th.
1242
01:16:28,333 --> 01:16:30,750
- Give me my money.
- What nonsense!
1243
01:16:30,833 --> 01:16:32,625
Get lost!
1244
01:16:34,333 --> 01:16:35,875
Allah is a witness.
1245
01:16:36,375 --> 01:16:38,500
You said you have a daughter.
1246
01:16:38,708 --> 01:16:41,000
That's why I lent you the money.
1247
01:16:41,500 --> 01:16:43,833
Return my money.
I'll go back to my country.
1248
01:16:44,083 --> 01:16:46,083
What the hell!
Since when did I have a daughter?
1249
01:16:46,083 --> 01:16:47,583
Are you high or what?
1250
01:16:48,125 --> 01:16:49,000
Hey, you!
1251
01:16:51,708 --> 01:16:54,625
I'm not leaving
until I get my money.
1252
01:16:54,750 --> 01:16:56,375
Who do you think you are?
1253
01:16:56,458 --> 01:16:58,833
You should be kicked out
of this country.
1254
01:16:59,083 --> 01:17:00,458
This is my country too.
1255
01:17:00,708 --> 01:17:01,708
Oh really?
1256
01:17:01,750 --> 01:17:03,708
Then did you come from hell?
1257
01:17:04,500 --> 01:17:06,958
Afghanistan is my homeland.
1258
01:17:07,208 --> 01:17:08,625
And India is my country.
1259
01:17:09,208 --> 01:17:09,958
Anyway...
1260
01:17:10,125 --> 01:17:13,000
Give me my money
or I won't go.
1261
01:17:13,125 --> 01:17:14,083
Swear on my daughter.
1262
01:17:14,333 --> 01:17:15,875
Get lost
or I'll call the police!
1263
01:17:15,958 --> 01:17:16,833
Shameless!
1264
01:17:16,958 --> 01:17:19,583
Trying to act smart,
you bloody kidnapper?
1265
01:17:19,750 --> 01:17:21,625
You don't care
about your daughter.
1266
01:17:24,208 --> 01:17:26,500
No!
No, sir.
1267
01:17:26,833 --> 01:17:29,083
Khonki is like my daughter.
1268
01:17:29,375 --> 01:17:31,000
Don't talk rubbish about her.
1269
01:17:31,583 --> 01:17:33,125
I'm warning you.
1270
01:17:33,833 --> 01:17:36,458
You'll be in trouble
if I lose it.
1271
01:17:36,708 --> 01:17:37,583
Oh really?
1272
01:17:37,708 --> 01:17:39,125
What will you do?
What?
1273
01:17:39,333 --> 01:17:40,333
You can't fool me!
1274
01:17:40,500 --> 01:17:42,000
I know your true colours!
1275
01:17:43,708 --> 01:17:44,458
Sir.
1276
01:17:45,250 --> 01:17:47,333
I beg you.
1277
01:17:47,708 --> 01:17:50,583
Don't say all this.
It's not right.
1278
01:17:50,875 --> 01:17:53,083
Shut up!
Bloody kidnapper!
1279
01:17:53,375 --> 01:17:56,125
I know what you do
with those little girls.
1280
01:17:56,333 --> 01:17:57,208
I know everything!
1281
01:18:25,083 --> 01:18:26,833
- Hurry!
- There's been a murder.
1282
01:18:26,958 --> 01:18:28,833
What are you saying?
Murder?
1283
01:18:36,750 --> 01:18:37,708
Dipesh.
1284
01:18:37,833 --> 01:18:39,250
- Dipesh!
- Yes, Aurobindo?
1285
01:18:39,583 --> 01:18:41,875
- What's the matter?
- Potit has been murdered.
1286
01:18:42,125 --> 01:18:44,083
The Kabuliwala who used to
come to your house...
1287
01:18:44,333 --> 01:18:46,208
They're saying he killed Potit.
1288
01:18:46,250 --> 01:18:47,208
What?
1289
01:18:49,583 --> 01:18:50,750
I want to come with you.
1290
01:18:51,958 --> 01:18:54,083
No...
Go inside.
1291
01:18:54,333 --> 01:18:55,250
No, I will come.
1292
01:18:55,333 --> 01:18:56,750
Don't dare talk back!
1293
01:18:57,083 --> 01:18:58,375
Do as I say.
Go inside!
1294
01:18:58,625 --> 01:19:00,833
- Why are you shouting?
- Take her inside.
1295
01:19:00,958 --> 01:19:01,708
Kabuliwala...
1296
01:19:03,583 --> 01:19:04,333
What's going on?
1297
01:19:04,458 --> 01:19:07,000
- Bloody immigrant criminal!
- But he seemed like a good man.
1298
01:19:07,708 --> 01:19:09,333
Where are you going, Kabuliwala?
1299
01:19:14,750 --> 01:19:15,750
I...
1300
01:19:16,500 --> 01:19:18,458
I am going to the in-laws' house.
1301
01:19:20,833 --> 01:19:22,458
I'll beat up the father-in-law.
1302
01:19:22,958 --> 01:19:24,125
- Take him away!
- Come on!
1303
01:19:24,208 --> 01:19:25,083
Move it!
1304
01:19:28,250 --> 01:19:29,375
Come on, move.
1305
01:19:33,958 --> 01:19:36,333
RANIKUTHI
15/30 CHARAKDANGA LANE
1306
01:19:52,125 --> 01:19:53,333
Who is it?
1307
01:19:54,583 --> 01:19:55,833
Mini?
1308
01:19:56,208 --> 01:19:57,708
Toilet?
1309
01:19:58,458 --> 01:20:00,375
If I have milk every day...
1310
01:20:00,458 --> 01:20:01,958
If I stop being naughty...
1311
01:20:02,083 --> 01:20:04,500
Will you bring back my Kabuliwala?
1312
01:20:08,458 --> 01:20:10,583
Go to sleep now.
1313
01:20:10,833 --> 01:20:12,333
Lie down.
1314
01:20:12,500 --> 01:20:13,583
Come on.
1315
01:20:23,125 --> 01:20:24,458
Order! Order!
1316
01:20:25,708 --> 01:20:26,833
Proceed.
1317
01:20:33,708 --> 01:20:34,750
My Lordship!
1318
01:20:35,208 --> 01:20:38,208
A man was murdered
in broad daylight.
1319
01:20:38,625 --> 01:20:40,208
But there are no eyewitnesses.
1320
01:20:41,208 --> 01:20:44,208
No one has seen my client,
Rahmat Khan, committing a murder.
1321
01:20:44,458 --> 01:20:45,583
No one.
1322
01:20:45,833 --> 01:20:50,708
A poor, innocent man is being framed
for murder, My Lord!
1323
01:20:50,958 --> 01:20:52,208
No, no, no.
1324
01:20:53,625 --> 01:20:56,583
No one has framed me, My Lord.
No one.
1325
01:20:58,458 --> 01:20:59,583
I have killed him.
1326
01:21:01,125 --> 01:21:02,333
I've murdered him.
1327
01:21:03,250 --> 01:21:05,458
I think there's been
a misunderstanding, Rahmat.
1328
01:21:05,708 --> 01:21:06,500
My Lordship!
1329
01:21:06,708 --> 01:21:10,083
He doesn't understand
our language properly.
1330
01:21:10,458 --> 01:21:11,833
I'll commit a crime...
1331
01:21:13,125 --> 01:21:14,750
And then I'll deny it.
1332
01:21:19,083 --> 01:21:21,875
I'm not that dishonest,
Your Honour.
1333
01:21:25,833 --> 01:21:28,583
At that moment,
I had lost my mind.
1334
01:21:29,583 --> 01:21:33,375
I couldn't tolerate his dirty comments
about Khonki.
1335
01:21:33,625 --> 01:21:35,208
I couldn't take it.
1336
01:21:41,000 --> 01:21:43,208
A person might be good or bad.
1337
01:21:43,750 --> 01:21:46,500
But only God has the right
to take his life.
1338
01:21:48,708 --> 01:21:50,250
For the crime I've committed...
1339
01:21:50,833 --> 01:21:53,875
Whatever punishment
the law of the land dictates...
1340
01:21:54,583 --> 01:21:56,958
I'm ready to accept.
1341
01:21:57,250 --> 01:21:58,583
I'll accept it.
1342
01:21:59,833 --> 01:22:02,250
After considering all evidence
and testimonies
1343
01:22:02,750 --> 01:22:05,208
the court has reached a verdict.
1344
01:22:05,833 --> 01:22:10,500
The accused, Rahmat Khan,
is found guilty of Potit De's murder.
1345
01:22:11,208 --> 01:22:14,875
According to IPC Section 53
1346
01:22:15,375 --> 01:22:20,833
the court sentences Rahmat Khan
to life imprisonment.
1347
01:22:21,833 --> 01:22:24,000
The court is adjourned today.
1348
01:22:33,375 --> 01:22:34,458
Adhir.
1349
01:22:37,083 --> 01:22:38,500
You went to court, right?
1350
01:22:39,083 --> 01:22:40,375
Is the verdict out?
1351
01:22:40,750 --> 01:22:41,750
Yes.
1352
01:22:44,208 --> 01:22:46,208
Rahmat is a strange man.
1353
01:22:46,708 --> 01:22:48,708
He admitted to killing Potit.
1354
01:22:49,458 --> 01:22:51,375
God knows what he's made of.
1355
01:22:54,500 --> 01:22:55,583
Life sentence?
1356
01:22:59,458 --> 01:23:02,208
No one can think straight
in such a situation.
1357
01:23:03,208 --> 01:23:05,250
Potit had made dirty remarks
about Mini.
1358
01:23:05,583 --> 01:23:07,708
Really nasty remarks.
1359
01:23:08,458 --> 01:23:11,083
A lot of people
are witness to it.
1360
01:23:13,083 --> 01:23:15,583
Rahmat used to love Mini
like his own child.
1361
01:23:17,125 --> 01:23:19,958
No one can hear such a thing
1362
01:23:20,333 --> 01:23:22,083
against their child.
1363
01:23:24,250 --> 01:23:25,375
Never.
1364
01:24:09,625 --> 01:24:11,208
Want to say something, Sneha?
1365
01:24:20,208 --> 01:24:22,125
He'd called me "ma'am".
1366
01:24:24,583 --> 01:24:25,625
Showed me respect.
1367
01:24:29,500 --> 01:24:30,958
But I ignored him.
1368
01:24:33,708 --> 01:24:36,000
I insulted him
and shooed him away.
1369
01:24:50,958 --> 01:24:52,458
I will apologise to him.
1370
01:24:54,125 --> 01:24:55,833
Can you arrange a meeting?
1371
01:24:56,958 --> 01:24:59,625
I want to apologise to him.
1372
01:25:02,958 --> 01:25:04,833
I don't have that power.
1373
01:25:07,500 --> 01:25:08,708
I don't.
1374
01:25:13,208 --> 01:25:14,708
Don't judge a man...
1375
01:25:16,000 --> 01:25:18,208
by his caste, religion, country...
1376
01:25:19,958 --> 01:25:21,833
or by his profession.
1377
01:25:24,958 --> 01:25:27,125
See him only as a human being.
1378
01:25:30,375 --> 01:25:33,208
That will be
our most sincere apology.
1379
01:25:55,375 --> 01:25:56,583
Kabuliwala?
1380
01:25:56,708 --> 01:25:58,208
Kabuliwala!
1381
01:26:04,375 --> 01:26:07,458
They have big teeth.
And they say...
1382
01:26:07,708 --> 01:26:09,375
"Growl, growl, growl!
1383
01:26:09,625 --> 01:26:11,208
We can smell Mini."
1384
01:26:16,208 --> 01:26:18,375
What's in your bag?
1385
01:26:23,375 --> 01:26:24,333
Kabuliwala!
1386
01:26:24,583 --> 01:26:25,583
Kabuliwala!
1387
01:26:26,708 --> 01:26:28,583
Where are you going, Kabuliwala?
1388
01:26:48,500 --> 01:26:49,500
Listen.
1389
01:26:50,333 --> 01:26:53,708
Why aren't the decorators here yet
to put up the lights?
1390
01:26:53,958 --> 01:26:56,083
They'll be here.
1391
01:26:56,583 --> 01:26:59,375
I know you wanted...
1392
01:26:59,708 --> 01:27:03,000
to put up lights around the house
but it won't happen.
1393
01:27:03,333 --> 01:27:05,625
We've spent a lot already.
1394
01:27:05,833 --> 01:27:07,833
We've gone over our budget.
1395
01:27:10,708 --> 01:27:11,833
What happened?
1396
01:27:15,583 --> 01:27:16,958
I'll pay.
1397
01:27:17,708 --> 01:27:19,083
You?
1398
01:27:19,625 --> 01:27:20,750
How?
1399
01:27:21,625 --> 01:27:25,125
I've been saving up
all these years.
1400
01:27:35,458 --> 01:27:36,833
What are you looking for?
1401
01:27:44,458 --> 01:27:45,958
This is it.
1402
01:27:47,333 --> 01:27:49,750
Our daughter
won't be ours anymore.
1403
01:28:02,458 --> 01:28:03,583
Her anklets.
1404
01:28:05,958 --> 01:28:07,833
I forced her to put these on.
1405
01:28:08,333 --> 01:28:09,833
She didn't want to.
1406
01:28:13,375 --> 01:28:16,833
But I wanted to hear her
running around the house.
1407
01:28:22,250 --> 01:28:23,250
Sneha.
1408
01:28:36,125 --> 01:28:37,958
So, it's her wedding today.
1409
01:28:40,458 --> 01:28:42,458
She used to have
so many questions.
1410
01:28:43,375 --> 01:28:44,458
Now see.
1411
01:28:45,250 --> 01:28:48,875
She's finding all the answers herself.
1412
01:28:53,458 --> 01:28:55,583
How will we live without her?
1413
01:29:01,083 --> 01:29:02,875
We have to try.
1414
01:29:08,583 --> 01:29:09,833
Look.
1415
01:29:11,333 --> 01:29:13,208
If we miss her too much...
1416
01:29:13,458 --> 01:29:15,083
I'm telling you...
1417
01:29:15,375 --> 01:29:18,000
we'll pack our bags
and go to her in-laws'.
1418
01:29:18,333 --> 01:29:20,875
- Yeah, right.
- She's our only daughter, after all.
1419
01:29:23,000 --> 01:29:25,208
Our girl grew up too fast.
1420
01:29:29,833 --> 01:29:30,958
Bhola.
1421
01:29:31,833 --> 01:29:32,875
What about...
1422
01:29:33,375 --> 01:29:34,583
What's wrong?
1423
01:29:35,833 --> 01:29:36,833
You...
1424
01:29:37,125 --> 01:29:38,500
You're absolutely right.
1425
01:29:39,458 --> 01:29:42,208
Mini is always in a hurry.
1426
01:29:44,208 --> 01:29:45,083
I mean...
1427
01:29:45,458 --> 01:29:47,708
She could've taken time
to grow up.
1428
01:29:49,333 --> 01:29:50,583
Anything else?
1429
01:29:55,083 --> 01:29:57,458
Let's go downstairs.
We have lots to do.
1430
01:29:57,708 --> 01:29:59,208
- Come on.
- Yeah.
1431
01:30:03,708 --> 01:30:05,708
Sir, Rahmat is here.
1432
01:30:08,083 --> 01:30:09,250
Rahmat.
1433
01:30:09,875 --> 01:30:13,708
You're getting an early release
because of good conduct.
1434
01:30:16,125 --> 01:30:17,875
Are you happy?
1435
01:30:22,208 --> 01:30:23,958
Where will you go?
1436
01:30:25,083 --> 01:30:26,500
Khonki.
1437
01:30:27,250 --> 01:30:29,208
I'll go to meet Khonki.
1438
01:30:38,250 --> 01:30:40,833
- What beautiful decorations!
- Really beautiful.
1439
01:30:41,083 --> 01:30:43,583
- Mini was so naughty in childhood.
- Right.
1440
01:30:43,833 --> 01:30:46,208
She used to come to our house
to have pickles.
1441
01:30:46,458 --> 01:30:48,750
Hurry up.
We have a lot of work.
1442
01:30:48,833 --> 01:30:50,125
Yeah, let's go.
1443
01:30:59,375 --> 01:31:01,000
Mokkoda, Sneha is calling you.
1444
01:31:01,208 --> 01:31:02,208
- I'll be there.
- Hey.
1445
01:31:02,333 --> 01:31:03,583
- Tell me.
- Here.
1446
01:31:03,958 --> 01:31:06,458
- Keep this. The rest, later.
- Sure.
1447
01:31:06,708 --> 01:31:08,958
- Now put up the lights fast.
- Right away.
1448
01:31:09,208 --> 01:31:12,083
- Do it before it gets dark.
- I'll get it done.
1449
01:31:15,583 --> 01:31:16,583
Sir.
1450
01:31:20,333 --> 01:31:21,208
Rahmat?
1451
01:31:23,708 --> 01:31:24,958
It's me, Rahmat.
1452
01:31:25,250 --> 01:31:26,500
Kabuliwala.
1453
01:31:32,333 --> 01:31:34,083
When...
1454
01:31:34,458 --> 01:31:35,833
When were you released?
1455
01:31:35,958 --> 01:31:37,333
Ma'am!
Ma'am!
1456
01:31:37,458 --> 01:31:40,250
That convict,
Kabuliwala, is here again.
1457
01:31:40,583 --> 01:31:42,375
- Who?
- Don't you remember?
1458
01:31:42,458 --> 01:31:44,583
When Mini was a kid...
1459
01:31:44,833 --> 01:31:46,333
- Rahmat?
- Yes.
1460
01:31:46,958 --> 01:31:49,125
Sir is talking to that murderer.
1461
01:31:49,583 --> 01:31:51,333
Who are you calling a murderer?
1462
01:31:52,333 --> 01:31:54,833
You still haven't learnt
how to respect people.
1463
01:31:55,250 --> 01:31:56,875
Move out of my way!
1464
01:31:57,958 --> 01:31:59,458
Heard from home?
1465
01:31:59,708 --> 01:32:01,833
How's your family?
1466
01:32:02,833 --> 01:32:04,958
I hope they're fine.
1467
01:32:05,458 --> 01:32:08,208
It's just my mother and Razia.
1468
01:32:11,000 --> 01:32:12,125
Here.
1469
01:32:13,375 --> 01:32:14,208
This...
1470
01:32:16,833 --> 01:32:18,333
This is my Razia.
1471
01:32:19,458 --> 01:32:20,958
I miss her a lot.
1472
01:32:22,083 --> 01:32:23,875
But when I met Khonki
1473
01:32:24,708 --> 01:32:26,583
it felt like I found my daughter.
1474
01:32:27,333 --> 01:32:28,625
In jail...
1475
01:32:29,250 --> 01:32:31,708
I used to think about Khonki
all the time.
1476
01:32:32,083 --> 01:32:34,833
And 15 years just went by.
1477
01:32:43,958 --> 01:32:45,208
Can I please...
1478
01:32:45,750 --> 01:32:48,000
meet Khonki once?
1479
01:32:53,583 --> 01:32:54,458
Here.
1480
01:32:55,083 --> 01:32:56,333
Keep this.
1481
01:33:06,875 --> 01:33:08,208
I'll call Mini.
1482
01:33:13,208 --> 01:33:14,250
Rahmat.
1483
01:33:15,458 --> 01:33:17,625
We heard later.
1484
01:33:18,458 --> 01:33:20,250
About what happened that day.
1485
01:33:21,208 --> 01:33:24,083
It's hard to judge
what's right and wrong.
1486
01:33:24,458 --> 01:33:26,958
But if I were in your place,
maybe I would've...
1487
01:33:32,000 --> 01:33:33,250
Come, dear.
1488
01:33:34,125 --> 01:33:35,458
Look who's here.
1489
01:33:35,708 --> 01:33:36,708
Here she is.
1490
01:33:39,250 --> 01:33:40,958
Where is my Khonki?
1491
01:33:42,583 --> 01:33:43,625
Recognise him?
1492
01:33:44,500 --> 01:33:45,875
Don't you recognise her?
1493
01:33:46,250 --> 01:33:47,958
That's your Khonki.
1494
01:33:48,875 --> 01:33:50,708
Mini is getting married today.
1495
01:34:08,833 --> 01:34:10,000
Khonki!
1496
01:34:11,000 --> 01:34:13,125
My Khonki is getting married today?
1497
01:34:13,583 --> 01:34:15,375
Going to in-laws' house?
1498
01:34:16,625 --> 01:34:18,958
Where's my offering?
1499
01:34:19,333 --> 01:34:20,958
"Kabuliwala!
1500
01:34:21,083 --> 01:34:22,458
Kabuliwala!
1501
01:34:22,750 --> 01:34:24,708
What's in your bag?
1502
01:34:24,958 --> 01:34:26,833
There's an elephant."
1503
01:34:27,708 --> 01:34:29,375
I...
I am Kabuliwala.
1504
01:34:29,583 --> 01:34:31,583
Your friend, Rahmat Khan.
1505
01:34:36,625 --> 01:34:37,833
Go inside, my dear.
1506
01:34:38,625 --> 01:34:39,708
Sneha.
1507
01:34:41,625 --> 01:34:42,708
Let's go.
1508
01:34:44,375 --> 01:34:45,583
Bye.
1509
01:34:46,208 --> 01:34:47,083
Come.
1510
01:34:57,625 --> 01:35:01,958
My Khonki
couldn't recognise me.
1511
01:35:03,958 --> 01:35:05,458
As you said, Rahmat...
1512
01:35:06,125 --> 01:35:07,833
it's been fifteen years.
1513
01:35:08,500 --> 01:35:10,208
Fifteen years is a long time.
1514
01:35:14,875 --> 01:35:16,083
Right, sir.
1515
01:35:17,208 --> 01:35:19,583
Fifteen years is a long time.
1516
01:35:21,875 --> 01:35:23,458
Khonki has grown up.
1517
01:35:23,500 --> 01:35:24,958
She didn't recognise me.
1518
01:35:25,958 --> 01:35:27,208
Then...
1519
01:35:27,958 --> 01:35:29,958
My Razia must've grown up too.
1520
01:35:30,125 --> 01:35:31,750
She won't recognise me either.
1521
01:35:33,000 --> 01:35:34,125
Rahmat.
1522
01:35:36,500 --> 01:35:37,958
These are my savings.
1523
01:35:38,333 --> 01:35:40,500
Take this money and go home
to your daughter.
1524
01:35:40,833 --> 01:35:42,458
- No, no, no.
- Rahmat.
1525
01:35:42,708 --> 01:35:44,083
No, ma'am.
1526
01:35:44,750 --> 01:35:46,750
This is my daughter's house.
1527
01:35:47,083 --> 01:35:49,250
I can't accept anything
from my daughter's house.
1528
01:35:51,458 --> 01:35:52,458
Here.
1529
01:35:54,333 --> 01:35:55,333
I've got raisins.
1530
01:35:55,958 --> 01:35:58,083
My Khonki loves them.
1531
01:36:01,625 --> 01:36:04,458
I'll give it to her
during the wedding rituals.
1532
01:36:05,083 --> 01:36:05,958
Okay.
1533
01:36:06,583 --> 01:36:07,708
Rahmat.
1534
01:36:11,000 --> 01:36:12,875
I don't know what to say to you.
1535
01:36:14,208 --> 01:36:16,000
You always respected me.
1536
01:36:17,208 --> 01:36:19,833
But I insulted you so much.
1537
01:36:21,458 --> 01:36:22,708
Please forgive me.
1538
01:36:23,625 --> 01:36:24,833
Don't apologise.
1539
01:36:25,375 --> 01:36:26,958
I understand.
1540
01:36:29,000 --> 01:36:31,708
I'm an outsider.
1541
01:36:33,000 --> 01:36:35,000
How could you have trusted me?
1542
01:36:35,750 --> 01:36:37,083
But you know what?
1543
01:36:37,833 --> 01:36:42,000
A father's love for his daughter
is the same everywhere.
1544
01:36:43,375 --> 01:36:44,625
If anyone...
1545
01:36:45,375 --> 01:36:48,125
speaks ill of Khonki again...
1546
01:36:50,083 --> 01:36:51,833
I'll kill him too.
1547
01:36:52,083 --> 01:36:54,708
- No...
- Forget it.
1548
01:36:55,958 --> 01:36:57,000
Rahmat.
1549
01:36:57,333 --> 01:36:59,833
How will you go back
without the money?
1550
01:37:00,125 --> 01:37:02,958
Your family is waiting for you.
You must go back.
1551
01:37:04,000 --> 01:37:05,833
And God's grace will be upon us.
1552
01:37:06,083 --> 01:37:08,208
- Don't say no.
- Mini will be happy.
1553
01:37:09,458 --> 01:37:10,708
Take it.
1554
01:37:13,083 --> 01:37:14,208
No, sir.
1555
01:37:15,208 --> 01:37:16,958
I don't need it anymore.
1556
01:37:18,875 --> 01:37:21,458
My God has left my temple.
1557
01:37:23,500 --> 01:37:25,333
I have nothing left.
1558
01:37:27,083 --> 01:37:28,708
It's all over.
1559
01:37:34,583 --> 01:37:35,500
Rahmat.
1560
01:37:37,583 --> 01:37:39,458
I am also a father.
1561
01:37:41,833 --> 01:37:44,458
It's my daughter's wedding today.
1562
01:37:45,208 --> 01:37:47,208
She's going away.
1563
01:37:48,583 --> 01:37:49,958
We'll be left all alone.
1564
01:37:50,208 --> 01:37:52,958
And you've spent so many years...
1565
01:37:55,458 --> 01:37:56,958
Go back to your country.
1566
01:37:58,458 --> 01:38:00,875
Your daughter is waiting for you.
1567
01:38:02,583 --> 01:38:04,000
Give Razia...
1568
01:38:05,375 --> 01:38:06,958
our blessings.
1569
01:38:07,375 --> 01:38:10,708
Give our blessings and love to her.
1570
01:38:19,333 --> 01:38:20,458
Goodbye.
1571
01:38:28,208 --> 01:38:29,625
Kabuliwala.
1572
01:38:31,458 --> 01:38:33,125
Kabuliwala!
1573
01:38:36,708 --> 01:38:38,083
Kabuliwala.
1574
01:38:39,958 --> 01:38:41,458
Kabuliwala!
1575
01:38:43,875 --> 01:38:45,250
Kabuliwala!
1576
01:38:45,625 --> 01:38:47,083
Kabuliwala.
1577
01:38:50,333 --> 01:38:52,208
Kabuliwala!
1578
01:38:53,583 --> 01:38:55,375
Kabuliwala!
1579
01:38:57,375 --> 01:38:58,708
Kabuliwala.
1580
01:38:59,250 --> 01:39:00,500
Kabuliwala!
1581
01:39:01,083 --> 01:39:07,083
If only we could turn back time
1582
01:39:07,333 --> 01:39:14,583
In the game of Life
1583
01:39:16,375 --> 01:39:30,875
Imagine a trip down memory lane
1584
01:39:32,708 --> 01:39:40,250
A kaleidoscope of amusing folks
1585
01:39:40,500 --> 01:39:47,750
Millions of addresses
dotted the vibrant city
1586
01:39:48,208 --> 01:39:54,958
Now dust gathers at the gates
1587
01:39:55,583 --> 01:40:00,541
Wait for me with the memories
100398
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.