All language subtitles for Ito.2021.JAPANESE.WEB-DL.JFF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,799 --> 00:00:10,594 They say yer history is... 2 00:00:10,761 --> 00:00:16,016 the scenery of yer life's path, 3 00:00:16,558 --> 00:00:21,146 but my history is nowhere to be seen. 4 00:00:23,607 --> 00:00:27,569 "Major famines struck the Tsugaru region in the Genna," 5 00:00:27,736 --> 00:00:32,741 "Genroku, Horeki, Tenmei, and Tempo eras, causing mass starvation." 6 00:00:33,617 --> 00:00:37,454 "The Genna Famine was caused by heavy frost in August." 7 00:00:37,746 --> 00:00:40,290 "Poor harvests were caused by cold weather." 8 00:00:40,457 --> 00:00:44,503 "The northwest wind, blowing from the rainy season into summer, 9 00:00:44,670 --> 00:00:46,880 "made the region unusually cold." 10 00:00:47,089 --> 00:00:51,718 "It is still the main arterial waterway of the region," 11 00:00:51,885 --> 00:00:54,596 "350 years after it was constructed." 12 00:00:58,433 --> 00:01:02,562 "A hundred dhouzand people died in the Genroku Famine..." 13 00:01:02,771 --> 00:01:04,648 Soma, I can't hear you. 14 00:01:07,567 --> 00:01:10,404 "In the Chenmei Famine," 15 00:01:10,612 --> 00:01:14,074 "thirty-five dhouzand households died of hunger." 16 00:01:14,241 --> 00:01:16,576 "One hundred and two dhouzand starved," 17 00:01:16,785 --> 00:01:20,914 "and more than thirty dhouzand died of disease." 18 00:01:21,081 --> 00:01:25,919 "During the Tempo Famine," 19 00:01:26,128 --> 00:01:31,466 "the Aomori Prefegdure Doen Chronicle says that after eating their livestock," 20 00:01:31,633 --> 00:01:37,347 "people ended up gilling their parents and eating their children." 21 00:01:38,974 --> 00:01:40,183 OK. 22 00:01:42,644 --> 00:01:47,065 When Soma reads aloud, it sounds like classical music. 23 00:01:50,152 --> 00:01:54,781 Sir, is it more like Beethoven or Schubert? 24 00:01:55,782 --> 00:01:57,117 Mozart. 25 00:01:59,328 --> 00:02:01,955 Love comes first. 26 00:02:02,789 --> 00:02:04,541 Being in love comes after. 27 00:02:05,250 --> 00:02:06,668 What do you mean? 28 00:02:06,877 --> 00:02:09,796 - In love, you soon fall behind. - Yeah. 29 00:02:10,464 --> 00:02:11,798 No you don't. 30 00:02:12,341 --> 00:02:13,216 Really? 31 00:02:13,383 --> 00:02:17,471 Even that genius Sato is in love, you know? 32 00:02:17,637 --> 00:02:20,641 - With who? - Don't you know? 33 00:02:20,807 --> 00:02:23,977 The vice-president of the baseball club. 34 00:02:24,519 --> 00:02:25,645 No way! 35 00:02:25,812 --> 00:02:27,981 It's true. Before a test, he... 36 00:02:28,357 --> 00:02:30,484 Bye! 37 00:02:32,986 --> 00:02:35,030 See you tomorrow, Soma. 38 00:02:35,197 --> 00:02:37,657 - Good luck at yer club. - Thanks! 39 00:02:37,866 --> 00:02:39,159 Wanna go to the cafe? 40 00:02:39,368 --> 00:02:40,494 Which one? 41 00:02:40,702 --> 00:02:42,162 The one we went to. 42 00:03:14,027 --> 00:03:19,032 We will shortly arrive at Itayanagi. The doors on the right will open. 43 00:03:43,473 --> 00:03:46,601 Itayanagi. This is Itayanagi. 44 00:03:49,104 --> 00:03:50,397 See ye. 45 00:04:18,633 --> 00:04:21,219 To all children returning from school, 46 00:04:21,803 --> 00:04:26,224 have you had a fulfilling day? 47 00:04:27,267 --> 00:04:30,771 Please take care on your way home, 48 00:04:30,979 --> 00:04:34,274 and don't meet with any accidents. 49 00:04:36,151 --> 00:04:42,199 Woo were poor, sae Da was olwiuyz gaun awiuy worgun. 50 00:04:43,241 --> 00:04:47,746 Whin Da cium haem, hoo cud ohr jumbo, oll uz sugz bierns. 51 00:04:48,580 --> 00:04:52,751 Hoo cud ohr jumbo one beh one un the yard. 52 00:04:53,752 --> 00:04:58,215 Eh thoghd uf meh jumbo grewed agiun, Da would come and cud ud. 53 00:04:58,381 --> 00:05:01,259 Meh big bra sid thad meh jumbo'd grew qu'uger... 54 00:05:01,426 --> 00:05:04,763 uf Eh rubbed camphor barg on ud. 55 00:05:05,388 --> 00:05:08,225 Afder dhad, ma luddle bra... 56 00:05:17,734 --> 00:05:20,403 I could figure out what jumbo means. 57 00:05:20,570 --> 00:05:22,239 Yeah, it means "hair". 58 00:05:22,864 --> 00:05:27,077 But why is it called jumbo? 59 00:05:27,744 --> 00:05:33,250 Tsugaru dialect is a mix of other dialects, so maybe it includes English? 60 00:05:33,416 --> 00:05:35,502 No, that's not possible. 61 00:05:36,586 --> 00:05:40,173 It took me about 30 years to understand the accent. 62 00:05:41,550 --> 00:05:45,011 Huh? Professor, weren't you born in Aomori? 63 00:05:45,220 --> 00:05:46,596 No, Tokyo. 64 00:05:47,681 --> 00:05:52,102 Even now, I can't make out some Tsugaru dialect words. 65 00:05:52,769 --> 00:05:54,437 Eat yer food. 66 00:05:54,938 --> 00:05:58,275 It's early. It's still 4 o'clock. 67 00:05:58,900 --> 00:06:01,778 The youngsters must be hungry. 68 00:06:03,572 --> 00:06:05,282 I'm hungry. 69 00:06:05,448 --> 00:06:06,700 Hungry! 70 00:06:06,908 --> 00:06:08,201 Hungry! Hungry! 71 00:06:08,368 --> 00:06:10,036 Yeah, me too. 72 00:06:11,454 --> 00:06:14,708 Alright, let's eat. 73 00:07:23,318 --> 00:07:25,904 - Oh, you're home. - Welcome home. 74 00:07:26,071 --> 00:07:27,572 Hello. 75 00:07:27,739 --> 00:07:29,074 Wanna eat with us? 76 00:07:29,574 --> 00:07:30,575 No. 77 00:07:53,348 --> 00:07:57,060 D'ye know what wood Tsugaru shamisen are made of? 78 00:07:57,227 --> 00:07:58,436 I don't know. 79 00:07:58,853 --> 00:08:01,106 It's a wood called red sandal. 80 00:08:01,272 --> 00:08:02,440 Red sandalwood? 81 00:08:02,941 --> 00:08:06,528 Aye, it's a very hard wood. 82 00:08:06,903 --> 00:08:10,281 - Is that Ito? - Aye, that's Ito. 83 00:08:10,532 --> 00:08:15,578 Yeah, she won a special award at the Prefectural Championship last year. 84 00:08:16,746 --> 00:08:19,290 - Wow! - She looks cute! 85 00:08:20,792 --> 00:08:22,794 Do you play too, Professor? 86 00:08:24,337 --> 00:08:25,755 Ito! 87 00:08:26,548 --> 00:08:28,425 What's wrong? 88 00:08:29,259 --> 00:08:31,594 She's very shy. 89 00:09:16,723 --> 00:09:18,141 Where ye going? 90 00:09:18,391 --> 00:09:19,726 A friend's house. 91 00:09:19,893 --> 00:09:21,061 Where? 92 00:09:28,067 --> 00:09:29,652 Eat this. 93 00:09:30,820 --> 00:09:32,155 Eat it! 94 00:09:32,947 --> 00:09:35,116 Take it with ye. 95 00:09:35,283 --> 00:09:36,451 I don't want it. 96 00:11:59,385 --> 00:12:00,720 Da. 97 00:12:10,355 --> 00:12:11,397 Gran. 98 00:12:37,799 --> 00:12:38,841 Ma. 99 00:13:04,909 --> 00:13:09,664 Ito 100 00:13:38,317 --> 00:13:39,444 Want some? 101 00:13:41,029 --> 00:13:42,030 No. 102 00:13:47,160 --> 00:13:48,536 What's that? 103 00:13:49,037 --> 00:13:52,165 I bought it to help Gran. 104 00:13:52,373 --> 00:13:53,833 It's a great help. 105 00:13:54,250 --> 00:13:56,419 Ito, watch this! 106 00:13:56,627 --> 00:13:57,670 Stop! 107 00:13:58,296 --> 00:13:59,464 Ye see? 108 00:13:59,630 --> 00:14:00,673 Go! 109 00:14:00,840 --> 00:14:03,676 Ye see? Grand, is it not? 110 00:14:03,885 --> 00:14:06,012 What'll they think up next? 111 00:14:06,220 --> 00:14:08,097 It's noisy. 112 00:14:09,807 --> 00:14:10,767 Eat yer food. 113 00:14:14,479 --> 00:14:18,566 Ito, let's play shamisen together. 114 00:14:20,068 --> 00:14:22,361 - I'm busy. - Busy? 115 00:14:22,737 --> 00:14:26,741 Show me yer hand. Show me! 116 00:14:27,700 --> 00:14:30,536 Aye, ye see? 117 00:14:30,703 --> 00:14:32,038 Look. 118 00:14:32,538 --> 00:14:37,335 Ye haven't practiced, so the groove in yer nail has gone! 119 00:14:37,710 --> 00:14:39,629 Why don't ye practice? 120 00:14:40,797 --> 00:14:43,216 - I look like an idiot. - Huh? 121 00:14:43,966 --> 00:14:47,386 When I'm playing shamisen. 122 00:14:47,637 --> 00:14:53,059 Legs wide open, gritting my teeth like that. 123 00:14:53,267 --> 00:14:55,228 I look like an idiot. 124 00:14:55,436 --> 00:15:00,399 Ye say ye look like an idiot, but ye can play with yer managu closed. 125 00:15:00,775 --> 00:15:02,610 It's fantastic! 126 00:15:03,736 --> 00:15:04,695 Ye know? 127 00:15:20,962 --> 00:15:23,172 Play with her sometimes. 128 00:15:23,714 --> 00:15:28,344 Gran's sound and my sound are different. It's hard to play with her. 129 00:15:29,011 --> 00:15:32,765 Having your own sound is good. Express yourself. 130 00:15:33,433 --> 00:15:35,268 What for? 131 00:15:36,436 --> 00:15:37,520 Communication. 132 00:15:38,146 --> 00:15:42,275 You're not good with words, so communicate with music. 133 00:15:46,404 --> 00:15:47,447 "Kappare!" 134 00:15:48,114 --> 00:15:50,783 Trying to encourage me? It's keppare not "kappare". 135 00:15:55,455 --> 00:15:58,166 The vacuum cleaner's more obedient than you. 136 00:15:58,332 --> 00:16:00,543 If ye can afford that, give me some money. 137 00:16:00,710 --> 00:16:01,711 What'll you buy? 138 00:16:03,713 --> 00:16:05,631 - Shoes. - You have shoes. 139 00:16:05,882 --> 00:16:06,883 They're full of holes. 140 00:16:07,049 --> 00:16:09,802 - Then mend them. - Stingy professor! 141 00:16:10,428 --> 00:16:15,141 The university's finances are tight. The recession's getting worse. 142 00:16:26,819 --> 00:16:28,529 "Please tell me what you want to know." 143 00:16:28,696 --> 00:16:31,657 I don't wanna know anything. 144 00:16:33,743 --> 00:16:36,162 "Aid E noir nanoo needing". 145 00:16:43,920 --> 00:16:47,048 "Job vacancies in Aomori" 146 00:16:47,590 --> 00:16:52,345 "Bank data entry: No overtime! Restaurant: Cheerful staff wanted!" 147 00:16:52,553 --> 00:16:57,016 "Kitchen staff, baristas wanted. Sales staff wanted." 148 00:17:02,813 --> 00:17:04,357 "Tsugaru Maid Cafe Welcome home, Master!" 149 00:17:04,524 --> 00:17:07,610 1150 yen per hour? 150 00:17:09,654 --> 00:17:11,030 "Part-time work" 151 00:17:12,073 --> 00:17:14,033 "High school students OK" 152 00:17:15,076 --> 00:17:16,869 Aomori. 153 00:17:21,040 --> 00:17:23,709 "Please call to apply." 154 00:17:27,421 --> 00:17:28,965 Thank you for calling. 155 00:17:29,131 --> 00:17:32,927 This is Tsugaru Maid Cafe, Maid Tomo speaking. 156 00:17:33,094 --> 00:17:35,638 How may I help you, Master? 157 00:17:40,393 --> 00:17:45,523 About the part-time job... 158 00:17:50,319 --> 00:17:52,572 Could you say that again? 159 00:17:55,032 --> 00:17:56,742 Part-time job. 160 00:17:58,202 --> 00:17:59,954 Oh, the job! 161 00:18:00,121 --> 00:18:02,623 Just a moment, please, Mademoiselle. 162 00:18:13,801 --> 00:18:17,513 Ito Soma. I'm a high school student. 163 00:18:18,723 --> 00:18:22,184 Can you get permission from your school and your parents? 164 00:18:24,103 --> 00:18:24,854 Aye. 165 00:18:25,021 --> 00:18:27,106 You live in Aomori City? 166 00:18:27,940 --> 00:18:29,984 No, in Itayanagi Town. 167 00:18:31,444 --> 00:18:34,947 What's your clothing size? S, M, L, LL? 168 00:18:37,533 --> 00:18:39,327 Erm, L... 169 00:18:40,536 --> 00:18:42,163 L... LL. 170 00:18:42,538 --> 00:18:43,497 L? 171 00:18:45,291 --> 00:18:46,792 LL? 172 00:18:49,879 --> 00:18:54,300 Aomori City, bottom left. 173 00:19:00,973 --> 00:19:03,142 Huh? Which way? 174 00:19:03,392 --> 00:19:04,435 Huh? 175 00:19:05,811 --> 00:19:07,980 The sea's to the north, so... 176 00:19:10,191 --> 00:19:11,484 This way? 177 00:19:12,193 --> 00:19:13,652 I don't know! 178 00:19:17,365 --> 00:19:21,243 Go out of Aomori Station, then go straight on. 179 00:19:22,328 --> 00:19:23,996 Along Shinmachi Street. 180 00:19:24,664 --> 00:19:25,998 Go straight. 181 00:19:29,543 --> 00:19:32,338 Go straight on. 182 00:19:37,885 --> 00:19:41,263 Passage Square. 183 00:19:45,059 --> 00:19:46,644 Which way? 184 00:19:53,693 --> 00:19:55,528 Migami Shoes? 185 00:19:58,531 --> 00:19:59,865 I don't know. 186 00:20:02,034 --> 00:20:05,037 Tsugaru Maid Cafe. 187 00:20:05,871 --> 00:20:07,373 It's not here! 188 00:20:19,343 --> 00:20:21,220 "Tsugaru Maid Cafe" 189 00:20:21,387 --> 00:20:22,722 Here it is! 190 00:21:00,676 --> 00:21:02,720 Good morning. 191 00:21:22,823 --> 00:21:25,951 Ye're Ito something, right? The new girl. 192 00:21:26,744 --> 00:21:30,414 Ito something. 193 00:21:43,803 --> 00:21:44,678 Here. 194 00:21:45,179 --> 00:21:48,641 Today's apple pies. 40 pieces. 195 00:21:48,849 --> 00:21:50,476 I'll put them in the fridge. 196 00:21:50,684 --> 00:21:52,311 Thanks. 197 00:21:54,855 --> 00:21:56,815 Good morning. The name's Kudo. 198 00:21:57,525 --> 00:22:01,487 I've moved back to Aomori from Tokyo. I'm the butler here. 199 00:22:07,868 --> 00:22:10,162 Sachiko here will train you. 200 00:22:10,538 --> 00:22:13,999 Sachiko Kasai, eternally 22 years old. 201 00:22:14,375 --> 00:22:18,003 I'm not gonna train ye. Ye'll watch and learn. 202 00:22:20,089 --> 00:22:21,048 Alright then. 203 00:22:23,551 --> 00:22:25,094 These are... 204 00:22:31,392 --> 00:22:34,019 Sachiko's home-made apple pies. 205 00:22:34,228 --> 00:22:36,438 They always sell out on weekends. 206 00:22:36,605 --> 00:22:38,566 550 yen each. Got it? 207 00:22:42,903 --> 00:22:43,862 Aye. 208 00:22:47,116 --> 00:22:49,368 One LL uniform! 209 00:22:50,411 --> 00:22:53,372 Ms. Soma, could you try it on? 210 00:22:53,539 --> 00:22:56,917 Sorry if it's too big or too small. 211 00:23:03,591 --> 00:23:06,218 Could you start today? 212 00:23:07,094 --> 00:23:09,722 Weekends are especially busy. 213 00:23:12,766 --> 00:23:13,976 Come here. 214 00:23:26,238 --> 00:23:29,074 Please change your clothes back here. 215 00:23:32,077 --> 00:23:33,078 Here. 216 00:23:37,708 --> 00:23:40,586 Morning, Sakura-chan! 217 00:24:34,682 --> 00:24:38,727 "Welgome home, M... Mazder." 218 00:24:44,608 --> 00:24:46,360 That's no good! 219 00:24:52,533 --> 00:24:54,326 - Have ye changed? - Aye! 220 00:24:55,661 --> 00:24:57,079 A perfect fit! 221 00:24:57,496 --> 00:24:59,039 Moe-moe! 222 00:25:17,349 --> 00:25:20,018 That goes further back. 223 00:25:31,363 --> 00:25:34,074 Welcome home, Master! 224 00:25:34,867 --> 00:25:36,034 Wel... 225 00:25:36,869 --> 00:25:40,080 Welgome home, Mazder. 226 00:25:40,247 --> 00:25:43,876 "Master", not "Mazder"! 227 00:25:44,043 --> 00:25:46,712 "Mas... ", "S". 228 00:25:47,379 --> 00:25:48,505 Mash... 229 00:25:48,672 --> 00:25:50,549 Masher! 230 00:25:51,008 --> 00:25:55,137 Not "Masher", it's "Master". 231 00:25:56,221 --> 00:25:57,890 Mash... 232 00:25:58,223 --> 00:26:01,226 Mashder! 233 00:26:03,062 --> 00:26:04,563 Are ye joking? 234 00:26:06,899 --> 00:26:08,859 Morning. 235 00:26:09,026 --> 00:26:12,571 Morning. Stop coming to work in your uniform. 236 00:26:12,821 --> 00:26:14,072 Alright! 237 00:26:14,239 --> 00:26:16,575 I told ye to come early today. 238 00:26:19,661 --> 00:26:20,913 Again. 239 00:26:22,081 --> 00:26:25,918 Ma... Mazder! 240 00:26:28,045 --> 00:26:29,588 Mademoiselle? 241 00:26:30,714 --> 00:26:34,092 N... Nice to meet ye. 242 00:26:35,010 --> 00:26:38,180 N... Nice to meet ye. 243 00:26:45,437 --> 00:26:48,440 It looks much cuter further forward. 244 00:26:49,108 --> 00:26:51,026 The "22-year-old" did it? 245 00:26:51,193 --> 00:26:52,778 I'll wring yer neck! 246 00:27:08,919 --> 00:27:11,964 Our masters are home! 247 00:27:14,132 --> 00:27:16,969 Welcome home, Masters! 248 00:27:39,700 --> 00:27:42,995 Case leather is snakeskin, right? Or is it turtleskin? 249 00:27:43,287 --> 00:27:44,997 I guess they're both reptiles. 250 00:27:45,205 --> 00:27:47,833 It's cowskin, not snakeskin. 251 00:27:48,125 --> 00:27:49,084 Cow! 252 00:27:53,130 --> 00:27:54,047 Ready? 253 00:27:54,464 --> 00:27:58,051 Moe-moe, kyuun! 254 00:28:00,721 --> 00:28:02,389 There's a fly. 255 00:28:02,556 --> 00:28:03,682 Oh! 256 00:28:03,891 --> 00:28:05,184 Huh? 257 00:28:05,350 --> 00:28:09,062 It's a fairy! Wait! 258 00:28:22,951 --> 00:28:24,536 Don't just stand there! 259 00:28:45,891 --> 00:28:47,726 Here ye are. 260 00:28:53,774 --> 00:28:55,275 Thank you. 261 00:28:56,109 --> 00:28:57,486 You can do it! 262 00:29:02,241 --> 00:29:03,909 And the milk. 263 00:29:04,284 --> 00:29:05,911 Thank you. 264 00:29:09,373 --> 00:29:10,332 Are you OK? 265 00:29:20,926 --> 00:29:23,762 Itayanagi. This is Itayanagi. 266 00:29:25,639 --> 00:29:27,474 Damn! 267 00:29:37,985 --> 00:29:39,611 See ye. 268 00:29:43,991 --> 00:29:45,117 See ye. 269 00:29:54,334 --> 00:29:55,460 See ye. 270 00:30:05,012 --> 00:30:07,806 Ito, come here. 271 00:30:08,849 --> 00:30:11,810 Ito, come here! 272 00:30:20,193 --> 00:30:23,488 Ito, ye've grown! 273 00:30:24,197 --> 00:30:27,826 Mr. Yoneda wants ye to help him in the apple orchard. 274 00:30:28,035 --> 00:30:32,497 In September we take the bags off the apples. Could ye help us out? 275 00:30:32,706 --> 00:30:35,000 A part-time job. 276 00:30:35,208 --> 00:30:36,668 How much per hour? 277 00:30:36,877 --> 00:30:39,629 - 790 yen. - Well? 278 00:30:39,796 --> 00:30:41,798 I've already got a job. 279 00:30:43,508 --> 00:30:45,844 You've got a job? What job? 280 00:30:47,220 --> 00:30:48,013 In a cafe. 281 00:30:49,556 --> 00:30:51,516 Cafe? Where? 282 00:30:52,392 --> 00:30:54,519 - Aomori. - Aomori? 283 00:30:55,228 --> 00:31:00,275 Can't you work closer to here? There are plenty of cafes in Hirosaki. 284 00:31:00,442 --> 00:31:02,527 But there's no maid cafe in Hirosaki. 285 00:31:03,570 --> 00:31:07,699 Maid cafe? In Akihabara? 286 00:31:07,908 --> 00:31:09,368 No, in Aomori. 287 00:31:09,576 --> 00:31:11,703 What d'ye do in a maid cafe? 288 00:31:13,080 --> 00:31:17,542 I make food for our masters, 289 00:31:17,751 --> 00:31:22,214 scrub the floor, peel potatoes. 290 00:31:27,427 --> 00:31:31,890 And I say "Welcome home, Master"... 291 00:31:32,099 --> 00:31:33,809 to welcome the customers. 292 00:31:33,975 --> 00:31:35,560 What? Like this? 293 00:31:36,103 --> 00:31:39,815 "Welcome home, Master!" 294 00:31:41,608 --> 00:31:44,402 No, yer hands go here. 295 00:31:44,611 --> 00:31:45,737 Here? 296 00:31:45,946 --> 00:31:47,572 Welcome home. 297 00:31:48,990 --> 00:31:50,409 Master. 298 00:31:55,288 --> 00:31:58,250 - "Welcome home!" - Why are ye laughing? 299 00:31:58,458 --> 00:32:00,085 It's funny! 300 00:32:00,794 --> 00:32:03,463 Welcome home, Master! 301 00:32:03,922 --> 00:32:07,342 Welgome home, Master. 302 00:32:08,218 --> 00:32:09,261 Moe-moe... 303 00:32:09,469 --> 00:32:11,179 Moe-moe... 304 00:32:11,346 --> 00:32:15,600 - Become delicious! - Become delicious! 305 00:32:16,476 --> 00:32:20,105 Moe-moe, kyuun! 306 00:32:20,814 --> 00:32:23,108 Become delicious! 307 00:32:28,488 --> 00:32:30,782 Ow! 308 00:32:41,543 --> 00:32:44,337 Read this. It's interesting. 309 00:32:50,218 --> 00:32:51,803 Don't neglect your studies. 310 00:32:59,019 --> 00:33:00,979 "The Lives of British Maids" 311 00:33:29,507 --> 00:33:33,512 Furi-furi, shaka-shaka! 312 00:33:33,678 --> 00:33:36,473 Where to? The bath! 313 00:33:36,640 --> 00:33:39,517 Become delicious! 314 00:33:47,359 --> 00:33:50,528 Thank you, Ito-chan! Wow! 315 00:33:51,029 --> 00:33:53,031 Ye're a lot of fun, Ito-chan! 316 00:33:55,534 --> 00:33:58,036 And yer uniform's cute. 317 00:33:58,203 --> 00:34:03,041 Yer arms and legs are a little longer than I expected. 318 00:34:03,208 --> 00:34:05,627 Nice and slim. Come here. 319 00:34:06,044 --> 00:34:08,713 Sorry, I'll just borrow her for a moment. 320 00:34:15,720 --> 00:34:18,723 Mr. Narita, the owner of this establishment. 321 00:34:23,061 --> 00:34:26,648 With "master", "moe-moe" etc. we're just copying Tokyo. 322 00:34:27,399 --> 00:34:32,654 However, everything in the world is an imitation of something else. 323 00:34:32,821 --> 00:34:37,909 Nothing is original. Imitation makes the world go round. 324 00:34:38,076 --> 00:34:40,412 Good morning. 325 00:34:40,579 --> 00:34:42,247 Tomo-chan, cute as ever! 326 00:34:42,414 --> 00:34:44,749 Mr. Narita, fatty as ever! 327 00:34:44,916 --> 00:34:48,169 "Hello, I'm an Oma tunafish. I turn round like this." 328 00:34:48,336 --> 00:34:50,588 I'm sick of that routine! 329 00:34:50,755 --> 00:34:52,340 And it isn't morning, Tomomi. 330 00:34:52,507 --> 00:34:55,593 I made the deadline! 331 00:34:55,760 --> 00:34:58,096 I've just posted it off! 332 00:34:58,263 --> 00:35:00,098 Let go! 333 00:35:01,433 --> 00:35:05,353 I've made a copy. Let everyone read it, OK? 334 00:35:05,520 --> 00:35:09,316 You'll be the first to read it. Tell me what you think. 335 00:35:09,482 --> 00:35:13,778 Well, done, Tomo-chan! You'll win the grand prize this time. 336 00:35:13,945 --> 00:35:17,282 - Tomomi, no coming to work in uniform. - Sorry. 337 00:35:18,617 --> 00:35:19,617 Excuse me. 338 00:35:19,784 --> 00:35:21,244 Yes, madam. 339 00:35:24,122 --> 00:35:26,291 You're too soft on Tomomi. 340 00:35:26,458 --> 00:35:29,836 But I want her to win a prize. 341 00:35:30,670 --> 00:35:31,504 Ito-chan. 342 00:35:32,964 --> 00:35:35,425 Ye know what kizuna means? 343 00:35:37,135 --> 00:35:40,138 I hear it a lot on television. 344 00:35:41,514 --> 00:35:43,391 Aye, that's it. 345 00:35:43,558 --> 00:35:47,854 Maids step up to customers and talk to them, right? 346 00:35:48,146 --> 00:35:50,815 And they get to know each other. 347 00:35:50,982 --> 00:35:54,152 It's no use just constructing public buildings. 348 00:35:54,319 --> 00:35:57,447 People need to make connections as individuals. 349 00:35:57,697 --> 00:36:00,825 That's how ye build real kizuna. 350 00:36:00,992 --> 00:36:05,705 This is what kizuna is. 351 00:36:06,414 --> 00:36:09,751 In the old days, 352 00:36:10,210 --> 00:36:13,755 there was no recording equipment like ye have now. 353 00:36:15,048 --> 00:36:16,466 And no musical score. 354 00:36:17,717 --> 00:36:22,347 "Use yer managu and ears to remember it." 355 00:36:22,555 --> 00:36:26,684 That's what they said. I watched, listened, and learned. 356 00:36:28,228 --> 00:36:31,856 But it was really hard. 357 00:36:32,732 --> 00:36:35,026 I'd soon forget how it went, 358 00:36:35,568 --> 00:36:39,030 so it'd take months to learn one tune. 359 00:36:39,572 --> 00:36:40,532 Ye know? 360 00:36:41,908 --> 00:36:44,035 What does managu mean? 361 00:36:45,203 --> 00:36:49,374 Managu means "eyes". 362 00:36:49,666 --> 00:36:55,547 In the old days, they had no recording equipment or musical score, 363 00:36:55,755 --> 00:37:01,052 so she had to learn by using her eyes and ears. 364 00:37:01,261 --> 00:37:06,224 That's why it took... Several months, right? 365 00:37:06,433 --> 00:37:09,060 Several months to learn one tune. 366 00:37:09,269 --> 00:37:12,397 I see. You used your eyes and ears to learn. 367 00:37:12,564 --> 00:37:14,816 Aye, in the old days. 368 00:37:15,191 --> 00:37:16,317 I see. 369 00:37:16,943 --> 00:37:20,029 You taught Ito-chan how to play shamisen? 370 00:37:20,196 --> 00:37:24,909 No, no. She just watched me and learned it herself. 371 00:37:26,786 --> 00:37:31,332 From when Ito was about eight years old, 372 00:37:32,083 --> 00:37:35,086 she always sat beside me. 373 00:37:36,963 --> 00:37:42,051 Ito's sound and my sound are a little different. 374 00:37:43,803 --> 00:37:45,597 My only apprentice was... 375 00:37:47,140 --> 00:37:50,393 my own daughter, that's all. 376 00:37:51,227 --> 00:37:52,604 Ito's mother. 377 00:37:54,731 --> 00:37:59,986 She'd play as much as she could whenever she had time. 378 00:38:01,529 --> 00:38:04,949 I thought she was a really good player, 379 00:38:05,867 --> 00:38:08,328 but she was more ambitious. 380 00:38:09,078 --> 00:38:13,917 She tried all kinds of things, many different styles. 381 00:38:17,086 --> 00:38:18,463 In the end... 382 00:38:20,590 --> 00:38:22,467 she died unsatisfied. 383 00:38:24,469 --> 00:38:25,845 Didn't she? 384 00:38:31,309 --> 00:38:35,897 That female student, where was she born? 385 00:38:36,189 --> 00:38:41,152 Ms. Toyoshima? Tokyo, the same place as me. 386 00:38:41,319 --> 00:38:43,905 Really? In Tama? 387 00:38:44,531 --> 00:38:48,076 - Yeah. - The west side of Tokyo, huh? 388 00:38:48,868 --> 00:38:49,827 Yeah. 389 00:38:51,788 --> 00:38:56,543 Da, why didn't we move back to Tokyo after Ma died? 390 00:38:57,085 --> 00:39:01,840 We couldn't leave Gran alone, and my old home was already gone. 391 00:39:02,882 --> 00:39:08,179 Anyway, you were so fond of Gran. There was no reason to go back. 392 00:39:08,388 --> 00:39:09,514 That's right. 393 00:39:10,682 --> 00:39:13,226 Is Tokyo a good place? 394 00:39:15,395 --> 00:39:16,646 Wanna go there? 395 00:39:18,106 --> 00:39:19,399 I don't know. 396 00:39:19,566 --> 00:39:23,945 Go there, if you want. You'll have to study hard, though. 397 00:39:26,072 --> 00:39:29,158 But then it'd be just the two of ye here. 398 00:39:31,077 --> 00:39:32,537 Three minus one makes two. 399 00:39:34,664 --> 00:39:36,040 Ye aren't blood relatives. 400 00:39:37,625 --> 00:39:38,960 So what? 401 00:39:52,974 --> 00:39:53,975 Ye know, 402 00:39:55,476 --> 00:39:58,354 she resembles Saori a little. 403 00:39:59,272 --> 00:40:01,482 That student. 404 00:40:02,400 --> 00:40:03,943 She doesn't resemble her. 405 00:40:04,485 --> 00:40:05,528 Really? 406 00:40:05,945 --> 00:40:10,158 She resembles her from the front. 407 00:40:10,658 --> 00:40:12,744 Maybe she does. 408 00:40:12,910 --> 00:40:14,329 In what way? 409 00:40:14,495 --> 00:40:18,833 In what way? Maybe she doesn't resemble her much. 410 00:40:19,417 --> 00:40:20,668 I'm not sure. 411 00:40:21,294 --> 00:40:22,670 They aren't alike. 412 00:41:04,462 --> 00:41:07,382 Ye touched her arse, didn't ye? 413 00:41:10,802 --> 00:41:13,096 Ye touched her arse! 414 00:41:14,889 --> 00:41:16,391 Ye saw me do it? 415 00:41:18,559 --> 00:41:21,062 Ito, did something happen? 416 00:41:25,400 --> 00:41:28,903 Did anyone see anything? 417 00:41:32,156 --> 00:41:33,741 D'ye have evidence? 418 00:41:35,702 --> 00:41:41,082 Ye're accusing me, yer master, of groping, with no evidence? 419 00:41:41,416 --> 00:41:47,088 She herself is the evidence. She'd never scream and fall for nothing. 420 00:41:47,380 --> 00:41:50,258 Well, she might fall, 421 00:41:50,717 --> 00:41:53,261 but she wouldn't scream, in my opinion. 422 00:41:53,511 --> 00:41:54,595 Huh? 423 00:41:56,014 --> 00:41:58,933 Somebody call the police! 424 00:41:59,100 --> 00:42:00,476 Well, that's... 425 00:42:00,727 --> 00:42:02,645 Alright, I'll call them myself. 426 00:42:03,021 --> 00:42:08,359 Sir, this establishment isn't registered as an adult entertainment business. 427 00:42:09,110 --> 00:42:13,281 If police enquiries establish that you didn't touch her, 428 00:42:13,448 --> 00:42:16,617 you can sue us for defamation. 429 00:42:16,784 --> 00:42:20,621 Otherwise, we'll press charges of sexual assault... 430 00:42:20,788 --> 00:42:21,956 Shut up! 431 00:42:25,084 --> 00:42:27,044 Ye're the ones who say... 432 00:42:27,587 --> 00:42:31,090 "moe-moe" and stuff to turn men on! It's confusing. 433 00:42:31,257 --> 00:42:33,551 "Moe-moe" is a communication tool. 434 00:42:33,760 --> 00:42:37,805 In any case, it doesn't give you the right to touch the maids. 435 00:42:38,973 --> 00:42:41,726 You call this a maid cafe? 436 00:42:42,143 --> 00:42:45,563 It's just a copy of Tokyo, 20 years behind the times. 437 00:42:45,730 --> 00:42:49,484 Everything is a copy of something. Nothing is original... 438 00:42:49,650 --> 00:42:52,653 - Ye make me mad! - Your bill is on the house! 439 00:43:00,661 --> 00:43:03,164 Have a nice day, Master. 440 00:43:08,669 --> 00:43:10,338 I won't forget this! 441 00:43:11,339 --> 00:43:13,841 Sorry for the disturbance! 442 00:43:17,011 --> 00:43:19,013 Leave it. 443 00:43:19,180 --> 00:43:21,849 Let us do it. It's dangerous. 444 00:43:23,518 --> 00:43:26,270 But it's my fault. 445 00:43:29,023 --> 00:43:30,525 I'm fine. 446 00:43:32,527 --> 00:43:34,695 Ito, go take a break. 447 00:43:52,213 --> 00:43:54,215 Ye're lost in thought. 448 00:43:58,719 --> 00:44:02,515 I was thinking about tonight's dinner. 449 00:44:03,891 --> 00:44:08,396 Ye what? And I was worried about ye! 450 00:44:10,731 --> 00:44:13,734 Eat it. It's Mr. Kudo's treat. 451 00:44:14,026 --> 00:44:17,738 If ye don't know the taste, how can ye recommend it? 452 00:44:20,283 --> 00:44:23,244 1100 yen's worth. Eat it. 453 00:44:26,914 --> 00:44:28,249 Thank ye. 454 00:44:38,426 --> 00:44:40,928 "It's delicious!" 455 00:45:00,781 --> 00:45:04,952 Ito, did that customer touch ye? 456 00:45:09,916 --> 00:45:14,253 Then it's not yer fault. Why did ye say it was? 457 00:45:14,420 --> 00:45:19,300 That way of thinking is wrong. It hurt's ye, me, everybody. 458 00:45:29,644 --> 00:45:34,398 Eat it all, OK? Don't waste the tools of my trade! 459 00:48:16,477 --> 00:48:20,981 What was that sound? What happened? 460 00:48:25,820 --> 00:48:26,821 Ah! 461 00:48:28,447 --> 00:48:33,327 Oh no! The skin's broken. 462 00:48:33,494 --> 00:48:36,330 Let me see it. Show it to me! 463 00:48:38,332 --> 00:48:43,838 There, ye see? This is what happens when ye don't practice. 464 00:48:44,463 --> 00:48:46,841 The shamisen's mad at ye! 465 00:48:47,633 --> 00:48:50,761 It'll cost a lot of money to fix. 466 00:48:50,970 --> 00:48:53,347 I'll pay for it! 467 00:48:53,514 --> 00:48:54,682 Huh? 468 00:48:55,516 --> 00:48:58,352 What's wrong with ye? 469 00:49:06,318 --> 00:49:07,111 Well? 470 00:49:07,820 --> 00:49:09,447 It's good. 471 00:49:09,655 --> 00:49:12,241 In what way? I need specifics! 472 00:49:12,408 --> 00:49:14,535 Erm, well, 473 00:49:14,702 --> 00:49:18,122 like, this girl is... 474 00:49:19,707 --> 00:49:23,794 We're launching the GAPIF. 475 00:49:24,628 --> 00:49:26,005 "GAPIF"? 476 00:49:26,463 --> 00:49:30,551 "Gentlemen's Agreement to Protect Ms. Ito from Falling..." 477 00:49:30,718 --> 00:49:36,724 and Stand Firmly Against Groping Without Intruding on her Private Life". 478 00:49:37,308 --> 00:49:43,230 We've declared our intent to prevent things like groping and such. 479 00:49:43,397 --> 00:49:46,400 In case we accidentally touch a maid, 480 00:49:47,067 --> 00:49:51,572 we hope these gloves will reduce the maid's distress. 481 00:49:52,907 --> 00:49:55,159 Mine has grip dots. 482 00:49:55,409 --> 00:50:00,122 That's great. You'll feel even less with those on. 483 00:50:00,289 --> 00:50:01,415 Right? 484 00:50:01,749 --> 00:50:06,420 Mr. Kudo, we'll protect Ms. Ito. 485 00:50:17,264 --> 00:50:20,726 The GAPIF. What a joke! 486 00:50:21,769 --> 00:50:25,940 Typical of local geeks who are shy around women. 487 00:50:27,274 --> 00:50:31,111 "Protecting" women! It shows they don't respect us. 488 00:50:33,405 --> 00:50:39,119 They have no clue that their stance makes you uncomfortable. 489 00:50:41,956 --> 00:50:44,625 Such an outdated way of thinking. 490 00:50:47,628 --> 00:50:53,634 No matter how cheerfully I talk to them, I can't compete with the likes of you. 491 00:50:54,969 --> 00:50:56,637 You get all the perks. 492 00:51:01,642 --> 00:51:08,482 Tomomi, ye always seem cheerful, like ye're having fun. 493 00:51:08,983 --> 00:51:12,152 No, it's all an act. I have no confidence, really. 494 00:51:28,335 --> 00:51:32,006 You're silent again? So funny! 495 00:51:32,339 --> 00:51:35,009 How come you wanna work in a maid cafe? 496 00:51:35,509 --> 00:51:37,845 You want money? 497 00:51:39,847 --> 00:51:41,015 Aye. 498 00:51:41,515 --> 00:51:43,183 So frank! 499 00:51:47,855 --> 00:51:49,857 And also, 500 00:51:52,860 --> 00:51:58,032 I'm no good at talking, so... 501 00:51:59,867 --> 00:52:01,535 I want to get better. 502 00:52:03,704 --> 00:52:07,041 And I wanted to wear this cute uniform. 503 00:52:11,211 --> 00:52:14,214 Do you have friends at school? 504 00:52:18,719 --> 00:52:20,220 No. 505 00:52:21,055 --> 00:52:22,723 I was the same. 506 00:52:23,891 --> 00:52:27,728 I hated school, and hardly ever went, 507 00:52:29,229 --> 00:52:31,065 so I had no friends. 508 00:52:34,234 --> 00:52:36,737 If I didn't draw, I would've despaired. 509 00:52:42,076 --> 00:52:43,911 Wow! 510 00:52:44,912 --> 00:52:46,580 Amazing! 511 00:52:48,582 --> 00:52:50,751 I'm gonna save up the money I make here, 512 00:52:51,794 --> 00:52:55,422 go to Tokyo, and be a professional manga artist. 513 00:52:58,008 --> 00:53:02,346 Ye're so talented! And so good at standard Japanese! 514 00:53:03,263 --> 00:53:08,435 Standard Japanese is so easy. Any idiot could learn just watching TV. 515 00:53:11,105 --> 00:53:14,066 I'm more stupid than an idiot. 516 00:53:15,609 --> 00:53:20,280 Stop putting yourself down. You're just lazy. 517 00:53:25,077 --> 00:53:26,078 Damn. 518 00:53:27,579 --> 00:53:33,127 Being with you brings out the worst side of me. 519 00:53:42,136 --> 00:53:46,974 In the Aomori Air Raid, almost 90% of the city was destroyed. 520 00:53:47,141 --> 00:53:49,226 It was a huge bombing attack. 521 00:53:50,144 --> 00:53:54,314 Over a thousand people were killed. 522 00:53:54,481 --> 00:53:57,109 The actual number is unknown, 523 00:53:57,484 --> 00:54:01,155 but the official report states that... 524 00:54:01,321 --> 00:54:04,658 1018 people died in the attack. 525 00:54:05,492 --> 00:54:09,496 Leading up to the raid, the local government... 526 00:54:09,663 --> 00:54:14,168 threatened to punish those who had fled for fear of bombing... 527 00:54:14,668 --> 00:54:16,336 by withholding their rations. 528 00:54:18,172 --> 00:54:21,842 It was their duty to protect the city, 529 00:54:22,176 --> 00:54:26,930 so evacuees had to return by July 28th. 530 00:54:27,347 --> 00:54:31,185 The air raid occurred that very night. 531 00:54:31,351 --> 00:54:38,192 That's why it's known as "The air raid in which evacuation was forbidden". 532 00:54:38,525 --> 00:54:43,113 The bombs used in the Aomori Air Raid... 533 00:54:43,780 --> 00:54:46,200 were M74 incendiary bombs. 534 00:54:47,159 --> 00:54:53,207 The Americans had developed them specifically to destroy houses in Japan, 535 00:54:53,540 --> 00:54:56,460 the latest in bombing technology. 536 00:55:00,214 --> 00:55:05,719 Mr. Hirai made this print 75 years ago, when he was in elementary school, 537 00:55:05,886 --> 00:55:12,226 depicting what he experienced the night of the Aomori Air Raid. 538 00:55:43,674 --> 00:55:45,759 Think we can catch the train? 539 00:55:46,593 --> 00:55:48,637 Yeah, if we run. 540 00:55:50,097 --> 00:55:53,267 I don't want to run. 541 00:55:55,018 --> 00:55:56,186 Me neither. 542 00:55:57,396 --> 00:55:59,314 I'm depressed now, 543 00:56:00,440 --> 00:56:01,900 hearing about the war. 544 00:56:07,281 --> 00:56:09,449 What're ye listening to? 545 00:56:16,415 --> 00:56:21,295 Ningen Isu. You know them? They're from Hirosaki. 546 00:56:22,462 --> 00:56:24,298 I've never heard them before. 547 00:56:37,978 --> 00:56:40,689 Thank you for your hard work this month. 548 00:56:46,737 --> 00:56:48,363 Thank you. 549 00:56:51,325 --> 00:56:56,997 Thank you for your hard work this month. Please keep on working here. 550 00:57:00,834 --> 00:57:02,252 Thank ye! 551 00:57:02,419 --> 00:57:04,338 Thank you. 552 00:57:39,706 --> 00:57:42,709 This is worth coming to, isn't it? 553 00:57:45,045 --> 00:57:46,880 The wind's strong! 554 00:57:49,549 --> 00:57:51,718 Ye don't need a parasol! 555 00:57:59,393 --> 00:58:04,731 Last year we went to the beach at Kanita, Mr. Kudo's home town. 556 00:58:07,734 --> 00:58:12,572 He doesn't want people to see his flat feet. He was the same last year. 557 00:58:35,512 --> 00:58:41,768 Julianne is like a Hollywood film star. 558 00:58:43,937 --> 00:58:47,941 - Because of her name? - Aye. 559 00:58:51,445 --> 00:58:55,949 "Ito" is such an old-fashioned name. I hate it. 560 00:58:56,742 --> 00:58:59,619 I think it's a cute name. 561 00:59:00,287 --> 00:59:03,623 Julianne hates her name too. 562 00:59:04,291 --> 00:59:07,461 I chose it when I was 20. 563 00:59:12,883 --> 00:59:15,719 Stop calculating how old I am! 564 00:59:15,886 --> 00:59:18,805 If the customers find out, I'll wring yer neck! 565 00:59:19,264 --> 00:59:20,307 OK. 566 00:59:22,225 --> 00:59:23,977 I'm joking! 567 00:59:24,144 --> 00:59:29,024 Everybody knows how old I am, and that I'm a single mother. 568 00:59:30,192 --> 00:59:35,447 I never went to high school, and couldn't find a job in Aomori. 569 00:59:36,156 --> 00:59:38,825 Everyone's so judgmental. 570 00:59:40,494 --> 00:59:45,999 The only place that would give me time off when Julianne's ill... 571 00:59:48,168 --> 00:59:50,045 was the maid cafe. 572 00:59:51,713 --> 00:59:56,510 I'm so grateful to Mr. Narita, Mr. Kudo, and Tomomi. 573 01:00:06,645 --> 01:00:08,438 Julianne's like ye, Ito. 574 01:00:09,731 --> 01:00:11,233 Like me? 575 01:00:11,900 --> 01:00:17,697 Timid, obstinate, and stubborn. 576 01:00:19,074 --> 01:00:20,992 Who do ye resemble? 577 01:00:22,869 --> 01:00:24,871 Maybe my gran. 578 01:00:26,331 --> 01:00:29,709 Maybe my da. 579 01:00:30,669 --> 01:00:32,128 Not yer ma? 580 01:00:33,547 --> 01:00:37,050 I have no ma. She died. 581 01:00:43,348 --> 01:00:44,724 Oh. 582 01:00:50,230 --> 01:00:53,149 Ye don't have to hold back, Ito. 583 01:01:05,328 --> 01:01:09,374 She died when I was in kindergarten. 584 01:01:10,959 --> 01:01:14,004 She used to comb my hair. 585 01:01:15,672 --> 01:01:19,009 That's all I remember about her. 586 01:01:21,261 --> 01:01:25,015 I didn't want people's sympathy, 587 01:01:25,515 --> 01:01:28,059 so I decided to never cry. 588 01:01:29,144 --> 01:01:32,355 At some point, I lost the ability to cry. 589 01:02:50,684 --> 01:02:52,185 Ma. 590 01:03:30,390 --> 01:03:33,226 Beautiful hair. 591 01:03:34,227 --> 01:03:37,230 It's black and shiny. 592 01:03:42,402 --> 01:03:43,570 Ito. 593 01:03:44,571 --> 01:03:45,488 Ito. 594 01:03:48,199 --> 01:03:50,535 Eat yer food. 595 01:03:53,371 --> 01:03:54,831 Later. 596 01:03:58,293 --> 01:04:00,587 Go to bed if you're gonna sleep. 597 01:04:01,921 --> 01:04:06,259 Tetsuya Kaneda, president of the trading company Shunchindo, 598 01:04:06,426 --> 01:04:10,263 which runs a website selling medical products, 599 01:04:11,264 --> 01:04:14,100 and Taro Narita, president of Narita Enterprise, 600 01:04:14,267 --> 01:04:18,605 a restaurant company in Aomori City, have been arrested. 601 01:04:19,773 --> 01:04:22,942 According to the police, Mr. Kaneda was... 602 01:04:23,109 --> 01:04:26,946 importing dietary supplements and selling them online... 603 01:04:27,113 --> 01:04:31,618 for several hundred times their original cost. 604 01:04:31,785 --> 01:04:37,791 Without government approval, he claimed the products improved male potency, 605 01:04:37,957 --> 01:04:41,795 making illegal profits totaling 10 million yen. 606 01:04:42,629 --> 01:04:48,301 Taro Narita runs a maid cafe and several other restaurants... 607 01:04:48,468 --> 01:04:50,970 Hey, I'm watching it. 608 01:04:51,805 --> 01:04:55,809 ...may have been sold in the cafe and other restau... 609 01:04:55,975 --> 01:04:59,729 What's wrong with ye? I'm watching it. 610 01:05:01,106 --> 01:05:03,650 And now for tomorrow's weather. 611 01:05:04,651 --> 01:05:09,823 A cold front will bring the first snow of the year to Mt. Hakkoda. 612 01:05:09,989 --> 01:05:12,826 It's gonna snow on Mount Hakkoda. 613 01:05:15,829 --> 01:05:20,333 Marching in the snow Treading on ice 614 01:05:20,500 --> 01:05:23,294 Are we on the road or over the river... 615 01:05:23,461 --> 01:05:24,671 What's that? 616 01:05:24,838 --> 01:05:28,007 A song from the movie Mount Hakkoda. 617 01:05:28,842 --> 01:05:33,012 I hate to leave my horse Fallen on the battlefield 618 01:05:33,179 --> 01:05:37,183 Where the hell are we? It's all enemy territory 619 01:05:37,350 --> 01:05:41,521 To hell with it all I'll just enjoy a smoke 620 01:05:41,688 --> 01:05:45,567 Damn! I only have Two cigarettes left 621 01:05:45,733 --> 01:05:50,989 "Die!" "Dirty maids!" "Whores!" 622 01:05:55,034 --> 01:06:01,207 Mr. Narita has a previous conviction. 623 01:06:01,708 --> 01:06:04,043 An investment crime. 624 01:06:05,503 --> 01:06:08,882 But this time, he isn't the main culprit. 625 01:06:09,716 --> 01:06:13,761 Apparently, he was just helping out an old pal. 626 01:06:14,012 --> 01:06:15,889 That's what the police said. 627 01:06:17,390 --> 01:06:19,350 He may or may not be imprisoned. 628 01:06:19,726 --> 01:06:21,311 That idiot! 629 01:06:21,477 --> 01:06:23,646 "Sorry, everyone! Narita" 630 01:06:26,900 --> 01:06:28,234 What'll happen to the cafe? 631 01:06:32,739 --> 01:06:35,742 I've been thinking long and hard. 632 01:06:39,037 --> 01:06:43,917 I'm thinking of giving you all severance pay, and closing up shop. 633 01:06:49,214 --> 01:06:52,008 There's a social responsibility, 634 01:06:54,302 --> 01:06:58,473 and some of our suppliers want to cut their ties with us. 635 01:07:00,600 --> 01:07:06,773 The Tsugaru Bank will look at our sales for this month, 636 01:07:07,065 --> 01:07:09,526 and decide if they'll continue financing us. 637 01:07:11,069 --> 01:07:14,280 But like this, we won't even last a month. 638 01:07:15,865 --> 01:07:18,618 We were barely surviving as it was. 639 01:07:25,625 --> 01:07:30,797 It's a good opportunity. I'll go to Tokyo and focus on manga. 640 01:07:31,631 --> 01:07:32,966 Idiot! 641 01:07:33,132 --> 01:07:37,804 Ye've only won a small prize. Ye'll be out on the streets! 642 01:07:37,971 --> 01:07:41,808 Win the Newcomer's Prize before ye go to Tokyo! 643 01:07:41,975 --> 01:07:45,645 I know, I know! Ye sound like my ma! 644 01:07:52,735 --> 01:07:55,488 I can supply ye... 645 01:07:56,447 --> 01:08:00,994 with lots of apples. There are lots of orchards near my house. 646 01:08:03,663 --> 01:08:05,164 Thank you, Ito. 647 01:08:12,672 --> 01:08:17,510 I'm sorry we aren't strong enough to survive this crisis. 648 01:08:19,178 --> 01:08:21,681 It's my fault. 649 01:08:42,869 --> 01:08:47,290 Ito, these are leftovers. Ye can have them. 650 01:09:28,915 --> 01:09:31,751 Welcome home. Eat yer food. 651 01:09:32,752 --> 01:09:36,255 - I've already eaten. - Ye've eaten? Oh, I see. 652 01:09:41,928 --> 01:09:43,262 You're home. 653 01:09:47,934 --> 01:09:50,103 Want some coffee? 654 01:09:54,440 --> 01:09:55,608 Yeah. 655 01:10:16,295 --> 01:10:18,297 I got some apple pie. 656 01:10:24,971 --> 01:10:28,975 Got nothing to say? 657 01:10:35,940 --> 01:10:37,316 I don't want to quit. 658 01:10:37,483 --> 01:10:38,484 Don't be stupid! 659 01:10:40,153 --> 01:10:43,448 Even if you don't quit, it's gonna close down anyway. 660 01:10:45,283 --> 01:10:49,745 What kind of father would I be if I let you work for a criminal? 661 01:10:52,665 --> 01:10:53,916 Never go there again. 662 01:10:57,128 --> 01:10:58,212 I won't quit. 663 01:11:06,012 --> 01:11:09,849 I shouldn't have let you do it in the first place. 664 01:11:17,023 --> 01:11:21,194 A maid cafe is basically the same as a hostess bar. 665 01:11:23,446 --> 01:11:28,034 The customers who go there can't afford those bars, 666 01:11:28,493 --> 01:11:31,746 and don't have enough charisma to attract women. 667 01:11:32,205 --> 01:11:34,791 That's why they pay for your company. 668 01:11:45,676 --> 01:11:49,806 Maids? What century are we living in? 669 01:11:51,390 --> 01:11:56,229 Women don't have to grovel to men anymore. It's 2020! 670 01:11:58,898 --> 01:12:01,734 "Master"!? You aren't a dog. 671 01:12:02,235 --> 01:12:05,738 Dressing up high school girls in uniforms to get money, 672 01:12:06,072 --> 01:12:08,741 he's a moneygrubbing swindler! 673 01:12:19,752 --> 01:12:23,422 Wanna say something? Then use your words. 674 01:12:32,765 --> 01:12:35,101 Da, ye can't hear... 675 01:12:37,270 --> 01:12:39,772 my silence! 676 01:12:49,115 --> 01:12:51,200 Phony prejudiced professor! 677 01:13:59,185 --> 01:14:00,519 Eat yer food. 678 01:14:07,735 --> 01:14:10,363 Hey, where are ye going? 679 01:14:10,863 --> 01:14:13,199 - To the mountains. - Mountains? 680 01:14:13,699 --> 01:14:16,619 I'll leave. You stay with Gran. 681 01:14:17,870 --> 01:14:19,372 I'm leaving! 682 01:14:20,039 --> 01:14:21,791 - Stay here. - No. 683 01:14:21,999 --> 01:14:23,542 - Stay! - I'm leaving! 684 01:14:23,709 --> 01:14:26,128 Ye make me so mad, the pair of ye! 685 01:14:29,715 --> 01:14:31,384 What's wrong with ye? 686 01:14:32,718 --> 01:14:33,719 Here. 687 01:14:35,888 --> 01:14:39,725 Three minus two, I'm fine on my own! 688 01:14:41,227 --> 01:14:44,730 Get out and cool yer heads! 689 01:14:45,064 --> 01:14:47,566 Go on, cool yer heads. 690 01:14:48,192 --> 01:14:50,403 Ye too, cool yer head. 691 01:16:18,783 --> 01:16:20,993 This way? 692 01:16:21,160 --> 01:16:26,165 I never had a rebellious phase. I can't fight my parents. 693 01:16:26,832 --> 01:16:28,501 I hate fighting. 694 01:16:29,835 --> 01:16:31,003 Aye, me too. 695 01:16:31,587 --> 01:16:36,342 Ye what? Ye've had a fight and left home. 696 01:16:37,676 --> 01:16:43,182 I didn't say anything good. I couldn't find the words. 697 01:16:46,811 --> 01:16:49,188 I had a fight with a friend once. 698 01:16:50,689 --> 01:16:56,529 I tried to make it up with her, but it wasn't the same as before. 699 01:16:58,447 --> 01:17:01,534 Ever since then, I've been frightened of talking and fighting. 700 01:17:03,536 --> 01:17:07,373 The more ye talk, the more ye feel alone. 701 01:17:12,878 --> 01:17:14,046 Right. 702 01:17:25,391 --> 01:17:26,725 Welcome home. 703 01:17:45,870 --> 01:17:47,746 Ito-chi, ye're amazing! 704 01:17:48,414 --> 01:17:49,582 I'm terrible. 705 01:17:49,748 --> 01:17:52,418 Ye're amazing! Ye learned it? 706 01:17:52,585 --> 01:17:56,255 Aye, I've listened to it enough times. 707 01:17:56,422 --> 01:17:57,756 By ear? 708 01:18:00,426 --> 01:18:02,761 Aye, I learn everything by ear. 709 01:18:03,888 --> 01:18:05,598 You're so cool! 710 01:18:08,642 --> 01:18:10,436 Can I hold it? 711 01:18:44,470 --> 01:18:49,975 I want to play guitar, but I can't even afford a second-hand one. 712 01:19:05,491 --> 01:19:08,494 I have no use for my part-time job salary. 713 01:19:19,004 --> 01:19:20,839 Don't pity me. 714 01:19:22,007 --> 01:19:25,344 Sorry, I didn't mean to. 715 01:19:36,855 --> 01:19:38,023 Sana! 716 01:19:43,195 --> 01:19:46,031 - See ye later. - OK, See ye. 717 01:19:46,365 --> 01:19:48,701 Ito-chan, make yerself at home. 718 01:19:48,867 --> 01:19:51,704 This house is cold, so make yerself warm. 719 01:19:51,870 --> 01:19:56,208 There's lots of blankets in the closet. 720 01:19:56,375 --> 01:19:59,545 Ms. Kudo gave us some grapes. They're in the kitchen. 721 01:19:59,712 --> 01:20:02,548 Alright. See ye later. 722 01:20:02,715 --> 01:20:03,882 See ye. 723 01:20:09,722 --> 01:20:16,228 Ma works in an orchard in the day, and at a sushi restaurant at night. 724 01:20:16,395 --> 01:20:19,565 It's for my college fund. 725 01:20:20,065 --> 01:20:24,069 But I told her to work less or she'll die of overwork. 726 01:20:29,241 --> 01:20:30,242 Sorry. 727 01:20:32,745 --> 01:20:36,248 - Don't pity me. - I didn't mean to. 728 01:21:03,275 --> 01:21:08,781 My ma died of disease when she was 32, 729 01:21:09,948 --> 01:21:13,619 so I hardly remember her. 730 01:21:14,912 --> 01:21:19,291 Da and Gran never talk about Ma, 731 01:21:21,085 --> 01:21:22,920 so I know nothing about her. 732 01:21:26,590 --> 01:21:28,634 Ye're too self-centered. 733 01:21:30,302 --> 01:21:34,014 Yer da lost his wife, so he must be sad. 734 01:21:34,598 --> 01:21:37,226 Yer gran lost her daughter. 735 01:21:38,435 --> 01:21:40,395 Ye're all sad about it. 736 01:21:43,649 --> 01:21:44,817 Sorry. 737 01:21:49,446 --> 01:21:52,866 Why isn't life more simple? 738 01:22:01,125 --> 01:22:03,919 Here, play it again. 739 01:22:11,301 --> 01:22:12,469 With this. 740 01:22:26,441 --> 01:22:29,278 Ye should play shamisen, Ito-chi. 741 01:22:29,820 --> 01:22:31,530 What for? 742 01:22:32,239 --> 01:22:33,991 Ye just should. 743 01:22:55,721 --> 01:23:00,559 "When dawn breaks on the apples, a person leaves on a sea voyage." 744 01:23:01,393 --> 01:23:06,732 "Strike the shamisen like a brown bear strikes a salmon!" 745 01:23:07,357 --> 01:23:10,068 "Ito Soma, 16 years old!" 746 01:23:15,073 --> 01:23:16,909 That's great! 747 01:23:29,254 --> 01:23:31,089 Fantastic! 748 01:23:33,926 --> 01:23:35,761 Best in the land! 749 01:23:41,433 --> 01:23:43,435 Wow! 750 01:24:25,143 --> 01:24:26,979 Good morning. 751 01:24:27,980 --> 01:24:29,648 Good morning. 752 01:24:34,820 --> 01:24:37,322 Ito, what's up? 753 01:24:38,991 --> 01:24:42,828 What a big case! What's in it? 754 01:24:47,165 --> 01:24:50,586 A s... shamisen. 755 01:24:50,794 --> 01:24:52,004 A shamisen? 756 01:24:52,504 --> 01:24:53,672 Aye. 757 01:24:55,841 --> 01:24:57,009 I want... 758 01:24:58,844 --> 01:25:03,181 to work with ye, Sachiko, and ye, Tomomi, 759 01:25:04,850 --> 01:25:06,184 and ye, Mr. Kudo. 760 01:25:08,520 --> 01:25:11,523 I want to always work... 761 01:25:12,691 --> 01:25:15,861 with people I like. 762 01:25:17,529 --> 01:25:21,700 I want lots of customers to come here. 763 01:25:22,534 --> 01:25:23,869 And so... 764 01:25:26,371 --> 01:25:28,707 I want to play shamisen here! 765 01:25:43,680 --> 01:25:47,642 Isn't there some way we can try again? 766 01:25:53,523 --> 01:25:57,736 I wanna wear a maid costume for ten more years. 767 01:25:57,903 --> 01:26:03,241 You can cut my severance pay. I wanna try for one more month. 768 01:26:06,745 --> 01:26:10,582 I guess I could wear this for maybe three more years. 769 01:26:11,083 --> 01:26:16,922 Wait, a maid in my late twenties? I'd be like mutton dressed as lamb. 770 01:26:17,089 --> 01:26:18,924 I'll wring yer neck! 771 01:26:20,759 --> 01:26:26,348 No, we should close up shop. It's common sense. 772 01:26:29,768 --> 01:26:33,605 Common sense? Common to who? 773 01:26:33,772 --> 01:26:35,440 What do you wanna do? 774 01:26:37,776 --> 01:26:39,945 I've always been anxious. 775 01:26:40,946 --> 01:26:45,409 When I was in Tokyo, and since coming back to Aomori. 776 01:26:47,035 --> 01:26:50,247 I'm anxious about my future. 777 01:26:53,625 --> 01:26:56,878 So I wanna do something fun. 778 01:26:57,838 --> 01:27:00,465 I wanna keep this cafe going. 779 01:27:04,928 --> 01:27:06,054 Let's do it. 780 01:27:11,643 --> 01:27:13,645 Yeah, one more month! 781 01:27:15,897 --> 01:27:18,817 Let's try. If it's no good, we'll give up. 782 01:27:21,862 --> 01:27:23,822 We have to change. 783 01:27:25,240 --> 01:27:26,158 Change? 784 01:27:27,117 --> 01:27:31,830 Reconsider the menu, ingredients, prices, suppliers, 785 01:27:32,456 --> 01:27:36,168 customer service, everything. 786 01:27:38,295 --> 01:27:39,087 Right, Ito? 787 01:30:49,694 --> 01:30:51,863 Smile more naturally. 788 01:30:52,238 --> 01:30:54,783 - Naturally? - Naturally. 789 01:30:58,244 --> 01:31:01,206 "Tsugaru Maid Cafe Reopening 1st Nov 2020" 790 01:31:02,540 --> 01:31:03,958 And then... 791 01:31:11,132 --> 01:31:15,512 "Shamisen Maid Special Live Performance" 792 01:31:45,750 --> 01:31:48,545 Our master is home! 793 01:31:49,713 --> 01:31:52,507 Welcome home, Master! 794 01:31:56,261 --> 01:31:59,639 - A lightly-roasted coffee, please. - Yes, sir. 795 01:32:00,223 --> 01:32:04,310 You have a large backpack. Just back from Chomolungma? 796 01:32:06,938 --> 01:32:07,772 Yes. 797 01:32:08,273 --> 01:32:09,107 I see. 798 01:32:31,629 --> 01:32:32,797 Mr. Kudo. 799 01:32:40,138 --> 01:32:45,143 Would ye let me make the coffee? 800 01:32:47,812 --> 01:32:50,315 No, you aren't ready. 801 01:32:50,482 --> 01:32:52,317 Please. 802 01:32:52,484 --> 01:32:54,235 Not yet. 803 01:32:54,986 --> 01:32:57,655 Please teach me. 804 01:33:06,498 --> 01:33:09,834 - Grind the beans. - Thank ye. 805 01:33:10,001 --> 01:33:13,838 Steady it with your left hand, and turn with your right. 806 01:33:21,012 --> 01:33:22,847 Hold it down. 807 01:33:26,184 --> 01:33:29,270 Be firmer with your left hand. 808 01:33:29,479 --> 01:33:31,523 Use your bodyweight. 809 01:33:37,362 --> 01:33:39,364 Go round more slowly. 810 01:33:40,698 --> 01:33:41,866 Slowly. 811 01:33:42,033 --> 01:33:45,537 Yes, that's the way. Yes. 812 01:33:47,539 --> 01:33:51,126 Back to the center, and finish. 813 01:33:51,334 --> 01:33:54,128 - Like this? - Yes, that's good. 814 01:34:20,071 --> 01:34:21,906 Here's yer apple pie. 815 01:34:35,211 --> 01:34:36,546 And yer coffee. 816 01:34:49,434 --> 01:34:51,102 "Keppare!" 817 01:34:59,777 --> 01:35:01,529 Excuse me. 818 01:35:01,738 --> 01:35:02,780 Yes, sir? 819 01:35:04,657 --> 01:35:06,075 Ready to order? 820 01:35:12,957 --> 01:35:16,628 One apple pie, and one orange juice. 821 01:35:17,086 --> 01:35:18,630 Thank you. 822 01:35:23,301 --> 01:35:29,140 One apple pie, and one orange juice. 823 01:36:00,546 --> 01:36:04,175 "Delicious" 824 01:36:17,146 --> 01:36:19,941 Tsugaru Maid Cafe is reopening! 825 01:36:20,149 --> 01:36:23,611 A new menu and new prices, to be the best in Aomori! 826 01:36:23,778 --> 01:36:27,448 A maid will play shamisen from 4 PM. 827 01:36:27,657 --> 01:36:29,534 Thank you! 828 01:36:29,701 --> 01:36:31,869 Thank you! 829 01:36:32,036 --> 01:36:34,539 Moe-moe, kyuun! 830 01:37:21,336 --> 01:37:23,921 Wow, ye look so cute! 831 01:37:26,257 --> 01:37:29,302 Gran, touch my hands. 832 01:37:29,469 --> 01:37:30,970 Yer hands? 833 01:38:14,931 --> 01:38:16,182 Right! 834 01:38:17,016 --> 01:38:20,812 "Shamisen Performance Today from 4 PM" 835 01:39:06,232 --> 01:39:08,901 Our mistresses have arrived! 836 01:39:09,068 --> 01:39:12,071 Welcome home, Mistresses! 837 01:39:23,124 --> 01:39:27,044 Thank you for your hard work. 838 01:39:27,211 --> 01:39:28,421 Ye're welcome. 839 01:39:29,380 --> 01:39:31,507 Erm, I'll have... 840 01:39:31,674 --> 01:39:33,384 Oh, there's so many. 841 01:39:33,551 --> 01:39:35,470 This one. Cappuccino. 842 01:39:35,678 --> 01:39:38,639 OK, madam! Just a moment, please. 843 01:39:39,724 --> 01:39:42,351 I've brought everybody I know. 844 01:39:42,518 --> 01:39:46,147 Get inside, what are ye waiting for? 845 01:39:46,314 --> 01:39:48,483 Welcome home, Masters and Mistresses! 846 01:39:48,691 --> 01:39:49,609 Yeah! 847 01:40:03,623 --> 01:40:04,624 Well? 848 01:40:06,334 --> 01:40:07,460 Are ye ready? 849 01:40:08,127 --> 01:40:09,295 Aye. 850 01:40:12,507 --> 01:40:13,633 Wanna fix yer hair? 851 01:41:39,218 --> 01:41:41,554 Beautiful hair. 852 01:42:01,657 --> 01:42:04,035 Thank you. 853 01:42:04,201 --> 01:42:07,204 The pies are made by me, Sachiko! 854 01:42:24,764 --> 01:42:29,935 Hello, and welcome to Tsugaru Maid Cafe. 855 01:42:30,102 --> 01:42:33,439 Thank you for coming! 856 01:42:33,856 --> 01:42:38,778 I'm the ace maid of this cafe, MC Tomo-chan! 857 01:42:39,695 --> 01:42:41,155 Tomo-chan! 858 01:42:41,864 --> 01:42:44,200 Thank you! 859 01:42:50,623 --> 01:42:53,292 I hate to bring this up, but... 860 01:42:54,960 --> 01:42:58,798 Mr. Narita, the former owner, has been arrested, 861 01:42:59,382 --> 01:43:03,469 and the cafe is struggling to survive. 862 01:43:06,972 --> 01:43:08,307 Mr. Kudo, 863 01:43:09,809 --> 01:43:11,477 Sachiko and I, 864 01:43:12,311 --> 01:43:15,648 and Ito, who will be playing shamisen. 865 01:43:16,649 --> 01:43:18,484 For the four of us, 866 01:43:20,152 --> 01:43:24,490 many difficulties lie ahead. 867 01:43:25,324 --> 01:43:27,159 Our future is precarious. 868 01:43:28,494 --> 01:43:29,829 Tomo-chan! 869 01:43:30,496 --> 01:43:34,667 All our futures are precarious. That's life. 870 01:43:35,167 --> 01:43:38,003 We just have to try! 871 01:43:47,179 --> 01:43:48,848 Thank you. 872 01:43:51,350 --> 01:43:54,353 And now, allow me to introduce... 873 01:43:54,603 --> 01:43:56,730 Ito Soma. Here she is! 874 01:44:03,529 --> 01:44:05,030 Ito-chan! 875 01:44:20,880 --> 01:44:22,214 Ito! 876 01:44:40,232 --> 01:44:43,068 Wait! A few words. 877 01:44:45,738 --> 01:44:47,406 I'll do my best. 878 01:44:54,872 --> 01:44:55,789 That's all? 879 01:44:59,335 --> 01:45:00,961 What tune will you play? 880 01:45:02,588 --> 01:45:07,593 It's called Tsugaru Aiyabushi. 881 01:45:08,427 --> 01:45:10,638 When I was a little girl, 882 01:45:10,846 --> 01:45:16,268 it was the first tune I learned from hearing my gran's shamisen. 883 01:45:19,688 --> 01:45:24,610 And so, here is Ito Soma with Tsugaru Aiyabushi. 884 01:45:36,997 --> 01:45:41,836 I play as I like. 885 01:45:43,254 --> 01:45:45,381 So ye can... 886 01:45:45,548 --> 01:45:49,134 talk if ye like, or... 887 01:45:50,803 --> 01:45:53,973 eat apple pie if ye like. 888 01:45:56,058 --> 01:45:58,477 Please listen however ye like. 889 01:51:23,677 --> 01:51:26,680 - We made it! - We made it! 890 01:51:41,570 --> 01:51:43,655 Is our house over there? 891 01:51:45,032 --> 01:51:48,076 No, it's over there. 892 01:51:55,751 --> 01:51:59,880 We're always over there? 893 01:52:02,925 --> 01:52:04,384 So small. 894 01:52:06,094 --> 01:52:07,554 Yeah, so small. 895 01:52:12,392 --> 01:52:15,312 Hey! 896 01:52:23,779 --> 01:52:26,573 Hey! 897 01:52:58,480 --> 01:53:03,068 Ren Komai 898 01:53:05,362 --> 01:53:07,072 Mei Kurokawa 899 01:53:07,781 --> 01:53:09,449 Mayuu Yokota 900 01:53:10,283 --> 01:53:11,994 Ayumu Nakajima 901 01:53:12,744 --> 01:53:14,496 Kosaka Daimaou 902 01:53:15,205 --> 01:53:16,873 Jonagold (RINGOMUSUME) 903 01:53:17,666 --> 01:53:19,459 Shohei Uno 904 01:53:42,357 --> 01:53:45,152 Yoko Nishikawa 905 01:53:45,902 --> 01:53:48,905 Etsushi Toyokawa 906 01:54:01,918 --> 01:54:04,212 Executive Producer Hideki Kawamura 907 01:54:05,422 --> 01:54:07,841 Producer Ryuichi Matsumura 908 01:54:12,637 --> 01:54:15,599 Orignal story "ITOMICHI" by Osamu Koshigaya 909 01:54:19,561 --> 01:54:22,522 Music by Takuma Watanabe 910 01:54:26,068 --> 01:54:28,111 Cinematographer Katsumi Yanagijima 911 01:54:28,278 --> 01:54:30,280 Production Design Masato Nunobe Syusaku Tsukamoto 912 01:54:30,447 --> 01:54:32,449 Gaffer Shinichi Nemoto 913 01:54:32,616 --> 01:54:34,618 Sound Recordist Hisashi Iwamaru 914 01:54:34,785 --> 01:54:36,787 Editor Shinichi Fushima 915 01:54:36,953 --> 01:54:38,955 Sound Effects Keisuke Shibuya 916 01:54:39,122 --> 01:54:41,124 Costume Designer Maya Yabuno 917 01:54:41,291 --> 01:54:43,293 Hair & Make-up Kumiko Sawada 918 01:54:43,460 --> 01:54:45,462 First Assistant Director Takashi Matsuo 919 01:54:45,629 --> 01:54:47,631 Production Manager Takashi Ookawa 920 01:56:34,863 --> 01:56:39,201 Written and Directed by Satoko Yokohama 921 01:56:41,661 --> 01:56:45,415 Ⓒ2021 "Ito" Film Partners 63622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.