All language subtitles for Ito (2021) [720p] [WEBRip] [YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,799 --> 00:00:10,594 Dicen que tu historia 2 00:00:10,761 --> 00:00:16,016 es el escenario del camino de tu vida, 3 00:00:16,558 --> 00:00:21,146 pero mi historia no está en ningún lado. 4 00:00:23,607 --> 00:00:27,569 "Hubo gran escasez en la región de Tsugaru en las eras Genna, 5 00:00:27,736 --> 00:00:32,741 Genroku, Horeki, Tenmei y Tempo, estas causaron hambruna masiva". 6 00:00:33,617 --> 00:00:37,454 "Una fuerte helada en agosto provocó la escasez Genna". 7 00:00:37,746 --> 00:00:40,290 "El clima frío provocó las malas cosechas". 8 00:00:40,457 --> 00:00:44,503 "El viento del noroeste que soplaba desde la época de lluvia en verano, 9 00:00:44,670 --> 00:00:46,880 provocó un frío inusual en la región". 10 00:00:47,089 --> 00:00:51,718 "Sigue siendo la principal vía fluvial de la región 11 00:00:51,885 --> 00:00:54,596 después de 350 años de haber sido construida". 12 00:00:58,433 --> 00:01:02,563 "Cien mil personas murieron en la hambruna de Genroku..." 13 00:01:02,771 --> 00:01:04,648 No te escucho, Soma. 14 00:01:07,567 --> 00:01:10,404 "En la hambruna Chenmei, 15 00:01:10,612 --> 00:01:14,074 treinta y cinco mil familias murieron de hambre. 16 00:01:14,241 --> 00:01:16,576 Ciento dos mil personas hambrientas, 17 00:01:16,785 --> 00:01:20,914 más de 30 mil murieron por una enfermedad. 18 00:01:21,081 --> 00:01:25,919 Durante el tiempo de la hambruna, 19 00:01:26,128 --> 00:01:31,466 el registro Doen de la Prefectura Aomori dice que tras comer su ganado, 20 00:01:31,633 --> 00:01:37,347 las personas mataron a sus padres y se comieron a sus hijos". 21 00:01:38,974 --> 00:01:40,183 Bien. 22 00:01:42,644 --> 00:01:47,065 Soma suena a música clásica cuando lee en voz alta. 23 00:01:50,152 --> 00:01:54,781 ¿Suena más a Beethoven o a Schubert, señor? 24 00:01:55,782 --> 00:01:57,117 A Mozart. 25 00:01:59,328 --> 00:02:01,955 El amor viene primero. 26 00:02:02,789 --> 00:02:04,541 El enamoramiento viene después. 27 00:02:05,250 --> 00:02:06,668 ¿A qué te refieres? 28 00:02:06,877 --> 00:02:09,796 - El enamoramiento es después. - Sí. 29 00:02:10,464 --> 00:02:11,798 No es así. 30 00:02:12,341 --> 00:02:13,341 ¿En serio? 31 00:02:13,383 --> 00:02:17,471 Hasta Sato, la cerebrito, está enamorada, ¿lo sabías? 32 00:02:17,637 --> 00:02:20,641 - ¿De quién? - ¿No lo sabes? 33 00:02:20,807 --> 00:02:23,977 El vicepresidente del club de béisbol. 34 00:02:24,519 --> 00:02:25,645 ¡No puede ser! 35 00:02:25,812 --> 00:02:27,981 Es verdad, antes de un examen, él… 36 00:02:28,357 --> 00:02:30,484 ¡Adiós! 37 00:02:32,986 --> 00:02:35,030 Nos vemos mañana, Soma. 38 00:02:35,197 --> 00:02:37,657 - Buena suerte en tu club. - ¡Gracias! 39 00:02:37,866 --> 00:02:39,159 ¿Quieres ir a la cafetería? 40 00:02:39,368 --> 00:02:40,494 ¿Cuál? 41 00:02:40,702 --> 00:02:42,162 A la que fuimos. 42 00:03:14,027 --> 00:03:19,032 Pronto llegaremos a Itayanagi. Se abrirán las puertas de la derecha. 43 00:03:43,473 --> 00:03:46,601 Itayanagi. Aquí es Itayanagi. 44 00:03:49,104 --> 00:03:50,397 Nos vemos. 45 00:04:18,633 --> 00:04:21,219 A todos los niños que regresan de la escuela, 46 00:04:21,803 --> 00:04:26,224 ¿tuvieron un día provechoso? 47 00:04:27,267 --> 00:04:30,771 Cuídense en su camino a casa, por favor. 48 00:04:30,979 --> 00:04:34,274 Eviten los accidentes. 49 00:04:36,151 --> 00:04:42,199 Woo were poor, sae Da was olwiuyz gaun awiuy worgun. 50 00:04:43,241 --> 00:04:47,746 Whin Da cium haem, hoo cud ohr jumbo, oll uz sugz bierns. 51 00:04:48,580 --> 00:04:52,751 Hoo cud ohr jumbo one beh one un the yard. 52 00:04:53,752 --> 00:04:58,215 Eh thoghd uf meh jumbo grewed agiun, Da would come and cud ud. 53 00:04:58,381 --> 00:05:01,259 Meh big bra sid thad meh jumbo'd grew qu'uger... 54 00:05:01,426 --> 00:05:04,763 Uf Eh rubbed camphor barg on ud. 55 00:05:05,388 --> 00:05:08,225 Afder dhad, ma luddle bra… 56 00:05:17,734 --> 00:05:20,403 Pude averiguar qué significa "jumbo". 57 00:05:20,570 --> 00:05:22,239 Sí, significa pelo. 58 00:05:22,864 --> 00:05:27,077 ¿Por qué se llama "jumbo"? 59 00:05:27,744 --> 00:05:33,250 El Tsugaru, es una mezcla de otros dialectos, ¿tal vez también inglés? 60 00:05:33,416 --> 00:05:35,502 No, no es posible. 61 00:05:36,586 --> 00:05:40,173 Me tomó 30 años entender el acento. 62 00:05:41,550 --> 00:05:45,011 ¿No nació en Aomori, profesor? 63 00:05:45,220 --> 00:05:46,596 No, en Tokio. 64 00:05:47,681 --> 00:05:52,102 Hasta hoy no he descifrado algunas palabras del dialecto Tsugaru. 65 00:05:52,769 --> 00:05:54,437 A comer. 66 00:05:54,938 --> 00:05:58,275 Es temprano, son las 4:00. 67 00:05:58,900 --> 00:06:01,778 Los jóvenes deben tener hambre. 68 00:06:03,572 --> 00:06:05,282 Tengo hambre. 69 00:06:05,448 --> 00:06:06,700 ¡Yo también! 70 00:06:06,908 --> 00:06:08,201 ¡Yo también! 71 00:06:08,368 --> 00:06:10,036 Sí, yo también. 72 00:06:11,454 --> 00:06:14,708 Bien, comamos. 73 00:07:23,318 --> 00:07:25,904 - Llegaste a casa. - Bienvenida. 74 00:07:26,071 --> 00:07:27,572 Hola. 75 00:07:27,739 --> 00:07:29,074 ¿Quieres comer con nosotros? 76 00:07:29,574 --> 00:07:30,575 No. 77 00:07:53,348 --> 00:07:57,060 ¿Saben de qué madera están hechos los shamisen de Tsugaru? 78 00:07:57,227 --> 00:07:58,436 No sé. 79 00:07:58,853 --> 00:08:01,106 Es de madera de sándalo rojo. 80 00:08:01,272 --> 00:08:02,440 ¿Madera de sándalo rojo? 81 00:08:02,941 --> 00:08:06,528 Sí, es una madera muy fuerte. 82 00:08:06,903 --> 00:08:10,281 - ¿Es Ito? - Sí. 83 00:08:10,532 --> 00:08:15,578 Hace un año ganó un premio especial en el campeonato prefectoral. 84 00:08:16,746 --> 00:08:19,290 - ¡Guau! - ¡Se ve linda! 85 00:08:20,792 --> 00:08:22,794 ¿También toca el shamisen, profesor? 86 00:08:24,337 --> 00:08:25,755 ¡Ito! 87 00:08:26,548 --> 00:08:28,425 ¿Qué pasa? 88 00:08:29,259 --> 00:08:31,594 Es muy tímida. 89 00:09:16,723 --> 00:09:18,141 ¿A dónde vas? 90 00:09:18,391 --> 00:09:19,726 A casa de una amiga. 91 00:09:19,893 --> 00:09:21,061 ¿Dónde? 92 00:09:28,067 --> 00:09:29,652 Come esto. 93 00:09:30,820 --> 00:09:32,155 ¡Comételo! 94 00:09:32,947 --> 00:09:35,116 Llévatelo. 95 00:09:35,283 --> 00:09:36,451 No lo quiero. 96 00:11:59,385 --> 00:12:00,720 Papá. 97 00:12:10,355 --> 00:12:11,397 Abuela. 98 00:12:37,799 --> 00:12:38,841 Mamá. 99 00:13:04,909 --> 00:13:09,664 Ito. 100 00:13:38,317 --> 00:13:39,444 ¿Quieres? 101 00:13:41,029 --> 00:13:42,030 No. 102 00:13:47,160 --> 00:13:48,536 ¿Qué es eso? 103 00:13:49,037 --> 00:13:52,165 Lo compré para que le ayude a la abuela. 104 00:13:52,373 --> 00:13:53,833 Es de gran ayuda. 105 00:13:54,250 --> 00:13:56,419 ¡Mira, Ito! 106 00:13:56,627 --> 00:13:57,670 ¡Detente! 107 00:13:58,296 --> 00:13:59,464 ¿Ves? 108 00:13:59,630 --> 00:14:00,673 ¡Adelante! 109 00:14:00,840 --> 00:14:03,676 ¿Lo ves? Es grandioso, ¿no? 110 00:14:03,885 --> 00:14:06,012 ¿Qué inventarán después? 111 00:14:06,220 --> 00:14:08,097 Es ruidoso. 112 00:14:09,807 --> 00:14:10,807 Come. 113 00:14:14,479 --> 00:14:18,566 Ito, toquemos el shamisen juntas. 114 00:14:20,068 --> 00:14:22,361 - Estoy ocupada. - ¿Ocupada? 115 00:14:22,737 --> 00:14:26,741 ¡Muéstrame tu mano, anda! 116 00:14:27,700 --> 00:14:30,536 ¿Lo ves? 117 00:14:30,703 --> 00:14:32,038 Mira. 118 00:14:32,538 --> 00:14:37,335 No has practicado, ya no tienes el surco en tu uña. 119 00:14:37,710 --> 00:14:39,629 ¿Por qué no prácticas? 120 00:14:40,797 --> 00:14:43,216 - Me veo tonta. - ¿Qué? 121 00:14:43,966 --> 00:14:47,386 Cuando toco el shamisen. 122 00:14:47,637 --> 00:14:53,059 Con las piernas abiertas, apretando los dientes así. 123 00:14:53,267 --> 00:14:55,228 Me veo tonta. 124 00:14:55,436 --> 00:15:00,399 Dices que pareces tonta, pero puedes tocar con tu managu cerrado. 125 00:15:00,775 --> 00:15:02,610 ¡Es fantástico! 126 00:15:03,736 --> 00:15:04,736 ¿Lo sabías? 127 00:15:20,962 --> 00:15:23,172 Toca con ella a veces. 128 00:15:23,714 --> 00:15:28,344 Su sonido y el mío son diferentes, es difícil tocar juntas. 129 00:15:29,011 --> 00:15:32,765 Exprésate, es bueno tener tu propio sonido. 130 00:15:33,433 --> 00:15:35,268 ¿Para qué? 131 00:15:36,436 --> 00:15:37,520 Para comunicarte. 132 00:15:38,146 --> 00:15:42,275 No eres buena con las palabras, comunícate con la música. 133 00:15:46,404 --> 00:15:47,447 ¡Kappare! 134 00:15:48,114 --> 00:15:50,783 ¿Tratas de alentarme? Es keppare, no kappare. 135 00:15:55,455 --> 00:15:58,166 La aspiradora es más obediente que tú. 136 00:15:58,332 --> 00:16:00,543 Si pudiste pagar eso, dame dinero. 137 00:16:00,710 --> 00:16:01,711 ¿Qué comprarás? 138 00:16:03,713 --> 00:16:05,631 - Zapatos. - Tienes zapatos. 139 00:16:05,882 --> 00:16:06,883 Tienen agujeros. 140 00:16:07,049 --> 00:16:09,802 - Arréglalos. - ¡Qué tacaño, profesor! 141 00:16:10,428 --> 00:16:15,141 Los fondos de la universidad están cortos, la recesión está peor. 142 00:16:26,819 --> 00:16:28,529 DIME QUÉ QUIERES SABER, POR FAVOR 143 00:16:28,696 --> 00:16:31,657 No quiero saber nada. 144 00:16:33,743 --> 00:16:36,162 Vacantes en E Negra Nanoo. 145 00:16:43,920 --> 00:16:47,048 OFERTAS LABORALES EN AOMORI 146 00:16:47,590 --> 00:16:52,345 CAPTURISTA DE DATOS BANCARIOS, RESTAURANTE SOLICITA ASISTENTE 147 00:16:52,553 --> 00:16:57,016 SE SOLICITA BARISTA SE SOLICITA PERSONAL DE VENTAS 148 00:17:02,813 --> 00:17:04,500 TSUGARU, CAFÉ DE CAMARERAS ¡BIENVENIDO A CASA, AMO! 149 00:17:04,524 --> 00:17:07,610 ¿Mil ciento cincuenta yenes la hora? 150 00:17:09,654 --> 00:17:11,030 EMPLEO DE MEDIO TIEMPO 151 00:17:12,073 --> 00:17:14,033 SE ACEPTAN ESTUDIANTES DE BACHILLERATO 152 00:17:15,076 --> 00:17:16,869 Aomori. 153 00:17:21,040 --> 00:17:23,709 LLAME PARA HACER SU SOLICITUD 154 00:17:27,421 --> 00:17:28,965 Gracias por hacer su solicitud. 155 00:17:29,131 --> 00:17:32,927 Habla a Tsugaru, Café de Camareras habla la camarera Tomo. 156 00:17:33,094 --> 00:17:35,638 ¿Cómo puedo ayudarle? 157 00:17:40,393 --> 00:17:45,523 Es sobre el empleo de medio tiempo. 158 00:17:50,319 --> 00:17:52,572 ¿Me lo repite? 159 00:17:55,032 --> 00:17:56,742 El empleo de medio tiempo. 160 00:17:58,202 --> 00:17:59,954 ¡El empleo! 161 00:18:00,121 --> 00:18:02,623 Un momento, señorita, por favor. 162 00:18:13,801 --> 00:18:17,513 Soy Ito Soma, estudiante de bachillerato. 163 00:18:18,723 --> 00:18:22,184 ¿Puedes conseguir permiso de tu escuela y de tus padres? 164 00:18:24,103 --> 00:18:24,854 Sí. 165 00:18:25,021 --> 00:18:27,106 ¿Vives en Aomori? 166 00:18:27,940 --> 00:18:29,984 No, en el pueblo de Itayanagi. 167 00:18:31,444 --> 00:18:34,947 ¿Qué talla eres, pequeña, mediana, grande o extra grande? 168 00:18:37,533 --> 00:18:39,327 Grande. 169 00:18:40,536 --> 00:18:42,163 Grande o extra grande. 170 00:18:42,538 --> 00:18:43,538 ¿Grande? 171 00:18:45,291 --> 00:18:46,792 ¿Extra grande? 172 00:18:49,879 --> 00:18:54,300 Aomori está abajo a la izquierda. 173 00:19:00,973 --> 00:19:03,142 ¿Por dónde? 174 00:19:03,392 --> 00:19:04,435 ¿Cómo? 175 00:19:05,811 --> 00:19:07,980 El mar está hacia el norte, así que… 176 00:19:10,191 --> 00:19:11,484 ¿Será por aquí? 177 00:19:12,193 --> 00:19:13,652 ¡No lo sé! 178 00:19:17,365 --> 00:19:21,243 Sal de la estación Aomori, después ve derecho. 179 00:19:22,328 --> 00:19:23,996 Sobre la calle Shinmachi. 180 00:19:24,664 --> 00:19:25,998 Ve derecho. 181 00:19:29,543 --> 00:19:32,338 Ve derecho. 182 00:19:37,885 --> 00:19:41,263 Por el paso de la plaza. 183 00:19:45,059 --> 00:19:46,644 ¿Hacia dónde? 184 00:19:53,693 --> 00:19:55,528 ¿Zapatos Migami? 185 00:19:58,531 --> 00:19:59,865 No lo sé. 186 00:20:02,034 --> 00:20:05,037 Tsugaru, Café de Camareras. 187 00:20:05,871 --> 00:20:07,373 ¡No está aquí! 188 00:20:19,343 --> 00:20:21,220 TSUGARU, CAFÉ DE CAMARERAS 189 00:20:21,387 --> 00:20:22,722 ¡Es aquí! 190 00:21:00,676 --> 00:21:02,720 Buenos días. 191 00:21:22,823 --> 00:21:25,951 Eres Ito algo, ¿cierto? La nueva chica. 192 00:21:26,744 --> 00:21:30,414 Ito algo. 193 00:21:43,803 --> 00:21:44,803 Aquí tienes. 194 00:21:45,179 --> 00:21:48,641 Las 40 tartas de manzana de hoy. 195 00:21:48,849 --> 00:21:50,476 Los pondré en el refrigerador. 196 00:21:50,684 --> 00:21:52,311 Gracias. 197 00:21:54,855 --> 00:21:56,815 Buenos días, soy Kudo. 198 00:21:57,525 --> 00:22:01,487 Me fui de Tokio y regresé a Aomori, soy el camarero. 199 00:22:07,868 --> 00:22:10,162 Sachiko la entrenará. 200 00:22:10,538 --> 00:22:13,999 Sachiko Kasai, tengo 22 años eternamente. 201 00:22:14,375 --> 00:22:18,003 No te entrenaré, observarás y aprenderás. 202 00:22:20,089 --> 00:22:21,089 Está bien. 203 00:22:23,551 --> 00:22:25,094 Estos son… 204 00:22:31,392 --> 00:22:34,019 las tartas de manzana caseros de Sachiko. 205 00:22:34,228 --> 00:22:36,438 Siempre se agotan los fines de semana. 206 00:22:36,605 --> 00:22:38,566 Cada uno cuesta 550 yenes, ¿entendido? 207 00:22:42,903 --> 00:22:43,903 Sí. 208 00:22:47,116 --> 00:22:49,368 ¡Un uniforme extra grande! 209 00:22:50,411 --> 00:22:53,372 ¿Puede probárselo, señorita Soma? 210 00:22:53,539 --> 00:22:56,917 Perdón si es muy grande o muy pequeño. 211 00:23:03,591 --> 00:23:06,218 ¿Puede empezar hoy? 212 00:23:07,094 --> 00:23:09,722 Los fines de semana son especialmente ajetreados. 213 00:23:12,766 --> 00:23:13,976 Ven. 214 00:23:26,238 --> 00:23:29,074 Cámbiate aquí atrás, por favor. 215 00:23:32,077 --> 00:23:33,078 Aquí tienes. 216 00:23:37,708 --> 00:23:40,586 ¡Buenos días, Sakura-chan! 217 00:24:34,682 --> 00:24:38,727 Bienvenido a casa, amu. 218 00:24:44,608 --> 00:24:46,360 ¡Estuvo fatal! 219 00:24:52,533 --> 00:24:54,326 - ¿Ya te cambiaste? - ¡Sí! 220 00:24:55,661 --> 00:24:57,079 ¡Te queda perfecto! 221 00:24:57,496 --> 00:24:59,039 ¡Moe-moe! 222 00:25:17,349 --> 00:25:20,018 ¡Eso va más atrás! 223 00:25:31,363 --> 00:25:34,074 ¡Bienvenido a casa, amo! 224 00:25:34,867 --> 00:25:36,034 Bien… 225 00:25:36,869 --> 00:25:40,080 Bienvenido a casa, amu. 226 00:25:40,247 --> 00:25:43,876 "Amo", no "amu". 227 00:25:44,043 --> 00:25:46,712 Amo, con "o". 228 00:25:47,379 --> 00:25:48,505 Am… 229 00:25:48,672 --> 00:25:50,549 ¡Amu! 230 00:25:51,008 --> 00:25:55,137 "Amu" no, es "amo". 231 00:25:56,221 --> 00:25:57,890 Am… 232 00:25:58,223 --> 00:26:01,226 ¡Amu! 233 00:26:03,062 --> 00:26:04,563 ¿Estás bromeando? 234 00:26:06,899 --> 00:26:08,859 Buenos días. 235 00:26:09,026 --> 00:26:12,571 Buenos días, ya no vengas al trabajo con uniforme puesto. 236 00:26:12,821 --> 00:26:14,072 ¡Bien! 237 00:26:14,239 --> 00:26:16,575 Te dije que vinieras temprano. 238 00:26:19,661 --> 00:26:20,913 Otra vez. 239 00:26:22,081 --> 00:26:25,918 ¡Amu! 240 00:26:28,045 --> 00:26:29,588 ¿Señorita? 241 00:26:30,714 --> 00:26:34,092 Es un placer conocerte. 242 00:26:35,010 --> 00:26:38,180 Igualmente. 243 00:26:45,437 --> 00:26:48,440 Hacia adelante se ve mucho más lindo. 244 00:26:49,108 --> 00:26:51,026 ¿Te lo dijo la de 22 años? 245 00:26:51,193 --> 00:26:52,778 ¡Te torceré el cuello! 246 00:27:08,919 --> 00:27:11,964 ¡Nuestros amos están en casa! 247 00:27:14,132 --> 00:27:16,969 ¡Bienvenidos a casa, amos! 248 00:27:39,700 --> 00:27:42,995 ¿Es un portafolio de piel de serpiente o es de tortuga? 249 00:27:43,287 --> 00:27:44,997 Creo que ambos son reptiles. 250 00:27:45,205 --> 00:27:47,833 Es piel de vaca, no de serpiente. 251 00:27:48,125 --> 00:27:49,125 ¡De vaca! 252 00:27:53,130 --> 00:27:54,130 ¿Listo? 253 00:27:54,464 --> 00:27:58,051 ¡Moe-moe, kyuun! 254 00:28:00,721 --> 00:28:02,389 Hay una mosca. 255 00:28:02,556 --> 00:28:03,682 ¡Vaya! 256 00:28:03,891 --> 00:28:05,184 ¿Qué? 257 00:28:05,350 --> 00:28:09,062 ¡Espere, es un hada! 258 00:28:22,951 --> 00:28:24,536 No te quedes ahí parada. 259 00:28:45,891 --> 00:28:47,726 Aquí tienen. 260 00:28:53,774 --> 00:28:55,275 Gracias. 261 00:28:56,109 --> 00:28:57,486 ¡Puedes hacerlo! 262 00:29:02,241 --> 00:29:03,909 Y la leche. 263 00:29:04,284 --> 00:29:05,911 Gracias. 264 00:29:09,373 --> 00:29:10,373 ¿Estás bien? 265 00:29:20,926 --> 00:29:23,762 Itayanagi. Aquí es Itayanagi. 266 00:29:25,639 --> 00:29:27,474 ¡Maldición! 267 00:29:37,985 --> 00:29:39,611 Nos vemos. 268 00:29:43,991 --> 00:29:45,117 ¡Nos vemos! 269 00:29:54,334 --> 00:29:55,460 Nos vemos. 270 00:30:05,012 --> 00:30:07,806 Ven aquí, Ito. 271 00:30:08,849 --> 00:30:11,810 ¡Ven aquí, Ito! 272 00:30:20,193 --> 00:30:23,488 ¡Has crecido, Ito! 273 00:30:24,197 --> 00:30:27,826 El señor Yoneda quiere que le ayudes en el huerto de manzanas. 274 00:30:28,035 --> 00:30:32,497 En septiembre le quitamos las bolsas a las manzanas, ¿nos ayudas? 275 00:30:32,706 --> 00:30:35,000 Es un trabajo de medio tiempo. 276 00:30:35,208 --> 00:30:36,668 ¿Cuánto la hora? 277 00:30:36,877 --> 00:30:39,629 - A 790 yenes. - ¿Y bien? 278 00:30:39,796 --> 00:30:41,798 Ya tengo trabajo. 279 00:30:43,508 --> 00:30:45,844 ¿Cómo? ¿Qué trabajo? 280 00:30:47,220 --> 00:30:48,220 En una cafetería. 281 00:30:49,556 --> 00:30:51,516 ¿Una cafetería? ¿En dónde? 282 00:30:52,392 --> 00:30:54,519 - Aomori. - ¿Aomori? 283 00:30:55,228 --> 00:31:00,275 ¿Puedes conseguir uno más cercano? Hay muchos cafés en Hirosaki. 284 00:31:00,442 --> 00:31:02,527 No hay cafés de camareras en Hirosaki. 285 00:31:03,570 --> 00:31:07,699 ¿Café de camareras en Akihabara? 286 00:31:07,908 --> 00:31:09,368 No, en Aomori. 287 00:31:09,576 --> 00:31:11,703 ¿Qué haces en el café de camareras? 288 00:31:13,080 --> 00:31:17,542 Preparo la comida de los amos, 289 00:31:17,751 --> 00:31:22,214 limpio el piso, pelo papas. 290 00:31:27,427 --> 00:31:31,890 Y digo, "Bienvenido a casa, amo" 291 00:31:32,099 --> 00:31:33,809 para recibir a los clientes. 292 00:31:33,975 --> 00:31:35,560 ¿Cómo? ¿Así? 293 00:31:36,103 --> 00:31:39,815 "Bienvenido a casa, amo". 294 00:31:41,608 --> 00:31:44,402 No, las manos van aquí. 295 00:31:44,611 --> 00:31:45,737 ¿Aquí? 296 00:31:45,946 --> 00:31:47,572 Bienvenido a casa. 297 00:31:48,990 --> 00:31:50,409 Amo. 298 00:31:55,288 --> 00:31:58,250 - ¡Bienvenido a casa! - ¿De qué se ríen? 299 00:31:58,458 --> 00:32:00,085 ¡Es gracioso! 300 00:32:00,794 --> 00:32:03,463 ¡Bienvenido a casa, amo! 301 00:32:03,922 --> 00:32:07,342 ¡Bienvenido a casa, amo! 302 00:32:08,218 --> 00:32:09,261 Moe-moe... 303 00:32:09,469 --> 00:32:11,179 Moe-moe. 304 00:32:11,346 --> 00:32:15,600 ¡Vuélvete delicioso! 305 00:32:16,476 --> 00:32:20,105 ¡Moe-moe, kyuun! 306 00:32:20,814 --> 00:32:23,108 ¡Vuélvete delicioso! 307 00:32:28,488 --> 00:32:30,782 ¡Cielos! 308 00:32:41,543 --> 00:32:44,337 Lee esto, está interesante. 309 00:32:50,218 --> 00:32:51,803 No descuides tus estudios. 310 00:32:59,019 --> 00:33:00,979 LA VIDA DE LAS CAMARERAS INGLESAS 311 00:33:29,507 --> 00:33:33,512 ¡Furi-furi, shaka-shaka! 312 00:33:33,678 --> 00:33:36,473 ¿A dónde? ¡A la bañera! 313 00:33:36,640 --> 00:33:39,517 ¡Vuélvete delicioso! 314 00:33:47,359 --> 00:33:50,528 ¡Gracias, Ito-chan! 315 00:33:51,029 --> 00:33:53,031 ¡Eres muy divertida, Ito-chan! 316 00:33:55,534 --> 00:33:58,036 Tu uniforme es lindo. 317 00:33:58,203 --> 00:34:03,041 Tus brazos y piernas son más largos de los que esperaba. 318 00:34:03,208 --> 00:34:05,627 Lindos y delgados. Ven aquí. 319 00:34:06,044 --> 00:34:08,713 Perdón, me la llevaré un momento. 320 00:34:15,720 --> 00:34:18,723 Es el señor Narita, el dueño de este lugar. 321 00:34:23,061 --> 00:34:26,648 Le copiamos a Tokio lo de "amo", "moe-moe". 322 00:34:27,399 --> 00:34:32,654 Todo en el mundo es una copia de otra cosa. 323 00:34:32,821 --> 00:34:37,909 Nada es original, la imitación mantiene al mundo andando. 324 00:34:38,076 --> 00:34:40,412 Buenos días. 325 00:34:40,579 --> 00:34:42,247 ¡Tomo-chan, tan linda como siempre! 326 00:34:42,414 --> 00:34:44,749 ¡Señor Narita, tan gordito como siempre! 327 00:34:44,916 --> 00:34:48,169 "Hola, soy un atún rojo y giro así". 328 00:34:48,336 --> 00:34:50,588 Estoy harta de ese chiste. 329 00:34:50,755 --> 00:34:52,340 No es de mañana, Tomomi. 330 00:34:52,507 --> 00:34:55,593 Lo entregué a tiempo. 331 00:34:55,760 --> 00:34:58,096 ¡Acabo de enviarlo! 332 00:34:58,263 --> 00:35:00,098 ¡Suéltame! 333 00:35:01,433 --> 00:35:05,353 Hice una copia, deja que todos la lean, ¿sí? 334 00:35:05,520 --> 00:35:09,316 Serás el primero en leerla, me dirás tu opinión. 335 00:35:09,482 --> 00:35:13,778 ¡Bien, hecho Tomo-chan! Esta vez ganarás el gran premio. 336 00:35:13,945 --> 00:35:17,282 - Tomomi, no llegues con el uniforme. - Lo siento. 337 00:35:18,617 --> 00:35:19,617 Disculpa. 338 00:35:19,784 --> 00:35:21,244 Sí, señora. 339 00:35:24,122 --> 00:35:26,291 Eres muy blando con Tomomi. 340 00:35:26,458 --> 00:35:29,836 Pero quiero que gane un premio. 341 00:35:30,670 --> 00:35:31,670 Ito-chan. 342 00:35:32,964 --> 00:35:35,425 ¿Sabes qué significa kizuna? 343 00:35:37,135 --> 00:35:40,138 La escucho mucho en la televisión. 344 00:35:41,514 --> 00:35:43,391 Sí, así es. 345 00:35:43,558 --> 00:35:47,854 Las camareras se acercan a los clientes y les hablan, ¿no? 346 00:35:48,146 --> 00:35:50,815 Y se conocen el uno al otro. 347 00:35:50,982 --> 00:35:54,152 No solo se trata de construir edificios públicos. 348 00:35:54,319 --> 00:35:57,447 Las personas deben conectar como individuos. 349 00:35:57,697 --> 00:36:00,825 Así es como se construye el verdadero kizuna. 350 00:36:00,992 --> 00:36:05,705 Eso es kizuna. 351 00:36:06,414 --> 00:36:09,751 En los viejos tiempos, 352 00:36:10,210 --> 00:36:13,755 no había equipos de grabación como los de ahora. 353 00:36:15,048 --> 00:36:16,466 Y no había partituras. 354 00:36:17,717 --> 00:36:22,347 Utilizabas tu managu y tus oídos para recordarlo. 355 00:36:22,555 --> 00:36:26,684 Es lo que decían, yo veía, escuchaba y aprendía. 356 00:36:28,228 --> 00:36:31,856 Pero era muy complicado. 357 00:36:32,732 --> 00:36:35,026 Se me olvidaba pronto, 358 00:36:35,568 --> 00:36:39,030 me tomaba meses aprender una melodía. 359 00:36:39,572 --> 00:36:40,572 ¿Saben? 360 00:36:41,908 --> 00:36:44,035 ¿Qué significa managu? 361 00:36:45,203 --> 00:36:49,374 Managu significa "ojos". 362 00:36:49,666 --> 00:36:55,547 En los viejos tiempos, no había equipo de grabación ni partituras, 363 00:36:55,755 --> 00:37:01,052 tuvo que aprender usando sus ojos y sus oídos. 364 00:37:01,261 --> 00:37:06,224 Por eso tomó varios meses, ¿no? 365 00:37:06,433 --> 00:37:09,060 Varios meses para aprender una melodía. 366 00:37:09,269 --> 00:37:12,397 Ya veo, utilizaba sus ojos y oídos para aprender. 367 00:37:12,564 --> 00:37:14,816 Sí, en los viejos tiempos. 368 00:37:15,191 --> 00:37:16,317 Ya veo. 369 00:37:16,943 --> 00:37:20,029 ¿Le enseñó a Ito-chan a tocar el shamisen? 370 00:37:20,196 --> 00:37:24,909 No, ella solo me vio y aprendió sola. 371 00:37:26,786 --> 00:37:31,332 Ito siempre se sentaba al lado de mí 372 00:37:32,083 --> 00:37:35,086 desde que tenía ocho años. 373 00:37:36,963 --> 00:37:42,051 El sonido de Ito y el mío son un poco diferentes. 374 00:37:43,803 --> 00:37:45,597 Mi única aprendiz fue 375 00:37:47,140 --> 00:37:50,393 mi propia hija, eso fue todo, 376 00:37:51,227 --> 00:37:52,604 la madre de Ito. 377 00:37:54,731 --> 00:37:59,986 Tocaba cuanto podía, cuando tenía tiempo. 378 00:38:01,529 --> 00:38:04,949 Pensaba que tocaba muy bien. 379 00:38:05,867 --> 00:38:08,328 Pero era más ambiciosa. 380 00:38:09,078 --> 00:38:13,917 Intentó todo tipo de cosas, muchos estilos diferentes. 381 00:38:17,086 --> 00:38:18,463 Al final, 382 00:38:20,590 --> 00:38:22,467 murió insatisfecha. 383 00:38:24,469 --> 00:38:25,845 ¿No fue así? 384 00:38:31,309 --> 00:38:35,897 ¿Dónde nació esa estudiante? 385 00:38:36,189 --> 00:38:41,152 ¿La señorita Toyoshima? Nació en Tokio, al igual que yo. 386 00:38:41,319 --> 00:38:43,905 ¿En serio? ¿En Tama? 387 00:38:44,531 --> 00:38:48,076 - Sí. - ¿En el oeste de Tokio? 388 00:38:48,868 --> 00:38:49,868 Sí. 389 00:38:51,788 --> 00:38:56,543 ¿Por qué no regresamos a Tokio cuando murió mamá? 390 00:38:57,085 --> 00:39:01,840 No podíamos dejar a la abuela sola y mi casa ya no estaba. 391 00:39:02,882 --> 00:39:08,179 Estabas muy encariñada con la abuela, no había razón para regresar. 392 00:39:08,388 --> 00:39:09,514 Es cierto. 393 00:39:10,682 --> 00:39:13,226 ¿Tokio es lindo? 394 00:39:15,395 --> 00:39:16,646 ¿Quieres ir? 395 00:39:18,106 --> 00:39:19,399 No lo sé. 396 00:39:19,566 --> 00:39:23,945 Ve si quieres, pero debes estudiar mucho. 397 00:39:26,072 --> 00:39:29,158 Pero se quedarían solos aquí. 398 00:39:31,077 --> 00:39:32,537 Tres menos uno hacen dos. 399 00:39:34,664 --> 00:39:36,064 Ustedes no son parientes de sangre. 400 00:39:37,625 --> 00:39:38,960 ¿Y qué? 401 00:39:52,974 --> 00:39:53,975 Sabes, 402 00:39:55,476 --> 00:39:58,354 se parece un poco a Saori. 403 00:39:59,272 --> 00:40:01,482 Esa estudiante. 404 00:40:02,400 --> 00:40:03,943 No se parece a ella. 405 00:40:04,485 --> 00:40:05,528 ¿En serio? 406 00:40:05,945 --> 00:40:10,158 Se parece a ella de frente. 407 00:40:10,658 --> 00:40:12,744 Tal vez sí. 408 00:40:12,910 --> 00:40:14,329 ¿En qué se parecen? 409 00:40:14,495 --> 00:40:18,833 ¿En qué? Tal vez no se parece mucho a ella. 410 00:40:19,417 --> 00:40:20,668 No estoy seguro. 411 00:40:21,294 --> 00:40:22,670 No se parecen. 412 00:41:04,462 --> 00:41:07,382 ¿Le tocaste el trasero, cierto? 413 00:41:10,802 --> 00:41:13,096 ¡Le tocaste el trasero! 414 00:41:14,889 --> 00:41:16,391 ¿Me viste hacerlo? 415 00:41:18,559 --> 00:41:21,062 ¿Pasó algo, Ito? 416 00:41:25,400 --> 00:41:28,903 ¿Alguien vio algo? 417 00:41:32,156 --> 00:41:33,741 ¿Tienes evidencias? 418 00:41:35,702 --> 00:41:41,082 ¿Me acusas a mí, tu amo, de tocarla sin tener evidencias? 419 00:41:41,416 --> 00:41:47,088 Ella es la evidencia, no gritaría ni se caería de la nada. 420 00:41:47,380 --> 00:41:50,258 Bueno, tal vez se caería, 421 00:41:50,717 --> 00:41:53,261 pero creo que no gritaría. 422 00:41:53,511 --> 00:41:54,595 ¿Qué? 423 00:41:56,014 --> 00:41:58,933 ¡Que alguien llame a la policía! 424 00:41:59,100 --> 00:42:00,476 Eso no es… 425 00:42:00,727 --> 00:42:02,645 Bien, yo mismo los llamaré. 426 00:42:03,021 --> 00:42:08,359 Este lugar no es un negocio de entretenimiento para adultos. 427 00:42:09,110 --> 00:42:13,281 Si la investigación de la policía dice que usted no la tocó, 428 00:42:13,448 --> 00:42:16,617 nos puede demandar por difamación. 429 00:42:16,784 --> 00:42:20,621 De otra forma, presentaremos cargos por agresión sexual. 430 00:42:20,788 --> 00:42:21,956 ¡Cállate! 431 00:42:25,084 --> 00:42:27,044 Ustedes son los que dicen 432 00:42:27,587 --> 00:42:31,090 moe-moe y cosas para excitar a los hombres, ¡es confuso! 433 00:42:31,257 --> 00:42:33,551 Moe-moe es una herramienta de comunicación. 434 00:42:33,760 --> 00:42:37,805 En todo caso, no le da el derecho de tocar a las camareras. 435 00:42:38,973 --> 00:42:41,726 ¿Le llaman a esto café de camareras? 436 00:42:42,143 --> 00:42:45,563 Es una copia de Tokio de hace 20 años. 437 00:42:45,730 --> 00:42:49,484 Todo es una copia de algo, nada es original. 438 00:42:49,650 --> 00:42:52,653 - ¡Me enfurecieron! - ¡Su cuenta es cortesía de la casa! 439 00:43:00,661 --> 00:43:03,164 Que tenga buen día, amo. 440 00:43:08,669 --> 00:43:10,338 ¡No olvidaré esto! 441 00:43:11,339 --> 00:43:13,841 ¡Perdonen las molestias! 442 00:43:17,011 --> 00:43:19,013 Déjalo. 443 00:43:19,180 --> 00:43:21,849 Déjanos hacerlo, es peligroso. 444 00:43:23,518 --> 00:43:26,270 Pero es mi culpa. 445 00:43:29,023 --> 00:43:30,525 Estoy bien. 446 00:43:32,527 --> 00:43:34,695 Toma un descanso, Ito. 447 00:43:52,213 --> 00:43:54,215 Estás pensativa. 448 00:43:58,719 --> 00:44:02,515 Estaba pensando en la cena de hoy. 449 00:44:03,891 --> 00:44:08,396 ¿En serio? ¡Yo estaba preocupara por ti! 450 00:44:10,731 --> 00:44:13,734 Cómelo, es cortesía del señor Kudo. 451 00:44:14,026 --> 00:44:17,738 ¿Cómo puedes recomendarlo si no sabes a qué sabe? 452 00:44:20,283 --> 00:44:23,244 Vale 1,100 yenes, cómelo. 453 00:44:26,914 --> 00:44:28,249 Gracias. 454 00:44:38,426 --> 00:44:40,928 ¡ESTÁ DELICIOSO! 455 00:45:00,781 --> 00:45:04,952 Ito, ¿el cliente te tocó? 456 00:45:09,916 --> 00:45:14,253 ¿Por qué dijiste que era tu culpa si no lo era? 457 00:45:14,420 --> 00:45:19,300 Está mal pensar así, te hace daño a ti, a mí y a todos. 458 00:45:29,644 --> 00:45:34,398 Cómete todo, ¿sí? No desperdicies mis mercancías. 459 00:48:16,477 --> 00:48:20,981 ¿Qué fue eso? ¿Qué pasó? 460 00:48:25,820 --> 00:48:26,821 ¡No! 461 00:48:28,447 --> 00:48:33,327 La piel se rompió. 462 00:48:33,494 --> 00:48:36,330 Déjame verlo. ¡Muéstramelo! 463 00:48:38,332 --> 00:48:43,838 ¿Ya ves? Eso es lo que pasa cuando no prácticas. 464 00:48:44,463 --> 00:48:46,841 ¡El shamisen está enojado contigo! 465 00:48:47,633 --> 00:48:50,761 Costará mucho dinero arreglarlo. 466 00:48:50,970 --> 00:48:53,347 ¡Yo lo pagaré! 467 00:48:53,514 --> 00:48:54,682 ¿Qué? 468 00:48:55,516 --> 00:48:58,352 ¿Qué pasa contigo? 469 00:49:06,318 --> 00:49:07,318 ¿Y bien? 470 00:49:07,820 --> 00:49:09,447 Son buenos. 471 00:49:09,655 --> 00:49:12,241 ¿En qué sentido? ¡Sé específico! 472 00:49:12,408 --> 00:49:14,535 Pues, 473 00:49:14,702 --> 00:49:18,122 esta chica de aquí es… 474 00:49:19,707 --> 00:49:23,794 Estamos lanzando el ACESIC. 475 00:49:24,628 --> 00:49:26,005 ¿ACESIC? 476 00:49:26,463 --> 00:49:30,551 Acuerdo de Caballeros para Evitar que la Señorita Ito se Caiga. 477 00:49:30,718 --> 00:49:36,724 Estamos en contra del manoseo, sin entrometernos en su vida privada. 478 00:49:37,308 --> 00:49:43,230 Declaramos nuestra intención de prevenir el manoseo y esas cosas. 479 00:49:43,397 --> 00:49:46,400 En caso que toquemos a una camarera, 480 00:49:47,067 --> 00:49:51,572 esperamos que estos guantes alivien su angustia. 481 00:49:52,907 --> 00:49:55,159 Los míos tienen protectores anti-impacto. 482 00:49:55,409 --> 00:50:00,122 Es genial, así sentirás menos con esos. 483 00:50:00,289 --> 00:50:01,415 ¿Verdad que sí? 484 00:50:01,749 --> 00:50:06,420 El señor Kudo protegerá a la señorita Ito. 485 00:50:17,264 --> 00:50:20,726 El ACESIC, ¡vaya tontería! 486 00:50:21,769 --> 00:50:25,940 Esto es típico de los cerebritos que son tímidos con las mujeres. 487 00:50:27,274 --> 00:50:31,111 ¡Proteger a las mujeres! Eso demuestra que no nos respetan. 488 00:50:33,405 --> 00:50:39,119 No se dan cuenta de que nos incomodan sus actitudes. 489 00:50:41,956 --> 00:50:44,625 Es una visión muy anticuada. 490 00:50:47,628 --> 00:50:53,634 No importa si les hablo con ánimo, no puedo competir contigo. 491 00:50:54,969 --> 00:50:56,637 Tú obtienes todos los beneficios. 492 00:51:01,642 --> 00:51:08,482 Siempre pareces animada, Tomomi, cómo si te divirtieras. 493 00:51:08,983 --> 00:51:12,152 No, todo es un acto, la verdad no tengo confianza. 494 00:51:28,335 --> 00:51:32,006 ¿Otra vez estás callada? ¡Qué graciosa! 495 00:51:32,339 --> 00:51:35,009 ¿Por qué quieres trabajar en un café de camareras? 496 00:51:35,509 --> 00:51:37,845 ¿Quieres dinero? 497 00:51:39,847 --> 00:51:41,015 Sí. 498 00:51:41,515 --> 00:51:43,183 Qué sincera. 499 00:51:47,855 --> 00:51:49,857 Sucede que, 500 00:51:52,860 --> 00:51:58,032 no soy buena para hablar, 501 00:51:59,867 --> 00:52:01,535 así que quiero mejorar. 502 00:52:03,704 --> 00:52:07,041 Y quería usar este lindo uniforme. 503 00:52:11,211 --> 00:52:14,214 ¿Tienes amigos en la escuela? 504 00:52:18,719 --> 00:52:20,220 No. 505 00:52:21,055 --> 00:52:22,723 Yo era igual. 506 00:52:23,891 --> 00:52:27,728 Odiaba la escuela, casi no iba, 507 00:52:29,229 --> 00:52:31,065 así que no tenía amigos. 508 00:52:34,234 --> 00:52:36,737 Si no dibujara, habría perdido la esperanza. 509 00:52:42,076 --> 00:52:43,911 Vaya. 510 00:52:44,912 --> 00:52:46,580 ¡Increíble! 511 00:52:48,582 --> 00:52:50,751 Ahorraré el dinero que gano aquí, 512 00:52:51,794 --> 00:52:55,422 iré a Tokio y seré una artista de manga profesional. 513 00:52:58,008 --> 00:53:02,346 ¡Eres muy talentosa y muy buena en el japonés estándar! 514 00:53:03,263 --> 00:53:08,435 Es muy fácil, cualquier idiota puede aprenderlo viendo televisión. 515 00:53:11,105 --> 00:53:14,066 Soy más tonta que un idiota. 516 00:53:15,609 --> 00:53:20,280 Deja de menospreciarte, solo eres floja. 517 00:53:25,077 --> 00:53:26,078 Maldición. 518 00:53:27,579 --> 00:53:33,127 Estar contigo saca lo peor de mí. 519 00:53:42,136 --> 00:53:46,974 El 90% de la ciudad fue destruida en el ataque aéreo de Aomori. 520 00:53:47,141 --> 00:53:49,226 Fue un inmenso bombardeo. 521 00:53:50,144 --> 00:53:54,314 Más de mil personas fueron asesinadas. 522 00:53:54,481 --> 00:53:57,109 El número real es desconocido, 523 00:53:57,484 --> 00:54:01,155 pero el reporte oficial 524 00:54:01,321 --> 00:54:04,658 afirma que 1018 personas murieron en el ataque. 525 00:54:05,492 --> 00:54:09,496 Antes del ataque, el gobierno local amenazó 526 00:54:09,663 --> 00:54:14,168 con retener las raciones de los que huyeron 527 00:54:14,668 --> 00:54:16,336 por miedo a los bombardeos. 528 00:54:18,172 --> 00:54:21,842 Era su trabajo proteger la ciudad, 529 00:54:22,176 --> 00:54:26,930 los evacuados debían regresar antes del 28 de julio. 530 00:54:27,347 --> 00:54:31,185 El ataque aéreo pasó esa misma noche. 531 00:54:31,351 --> 00:54:38,192 Por eso se le llama, "El ataque aéreo en el que se prohibió evacuar". 532 00:54:38,525 --> 00:54:43,113 Las bombas utilizadas en el bombardeo aéreo de Aomori, 533 00:54:43,780 --> 00:54:46,200 eran bombas incendiarias M74. 534 00:54:47,159 --> 00:54:53,207 Los estadounidense las crearon para destruir casas en Japón, 535 00:54:53,540 --> 00:54:56,460 era lo último en tecnología de bombas. 536 00:55:00,214 --> 00:55:05,719 El señor Hirai hizo este estampado en la primaria hace 75 años, 537 00:55:05,886 --> 00:55:12,226 representa lo que experimentó la noche de los ataques de Aomori. 538 00:55:43,674 --> 00:55:45,759 ¿Crees que alcancemos el tren? 539 00:55:46,593 --> 00:55:48,637 Sí, si corremos. 540 00:55:50,097 --> 00:55:53,267 No quiero correr. 541 00:55:55,018 --> 00:55:56,186 Yo tampoco. 542 00:55:57,396 --> 00:55:59,314 Me deprimió 543 00:56:00,440 --> 00:56:01,900 escuchar sobre la guerra. 544 00:56:07,281 --> 00:56:09,449 ¿Qué escuchas? 545 00:56:16,415 --> 00:56:21,295 Ningen Isu, ¿los conoces? Son de Hirosaki. 546 00:56:22,462 --> 00:56:24,298 No había escuchado sobre ellos. 547 00:56:37,978 --> 00:56:40,689 Gracias por tu duro trabajo este mes. 548 00:56:46,737 --> 00:56:48,363 Gracias. 549 00:56:51,325 --> 00:56:56,997 Gracias por tu duro trabajo este mes, sigue trabajando aquí, por favor. 550 00:57:00,834 --> 00:57:02,252 ¡Gracias! 551 00:57:02,419 --> 00:57:04,338 Gracias. 552 00:57:39,706 --> 00:57:42,709 Vale la pena venir aquí, ¿no? 553 00:57:45,045 --> 00:57:46,880 ¡El viento está fuerte! 554 00:57:49,549 --> 00:57:51,718 ¡No necesitas una sombrilla! 555 00:57:59,393 --> 00:58:04,731 Hace un año fuimos a la playa en Kanita, el señor Kudo es de ahí. 556 00:58:07,734 --> 00:58:12,572 No quiere que vean su pie plano, hizo lo mismo hace un año. 557 00:58:35,512 --> 00:58:41,768 Julianne es como una estrella de Hollywood. 558 00:58:43,937 --> 00:58:47,941 - ¿Por su nombre? - Sí. 559 00:58:51,445 --> 00:58:55,949 Ito es un nombre anticuado, lo odio. 560 00:58:56,742 --> 00:58:59,619 Me parece un nombre lindo. 561 00:59:00,287 --> 00:59:03,623 Julianne también odia su nombre. 562 00:59:04,291 --> 00:59:07,461 Yo lo escogí cuando tenía 20. 563 00:59:12,883 --> 00:59:15,719 ¡Deja de calcular mi edad! 564 00:59:15,886 --> 00:59:18,805 Si los clientes se enteran, te parto el cuello. 565 00:59:19,264 --> 00:59:20,307 De acuerdo. 566 00:59:22,225 --> 00:59:23,977 Estoy bromeando. 567 00:59:24,144 --> 00:59:29,024 Todos saben mi edad y que soy madre soltera. 568 00:59:30,192 --> 00:59:35,447 Nunca fui al bachillerato y no encontré trabajo en Aomori. 569 00:59:36,156 --> 00:59:38,825 Todos son muy prejuiciosos. 570 00:59:40,494 --> 00:59:45,999 El único lugar que me da días libres cuando Julianne se enferma 571 00:59:48,168 --> 00:59:50,045 es el café de camareras. 572 00:59:51,713 --> 00:59:56,510 Estoy agradecida con el señor Narita, el señor Kudo y con Tomomi. 573 01:00:06,645 --> 01:00:08,438 Julianne se parece a ti, Ito. 574 01:00:09,731 --> 01:00:11,233 ¿Por qué? 575 01:00:11,900 --> 01:00:17,697 Tímida, obstinada y terca. 576 01:00:19,074 --> 01:00:20,992 ¿A quién te pareces? 577 01:00:22,869 --> 01:00:24,871 Tal vez a mi abuela. 578 01:00:26,331 --> 01:00:29,709 Tal vez a mi papá. 579 01:00:30,669 --> 01:00:32,128 ¿A tu mamá no? 580 01:00:33,547 --> 01:00:37,050 No tengo, murió. 581 01:00:43,348 --> 01:00:44,724 Vaya. 582 01:00:50,230 --> 01:00:53,149 No tienes que reprimirte, Ito. 583 01:01:05,328 --> 01:01:09,374 Murió cuando estaba en el jardín de infantes. 584 01:01:10,959 --> 01:01:14,004 Solía cepillarme el pelo. 585 01:01:15,672 --> 01:01:19,009 Es todo lo que recuerdo de ella. 586 01:01:21,261 --> 01:01:25,015 No quería que sintieran lástima por mí, 587 01:01:25,515 --> 01:01:28,059 así que decidí no llorar. 588 01:01:29,144 --> 01:01:32,355 En algún momento, perdí la habilidad para llorar. 589 01:02:50,684 --> 01:02:52,185 Mamá. 590 01:03:30,390 --> 01:03:33,226 Qué lindo pelo. 591 01:03:34,227 --> 01:03:37,230 Es brillante y negro. 592 01:03:42,402 --> 01:03:43,570 Ito. 593 01:03:44,571 --> 01:03:45,571 Ito. 594 01:03:48,199 --> 01:03:50,535 Come. 595 01:03:53,371 --> 01:03:54,831 Después. 596 01:03:58,293 --> 01:04:00,587 Ve a dormir a tu cama. 597 01:04:01,921 --> 01:04:06,259 Tetsuya Kaneda, presidente de la empresa comercial Shunchindo, 598 01:04:06,426 --> 01:04:10,263 que dirige un sitio web de venta de productos médicos, 599 01:04:11,264 --> 01:04:14,100 y Tato Narita, presidente de la empresa Narita, 600 01:04:14,267 --> 01:04:18,605 una empresa de restaurantes en Aomori, ha sido arrestado. 601 01:04:19,773 --> 01:04:22,942 Según la policía, el señor Kaneda 602 01:04:23,109 --> 01:04:26,946 estaba importando y vendiendo suplementos alimenticios en línea 603 01:04:27,113 --> 01:04:31,618 a precios hasta cien veces mayores del precio original. 604 01:04:31,785 --> 01:04:37,791 Sin la aprobación del gobierno, decía que los productos mejoraban 605 01:04:37,957 --> 01:04:41,795 el desempeño masculino, ganando hasta 10 millones de yenes. 606 01:04:42,629 --> 01:04:48,301 Taro Narita dirige un café de camareras y otros restaurantes… 607 01:04:48,468 --> 01:04:50,970 Lo estoy viendo. 608 01:04:51,805 --> 01:04:55,809 …pudieron haber sido vendidos en el café y otros restaurantes… 609 01:04:55,975 --> 01:04:59,729 ¿Qué te pasa? Estoy viéndolo. 610 01:05:01,106 --> 01:05:03,650 Y ahora el clima de mañana. 611 01:05:04,651 --> 01:05:09,823 Un frente frío, traerá la primera nevada del año al monte Hakkoda. 612 01:05:09,989 --> 01:05:12,826 Nevará en el monte Hakkoda. 613 01:05:15,829 --> 01:05:20,333 Caminando en la nieve Pisando el hielo. 614 01:05:20,500 --> 01:05:23,294 Estamos en el camino o en el río 615 01:05:23,461 --> 01:05:24,671 ¿Qué es eso? 616 01:05:24,838 --> 01:05:28,007 Una canción de la película Monte Hakkoda. 617 01:05:28,842 --> 01:05:33,012 Odio dejar a mi caballo Caído en el campo de batalla 618 01:05:33,179 --> 01:05:37,183 ¿Dónde diablos estamos? Todo esto es territorio enemigo. 619 01:05:37,350 --> 01:05:41,521 Al diablo todo Solo disfrutaré un cigarrillo 620 01:05:41,688 --> 01:05:45,567 ¡Maldición! Solo me quedan dos cigarrillos 621 01:05:45,733 --> 01:05:50,989 ¡MUERAN! ¡SUCIAS CAMARERAS! ¡RAMERAS! 622 01:05:55,034 --> 01:06:01,207 El señor Narita tiene una condena previa. 623 01:06:01,708 --> 01:06:04,043 Un crimen de inversiones. 624 01:06:05,503 --> 01:06:08,882 Pero esta vez no es el único culpable. 625 01:06:09,716 --> 01:06:13,761 Al parecer, estaba ayudando a un viejo amigo. 626 01:06:14,012 --> 01:06:15,889 Es lo que dijo la policía. 627 01:06:17,390 --> 01:06:19,350 Puede que lo encarcelen o no. 628 01:06:19,726 --> 01:06:21,311 ¡Es un idiota! 629 01:06:21,477 --> 01:06:23,646 ¡PERDÓN A TODOS! - NARITA 630 01:06:26,900 --> 01:06:28,234 ¿Qué pasará con el café? 631 01:06:32,739 --> 01:06:35,742 He estado pensando mucho. 632 01:06:39,037 --> 01:06:43,917 Pienso darles a todas un finiquito y cerrar el negocio. 633 01:06:49,214 --> 01:06:52,008 Hay cierta responsabilidad social 634 01:06:54,302 --> 01:06:58,473 y algunos proveedores quieren cortar lazos con nosotros. 635 01:07:00,600 --> 01:07:06,773 El banco Tsugaru investigará nuestras ventas este mes 636 01:07:07,065 --> 01:07:09,526 y decidirán si seguirán financiándonos. 637 01:07:11,069 --> 01:07:14,280 Pero así, no duraremos ni un mes. 638 01:07:15,865 --> 01:07:18,618 Apenas sobrevivíamos como estaba. 639 01:07:25,625 --> 01:07:30,797 Es una buena oportunidad, iré a Tokio y me concentraré en el manga. 640 01:07:31,631 --> 01:07:32,966 ¡Tonta! 641 01:07:33,132 --> 01:07:37,804 ¡Solo ganaste un pequeño premio, te quedarás en la calle! 642 01:07:37,971 --> 01:07:41,808 ¡Gana el premio Nueva Revelación antes de irte a Tokio! 643 01:07:41,975 --> 01:07:45,645 ¡Lo sé, lo sé! Suenas a mi madre. 644 01:07:52,735 --> 01:07:55,488 Yo puedo traer 645 01:07:56,447 --> 01:08:00,994 muchas manzanas, hay varios huertos cerca de mi casa. 646 01:08:03,663 --> 01:08:05,164 Gracias, Ito. 647 01:08:12,672 --> 01:08:17,510 Lamento que no seamos tan fuertes para sobrevivir esta crisis. 648 01:08:19,178 --> 01:08:21,681 Es mi culpa. 649 01:08:42,869 --> 01:08:47,290 Son sobras, Ito, puedes llevártelas. 650 01:09:28,915 --> 01:09:31,751 Bienvenida a casa, ven a comer. 651 01:09:32,752 --> 01:09:36,255 - Ya comí. - ¿Sí? Vaya, ya veo. 652 01:09:41,928 --> 01:09:43,262 Llegaste a casa. 653 01:09:47,934 --> 01:09:50,103 ¿Quieres café? 654 01:09:54,440 --> 01:09:55,608 Sí. 655 01:10:16,295 --> 01:10:18,297 Traje tarta de manzana. 656 01:10:24,971 --> 01:10:28,975 ¿No tienes nada que decir? 657 01:10:35,940 --> 01:10:37,316 No quiero renunciar. 658 01:10:37,483 --> 01:10:38,484 ¡No seas tonta! 659 01:10:40,153 --> 01:10:43,448 Aunque no renuncies, cerrarán el lugar. 660 01:10:45,283 --> 01:10:49,745 ¿Qué clase de padre sería si te dejo trabajar para un criminal? 661 01:10:52,665 --> 01:10:53,916 No vuelvas ahí nunca. 662 01:10:57,128 --> 01:10:58,212 No renunciaré. 663 01:11:06,012 --> 01:11:09,849 No debí dejarte hacerlo. 664 01:11:17,023 --> 01:11:21,194 Un café de camareras es igual que un bar de anfitrionas. 665 01:11:23,446 --> 01:11:28,034 Los clientes que van ahí no pueden pagar esos bares 666 01:11:28,493 --> 01:11:31,746 y no tienen suficiente carisma para atraer mujeres. 667 01:11:32,205 --> 01:11:34,791 Por eso le pagan a tu empresa. 668 01:11:45,676 --> 01:11:49,806 ¿Camareras? ¿En qué siglo vivimos? 669 01:11:51,390 --> 01:11:56,229 ¡Es 2020, las mujeres ya no deben rebajarse ante los hombres! 670 01:11:58,898 --> 01:12:01,734 ¿Amo? ¡No eres un perro! 671 01:12:02,235 --> 01:12:05,738 ¡Viste a chicas de bachillerato para obtener dinero! 672 01:12:06,072 --> 01:12:08,741 ¡Es un estafador avaricioso! 673 01:12:19,752 --> 01:12:23,422 ¿Quieres decir algo? Usa tus palabras. 674 01:12:32,765 --> 01:12:35,101 Papá, no puedes escuchar 675 01:12:37,270 --> 01:12:39,772 mi silencio. 676 01:12:49,115 --> 01:12:51,200 ¡Eres un profesor hipócrita y prejuicioso! 677 01:13:59,185 --> 01:14:00,519 Para que comas. 678 01:14:07,735 --> 01:14:10,363 ¿A dónde vas? 679 01:14:10,863 --> 01:14:13,199 - A las montañas. - ¿A las montañas? 680 01:14:13,699 --> 01:14:16,619 Yo me iré, quédate con la abuela. 681 01:14:17,870 --> 01:14:19,372 ¡Me voy! 682 01:14:20,039 --> 01:14:21,791 - Quédate. - No. 683 01:14:21,999 --> 01:14:23,542 - ¡Quédate! - ¡Me voy! 684 01:14:23,709 --> 01:14:26,128 ¡Ustedes dos me vuelven loca! 685 01:14:29,715 --> 01:14:31,384 ¡Qué les pasa! 686 01:14:32,718 --> 01:14:33,719 Toma. 687 01:14:35,888 --> 01:14:39,725 ¡Tres menos dos, estaré bien sola! 688 01:14:41,227 --> 01:14:44,730 ¡Váyanse y cálmense! 689 01:14:45,064 --> 01:14:47,566 Anden, vayan a calmarse. 690 01:14:48,192 --> 01:14:50,403 Tú también ve a calmarte. 691 01:16:18,783 --> 01:16:20,993 ¿Por aquí? 692 01:16:21,160 --> 01:16:26,165 Nunca tuve una fase rebelde, no puedo discutir con mis padres. 693 01:16:26,832 --> 01:16:28,501 Odio discutir. 694 01:16:29,835 --> 01:16:31,003 Sí, yo también. 695 01:16:31,587 --> 01:16:36,342 Pero discutiste y te fuiste de tu casa. 696 01:16:37,676 --> 01:16:43,182 No dije nada bueno, no encontraba las palabras. 697 01:16:46,811 --> 01:16:49,188 Yo discutí una vez con un amigo. 698 01:16:50,689 --> 01:16:56,529 Traté de arreglar las cosas, pero no volvió a ser igual. 699 01:16:58,447 --> 01:17:01,534 Desde ese momento, me da miedo discutir y pelear. 700 01:17:03,536 --> 01:17:07,373 Mientras más hablas, más solo te sientes. 701 01:17:12,878 --> 01:17:14,046 Cierto. 702 01:17:25,391 --> 01:17:26,725 Bienvenida a casa. 703 01:17:45,870 --> 01:17:47,746 ¡Eres increíble, Ito-chi! 704 01:17:48,414 --> 01:17:49,582 Soy terrible. 705 01:17:49,748 --> 01:17:52,418 ¡Eres increíble! ¿La aprendiste? 706 01:17:52,585 --> 01:17:56,255 Sí, la escuché muchas veces. 707 01:17:56,422 --> 01:17:57,756 ¿La aprendiste de oído? 708 01:18:00,426 --> 01:18:02,761 Sí, así aprendo todo. 709 01:18:03,888 --> 01:18:05,598 ¡Eres genial! 710 01:18:08,642 --> 01:18:10,436 ¿Puedo sostenerlo? 711 01:18:44,470 --> 01:18:49,975 Quiero tocar la guitarra, pero no me alcanza ni para una usada. 712 01:19:05,491 --> 01:19:08,494 Yo tengo la paga de mi trabajo de medio tiempo. 713 01:19:19,004 --> 01:19:20,839 No sientas lástima por mí. 714 01:19:22,007 --> 01:19:25,344 Lo siento, no fue mi intención. 715 01:19:36,855 --> 01:19:38,023 ¡Sana! 716 01:19:43,195 --> 01:19:46,031 - Nos vemos. - Sí, nos vemos. 717 01:19:46,365 --> 01:19:48,701 Siéntete en casa, Ito-chan. 718 01:19:48,867 --> 01:19:51,704 Abrígate, esta casa es fría. 719 01:19:51,870 --> 01:19:56,208 Hay muchas frazadas en el armario. 720 01:19:56,375 --> 01:19:59,545 La señorita Kudo nos dio uvas, están en la cocina. 721 01:19:59,712 --> 01:20:02,548 Bien, nos vemos. 722 01:20:02,715 --> 01:20:03,882 Nos vemos. 723 01:20:09,722 --> 01:20:16,228 De día trabaja en un huerto, de noche en un restaurante de sushi. 724 01:20:16,395 --> 01:20:19,565 Es para mi fondo universitario. 725 01:20:20,065 --> 01:20:24,069 Le dije que trabajara menos, si no morirá por exceso de trabajo. 726 01:20:29,241 --> 01:20:30,242 Lo siento. 727 01:20:32,745 --> 01:20:36,248 - No me tengas lástima. - No era mi intención. 728 01:21:03,275 --> 01:21:08,781 Mi mamá murió a los 32 años de una enfermedad. 729 01:21:09,948 --> 01:21:13,619 Casi no la recuerdo. 730 01:21:14,912 --> 01:21:19,291 Mi papá y mi abuela nunca hablan de ella, 731 01:21:21,085 --> 01:21:22,920 así que no sé nada de ella. 732 01:21:26,590 --> 01:21:28,634 Eres muy egocéntrica. 733 01:21:30,302 --> 01:21:34,014 Tu papá perdió a su esposa, seguro está triste. 734 01:21:34,598 --> 01:21:37,226 Y tu abuela perdió a su hija. 735 01:21:38,435 --> 01:21:40,395 Todos están tristes por ello. 736 01:21:43,649 --> 01:21:44,817 Lo siento. 737 01:21:49,446 --> 01:21:52,866 ¿Por qué la vida no es más sencilla? 738 01:22:01,125 --> 01:22:03,919 Toma, toca de nuevo. 739 01:22:11,301 --> 01:22:12,469 Con esto. 740 01:22:26,441 --> 01:22:29,278 Deberías tocar el shamisen, Ito-chi. 741 01:22:29,820 --> 01:22:31,530 ¿Para qué? 742 01:22:32,239 --> 01:22:33,991 Solo deberías hacerlo. 743 01:22:55,721 --> 01:23:00,559 "Cuando amanece sobre los manzanos una persona sale de viaje al mar. 744 01:23:01,393 --> 01:23:06,732 Golpea el shamisen como un oso golpea un salmó". 745 01:23:07,357 --> 01:23:10,068 Ito Soma, de 16 años… 746 01:23:15,073 --> 01:23:16,909 ¡Es genial! 747 01:23:29,254 --> 01:23:31,089 ¡Fantástico! 748 01:23:33,926 --> 01:23:35,761 ¡El mejor de esta tierra! 749 01:23:41,433 --> 01:23:43,435 ¡Vaya! 750 01:24:25,143 --> 01:24:26,979 Buenos días. 751 01:24:27,980 --> 01:24:29,648 Buenos días. 752 01:24:34,820 --> 01:24:37,322 ¿Qué pasa, Ito? 753 01:24:38,991 --> 01:24:42,828 ¡Es un gran estuche! ¿Qué hay dentro? 754 01:24:47,165 --> 01:24:50,586 Un shamisen. 755 01:24:50,794 --> 01:24:52,004 ¿Un shamisen? 756 01:24:52,504 --> 01:24:53,672 Sí. 757 01:24:55,841 --> 01:24:57,009 Quiero… 758 01:24:58,844 --> 01:25:03,181 Sachicko, Tomomi, señor Kudo, 759 01:25:04,850 --> 01:25:06,184 quiero trabajar con ustedes. 760 01:25:08,520 --> 01:25:11,523 Quiero trabajar siempre 761 01:25:12,691 --> 01:25:15,861 con personas que me agraden. 762 01:25:17,529 --> 01:25:21,700 Quiero que muchos clientes vengan. 763 01:25:22,534 --> 01:25:23,869 Así que, 764 01:25:26,371 --> 01:25:28,707 ¡quiero tocar el shamisen aquí! 765 01:25:43,680 --> 01:25:47,642 ¿Hay alguna forma de intentarlo de nuevo? 766 01:25:53,523 --> 01:25:57,736 Quiero usar el disfraz de camarera otros diez años. 767 01:25:57,903 --> 01:26:03,241 No me den mi finiquito, quiero intentarlo por un mes. 768 01:26:06,745 --> 01:26:10,582 Tal vez puedo usar esto unos tres años más. 769 01:26:11,083 --> 01:26:16,922 Una mesera de casi 30 años sería como un carnero vestido de oveja. 770 01:26:17,089 --> 01:26:18,924 ¡Te romperé el cuello! 771 01:26:20,759 --> 01:26:26,348 No, lo más razonable es cerrar el negocio. 772 01:26:29,768 --> 01:26:33,605 ¿Razonable? ¿Para quién? 773 01:26:33,772 --> 01:26:35,440 ¿Qué quieres hacer? 774 01:26:37,776 --> 01:26:39,945 Siempre estoy preocupado. 775 01:26:40,946 --> 01:26:45,409 Cuando estaba en Tokio y desde que regresé a Aomori, 776 01:26:47,035 --> 01:26:50,247 me preocupa mi futuro. 777 01:26:53,625 --> 01:26:56,878 Quiero hacer algo divertido. 778 01:26:57,838 --> 01:27:00,465 Quiero que el café siga abierto. 779 01:27:04,928 --> 01:27:06,054 Hagámoslo. 780 01:27:11,643 --> 01:27:13,645 Sí, un mes más. 781 01:27:15,897 --> 01:27:18,817 Intentémoslo, si no funciona, nos rendimos. 782 01:27:21,862 --> 01:27:23,822 Tenemos que cambiar. 783 01:27:25,240 --> 01:27:26,240 ¿Cambiar? 784 01:27:27,117 --> 01:27:31,830 Reconsiderar el menú, ingredientes, precios y los proveedores, 785 01:27:32,456 --> 01:27:36,168 servicio al cliente, todo. 786 01:27:38,295 --> 01:27:39,295 ¿Cierto, Ito? 787 01:30:49,694 --> 01:30:51,863 Sonríe con más naturalidad. 788 01:30:52,238 --> 01:30:54,783 - ¿Naturalidad? - Naturalidad. 789 01:30:58,244 --> 01:31:01,206 CAFÉ DE CAMARERAS TSUGARU, REAPERTURA NOVIEMBRE 1, 2020 790 01:31:02,540 --> 01:31:03,958 Y luego… 791 01:31:11,132 --> 01:31:15,512 LA CAMARERA DEL SHAMISEN, ACTUACIÓN ESPECIAL EN VIVO 792 01:31:45,750 --> 01:31:48,545 ¡Nuestro amo está en casa! 793 01:31:49,713 --> 01:31:52,507 ¡Bienvenido a casa, amo! 794 01:31:56,261 --> 01:31:59,639 - Un café ligeramente tostado. - Sí, señor. 795 01:32:00,223 --> 01:32:04,310 Trae una mochila grande, ¿viene del monte Everest? 796 01:32:06,938 --> 01:32:07,938 Sí. 797 01:32:08,273 --> 01:32:09,273 Ya veo. 798 01:32:31,629 --> 01:32:32,797 Señor Kudo. 799 01:32:40,138 --> 01:32:45,143 ¿Me deja preparar el café? 800 01:32:47,812 --> 01:32:50,315 No, no estás lista. 801 01:32:50,482 --> 01:32:52,317 Por favor. 802 01:32:52,484 --> 01:32:54,235 Todavía no. 803 01:32:54,986 --> 01:32:57,655 Enséñeme. 804 01:33:06,498 --> 01:33:09,834 - Muele los granos. - Gracias. 805 01:33:10,001 --> 01:33:13,838 Estabilízalo con tu mano izquierda y dale vuelta con la derecha. 806 01:33:21,012 --> 01:33:22,847 Sostenlo hacia abajo. 807 01:33:26,184 --> 01:33:29,270 Mantén firme tu mano izquierda. 808 01:33:29,479 --> 01:33:31,523 Usa tu peso corporal. 809 01:33:37,362 --> 01:33:39,364 Dale vuelta más lentamente. 810 01:33:40,698 --> 01:33:41,866 Lentamente. 811 01:33:42,033 --> 01:33:45,537 Sí, así. 812 01:33:47,539 --> 01:33:51,126 Regresa al centro y termina. 813 01:33:51,334 --> 01:33:54,128 - ¿Así? - Sí, así está bien. 814 01:34:20,071 --> 01:34:21,906 Aquí está su tarta de manzana. 815 01:34:35,211 --> 01:34:36,546 Y su café. 816 01:34:49,434 --> 01:34:51,102 ¡Bien hecho! 817 01:34:59,777 --> 01:35:01,529 Disculpa. 818 01:35:01,738 --> 01:35:02,780 ¿Sí, señor? 819 01:35:04,657 --> 01:35:06,075 ¿Está listo para ordenar? 820 01:35:12,957 --> 01:35:16,628 Una tarta de manzana y un jugo de naranja. 821 01:35:17,086 --> 01:35:18,630 Gracias. 822 01:35:23,301 --> 01:35:29,140 Una tarta de manzana y un jugo de naranja. 823 01:36:00,546 --> 01:36:04,175 DELICIOSO 824 01:36:17,146 --> 01:36:19,941 ¡Tsugaru, Café de Camareras reabrió! 825 01:36:20,149 --> 01:36:23,611 ¡Nuevo menú y nuevos precios para ser los mejores en Aomori! 826 01:36:23,778 --> 01:36:27,448 Una camarera tocará el shamisen desde las 4 p.m. 827 01:36:27,657 --> 01:36:29,534 ¡Gracias! 828 01:36:29,701 --> 01:36:31,869 ¡Gracias! 829 01:36:32,036 --> 01:36:34,539 ¡Moe-moe, kyuun! 830 01:37:21,336 --> 01:37:23,921 ¡Te ves tan linda! 831 01:37:26,257 --> 01:37:29,302 Abuela, toca mis manos. 832 01:37:29,469 --> 01:37:30,970 ¿Tus manos? 833 01:38:14,931 --> 01:38:16,182 ¡Listo! 834 01:38:17,016 --> 01:38:20,812 ESPECTÁCULO DE SHAMISEN, HOY DESDE LAS 4 P.M. 835 01:39:06,232 --> 01:39:08,901 ¡Nuestras amas han llegado! 836 01:39:09,068 --> 01:39:12,071 ¡Bienvenidas a casa, amas! 837 01:39:23,124 --> 01:39:27,044 Gracias por su arduo trabajo. 838 01:39:27,211 --> 01:39:28,421 De nada. 839 01:39:29,380 --> 01:39:31,507 Yo quiero… 840 01:39:31,674 --> 01:39:33,384 Hay muchas opciones. 841 01:39:33,551 --> 01:39:35,470 Esta, un capuchino. 842 01:39:35,678 --> 01:39:38,639 ¡Sí, señora! Un momento, por favor. 843 01:39:39,724 --> 01:39:42,351 Traje a todos los que conozco. 844 01:39:42,518 --> 01:39:46,147 ¿Qué esperan? ¡Entren! 845 01:39:46,314 --> 01:39:48,483 Bienvenidos a casa, amas y amos. 846 01:39:48,691 --> 01:39:49,691 ¡Sí! 847 01:40:03,623 --> 01:40:04,624 ¿Y bien? 848 01:40:06,334 --> 01:40:07,460 ¿Estás lista? 849 01:40:08,127 --> 01:40:09,295 Sí. 850 01:40:12,507 --> 01:40:13,633 ¿Quieres peinarte? 851 01:41:39,218 --> 01:41:41,554 Qué hermoso pelo. 852 01:42:01,657 --> 01:42:04,035 Gracias. 853 01:42:04,201 --> 01:42:07,204 ¡Yo hago las tartas, Sachiko! 854 01:42:24,764 --> 01:42:29,935 Hola y bienvenidos a Tsugaru, el Café de Camareras. 855 01:42:30,102 --> 01:42:33,439 ¡Gracias por venir! 856 01:42:33,856 --> 01:42:38,778 ¡Yo soy la experta camarera aquí, MC Tomo-chan! 857 01:42:39,695 --> 01:42:41,155 ¡Tomo-chan! 858 01:42:41,864 --> 01:42:44,200 ¡Gracias!. 859 01:42:50,623 --> 01:42:53,292 Odio mencionarlo, 860 01:42:54,960 --> 01:42:58,798 pero arrestaron al señor Narita, el antiguo dueño, 861 01:42:59,382 --> 01:43:03,469 y el café está luchando por sobrevivir. 862 01:43:06,972 --> 01:43:08,307 El señor Kudo, 863 01:43:09,809 --> 01:43:11,477 Sachiko, yo 864 01:43:12,311 --> 01:43:15,648 e Ito, quien tocará el shamisen. 865 01:43:16,649 --> 01:43:18,484 Nos esperan muchas dificultades 866 01:43:20,152 --> 01:43:24,490 a nosotros cuatro. 867 01:43:25,324 --> 01:43:27,159 Nuestro futuro es incierto. 868 01:43:28,494 --> 01:43:29,829 ¡Tomo-chan! 869 01:43:30,496 --> 01:43:34,667 El futuro de todos es incierto, así es la vida. 870 01:43:35,167 --> 01:43:38,003 ¡Tenemos que intentarlo! 871 01:43:47,179 --> 01:43:48,848 Gracias. 872 01:43:51,350 --> 01:43:54,353 ¡Ahora, déjenme presentarles 873 01:43:54,603 --> 01:43:56,730 a Ito Soma, aquí está! 874 01:44:03,529 --> 01:44:05,030 ¡Ito-chan! 875 01:44:20,880 --> 01:44:22,214 ¡Ito! 876 01:44:40,232 --> 01:44:43,068 Espera, ¡di un par de palabras! 877 01:44:45,738 --> 01:44:47,406 Haré mi mejor esfuerzo. 878 01:44:54,872 --> 01:44:55,872 ¿Es todo? 879 01:44:59,335 --> 01:45:00,961 ¿Qué canción tocarás? 880 01:45:02,588 --> 01:45:07,593 Se llama "Tsugaru Aiyabushi". 881 01:45:08,427 --> 01:45:10,638 Fue la primer canción que aprendí 882 01:45:10,846 --> 01:45:16,268 al escuchar a mi abuela tocarla cuando era niña. 883 01:45:19,688 --> 01:45:24,610 Aquí está Ito Soma con "Tsugaru Aiyabushi". 884 01:45:36,997 --> 01:45:41,836 Toco como me gusta. 885 01:45:43,254 --> 01:45:45,381 Así que pueden 886 01:45:45,548 --> 01:45:49,134 hablar si gustan, 887 01:45:50,803 --> 01:45:53,973 o comer tarta de manzana. 888 01:45:56,058 --> 01:45:58,477 Escuchen como quieran, por favor. 889 01:51:23,677 --> 01:51:26,680 - ¡Lo logramos! - ¡Lo logramos! 890 01:51:41,570 --> 01:51:43,655 ¿Nuestra casa está por allá? 891 01:51:45,032 --> 01:51:48,076 No, está por allá. 892 01:51:55,751 --> 01:51:59,880 ¿Siempre estamos por allá? 893 01:52:02,925 --> 01:52:04,384 Es pequeña. 894 01:52:06,094 --> 01:52:07,554 Sí, muy pequeña. 895 01:52:12,392 --> 01:52:15,312 ¡Hola! 896 01:52:23,779 --> 01:52:26,573 ¡Hola! 897 01:52:58,480 --> 01:53:03,068 REN KOMAI 898 01:53:05,362 --> 01:53:07,072 MEI KUROKAWA 899 01:53:07,781 --> 01:53:09,449 MAYUU YOKOTA 900 01:53:10,283 --> 01:53:11,994 AYUMU NAKAJIMA 901 01:53:12,744 --> 01:53:14,496 KOSAKA DAIMAOU 902 01:53:15,205 --> 01:53:16,873 JONAGOLD (RINGOMUSUME) 903 01:53:17,666 --> 01:53:19,459 SHOHEI UNO 904 01:53:42,357 --> 01:53:45,152 YOKO NISHIKAWA 905 01:53:45,902 --> 01:53:48,905 ETSUSHI TOYOKAWA 906 01:54:01,918 --> 01:54:04,212 HIDEKI KAWAMURA, PRODUCTOR EJECUTIVO 907 01:54:05,422 --> 01:54:07,841 RYUICHI MATSUMURA, PRODUCTOR 908 01:54:12,637 --> 01:54:15,599 HISTORIA ORIGINAL "ITOMICHI" DE OSAMU KOSHIGAYA 909 01:54:19,561 --> 01:54:22,522 MÚSICA DE TAKUMA WATANABE 910 01:54:26,068 --> 01:54:28,111 KATSUMI YANAGIJIMA, CINEMATÓGRAFO 911 01:54:28,278 --> 01:54:30,318 PRODUCTOR DE DISEÑO MASATO NUNOBE, SYUSAKU TSUKAMOTO 912 01:54:30,447 --> 01:54:32,449 ILUMINACIÓN, SHINICHI NEMOTO 913 01:54:32,616 --> 01:54:34,618 INGENIERO DE SONIDO, HISASHI IWAMARU 914 01:54:34,785 --> 01:54:36,787 EDITOR, SHINICHI FUSHIMA 915 01:54:36,953 --> 01:54:38,955 EFECTOS DE SONIDO, KEISUKE SHIBUYA 916 01:54:39,122 --> 01:54:41,124 DISEÑO DE VESTUARIO, MAYA YABUNO 917 01:54:41,291 --> 01:54:43,293 PEINADO Y MAQUILLAJE, KUMIKO SAWADA 918 01:54:43,460 --> 01:54:45,462 PRIMER ASISTENTE DE DIRECTOR TAKASHI MATSUO 919 01:54:45,629 --> 01:54:47,631 DIRECCIÓN DE PRODUCCIÓN, TAKASHI OOKAWA 920 01:56:34,863 --> 01:56:39,201 ESCRITA Y DIRIGIDA POR SATOKO YOKOHAMA 921 01:56:41,661 --> 01:56:45,415 Ⓒ2021 "Ito" Film Partners 64612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.