Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,799 --> 00:00:10,594
Dicen que tu historia
2
00:00:10,761 --> 00:00:16,016
es el escenario
del camino de tu vida,
3
00:00:16,558 --> 00:00:21,146
pero mi historia
no está en ningún lado.
4
00:00:23,607 --> 00:00:27,569
"Hubo gran escasez en la región
de Tsugaru en las eras Genna,
5
00:00:27,736 --> 00:00:32,741
Genroku, Horeki, Tenmei y Tempo,
estas causaron hambruna masiva".
6
00:00:33,617 --> 00:00:37,454
"Una fuerte helada en agosto
provocó la escasez Genna".
7
00:00:37,746 --> 00:00:40,290
"El clima frío provocó
las malas cosechas".
8
00:00:40,457 --> 00:00:44,503
"El viento del noroeste que soplaba
desde la época de lluvia en verano,
9
00:00:44,670 --> 00:00:46,880
provocó un frío inusual
en la región".
10
00:00:47,089 --> 00:00:51,718
"Sigue siendo la principal
vía fluvial de la región
11
00:00:51,885 --> 00:00:54,596
después de 350 años
de haber sido construida".
12
00:00:58,433 --> 00:01:02,563
"Cien mil personas murieron
en la hambruna de Genroku..."
13
00:01:02,771 --> 00:01:04,648
No te escucho, Soma.
14
00:01:07,567 --> 00:01:10,404
"En la hambruna Chenmei,
15
00:01:10,612 --> 00:01:14,074
treinta y cinco mil familias
murieron de hambre.
16
00:01:14,241 --> 00:01:16,576
Ciento dos mil personas
hambrientas,
17
00:01:16,785 --> 00:01:20,914
más de 30 mil murieron
por una enfermedad.
18
00:01:21,081 --> 00:01:25,919
Durante el tiempo de la hambruna,
19
00:01:26,128 --> 00:01:31,466
el registro Doen de la Prefectura
Aomori dice que tras comer su ganado,
20
00:01:31,633 --> 00:01:37,347
las personas mataron a sus padres
y se comieron a sus hijos".
21
00:01:38,974 --> 00:01:40,183
Bien.
22
00:01:42,644 --> 00:01:47,065
Soma suena a música clásica
cuando lee en voz alta.
23
00:01:50,152 --> 00:01:54,781
¿Suena más a Beethoven
o a Schubert, señor?
24
00:01:55,782 --> 00:01:57,117
A Mozart.
25
00:01:59,328 --> 00:02:01,955
El amor viene primero.
26
00:02:02,789 --> 00:02:04,541
El enamoramiento viene después.
27
00:02:05,250 --> 00:02:06,668
¿A qué te refieres?
28
00:02:06,877 --> 00:02:09,796
- El enamoramiento es después.
- Sí.
29
00:02:10,464 --> 00:02:11,798
No es así.
30
00:02:12,341 --> 00:02:13,341
¿En serio?
31
00:02:13,383 --> 00:02:17,471
Hasta Sato, la cerebrito,
está enamorada, ¿lo sabías?
32
00:02:17,637 --> 00:02:20,641
- ¿De quién?
- ¿No lo sabes?
33
00:02:20,807 --> 00:02:23,977
El vicepresidente
del club de béisbol.
34
00:02:24,519 --> 00:02:25,645
¡No puede ser!
35
00:02:25,812 --> 00:02:27,981
Es verdad, antes de un examen, él…
36
00:02:28,357 --> 00:02:30,484
¡Adiós!
37
00:02:32,986 --> 00:02:35,030
Nos vemos mañana, Soma.
38
00:02:35,197 --> 00:02:37,657
- Buena suerte en tu club.
- ¡Gracias!
39
00:02:37,866 --> 00:02:39,159
¿Quieres ir a la cafetería?
40
00:02:39,368 --> 00:02:40,494
¿Cuál?
41
00:02:40,702 --> 00:02:42,162
A la que fuimos.
42
00:03:14,027 --> 00:03:19,032
Pronto llegaremos a Itayanagi.
Se abrirán las puertas de la derecha.
43
00:03:43,473 --> 00:03:46,601
Itayanagi. Aquí es Itayanagi.
44
00:03:49,104 --> 00:03:50,397
Nos vemos.
45
00:04:18,633 --> 00:04:21,219
A todos los niños
que regresan de la escuela,
46
00:04:21,803 --> 00:04:26,224
¿tuvieron un día provechoso?
47
00:04:27,267 --> 00:04:30,771
Cuídense en su camino
a casa, por favor.
48
00:04:30,979 --> 00:04:34,274
Eviten los accidentes.
49
00:04:36,151 --> 00:04:42,199
Woo were poor, sae Da was
olwiuyz gaun awiuy worgun.
50
00:04:43,241 --> 00:04:47,746
Whin Da cium haem, hoo cud
ohr jumbo, oll uz sugz bierns.
51
00:04:48,580 --> 00:04:52,751
Hoo cud ohr jumbo
one beh one un the yard.
52
00:04:53,752 --> 00:04:58,215
Eh thoghd uf meh jumbo grewed agiun,
Da would come and cud ud.
53
00:04:58,381 --> 00:05:01,259
Meh big bra sid thad
meh jumbo'd grew qu'uger...
54
00:05:01,426 --> 00:05:04,763
Uf Eh rubbed camphor barg on ud.
55
00:05:05,388 --> 00:05:08,225
Afder dhad, ma luddle bra…
56
00:05:17,734 --> 00:05:20,403
Pude averiguar qué significa "jumbo".
57
00:05:20,570 --> 00:05:22,239
Sí, significa pelo.
58
00:05:22,864 --> 00:05:27,077
¿Por qué se llama "jumbo"?
59
00:05:27,744 --> 00:05:33,250
El Tsugaru, es una mezcla de otros
dialectos, ¿tal vez también inglés?
60
00:05:33,416 --> 00:05:35,502
No, no es posible.
61
00:05:36,586 --> 00:05:40,173
Me tomó 30 años entender el acento.
62
00:05:41,550 --> 00:05:45,011
¿No nació en Aomori, profesor?
63
00:05:45,220 --> 00:05:46,596
No, en Tokio.
64
00:05:47,681 --> 00:05:52,102
Hasta hoy no he descifrado algunas
palabras del dialecto Tsugaru.
65
00:05:52,769 --> 00:05:54,437
A comer.
66
00:05:54,938 --> 00:05:58,275
Es temprano, son las 4:00.
67
00:05:58,900 --> 00:06:01,778
Los jóvenes deben tener hambre.
68
00:06:03,572 --> 00:06:05,282
Tengo hambre.
69
00:06:05,448 --> 00:06:06,700
¡Yo también!
70
00:06:06,908 --> 00:06:08,201
¡Yo también!
71
00:06:08,368 --> 00:06:10,036
Sí, yo también.
72
00:06:11,454 --> 00:06:14,708
Bien, comamos.
73
00:07:23,318 --> 00:07:25,904
- Llegaste a casa.
- Bienvenida.
74
00:07:26,071 --> 00:07:27,572
Hola.
75
00:07:27,739 --> 00:07:29,074
¿Quieres comer con nosotros?
76
00:07:29,574 --> 00:07:30,575
No.
77
00:07:53,348 --> 00:07:57,060
¿Saben de qué madera están hechos
los shamisen de Tsugaru?
78
00:07:57,227 --> 00:07:58,436
No sé.
79
00:07:58,853 --> 00:08:01,106
Es de madera de sándalo rojo.
80
00:08:01,272 --> 00:08:02,440
¿Madera de sándalo rojo?
81
00:08:02,941 --> 00:08:06,528
Sí, es una madera muy fuerte.
82
00:08:06,903 --> 00:08:10,281
- ¿Es Ito?
- Sí.
83
00:08:10,532 --> 00:08:15,578
Hace un año ganó un premio especial
en el campeonato prefectoral.
84
00:08:16,746 --> 00:08:19,290
- ¡Guau!
- ¡Se ve linda!
85
00:08:20,792 --> 00:08:22,794
¿También toca el shamisen, profesor?
86
00:08:24,337 --> 00:08:25,755
¡Ito!
87
00:08:26,548 --> 00:08:28,425
¿Qué pasa?
88
00:08:29,259 --> 00:08:31,594
Es muy tímida.
89
00:09:16,723 --> 00:09:18,141
¿A dónde vas?
90
00:09:18,391 --> 00:09:19,726
A casa de una amiga.
91
00:09:19,893 --> 00:09:21,061
¿Dónde?
92
00:09:28,067 --> 00:09:29,652
Come esto.
93
00:09:30,820 --> 00:09:32,155
¡Comételo!
94
00:09:32,947 --> 00:09:35,116
Llévatelo.
95
00:09:35,283 --> 00:09:36,451
No lo quiero.
96
00:11:59,385 --> 00:12:00,720
Papá.
97
00:12:10,355 --> 00:12:11,397
Abuela.
98
00:12:37,799 --> 00:12:38,841
Mamá.
99
00:13:04,909 --> 00:13:09,664
Ito.
100
00:13:38,317 --> 00:13:39,444
¿Quieres?
101
00:13:41,029 --> 00:13:42,030
No.
102
00:13:47,160 --> 00:13:48,536
¿Qué es eso?
103
00:13:49,037 --> 00:13:52,165
Lo compré para
que le ayude a la abuela.
104
00:13:52,373 --> 00:13:53,833
Es de gran ayuda.
105
00:13:54,250 --> 00:13:56,419
¡Mira, Ito!
106
00:13:56,627 --> 00:13:57,670
¡Detente!
107
00:13:58,296 --> 00:13:59,464
¿Ves?
108
00:13:59,630 --> 00:14:00,673
¡Adelante!
109
00:14:00,840 --> 00:14:03,676
¿Lo ves? Es grandioso, ¿no?
110
00:14:03,885 --> 00:14:06,012
¿Qué inventarán después?
111
00:14:06,220 --> 00:14:08,097
Es ruidoso.
112
00:14:09,807 --> 00:14:10,807
Come.
113
00:14:14,479 --> 00:14:18,566
Ito, toquemos el shamisen juntas.
114
00:14:20,068 --> 00:14:22,361
- Estoy ocupada.
- ¿Ocupada?
115
00:14:22,737 --> 00:14:26,741
¡Muéstrame tu mano, anda!
116
00:14:27,700 --> 00:14:30,536
¿Lo ves?
117
00:14:30,703 --> 00:14:32,038
Mira.
118
00:14:32,538 --> 00:14:37,335
No has practicado,
ya no tienes el surco en tu uña.
119
00:14:37,710 --> 00:14:39,629
¿Por qué no prácticas?
120
00:14:40,797 --> 00:14:43,216
- Me veo tonta.
- ¿Qué?
121
00:14:43,966 --> 00:14:47,386
Cuando toco el shamisen.
122
00:14:47,637 --> 00:14:53,059
Con las piernas abiertas,
apretando los dientes así.
123
00:14:53,267 --> 00:14:55,228
Me veo tonta.
124
00:14:55,436 --> 00:15:00,399
Dices que pareces tonta, pero puedes
tocar con tu managu cerrado.
125
00:15:00,775 --> 00:15:02,610
¡Es fantástico!
126
00:15:03,736 --> 00:15:04,736
¿Lo sabías?
127
00:15:20,962 --> 00:15:23,172
Toca con ella a veces.
128
00:15:23,714 --> 00:15:28,344
Su sonido y el mío son diferentes,
es difícil tocar juntas.
129
00:15:29,011 --> 00:15:32,765
Exprésate, es bueno
tener tu propio sonido.
130
00:15:33,433 --> 00:15:35,268
¿Para qué?
131
00:15:36,436 --> 00:15:37,520
Para comunicarte.
132
00:15:38,146 --> 00:15:42,275
No eres buena con las palabras,
comunícate con la música.
133
00:15:46,404 --> 00:15:47,447
¡Kappare!
134
00:15:48,114 --> 00:15:50,783
¿Tratas de alentarme?
Es keppare, no kappare.
135
00:15:55,455 --> 00:15:58,166
La aspiradora
es más obediente que tú.
136
00:15:58,332 --> 00:16:00,543
Si pudiste pagar eso, dame dinero.
137
00:16:00,710 --> 00:16:01,711
¿Qué comprarás?
138
00:16:03,713 --> 00:16:05,631
- Zapatos.
- Tienes zapatos.
139
00:16:05,882 --> 00:16:06,883
Tienen agujeros.
140
00:16:07,049 --> 00:16:09,802
- Arréglalos.
- ¡Qué tacaño, profesor!
141
00:16:10,428 --> 00:16:15,141
Los fondos de la universidad
están cortos, la recesión está peor.
142
00:16:26,819 --> 00:16:28,529
DIME QUÉ QUIERES SABER, POR FAVOR
143
00:16:28,696 --> 00:16:31,657
No quiero saber nada.
144
00:16:33,743 --> 00:16:36,162
Vacantes en E Negra Nanoo.
145
00:16:43,920 --> 00:16:47,048
OFERTAS LABORALES EN AOMORI
146
00:16:47,590 --> 00:16:52,345
CAPTURISTA DE DATOS BANCARIOS,
RESTAURANTE SOLICITA ASISTENTE
147
00:16:52,553 --> 00:16:57,016
SE SOLICITA BARISTA
SE SOLICITA PERSONAL DE VENTAS
148
00:17:02,813 --> 00:17:04,500
TSUGARU, CAFÉ DE CAMARERAS
¡BIENVENIDO A CASA, AMO!
149
00:17:04,524 --> 00:17:07,610
¿Mil ciento cincuenta yenes la hora?
150
00:17:09,654 --> 00:17:11,030
EMPLEO DE MEDIO TIEMPO
151
00:17:12,073 --> 00:17:14,033
SE ACEPTAN ESTUDIANTES
DE BACHILLERATO
152
00:17:15,076 --> 00:17:16,869
Aomori.
153
00:17:21,040 --> 00:17:23,709
LLAME PARA HACER SU SOLICITUD
154
00:17:27,421 --> 00:17:28,965
Gracias por hacer su solicitud.
155
00:17:29,131 --> 00:17:32,927
Habla a Tsugaru, Café de Camareras
habla la camarera Tomo.
156
00:17:33,094 --> 00:17:35,638
¿Cómo puedo ayudarle?
157
00:17:40,393 --> 00:17:45,523
Es sobre el empleo de medio tiempo.
158
00:17:50,319 --> 00:17:52,572
¿Me lo repite?
159
00:17:55,032 --> 00:17:56,742
El empleo de medio tiempo.
160
00:17:58,202 --> 00:17:59,954
¡El empleo!
161
00:18:00,121 --> 00:18:02,623
Un momento, señorita, por favor.
162
00:18:13,801 --> 00:18:17,513
Soy Ito Soma,
estudiante de bachillerato.
163
00:18:18,723 --> 00:18:22,184
¿Puedes conseguir permiso
de tu escuela y de tus padres?
164
00:18:24,103 --> 00:18:24,854
Sí.
165
00:18:25,021 --> 00:18:27,106
¿Vives en Aomori?
166
00:18:27,940 --> 00:18:29,984
No, en el pueblo de Itayanagi.
167
00:18:31,444 --> 00:18:34,947
¿Qué talla eres, pequeña, mediana,
grande o extra grande?
168
00:18:37,533 --> 00:18:39,327
Grande.
169
00:18:40,536 --> 00:18:42,163
Grande o extra grande.
170
00:18:42,538 --> 00:18:43,538
¿Grande?
171
00:18:45,291 --> 00:18:46,792
¿Extra grande?
172
00:18:49,879 --> 00:18:54,300
Aomori está abajo a la izquierda.
173
00:19:00,973 --> 00:19:03,142
¿Por dónde?
174
00:19:03,392 --> 00:19:04,435
¿Cómo?
175
00:19:05,811 --> 00:19:07,980
El mar está hacia el norte,
así que…
176
00:19:10,191 --> 00:19:11,484
¿Será por aquí?
177
00:19:12,193 --> 00:19:13,652
¡No lo sé!
178
00:19:17,365 --> 00:19:21,243
Sal de la estación Aomori,
después ve derecho.
179
00:19:22,328 --> 00:19:23,996
Sobre la calle Shinmachi.
180
00:19:24,664 --> 00:19:25,998
Ve derecho.
181
00:19:29,543 --> 00:19:32,338
Ve derecho.
182
00:19:37,885 --> 00:19:41,263
Por el paso de la plaza.
183
00:19:45,059 --> 00:19:46,644
¿Hacia dónde?
184
00:19:53,693 --> 00:19:55,528
¿Zapatos Migami?
185
00:19:58,531 --> 00:19:59,865
No lo sé.
186
00:20:02,034 --> 00:20:05,037
Tsugaru, Café de Camareras.
187
00:20:05,871 --> 00:20:07,373
¡No está aquí!
188
00:20:19,343 --> 00:20:21,220
TSUGARU, CAFÉ DE CAMARERAS
189
00:20:21,387 --> 00:20:22,722
¡Es aquí!
190
00:21:00,676 --> 00:21:02,720
Buenos días.
191
00:21:22,823 --> 00:21:25,951
Eres Ito algo, ¿cierto?
La nueva chica.
192
00:21:26,744 --> 00:21:30,414
Ito algo.
193
00:21:43,803 --> 00:21:44,803
Aquí tienes.
194
00:21:45,179 --> 00:21:48,641
Las 40 tartas de manzana de hoy.
195
00:21:48,849 --> 00:21:50,476
Los pondré en el refrigerador.
196
00:21:50,684 --> 00:21:52,311
Gracias.
197
00:21:54,855 --> 00:21:56,815
Buenos días, soy Kudo.
198
00:21:57,525 --> 00:22:01,487
Me fui de Tokio y regresé a Aomori,
soy el camarero.
199
00:22:07,868 --> 00:22:10,162
Sachiko la entrenará.
200
00:22:10,538 --> 00:22:13,999
Sachiko Kasai,
tengo 22 años eternamente.
201
00:22:14,375 --> 00:22:18,003
No te entrenaré,
observarás y aprenderás.
202
00:22:20,089 --> 00:22:21,089
Está bien.
203
00:22:23,551 --> 00:22:25,094
Estos son…
204
00:22:31,392 --> 00:22:34,019
las tartas de manzana
caseros de Sachiko.
205
00:22:34,228 --> 00:22:36,438
Siempre se agotan
los fines de semana.
206
00:22:36,605 --> 00:22:38,566
Cada uno cuesta 550 yenes,
¿entendido?
207
00:22:42,903 --> 00:22:43,903
Sí.
208
00:22:47,116 --> 00:22:49,368
¡Un uniforme extra grande!
209
00:22:50,411 --> 00:22:53,372
¿Puede probárselo, señorita Soma?
210
00:22:53,539 --> 00:22:56,917
Perdón si es muy grande
o muy pequeño.
211
00:23:03,591 --> 00:23:06,218
¿Puede empezar hoy?
212
00:23:07,094 --> 00:23:09,722
Los fines de semana
son especialmente ajetreados.
213
00:23:12,766 --> 00:23:13,976
Ven.
214
00:23:26,238 --> 00:23:29,074
Cámbiate aquí atrás, por favor.
215
00:23:32,077 --> 00:23:33,078
Aquí tienes.
216
00:23:37,708 --> 00:23:40,586
¡Buenos días, Sakura-chan!
217
00:24:34,682 --> 00:24:38,727
Bienvenido a casa, amu.
218
00:24:44,608 --> 00:24:46,360
¡Estuvo fatal!
219
00:24:52,533 --> 00:24:54,326
- ¿Ya te cambiaste?
- ¡Sí!
220
00:24:55,661 --> 00:24:57,079
¡Te queda perfecto!
221
00:24:57,496 --> 00:24:59,039
¡Moe-moe!
222
00:25:17,349 --> 00:25:20,018
¡Eso va más atrás!
223
00:25:31,363 --> 00:25:34,074
¡Bienvenido a casa, amo!
224
00:25:34,867 --> 00:25:36,034
Bien…
225
00:25:36,869 --> 00:25:40,080
Bienvenido a casa, amu.
226
00:25:40,247 --> 00:25:43,876
"Amo", no "amu".
227
00:25:44,043 --> 00:25:46,712
Amo, con "o".
228
00:25:47,379 --> 00:25:48,505
Am…
229
00:25:48,672 --> 00:25:50,549
¡Amu!
230
00:25:51,008 --> 00:25:55,137
"Amu" no, es "amo".
231
00:25:56,221 --> 00:25:57,890
Am…
232
00:25:58,223 --> 00:26:01,226
¡Amu!
233
00:26:03,062 --> 00:26:04,563
¿Estás bromeando?
234
00:26:06,899 --> 00:26:08,859
Buenos días.
235
00:26:09,026 --> 00:26:12,571
Buenos días, ya no vengas
al trabajo con uniforme puesto.
236
00:26:12,821 --> 00:26:14,072
¡Bien!
237
00:26:14,239 --> 00:26:16,575
Te dije que vinieras temprano.
238
00:26:19,661 --> 00:26:20,913
Otra vez.
239
00:26:22,081 --> 00:26:25,918
¡Amu!
240
00:26:28,045 --> 00:26:29,588
¿Señorita?
241
00:26:30,714 --> 00:26:34,092
Es un placer conocerte.
242
00:26:35,010 --> 00:26:38,180
Igualmente.
243
00:26:45,437 --> 00:26:48,440
Hacia adelante
se ve mucho más lindo.
244
00:26:49,108 --> 00:26:51,026
¿Te lo dijo la de 22 años?
245
00:26:51,193 --> 00:26:52,778
¡Te torceré el cuello!
246
00:27:08,919 --> 00:27:11,964
¡Nuestros amos están en casa!
247
00:27:14,132 --> 00:27:16,969
¡Bienvenidos a casa, amos!
248
00:27:39,700 --> 00:27:42,995
¿Es un portafolio de piel
de serpiente o es de tortuga?
249
00:27:43,287 --> 00:27:44,997
Creo que ambos son reptiles.
250
00:27:45,205 --> 00:27:47,833
Es piel de vaca, no de serpiente.
251
00:27:48,125 --> 00:27:49,125
¡De vaca!
252
00:27:53,130 --> 00:27:54,130
¿Listo?
253
00:27:54,464 --> 00:27:58,051
¡Moe-moe, kyuun!
254
00:28:00,721 --> 00:28:02,389
Hay una mosca.
255
00:28:02,556 --> 00:28:03,682
¡Vaya!
256
00:28:03,891 --> 00:28:05,184
¿Qué?
257
00:28:05,350 --> 00:28:09,062
¡Espere, es un hada!
258
00:28:22,951 --> 00:28:24,536
No te quedes ahí parada.
259
00:28:45,891 --> 00:28:47,726
Aquí tienen.
260
00:28:53,774 --> 00:28:55,275
Gracias.
261
00:28:56,109 --> 00:28:57,486
¡Puedes hacerlo!
262
00:29:02,241 --> 00:29:03,909
Y la leche.
263
00:29:04,284 --> 00:29:05,911
Gracias.
264
00:29:09,373 --> 00:29:10,373
¿Estás bien?
265
00:29:20,926 --> 00:29:23,762
Itayanagi. Aquí es Itayanagi.
266
00:29:25,639 --> 00:29:27,474
¡Maldición!
267
00:29:37,985 --> 00:29:39,611
Nos vemos.
268
00:29:43,991 --> 00:29:45,117
¡Nos vemos!
269
00:29:54,334 --> 00:29:55,460
Nos vemos.
270
00:30:05,012 --> 00:30:07,806
Ven aquí, Ito.
271
00:30:08,849 --> 00:30:11,810
¡Ven aquí, Ito!
272
00:30:20,193 --> 00:30:23,488
¡Has crecido, Ito!
273
00:30:24,197 --> 00:30:27,826
El señor Yoneda quiere que le ayudes
en el huerto de manzanas.
274
00:30:28,035 --> 00:30:32,497
En septiembre le quitamos las bolsas
a las manzanas, ¿nos ayudas?
275
00:30:32,706 --> 00:30:35,000
Es un trabajo de medio tiempo.
276
00:30:35,208 --> 00:30:36,668
¿Cuánto la hora?
277
00:30:36,877 --> 00:30:39,629
- A 790 yenes.
- ¿Y bien?
278
00:30:39,796 --> 00:30:41,798
Ya tengo trabajo.
279
00:30:43,508 --> 00:30:45,844
¿Cómo? ¿Qué trabajo?
280
00:30:47,220 --> 00:30:48,220
En una cafetería.
281
00:30:49,556 --> 00:30:51,516
¿Una cafetería? ¿En dónde?
282
00:30:52,392 --> 00:30:54,519
- Aomori.
- ¿Aomori?
283
00:30:55,228 --> 00:31:00,275
¿Puedes conseguir uno más cercano?
Hay muchos cafés en Hirosaki.
284
00:31:00,442 --> 00:31:02,527
No hay cafés
de camareras en Hirosaki.
285
00:31:03,570 --> 00:31:07,699
¿Café de camareras en Akihabara?
286
00:31:07,908 --> 00:31:09,368
No, en Aomori.
287
00:31:09,576 --> 00:31:11,703
¿Qué haces en el café de camareras?
288
00:31:13,080 --> 00:31:17,542
Preparo la comida de los amos,
289
00:31:17,751 --> 00:31:22,214
limpio el piso, pelo papas.
290
00:31:27,427 --> 00:31:31,890
Y digo, "Bienvenido a casa, amo"
291
00:31:32,099 --> 00:31:33,809
para recibir a los clientes.
292
00:31:33,975 --> 00:31:35,560
¿Cómo? ¿Así?
293
00:31:36,103 --> 00:31:39,815
"Bienvenido a casa, amo".
294
00:31:41,608 --> 00:31:44,402
No, las manos van aquí.
295
00:31:44,611 --> 00:31:45,737
¿Aquí?
296
00:31:45,946 --> 00:31:47,572
Bienvenido a casa.
297
00:31:48,990 --> 00:31:50,409
Amo.
298
00:31:55,288 --> 00:31:58,250
- ¡Bienvenido a casa!
- ¿De qué se ríen?
299
00:31:58,458 --> 00:32:00,085
¡Es gracioso!
300
00:32:00,794 --> 00:32:03,463
¡Bienvenido a casa, amo!
301
00:32:03,922 --> 00:32:07,342
¡Bienvenido a casa, amo!
302
00:32:08,218 --> 00:32:09,261
Moe-moe...
303
00:32:09,469 --> 00:32:11,179
Moe-moe.
304
00:32:11,346 --> 00:32:15,600
¡Vuélvete delicioso!
305
00:32:16,476 --> 00:32:20,105
¡Moe-moe, kyuun!
306
00:32:20,814 --> 00:32:23,108
¡Vuélvete delicioso!
307
00:32:28,488 --> 00:32:30,782
¡Cielos!
308
00:32:41,543 --> 00:32:44,337
Lee esto, está interesante.
309
00:32:50,218 --> 00:32:51,803
No descuides tus estudios.
310
00:32:59,019 --> 00:33:00,979
LA VIDA DE LAS CAMARERAS INGLESAS
311
00:33:29,507 --> 00:33:33,512
¡Furi-furi, shaka-shaka!
312
00:33:33,678 --> 00:33:36,473
¿A dónde? ¡A la bañera!
313
00:33:36,640 --> 00:33:39,517
¡Vuélvete delicioso!
314
00:33:47,359 --> 00:33:50,528
¡Gracias, Ito-chan!
315
00:33:51,029 --> 00:33:53,031
¡Eres muy divertida, Ito-chan!
316
00:33:55,534 --> 00:33:58,036
Tu uniforme es lindo.
317
00:33:58,203 --> 00:34:03,041
Tus brazos y piernas
son más largos de los que esperaba.
318
00:34:03,208 --> 00:34:05,627
Lindos y delgados. Ven aquí.
319
00:34:06,044 --> 00:34:08,713
Perdón, me la llevaré un momento.
320
00:34:15,720 --> 00:34:18,723
Es el señor Narita,
el dueño de este lugar.
321
00:34:23,061 --> 00:34:26,648
Le copiamos a Tokio
lo de "amo", "moe-moe".
322
00:34:27,399 --> 00:34:32,654
Todo en el mundo
es una copia de otra cosa.
323
00:34:32,821 --> 00:34:37,909
Nada es original, la imitación
mantiene al mundo andando.
324
00:34:38,076 --> 00:34:40,412
Buenos días.
325
00:34:40,579 --> 00:34:42,247
¡Tomo-chan, tan linda como siempre!
326
00:34:42,414 --> 00:34:44,749
¡Señor Narita,
tan gordito como siempre!
327
00:34:44,916 --> 00:34:48,169
"Hola, soy un atún rojo y giro así".
328
00:34:48,336 --> 00:34:50,588
Estoy harta de ese chiste.
329
00:34:50,755 --> 00:34:52,340
No es de mañana, Tomomi.
330
00:34:52,507 --> 00:34:55,593
Lo entregué a tiempo.
331
00:34:55,760 --> 00:34:58,096
¡Acabo de enviarlo!
332
00:34:58,263 --> 00:35:00,098
¡Suéltame!
333
00:35:01,433 --> 00:35:05,353
Hice una copia,
deja que todos la lean, ¿sí?
334
00:35:05,520 --> 00:35:09,316
Serás el primero en leerla,
me dirás tu opinión.
335
00:35:09,482 --> 00:35:13,778
¡Bien, hecho Tomo-chan!
Esta vez ganarás el gran premio.
336
00:35:13,945 --> 00:35:17,282
- Tomomi, no llegues con el uniforme.
- Lo siento.
337
00:35:18,617 --> 00:35:19,617
Disculpa.
338
00:35:19,784 --> 00:35:21,244
Sí, señora.
339
00:35:24,122 --> 00:35:26,291
Eres muy blando con Tomomi.
340
00:35:26,458 --> 00:35:29,836
Pero quiero que gane un premio.
341
00:35:30,670 --> 00:35:31,670
Ito-chan.
342
00:35:32,964 --> 00:35:35,425
¿Sabes qué significa kizuna?
343
00:35:37,135 --> 00:35:40,138
La escucho mucho en la televisión.
344
00:35:41,514 --> 00:35:43,391
Sí, así es.
345
00:35:43,558 --> 00:35:47,854
Las camareras se acercan
a los clientes y les hablan, ¿no?
346
00:35:48,146 --> 00:35:50,815
Y se conocen el uno al otro.
347
00:35:50,982 --> 00:35:54,152
No solo se trata de construir
edificios públicos.
348
00:35:54,319 --> 00:35:57,447
Las personas deben conectar
como individuos.
349
00:35:57,697 --> 00:36:00,825
Así es como se construye
el verdadero kizuna.
350
00:36:00,992 --> 00:36:05,705
Eso es kizuna.
351
00:36:06,414 --> 00:36:09,751
En los viejos tiempos,
352
00:36:10,210 --> 00:36:13,755
no había equipos de grabación
como los de ahora.
353
00:36:15,048 --> 00:36:16,466
Y no había partituras.
354
00:36:17,717 --> 00:36:22,347
Utilizabas tu managu
y tus oídos para recordarlo.
355
00:36:22,555 --> 00:36:26,684
Es lo que decían,
yo veía, escuchaba y aprendía.
356
00:36:28,228 --> 00:36:31,856
Pero era muy complicado.
357
00:36:32,732 --> 00:36:35,026
Se me olvidaba pronto,
358
00:36:35,568 --> 00:36:39,030
me tomaba meses
aprender una melodía.
359
00:36:39,572 --> 00:36:40,572
¿Saben?
360
00:36:41,908 --> 00:36:44,035
¿Qué significa managu?
361
00:36:45,203 --> 00:36:49,374
Managu significa "ojos".
362
00:36:49,666 --> 00:36:55,547
En los viejos tiempos, no había
equipo de grabación ni partituras,
363
00:36:55,755 --> 00:37:01,052
tuvo que aprender usando
sus ojos y sus oídos.
364
00:37:01,261 --> 00:37:06,224
Por eso tomó varios meses, ¿no?
365
00:37:06,433 --> 00:37:09,060
Varios meses
para aprender una melodía.
366
00:37:09,269 --> 00:37:12,397
Ya veo, utilizaba sus ojos
y oídos para aprender.
367
00:37:12,564 --> 00:37:14,816
Sí, en los viejos tiempos.
368
00:37:15,191 --> 00:37:16,317
Ya veo.
369
00:37:16,943 --> 00:37:20,029
¿Le enseñó a Ito-chan
a tocar el shamisen?
370
00:37:20,196 --> 00:37:24,909
No, ella solo me vio
y aprendió sola.
371
00:37:26,786 --> 00:37:31,332
Ito siempre se sentaba al lado de mí
372
00:37:32,083 --> 00:37:35,086
desde que tenía ocho años.
373
00:37:36,963 --> 00:37:42,051
El sonido de Ito y el mío
son un poco diferentes.
374
00:37:43,803 --> 00:37:45,597
Mi única aprendiz fue
375
00:37:47,140 --> 00:37:50,393
mi propia hija, eso fue todo,
376
00:37:51,227 --> 00:37:52,604
la madre de Ito.
377
00:37:54,731 --> 00:37:59,986
Tocaba cuanto podía,
cuando tenía tiempo.
378
00:38:01,529 --> 00:38:04,949
Pensaba que tocaba muy bien.
379
00:38:05,867 --> 00:38:08,328
Pero era más ambiciosa.
380
00:38:09,078 --> 00:38:13,917
Intentó todo tipo de cosas,
muchos estilos diferentes.
381
00:38:17,086 --> 00:38:18,463
Al final,
382
00:38:20,590 --> 00:38:22,467
murió insatisfecha.
383
00:38:24,469 --> 00:38:25,845
¿No fue así?
384
00:38:31,309 --> 00:38:35,897
¿Dónde nació esa estudiante?
385
00:38:36,189 --> 00:38:41,152
¿La señorita Toyoshima?
Nació en Tokio, al igual que yo.
386
00:38:41,319 --> 00:38:43,905
¿En serio? ¿En Tama?
387
00:38:44,531 --> 00:38:48,076
- Sí.
- ¿En el oeste de Tokio?
388
00:38:48,868 --> 00:38:49,868
Sí.
389
00:38:51,788 --> 00:38:56,543
¿Por qué no regresamos
a Tokio cuando murió mamá?
390
00:38:57,085 --> 00:39:01,840
No podíamos dejar a la abuela sola
y mi casa ya no estaba.
391
00:39:02,882 --> 00:39:08,179
Estabas muy encariñada con la abuela,
no había razón para regresar.
392
00:39:08,388 --> 00:39:09,514
Es cierto.
393
00:39:10,682 --> 00:39:13,226
¿Tokio es lindo?
394
00:39:15,395 --> 00:39:16,646
¿Quieres ir?
395
00:39:18,106 --> 00:39:19,399
No lo sé.
396
00:39:19,566 --> 00:39:23,945
Ve si quieres,
pero debes estudiar mucho.
397
00:39:26,072 --> 00:39:29,158
Pero se quedarían solos aquí.
398
00:39:31,077 --> 00:39:32,537
Tres menos uno hacen dos.
399
00:39:34,664 --> 00:39:36,064
Ustedes no son parientes de sangre.
400
00:39:37,625 --> 00:39:38,960
¿Y qué?
401
00:39:52,974 --> 00:39:53,975
Sabes,
402
00:39:55,476 --> 00:39:58,354
se parece un poco a Saori.
403
00:39:59,272 --> 00:40:01,482
Esa estudiante.
404
00:40:02,400 --> 00:40:03,943
No se parece a ella.
405
00:40:04,485 --> 00:40:05,528
¿En serio?
406
00:40:05,945 --> 00:40:10,158
Se parece a ella de frente.
407
00:40:10,658 --> 00:40:12,744
Tal vez sí.
408
00:40:12,910 --> 00:40:14,329
¿En qué se parecen?
409
00:40:14,495 --> 00:40:18,833
¿En qué? Tal vez
no se parece mucho a ella.
410
00:40:19,417 --> 00:40:20,668
No estoy seguro.
411
00:40:21,294 --> 00:40:22,670
No se parecen.
412
00:41:04,462 --> 00:41:07,382
¿Le tocaste el trasero, cierto?
413
00:41:10,802 --> 00:41:13,096
¡Le tocaste el trasero!
414
00:41:14,889 --> 00:41:16,391
¿Me viste hacerlo?
415
00:41:18,559 --> 00:41:21,062
¿Pasó algo, Ito?
416
00:41:25,400 --> 00:41:28,903
¿Alguien vio algo?
417
00:41:32,156 --> 00:41:33,741
¿Tienes evidencias?
418
00:41:35,702 --> 00:41:41,082
¿Me acusas a mí, tu amo,
de tocarla sin tener evidencias?
419
00:41:41,416 --> 00:41:47,088
Ella es la evidencia,
no gritaría ni se caería de la nada.
420
00:41:47,380 --> 00:41:50,258
Bueno, tal vez se caería,
421
00:41:50,717 --> 00:41:53,261
pero creo que no gritaría.
422
00:41:53,511 --> 00:41:54,595
¿Qué?
423
00:41:56,014 --> 00:41:58,933
¡Que alguien llame a la policía!
424
00:41:59,100 --> 00:42:00,476
Eso no es…
425
00:42:00,727 --> 00:42:02,645
Bien, yo mismo los llamaré.
426
00:42:03,021 --> 00:42:08,359
Este lugar no es un negocio
de entretenimiento para adultos.
427
00:42:09,110 --> 00:42:13,281
Si la investigación de la policía
dice que usted no la tocó,
428
00:42:13,448 --> 00:42:16,617
nos puede demandar por difamación.
429
00:42:16,784 --> 00:42:20,621
De otra forma, presentaremos
cargos por agresión sexual.
430
00:42:20,788 --> 00:42:21,956
¡Cállate!
431
00:42:25,084 --> 00:42:27,044
Ustedes son los que dicen
432
00:42:27,587 --> 00:42:31,090
moe-moe y cosas para excitar
a los hombres, ¡es confuso!
433
00:42:31,257 --> 00:42:33,551
Moe-moe es una herramienta
de comunicación.
434
00:42:33,760 --> 00:42:37,805
En todo caso, no le da el derecho
de tocar a las camareras.
435
00:42:38,973 --> 00:42:41,726
¿Le llaman a esto café de camareras?
436
00:42:42,143 --> 00:42:45,563
Es una copia de Tokio
de hace 20 años.
437
00:42:45,730 --> 00:42:49,484
Todo es una copia de algo,
nada es original.
438
00:42:49,650 --> 00:42:52,653
- ¡Me enfurecieron!
- ¡Su cuenta es cortesía de la casa!
439
00:43:00,661 --> 00:43:03,164
Que tenga buen día, amo.
440
00:43:08,669 --> 00:43:10,338
¡No olvidaré esto!
441
00:43:11,339 --> 00:43:13,841
¡Perdonen las molestias!
442
00:43:17,011 --> 00:43:19,013
Déjalo.
443
00:43:19,180 --> 00:43:21,849
Déjanos hacerlo, es peligroso.
444
00:43:23,518 --> 00:43:26,270
Pero es mi culpa.
445
00:43:29,023 --> 00:43:30,525
Estoy bien.
446
00:43:32,527 --> 00:43:34,695
Toma un descanso, Ito.
447
00:43:52,213 --> 00:43:54,215
Estás pensativa.
448
00:43:58,719 --> 00:44:02,515
Estaba pensando en la cena de hoy.
449
00:44:03,891 --> 00:44:08,396
¿En serio?
¡Yo estaba preocupara por ti!
450
00:44:10,731 --> 00:44:13,734
Cómelo, es cortesía del señor Kudo.
451
00:44:14,026 --> 00:44:17,738
¿Cómo puedes recomendarlo
si no sabes a qué sabe?
452
00:44:20,283 --> 00:44:23,244
Vale 1,100 yenes, cómelo.
453
00:44:26,914 --> 00:44:28,249
Gracias.
454
00:44:38,426 --> 00:44:40,928
¡ESTÁ DELICIOSO!
455
00:45:00,781 --> 00:45:04,952
Ito, ¿el cliente te tocó?
456
00:45:09,916 --> 00:45:14,253
¿Por qué dijiste
que era tu culpa si no lo era?
457
00:45:14,420 --> 00:45:19,300
Está mal pensar así,
te hace daño a ti, a mí y a todos.
458
00:45:29,644 --> 00:45:34,398
Cómete todo, ¿sí?
No desperdicies mis mercancías.
459
00:48:16,477 --> 00:48:20,981
¿Qué fue eso? ¿Qué pasó?
460
00:48:25,820 --> 00:48:26,821
¡No!
461
00:48:28,447 --> 00:48:33,327
La piel se rompió.
462
00:48:33,494 --> 00:48:36,330
Déjame verlo. ¡Muéstramelo!
463
00:48:38,332 --> 00:48:43,838
¿Ya ves? Eso es lo que pasa
cuando no prácticas.
464
00:48:44,463 --> 00:48:46,841
¡El shamisen está enojado contigo!
465
00:48:47,633 --> 00:48:50,761
Costará mucho dinero arreglarlo.
466
00:48:50,970 --> 00:48:53,347
¡Yo lo pagaré!
467
00:48:53,514 --> 00:48:54,682
¿Qué?
468
00:48:55,516 --> 00:48:58,352
¿Qué pasa contigo?
469
00:49:06,318 --> 00:49:07,318
¿Y bien?
470
00:49:07,820 --> 00:49:09,447
Son buenos.
471
00:49:09,655 --> 00:49:12,241
¿En qué sentido? ¡Sé específico!
472
00:49:12,408 --> 00:49:14,535
Pues,
473
00:49:14,702 --> 00:49:18,122
esta chica de aquí es…
474
00:49:19,707 --> 00:49:23,794
Estamos lanzando el ACESIC.
475
00:49:24,628 --> 00:49:26,005
¿ACESIC?
476
00:49:26,463 --> 00:49:30,551
Acuerdo de Caballeros para
Evitar que la Señorita Ito se Caiga.
477
00:49:30,718 --> 00:49:36,724
Estamos en contra del manoseo,
sin entrometernos en su vida privada.
478
00:49:37,308 --> 00:49:43,230
Declaramos nuestra intención
de prevenir el manoseo y esas cosas.
479
00:49:43,397 --> 00:49:46,400
En caso que toquemos a una camarera,
480
00:49:47,067 --> 00:49:51,572
esperamos que estos guantes
alivien su angustia.
481
00:49:52,907 --> 00:49:55,159
Los míos tienen
protectores anti-impacto.
482
00:49:55,409 --> 00:50:00,122
Es genial,
así sentirás menos con esos.
483
00:50:00,289 --> 00:50:01,415
¿Verdad que sí?
484
00:50:01,749 --> 00:50:06,420
El señor Kudo
protegerá a la señorita Ito.
485
00:50:17,264 --> 00:50:20,726
El ACESIC, ¡vaya tontería!
486
00:50:21,769 --> 00:50:25,940
Esto es típico de los cerebritos
que son tímidos con las mujeres.
487
00:50:27,274 --> 00:50:31,111
¡Proteger a las mujeres!
Eso demuestra que no nos respetan.
488
00:50:33,405 --> 00:50:39,119
No se dan cuenta
de que nos incomodan sus actitudes.
489
00:50:41,956 --> 00:50:44,625
Es una visión muy anticuada.
490
00:50:47,628 --> 00:50:53,634
No importa si les hablo con ánimo,
no puedo competir contigo.
491
00:50:54,969 --> 00:50:56,637
Tú obtienes todos los beneficios.
492
00:51:01,642 --> 00:51:08,482
Siempre pareces animada,
Tomomi, cómo si te divirtieras.
493
00:51:08,983 --> 00:51:12,152
No, todo es un acto,
la verdad no tengo confianza.
494
00:51:28,335 --> 00:51:32,006
¿Otra vez estás callada?
¡Qué graciosa!
495
00:51:32,339 --> 00:51:35,009
¿Por qué quieres trabajar
en un café de camareras?
496
00:51:35,509 --> 00:51:37,845
¿Quieres dinero?
497
00:51:39,847 --> 00:51:41,015
Sí.
498
00:51:41,515 --> 00:51:43,183
Qué sincera.
499
00:51:47,855 --> 00:51:49,857
Sucede que,
500
00:51:52,860 --> 00:51:58,032
no soy buena para hablar,
501
00:51:59,867 --> 00:52:01,535
así que quiero mejorar.
502
00:52:03,704 --> 00:52:07,041
Y quería usar este lindo uniforme.
503
00:52:11,211 --> 00:52:14,214
¿Tienes amigos en la escuela?
504
00:52:18,719 --> 00:52:20,220
No.
505
00:52:21,055 --> 00:52:22,723
Yo era igual.
506
00:52:23,891 --> 00:52:27,728
Odiaba la escuela, casi no iba,
507
00:52:29,229 --> 00:52:31,065
así que no tenía amigos.
508
00:52:34,234 --> 00:52:36,737
Si no dibujara,
habría perdido la esperanza.
509
00:52:42,076 --> 00:52:43,911
Vaya.
510
00:52:44,912 --> 00:52:46,580
¡Increíble!
511
00:52:48,582 --> 00:52:50,751
Ahorraré el dinero que gano aquí,
512
00:52:51,794 --> 00:52:55,422
iré a Tokio y seré una artista
de manga profesional.
513
00:52:58,008 --> 00:53:02,346
¡Eres muy talentosa y muy buena
en el japonés estándar!
514
00:53:03,263 --> 00:53:08,435
Es muy fácil, cualquier idiota
puede aprenderlo viendo televisión.
515
00:53:11,105 --> 00:53:14,066
Soy más tonta que un idiota.
516
00:53:15,609 --> 00:53:20,280
Deja de menospreciarte,
solo eres floja.
517
00:53:25,077 --> 00:53:26,078
Maldición.
518
00:53:27,579 --> 00:53:33,127
Estar contigo saca lo peor de mí.
519
00:53:42,136 --> 00:53:46,974
El 90% de la ciudad fue destruida
en el ataque aéreo de Aomori.
520
00:53:47,141 --> 00:53:49,226
Fue un inmenso bombardeo.
521
00:53:50,144 --> 00:53:54,314
Más de mil personas
fueron asesinadas.
522
00:53:54,481 --> 00:53:57,109
El número real es desconocido,
523
00:53:57,484 --> 00:54:01,155
pero el reporte oficial
524
00:54:01,321 --> 00:54:04,658
afirma que 1018 personas
murieron en el ataque.
525
00:54:05,492 --> 00:54:09,496
Antes del ataque,
el gobierno local amenazó
526
00:54:09,663 --> 00:54:14,168
con retener las raciones
de los que huyeron
527
00:54:14,668 --> 00:54:16,336
por miedo a los bombardeos.
528
00:54:18,172 --> 00:54:21,842
Era su trabajo proteger la ciudad,
529
00:54:22,176 --> 00:54:26,930
los evacuados debían regresar
antes del 28 de julio.
530
00:54:27,347 --> 00:54:31,185
El ataque aéreo pasó esa misma noche.
531
00:54:31,351 --> 00:54:38,192
Por eso se le llama, "El ataque
aéreo en el que se prohibió evacuar".
532
00:54:38,525 --> 00:54:43,113
Las bombas utilizadas
en el bombardeo aéreo de Aomori,
533
00:54:43,780 --> 00:54:46,200
eran bombas incendiarias M74.
534
00:54:47,159 --> 00:54:53,207
Los estadounidense las crearon
para destruir casas en Japón,
535
00:54:53,540 --> 00:54:56,460
era lo último
en tecnología de bombas.
536
00:55:00,214 --> 00:55:05,719
El señor Hirai hizo este estampado
en la primaria hace 75 años,
537
00:55:05,886 --> 00:55:12,226
representa lo que experimentó
la noche de los ataques de Aomori.
538
00:55:43,674 --> 00:55:45,759
¿Crees que alcancemos el tren?
539
00:55:46,593 --> 00:55:48,637
Sí, si corremos.
540
00:55:50,097 --> 00:55:53,267
No quiero correr.
541
00:55:55,018 --> 00:55:56,186
Yo tampoco.
542
00:55:57,396 --> 00:55:59,314
Me deprimió
543
00:56:00,440 --> 00:56:01,900
escuchar sobre la guerra.
544
00:56:07,281 --> 00:56:09,449
¿Qué escuchas?
545
00:56:16,415 --> 00:56:21,295
Ningen Isu, ¿los conoces?
Son de Hirosaki.
546
00:56:22,462 --> 00:56:24,298
No había escuchado sobre ellos.
547
00:56:37,978 --> 00:56:40,689
Gracias por tu duro trabajo este mes.
548
00:56:46,737 --> 00:56:48,363
Gracias.
549
00:56:51,325 --> 00:56:56,997
Gracias por tu duro trabajo este mes,
sigue trabajando aquí, por favor.
550
00:57:00,834 --> 00:57:02,252
¡Gracias!
551
00:57:02,419 --> 00:57:04,338
Gracias.
552
00:57:39,706 --> 00:57:42,709
Vale la pena venir aquí, ¿no?
553
00:57:45,045 --> 00:57:46,880
¡El viento está fuerte!
554
00:57:49,549 --> 00:57:51,718
¡No necesitas una sombrilla!
555
00:57:59,393 --> 00:58:04,731
Hace un año fuimos a la playa
en Kanita, el señor Kudo es de ahí.
556
00:58:07,734 --> 00:58:12,572
No quiere que vean su pie plano,
hizo lo mismo hace un año.
557
00:58:35,512 --> 00:58:41,768
Julianne es como
una estrella de Hollywood.
558
00:58:43,937 --> 00:58:47,941
- ¿Por su nombre?
- Sí.
559
00:58:51,445 --> 00:58:55,949
Ito es un nombre anticuado, lo odio.
560
00:58:56,742 --> 00:58:59,619
Me parece un nombre lindo.
561
00:59:00,287 --> 00:59:03,623
Julianne también odia su nombre.
562
00:59:04,291 --> 00:59:07,461
Yo lo escogí cuando tenía 20.
563
00:59:12,883 --> 00:59:15,719
¡Deja de calcular mi edad!
564
00:59:15,886 --> 00:59:18,805
Si los clientes se enteran,
te parto el cuello.
565
00:59:19,264 --> 00:59:20,307
De acuerdo.
566
00:59:22,225 --> 00:59:23,977
Estoy bromeando.
567
00:59:24,144 --> 00:59:29,024
Todos saben mi edad
y que soy madre soltera.
568
00:59:30,192 --> 00:59:35,447
Nunca fui al bachillerato
y no encontré trabajo en Aomori.
569
00:59:36,156 --> 00:59:38,825
Todos son muy prejuiciosos.
570
00:59:40,494 --> 00:59:45,999
El único lugar que me da días libres
cuando Julianne se enferma
571
00:59:48,168 --> 00:59:50,045
es el café de camareras.
572
00:59:51,713 --> 00:59:56,510
Estoy agradecida con el señor Narita,
el señor Kudo y con Tomomi.
573
01:00:06,645 --> 01:00:08,438
Julianne se parece a ti, Ito.
574
01:00:09,731 --> 01:00:11,233
¿Por qué?
575
01:00:11,900 --> 01:00:17,697
Tímida, obstinada y terca.
576
01:00:19,074 --> 01:00:20,992
¿A quién te pareces?
577
01:00:22,869 --> 01:00:24,871
Tal vez a mi abuela.
578
01:00:26,331 --> 01:00:29,709
Tal vez a mi papá.
579
01:00:30,669 --> 01:00:32,128
¿A tu mamá no?
580
01:00:33,547 --> 01:00:37,050
No tengo, murió.
581
01:00:43,348 --> 01:00:44,724
Vaya.
582
01:00:50,230 --> 01:00:53,149
No tienes que reprimirte, Ito.
583
01:01:05,328 --> 01:01:09,374
Murió cuando estaba
en el jardín de infantes.
584
01:01:10,959 --> 01:01:14,004
Solía cepillarme el pelo.
585
01:01:15,672 --> 01:01:19,009
Es todo lo que recuerdo de ella.
586
01:01:21,261 --> 01:01:25,015
No quería que sintieran
lástima por mí,
587
01:01:25,515 --> 01:01:28,059
así que decidí no llorar.
588
01:01:29,144 --> 01:01:32,355
En algún momento,
perdí la habilidad para llorar.
589
01:02:50,684 --> 01:02:52,185
Mamá.
590
01:03:30,390 --> 01:03:33,226
Qué lindo pelo.
591
01:03:34,227 --> 01:03:37,230
Es brillante y negro.
592
01:03:42,402 --> 01:03:43,570
Ito.
593
01:03:44,571 --> 01:03:45,571
Ito.
594
01:03:48,199 --> 01:03:50,535
Come.
595
01:03:53,371 --> 01:03:54,831
Después.
596
01:03:58,293 --> 01:04:00,587
Ve a dormir a tu cama.
597
01:04:01,921 --> 01:04:06,259
Tetsuya Kaneda, presidente
de la empresa comercial Shunchindo,
598
01:04:06,426 --> 01:04:10,263
que dirige un sitio web
de venta de productos médicos,
599
01:04:11,264 --> 01:04:14,100
y Tato Narita,
presidente de la empresa Narita,
600
01:04:14,267 --> 01:04:18,605
una empresa de restaurantes
en Aomori, ha sido arrestado.
601
01:04:19,773 --> 01:04:22,942
Según la policía, el señor Kaneda
602
01:04:23,109 --> 01:04:26,946
estaba importando y vendiendo
suplementos alimenticios en línea
603
01:04:27,113 --> 01:04:31,618
a precios hasta cien veces
mayores del precio original.
604
01:04:31,785 --> 01:04:37,791
Sin la aprobación del gobierno,
decía que los productos mejoraban
605
01:04:37,957 --> 01:04:41,795
el desempeño masculino,
ganando hasta 10 millones de yenes.
606
01:04:42,629 --> 01:04:48,301
Taro Narita dirige un café
de camareras y otros restaurantes…
607
01:04:48,468 --> 01:04:50,970
Lo estoy viendo.
608
01:04:51,805 --> 01:04:55,809
…pudieron haber sido vendidos
en el café y otros restaurantes…
609
01:04:55,975 --> 01:04:59,729
¿Qué te pasa? Estoy viéndolo.
610
01:05:01,106 --> 01:05:03,650
Y ahora el clima de mañana.
611
01:05:04,651 --> 01:05:09,823
Un frente frío, traerá la primera
nevada del año al monte Hakkoda.
612
01:05:09,989 --> 01:05:12,826
Nevará en el monte Hakkoda.
613
01:05:15,829 --> 01:05:20,333
Caminando en la nieve
Pisando el hielo.
614
01:05:20,500 --> 01:05:23,294
Estamos en el camino o en el río
615
01:05:23,461 --> 01:05:24,671
¿Qué es eso?
616
01:05:24,838 --> 01:05:28,007
Una canción de la película
Monte Hakkoda.
617
01:05:28,842 --> 01:05:33,012
Odio dejar a mi caballo
Caído en el campo de batalla
618
01:05:33,179 --> 01:05:37,183
¿Dónde diablos estamos?
Todo esto es territorio enemigo.
619
01:05:37,350 --> 01:05:41,521
Al diablo todo
Solo disfrutaré un cigarrillo
620
01:05:41,688 --> 01:05:45,567
¡Maldición!
Solo me quedan dos cigarrillos
621
01:05:45,733 --> 01:05:50,989
¡MUERAN!
¡SUCIAS CAMARERAS! ¡RAMERAS!
622
01:05:55,034 --> 01:06:01,207
El señor Narita
tiene una condena previa.
623
01:06:01,708 --> 01:06:04,043
Un crimen de inversiones.
624
01:06:05,503 --> 01:06:08,882
Pero esta vez
no es el único culpable.
625
01:06:09,716 --> 01:06:13,761
Al parecer, estaba ayudando
a un viejo amigo.
626
01:06:14,012 --> 01:06:15,889
Es lo que dijo la policía.
627
01:06:17,390 --> 01:06:19,350
Puede que lo encarcelen o no.
628
01:06:19,726 --> 01:06:21,311
¡Es un idiota!
629
01:06:21,477 --> 01:06:23,646
¡PERDÓN A TODOS!
- NARITA
630
01:06:26,900 --> 01:06:28,234
¿Qué pasará con el café?
631
01:06:32,739 --> 01:06:35,742
He estado pensando mucho.
632
01:06:39,037 --> 01:06:43,917
Pienso darles a todas un finiquito
y cerrar el negocio.
633
01:06:49,214 --> 01:06:52,008
Hay cierta responsabilidad social
634
01:06:54,302 --> 01:06:58,473
y algunos proveedores
quieren cortar lazos con nosotros.
635
01:07:00,600 --> 01:07:06,773
El banco Tsugaru
investigará nuestras ventas este mes
636
01:07:07,065 --> 01:07:09,526
y decidirán
si seguirán financiándonos.
637
01:07:11,069 --> 01:07:14,280
Pero así, no duraremos ni un mes.
638
01:07:15,865 --> 01:07:18,618
Apenas sobrevivíamos como estaba.
639
01:07:25,625 --> 01:07:30,797
Es una buena oportunidad, iré a Tokio
y me concentraré en el manga.
640
01:07:31,631 --> 01:07:32,966
¡Tonta!
641
01:07:33,132 --> 01:07:37,804
¡Solo ganaste un pequeño premio,
te quedarás en la calle!
642
01:07:37,971 --> 01:07:41,808
¡Gana el premio Nueva Revelación
antes de irte a Tokio!
643
01:07:41,975 --> 01:07:45,645
¡Lo sé, lo sé! Suenas a mi madre.
644
01:07:52,735 --> 01:07:55,488
Yo puedo traer
645
01:07:56,447 --> 01:08:00,994
muchas manzanas, hay varios
huertos cerca de mi casa.
646
01:08:03,663 --> 01:08:05,164
Gracias, Ito.
647
01:08:12,672 --> 01:08:17,510
Lamento que no seamos tan fuertes
para sobrevivir esta crisis.
648
01:08:19,178 --> 01:08:21,681
Es mi culpa.
649
01:08:42,869 --> 01:08:47,290
Son sobras, Ito, puedes llevártelas.
650
01:09:28,915 --> 01:09:31,751
Bienvenida a casa, ven a comer.
651
01:09:32,752 --> 01:09:36,255
- Ya comí.
- ¿Sí? Vaya, ya veo.
652
01:09:41,928 --> 01:09:43,262
Llegaste a casa.
653
01:09:47,934 --> 01:09:50,103
¿Quieres café?
654
01:09:54,440 --> 01:09:55,608
Sí.
655
01:10:16,295 --> 01:10:18,297
Traje tarta de manzana.
656
01:10:24,971 --> 01:10:28,975
¿No tienes nada que decir?
657
01:10:35,940 --> 01:10:37,316
No quiero renunciar.
658
01:10:37,483 --> 01:10:38,484
¡No seas tonta!
659
01:10:40,153 --> 01:10:43,448
Aunque no renuncies,
cerrarán el lugar.
660
01:10:45,283 --> 01:10:49,745
¿Qué clase de padre sería si te dejo
trabajar para un criminal?
661
01:10:52,665 --> 01:10:53,916
No vuelvas ahí nunca.
662
01:10:57,128 --> 01:10:58,212
No renunciaré.
663
01:11:06,012 --> 01:11:09,849
No debí dejarte hacerlo.
664
01:11:17,023 --> 01:11:21,194
Un café de camareras
es igual que un bar de anfitrionas.
665
01:11:23,446 --> 01:11:28,034
Los clientes que van ahí
no pueden pagar esos bares
666
01:11:28,493 --> 01:11:31,746
y no tienen suficiente
carisma para atraer mujeres.
667
01:11:32,205 --> 01:11:34,791
Por eso le pagan a tu empresa.
668
01:11:45,676 --> 01:11:49,806
¿Camareras? ¿En qué siglo vivimos?
669
01:11:51,390 --> 01:11:56,229
¡Es 2020, las mujeres ya no
deben rebajarse ante los hombres!
670
01:11:58,898 --> 01:12:01,734
¿Amo? ¡No eres un perro!
671
01:12:02,235 --> 01:12:05,738
¡Viste a chicas de bachillerato
para obtener dinero!
672
01:12:06,072 --> 01:12:08,741
¡Es un estafador avaricioso!
673
01:12:19,752 --> 01:12:23,422
¿Quieres decir algo?
Usa tus palabras.
674
01:12:32,765 --> 01:12:35,101
Papá, no puedes escuchar
675
01:12:37,270 --> 01:12:39,772
mi silencio.
676
01:12:49,115 --> 01:12:51,200
¡Eres un profesor hipócrita
y prejuicioso!
677
01:13:59,185 --> 01:14:00,519
Para que comas.
678
01:14:07,735 --> 01:14:10,363
¿A dónde vas?
679
01:14:10,863 --> 01:14:13,199
- A las montañas.
- ¿A las montañas?
680
01:14:13,699 --> 01:14:16,619
Yo me iré, quédate con la abuela.
681
01:14:17,870 --> 01:14:19,372
¡Me voy!
682
01:14:20,039 --> 01:14:21,791
- Quédate.
- No.
683
01:14:21,999 --> 01:14:23,542
- ¡Quédate!
- ¡Me voy!
684
01:14:23,709 --> 01:14:26,128
¡Ustedes dos me vuelven loca!
685
01:14:29,715 --> 01:14:31,384
¡Qué les pasa!
686
01:14:32,718 --> 01:14:33,719
Toma.
687
01:14:35,888 --> 01:14:39,725
¡Tres menos dos, estaré bien sola!
688
01:14:41,227 --> 01:14:44,730
¡Váyanse y cálmense!
689
01:14:45,064 --> 01:14:47,566
Anden, vayan a calmarse.
690
01:14:48,192 --> 01:14:50,403
Tú también ve a calmarte.
691
01:16:18,783 --> 01:16:20,993
¿Por aquí?
692
01:16:21,160 --> 01:16:26,165
Nunca tuve una fase rebelde,
no puedo discutir con mis padres.
693
01:16:26,832 --> 01:16:28,501
Odio discutir.
694
01:16:29,835 --> 01:16:31,003
Sí, yo también.
695
01:16:31,587 --> 01:16:36,342
Pero discutiste
y te fuiste de tu casa.
696
01:16:37,676 --> 01:16:43,182
No dije nada bueno,
no encontraba las palabras.
697
01:16:46,811 --> 01:16:49,188
Yo discutí una vez con un amigo.
698
01:16:50,689 --> 01:16:56,529
Traté de arreglar las cosas,
pero no volvió a ser igual.
699
01:16:58,447 --> 01:17:01,534
Desde ese momento,
me da miedo discutir y pelear.
700
01:17:03,536 --> 01:17:07,373
Mientras más hablas,
más solo te sientes.
701
01:17:12,878 --> 01:17:14,046
Cierto.
702
01:17:25,391 --> 01:17:26,725
Bienvenida a casa.
703
01:17:45,870 --> 01:17:47,746
¡Eres increíble, Ito-chi!
704
01:17:48,414 --> 01:17:49,582
Soy terrible.
705
01:17:49,748 --> 01:17:52,418
¡Eres increíble! ¿La aprendiste?
706
01:17:52,585 --> 01:17:56,255
Sí, la escuché muchas veces.
707
01:17:56,422 --> 01:17:57,756
¿La aprendiste de oído?
708
01:18:00,426 --> 01:18:02,761
Sí, así aprendo todo.
709
01:18:03,888 --> 01:18:05,598
¡Eres genial!
710
01:18:08,642 --> 01:18:10,436
¿Puedo sostenerlo?
711
01:18:44,470 --> 01:18:49,975
Quiero tocar la guitarra,
pero no me alcanza ni para una usada.
712
01:19:05,491 --> 01:19:08,494
Yo tengo la paga de mi trabajo
de medio tiempo.
713
01:19:19,004 --> 01:19:20,839
No sientas lástima por mí.
714
01:19:22,007 --> 01:19:25,344
Lo siento, no fue mi intención.
715
01:19:36,855 --> 01:19:38,023
¡Sana!
716
01:19:43,195 --> 01:19:46,031
- Nos vemos.
- Sí, nos vemos.
717
01:19:46,365 --> 01:19:48,701
Siéntete en casa, Ito-chan.
718
01:19:48,867 --> 01:19:51,704
Abrígate, esta casa es fría.
719
01:19:51,870 --> 01:19:56,208
Hay muchas frazadas en el armario.
720
01:19:56,375 --> 01:19:59,545
La señorita Kudo nos dio uvas,
están en la cocina.
721
01:19:59,712 --> 01:20:02,548
Bien, nos vemos.
722
01:20:02,715 --> 01:20:03,882
Nos vemos.
723
01:20:09,722 --> 01:20:16,228
De día trabaja en un huerto, de noche
en un restaurante de sushi.
724
01:20:16,395 --> 01:20:19,565
Es para mi fondo universitario.
725
01:20:20,065 --> 01:20:24,069
Le dije que trabajara menos,
si no morirá por exceso de trabajo.
726
01:20:29,241 --> 01:20:30,242
Lo siento.
727
01:20:32,745 --> 01:20:36,248
- No me tengas lástima.
- No era mi intención.
728
01:21:03,275 --> 01:21:08,781
Mi mamá murió a los 32 años
de una enfermedad.
729
01:21:09,948 --> 01:21:13,619
Casi no la recuerdo.
730
01:21:14,912 --> 01:21:19,291
Mi papá y mi abuela
nunca hablan de ella,
731
01:21:21,085 --> 01:21:22,920
así que no sé nada de ella.
732
01:21:26,590 --> 01:21:28,634
Eres muy egocéntrica.
733
01:21:30,302 --> 01:21:34,014
Tu papá perdió a su esposa,
seguro está triste.
734
01:21:34,598 --> 01:21:37,226
Y tu abuela perdió a su hija.
735
01:21:38,435 --> 01:21:40,395
Todos están tristes por ello.
736
01:21:43,649 --> 01:21:44,817
Lo siento.
737
01:21:49,446 --> 01:21:52,866
¿Por qué la vida no es más sencilla?
738
01:22:01,125 --> 01:22:03,919
Toma, toca de nuevo.
739
01:22:11,301 --> 01:22:12,469
Con esto.
740
01:22:26,441 --> 01:22:29,278
Deberías tocar el shamisen, Ito-chi.
741
01:22:29,820 --> 01:22:31,530
¿Para qué?
742
01:22:32,239 --> 01:22:33,991
Solo deberías hacerlo.
743
01:22:55,721 --> 01:23:00,559
"Cuando amanece sobre los manzanos
una persona sale de viaje al mar.
744
01:23:01,393 --> 01:23:06,732
Golpea el shamisen
como un oso golpea un salmó".
745
01:23:07,357 --> 01:23:10,068
Ito Soma, de 16 años…
746
01:23:15,073 --> 01:23:16,909
¡Es genial!
747
01:23:29,254 --> 01:23:31,089
¡Fantástico!
748
01:23:33,926 --> 01:23:35,761
¡El mejor de esta tierra!
749
01:23:41,433 --> 01:23:43,435
¡Vaya!
750
01:24:25,143 --> 01:24:26,979
Buenos días.
751
01:24:27,980 --> 01:24:29,648
Buenos días.
752
01:24:34,820 --> 01:24:37,322
¿Qué pasa, Ito?
753
01:24:38,991 --> 01:24:42,828
¡Es un gran estuche! ¿Qué hay dentro?
754
01:24:47,165 --> 01:24:50,586
Un shamisen.
755
01:24:50,794 --> 01:24:52,004
¿Un shamisen?
756
01:24:52,504 --> 01:24:53,672
Sí.
757
01:24:55,841 --> 01:24:57,009
Quiero…
758
01:24:58,844 --> 01:25:03,181
Sachicko, Tomomi, señor Kudo,
759
01:25:04,850 --> 01:25:06,184
quiero trabajar con ustedes.
760
01:25:08,520 --> 01:25:11,523
Quiero trabajar siempre
761
01:25:12,691 --> 01:25:15,861
con personas que me agraden.
762
01:25:17,529 --> 01:25:21,700
Quiero que muchos clientes vengan.
763
01:25:22,534 --> 01:25:23,869
Así que,
764
01:25:26,371 --> 01:25:28,707
¡quiero tocar el shamisen aquí!
765
01:25:43,680 --> 01:25:47,642
¿Hay alguna forma
de intentarlo de nuevo?
766
01:25:53,523 --> 01:25:57,736
Quiero usar el disfraz de camarera
otros diez años.
767
01:25:57,903 --> 01:26:03,241
No me den mi finiquito,
quiero intentarlo por un mes.
768
01:26:06,745 --> 01:26:10,582
Tal vez puedo usar esto
unos tres años más.
769
01:26:11,083 --> 01:26:16,922
Una mesera de casi 30 años sería
como un carnero vestido de oveja.
770
01:26:17,089 --> 01:26:18,924
¡Te romperé el cuello!
771
01:26:20,759 --> 01:26:26,348
No, lo más razonable
es cerrar el negocio.
772
01:26:29,768 --> 01:26:33,605
¿Razonable? ¿Para quién?
773
01:26:33,772 --> 01:26:35,440
¿Qué quieres hacer?
774
01:26:37,776 --> 01:26:39,945
Siempre estoy preocupado.
775
01:26:40,946 --> 01:26:45,409
Cuando estaba en Tokio y desde
que regresé a Aomori,
776
01:26:47,035 --> 01:26:50,247
me preocupa mi futuro.
777
01:26:53,625 --> 01:26:56,878
Quiero hacer algo divertido.
778
01:26:57,838 --> 01:27:00,465
Quiero que el café siga abierto.
779
01:27:04,928 --> 01:27:06,054
Hagámoslo.
780
01:27:11,643 --> 01:27:13,645
Sí, un mes más.
781
01:27:15,897 --> 01:27:18,817
Intentémoslo, si no funciona,
nos rendimos.
782
01:27:21,862 --> 01:27:23,822
Tenemos que cambiar.
783
01:27:25,240 --> 01:27:26,240
¿Cambiar?
784
01:27:27,117 --> 01:27:31,830
Reconsiderar el menú, ingredientes,
precios y los proveedores,
785
01:27:32,456 --> 01:27:36,168
servicio al cliente, todo.
786
01:27:38,295 --> 01:27:39,295
¿Cierto, Ito?
787
01:30:49,694 --> 01:30:51,863
Sonríe con más naturalidad.
788
01:30:52,238 --> 01:30:54,783
- ¿Naturalidad?
- Naturalidad.
789
01:30:58,244 --> 01:31:01,206
CAFÉ DE CAMARERAS TSUGARU,
REAPERTURA NOVIEMBRE 1, 2020
790
01:31:02,540 --> 01:31:03,958
Y luego…
791
01:31:11,132 --> 01:31:15,512
LA CAMARERA DEL SHAMISEN,
ACTUACIÓN ESPECIAL EN VIVO
792
01:31:45,750 --> 01:31:48,545
¡Nuestro amo está en casa!
793
01:31:49,713 --> 01:31:52,507
¡Bienvenido a casa, amo!
794
01:31:56,261 --> 01:31:59,639
- Un café ligeramente tostado.
- Sí, señor.
795
01:32:00,223 --> 01:32:04,310
Trae una mochila grande,
¿viene del monte Everest?
796
01:32:06,938 --> 01:32:07,938
Sí.
797
01:32:08,273 --> 01:32:09,273
Ya veo.
798
01:32:31,629 --> 01:32:32,797
Señor Kudo.
799
01:32:40,138 --> 01:32:45,143
¿Me deja preparar el café?
800
01:32:47,812 --> 01:32:50,315
No, no estás lista.
801
01:32:50,482 --> 01:32:52,317
Por favor.
802
01:32:52,484 --> 01:32:54,235
Todavía no.
803
01:32:54,986 --> 01:32:57,655
Enséñeme.
804
01:33:06,498 --> 01:33:09,834
- Muele los granos.
- Gracias.
805
01:33:10,001 --> 01:33:13,838
Estabilízalo con tu mano izquierda
y dale vuelta con la derecha.
806
01:33:21,012 --> 01:33:22,847
Sostenlo hacia abajo.
807
01:33:26,184 --> 01:33:29,270
Mantén firme tu mano izquierda.
808
01:33:29,479 --> 01:33:31,523
Usa tu peso corporal.
809
01:33:37,362 --> 01:33:39,364
Dale vuelta más lentamente.
810
01:33:40,698 --> 01:33:41,866
Lentamente.
811
01:33:42,033 --> 01:33:45,537
Sí, así.
812
01:33:47,539 --> 01:33:51,126
Regresa al centro y termina.
813
01:33:51,334 --> 01:33:54,128
- ¿Así?
- Sí, así está bien.
814
01:34:20,071 --> 01:34:21,906
Aquí está su tarta de manzana.
815
01:34:35,211 --> 01:34:36,546
Y su café.
816
01:34:49,434 --> 01:34:51,102
¡Bien hecho!
817
01:34:59,777 --> 01:35:01,529
Disculpa.
818
01:35:01,738 --> 01:35:02,780
¿Sí, señor?
819
01:35:04,657 --> 01:35:06,075
¿Está listo para ordenar?
820
01:35:12,957 --> 01:35:16,628
Una tarta de manzana
y un jugo de naranja.
821
01:35:17,086 --> 01:35:18,630
Gracias.
822
01:35:23,301 --> 01:35:29,140
Una tarta de manzana
y un jugo de naranja.
823
01:36:00,546 --> 01:36:04,175
DELICIOSO
824
01:36:17,146 --> 01:36:19,941
¡Tsugaru, Café de Camareras reabrió!
825
01:36:20,149 --> 01:36:23,611
¡Nuevo menú y nuevos precios
para ser los mejores en Aomori!
826
01:36:23,778 --> 01:36:27,448
Una camarera tocará
el shamisen desde las 4 p.m.
827
01:36:27,657 --> 01:36:29,534
¡Gracias!
828
01:36:29,701 --> 01:36:31,869
¡Gracias!
829
01:36:32,036 --> 01:36:34,539
¡Moe-moe, kyuun!
830
01:37:21,336 --> 01:37:23,921
¡Te ves tan linda!
831
01:37:26,257 --> 01:37:29,302
Abuela, toca mis manos.
832
01:37:29,469 --> 01:37:30,970
¿Tus manos?
833
01:38:14,931 --> 01:38:16,182
¡Listo!
834
01:38:17,016 --> 01:38:20,812
ESPECTÁCULO DE SHAMISEN,
HOY DESDE LAS 4 P.M.
835
01:39:06,232 --> 01:39:08,901
¡Nuestras amas han llegado!
836
01:39:09,068 --> 01:39:12,071
¡Bienvenidas a casa, amas!
837
01:39:23,124 --> 01:39:27,044
Gracias por su arduo trabajo.
838
01:39:27,211 --> 01:39:28,421
De nada.
839
01:39:29,380 --> 01:39:31,507
Yo quiero…
840
01:39:31,674 --> 01:39:33,384
Hay muchas opciones.
841
01:39:33,551 --> 01:39:35,470
Esta, un capuchino.
842
01:39:35,678 --> 01:39:38,639
¡Sí, señora! Un momento, por favor.
843
01:39:39,724 --> 01:39:42,351
Traje a todos los que conozco.
844
01:39:42,518 --> 01:39:46,147
¿Qué esperan? ¡Entren!
845
01:39:46,314 --> 01:39:48,483
Bienvenidos a casa, amas y amos.
846
01:39:48,691 --> 01:39:49,691
¡Sí!
847
01:40:03,623 --> 01:40:04,624
¿Y bien?
848
01:40:06,334 --> 01:40:07,460
¿Estás lista?
849
01:40:08,127 --> 01:40:09,295
Sí.
850
01:40:12,507 --> 01:40:13,633
¿Quieres peinarte?
851
01:41:39,218 --> 01:41:41,554
Qué hermoso pelo.
852
01:42:01,657 --> 01:42:04,035
Gracias.
853
01:42:04,201 --> 01:42:07,204
¡Yo hago las tartas, Sachiko!
854
01:42:24,764 --> 01:42:29,935
Hola y bienvenidos a Tsugaru,
el Café de Camareras.
855
01:42:30,102 --> 01:42:33,439
¡Gracias por venir!
856
01:42:33,856 --> 01:42:38,778
¡Yo soy la experta camarera aquí,
MC Tomo-chan!
857
01:42:39,695 --> 01:42:41,155
¡Tomo-chan!
858
01:42:41,864 --> 01:42:44,200
¡Gracias!.
859
01:42:50,623 --> 01:42:53,292
Odio mencionarlo,
860
01:42:54,960 --> 01:42:58,798
pero arrestaron al señor Narita,
el antiguo dueño,
861
01:42:59,382 --> 01:43:03,469
y el café está luchando
por sobrevivir.
862
01:43:06,972 --> 01:43:08,307
El señor Kudo,
863
01:43:09,809 --> 01:43:11,477
Sachiko, yo
864
01:43:12,311 --> 01:43:15,648
e Ito, quien tocará el shamisen.
865
01:43:16,649 --> 01:43:18,484
Nos esperan muchas dificultades
866
01:43:20,152 --> 01:43:24,490
a nosotros cuatro.
867
01:43:25,324 --> 01:43:27,159
Nuestro futuro es incierto.
868
01:43:28,494 --> 01:43:29,829
¡Tomo-chan!
869
01:43:30,496 --> 01:43:34,667
El futuro de todos
es incierto, así es la vida.
870
01:43:35,167 --> 01:43:38,003
¡Tenemos que intentarlo!
871
01:43:47,179 --> 01:43:48,848
Gracias.
872
01:43:51,350 --> 01:43:54,353
¡Ahora, déjenme presentarles
873
01:43:54,603 --> 01:43:56,730
a Ito Soma, aquí está!
874
01:44:03,529 --> 01:44:05,030
¡Ito-chan!
875
01:44:20,880 --> 01:44:22,214
¡Ito!
876
01:44:40,232 --> 01:44:43,068
Espera, ¡di un par de palabras!
877
01:44:45,738 --> 01:44:47,406
Haré mi mejor esfuerzo.
878
01:44:54,872 --> 01:44:55,872
¿Es todo?
879
01:44:59,335 --> 01:45:00,961
¿Qué canción tocarás?
880
01:45:02,588 --> 01:45:07,593
Se llama "Tsugaru Aiyabushi".
881
01:45:08,427 --> 01:45:10,638
Fue la primer canción que aprendí
882
01:45:10,846 --> 01:45:16,268
al escuchar a mi abuela tocarla
cuando era niña.
883
01:45:19,688 --> 01:45:24,610
Aquí está Ito Soma
con "Tsugaru Aiyabushi".
884
01:45:36,997 --> 01:45:41,836
Toco como me gusta.
885
01:45:43,254 --> 01:45:45,381
Así que pueden
886
01:45:45,548 --> 01:45:49,134
hablar si gustan,
887
01:45:50,803 --> 01:45:53,973
o comer tarta de manzana.
888
01:45:56,058 --> 01:45:58,477
Escuchen como quieran, por favor.
889
01:51:23,677 --> 01:51:26,680
- ¡Lo logramos!
- ¡Lo logramos!
890
01:51:41,570 --> 01:51:43,655
¿Nuestra casa está por allá?
891
01:51:45,032 --> 01:51:48,076
No, está por allá.
892
01:51:55,751 --> 01:51:59,880
¿Siempre estamos por allá?
893
01:52:02,925 --> 01:52:04,384
Es pequeña.
894
01:52:06,094 --> 01:52:07,554
Sí, muy pequeña.
895
01:52:12,392 --> 01:52:15,312
¡Hola!
896
01:52:23,779 --> 01:52:26,573
¡Hola!
897
01:52:58,480 --> 01:53:03,068
REN KOMAI
898
01:53:05,362 --> 01:53:07,072
MEI KUROKAWA
899
01:53:07,781 --> 01:53:09,449
MAYUU YOKOTA
900
01:53:10,283 --> 01:53:11,994
AYUMU NAKAJIMA
901
01:53:12,744 --> 01:53:14,496
KOSAKA DAIMAOU
902
01:53:15,205 --> 01:53:16,873
JONAGOLD (RINGOMUSUME)
903
01:53:17,666 --> 01:53:19,459
SHOHEI UNO
904
01:53:42,357 --> 01:53:45,152
YOKO NISHIKAWA
905
01:53:45,902 --> 01:53:48,905
ETSUSHI TOYOKAWA
906
01:54:01,918 --> 01:54:04,212
HIDEKI KAWAMURA,
PRODUCTOR EJECUTIVO
907
01:54:05,422 --> 01:54:07,841
RYUICHI MATSUMURA,
PRODUCTOR
908
01:54:12,637 --> 01:54:15,599
HISTORIA ORIGINAL "ITOMICHI"
DE OSAMU KOSHIGAYA
909
01:54:19,561 --> 01:54:22,522
MÚSICA DE TAKUMA WATANABE
910
01:54:26,068 --> 01:54:28,111
KATSUMI YANAGIJIMA,
CINEMATÓGRAFO
911
01:54:28,278 --> 01:54:30,318
PRODUCTOR DE DISEÑO
MASATO NUNOBE, SYUSAKU TSUKAMOTO
912
01:54:30,447 --> 01:54:32,449
ILUMINACIÓN, SHINICHI NEMOTO
913
01:54:32,616 --> 01:54:34,618
INGENIERO DE SONIDO,
HISASHI IWAMARU
914
01:54:34,785 --> 01:54:36,787
EDITOR, SHINICHI FUSHIMA
915
01:54:36,953 --> 01:54:38,955
EFECTOS DE SONIDO, KEISUKE SHIBUYA
916
01:54:39,122 --> 01:54:41,124
DISEÑO DE VESTUARIO, MAYA YABUNO
917
01:54:41,291 --> 01:54:43,293
PEINADO Y MAQUILLAJE,
KUMIKO SAWADA
918
01:54:43,460 --> 01:54:45,462
PRIMER ASISTENTE DE DIRECTOR
TAKASHI MATSUO
919
01:54:45,629 --> 01:54:47,631
DIRECCIÓN DE PRODUCCIÓN,
TAKASHI OOKAWA
920
01:56:34,863 --> 01:56:39,201
ESCRITA Y DIRIGIDA
POR SATOKO YOKOHAMA
921
01:56:41,661 --> 01:56:45,415
Ⓒ2021 "Ito" Film Partners
64612
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.