All language subtitles for Happy Bhag Jayegi (2016)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,130 --> 00:01:19,010 And this is very crucial for both the countries. 2 00:01:19,010 --> 00:01:24,220 This year onwards, we'll not just be exporting Sapotas, but Mangoes as well. 3 00:01:24,520 --> 00:01:27,320 We're sending some fruit samples on behalf of India... 4 00:01:27,650 --> 00:01:30,780 ...with the Pakistani delegates as a gesture. 5 00:01:31,230 --> 00:01:35,020 The ex-Governor of Lahore, Mr. Javed Ahmed is amongst us. 6 00:01:35,030 --> 00:01:37,200 I would request him to say a few words. 7 00:01:40,990 --> 00:01:42,950 Thank you. Thank you very much. 8 00:01:44,040 --> 00:01:46,670 This isn't just an Agro-Trade Conference for me. 9 00:01:47,370 --> 00:01:48,910 It is also an important occasion. 10 00:01:50,840 --> 00:01:56,180 This is my son and the future leader of Pakistan... 11 00:01:56,800 --> 00:01:59,760 ...Bilal Ahmed's first international conference. 12 00:02:00,930 --> 00:02:03,060 With permission from our respected Conference Head... 13 00:02:03,060 --> 00:02:06,730 ...I would like Bilal Ahmed to conclude this conference. 14 00:02:07,310 --> 00:02:09,560 Ladies and Gentlemen, Bilal Ahmed! 15 00:02:12,860 --> 00:02:13,990 Where is he? 16 00:02:18,240 --> 00:02:20,750 Bilal Ahmed... he'll be here in a second... 17 00:02:21,990 --> 00:02:22,990 Bilal! 18 00:02:23,990 --> 00:02:24,870 Bilal! 19 00:02:24,870 --> 00:02:26,200 This is too much! 20 00:02:26,200 --> 00:02:27,700 You're supposed to be the next Jinnah... 21 00:02:27,710 --> 00:02:28,750 ...and you're here peeing. 22 00:02:29,040 --> 00:02:30,250 - Are you sure he's inside? - Yes. 23 00:02:30,250 --> 00:02:32,160 Then open the door. 24 00:02:49,640 --> 00:02:51,520 Sukhi, get the new ball. 25 00:02:51,520 --> 00:02:53,230 We've already lost two. 26 00:02:53,230 --> 00:02:55,600 I told you don't let some random stranger play. 27 00:02:55,610 --> 00:02:56,950 If we lose this one too... 28 00:02:56,940 --> 00:03:00,480 ...then no one gets to bat. - Of course not. 29 00:03:00,820 --> 00:03:02,610 Because I am going to knock this ball... 30 00:03:02,620 --> 00:03:04,290 ...out of Lahore's Gaddafi stadium too. 31 00:03:06,700 --> 00:03:07,700 Lahore? 32 00:03:09,620 --> 00:03:11,370 - Brother... - Yes? 33 00:03:11,370 --> 00:03:13,870 - Are you a Pakistani? - Yes Sir! 34 00:03:32,980 --> 00:03:36,030 Brother, you could've told me before that you're a Pakistani. 35 00:03:36,730 --> 00:03:38,650 I wasted two balls for no reason. 36 00:03:43,490 --> 00:03:45,200 Our brother's fiancรฉ Happy, is just stunning. 37 00:03:45,200 --> 00:03:48,570 You know, like rose syrup mixed in sweet buttermilk. 38 00:03:48,580 --> 00:03:51,290 I've heard that Happy was also Ms. Amritsar? 39 00:03:51,290 --> 00:03:52,920 She could've been Ms. India bro... 40 00:03:52,920 --> 00:03:56,380 ...but our brother convinced her father at the right time. 41 00:04:01,760 --> 00:04:04,980 Long live brother Bagga. 42 00:04:04,970 --> 00:04:06,590 Hello, boss! 43 00:04:06,600 --> 00:04:08,140 Hello father-in-law! 44 00:04:08,140 --> 00:04:09,810 Oh, hello son 45 00:04:10,270 --> 00:04:12,730 Come come... God bless you! 46 00:04:14,350 --> 00:04:15,640 Amazing. 47 00:04:23,820 --> 00:04:26,820 Long live brother Bagga. 48 00:04:31,450 --> 00:04:33,790 Is that even an explanation Bilal? 49 00:04:34,580 --> 00:04:37,160 I brought you here to introduce you to everyone... 50 00:04:37,170 --> 00:04:38,340 ...and you slipped out again? 51 00:04:39,250 --> 00:04:41,540 Why did you come all the way from Lahore to Amritsar? 52 00:04:41,840 --> 00:04:42,840 To play? 53 00:04:43,880 --> 00:04:46,670 Look Bilal, you're supposed to be the next Jinnah. 54 00:04:47,550 --> 00:04:49,260 And I want no more mistakes. 55 00:04:50,970 --> 00:04:51,800 What? 56 00:04:51,810 --> 00:04:52,810 No more mistakes. 57 00:04:53,390 --> 00:04:54,760 Good. Come. 58 00:04:59,400 --> 00:05:01,410 This is going to be fun, they'll be coming from that side. 59 00:05:01,400 --> 00:05:02,610 Come on, come on. 60 00:05:03,400 --> 00:05:05,570 Hello? Excuse me! 61 00:05:06,530 --> 00:05:08,280 What... what do you want? 62 00:05:09,120 --> 00:05:10,290 Nothing. 63 00:05:10,540 --> 00:05:14,500 - I just came to deliver the flowers. - Then deliver them. 64 00:05:14,790 --> 00:05:15,380 I already did. 65 00:05:15,370 --> 00:05:17,000 Then should I lay out dinner for you now? 66 00:05:17,000 --> 00:05:20,290 - Or you'll have desert? - No, it's okay. 67 00:05:20,300 --> 00:05:21,590 Then get going. 68 00:05:22,210 --> 00:05:24,130 God knows they come from? 69 00:05:24,130 --> 00:05:28,210 On the occasion of our brother's wedding... 70 00:05:28,220 --> 00:05:33,810 ...Mr... Mr. Daman Singh Bagga will be performing on stage. 71 00:05:33,810 --> 00:05:37,070 Let's give him a big round of applause. 72 00:05:46,320 --> 00:05:47,900 Play the song properly. 73 00:05:48,620 --> 00:05:50,120 It's your brother's wedding. 74 00:05:51,530 --> 00:05:52,610 My brother's wedding? 75 00:05:57,500 --> 00:05:59,920 "O Sweetheart..." 76 00:05:59,920 --> 00:06:02,010 "I wonder what's going to be..." 77 00:06:02,000 --> 00:06:06,340 "...the fate of us meeting." 78 00:06:07,090 --> 00:06:09,460 "My heart cannot live" 79 00:06:09,470 --> 00:06:15,150 "...a moment without you." 80 00:06:16,230 --> 00:06:21,190 "Your style... your eyes... and your smile." 81 00:06:21,190 --> 00:06:25,950 "Your charm... My heart's crazy about you." 82 00:06:25,940 --> 00:06:28,360 "There's color... there's beauty." 83 00:06:28,360 --> 00:06:30,860 "And the procession of my dreams." 84 00:06:30,870 --> 00:06:33,210 "There is nothing more I want." 85 00:06:33,200 --> 00:06:35,740 "Heaven is with me." 86 00:06:36,160 --> 00:06:39,950 - Happy! You had to go now only? - Why? Does it inform you before? 87 00:06:40,830 --> 00:06:42,660 Please hurry up. 88 00:06:42,670 --> 00:06:43,680 Can I pee now? 89 00:06:45,550 --> 00:06:47,510 "O Sweetheart..." 90 00:06:47,510 --> 00:06:49,930 "I wonder what's going to be..." 91 00:06:49,930 --> 00:06:54,770 "...the fate of us meeting." 92 00:06:54,760 --> 00:06:58,010 "My heart cannot live..." 93 00:06:58,020 --> 00:07:00,980 "...a moment without you." 94 00:07:00,980 --> 00:07:02,030 - Hello, Guddu? - Hello Happy! 95 00:07:02,020 --> 00:07:03,600 It's the flower truck, right? 96 00:07:03,610 --> 00:07:04,900 Okay, okay hang up. 97 00:07:04,900 --> 00:07:05,910 Love you. 98 00:07:15,740 --> 00:07:17,990 Happy! Happy? 99 00:07:50,110 --> 00:07:51,270 Oh Guddu. 100 00:07:51,280 --> 00:07:53,160 - Where have you reached? - What do you mean reached? 101 00:07:53,160 --> 00:07:54,790 I'll reach if I leave! 102 00:07:54,780 --> 00:07:56,110 - Then Why haven't you left? - So I'll leave? 103 00:07:56,120 --> 00:07:58,580 Idiot, Happy's already jumped out of the window. 104 00:07:58,580 --> 00:08:00,340 - Where? - In the river you fool. 105 00:08:00,750 --> 00:08:02,840 You went there with your flower truck, didn't you? 106 00:08:02,830 --> 00:08:05,620 Okay hold on, stay on the line, let me check. 107 00:08:05,630 --> 00:08:06,880 What do you mean by check? 108 00:08:06,880 --> 00:08:07,880 Sister-in-law. 109 00:08:08,340 --> 00:08:09,340 Sister-in-law Happy. 110 00:08:09,630 --> 00:08:11,040 - Sister-in-law. - What are you doing? 111 00:08:11,050 --> 00:08:13,640 - Winkle! Winkle! - Wasting my time. 112 00:08:13,640 --> 00:08:15,520 You think Happy will get lost in my truck? 113 00:08:15,510 --> 00:08:17,590 She's neither in the Truck, nor at the window. 114 00:08:17,600 --> 00:08:18,810 Then where did Happy go? 115 00:08:25,650 --> 00:08:27,990 Boss, it's confirmed. She ran away! 116 00:08:55,390 --> 00:08:56,520 You see Mr. father-in-law! 117 00:08:57,970 --> 00:09:00,010 ..I gave a solo performance on stage. 118 00:09:00,600 --> 00:09:02,610 Called a choreographer all the way from Mumbai. 119 00:09:02,600 --> 00:09:04,810 Paid him 140,000 Rupees. 120 00:09:07,190 --> 00:09:08,360 This bloody orchestra... 121 00:09:09,070 --> 00:09:10,490 He could've come in a bus. 122 00:09:10,900 --> 00:09:13,520 But I paid for his AC two-tier ticket... 123 00:09:16,820 --> 00:09:19,110 I stocked your bar with scotch. 124 00:09:20,700 --> 00:09:24,490 Being a corporator, I have spent like a minister! 125 00:09:26,170 --> 00:09:27,170 And what happened? 126 00:09:29,210 --> 00:09:30,040 What happened? 127 00:09:30,040 --> 00:09:34,040 - Sister-in-law ran away. - Ran away. 128 00:09:37,590 --> 00:09:39,800 The wedding cards were distributed! 129 00:09:41,640 --> 00:09:42,810 Guddu! 130 00:09:44,930 --> 00:09:46,260 Listen to me, Guddu. 131 00:09:46,520 --> 00:09:48,400 Maybe she got scared at the last moment and didn't jump. 132 00:09:48,400 --> 00:09:49,820 Maybe she is coming an other way. 133 00:09:49,810 --> 00:09:51,230 - And... - And what? 134 00:09:51,230 --> 00:09:53,730 Maybe Bagga's opposition party kidnapped sister-in-law. 135 00:09:53,740 --> 00:09:54,740 He's the Corporator of the city. 136 00:09:54,740 --> 00:09:55,370 Hold this. 137 00:09:55,360 --> 00:09:57,150 Only a fool will kidnap his bride. 138 00:09:57,160 --> 00:09:59,040 But that is what you were doing. 139 00:09:59,320 --> 00:10:01,030 I love Happy, understand? 140 00:10:01,030 --> 00:10:02,110 Very nice - Now? 141 00:10:02,700 --> 00:10:04,070 Now what? Get on the bike. 142 00:10:04,080 --> 00:10:05,080 Where to? 143 00:10:05,750 --> 00:10:06,880 We'll find Happy. 144 00:10:07,330 --> 00:10:10,200 - But Guddu my truck is parked here. - What's going to happen to your truck? 145 00:10:10,210 --> 00:10:11,300 Come back for it later. 146 00:10:11,880 --> 00:10:13,010 Papa will kill me 147 00:10:30,480 --> 00:10:32,560 Brother, there's no one inside. 148 00:10:34,280 --> 00:10:36,780 What are you looking at? Destroy everything. 149 00:10:44,790 --> 00:10:48,000 Father... this is the same truck that was parked outside our house. 150 00:10:48,460 --> 00:10:49,880 The driver was there too. 151 00:11:17,110 --> 00:11:19,940 It's a diplomatic convoy Sir, We have free passage. 152 00:11:19,950 --> 00:11:22,120 There's no checking, let me see 153 00:11:22,120 --> 00:11:24,250 The truck belongs to us. Indian. 154 00:11:24,240 --> 00:11:26,240 We're simply delivering gifts to Lahore. 155 00:11:26,240 --> 00:11:27,740 We'll return tonight itself. 156 00:11:27,750 --> 00:11:28,580 Please have a look... 157 00:11:28,580 --> 00:11:30,380 We got the radio message for 15 minutes ago. 158 00:11:30,370 --> 00:11:31,620 What kept you? 159 00:11:31,620 --> 00:11:33,370 There was a wedding happening on the way. 160 00:11:33,380 --> 00:11:34,880 ...and they stopped our truck for no reason. 161 00:11:34,880 --> 00:11:35,800 Fine, fine... come... 162 00:11:35,800 --> 00:11:37,260 Come on, Yeshwant. 163 00:11:56,610 --> 00:11:58,490 - Greetings. - Greetings. 164 00:12:04,410 --> 00:12:05,410 Look Son. 165 00:12:05,990 --> 00:12:08,870 This is the response we got from a single trade delegation. 166 00:12:08,870 --> 00:12:10,320 And this is just the beginning. 167 00:12:11,370 --> 00:12:13,580 And you... wanted to be a cricketer. 168 00:12:14,330 --> 00:12:17,120 If you follow my guidance, then I am sure... 169 00:12:17,130 --> 00:12:20,970 ...one day you will change the history of Pakistan. 170 00:12:21,720 --> 00:12:23,930 - Ishtiyaq Sir is coming from Islamabad tomorrow. - Yes. 171 00:12:23,930 --> 00:12:25,560 - I want you to meet him. - Yes, father. 172 00:12:25,850 --> 00:12:26,980 Proud of you. 173 00:12:29,970 --> 00:12:31,510 ...and fruits are good for you! 174 00:12:36,610 --> 00:12:38,820 Lets have some real breakfast! 175 00:12:38,820 --> 00:12:40,370 This is what you call breakfast! 176 00:12:40,780 --> 00:12:43,620 Mr. Junior. Please be careful. 177 00:12:43,610 --> 00:12:44,860 It will increase your cholesterol. 178 00:12:44,860 --> 00:12:46,320 Let something increase uncle. 179 00:12:46,570 --> 00:12:49,280 My whole life father has never let anything but my height increase! 180 00:12:49,290 --> 00:12:52,250 Please stop dotting him while he eats. 181 00:12:52,250 --> 00:12:55,340 Aunty, your niece Huriya... 182 00:12:55,330 --> 00:12:57,210 Did she finalize a design for her necklace? 183 00:12:57,210 --> 00:12:59,370 Would have if it was a Pakistani design. 184 00:12:59,750 --> 00:13:03,000 She saw some Indian actress wearing it 185 00:13:03,380 --> 00:13:04,840 What's her name? 186 00:13:04,840 --> 00:13:06,210 She's quite popular. 187 00:13:07,260 --> 00:13:08,380 Kareena Kaif. 188 00:13:08,390 --> 00:13:10,230 Try to understand, 189 00:13:11,220 --> 00:13:13,100 If it's Kareena she must be Kapoor. 190 00:13:13,810 --> 00:13:15,100 Kaif is Katrina. 191 00:13:15,400 --> 00:13:17,150 Are they your nieces? 192 00:13:18,110 --> 00:13:19,740 You keep moving away from the topic. 193 00:13:33,370 --> 00:13:36,200 - The crate is moving. - It's a basket. 194 00:13:36,210 --> 00:13:37,760 What's the difference between a crate and basket? 195 00:13:37,750 --> 00:13:39,620 The same that is between Kareena and Katrina. 196 00:13:57,350 --> 00:13:58,980 - Who are you? - Who are you? 197 00:13:59,360 --> 00:14:01,200 - I am Happy. - Who Happy? 198 00:14:01,190 --> 00:14:04,690 Happy... Advocate Majid's niece? - No, she passed away. - I see. 199 00:14:04,690 --> 00:14:07,400 - No need to blabber. Go call Guddu. - Guddu? 200 00:14:07,410 --> 00:14:08,370 Who's Guddu? 201 00:14:08,360 --> 00:14:10,320 Guddu... Our gardener's grandson Guddu. 202 00:14:10,320 --> 00:14:12,200 - No-no, he's in jail. - Okay. 203 00:14:12,200 --> 00:14:14,910 Don't act smart! I'm trying to show some respect because you're old! 204 00:14:14,910 --> 00:14:16,910 - Go and call Guddu. - Again with Guddu. 205 00:14:16,910 --> 00:14:17,990 What a stubborn girl! 206 00:14:18,000 --> 00:14:18,920 Who the hell is she? 207 00:14:18,920 --> 00:14:20,840 - I said I am Happy. - So what do you want? 208 00:14:20,840 --> 00:14:22,720 I already said I want Guddu. Where is he? 209 00:14:22,710 --> 00:14:25,210 He must be at his home, there is no Guddu here. 210 00:14:25,210 --> 00:14:27,500 Control your attitude and talk respectfully. 211 00:14:27,510 --> 00:14:28,640 What were you doing inside that? 212 00:14:28,630 --> 00:14:30,630 I am not interested in talking to you. 213 00:14:30,970 --> 00:14:33,470 I wonder what zoo you've brought me to. 214 00:14:33,470 --> 00:14:34,760 Where's that bloody Winkle? 215 00:14:35,680 --> 00:14:37,560 Wink... No, there's no Winkle. 216 00:14:37,560 --> 00:14:39,180 Who is this bloody Winkle now? 217 00:14:39,190 --> 00:14:40,820 First Guddu, now Winkle 218 00:14:40,810 --> 00:14:41,890 Are you crazy? 219 00:14:41,900 --> 00:14:44,320 Oh really?...so you don't know Winkle either. 220 00:14:44,780 --> 00:14:46,780 So who do you all work for? 221 00:14:46,780 --> 00:14:47,830 Who is your boss? 222 00:14:47,820 --> 00:14:50,030 Look, girl. If you say anything disrespectful for Mr. Senior... 223 00:14:50,030 --> 00:14:51,690 ...then the consequences will be dire! 224 00:14:51,700 --> 00:14:52,910 Mr. Senior. 225 00:14:54,040 --> 00:14:56,330 Do-do you guys work for Bagga? 226 00:14:56,330 --> 00:14:59,170 Bagga! What Bagga? 227 00:14:59,170 --> 00:15:00,170 This is my... 228 00:15:01,330 --> 00:15:03,830 This is my father Javed Ahmed's house. 229 00:15:03,840 --> 00:15:05,800 This is the ex-Governor's home, idiot. 230 00:15:05,800 --> 00:15:07,850 Now shut your mouth and get out, 231 00:15:07,840 --> 00:15:09,550 I'm leaving, I'm leaving... Stupid fellow! 232 00:15:09,550 --> 00:15:11,010 Uncle, please get her out. 233 00:15:11,010 --> 00:15:12,340 Otherwise I will blow my cool. 234 00:15:12,350 --> 00:15:15,100 - Come on. Come on. - God knows what madhouse of Lahore she's escaped from! 235 00:15:15,100 --> 00:15:17,610 I haven't escaped from one, I've come to one! 236 00:15:17,600 --> 00:15:19,850 Come on. - *Mocks* God knows what madhouse of Lahore... 237 00:15:20,650 --> 00:15:21,650 Lahore... 238 00:15:23,690 --> 00:15:24,700 Lahore? 239 00:15:25,150 --> 00:15:27,740 Is she saying 'Lahol' or 'Lahore'? 240 00:15:27,740 --> 00:15:30,200 Is... is this Lahore? 241 00:15:30,200 --> 00:15:31,660 What do you mean by Lahore? 242 00:15:33,780 --> 00:15:34,740 I... 243 00:15:34,740 --> 00:15:37,370 I jumped in Winkle's truck... 244 00:15:37,910 --> 00:15:38,870 How? 245 00:15:38,870 --> 00:15:41,040 And that too Lahore? 246 00:15:42,120 --> 00:15:46,500 - Are you an Indian? - Is-Is this Pakistan? 247 00:15:47,710 --> 00:15:49,130 Curses. 248 00:15:51,630 --> 00:15:54,300 You came all the way from Amritsar to Lahore.. 249 00:15:54,300 --> 00:15:55,800 ..India to Pakistan, in a bride's outfit... 250 00:15:55,810 --> 00:15:57,060 Without a passport, or a visa... 251 00:15:57,060 --> 00:15:58,650 ...and to Javed Ahmed's house. 252 00:15:58,640 --> 00:16:00,390 Do you have any idea what you've done? 253 00:16:00,980 --> 00:16:02,360 - What have I done? - You... 254 00:16:03,690 --> 00:16:04,740 Sh**! 255 00:16:04,730 --> 00:16:07,020 If we don't get her deported right now... 256 00:16:07,020 --> 00:16:08,520 ...our lives will be ruined. 257 00:16:08,530 --> 00:16:10,990 - Just Give me your mobile once... - Leave me! 258 00:16:10,990 --> 00:16:12,120 What are you doing? 259 00:16:12,110 --> 00:16:13,990 If I get deported they will hand me over to father. 260 00:16:13,990 --> 00:16:15,190 And he'll get me married to Bagga... 261 00:16:15,200 --> 00:16:16,750 I don't want to get deported! 262 00:16:17,790 --> 00:16:18,790 You don't want to? 263 00:16:19,330 --> 00:16:21,380 How does it matter what you want? 264 00:16:21,370 --> 00:16:23,080 Madam, this is Pakistan. 265 00:16:23,080 --> 00:16:24,870 If my father finds out about this... 266 00:16:24,880 --> 00:16:26,840 ...then he'll turn this house into a graveyard for me... 267 00:16:26,840 --> 00:16:29,760 ...this healthy woman and this helpless man. 268 00:16:29,760 --> 00:16:31,720 You will go back to India right now. 269 00:16:31,970 --> 00:16:33,390 Look, give me your mobile. 270 00:16:33,380 --> 00:16:35,090 - I want to talk to Guddu. - What... 271 00:16:35,090 --> 00:16:36,670 You uncivilized... 272 00:16:36,680 --> 00:16:38,140 - Stop trying to snatch my mobile. - Phone. 273 00:16:38,140 --> 00:16:39,850 Auntie, just control her please. 274 00:16:43,190 --> 00:16:43,940 Come here... 275 00:16:43,940 --> 00:16:47,070 - Go and lock her in the room! - Leave me! 276 00:16:48,400 --> 00:16:51,950 Sir, look it's the same Kareena Kaif design. 277 00:16:51,940 --> 00:16:54,190 - Oh just take her away, auntie. - Okay. 278 00:16:54,200 --> 00:16:55,950 - Come on. - Mr. Junior... 279 00:16:55,950 --> 00:16:57,660 if Mr. Senior gets a whiff of this... 280 00:16:57,660 --> 00:16:59,000 ...then we'll be in big trouble. 281 00:16:58,990 --> 00:17:01,030 Thank you very much for your advice, uncle. 282 00:17:01,040 --> 00:17:04,170 I'll be really grateful if you shut that woman up. 283 00:17:04,170 --> 00:17:05,630 Will you shut up? 284 00:17:11,840 --> 00:17:13,260 Mr. Junior! 285 00:17:14,220 --> 00:17:16,640 Lady! Get back here 286 00:17:16,640 --> 00:17:18,100 Hey... Indian! 287 00:17:18,930 --> 00:17:19,940 Stop! 288 00:17:20,220 --> 00:17:22,090 You couldn't control one girl... 289 00:17:22,100 --> 00:17:23,230 What's the point of all this physique? 290 00:17:23,230 --> 00:17:26,690 - But I just... - Your obsession for the necklace will be the end of you. 291 00:17:26,690 --> 00:17:28,360 - Let's go. - I didn't ask for it right now. 292 00:17:28,360 --> 00:17:29,780 She's roaming the streets of Lahore... 293 00:17:29,770 --> 00:17:32,310 ...and she knows the names of Mr. Junior and Senior both. 294 00:17:42,950 --> 00:17:44,740 You never apologise for your mistakes 295 00:17:44,750 --> 00:17:46,050 - Please be quiet. - Yes, father. 296 00:17:46,040 --> 00:17:48,790 - Zoya is your fiancรฉe. - Yes. Yes, father. 297 00:17:48,790 --> 00:17:50,330 Then why aren't you attending her calls? 298 00:17:50,340 --> 00:17:52,390 She's Zia Rehmani's daughter. 299 00:17:52,380 --> 00:17:55,590 Do you know this marriage will change the history of Pakistan? 300 00:17:55,590 --> 00:17:57,300 - Call her immediately. - Yes. Yes, father. 301 00:18:12,940 --> 00:18:14,190 There's no sign of Happy 302 00:18:15,150 --> 00:18:18,280 Come Winkle, let's go and tell Happy's father everything. 303 00:18:18,820 --> 00:18:21,200 What? Tell him what? 304 00:18:21,200 --> 00:18:24,160 "Hello father... we tried to run off with your daughter..." 305 00:18:24,160 --> 00:18:25,320 "...but we failed." 306 00:18:25,660 --> 00:18:27,540 Everyone's thirsty for our blood out there. 307 00:18:27,540 --> 00:18:29,700 And you're making plans of getting killed? 308 00:18:29,710 --> 00:18:32,510 Even if I get killed today, father must know the truth. 309 00:18:32,500 --> 00:18:34,210 Happy could be in some kind of trouble. 310 00:18:34,210 --> 00:18:35,210 Go on. 311 00:18:35,210 --> 00:18:38,840 Someone will have to arrange for your final rites after you're dead, 312 00:18:38,840 --> 00:18:40,460 I will make those arrangements. I swear. 313 00:18:44,560 --> 00:18:47,400 - Stop-stop-stop. - But you asked me to take you to the market. 314 00:18:47,390 --> 00:18:48,390 Come on, stop. 315 00:18:48,940 --> 00:18:50,690 - How much? - I'm going to charge you the entire fare. 316 00:18:50,690 --> 00:18:51,990 - 30 rupees. - Here. 317 00:18:53,270 --> 00:18:56,270 - Gandhiji... in Lahore. - Adjust for now. 318 00:18:56,280 --> 00:18:59,200 Pay me with Pakistani notes, and let me go. 319 00:19:01,820 --> 00:19:03,900 Take this... and give me some Pakistani notes. 320 00:19:03,910 --> 00:19:05,420 What will I do with this fake bracelet? 321 00:19:05,410 --> 00:19:06,660 I want my 30 rupees. 322 00:19:06,660 --> 00:19:08,660 I am giving you gold practically free... and you're showing attitude. 323 00:19:08,660 --> 00:19:10,790 Are you giving? Or should I make a scene? 324 00:19:10,790 --> 00:19:12,910 - Give me my fare. - Fine, don't give me any notes. 325 00:19:12,920 --> 00:19:14,180 - Get lost. - Not so easily. 326 00:19:14,170 --> 00:19:16,210 I am already in a bad mood. 327 00:19:16,210 --> 00:19:18,840 Don't mess with me - I'm going to leave with my fare. 328 00:19:18,840 --> 00:19:21,380 Everyone is getting on my nerves since this morning. 329 00:19:21,390 --> 00:19:22,890 Move aside or else I will slap you. 330 00:19:22,890 --> 00:19:24,600 Hand me my money quietly 331 00:19:25,680 --> 00:19:26,260 What's the problem? 332 00:19:26,270 --> 00:19:28,610 Sir, she isn't paying the rickshaw fare... 333 00:19:28,600 --> 00:19:30,010 ...and asking me for money instead. 334 00:19:32,480 --> 00:19:35,230 Hold on... show me those notes. 335 00:19:37,400 --> 00:19:39,060 Ahh Mahatma Gandhi! 336 00:19:39,570 --> 00:19:42,280 I wish Mahatma Gandhi was in Pakistan! 337 00:19:42,530 --> 00:19:45,740 - This isn't mine, it belongs to him. - She's such a liar! 338 00:19:47,950 --> 00:19:52,700 Wait a minute... these Indians think we Pakistanis are stupid. 339 00:19:52,710 --> 00:19:55,930 You've been sent here by some new technique of spying, right. 340 00:19:55,920 --> 00:19:58,670 Sir, I am Pakistani. I live close-by. Really close-by. 341 00:19:58,670 --> 00:20:01,710 - Where? - In the lanes of Ballimara. 342 00:20:01,720 --> 00:20:02,720 Balli... 343 00:20:03,510 --> 00:20:04,510 Ballimara? 344 00:20:04,800 --> 00:20:07,300 Sounds familiar. 345 00:20:07,310 --> 00:20:09,360 Exactly... it's in Lahore. 346 00:20:09,350 --> 00:20:11,850 Aah hah... it's not in Lahore. It's in Delhi. 347 00:20:11,850 --> 00:20:13,390 It's Mirza Ghalib's neighborhood. 348 00:20:14,900 --> 00:20:17,240 I wish Mirza Ghalib was in Pakistan as well. 349 00:20:17,230 --> 00:20:19,940 - Sir, we have Illama Iqbal. - Who? 350 00:20:19,940 --> 00:20:22,860 - Illama Iqbal. - Yes, of course. 351 00:20:22,860 --> 00:20:24,900 You see, lady... you're giving me a great opportunity... 352 00:20:24,910 --> 00:20:27,830 ...to fulfill the biggest dream of my life. 353 00:20:27,830 --> 00:20:31,130 My desire to catch an Indian spy is finally complete. 354 00:20:31,120 --> 00:20:33,870 Alhumdulillah! - Alhumdulillah! 355 00:20:33,870 --> 00:20:35,200 - Amjad. - Sir. 356 00:20:35,500 --> 00:20:37,250 - Make the spy sit in the car. - Yes Sir. 357 00:20:37,250 --> 00:20:38,250 Hey... 358 00:20:42,380 --> 00:20:44,130 Usman Afridi... 359 00:20:44,590 --> 00:20:45,760 Shahid Afridi's uncle huh? 360 00:20:45,760 --> 00:20:47,970 Do you know who you are arresting? 361 00:20:48,510 --> 00:20:51,100 I am the guest of Lahore's most respected family. 362 00:20:51,480 --> 00:20:54,730 Javed Ahmed... ex-Governor. 363 00:20:54,730 --> 00:20:56,190 Have you heard his name? 364 00:20:56,770 --> 00:20:58,980 So... are you Mr. Senior's... 365 00:20:58,980 --> 00:21:01,940 No, Junior. I am his son's guest. 366 00:21:01,940 --> 00:21:04,650 The special kind. 367 00:21:05,570 --> 00:21:06,940 - Amjad. - Sir. 368 00:21:06,950 --> 00:21:11,630 - Please ask the spy to respectfully get in the jeep. - Sir. 369 00:21:12,330 --> 00:21:13,920 Please come. Sit 370 00:21:14,790 --> 00:21:16,080 Do you have a mobile phone? 371 00:21:16,920 --> 00:21:18,380 Brother, should I get Kartar's boys too? 372 00:21:18,380 --> 00:21:19,340 Brother, Guddu. 373 00:21:19,340 --> 00:21:20,380 Guddu. 374 00:21:20,750 --> 00:21:21,670 Catch him. 375 00:21:21,670 --> 00:21:23,000 Where's sister-in-law Happy? 376 00:21:23,010 --> 00:21:24,510 Where's Happy? 377 00:21:25,590 --> 00:21:27,090 Where is she? We're asking you! 378 00:21:27,090 --> 00:21:30,050 Get lost. You bloody.... 379 00:21:38,650 --> 00:21:40,030 Where is my Happy? 380 00:21:40,400 --> 00:21:42,200 Father, I've been looking all over for her myself 381 00:21:42,190 --> 00:21:44,270 How dare you lie you swine? You lying swine! 382 00:21:45,150 --> 00:21:47,860 I swear on Happy, she is not with me. 383 00:21:48,280 --> 00:21:49,530 Honestly, father. 384 00:21:57,920 --> 00:21:59,970 - So she isn't with you? - No. 385 00:22:01,960 --> 00:22:04,170 Now... this is a new problem. 386 00:22:05,050 --> 00:22:06,350 This is the highlight. 387 00:22:07,640 --> 00:22:11,310 She was supposed to marry me... elope with him... 388 00:22:11,310 --> 00:22:13,270 ...but she fled with someone else. 389 00:22:13,270 --> 00:22:14,190 Wow! 390 00:22:14,180 --> 00:22:17,970 - Your Happy's quite a character... - Bagga. Mind your language! 391 00:22:17,980 --> 00:22:19,990 I should mind my language? 392 00:22:19,980 --> 00:22:23,020 - For Gods sake shut up. - I should shut up? 393 00:22:23,030 --> 00:22:24,570 All the cards had been distributed. 394 00:22:25,280 --> 00:22:27,030 You must give your word in everyone's presence... 395 00:22:27,030 --> 00:22:31,040 ...whenever you find Happy... you will get her married to me. 396 00:22:36,660 --> 00:22:37,660 What? 397 00:22:39,580 --> 00:22:41,040 Happy will marry me, Bagga. 398 00:22:41,750 --> 00:22:42,960 And in front of you. 399 00:22:42,960 --> 00:22:46,880 You fool, you'll see Happy when someone sees you. 400 00:22:46,880 --> 00:22:48,300 Put a curfew on him. 401 00:22:48,300 --> 00:22:49,710 Take his mobile! 402 00:22:52,720 --> 00:22:54,510 Happy isn't going to be anyone's. 403 00:22:56,100 --> 00:22:59,720 The day I find her, I will kill her! 404 00:23:02,270 --> 00:23:03,640 Hey... Afridi! 405 00:23:03,650 --> 00:23:05,320 You will deeply regret this. 406 00:23:05,320 --> 00:23:07,410 If you don't give me a phone right now to make a call... 407 00:23:07,400 --> 00:23:10,280 ...I'll have Mr. Junior strip you of your uniform... 408 00:23:10,280 --> 00:23:13,900 ...and blow balloons at the children's park, or my name isn't Happy. 409 00:23:13,910 --> 00:23:15,250 This is my last warning to you. 410 00:23:15,240 --> 00:23:16,950 Let me make one call to India... 411 00:23:16,950 --> 00:23:20,330 ...or else I will have you thrown out of Lahore! 412 00:23:24,130 --> 00:23:27,930 You have no idea how much Mr. Junior respects me. 413 00:23:27,920 --> 00:23:30,130 He practically dances to my tunes. 414 00:23:30,130 --> 00:23:31,960 I'll give you one more chance to obey! 415 00:23:31,970 --> 00:23:35,100 Otherwise I'll get you transferred to Kabul. 416 00:23:35,100 --> 00:23:36,650 Amidst all the Talibanis! 417 00:23:36,640 --> 00:23:37,640 And you... 418 00:23:41,020 --> 00:23:42,020 Come. 419 00:23:42,310 --> 00:23:43,730 - Look, just let me... - Come on. 420 00:23:44,650 --> 00:23:45,700 Make her sit in the car. 421 00:23:45,980 --> 00:23:47,980 And take some more people with you, she runs away. 422 00:23:48,400 --> 00:23:50,110 Leave me. 423 00:23:50,610 --> 00:23:51,570 Curses 424 00:23:51,570 --> 00:23:52,570 Mr. Junior. 425 00:23:53,320 --> 00:23:54,990 What is this Indian bud that you're.. 426 00:23:54,990 --> 00:23:57,280 ..trying to grow on Lahore's soil? 427 00:23:57,290 --> 00:23:59,080 Afridi, she is a mistake! 428 00:23:59,080 --> 00:24:01,170 And she can ruin father's reputation. 429 00:24:01,170 --> 00:24:04,510 If this leaks out, then we'll be humiliated Internationally! 430 00:24:30,400 --> 00:24:31,980 First you ran away from your home... 431 00:24:31,990 --> 00:24:33,370 ...then you ran away from my home. 432 00:24:33,360 --> 00:24:35,820 - Do you even think before doing anything? - No. 433 00:24:36,240 --> 00:24:37,530 I want a phone. 434 00:24:39,160 --> 00:24:41,870 Are you not even a little tensed that you are in Pakistan? 435 00:24:41,870 --> 00:24:46,040 Pakistan should be tensed, not me! 436 00:24:47,090 --> 00:24:49,260 You've a screw loose, you know that? 437 00:24:49,250 --> 00:24:51,540 Anyways, you'll be sent to India right now. 438 00:24:51,550 --> 00:24:53,350 Bull sh** you cannot send me back. 439 00:24:53,340 --> 00:24:55,010 I am sending you back. 440 00:24:55,010 --> 00:24:56,340 The deportation guys will come and take you with them... 441 00:24:56,350 --> 00:24:57,600 Don't even think about it. 442 00:24:57,600 --> 00:25:01,610 I know... how well reputed your family is. 443 00:25:01,600 --> 00:25:03,810 And how helpless it can be because of me. 444 00:25:04,770 --> 00:25:09,020 I'll tell the media... that Javed Ahmed and Bilal Ahmed... 445 00:25:09,020 --> 00:25:11,860 ...brings girls here from India without passport or visa. 446 00:25:12,360 --> 00:25:15,150 And they make them... do God knows what. 447 00:25:16,160 --> 00:25:18,620 I want to send you back home respectfully... 448 00:25:18,620 --> 00:25:21,250 ...and you're threatening to ruin my reputation. 449 00:25:21,250 --> 00:25:22,250 Yes. 450 00:25:24,330 --> 00:25:25,740 I can't believe my ears. 451 00:25:31,590 --> 00:25:33,260 I can't believe my eyes! 452 00:25:34,930 --> 00:25:36,100 Quietly handover your phone. 453 00:25:36,090 --> 00:25:39,010 - Hand it over or... - Just shut up, okay. 454 00:25:45,810 --> 00:25:47,180 Was that Bilal's car? 455 00:25:47,190 --> 00:25:48,240 What are you doing? 456 00:25:48,230 --> 00:25:49,230 Follow him. 457 00:25:50,400 --> 00:25:51,410 Wagah? 458 00:25:52,030 --> 00:25:53,490 I won't go to Amritsar. Stop the car. 459 00:25:53,490 --> 00:25:54,780 This won't car stop now. 460 00:25:54,780 --> 00:25:56,830 Stop the car. Have you lost your mind? 461 00:25:56,820 --> 00:25:58,990 - Do you know whose car is that? - Whose? 462 00:25:58,990 --> 00:26:01,030 - Zoya's. - So? 463 00:26:01,030 --> 00:26:02,610 She's my fiancรฉe. 464 00:26:03,870 --> 00:26:06,160 A grown man afraid of his fiancรฉ? 465 00:26:06,960 --> 00:26:08,510 Stop the car and I'll talk to her. 466 00:26:09,670 --> 00:26:11,970 You'll talk to her? Who are you? 467 00:26:11,960 --> 00:26:12,830 Happy! 468 00:26:12,840 --> 00:26:14,140 Oh... no! 469 00:26:14,130 --> 00:26:15,460 Damn it! 470 00:26:24,390 --> 00:26:26,350 - Come out, Bilal. - Zo... 471 00:26:26,350 --> 00:26:27,560 First come out. 472 00:26:37,200 --> 00:26:38,580 Why did you run after seeing me? 473 00:26:41,410 --> 00:26:42,500 And who is she? 474 00:26:43,200 --> 00:26:44,200 She... 475 00:26:44,540 --> 00:26:46,960 - She is Happy. - I can see that she is. 476 00:26:46,960 --> 00:26:48,550 But I am asking you her name. 477 00:26:48,540 --> 00:26:49,870 Her name is Happy. 478 00:26:49,880 --> 00:26:52,800 And what is Happy doing in the front seat of your car? 479 00:26:53,170 --> 00:26:54,960 What is she doing... 480 00:26:56,670 --> 00:27:00,550 Hey you... who are you? 481 00:27:00,970 --> 00:27:02,230 What do you want? 482 00:27:02,220 --> 00:27:04,260 Why are you wearing that wedding dress? 483 00:27:06,230 --> 00:27:08,480 Should I have worn a night dress for my wedding? 484 00:27:08,480 --> 00:27:09,480 What? 485 00:27:10,150 --> 00:27:11,320 Bilal... what is she saying? 486 00:27:11,810 --> 00:27:13,060 What are you saying? 487 00:27:13,730 --> 00:27:15,020 Actually she is right. 488 00:27:15,400 --> 00:27:17,360 Hold on... let me explain to you. 489 00:27:17,360 --> 00:27:18,570 Just give me a minute, okay. 490 00:27:18,570 --> 00:27:19,900 How dare you? What is this.. 491 00:27:19,910 --> 00:27:21,830 Get in the car, I'll explain everything. 492 00:27:22,780 --> 00:27:23,780 Please. 493 00:27:29,750 --> 00:27:31,000 That front seat's mine. 494 00:27:31,580 --> 00:27:33,580 Get out and sit on the backseat. 495 00:27:34,130 --> 00:27:35,130 Now! 496 00:27:36,800 --> 00:27:38,220 You're marrying her? 497 00:27:38,630 --> 00:27:39,290 Take my advice... 498 00:27:39,300 --> 00:27:42,060 ...and tie a big stone around your neck and jump in the river. 499 00:27:43,550 --> 00:27:47,550 Everything you told me is a lie. 500 00:27:48,060 --> 00:27:49,860 I don't believe this nonsense. 501 00:27:49,850 --> 00:27:50,850 And Guddu! 502 00:27:51,520 --> 00:27:53,310 It must be one of your nicknames. 503 00:27:53,900 --> 00:27:55,990 You've known me since I was a kid... 504 00:27:55,980 --> 00:27:57,690 ...when did I ever have a nickname like Guddu? 505 00:27:57,690 --> 00:27:58,560 She is Happy. 506 00:27:58,570 --> 00:27:59,780 Guddu's Happy. 507 00:27:59,780 --> 00:28:02,580 Say something... why are you quiet now? Huh? 508 00:28:02,860 --> 00:28:05,030 I am stuck amongst a bunch of idiots! 509 00:28:05,030 --> 00:28:06,700 I've been asking for a phone call since morning. 510 00:28:06,700 --> 00:28:08,620 I would've spoken to Guddu by now. 511 00:28:08,620 --> 00:28:10,200 Correct. 512 00:28:10,210 --> 00:28:11,210 I am such a fool 513 00:28:11,500 --> 00:28:13,170 Here... call your Guddu... 514 00:28:13,170 --> 00:28:14,380 ...and let her speak to him as well. 515 00:28:14,380 --> 00:28:16,550 Hold on, I am going to ask his name. 516 00:28:17,090 --> 00:28:18,090 Give that to me. 517 00:28:24,180 --> 00:28:26,730 Brother, 'Private Number' flashing on Guddu's cellphone? 518 00:28:30,270 --> 00:28:32,270 - Hello. - Am I speaking with Guddu? 519 00:28:32,270 --> 00:28:34,230 There's no Guddu here. 520 00:28:34,230 --> 00:28:35,820 Who is that? 521 00:28:35,810 --> 00:28:37,190 Don't you know English? 522 00:28:37,190 --> 00:28:40,900 Me Daman Singh Bagga... Punjabi to English non-stop top speed. 523 00:28:40,900 --> 00:28:42,070 Who you be? What you want? 524 00:28:42,070 --> 00:28:44,570 Are you demented? You're Guddu, right? 525 00:28:44,570 --> 00:28:47,360 I already told you this is Bagga speaking, 526 00:28:47,370 --> 00:28:49,880 - Who you be? - Angelina Jolie. 527 00:28:49,870 --> 00:28:50,990 Curse you... 528 00:28:51,000 --> 00:28:52,340 Hang up! 529 00:28:52,660 --> 00:28:53,540 Stupid idiot! 530 00:28:53,540 --> 00:28:54,700 There is no Guddu! 531 00:28:54,710 --> 00:28:56,760 - Who was it, brother? - Some Jolly. 532 00:28:57,210 --> 00:28:58,250 Trying to flaunt her English. 533 00:28:58,250 --> 00:29:00,290 Did you hear your brother's English? 534 00:29:00,590 --> 00:29:01,390 There's no Guddu? 535 00:29:01,380 --> 00:29:02,790 There's no bloody Guddu. 536 00:29:03,260 --> 00:29:06,020 There's no bloody Guddu. 537 00:29:06,510 --> 00:29:07,590 Here he is! 538 00:29:07,600 --> 00:29:10,060 It's either Happy or Jolly... 539 00:29:10,850 --> 00:29:13,400 Wonder who else Guddu's been going around with? 540 00:29:13,390 --> 00:29:14,890 It's all because of his music. 541 00:29:14,900 --> 00:29:17,650 - If you could play the guitar or something... - Then what? 542 00:29:18,110 --> 00:29:19,400 Should I quit politics? 543 00:29:20,360 --> 00:29:22,700 - And become a musician? - Hold on! Hold on! 544 00:29:22,990 --> 00:29:25,290 - Who was on the phone? - Some Bagga. 545 00:29:25,610 --> 00:29:28,780 Bagga's the guy my father wanted me to marry. 546 00:29:28,780 --> 00:29:30,700 Now there's a Bagga in the story too. 547 00:29:30,700 --> 00:29:31,990 No-no-no-no... there's a Bagga. 548 00:29:32,000 --> 00:29:33,040 There's a Bagga since morning. 549 00:29:33,040 --> 00:29:34,540 Good afternoon. 550 00:29:35,460 --> 00:29:37,880 - Hello, dad. - Hello, dear. 551 00:29:38,710 --> 00:29:39,870 Who is this? 552 00:29:39,880 --> 00:29:43,680 - She's Happy. - Happy? Who? 553 00:29:43,920 --> 00:29:45,800 Bilal... tell him. 554 00:29:47,050 --> 00:29:50,590 Uncle she's... my Happy cousin... 555 00:29:51,390 --> 00:29:53,270 I mean my cousin Happy. 556 00:29:53,600 --> 00:29:55,640 Javed never mentioned anything about her. 557 00:29:55,640 --> 00:29:58,730 - Happy dear... where do you live? - K-K-Karachi. 558 00:29:59,310 --> 00:30:00,600 She is from Karachi. 559 00:30:00,610 --> 00:30:04,990 - To attend a wedding. - Very nice, Karachi. 560 00:30:06,240 --> 00:30:08,750 So dear what's happening in Karachi these days? 561 00:30:09,240 --> 00:30:11,320 She's a very homely kid, uncle... 562 00:30:11,910 --> 00:30:14,950 ...she wouldn't know what's happening in... Karachi. 563 00:30:14,960 --> 00:30:18,960 Bilal... you're answering all the questions. 564 00:30:19,460 --> 00:30:22,800 Let me here this cute girl's voice as well. 565 00:30:22,800 --> 00:30:23,840 She won't speak. 566 00:30:23,840 --> 00:30:26,930 She-she-she won't speak. 567 00:30:26,930 --> 00:30:28,060 Why? 568 00:30:28,050 --> 00:30:32,180 - How can she speak? - She can't speak? 569 00:30:34,680 --> 00:30:36,720 I am sorry, is she... 570 00:30:38,810 --> 00:30:39,640 Just a minute... excuse me. 571 00:30:39,650 --> 00:30:43,360 Dear, look after Happy. Okay. 572 00:30:43,360 --> 00:30:44,870 Yes. Tell me. 573 00:30:44,860 --> 00:30:47,150 You've started lying so flawlessly. 574 00:30:47,820 --> 00:30:50,190 Tell me honestly, what's going on between you two? 575 00:30:50,200 --> 00:30:52,960 Why do you come back to that? 576 00:30:52,950 --> 00:30:53,990 Where else should I go? 577 00:30:54,790 --> 00:30:55,540 Come here. 578 00:30:55,540 --> 00:30:58,750 - Think about solving this problem. - Am I a problem? 579 00:30:58,750 --> 00:31:00,380 Oh just... will you please shut up? 580 00:31:00,380 --> 00:31:02,300 Just shut up alright! 581 00:31:02,290 --> 00:31:05,040 My life is ruined ever since you popped out of that basket! 582 00:31:06,210 --> 00:31:10,670 Zoya, even if I try to deport her... she'll blabber nonsense to the media. 583 00:31:10,680 --> 00:31:12,270 So just help me. 584 00:31:13,140 --> 00:31:14,690 There is only one solution. 585 00:31:14,930 --> 00:31:16,720 If there's actually some Guddu. 586 00:31:16,730 --> 00:31:19,690 Then call him here, get these two married... 587 00:31:19,690 --> 00:31:21,110 ...and deport them back together. 588 00:31:21,100 --> 00:31:23,140 - Superb. Great idea! - Oh Shut up! 589 00:31:23,150 --> 00:31:24,400 Okay, please just shut up. 590 00:31:25,230 --> 00:31:26,310 Zoya, have you gone mad? 591 00:31:26,320 --> 00:31:28,620 I already told you I've nothing to do with her. 592 00:31:28,610 --> 00:31:30,030 Let's assume that you don't. 593 00:31:30,410 --> 00:31:33,080 But the world will believe her, not you. Right? 594 00:31:33,620 --> 00:31:36,420 And let's say we forcefully deport her. 595 00:31:36,790 --> 00:31:38,000 Then once she's back home... 596 00:31:38,000 --> 00:31:43,380 ...she can tarnish Javed uncle's reputation, and our marriage, right? 597 00:31:43,670 --> 00:31:44,670 Right. 598 00:31:45,250 --> 00:31:46,670 And I won't let that happen. 599 00:31:47,590 --> 00:31:48,970 - So? - So? 600 00:31:49,670 --> 00:31:50,670 So... 601 00:31:52,760 --> 00:31:54,010 How will Guddu get here? 602 00:31:54,010 --> 00:31:55,880 If this nuisance can come in a basket... 603 00:31:56,510 --> 00:31:58,140 ...he can still catch a bus. 604 00:31:58,140 --> 00:31:59,850 He even has a passport. 605 00:32:01,230 --> 00:32:03,320 And where will this nuisance stay until then? 606 00:32:03,310 --> 00:32:06,020 She's your mute cousin, so keep her in your house. 607 00:32:06,020 --> 00:32:07,020 What? 608 00:32:07,570 --> 00:32:09,370 No... never. 609 00:32:09,740 --> 00:32:11,540 She will stay in aunty Rifat's quarters. 610 00:32:12,570 --> 00:32:13,570 And you... 611 00:32:13,570 --> 00:32:15,990 Until I don't see your Guddu with my own eyes... 612 00:32:16,240 --> 00:32:18,160 ...I will keep my eyes on you. 613 00:32:18,160 --> 00:32:21,490 And... and on this Guddu. Get it? 614 00:32:21,500 --> 00:32:22,710 okay. 615 00:32:22,960 --> 00:32:24,090 Zo... 616 00:32:52,950 --> 00:32:56,500 - Did you see something? - You saw it too. 617 00:32:56,740 --> 00:32:58,320 I've been seeing it since I was a kid. 618 00:32:58,330 --> 00:33:01,630 Mom often visits during her death anniversary 619 00:33:02,040 --> 00:33:03,670 Did you see her for the first time, papa? 620 00:33:03,960 --> 00:33:07,130 No-no... I've seen her before. 621 00:33:07,590 --> 00:33:09,220 In fact I see her every year. 622 00:34:25,960 --> 00:34:27,210 - Rifat. - Yes. 623 00:34:27,790 --> 00:34:28,790 Listen. 624 00:34:29,710 --> 00:34:31,380 - Tell me something. - Yes? 625 00:34:32,800 --> 00:34:36,100 Have you ever seen Shaista's spirit in this house? 626 00:34:36,970 --> 00:34:38,720 Seen her? 627 00:34:38,720 --> 00:34:40,850 She was with me in the kitchen a while ago. 628 00:34:41,390 --> 00:34:43,350 This house was madam's abode. 629 00:34:43,600 --> 00:34:45,610 Where else will she be seen? 630 00:34:45,890 --> 00:34:47,140 In Amritsar? 631 00:34:47,940 --> 00:34:51,990 - Didn't you see her? - Huh... you can go. 632 00:34:52,230 --> 00:34:54,480 - Goodbye. - Goodbye. 633 00:35:03,700 --> 00:35:05,950 What are you angry with me for Shaista? 634 00:35:07,080 --> 00:35:10,580 Even the servants of this house can see you, but not me... 635 00:35:15,170 --> 00:35:18,500 Oh sorry... I didn't know you were here. 636 00:35:21,090 --> 00:35:22,340 Oh, you're crying. 637 00:35:24,060 --> 00:35:25,560 I'll be downstairs. 638 00:35:27,730 --> 00:35:30,650 It's okay... this is your home. 639 00:35:52,960 --> 00:35:54,840 Isn't there anyone in your family... 640 00:35:54,840 --> 00:35:56,510 ...who could help you speak with Guddu? 641 00:35:57,340 --> 00:35:59,180 I am thinking about father. 642 00:36:00,380 --> 00:36:01,380 Finally! 643 00:36:05,100 --> 00:36:06,190 I am sorry. 644 00:36:08,270 --> 00:36:10,230 Isn't it too late to think about your father now? 645 00:36:12,310 --> 00:36:13,930 I should've been like you. 646 00:36:14,560 --> 00:36:16,560 For you, your father comes first. 647 00:36:25,330 --> 00:36:27,540 This time I made a really big mess. 648 00:36:31,040 --> 00:36:32,170 I guess you can deport me. 649 00:36:33,250 --> 00:36:36,470 And don't worry... I won't go to the media. 650 00:36:38,550 --> 00:36:40,180 It's a question of faith now. 651 00:36:42,760 --> 00:36:43,770 Happy... 652 00:36:45,390 --> 00:36:48,600 Let Guddu come, then I'll get you two deported together. 653 00:36:48,890 --> 00:36:49,970 I see. 654 00:36:49,970 --> 00:36:53,140 - And your father? - I'll think about father later. 655 00:37:02,150 --> 00:37:04,690 I've called 100 times and told about a 100 lies. 656 00:37:04,700 --> 00:37:07,210 But he didn't give the phone to Guddu even once. 657 00:37:08,080 --> 00:37:11,080 - What is this Bagga? - He's a big rascal. 658 00:37:11,830 --> 00:37:14,700 He trapped father... with his cunning words. 659 00:37:14,960 --> 00:37:17,090 He used to say I'll become an MLA in two years. 660 00:37:17,090 --> 00:37:21,220 - Tell me something about Guddu. What does he do? - Nothing. 661 00:37:21,550 --> 00:37:23,600 There must be something. Some hobby, habit. 662 00:37:23,970 --> 00:37:25,640 I am his hobby and habit. 663 00:37:25,970 --> 00:37:29,690 - I am serious Happy. - Me too... he does nothing. 664 00:37:29,970 --> 00:37:32,970 If he did, wouldn't father let me marry him instead! 665 00:37:33,770 --> 00:37:35,980 He used to strum his six-string? 666 00:37:36,400 --> 00:37:37,570 What? 667 00:37:39,190 --> 00:37:40,190 Six-string! 668 00:37:41,110 --> 00:37:43,910 He even dropped out of college to pursue music. 669 00:37:49,160 --> 00:37:50,160 What happened? 670 00:37:58,460 --> 00:38:00,470 Music's got magic, Happy. 671 00:38:00,460 --> 00:38:02,880 And I'll use this magic to bring Guddu here. 672 00:38:04,510 --> 00:38:06,970 Bring him? What are you going to do? 673 00:38:06,970 --> 00:38:09,180 Same thing that Christopher Columbus did. 674 00:38:10,350 --> 00:38:11,350 What? 675 00:38:12,560 --> 00:38:13,560 Search! 676 00:38:14,980 --> 00:38:17,150 Father's leaving for China day after tomorrow. 677 00:38:17,150 --> 00:38:19,780 I'll personally go to Amritsar and find Guddu. 678 00:38:19,770 --> 00:38:23,810 Get these two married before he returns and send them back. 679 00:38:23,820 --> 00:38:25,830 Will you really go to Amritsar? 680 00:38:26,820 --> 00:38:29,530 I'll draw a map of Amritsar for you. 681 00:38:29,530 --> 00:38:30,990 I'll get it from Google. 682 00:38:30,990 --> 00:38:33,990 You just note down all of Guddu's whereabouts for me. 683 00:38:34,000 --> 00:38:35,380 - I want to make a plan. - Okay. 684 00:38:35,370 --> 00:38:38,240 Because Christopher Columbus won't go alone. 685 00:38:38,250 --> 00:38:39,880 Who will go with you? 686 00:38:39,880 --> 00:38:41,260 Ibn-e-Batuta. 687 00:38:45,130 --> 00:38:47,880 Mr. Junior... you can take my head. 688 00:38:47,880 --> 00:38:50,760 I'll ask for that later Afridi, it's not necessary right now. 689 00:38:50,760 --> 00:38:54,340 Please don't give me such cruel orders of accompanying you to India. 690 00:38:54,350 --> 00:38:56,900 I've already told you that I won't go to that country... 691 00:38:56,890 --> 00:38:59,020 - I won't go... - And yes, there's another thing. 692 00:38:59,020 --> 00:39:00,180 - What was it? - Yes, I won't go... 693 00:39:00,190 --> 00:39:01,400 You will definitely go. 694 00:39:01,400 --> 00:39:04,490 You don't understand, Mr. Junior. 695 00:39:04,480 --> 00:39:09,030 Under no circumstance can I even taste Indian salt. 696 00:39:09,030 --> 00:39:11,400 - You're so stupid, Afridi. - What? 697 00:39:11,410 --> 00:39:16,080 You, me and almost entire Pakistan's been eating Indian salt for decades. 698 00:39:16,580 --> 00:39:17,090 Huh! 699 00:39:17,370 --> 00:39:19,160 We've been importing salt from India. 700 00:39:19,170 --> 00:39:20,710 What do you have to say about that? 701 00:39:20,710 --> 00:39:22,340 Oh, that way? 702 00:39:23,500 --> 00:39:25,210 How long has this been going on? 703 00:39:30,470 --> 00:39:34,190 Oh my, Allah save you from evil eye. 704 00:39:34,180 --> 00:39:36,680 You must always dress like this. 705 00:39:36,680 --> 00:39:38,010 You look amazing! 706 00:39:38,020 --> 00:39:41,860 Yes... and father will strip these clothes off, along with my skin. 707 00:39:41,850 --> 00:39:43,230 I must always dress like this. 708 00:39:45,320 --> 00:39:47,780 I know I am troubling you. 709 00:39:47,780 --> 00:39:49,330 But I don't have a choice. 710 00:39:49,990 --> 00:39:53,580 Stuffed bread... he loves them. 711 00:39:53,570 --> 00:39:54,950 My cooking I mean. 712 00:40:01,960 --> 00:40:04,470 Yeah... that's it. 713 00:40:04,460 --> 00:40:05,460 Yeah... 714 00:40:05,750 --> 00:40:07,380 Come on, Afridi. Come on. 715 00:40:07,380 --> 00:40:09,000 Come on, boy... you can do it. 716 00:40:09,010 --> 00:40:10,600 Take a step forward... 717 00:40:10,590 --> 00:40:13,090 If he doesn't get off just push him down. 718 00:40:13,090 --> 00:40:15,470 - Who said that? - I did. 719 00:40:16,850 --> 00:40:17,900 Afridi, just let it be. 720 00:40:17,890 --> 00:40:19,930 Just come on, you can do it Afridi. 721 00:40:19,930 --> 00:40:20,680 One... 722 00:40:20,690 --> 00:40:22,230 - Allah forgive me. - Two... 723 00:40:22,230 --> 00:40:23,900 Allah-hu-Akbar. - three 724 00:40:36,530 --> 00:40:37,910 This is the Punjab that's given birth... 725 00:40:37,910 --> 00:40:41,030 ...to cricketers like Kapil Dev and Yuvraaj. 726 00:40:41,710 --> 00:40:45,720 I wish Kapil Dev and Yuvraaj were in Pakistan. 727 00:40:46,250 --> 00:40:48,210 Why don't you leave Pakistan out sometimes? 728 00:40:48,210 --> 00:40:49,750 You did make me leave it. 729 00:40:50,630 --> 00:40:51,710 Curses. 730 00:40:52,300 --> 00:40:55,380 Okay... go ask them Guddu's address. 731 00:40:56,600 --> 00:40:58,100 - Who? - Them? 732 00:40:58,720 --> 00:41:02,310 - In what language? - They are not Chinese. 733 00:41:02,310 --> 00:41:04,100 They understand Urdu. Go! 734 00:41:13,400 --> 00:41:14,400 Excuse me. 735 00:41:15,240 --> 00:41:16,910 I said excuse me. 736 00:41:17,660 --> 00:41:20,920 Does Guddu stay in this domicile? 737 00:41:21,200 --> 00:41:23,950 Who are you to ask? 738 00:41:26,710 --> 00:41:27,720 Did you hear? 739 00:41:28,380 --> 00:41:29,800 You're too much, Afridi. 740 00:41:30,130 --> 00:41:33,100 Mister, can you tell me where I can find Guddu? 741 00:41:33,090 --> 00:41:35,050 Who the hell are you two? 742 00:41:39,930 --> 00:41:40,970 Rehan Lahori. 743 00:41:40,970 --> 00:41:43,140 And my manager, Hairat Gul. 744 00:41:44,140 --> 00:41:47,730 Looks like they have captured a nursery school. 745 00:41:53,400 --> 00:41:56,230 I need to take this call, please keep your mouth shut till I'm back. 746 00:41:59,660 --> 00:42:00,410 Hello? 747 00:42:00,410 --> 00:42:01,210 Yes Zoya... 748 00:42:01,200 --> 00:42:05,160 - When will Mr. Bagga come? - Shut up. 749 00:42:07,330 --> 00:42:09,000 Fell asleep accidentally. 750 00:42:09,590 --> 00:42:12,300 You know your brother doesn't sleep during the day. 751 00:42:12,300 --> 00:42:14,600 So you were getting some Kayloola? 752 00:42:17,090 --> 00:42:20,130 - Your father is a Kayloola! - No no you misunderstand. 753 00:42:20,140 --> 00:42:23,600 In Urdu, Kayloola means taking a nap in the day. 754 00:42:24,640 --> 00:42:26,310 Who is he? Where did you find him? 755 00:42:26,310 --> 00:42:28,270 Boss, they're from a music company. 756 00:42:30,360 --> 00:42:34,030 Bajao Music Company... Lahore? 757 00:42:34,650 --> 00:42:35,770 You are from Pakistan? 758 00:42:36,700 --> 00:42:37,910 Tell me something Kayloola... 759 00:42:38,530 --> 00:42:41,070 What do you call music in Urdu? 760 00:42:43,660 --> 00:42:45,620 'Mausiqi'. - Son of a... 761 00:42:45,910 --> 00:42:46,950 How dare you abuse me? 762 00:42:46,960 --> 00:42:48,250 You're misunderstanding again. 763 00:42:48,540 --> 00:42:49,330 I am not abusing you. 764 00:42:49,330 --> 00:42:51,290 You asked what music's called in Urdu. 765 00:42:51,290 --> 00:42:53,250 So... in Urdu it's called 'Mausiqi'. 766 00:42:53,250 --> 00:42:54,630 Say it... 'Mausiqi'. 767 00:42:56,920 --> 00:42:57,630 'Mausikee'. 768 00:42:57,630 --> 00:43:00,300 Not Ki... Qi, Mausiqi. 769 00:43:00,300 --> 00:43:01,300 Has a dot above 'Qi'. 770 00:43:02,100 --> 00:43:03,190 Now what the hell is that? 771 00:43:03,180 --> 00:43:04,840 Boss... Apply a dot... 772 00:43:04,850 --> 00:43:06,060 He's asking to apply the dot... Like on the forehead 773 00:43:06,060 --> 00:43:08,400 You idiot am I a girl to be doing that? 774 00:43:08,390 --> 00:43:09,060 Who is he? 775 00:43:09,060 --> 00:43:11,270 Forget him, he's just the manager. 776 00:43:11,270 --> 00:43:12,140 Just the manager. 777 00:43:12,150 --> 00:43:13,570 You said he owns a music company. 778 00:43:13,570 --> 00:43:15,110 Of course, I own a music company. 779 00:43:15,110 --> 00:43:16,910 Sorry, I was busy on a phone call. 780 00:43:16,900 --> 00:43:17,900 Are you Bagga? 781 00:43:20,620 --> 00:43:23,500 Daman Singh Bagga! What do you want? 782 00:43:23,490 --> 00:43:25,570 I've business with Guddu, not Bagga. 783 00:43:25,830 --> 00:43:26,790 Where's Guddu? 784 00:43:26,790 --> 00:43:29,300 No one's got any business with Guddu in India. 785 00:43:29,960 --> 00:43:31,880 What business do you Pakistanis have with him? 786 00:43:34,590 --> 00:43:36,340 What business? 787 00:43:40,800 --> 00:43:45,010 Well... have you ever heard Guddu's voice? 788 00:43:46,770 --> 00:43:47,900 Why? 789 00:43:47,890 --> 00:43:50,430 He's... amazing, bro. 790 00:43:51,150 --> 00:43:53,320 We'll make him sing... in Lahore. 791 00:43:53,310 --> 00:43:54,980 Where did you hear Guddu's voice? 792 00:43:54,980 --> 00:43:58,060 - Bro... Youtube. - Youtube 793 00:43:59,530 --> 00:44:00,830 So much talented 794 00:44:03,990 --> 00:44:06,530 No wonder Happy fell for him. 795 00:44:08,620 --> 00:44:09,700 Who's Happy? 796 00:44:10,870 --> 00:44:13,080 The one your brother was supposed to marry. 797 00:44:13,080 --> 00:44:15,710 My brother? But I am the only son to my parents. 798 00:44:15,710 --> 00:44:17,790 The cards were distributed. 799 00:44:18,590 --> 00:44:20,390 - And on the wedding night... - What happened? 800 00:44:20,680 --> 00:44:23,390 - She ran away. - With whom? 801 00:44:23,390 --> 00:44:25,520 She was supposed to run away with that bloody Guddu. 802 00:44:25,510 --> 00:44:27,760 But who knows which idiot she ran away with. 803 00:44:32,810 --> 00:44:34,770 Here's your Justin Bieber... 804 00:44:34,770 --> 00:44:36,190 Guddu, my bro. 805 00:44:36,190 --> 00:44:38,730 Guddu! Guddu! Guddu! 806 00:44:38,730 --> 00:44:41,520 Come... I want to take you to your dreamland. 807 00:44:41,530 --> 00:44:43,330 O music shop... 808 00:44:43,320 --> 00:44:44,690 Give him whatever you want to right here. 809 00:44:44,700 --> 00:44:46,410 Guddu won't go anywhere alone. 810 00:44:51,040 --> 00:44:53,380 Wo... wow, Bagga Sir. 811 00:44:53,370 --> 00:44:54,330 This is amazing. 812 00:44:54,330 --> 00:44:58,870 We'll have to tell him whatever it is, in front of you. 813 00:44:58,880 --> 00:45:00,260 Guddu won't go anywhere. 814 00:45:00,260 --> 00:45:01,760 So how are we going to tell him? 815 00:45:01,760 --> 00:45:04,180 Who are you? What do you want? 816 00:45:04,180 --> 00:45:07,180 They want to make you sing... that too in Lahore. 817 00:45:07,180 --> 00:45:10,310 Look, I am not going anywhere to sing. 818 00:45:10,310 --> 00:45:13,690 There you go Kayloola... it's decided. Dimpy, throw them out 819 00:45:13,690 --> 00:45:15,610 No no no... Stop that nonsense Bagga. 820 00:45:17,980 --> 00:45:19,770 Sorry... Look... 821 00:45:21,690 --> 00:45:24,320 I came all the way from Lahore to Amritsar for your benefit. 822 00:45:24,320 --> 00:45:25,690 And you want to throw me out? 823 00:45:27,240 --> 00:45:28,860 Benefit? What benefit? 824 00:45:32,080 --> 00:45:34,550 - He'll go there... sing for us... - Yeah. 825 00:45:34,540 --> 00:45:36,950 I'll make a living... and you'll get your wedding. 826 00:45:36,960 --> 00:45:38,090 Yeah. 827 00:45:38,920 --> 00:45:43,100 You were saying that some Happy... ran away. 828 00:45:43,090 --> 00:45:44,550 And you doubt him. 829 00:45:44,550 --> 00:45:46,340 Now when he will no longer be here... 830 00:45:46,340 --> 00:45:50,470 ...then whose arms will Happy fall in? 831 00:45:51,100 --> 00:45:52,650 Bagga's! 832 00:45:54,140 --> 00:45:56,390 How's your brother's plan? 833 00:45:57,770 --> 00:46:00,520 Take him, take him... 834 00:46:00,520 --> 00:46:03,310 So it's decided... prepare to leave. 835 00:46:03,320 --> 00:46:05,870 My manager Hairat Gul will make all the arrangements. 836 00:46:05,860 --> 00:46:06,860 Right, Hairat? 837 00:46:08,530 --> 00:46:10,070 Hairat Gul! 838 00:46:10,080 --> 00:46:11,250 Go he's calling you. 839 00:46:12,240 --> 00:46:15,450 Yeah... yes yes... Rehan Lahori, of course. 840 00:46:15,460 --> 00:46:16,960 I already told you I won't go to Lahore. 841 00:46:16,960 --> 00:46:19,090 And your tricks won't work on me, Bagga. 842 00:46:19,090 --> 00:46:20,720 And I won't go with these hired goons. 843 00:46:20,710 --> 00:46:23,130 - Hired goons? - Son, try to understand. 844 00:46:23,130 --> 00:46:24,710 He's come all the way from Lahore only for you. 845 00:46:24,720 --> 00:46:26,850 And we're not hired, we're original. 846 00:46:26,840 --> 00:46:28,010 We'll take you to your love. 847 00:46:28,010 --> 00:46:29,340 His love for 'Mausiqi' (Music). 848 00:46:29,350 --> 00:46:31,730 Yeah... you wont even go for the love of Mausiki? 849 00:46:31,720 --> 00:46:33,010 Happy's love is all I need. 850 00:46:33,020 --> 00:46:33,980 And you can keep your Mausiki. 851 00:46:33,970 --> 00:46:37,890 Listen, his, mine, whosever love it is... you'll only find it in Lahore. 852 00:46:37,900 --> 00:46:41,150 Yeah... Look, son... he'll get in big trouble otherwise, and me too. 853 00:46:41,150 --> 00:46:42,530 To hell with both of you. 854 00:46:42,530 --> 00:46:43,990 It's because of people like you... 855 00:46:43,980 --> 00:46:46,270 ...that India and Pakistan could never be friends. 856 00:46:46,280 --> 00:46:47,370 Go with them, come on. 857 00:46:47,360 --> 00:46:49,320 - I've given my word. - He's given his word. 858 00:46:49,320 --> 00:46:51,990 Try to understand brother, It's all in Lahore 859 00:46:51,990 --> 00:46:54,740 - Who is? - Happening... It's Happening. 860 00:46:54,750 --> 00:46:56,840 Think of your dream, Guddu.... 861 00:46:56,830 --> 00:46:59,950 One that's in the depths of your dreams, you'll find it there. 862 00:46:59,960 --> 00:47:01,920 One that's in the loneliness of your heart, you'll find it there. 863 00:47:01,920 --> 00:47:04,550 One that's in your destiny, you'll find it there. 864 00:47:04,550 --> 00:47:07,220 - Yeah... - At least listen to him! 865 00:47:07,470 --> 00:47:09,180 Otherwise I swear I will eat poison. 866 00:47:09,180 --> 00:47:12,350 And not just him, I will eat it too... and make you eat it. 867 00:47:14,220 --> 00:47:14,930 Eat! 868 00:47:14,930 --> 00:47:18,010 Two Pakistanis will die in my backyard because of you... 869 00:47:18,020 --> 00:47:19,110 ...my ticket will get cancelled. 870 00:47:19,100 --> 00:47:21,810 And if that happens, forget Happy I won't let you marry anyone. 871 00:47:21,810 --> 00:47:24,060 Bagga bro, don't get emotional. 872 00:47:24,070 --> 00:47:26,490 Please... don't get emotional, Bagga. 873 00:47:28,030 --> 00:47:29,030 Okay. 874 00:47:30,490 --> 00:47:34,330 Guddu, you don't want to come with us, don't come. 875 00:47:34,580 --> 00:47:37,750 You don't want to sing for us, don't sing. 876 00:47:38,960 --> 00:47:41,210 But we're fans of your music. 877 00:47:41,790 --> 00:47:45,080 At least eat a bite from our hands. 878 00:47:45,090 --> 00:47:46,260 No... - Please. - I won't eat it. 879 00:47:46,260 --> 00:47:47,180 It's stuffed bread. 880 00:47:47,170 --> 00:47:48,790 - Why won't you eat it? - Stay away. 881 00:47:48,800 --> 00:47:51,140 Bagga bro, he's humiliated us a lot. 882 00:47:51,140 --> 00:47:52,680 If he doesn't eat, how will he go? 883 00:47:52,680 --> 00:47:53,680 Please give us a hand. 884 00:47:53,680 --> 00:47:54,600 Dimpy, lay him down. 885 00:47:54,600 --> 00:47:56,190 - Hey... - You... 886 00:47:56,520 --> 00:47:58,150 Stay away! Stay away! Stay away! 887 00:47:58,140 --> 00:47:59,680 Careful... make him sit, please.. 888 00:47:59,690 --> 00:48:02,030 We brought it especially for you from Lahore. 889 00:48:02,020 --> 00:48:03,850 If only you had eaten it politely... you would've understood. 890 00:48:03,860 --> 00:48:06,910 - But I guess I'll have to shove this love down your throat. - Yes yes, shove it down. 891 00:48:06,900 --> 00:48:08,980 Will you only make wise cracks or start shoving also? 892 00:48:08,990 --> 00:48:10,950 Or else give that to your Brother, I'll do it for you. 893 00:48:10,950 --> 00:48:12,200 Yeah... Lahori, give it to him. 894 00:48:12,200 --> 00:48:14,080 Do it, brother! 895 00:48:14,070 --> 00:48:16,070 - Come on... - Open your mouth. 896 00:48:16,080 --> 00:48:18,710 Open your mouth. 897 00:48:18,700 --> 00:48:20,030 Great. 898 00:48:21,580 --> 00:48:23,040 Eat it. 899 00:48:23,290 --> 00:48:24,870 More... 900 00:48:24,880 --> 00:48:26,930 More, brother! 901 00:48:26,920 --> 00:48:28,710 Will you sing now? 902 00:48:28,710 --> 00:48:30,590 Will you go to Lahore now? 903 00:48:30,590 --> 00:48:32,000 Fantastic. 904 00:48:32,010 --> 00:48:33,180 Bagga bro... that's enough. 905 00:48:33,180 --> 00:48:35,390 Eat some more... Go to Lahore. 906 00:48:35,390 --> 00:48:37,770 Bagga Bro... Stop it! 907 00:48:38,060 --> 00:48:39,100 It's done. 908 00:48:39,680 --> 00:48:42,100 You're simply amazing, Bagga bro. 909 00:48:42,100 --> 00:48:44,270 - The boy's said yes. - He did? 910 00:48:44,270 --> 00:48:47,650 Hairat, take care of Guddu's visa and other formalities. 911 00:48:47,650 --> 00:48:49,020 And bring him to Lahore respectfully. 912 00:48:49,030 --> 00:48:50,570 Oh yes, of course of course 913 00:48:50,570 --> 00:48:55,410 Bagga... brother... I am touched by your gestures of help 914 00:48:55,410 --> 00:48:57,540 - Touched. - You're welcome. 915 00:48:57,530 --> 00:49:01,950 Thank you! Thank you! Thank you! Everyone! - Thank you. - Yes, Goodbye 916 00:49:01,960 --> 00:49:07,170 Boss... these Pakistanis have so much love in them? 917 00:49:07,170 --> 00:49:08,380 I was thinking that too. 918 00:49:09,170 --> 00:49:12,960 - Keep an eye on Guddu. Come on. - Okay, brother. 919 00:49:18,390 --> 00:49:21,810 Is this Bagga's minion always watching you? 920 00:49:25,850 --> 00:49:26,930 Tell me something... 921 00:49:29,070 --> 00:49:32,620 I've met Happy... she's quite feisty. 922 00:49:32,610 --> 00:49:35,150 She has all of Pakistan dancing to her beats in two days. 923 00:49:36,660 --> 00:49:38,790 You look like a decent boy. 924 00:49:39,240 --> 00:49:41,070 What was your need to run away with her? 925 00:49:49,590 --> 00:49:50,590 Just two months... 926 00:49:50,920 --> 00:49:52,840 I'll get my contract from the music company. 927 00:49:53,300 --> 00:49:55,060 The contract will come when it comes 928 00:49:55,050 --> 00:49:57,460 But I'll have to get married as soon as I graduate. 929 00:49:57,470 --> 00:49:58,600 For sure 930 00:49:59,890 --> 00:50:02,810 Reeto's here... see you later. 931 00:50:03,680 --> 00:50:07,060 You'll get married... and you'll be marrying me. 932 00:50:09,190 --> 00:50:10,200 For sure 933 00:50:13,860 --> 00:50:16,980 "Darling... My darling." 934 00:50:16,990 --> 00:50:20,750 "It's the season of love." 935 00:50:20,740 --> 00:50:23,820 "Darling... My darling." 936 00:50:23,830 --> 00:50:27,000 "You're with me in every step I take." 937 00:50:27,000 --> 00:50:30,260 "You're the melody from my musical instrument." 938 00:50:30,250 --> 00:50:32,250 "You're the melody..." 939 00:50:32,250 --> 00:50:33,960 "You're the melody..." 940 00:50:33,960 --> 00:50:37,500 "You're the engravings on my soul." 941 00:50:37,510 --> 00:50:39,140 "Yes, it's you." 942 00:50:39,140 --> 00:50:40,850 "It's you." 943 00:50:40,850 --> 00:50:44,150 "You're my life." 944 00:50:44,140 --> 00:50:47,600 "I've put my faith in you." 945 00:50:47,600 --> 00:50:51,140 "God dwells in you." 946 00:50:51,150 --> 00:50:54,990 "It's like my heart's connected with God." 947 00:50:54,990 --> 00:50:57,990 "Darling... My darling." 948 00:50:57,990 --> 00:51:01,370 "You're with me in every step I take." 949 00:51:01,370 --> 00:51:03,040 "You're the melody..." 950 00:51:03,040 --> 00:51:04,880 "You're the melody..." 951 00:51:04,870 --> 00:51:06,490 "You're the melody..." 952 00:51:06,500 --> 00:51:08,250 "You're the melody..." 953 00:51:08,250 --> 00:51:09,960 "Yes, it's you." 954 00:51:09,960 --> 00:51:11,760 "It's you." 955 00:51:11,750 --> 00:51:13,500 "Yes, it's you." 956 00:51:13,500 --> 00:51:16,210 "It's you." 957 00:51:42,240 --> 00:51:50,200 "I kept fighting with my dreams." 958 00:51:50,580 --> 00:51:56,250 "I was always afraid to say it." 959 00:51:56,260 --> 00:52:03,100 "My only wish was for you to be mine." 960 00:52:03,100 --> 00:52:10,110 "I think God answers my prayers as well." 961 00:52:10,100 --> 00:52:13,390 "You're my peace, my obsession." 962 00:52:13,400 --> 00:52:16,910 "You're my desire, my hope." 963 00:52:16,900 --> 00:52:20,270 "You're my craving, and my serenity." 964 00:52:20,280 --> 00:52:24,080 "You're the pain and the relief." 965 00:52:24,070 --> 00:52:26,070 You kept saying we'll get married. 966 00:52:26,490 --> 00:52:28,990 Here... I am getting married. 967 00:52:29,790 --> 00:52:31,460 Stuff your face... 968 00:52:31,460 --> 00:52:34,510 "Darling... My darling." 969 00:52:34,500 --> 00:52:38,170 "It's the season of love." 970 00:52:38,170 --> 00:52:41,210 "Darling... My darling." 971 00:52:41,220 --> 00:52:45,060 "You're with me in every step I take." 972 00:53:09,830 --> 00:53:16,670 "I spend one day... and you spend a night." 973 00:53:16,670 --> 00:53:23,390 "In this love... we've shared many centuries." 974 00:53:23,380 --> 00:53:30,390 "If we ever separate, the world will say..." 975 00:53:30,390 --> 00:53:36,520 "You're the song that's sung only by me." 976 00:53:36,520 --> 00:53:39,650 "Darling... My darling." 977 00:53:39,650 --> 00:53:43,360 "It's the season of love." 978 00:53:43,360 --> 00:53:46,360 "Darling... My darling." 979 00:53:46,370 --> 00:53:49,670 "You're with me in every step I take." 980 00:53:49,660 --> 00:53:51,570 What is it? Why have you come here? 981 00:53:54,160 --> 00:53:55,450 This is all you can do? 982 00:53:55,710 --> 00:53:57,880 Strum your guitar and cry. 983 00:54:00,590 --> 00:54:01,680 Will you run away? 984 00:54:01,670 --> 00:54:04,750 "Darling... My darling." 985 00:54:04,760 --> 00:54:07,720 "It's the season of love." 986 00:54:07,720 --> 00:54:09,100 Call me in the evening. 987 00:54:09,680 --> 00:54:11,220 I'll go finish up with the engagement. 988 00:54:32,330 --> 00:54:37,380 Usmaan, your brother's going to meet his love tomorrow. 989 00:54:38,290 --> 00:54:39,540 So... 990 00:54:41,090 --> 00:54:44,340 On that occasion... let's... 991 00:54:44,670 --> 00:54:45,880 Oh... 992 00:54:45,880 --> 00:54:47,710 I don't drink... I don't... 993 00:54:47,720 --> 00:54:48,890 No? 994 00:54:50,760 --> 00:54:52,380 But... it's cold tonight. 995 00:54:52,810 --> 00:54:55,020 So you can take it for the cold. 996 00:54:55,020 --> 00:54:56,230 Take it. 997 00:54:56,230 --> 00:54:57,820 Give me your glass. 998 00:55:00,150 --> 00:55:01,150 Come on. 999 00:55:02,110 --> 00:55:03,610 Enough. Enough. 1000 00:55:04,230 --> 00:55:05,230 Here. 1001 00:55:05,820 --> 00:55:06,830 Cheers! 1002 00:55:18,210 --> 00:55:22,510 You insisted and that's why I obliged... 1003 00:55:22,500 --> 00:55:25,580 ...otherwise I don't have such habits 1004 00:55:25,590 --> 00:55:28,140 What... what... 1005 00:55:32,970 --> 00:55:34,800 Can I ask you something? 1006 00:55:34,810 --> 00:55:36,610 Ask anything except for Kashmir. 1007 00:55:42,360 --> 00:55:46,030 - Urdu is a very deadly language. - Why? 1008 00:55:46,030 --> 00:55:49,080 Like some things might be so trivial... 1009 00:55:49,660 --> 00:55:51,540 But in Urdu they sound so important. 1010 00:55:52,160 --> 00:55:53,160 Yeah. 1011 00:55:53,490 --> 00:55:58,620 I used to think that 'Tashreef' is something special. 1012 00:55:59,160 --> 00:56:02,160 When I found out the real meaning (butt), I couldn't control my laughter... 1013 00:56:04,920 --> 00:56:06,880 - Listen. - Yeah. 1014 00:56:06,880 --> 00:56:10,670 Are you mocking me? 1015 00:56:13,300 --> 00:56:15,090 You're taking me to see my Happy. 1016 00:56:15,970 --> 00:56:19,100 - You think I can mock you? - No-No. 1017 00:56:19,100 --> 00:56:22,600 - Gurdeep Singh is not such a bad person. - No no Gurdeep 1018 00:56:23,110 --> 00:56:24,780 I wasn't making fun. 1019 00:56:26,020 --> 00:56:27,480 I understand... 1020 00:56:29,030 --> 00:56:32,740 Usmaan... what is this called in Urdu? 1021 00:56:34,320 --> 00:56:35,400 Oh this... 1022 00:56:38,120 --> 00:56:38,990 Go do it. 1023 00:56:39,000 --> 00:56:40,710 Do it! Do it! 1024 00:56:43,210 --> 00:56:47,840 Brother Usmaan... you and Bilal are really great. 1025 00:56:47,840 --> 00:56:49,850 You lied for us. 1026 00:56:49,840 --> 00:56:51,210 You came here for us. 1027 00:56:51,760 --> 00:56:53,310 And you'll take me to Lahore tomorrow. 1028 00:56:54,510 --> 00:56:55,800 To my Happy. 1029 00:56:56,180 --> 00:56:57,520 We'll be so happy together. 1030 00:56:57,810 --> 00:57:00,860 I will meet with Happy... we'll get married. 1031 00:57:01,390 --> 00:57:02,390 And we'll have... 1032 00:57:03,400 --> 00:57:04,990 Hey! 1033 00:57:04,980 --> 00:57:07,480 -I'll see how you get married... 1034 00:57:07,480 --> 00:57:08,690 - Brother, catch him. - Who? 1035 00:57:08,690 --> 00:57:10,060 Brother, we'll get sc**** 1036 00:57:10,070 --> 00:57:13,700 - Who? - Bagga's man... he's heard everything. 1037 00:57:13,700 --> 00:57:15,040 You're unbelievable. 1038 00:57:15,030 --> 00:57:17,650 - Can't you look where you're peeing? - Brother... we'll be ruined. 1039 00:57:22,000 --> 00:57:23,750 There he is. There he is. 1040 00:57:33,010 --> 00:57:34,390 He went left... Left... 1041 00:57:37,050 --> 00:57:38,630 That way.. 1042 00:57:43,140 --> 00:57:45,720 That way, let's go. 1043 00:57:47,810 --> 00:57:50,480 - Usman bro, faster! - He has fallen! He has fallen! 1044 00:57:50,480 --> 00:57:51,900 I can't touch him! 1045 00:57:51,900 --> 00:57:55,820 He is reeking. How do we catch him? 1046 00:57:55,820 --> 00:57:57,490 Keep an eye on him, I'll find some papers. 1047 00:57:57,490 --> 00:57:59,490 Paper's no good... give me that rod. 1048 00:57:59,490 --> 00:58:00,570 Rod. 1049 00:58:01,240 --> 00:58:03,200 We'll beat him with the stick and tie him up in the sack. 1050 00:58:03,210 --> 00:58:03,880 Sit down. 1051 00:58:03,870 --> 00:58:06,750 Wear it. Wear it. Wear it. 1052 00:58:07,250 --> 00:58:08,250 Sit down. 1053 00:58:27,310 --> 00:58:29,600 Go on... and make a name for yourself. 1054 00:58:29,980 --> 00:58:30,980 Round of applause! 1055 00:58:31,980 --> 00:58:32,980 And listen... 1056 00:58:33,860 --> 00:58:35,820 Don't worry about Amritsar. 1057 00:58:36,910 --> 00:58:39,120 We just want to see you progress. 1058 00:58:39,570 --> 00:58:40,900 That too in a different country. 1059 00:58:43,790 --> 00:58:48,510 Kayloola... you're really cute. 1060 00:58:48,500 --> 00:58:52,540 If I get a chance, your brother will definitely come to Lahore to meet you. 1061 00:58:54,880 --> 00:58:58,590 Swear on me Bagga bro, do pay us a visit once. 1062 00:58:58,590 --> 00:59:00,130 Of course we will. 1063 00:59:00,140 --> 00:59:02,230 Get going... come on. 1064 00:59:03,180 --> 00:59:05,300 Get going to Pakistan. 1065 00:59:06,520 --> 00:59:08,530 Bagga? Bye, love you. 1066 00:59:08,520 --> 00:59:10,270 Love you too, Guddu. 1067 00:59:11,770 --> 00:59:13,270 Congratulations, brother. 1068 00:59:13,820 --> 00:59:17,530 Now that he's gone we can be at peace! 1069 00:59:19,660 --> 00:59:22,290 Is that Rajinder who's running towards us like a bull? 1070 00:59:22,280 --> 00:59:23,610 Move aside. 1071 00:59:23,620 --> 00:59:24,710 It is him, brother. 1072 00:59:24,700 --> 00:59:26,410 What's wrong with him? 1073 00:59:26,870 --> 00:59:30,290 Brother... stop the bus. 1074 00:59:30,290 --> 00:59:33,670 Did you spend the night with a pig? I can't stand the stench. 1075 00:59:33,670 --> 00:59:35,960 Brother, they are no music company guys. 1076 00:59:35,960 --> 00:59:38,550 - What? - Those guys from Lahore made a fool of you. 1077 00:59:38,550 --> 00:59:40,590 They'll get Guddu married there because... 1078 00:59:40,590 --> 00:59:43,380 Happy is in Pakistan. 1079 00:59:43,970 --> 00:59:45,800 Dimpy, stop the bus! 1080 00:59:47,390 --> 00:59:50,430 Boss, the bus is in Pakistan. 1081 00:59:54,020 --> 00:59:55,270 Lord... 1082 00:59:56,940 --> 00:59:59,520 - These idiots burned my papa's truck. - Dimple, keep these grass bundles.. 1083 00:59:59,530 --> 01:00:00,990 ..on the other side of the terrace.. - I hope they don't set me on fire... 1084 01:00:00,990 --> 01:00:02,700 And that grass lying at the back... 1085 01:00:05,370 --> 01:00:06,330 Hey... 1086 01:00:06,330 --> 01:00:07,630 You. 1087 01:00:07,620 --> 01:00:09,830 - Wasn't that your truck? - Hello. 1088 01:00:09,830 --> 01:00:12,160 - Aren't you the one that helped Happy elope? - No, no. 1089 01:00:12,170 --> 01:00:13,260 Sweety! Rinky! 1090 01:00:13,250 --> 01:00:14,830 - Dimple! Dolly... come out everyone. - You offered me desert that day... 1091 01:00:14,840 --> 01:00:15,590 He's the rascal. 1092 01:00:15,590 --> 01:00:17,390 No-no, you're mistaken. 1093 01:00:17,380 --> 01:00:18,750 - Mistaken... - No... 1094 01:00:18,760 --> 01:00:21,350 I'll set you straight, you rascal. 1095 01:00:21,340 --> 01:00:23,720 I swear I will take your life today. 1096 01:00:23,720 --> 01:00:24,970 Why will you take my life? 1097 01:00:24,970 --> 01:00:25,720 Stop hitting me with that broom... 1098 01:00:25,720 --> 01:00:26,720 It's covered with dung. 1099 01:00:26,720 --> 01:00:28,180 Look, I did try to help Happy elope. 1100 01:00:28,180 --> 01:00:29,100 But I couldn't. 1101 01:00:29,100 --> 01:00:30,600 And on top of that they burnt my father's truck. 1102 01:00:30,600 --> 01:00:31,970 You... to hell with your truck 1103 01:00:31,980 --> 01:00:33,740 I'm going to tell father all about you. 1104 01:00:33,730 --> 01:00:34,600 Father! 1105 01:00:34,610 --> 01:00:36,240 Why will you tell father anything? 1106 01:00:36,230 --> 01:00:38,150 Take this letter. Guddu has sent it. 1107 01:00:38,150 --> 01:00:39,230 - Guddu... - Give it to uncle. 1108 01:00:39,240 --> 01:00:41,410 And I'll clear your misconceptions later. 1109 01:00:41,400 --> 01:00:42,400 - Father... - Bye. 1110 01:00:42,410 --> 01:00:43,950 Swine, he's making a run for it. 1111 01:00:43,950 --> 01:00:45,410 Don't ever show your face here again. 1112 01:00:45,410 --> 01:00:47,120 This is a madhouse! 1113 01:01:03,970 --> 01:01:06,770 - Where's uncle? - Papa! 1114 01:01:11,560 --> 01:01:14,110 What do you want now? 1115 01:01:16,310 --> 01:01:17,480 Papa... 1116 01:01:19,480 --> 01:01:20,860 ..we've found Happy. 1117 01:01:34,540 --> 01:01:36,620 Boss, get to the point. 1118 01:01:36,630 --> 01:01:39,130 He thinks she's in the next lane... he's going on-foot. 1119 01:01:39,130 --> 01:01:40,180 Papa... 1120 01:01:41,720 --> 01:01:44,180 Happy... is in Lahore. 1121 01:01:50,600 --> 01:01:52,860 - Where? - Pakistan. 1122 01:01:54,980 --> 01:01:57,030 Stop talking about bloodshed... 1123 01:01:57,440 --> 01:01:59,070 ...and listen to what I am saying. 1124 01:01:59,900 --> 01:02:01,910 Only I can take you there. 1125 01:02:02,690 --> 01:02:05,480 Because those officials will hand-over the girl only to her relatives. 1126 01:02:07,740 --> 01:02:08,860 Come with me quietly. 1127 01:02:09,530 --> 01:02:12,320 Let's bring her back here, and get her married to me. 1128 01:02:14,870 --> 01:02:16,660 She's already made me dance to her tunes 1129 01:02:17,290 --> 01:02:18,750 And I did. 1130 01:02:18,750 --> 01:02:19,750 Not anymore 1131 01:02:20,590 --> 01:02:23,930 Brother, it'll take around 4-5 days to get there. 1132 01:02:23,920 --> 01:02:27,670 - And what if... - Leave all that to me. 1133 01:02:28,010 --> 01:02:29,260 So what if it's Lahore. 1134 01:02:30,100 --> 01:02:31,600 Your brother is adamant. 1135 01:02:32,520 --> 01:02:34,060 We'll cross the border too. 1136 01:02:35,980 --> 01:02:39,240 Father... please, come here. 1137 01:02:48,870 --> 01:02:51,710 Father, Guddu's friend gave this. 1138 01:02:53,330 --> 01:02:54,330 Read it. 1139 01:02:55,790 --> 01:02:57,670 "Greetings, father." 1140 01:02:57,670 --> 01:02:58,670 "Happy is in La..." 1141 01:03:00,130 --> 01:03:02,970 "Happy is in Lahore and she's safe." 1142 01:03:02,960 --> 01:03:05,630 "I am going to bring her back." 1143 01:03:05,630 --> 01:03:09,260 "I didn't want to leave without your blessings." 1144 01:03:09,260 --> 01:03:11,840 "But I couldn't muster the courage to face you." 1145 01:03:11,850 --> 01:03:14,850 "Even if I've to lay down my life..." 1146 01:03:14,850 --> 01:03:18,940 "...bringing Happy back home is my responsibility." 1147 01:03:18,940 --> 01:03:21,280 "Pray to God for our well-being." 1148 01:03:21,270 --> 01:03:24,310 "Your good-for-nothing son... Guddu." 1149 01:03:25,820 --> 01:03:28,120 Boss, we have a contact across the border 1150 01:03:28,110 --> 01:03:29,320 Should I call him? 1151 01:03:31,320 --> 01:03:33,820 Yes, papa. What do we do? 1152 01:03:34,700 --> 01:03:35,870 Let's go to Pakistan. 1153 01:03:36,160 --> 01:03:39,620 Ishtiyaq Khan's constituency is the ideal constituency... 1154 01:03:39,620 --> 01:03:41,040 ...in entire Pakistan, sir. 1155 01:03:41,040 --> 01:03:44,540 Electricity, water, corruption, unemployment, unmarried girls... 1156 01:03:44,550 --> 01:03:46,510 ...are some of the small issues. 1157 01:03:46,920 --> 01:03:49,920 And according to you this event is a solution to all your problems. 1158 01:03:49,930 --> 01:03:50,970 Think about it, sir. 1159 01:03:51,470 --> 01:03:53,310 100 couples getting married altogether. 1160 01:03:53,300 --> 01:03:56,220 Unemployed young men will find a job... 1161 01:03:56,220 --> 01:03:58,890 ...unmarried girls will no longer be unmarried. 1162 01:03:58,890 --> 01:04:00,720 We're only facing a little budget issue. 1163 01:04:03,860 --> 01:04:05,110 100 couples, huh? 1164 01:04:05,900 --> 01:04:08,020 Try getting one married, it's not that easy. 1165 01:04:09,950 --> 01:04:11,700 Wow... what a statement. 1166 01:04:12,240 --> 01:04:13,070 Great. 1167 01:04:13,070 --> 01:04:15,070 You've no idea what I just said, do you? 1168 01:04:15,330 --> 01:04:17,130 Absolutely right, sir. Absolutely right. 1169 01:04:17,120 --> 01:04:19,120 Mr. Junior! Mr. Junior! Mr. Junior! 1170 01:04:19,120 --> 01:04:20,870 The Chinese have cancelled the conference. 1171 01:04:20,870 --> 01:04:22,120 - What? - Yes. 1172 01:04:22,130 --> 01:04:24,260 Mr. Senior is returning today afternoon. 1173 01:04:24,250 --> 01:04:25,790 - What? - Yes! 1174 01:04:27,260 --> 01:04:29,180 - I have to go. - Of course, yours is an international issue. 1175 01:04:29,170 --> 01:04:31,420 By Allah, look at what you've turned into. 1176 01:04:31,430 --> 01:04:32,220 - Goodbye. - Goodbye 1177 01:04:32,220 --> 01:04:34,310 Oh Lord, cancel his flight... Take it to Africa 1178 01:04:34,300 --> 01:04:35,760 He speaks English very well, did you see? 1179 01:04:35,760 --> 01:04:37,680 - Afridi. - Yes, Mr. Junior. 1180 01:04:37,680 --> 01:04:42,310 We've arrived in Pakistan with your guest-of-honor from India. 1181 01:04:42,310 --> 01:04:45,100 And very soon we'll be arriving at your abode. 1182 01:04:45,110 --> 01:04:48,320 No. The Pride-of-Pakistan is returning to his abode. 1183 01:04:48,940 --> 01:04:51,440 Take our guest-of-honor from India to some hotel. 1184 01:04:51,450 --> 01:04:52,490 And inform. 1185 01:04:52,490 --> 01:04:55,330 I'll send the gift-from-India and the headache-of-my-life there. 1186 01:04:55,330 --> 01:04:58,290 Sir... I also had an important piece of news. 1187 01:04:58,290 --> 01:04:58,880 Speak. 1188 01:04:58,870 --> 01:05:02,790 The enemy-of-love Bagga has learned about our intentions. 1189 01:05:07,300 --> 01:05:08,510 And how did that happen? 1190 01:05:08,500 --> 01:05:10,750 A stupid sycophant overheard my conversation.. 1191 01:05:10,760 --> 01:05:13,390 ..with the guest-of-honor from India. 1192 01:05:13,380 --> 01:05:15,760 Any other good news... 1193 01:05:15,760 --> 01:05:18,180 ..otherwise hang up and spare my life. 1194 01:05:18,180 --> 01:05:20,180 One small advice. 1195 01:05:20,180 --> 01:05:22,810 The flight that was supposed to take... 1196 01:05:22,810 --> 01:05:26,480 ...the detainees to Delhi 5 days later, I had included their names as well. 1197 01:05:26,480 --> 01:05:30,190 But now that Mr. Senior has returned, so... 1198 01:05:30,190 --> 01:05:31,190 5 days. 1199 01:05:32,490 --> 01:05:33,950 Damnit Afridi! 1200 01:05:35,070 --> 01:05:36,110 I see... 1201 01:05:38,120 --> 01:05:39,250 Damnit! 1202 01:05:39,240 --> 01:05:40,780 - Do you know what that means? - No. 1203 01:05:40,790 --> 01:05:42,460 He asked us to get a taxi. 1204 01:05:43,500 --> 01:05:44,500 Come on. 1205 01:05:53,510 --> 01:05:55,010 What's the point in sitting here? 1206 01:05:55,300 --> 01:05:56,880 What's the point in standing? 1207 01:05:57,720 --> 01:06:00,130 We'll deal with Bagga when he gets here. 1208 01:06:00,560 --> 01:06:02,400 We'll make some other plan for the wedding. 1209 01:06:02,390 --> 01:06:03,760 At least Guddu's here. 1210 01:06:05,520 --> 01:06:08,140 Happy... you're unbelievable. 1211 01:06:08,150 --> 01:06:09,950 We're getting into one trouble after another. 1212 01:06:09,940 --> 01:06:12,190 And you... are still going headstrong. 1213 01:06:12,610 --> 01:06:13,730 Unaffected. 1214 01:06:14,780 --> 01:06:16,330 Do you think life is a film? 1215 01:06:16,740 --> 01:06:19,960 No... I treat life as life. 1216 01:06:19,950 --> 01:06:22,660 I won't let father or Bagga intimidate me, 1217 01:06:23,750 --> 01:06:25,960 And what's the worst that can happen with me? 1218 01:06:26,500 --> 01:06:29,130 I won't get what I want. Right? 1219 01:06:29,960 --> 01:06:33,000 But at least I'll be satisfied that I tried my best. 1220 01:06:35,720 --> 01:06:38,310 If you two have finished exchanging dialogues... 1221 01:06:38,300 --> 01:06:39,510 ...can we finish the coffee? 1222 01:06:40,260 --> 01:06:41,680 I want to see Guddu. 1223 01:06:42,180 --> 01:06:44,220 And I am sure Happy wants to see him too. 1224 01:06:51,070 --> 01:06:55,160 - Yes, Fakhru uncle. All fine? - What fine? Nothing's fine. 1225 01:06:55,150 --> 01:06:58,190 Mr. Junior, Mr. Senior has returned home. 1226 01:06:58,200 --> 01:07:02,000 - And Zoya's father is here too. - What? 1227 01:07:02,910 --> 01:07:04,820 Did this have to happen now? 1228 01:07:05,080 --> 01:07:08,460 Uncle... this is a trial for you and aunt Rifat. 1229 01:07:08,460 --> 01:07:09,880 I don't care what you have to do. 1230 01:07:09,880 --> 01:07:12,590 But don't let him mention Happy at all. 1231 01:07:12,590 --> 01:07:13,050 Okay. 1232 01:07:13,050 --> 01:07:14,720 Definitely not, Mr. Junior. 1233 01:07:14,710 --> 01:07:15,960 Definitely not. 1234 01:07:15,970 --> 01:07:17,640 Definitely not. 1235 01:07:17,630 --> 01:07:20,010 - What happened? - Your father's at my home. 1236 01:07:20,430 --> 01:07:22,560 What if he mentions about the mute cousin? 1237 01:07:22,810 --> 01:07:23,900 I am going home now. 1238 01:07:23,890 --> 01:07:26,140 You can coordinate with Afridi for Guddu's hotel. 1239 01:07:26,140 --> 01:07:27,640 Bring me the check. 1240 01:07:29,850 --> 01:07:31,730 This feels just like back home. 1241 01:07:32,150 --> 01:07:34,820 Just like Yash sir showed us... in 'Veer-Zara'. 1242 01:07:38,910 --> 01:07:40,040 What are you thinking? 1243 01:07:40,490 --> 01:07:44,610 I was thinking... I wish Yash Chopra was in Pakistan. 1244 01:07:48,920 --> 01:07:52,090 Usmaan ...call up Happy. 1245 01:07:52,590 --> 01:07:53,760 Be patient. 1246 01:07:54,300 --> 01:07:56,430 Mr. Junior... will take you to Happy. 1247 01:07:57,170 --> 01:07:59,460 In fact, he would've already united you two... 1248 01:07:59,470 --> 01:08:02,560 ...if Mr. Senior hadn't suddenly arrived from China. 1249 01:08:02,550 --> 01:08:03,970 You're right, Mr. Zia. 1250 01:08:04,680 --> 01:08:08,220 Our country isn't functioning to its fullest capacity. 1251 01:08:08,600 --> 01:08:10,890 It's hard to find a powerful politician. 1252 01:08:10,900 --> 01:08:12,490 Why not? 1253 01:08:12,480 --> 01:08:13,810 There's Bilal. 1254 01:08:14,150 --> 01:08:15,820 Bilal has all the makings. 1255 01:08:15,820 --> 01:08:20,330 Of course. I am sure one day this boy will change the history of Pakistan. 1256 01:08:20,320 --> 01:08:21,480 Of course. 1257 01:08:21,490 --> 01:08:24,960 Actually... even I have a talented nephew, he's from Peshawar. 1258 01:08:24,950 --> 01:08:26,990 But he can't do speech and rallies. 1259 01:08:27,450 --> 01:08:29,990 Unfortunately... he stammers. 1260 01:08:31,120 --> 01:08:33,370 I'll introduce him to Bilal someday. 1261 01:08:33,380 --> 01:08:34,970 By the way, where is Bilal? 1262 01:08:35,960 --> 01:08:37,960 Must be doing some kind of public service. 1263 01:08:38,840 --> 01:08:42,630 - I did meet Bilal the other day at home. - I see. 1264 01:08:42,640 --> 01:08:44,730 - And with him was that... - Sugar? 1265 01:08:47,060 --> 01:08:48,480 Sugar, Mr. Senior? 1266 01:08:48,470 --> 01:08:49,760 What's wrong with you, Fakhru? 1267 01:08:49,770 --> 01:08:54,030 You know I am diabetic. I have stopped taking sugar since a long time. 1268 01:08:54,020 --> 01:08:55,980 Pardon my insolence, Mr. Senior. 1269 01:08:55,980 --> 01:08:59,190 - I was asking Zia sir. - So ask him. 1270 01:08:59,190 --> 01:09:00,310 Sugar? 1271 01:09:01,900 --> 01:09:03,570 - One spoon. Thanks. - Yes. 1272 01:09:03,570 --> 01:09:05,900 - So what were you saying? - I was saying... 1273 01:09:05,910 --> 01:09:08,750 - Only one spoon? - Yes, yes only one spoon. 1274 01:09:09,200 --> 01:09:10,160 Yes. 1275 01:09:10,160 --> 01:09:12,030 Zia sir, what were you saying? 1276 01:09:12,580 --> 01:09:14,910 I was saying, when he came home... 1277 01:09:14,920 --> 01:09:17,930 ...there was a girl with him, she was from Karachi... 1278 01:09:18,170 --> 01:09:19,880 What the hell man! 1279 01:09:19,880 --> 01:09:21,250 Be careful... be careful, Zia sir. 1280 01:09:21,260 --> 01:09:23,600 I held it properly, I wonder what happened. 1281 01:09:23,590 --> 01:09:26,420 - Stop staring at him... give him a tissue. - Yes, yes, yes... 1282 01:09:26,430 --> 01:09:27,690 Here you go. 1283 01:09:27,680 --> 01:09:29,970 - And go call Rifat. - Of course. 1284 01:09:30,600 --> 01:09:31,470 I'm done here... 1285 01:09:31,480 --> 01:09:33,150 Yes, so Zia sir what were you saying? 1286 01:09:33,140 --> 01:09:36,480 - When you met Bilal? - Yes, I was saying... 1287 01:09:36,480 --> 01:09:39,900 Greetings, sir. Greetings, Zia sir... you called? 1288 01:09:39,900 --> 01:09:41,270 Yes, I did. 1289 01:09:41,280 --> 01:09:43,280 Stand quietly. We're talking. 1290 01:09:45,070 --> 01:09:46,650 - Yes, Zia sir. - Yes... 1291 01:09:46,660 --> 01:09:51,000 - So, your niece... - W-w-why are you scolding me? 1292 01:09:52,540 --> 01:09:54,420 I've been working for you for all these years... 1293 01:09:54,420 --> 01:09:56,010 ...and you didn't fulfill your promise either. 1294 01:09:56,000 --> 01:09:58,040 What nonsense? What promise? 1295 01:09:58,040 --> 01:09:59,460 Your promise to gift a necklace to Huriya. 1296 01:09:59,460 --> 01:10:02,000 - Huriya? - My niece, Huriya. 1297 01:10:02,010 --> 01:10:03,680 I've selected the design as well. 1298 01:10:03,670 --> 01:10:06,460 If you won't do it, then who else will? 1299 01:10:06,470 --> 01:10:07,980 She's a poor kid, Zia sir. 1300 01:10:08,470 --> 01:10:11,090 If only madam had been alive, then... 1301 01:10:11,100 --> 01:10:13,230 Fine-fine... you'll get the necklace. 1302 01:10:13,230 --> 01:10:14,730 Now go... Leave! 1303 01:10:17,230 --> 01:10:19,390 Yes, Zia sir what were you saying? 1304 01:10:19,400 --> 01:10:23,160 I was saying that your mute niece from... 1305 01:10:23,150 --> 01:10:27,240 - You'll get the necklace for me? - Yes, I will-I will-I will. 1306 01:10:27,240 --> 01:10:28,860 Now go from here. 1307 01:10:32,580 --> 01:10:36,130 Rifat! Rifat! Rifat! 1308 01:10:36,750 --> 01:10:41,260 How can someone shoulder so much burden at this age, Zia sir? 1309 01:10:41,250 --> 01:10:42,000 Yes. 1310 01:10:42,000 --> 01:10:45,550 - These days Rifat often faints. - I see. 1311 01:10:45,550 --> 01:10:47,880 - Should I call the doctor? - Yes yes call the doctor. 1312 01:10:47,890 --> 01:10:48,560 Yes. 1313 01:10:48,550 --> 01:10:50,170 And sprinkle some water on her. 1314 01:10:51,220 --> 01:10:53,050 - Javed sir. - Yes. 1315 01:10:53,060 --> 01:10:56,440 - Let's schedule the meeting for tomorrow? - Yes... yes... 1316 01:10:56,440 --> 01:10:58,730 - We'll keep it for tomorrow. - Great. 1317 01:10:58,730 --> 01:11:00,490 See you. 1318 01:11:00,480 --> 01:11:02,480 Fakhru, go get some water. 1319 01:11:02,480 --> 01:11:03,940 Sprinkle water on her. 1320 01:11:03,940 --> 01:11:05,570 - Javed sir. - Yes. 1321 01:11:05,820 --> 01:11:08,280 - Give Happy my love. - Happy? 1322 01:11:08,700 --> 01:11:09,910 Happy who? 1323 01:11:11,620 --> 01:11:14,920 We tried our best, Junior... but Zia sir told him everything. 1324 01:11:14,910 --> 01:11:15,620 Everything! 1325 01:11:15,620 --> 01:11:17,120 He came here with the intentions of saying it. 1326 01:11:17,120 --> 01:11:19,120 And not just the fake mute girl... 1327 01:11:19,130 --> 01:11:20,970 ...he even spoke about a stammering nephew. 1328 01:11:21,210 --> 01:11:22,790 I even spilled tea on him but it didn't work. 1329 01:11:22,800 --> 01:11:23,800 Didn't work. 1330 01:11:30,800 --> 01:11:31,800 You called? 1331 01:11:34,890 --> 01:11:37,680 - What do you know about Happy? - Happy. 1332 01:11:38,730 --> 01:11:40,900 - Same thing which the world does. - What? 1333 01:11:42,020 --> 01:11:45,310 Well 'Happy' is a state of mind... 1334 01:11:45,320 --> 01:11:47,830 ...that gives emotional happiness. 1335 01:11:47,820 --> 01:11:49,980 I am not talking about 'state of mind'. 1336 01:11:50,910 --> 01:11:52,080 I am talking about the girl... 1337 01:11:52,070 --> 01:11:56,740 ...whom you introduced to Mr. Zia as your mute cousin last week... 1338 01:11:57,870 --> 01:11:59,540 - Last week? - Yes. 1339 01:12:02,290 --> 01:12:04,250 - Was it at his home? - Of course. 1340 01:12:05,250 --> 01:12:06,250 Yeah... 1341 01:12:07,720 --> 01:12:09,560 Although it was just Zoya and me... 1342 01:12:10,180 --> 01:12:13,520 ...but according to uncle Zia there were two more people there. 1343 01:12:13,510 --> 01:12:18,640 - Meaning? - I mean uncle Zia kept saying that... 1344 01:12:18,640 --> 01:12:22,980 ...his nephew from Peshawar was also there, who stammers. 1345 01:12:22,980 --> 01:12:27,400 And your niece from Karachi, who is mute. 1346 01:12:29,150 --> 01:12:35,320 And... if I remember correctly he kept saying... 1347 01:12:35,330 --> 01:12:38,170 "The nephew spilled tea... then he said no." 1348 01:12:38,160 --> 01:12:41,450 "No, I spilled it... then he said it just tipped over." 1349 01:12:42,120 --> 01:12:43,200 Something like that. 1350 01:12:44,790 --> 01:12:46,210 Oh my, God. 1351 01:12:46,210 --> 01:12:49,880 - What's wrong, father? - Even today... 1352 01:12:49,880 --> 01:12:52,210 Did he see his nephew and niece here as well? 1353 01:12:53,840 --> 01:12:55,050 Schizophrenia? 1354 01:12:56,850 --> 01:12:57,850 He's crazy? 1355 01:13:01,190 --> 01:13:04,190 Does... Zoya know? 1356 01:13:05,860 --> 01:13:08,780 Poor thing... since her childhood days... 1357 01:13:09,280 --> 01:13:13,330 ...she's been hearing of another mother who's from Rawalpindi, and is deaf. 1358 01:13:14,070 --> 01:13:15,650 Why didn't you tell me? 1359 01:13:16,030 --> 01:13:18,410 How could I tell you, father? 1360 01:13:18,410 --> 01:13:21,030 We're childhood friends, you even fixed our marriage. 1361 01:13:21,040 --> 01:13:24,210 And... I know that's for the best interest of the country. 1362 01:13:25,210 --> 01:13:28,760 And you've always said that no one's above our country. 1363 01:13:29,050 --> 01:13:32,430 So for the sake of my country... I stayed quiet... 1364 01:13:36,640 --> 01:13:38,390 Unbelievable, son. 1365 01:13:38,890 --> 01:13:42,440 Look at what you have turned into. 1366 01:13:43,690 --> 01:13:45,900 I'm so proud of you. 1367 01:13:45,900 --> 01:13:47,280 So proud of you. 1368 01:13:48,860 --> 01:13:52,700 Father, I've thought of an idea for your campaign. 1369 01:13:53,200 --> 01:13:55,120 Yes... tell me, son. 1370 01:13:55,110 --> 01:13:58,150 Why don't we get 100 couples married altogether? 1371 01:13:58,620 --> 01:14:01,040 You know... poor boys and girls, in one grand event. 1372 01:14:01,410 --> 01:14:05,120 And along with this announcement, Zoya and I will announce our wedding date too. 1373 01:14:05,120 --> 01:14:06,870 You know, to the media, to the public. 1374 01:14:07,130 --> 01:14:08,420 It will benefit your campaign... 1375 01:14:08,420 --> 01:14:11,890 ...and 100 couples will do the job... 5 days later. 1376 01:14:13,550 --> 01:14:15,220 Amazing. 1377 01:14:18,800 --> 01:14:23,430 I can see the future Prime Minister of this country in you. 1378 01:14:23,430 --> 01:14:27,060 And I am sure... you will change the history of Pakistan! 1379 01:14:27,060 --> 01:14:28,890 ...of Pakistan, I know Dad! 1380 01:14:29,860 --> 01:14:31,530 But how will we arrange it in 5 days? 1381 01:14:32,190 --> 01:14:33,230 We'll manage it, father. 1382 01:14:33,570 --> 01:14:34,910 It must happen in 5 days. 1383 01:14:39,830 --> 01:14:41,920 How many times more will I have to lie? 1384 01:14:43,080 --> 01:14:45,420 Amazing, Mr. Junior. 1385 01:14:45,410 --> 01:14:47,450 Finally you've become an A-grade politician. 1386 01:14:47,460 --> 01:14:49,050 With a single blow you knocked out Zia sir... 1387 01:14:49,040 --> 01:14:51,750 ...and made things easier for Happy and Guddu too. 1388 01:14:52,420 --> 01:14:55,460 Let's hope we wrap up everything before Bagga arrives. 1389 01:14:55,470 --> 01:14:59,850 Allah has made a strange relation between you and this girl? 1390 01:14:59,850 --> 01:15:03,770 A boy that never stood up in front of Mr. Senior for his own desires... 1391 01:15:03,770 --> 01:15:06,230 ...is doing everything possible for this stranger... 1392 01:15:09,310 --> 01:15:10,310 Yeah, Zo! 1393 01:15:11,730 --> 01:15:12,730 What? 1394 01:15:13,110 --> 01:15:14,240 When? How? 1395 01:15:16,280 --> 01:15:17,080 Relax, Zo. 1396 01:15:17,070 --> 01:15:19,780 Just relax. Just get a hold of yourself. I am coming right now. 1397 01:15:19,780 --> 01:15:20,780 Sir... 1398 01:15:21,910 --> 01:15:24,920 - Happy's missing. - Missing, again? 1399 01:15:26,580 --> 01:15:28,200 Rasheed Lala speaking. 1400 01:15:29,580 --> 01:15:31,620 Your parcel has been picked up 1401 01:15:32,880 --> 01:15:33,970 Day after tomorrow? 1402 01:15:34,960 --> 01:15:35,960 Okay. 1403 01:15:36,260 --> 01:15:38,810 My man will pick you up from the bus depot. 1404 01:15:39,680 --> 01:15:41,480 Boss, do something. 1405 01:15:41,470 --> 01:15:43,260 Irfan and Moin are in a bad state. 1406 01:15:43,260 --> 01:15:45,590 Do you want to give Rasheed Lala a bad name? 1407 01:15:46,560 --> 01:15:48,320 You can't handle a girl? 1408 01:15:48,310 --> 01:15:49,310 Come on. 1409 01:15:50,480 --> 01:15:52,030 Boss, I am quitting this job. 1410 01:15:52,020 --> 01:15:53,190 Get inside. 1411 01:15:53,190 --> 01:15:55,480 Water... brother, water. 1412 01:15:55,480 --> 01:15:57,150 Open her mouth, I want to talk to her. 1413 01:15:57,150 --> 01:15:58,520 - Me? - Yes, you. 1414 01:16:04,490 --> 01:16:06,780 - Listen, girl... - You want me to listen? Me? 1415 01:16:06,790 --> 01:16:07,920 You listen... 1416 01:16:07,910 --> 01:16:12,120 Just set me free and I will mop the floor with you and your sycophants... 1417 01:16:12,130 --> 01:16:13,510 ...or my name isn't Happy. 1418 01:16:13,500 --> 01:16:17,290 Bloody oafs, how dare you abduct me? How dare you! 1419 01:16:17,300 --> 01:16:19,720 You guys have no idea what you've done. 1420 01:16:19,720 --> 01:16:23,060 And you, rotten apple... you're their leader, right? 1421 01:16:23,050 --> 01:16:26,180 Go and round up some more boys. 1422 01:16:26,180 --> 01:16:30,100 Once I free myself, you won't be able to save yourselves. 1423 01:16:30,100 --> 01:16:33,100 - What are you staring at? - Shut her up. Shut her up. 1424 01:16:33,110 --> 01:16:34,610 I won't spare anyone. 1425 01:16:34,610 --> 01:16:36,530 - What do we do, boss? - Dance! 1426 01:16:36,860 --> 01:16:38,030 Bloody donkey! 1427 01:16:38,030 --> 01:16:39,780 Don't open her mouth at any cost. 1428 01:16:39,780 --> 01:16:40,700 Understand. 1429 01:16:40,700 --> 01:16:44,200 Give her whatever she wants through a hole in her gag. 1430 01:16:44,200 --> 01:16:46,170 Call up Jalal and tell him to send more boys. 1431 01:16:46,160 --> 01:16:49,620 8-10-12... any number of boys available. 1432 01:16:49,620 --> 01:16:50,870 Don't take that gag out! 1433 01:16:52,080 --> 01:16:53,540 I don't understand what you're saying. 1434 01:16:53,540 --> 01:16:54,830 Afridi, I am telling you... 1435 01:16:54,840 --> 01:16:56,180 Afridi, I am telling you she was sitting on the left. 1436 01:16:56,170 --> 01:16:57,670 She was sitting on the left, and disappeared. 1437 01:16:57,670 --> 01:16:59,880 No, when I got down... 1438 01:16:59,880 --> 01:17:01,380 Look... - How can you disappear? - Not me. 1439 01:17:01,380 --> 01:17:03,010 Bagga. Bagga. 1440 01:17:03,800 --> 01:17:04,880 This is Bagga's doing. 1441 01:17:06,930 --> 01:17:09,010 But... the address? 1442 01:17:09,430 --> 01:17:10,970 How difficult can it be, Afridi? 1443 01:17:10,980 --> 01:17:13,280 Maybe someone was following you from the bus depot. 1444 01:17:13,270 --> 01:17:14,600 Waiting for him to get here... 1445 01:17:15,810 --> 01:17:16,810 But... what do we do now? 1446 01:17:17,860 --> 01:17:19,320 - Bagga's abducted her. - Hmmm. 1447 01:17:19,940 --> 01:17:21,320 Then he must be coming here too. 1448 01:17:23,110 --> 01:17:24,490 There's just one way to get here. 1449 01:17:27,580 --> 01:17:29,420 Make arrangements, Afridi. 1450 01:17:30,000 --> 01:17:31,630 If he sets foot in the bus depot... 1451 01:17:31,620 --> 01:17:33,410 ...he's immediately picked up by the patrolling car. 1452 01:17:33,420 --> 01:17:37,220 His men abducted Happy, we'll abduct Bagga. 1453 01:17:38,130 --> 01:17:39,130 Guddu! 1454 01:17:40,460 --> 01:17:43,630 - Guddu! - It's all a mess. 1455 01:17:44,220 --> 01:17:46,310 She's already been through a lot because of me. 1456 01:17:46,300 --> 01:17:48,220 God knows how much more she will have to suffer? 1457 01:17:49,680 --> 01:17:53,640 I... just... hope nothing wrong has happened to her. 1458 01:17:53,640 --> 01:17:54,970 She will be fine. 1459 01:17:55,440 --> 01:17:57,490 You love her, don't you know her? 1460 01:17:59,070 --> 01:18:00,780 If she shows her true colors... 1461 01:18:00,780 --> 01:18:03,080 ...then those who abducted her will bring her back. 1462 01:18:03,070 --> 01:18:04,650 And apologise too. 1463 01:18:07,240 --> 01:18:08,570 She's Happy. 1464 01:18:08,830 --> 01:18:09,830 Happy. 1465 01:18:11,290 --> 01:18:14,000 She's much stronger than you and I. 1466 01:18:20,550 --> 01:18:23,760 Zoya... we'll continue preparations for the wedding. 1467 01:18:23,760 --> 01:18:25,810 Happy will definitely get married on that same day... 1468 01:18:25,800 --> 01:18:28,130 ...and return to India on that same flight. 1469 01:18:30,260 --> 01:18:31,260 Guddu 1470 01:18:32,140 --> 01:18:34,720 Try to find out when he will leave from Amritsar. 1471 01:18:35,140 --> 01:18:38,480 And if we can find out his Lahore contacts, even better. 1472 01:18:38,730 --> 01:18:39,730 Afridi... 1473 01:18:41,230 --> 01:18:44,440 Look, Mr. Junior, the problem is... 1474 01:19:01,000 --> 01:19:02,370 We'll find Happy. 1475 01:19:05,380 --> 01:19:09,550 I was 17 years old... when father brought me away... 1476 01:19:09,550 --> 01:19:11,470 ...from Faislabad Cricket Camp. 1477 01:19:11,810 --> 01:19:14,230 Every night I would think about running away. 1478 01:19:14,220 --> 01:19:16,510 Chasing happiness, chasing my dreams... 1479 01:19:18,150 --> 01:19:20,780 It's been 16 years... but I could never muster the courage. 1480 01:19:21,520 --> 01:19:23,520 Happy never thinks for a moment. 1481 01:19:23,900 --> 01:19:25,270 She just runs away. 1482 01:19:28,160 --> 01:19:33,290 My way of living life is wrong, hers is right. 1483 01:19:33,740 --> 01:19:35,990 And I won't let it proved otherwise. 1484 01:19:44,420 --> 01:19:46,460 - Rawalpindi. - Huh? 1485 01:19:48,680 --> 01:19:50,560 The cricket camp was in Rawalpindi. 1486 01:20:00,020 --> 01:20:02,310 - I love you. - I love you too. 1487 01:20:14,740 --> 01:20:21,040 "I've 100 dreams... but one life." 1488 01:20:21,040 --> 01:20:26,210 "How do I choose what I want?" 1489 01:20:27,260 --> 01:20:33,600 "Maybe you won't say yes..." 1490 01:20:33,600 --> 01:20:38,860 "Yet I am waiting for you to say no." 1491 01:20:38,850 --> 01:20:41,890 "You're the journey, you're the path." 1492 01:20:41,900 --> 01:20:45,070 "You're the caravan." 1493 01:20:45,070 --> 01:20:50,700 "How do I walk without you?" 1494 01:20:50,700 --> 01:20:53,790 "Just be my friend." 1495 01:20:53,780 --> 01:20:56,910 "Just be my companion." 1496 01:20:56,910 --> 01:21:00,620 "Walk a few steps along with me..." 1497 01:21:00,620 --> 01:21:03,200 "...even if you choose to be a stranger later." 1498 01:21:03,210 --> 01:21:06,220 "Just be my friend." 1499 01:21:06,210 --> 01:21:09,380 "Just be my companion." 1500 01:21:09,380 --> 01:21:13,050 "Walk a few steps along with me..." - Greetings, respected guests. 1501 01:21:13,050 --> 01:21:16,630 I am really happy to share this news with you... 1502 01:21:16,640 --> 01:21:20,980 ...that the future leader of a futuristic Pakistan and my son Bilal Ahmed... 1503 01:21:20,980 --> 01:21:25,900 ...has made an emotional and noble decision of... 1504 01:21:25,900 --> 01:21:31,990 ...marrying the daughter of Lahore's well-known businessman Mr. Zia Rehmani. 1505 01:21:31,990 --> 01:21:35,830 And I am sure that this step will be a hallmark... 1506 01:21:35,820 --> 01:21:38,570 ...which will change the history of Pakistan. 1507 01:21:41,500 --> 01:21:42,750 Did you speak with Wahab? 1508 01:21:43,170 --> 01:21:46,720 Not yet sir but I've put 8-10 officers on the job... 1509 01:21:47,000 --> 01:21:50,080 Send Happy's picture to Wahab and have him call me. 1510 01:21:50,090 --> 01:21:51,390 Yes, right away. 1511 01:21:53,430 --> 01:21:54,890 Congratulations. 1512 01:21:55,300 --> 01:21:56,300 Huh? 1513 01:21:57,890 --> 01:21:59,900 Our wedding date's been fixed. 1514 01:22:00,970 --> 01:22:04,180 Oh yeah... congratulations. 1515 01:22:05,190 --> 01:22:08,070 Bilal, the media's calling you for some pictures. 1516 01:22:08,070 --> 01:22:09,240 Tell them we're coming. 1517 01:22:18,660 --> 01:22:24,800 "After meeting you my heart was assured." 1518 01:22:24,790 --> 01:22:31,040 "I look the most beautiful in the mirror." 1519 01:22:31,050 --> 01:22:37,270 "When you skirt your eyes, I feel..." 1520 01:22:37,260 --> 01:22:42,800 "Everyone else looks better than me." 1521 01:22:42,810 --> 01:22:45,980 "Go if you want... take your loyalty." 1522 01:22:45,980 --> 01:22:48,990 "Take your wishes." 1523 01:22:48,980 --> 01:22:54,650 "Just give me that one look." 1524 01:22:54,650 --> 01:22:57,780 "Just be my friend." 1525 01:22:57,780 --> 01:23:00,860 "Just be my companion." 1526 01:23:00,870 --> 01:23:04,630 "Walk a few steps along with me..." 1527 01:23:04,620 --> 01:23:07,160 "...even if you choose to be a stranger later." 1528 01:23:07,170 --> 01:23:10,260 "Just be my friend." 1529 01:23:10,250 --> 01:23:13,380 "Just be my companion." 1530 01:23:13,380 --> 01:23:17,000 "Walk a few steps along with me..." 1531 01:23:17,010 --> 01:23:23,810 "...even if you choose to be a stranger later." 1532 01:23:34,440 --> 01:23:36,320 He's arriving by tomorrow's bus. - 100 percent? 1533 01:23:36,610 --> 01:23:37,690 Winkle told me. 1534 01:23:37,700 --> 01:23:41,330 - Bagga's man told him this. - Fantastic... superb... 1535 01:23:43,160 --> 01:23:45,530 Afridi... Bagga's arriving by tomorrow's bus. 1536 01:23:45,540 --> 01:23:48,090 Look, someone will definitely go to receive him. 1537 01:23:48,540 --> 01:23:50,330 He'll tell us where Happy is. 1538 01:23:54,500 --> 01:23:55,500 Brother... 1539 01:23:57,670 --> 01:23:58,920 Will you have coffee? 1540 01:24:05,970 --> 01:24:09,010 Brother, can I ask you something? 1541 01:24:10,480 --> 01:24:11,490 Ask. 1542 01:24:12,900 --> 01:24:15,860 Let it be... I'll feel really small if I do. 1543 01:24:17,530 --> 01:24:19,240 You can think about it, But you can't ask? 1544 01:24:20,910 --> 01:24:25,870 You see, brother... Happy is one in a million. 1545 01:24:28,410 --> 01:24:31,160 And I am not saying this because I love her. 1546 01:24:31,460 --> 01:24:32,760 She is! 1547 01:24:34,540 --> 01:24:37,040 Once someone gets to know her... 1548 01:24:37,670 --> 01:24:40,090 ...They can't help themselves from falling in love with her. 1549 01:24:42,340 --> 01:24:45,550 That day... when you were talking about her... 1550 01:24:48,640 --> 01:24:50,970 I realized you've gotten to know her 1551 01:24:53,440 --> 01:24:55,900 So I thought to ask. 1552 01:24:59,570 --> 01:25:01,370 Do you want an answer or the truth? 1553 01:25:02,990 --> 01:25:06,460 Let the truth be... just give me an answer. 1554 01:25:13,380 --> 01:25:14,590 You know Madhubala... 1555 01:25:16,920 --> 01:25:18,710 ..used to be my dad's favorite. 1556 01:25:21,090 --> 01:25:25,300 He would always tease mom saying she's not as beautiful as Madhubala. 1557 01:25:27,640 --> 01:25:29,020 Mom would laugh it off. 1558 01:25:30,430 --> 01:25:31,470 Do you know why? 1559 01:25:33,730 --> 01:25:35,490 Because Madhubala was also one in a million. 1560 01:25:36,310 --> 01:25:37,810 Everyone loved her. 1561 01:25:38,980 --> 01:25:40,190 Did it make a difference? 1562 01:25:44,200 --> 01:25:46,120 What really matters... 1563 01:25:47,120 --> 01:25:49,080 ...is who Madhubala actually loved. 1564 01:26:07,390 --> 01:26:10,940 For the next five days we are responsible... 1565 01:26:10,930 --> 01:26:12,510 ...for the safety of entire Lahore. 1566 01:26:13,060 --> 01:26:16,360 - Entire Lahore? - Of course... entire Lahore. 1567 01:26:16,690 --> 01:26:22,370 And whoever is not with me can step back now. 1568 01:26:30,410 --> 01:26:31,990 We've received information... 1569 01:26:32,000 --> 01:26:38,720 ...that a very dangerous, cunning and a lowlife Indian spy... 1570 01:26:38,710 --> 01:26:41,250 ...can enter our city any moment. 1571 01:26:41,590 --> 01:26:44,430 So we must apprehend him at any cost. 1572 01:26:44,760 --> 01:26:46,220 Alive or... 1573 01:26:48,680 --> 01:26:49,680 Alive. 1574 01:26:50,680 --> 01:26:53,600 - Are you all with me? - Yes Sir. 1575 01:26:57,020 --> 01:27:00,390 You just have to take custody, let me handle the rest. 1576 01:27:00,400 --> 01:27:02,320 Fine, you can handle the rest. 1577 01:27:02,860 --> 01:27:04,780 Just a minute. Just a minute. 1578 01:27:05,570 --> 01:27:10,780 - Calm down, papa. We'll find her. - That's not it. 1579 01:27:10,780 --> 01:27:12,740 I've been controlling it from Amritsar. 1580 01:27:12,740 --> 01:27:14,070 I'll just go relieve myself. 1581 01:27:14,080 --> 01:27:16,170 - Fine, go, go... - Yes. 1582 01:27:16,160 --> 01:27:18,200 - Don't forget to read the signboards. - Of course. 1583 01:27:18,210 --> 01:27:20,590 Don't get in the wrong place. It is a foreign country 1584 01:27:26,720 --> 01:27:28,430 Just a minute... 1585 01:27:39,020 --> 01:27:40,560 Are you Bagga? 1586 01:27:41,190 --> 01:27:42,820 Daman Singh Bagga! 1587 01:27:42,820 --> 01:27:45,240 - Did Rasheed send you? - Yes-Yes, let's go. 1588 01:27:45,240 --> 01:27:48,660 - Wait, let the old man return. - What old man? 1589 01:27:49,070 --> 01:27:50,190 The girl's father. 1590 01:27:50,200 --> 01:27:51,290 He's gone to the toilet, will be right back. 1591 01:27:51,280 --> 01:27:52,280 Hands up! 1592 01:27:57,370 --> 01:27:59,200 Kayloola, you. 1593 01:27:59,830 --> 01:28:02,870 - In a police costume? - It's not a costume, it's my uniform. 1594 01:28:03,340 --> 01:28:05,680 You fool, mind your manners... 1595 01:28:05,670 --> 01:28:08,920 ...you're standing in front of ASP Usman Afridi. 1596 01:28:09,260 --> 01:28:11,020 You humiliated us a lot, didn't you? 1597 01:28:11,010 --> 01:28:13,880 Now give us a chance to show some hospitality too. 1598 01:28:13,890 --> 01:28:14,770 - Yes but... all this? - Amjad. 1599 01:28:14,760 --> 01:28:15,510 Sir. 1600 01:28:15,520 --> 01:28:18,190 - Throw these two fools into the police jeep. - Sir. 1601 01:28:18,770 --> 01:28:20,070 Hey but... 1602 01:28:20,060 --> 01:28:21,680 Just listen! - ofcourse we'll listen 1603 01:28:21,690 --> 01:28:23,740 - Don't you respect your guests? - We'll show you 1604 01:28:28,780 --> 01:28:29,200 Yes? 1605 01:28:29,200 --> 01:28:33,160 Mr. Junior, Bagga has been arrested. 1606 01:28:33,160 --> 01:28:36,370 Along with the other idiot who came to receive him. 1607 01:28:36,370 --> 01:28:38,630 - Brilliant, Afridi! - I know Mr. Junior 1608 01:28:38,620 --> 01:28:40,040 Throw Bagga behind bars... 1609 01:28:40,040 --> 01:28:42,330 ...and find out where happy is from the other idiot. 1610 01:28:43,340 --> 01:28:44,550 Bagga's been arrested. 1611 01:28:47,550 --> 01:28:50,390 - Great. Great news. - Yeah... 1612 01:28:50,800 --> 01:28:53,590 I'll handle the venue preparations along with Ishtiyaq sir. 1613 01:28:54,050 --> 01:28:56,300 Let me know when you find out about Happy. 1614 01:28:56,310 --> 01:28:57,600 I'll join you guys. 1615 01:28:59,350 --> 01:29:02,220 Zoya... Thank you. 1616 01:29:11,200 --> 01:29:16,370 - Your Mr.Junior... is the owner of that fraud music company, right? - Yes. 1617 01:29:17,080 --> 01:29:19,250 In all these years I spent in politics... 1618 01:29:19,250 --> 01:29:22,880 ...I never imagined that our neighboring country will be responsible... 1619 01:29:22,870 --> 01:29:24,580 ...for sabotaging your brother's wedding. 1620 01:29:28,170 --> 01:29:29,290 My brother? 1621 01:29:30,880 --> 01:29:32,550 You never do your job properly... 1622 01:29:32,550 --> 01:29:34,130 Did you fill diesel in the van? 1623 01:29:34,140 --> 01:29:36,180 Brother, both their phones are unreachable. 1624 01:29:37,970 --> 01:29:39,800 Unreachable? Let me see. 1625 01:29:40,310 --> 01:29:43,320 Brother, tell Jalal to keep the parcel 1626 01:29:43,310 --> 01:29:46,600 Shaukat just took her to the bathroom, she slammed the door so hard... 1627 01:29:46,610 --> 01:29:48,150 Shut your radio programme! 1628 01:29:50,110 --> 01:29:53,070 They can't just disappear in thin air. 1629 01:29:53,070 --> 01:29:54,980 I think this is a big game. 1630 01:29:55,990 --> 01:29:58,740 ISI... RAW level. 1631 01:29:59,870 --> 01:30:00,960 Allah have mercy. 1632 01:30:01,580 --> 01:30:03,750 - Mister, have you seen this girl? - No! 1633 01:30:03,750 --> 01:30:05,420 - Mister, have you seen this girl? - No! 1634 01:30:06,250 --> 01:30:09,830 - Mister, have you seen this girl? - No! 1635 01:30:11,760 --> 01:30:15,310 - Mister, have you seen this girl? - Who is she? 1636 01:30:15,300 --> 01:30:16,800 She is my daughter. 1637 01:30:16,800 --> 01:30:19,220 She came from Amritsar to Lahore by mistake. 1638 01:30:20,270 --> 01:30:21,810 God knows what trouble she is in? 1639 01:30:22,680 --> 01:30:24,430 It's all my fault. 1640 01:30:24,440 --> 01:30:26,070 There's no point in getting disappointed, mister. 1641 01:30:26,060 --> 01:30:29,230 - Have you filed a missing report of her? - No, I haven't. 1642 01:30:29,230 --> 01:30:30,230 Here, have some tea. 1643 01:30:31,070 --> 01:30:33,450 Filing a missing report won't do you any good either. 1644 01:30:33,450 --> 01:30:35,580 You'll need the help of someone influential 1645 01:30:35,570 --> 01:30:38,320 Someone who's got connections in the embassy or the consulate. 1646 01:30:38,320 --> 01:30:39,900 Who are such guys? 1647 01:30:41,410 --> 01:30:42,410 He is. 1648 01:30:44,660 --> 01:30:46,370 Wasim Akram? 1649 01:30:46,370 --> 01:30:47,910 No, on the TV. 1650 01:30:49,340 --> 01:30:50,800 Mr. Javed Ahmed. 1651 01:30:50,800 --> 01:30:52,260 He is the ex-Governor. 1652 01:30:52,260 --> 01:30:54,220 I see... where can I find him? 1653 01:30:54,760 --> 01:30:56,100 It's not that easy to meet him. 1654 01:30:56,090 --> 01:30:57,960 You'll need to get an appointment first. 1655 01:30:57,970 --> 01:31:00,270 - Can you give me his address? - Of course. 1656 01:31:03,980 --> 01:31:06,360 Here you go. 1657 01:31:10,650 --> 01:31:13,070 - Here you go, mister. - Thank you. 1658 01:31:18,110 --> 01:31:20,650 - Here's the money for the tea. - Thank you. 1659 01:31:27,290 --> 01:31:30,580 Hey... who was he? What was he asking you? 1660 01:31:30,840 --> 01:31:32,050 He was an Indian. 1661 01:31:32,340 --> 01:31:33,970 And was asking for Javed Ahmed Sir's address. 1662 01:31:33,960 --> 01:31:35,000 And you gave it to him. 1663 01:31:35,010 --> 01:31:37,720 Of course, after all he paid for the cup of tea. 1664 01:31:37,720 --> 01:31:40,310 - Unlike you. - You fool! 1665 01:31:41,640 --> 01:31:44,690 - Any identification? - He was from India Sir. 1666 01:31:44,930 --> 01:31:47,600 He looked well-trained. 1667 01:31:47,850 --> 01:31:51,140 And sir, there was a pouch under his shirt. 1668 01:31:51,650 --> 01:31:53,360 - Pouch? - Yes, sir. Pouch. 1669 01:31:53,690 --> 01:31:56,110 I fear that Mr. Ahmed's life... 1670 01:31:56,110 --> 01:31:58,360 Immediately make a sketch of that man. 1671 01:31:58,360 --> 01:32:01,400 And send it to every police station in the city. 1672 01:32:01,410 --> 01:32:03,460 Put up his posters all over the city. 1673 01:32:03,450 --> 01:32:06,070 - I want this man! - Yes, sir. 1674 01:32:09,830 --> 01:32:12,500 - All well, Afridi? - Don't know, Mr. Junior. 1675 01:32:13,090 --> 01:32:16,090 Out of the pan... and into the fire. 1676 01:32:19,760 --> 01:32:21,770 "This Indian has entered Pakistan..." 1677 01:32:22,010 --> 01:32:25,340 "...with the intentions of attacking the ex-governor Javed Ahmed?" 1678 01:32:26,060 --> 01:32:27,060 Read ahead. 1679 01:32:28,100 --> 01:32:30,430 "If you see him anywhere, inform us immediately." 1680 01:32:31,100 --> 01:32:32,100 Now who is he? 1681 01:32:33,610 --> 01:32:36,410 - Father? - Father? Whose father? 1682 01:32:36,400 --> 01:32:37,520 Happy's father. 1683 01:32:37,530 --> 01:32:40,580 Why would Happy's father want to kill Javed uncle? 1684 01:32:40,990 --> 01:32:42,160 I don't know... 1685 01:32:42,160 --> 01:32:45,420 - Is this news correct? - His posters have been put up all over the city. 1686 01:32:45,410 --> 01:32:46,910 Something's definitely wrong. 1687 01:32:46,910 --> 01:32:48,620 Why would Happy's father want to kill your father? 1688 01:32:48,620 --> 01:32:51,080 We'll deal with this later, let's finish this job first. 1689 01:32:51,080 --> 01:32:53,750 - Address. - This imbecile will tell us. 1690 01:33:07,680 --> 01:33:08,970 Listen up... 1691 01:33:08,980 --> 01:33:10,820 Make a team of two. 1692 01:33:10,810 --> 01:33:12,180 You go left... and you enter from South. 1693 01:33:12,190 --> 01:33:13,820 Amjad, you lead them - Yes, sir. 1694 01:33:13,810 --> 01:33:14,890 Stay with him. 1695 01:33:14,900 --> 01:33:15,610 Come on... come on. 1696 01:33:15,610 --> 01:33:17,030 - Follow me, quietly. - Yes, sir. 1697 01:33:27,040 --> 01:33:30,750 Brother, if they've kept Happy here... 1698 01:33:31,580 --> 01:33:33,450 ...where are their men? 1699 01:33:38,380 --> 01:33:40,050 Are you sure this is the place? 1700 01:33:40,510 --> 01:33:41,720 How many guards inside? 1701 01:33:42,010 --> 01:33:43,310 How would I know? 1702 01:33:43,300 --> 01:33:45,720 I think this is a very bad idea. 1703 01:33:45,970 --> 01:33:48,720 - How will we get that Indian out of a Police station? - Shut up. 1704 01:33:48,720 --> 01:33:49,840 Come out. Come out. 1705 01:33:49,850 --> 01:33:51,400 Let's go! Let's go! Let's go! Let's go! 1706 01:33:51,390 --> 01:33:53,720 Do you want to get me killed? 1707 01:33:53,730 --> 01:33:54,900 "Let's go! Let's go! Let's go!" 1708 01:33:54,900 --> 01:33:56,690 What is this? Your aunt's wedding party? 1709 01:33:56,690 --> 01:33:57,820 Walk quietly. 1710 01:33:58,980 --> 01:33:59,980 Carefully. 1711 01:34:05,410 --> 01:34:07,080 Come here. 1712 01:34:07,780 --> 01:34:09,740 Go and create a diversion. Go on. 1713 01:34:11,910 --> 01:34:13,830 Quietly or you'll get a beating... 1714 01:34:23,300 --> 01:34:25,060 Didn't we pass from here before? 1715 01:34:28,390 --> 01:34:30,230 Zoya, where are you wandering? 1716 01:34:30,220 --> 01:34:31,800 You will get lost. 1717 01:34:31,810 --> 01:34:35,110 They don't even have a fan... how could Happy be staying here? 1718 01:34:35,100 --> 01:34:36,720 That's true... metal everywhere. 1719 01:34:36,730 --> 01:34:37,740 Come on. 1720 01:34:43,150 --> 01:34:46,110 Hey, what are you doing? 1721 01:34:50,280 --> 01:34:52,700 Just a minute, brother. The boy's getting the key. 1722 01:34:52,700 --> 01:34:54,030 Hurry up. 1723 01:34:54,460 --> 01:34:55,840 Open it up. 1724 01:35:16,770 --> 01:35:17,780 This one. 1725 01:35:22,570 --> 01:35:24,450 - Which one of you is Rasheed? - That's me. 1726 01:35:25,900 --> 01:35:27,400 You couldn't come yourself to the bus depot? 1727 01:35:27,410 --> 01:35:28,750 First the girl's father ran away... 1728 01:35:28,740 --> 01:35:31,400 ...and that fool you sent, sided with the police in a second. 1729 01:35:31,410 --> 01:35:32,580 But you told me nothing about the father... 1730 01:35:32,580 --> 01:35:33,750 Get in. 1731 01:35:38,500 --> 01:35:40,470 Come on. 1732 01:35:41,880 --> 01:35:42,970 Be careful. 1733 01:35:44,590 --> 01:35:46,930 Rascals have kept her quite inside. 1734 01:35:55,310 --> 01:35:56,610 No need to even try, son. 1735 01:35:56,600 --> 01:35:57,890 Put your hands up. 1736 01:35:57,890 --> 01:35:59,390 Zoya, have you lost it? 1737 01:36:00,400 --> 01:36:02,320 Happy! Happy! Happy! 1738 01:36:05,110 --> 01:36:07,280 Happy, how are you? 1739 01:36:08,320 --> 01:36:09,320 Oh yeah. 1740 01:36:14,990 --> 01:36:17,370 Take it off. Slowly. 1741 01:36:17,370 --> 01:36:18,830 Are you blind? 1742 01:36:18,830 --> 01:36:20,370 I've been trying to call you for so long. 1743 01:36:20,380 --> 01:36:22,340 "Rascals have kept her quite inside." 1744 01:36:22,710 --> 01:36:23,710 Stupid. 1745 01:36:24,380 --> 01:36:25,390 Sorry. 1746 01:36:26,510 --> 01:36:27,680 Your Guddu is stupid. 1747 01:36:35,350 --> 01:36:36,350 You're okay? 1748 01:36:46,400 --> 01:36:47,980 Everything is going to be alright. 1749 01:36:47,990 --> 01:36:49,990 Shall we go, Mr. Junior? 1750 01:36:51,030 --> 01:36:52,070 Its better if we leave. 1751 01:37:00,000 --> 01:37:01,460 We were having so much fun. 1752 01:37:02,960 --> 01:37:05,680 Tomorrow after Happy leaves everything will become boring again. 1753 01:37:08,510 --> 01:37:09,510 Right? 1754 01:37:10,260 --> 01:37:13,310 You two can come to Amritsar whenever you like. 1755 01:37:13,300 --> 01:37:15,010 I'll take you around Amritsar. 1756 01:37:15,010 --> 01:37:17,760 - Right, Guddu. - And why Amritsar, We all should go to Shimla. 1757 01:37:17,770 --> 01:37:18,860 It's a really amazing place. 1758 01:37:18,850 --> 01:37:21,470 - Mr. Bhatti, our travel agent will sort everything. - Yeah. 1759 01:37:25,940 --> 01:37:29,520 - Can your father kill someone? - Of course he can. 1760 01:37:29,530 --> 01:37:31,490 - Who do you want him to kill? - No one. 1761 01:37:31,490 --> 01:37:34,330 Your father's here to kill Bilal's father. 1762 01:37:34,320 --> 01:37:35,030 What? 1763 01:37:35,030 --> 01:37:36,400 - Father's here? - Yes. 1764 01:37:36,410 --> 01:37:37,870 - In Lahore? - Yes. 1765 01:37:37,870 --> 01:37:40,000 - Not just father, Bagga's here too. - What? 1766 01:37:40,000 --> 01:37:40,750 Yes. 1767 01:37:40,750 --> 01:37:42,710 Bagga's in jail, but father's free. 1768 01:37:42,710 --> 01:37:45,260 - But what is my father doing here? - I don't know 1769 01:37:50,210 --> 01:37:51,790 Brother, it's confirmed. 1770 01:37:52,510 --> 01:37:53,510 She ran away. 1771 01:38:07,230 --> 01:38:11,310 Run Happy... run. 1772 01:38:13,610 --> 01:38:15,110 I will find you again. 1773 01:38:36,140 --> 01:38:38,480 What happened? - Huh! 1774 01:38:40,350 --> 01:38:42,690 Nothing. 1775 01:38:43,230 --> 01:38:44,650 What's wrong, Bilal Ahmed? 1776 01:38:45,310 --> 01:38:48,520 Your walk has lost its confidence, your words are not sure of its meaning! 1777 01:38:49,940 --> 01:38:52,980 You've spent half your life blaming your father. 1778 01:38:54,150 --> 01:38:56,980 And you want to spend the rest blaming me? 1779 01:38:58,820 --> 01:39:01,990 No, I don't want your favor. 1780 01:39:03,000 --> 01:39:06,050 And if you're wondering what will happen to Zoya... 1781 01:39:06,460 --> 01:39:08,460 ...then let me clear that doubt as well. 1782 01:39:09,290 --> 01:39:11,460 When you were selected for the College team... 1783 01:39:13,380 --> 01:39:16,380 ...I drank and danced all night. 1784 01:39:17,970 --> 01:39:22,310 If you're happy with someone else, I'll still be doing that. 1785 01:39:29,560 --> 01:39:30,690 I love you. 1786 01:39:35,860 --> 01:39:37,230 But it's my problem. 1787 01:39:40,370 --> 01:39:43,170 The day you see tears in my eyes, Bilal Ahmed... 1788 01:39:45,000 --> 01:39:46,420 ...change my name. 1789 01:39:48,370 --> 01:39:49,370 Madam. 1790 01:39:50,080 --> 01:39:51,370 That brother sent me. 1791 01:39:54,590 --> 01:39:56,350 Why don't you keep something new? 1792 01:39:56,670 --> 01:39:59,210 People get bored of seeing the same items every day. 1793 01:40:00,720 --> 01:40:01,720 Right? 1794 01:40:09,650 --> 01:40:17,660 "O kind soul... I thank you." 1795 01:40:17,990 --> 01:40:26,000 "O companion... I've fallen in love." 1796 01:40:26,000 --> 01:40:29,960 "There's no cure for my ailment." 1797 01:40:29,960 --> 01:40:34,340 "My God is my witness." 1798 01:40:34,340 --> 01:40:38,550 "Now you must decide..." 1799 01:40:38,550 --> 01:40:43,020 "If I don't live with you... then what's the point of living at all." 1800 01:40:43,010 --> 01:40:50,510 "You... you... you... only you... just you... yes you..." 1801 01:40:50,520 --> 01:40:51,400 "I am in love with..." 1802 01:40:51,400 --> 01:40:59,120 "You... you... you... only you... just you... yes you..." 1803 01:41:15,800 --> 01:41:20,010 "I was often unaware of things." 1804 01:41:20,010 --> 01:41:24,270 "My heart was never a poet." 1805 01:41:24,260 --> 01:41:28,300 "You have decided my fate... otherwise..." 1806 01:41:28,310 --> 01:41:32,400 "...I was never destined for any love." 1807 01:41:32,400 --> 01:41:34,530 "It's all your grace..." 1808 01:41:34,520 --> 01:41:36,640 "...that I've forsaken all faith and religion." 1809 01:41:36,650 --> 01:41:38,740 "Keep doing it..." 1810 01:41:38,730 --> 01:41:40,820 "Keep tormenting me some more." 1811 01:41:40,820 --> 01:41:44,990 "I couldn't control my heart no matter how hard I tried." 1812 01:41:44,990 --> 01:41:49,120 "I just handed it over to you." 1813 01:41:49,120 --> 01:41:53,700 "Whether you destroy it or save it." 1814 01:41:53,710 --> 01:41:58,130 "You can do as you wish with my love." 1815 01:41:58,130 --> 01:42:03,510 "You... you... you... only you... just you... yes you..." 1816 01:42:03,510 --> 01:42:05,680 "I am in love with..." 1817 01:42:17,650 --> 01:42:21,990 "My heart's in a big dilemma." 1818 01:42:21,990 --> 01:42:26,160 "My desires are still being stubborn." 1819 01:42:26,160 --> 01:42:30,290 "The world will be upset with me." 1820 01:42:30,290 --> 01:42:34,300 "But who cares about the world." 1821 01:42:34,290 --> 01:42:36,330 "And you will go home" 1822 01:42:36,330 --> 01:42:38,370 "All we have is this moment." 1823 01:42:38,380 --> 01:42:40,680 "It's not the destination..." 1824 01:42:40,670 --> 01:42:42,750 "...it's the journey that I love." 1825 01:42:42,760 --> 01:42:47,020 "The borders won't like..." 1826 01:42:47,010 --> 01:42:51,010 "...when two vagabond heart become one." 1827 01:42:51,020 --> 01:42:55,480 "I am a bird and you're a star." 1828 01:42:55,770 --> 01:42:59,860 "I'll choose my sky and you choose yours." 1829 01:43:04,320 --> 01:43:09,990 "You... you... you... only you... just you... yes you..." 1830 01:43:09,990 --> 01:43:11,990 "I am in love with..." 1831 01:43:12,540 --> 01:43:20,510 "You... you... you... only you... just you... yes you..." 1832 01:43:26,630 --> 01:43:31,220 Have I said too much? - No. Way too much. 1833 01:43:33,270 --> 01:43:34,690 But you said the truth. 1834 01:43:36,640 --> 01:43:38,310 I am going to drop Guddu to the hotel. 1835 01:43:39,230 --> 01:43:40,230 Get some rest. 1836 01:43:40,940 --> 01:43:42,600 We need to get them married tomorrow... 1837 01:43:43,690 --> 01:43:45,110 ...and I need you by my side. 1838 01:43:46,990 --> 01:43:48,580 Because that's what I want. 1839 01:43:51,370 --> 01:43:52,540 I love you. 1840 01:44:13,970 --> 01:44:16,470 Bilal. - Yes, father? 1841 01:44:16,930 --> 01:44:18,810 Is everything okay? What's the hurry? 1842 01:44:18,810 --> 01:44:20,310 Well, I am leaving for the venue. 1843 01:44:20,310 --> 01:44:22,730 It's my trial today, and if everything goes well... 1844 01:44:23,020 --> 01:44:24,940 ...it will change the history of Pakistan. 1845 01:44:26,320 --> 01:44:28,830 Father, I am running late. - I'll see you there. 1846 01:44:28,820 --> 01:44:29,860 Thanks. 1847 01:44:36,620 --> 01:44:38,120 - No, sir... - Leave me. 1848 01:44:38,120 --> 01:44:40,120 - No, sir... - You cannot go in. 1849 01:44:40,120 --> 01:44:41,750 Mister-Mister! 1850 01:44:41,750 --> 01:44:43,750 He's already gone. 1851 01:44:43,750 --> 01:44:45,920 You guys are unbelievable. 1852 01:44:45,920 --> 01:44:48,130 Stop. Stop. 1853 01:44:48,380 --> 01:44:51,880 Follow that white car. Quickly. 1854 01:44:57,220 --> 01:44:58,550 Yes, Afridi. 1855 01:44:58,560 --> 01:45:04,110 Sir, I have very bad news for you. - When have you ever given me good news? 1856 01:45:04,110 --> 01:45:05,280 Wait! 1857 01:45:05,270 --> 01:45:06,850 Mister. 1858 01:45:06,860 --> 01:45:08,280 Hold on. 1859 01:45:08,990 --> 01:45:10,830 Overtake him. Come on. 1860 01:45:12,570 --> 01:45:14,110 Why isn't he listening? 1861 01:45:15,910 --> 01:45:18,330 What a strange man! 1862 01:45:18,330 --> 01:45:21,210 It's unbelievable, Afridi. - I was saying the same thing, sir. 1863 01:45:21,210 --> 01:45:22,050 It really is unbelievable. 1864 01:45:22,040 --> 01:45:24,290 Happy's father is following me. 1865 01:45:25,130 --> 01:45:28,680 These bunch of Indians have created a stir all over Pakistan. 1866 01:45:28,960 --> 01:45:30,000 The same thing has happened here. 1867 01:45:30,010 --> 01:45:31,390 Forget that. 1868 01:45:31,380 --> 01:45:34,130 I am heading towards the park, to give him the slip. 1869 01:45:34,140 --> 01:45:36,940 That fool's talking on the phone while driving. 1870 01:45:36,930 --> 01:45:39,090 - Mister... - Come there immediately and arrest him. 1871 01:45:39,100 --> 01:45:42,230 Of course. - What park, sir? 1872 01:45:42,230 --> 01:45:43,690 I don't know, Afridi. 1873 01:45:43,690 --> 01:45:47,110 It's close to my home. - I get it. I get it. 1874 01:45:47,110 --> 01:45:49,200 Amjad, drive to Shalimar Park. 1875 01:45:49,820 --> 01:45:51,240 Stay on the line Sir 1876 01:45:51,240 --> 01:45:52,660 Old man can be dangerous. 1877 01:45:52,660 --> 01:45:54,330 He's slipping away 1878 01:45:54,320 --> 01:45:55,900 Drive faster 1879 01:45:55,910 --> 01:45:58,420 Mister! 1880 01:46:05,250 --> 01:46:06,750 Stop! 1881 01:46:06,750 --> 01:46:07,830 Stop! Stop! 1882 01:46:08,550 --> 01:46:11,140 Mister! Mister! 1883 01:46:11,130 --> 01:46:12,210 Here you go. 1884 01:46:13,970 --> 01:46:15,310 Wait, mister. 1885 01:46:15,300 --> 01:46:16,590 Nobody listens in this country! 1886 01:46:35,320 --> 01:46:36,440 Stop! 1887 01:46:36,450 --> 01:46:38,000 Stop-Stop! 1888 01:46:49,630 --> 01:46:51,680 Hello. - Hello, yes sir. 1889 01:46:51,670 --> 01:46:53,090 I am in the park. Where are you? 1890 01:46:53,090 --> 01:46:54,630 Congratulations, I am in the park as well. 1891 01:46:54,630 --> 01:46:56,340 Sir, please take a look around you. 1892 01:46:56,340 --> 01:46:59,880 How can anyone find you in this huge park with so many trees? 1893 01:46:59,890 --> 01:47:02,400 Do you see the Cyprus trees? - Cyprus? 1894 01:47:03,020 --> 01:47:06,570 What's Cyprus called in Urdu? - It's called my head. 1895 01:47:06,560 --> 01:47:08,270 How did you join the police? 1896 01:47:08,270 --> 01:47:11,690 It's the same trees like the ones in front of the Taj Mahal. 1897 01:47:11,690 --> 01:47:12,400 Taj Mahal? 1898 01:47:12,400 --> 01:47:13,610 Taj Mahal! 1899 01:47:13,610 --> 01:47:15,770 I know... you haven't been there. 1900 01:47:15,780 --> 01:47:16,910 You must have seen photos. 1901 01:47:16,910 --> 01:47:18,160 Of course I did. 1902 01:47:18,160 --> 01:47:19,370 I wish Taj Mahal was in Pakistan. 1903 01:47:19,370 --> 01:47:21,210 Hey... that tree is right in front of me. 1904 01:47:21,200 --> 01:47:22,360 Where... 1905 01:47:26,870 --> 01:47:28,160 The old man's disappeared. 1906 01:47:28,540 --> 01:47:31,580 See, sir... I got here and the old man disappeared. 1907 01:47:32,670 --> 01:47:34,330 I was getting worried, Mr. Junior. 1908 01:47:34,340 --> 01:47:36,260 It's a good thing he ran away. - What nice? 1909 01:47:36,510 --> 01:47:38,680 The hoardings of the wedding are all over the city. 1910 01:47:38,680 --> 01:47:40,770 If the old man gets there, it'll be a disaster. 1911 01:47:41,850 --> 01:47:43,980 Disaster... exactly, even I was saying that. 1912 01:47:43,970 --> 01:47:45,140 What were you saying? 1913 01:47:45,140 --> 01:47:47,770 There's a small problem, Mr. Junior. 1914 01:47:47,770 --> 01:47:53,560 You see last night... Bagga ran away. 1915 01:47:53,570 --> 01:47:54,570 What? 1916 01:47:55,030 --> 01:47:57,280 Bagga escaped? When? How? 1917 01:47:57,280 --> 01:47:59,750 And you're telling me now? - That is why called you, sir... 1918 01:47:59,740 --> 01:48:01,990 Shut up, Afridi. 1919 01:48:01,990 --> 01:48:04,990 If Bagga gets there, then I will kill you instead. 1920 01:48:08,370 --> 01:48:10,000 You get there. 1921 01:48:10,000 --> 01:48:13,170 - With Happy's deportation papers and Guddu's ticket. - Okay. 1922 01:48:13,170 --> 01:48:15,330 Get the army, the police... everyone on the job! 1923 01:48:15,340 --> 01:48:16,800 No one should get a whiff of this! 1924 01:48:16,800 --> 01:48:18,470 Just find Bagga. 1925 01:48:24,970 --> 01:48:28,600 Get the Army, the police... and no one should get a whiff of this.. 1926 01:48:29,520 --> 01:48:31,350 What kind of order was that? 1927 01:48:34,190 --> 01:48:35,190 Shall we go? 1928 01:48:37,280 --> 01:48:38,330 You're looking nice. 1929 01:48:44,540 --> 01:48:45,540 Let's go. 1930 01:48:48,620 --> 01:48:53,660 It'll happen this way, out here... I never imagined this. 1931 01:48:54,550 --> 01:48:58,100 But you... you won my heart, brother. 1932 01:48:58,970 --> 01:49:00,640 You are amazing. 1933 01:49:03,300 --> 01:49:08,100 You see Guddu, there's... been a small problem. 1934 01:49:08,100 --> 01:49:09,430 It's okay. 1935 01:49:09,850 --> 01:49:11,720 You cannot create problems. 1936 01:49:11,730 --> 01:49:12,820 You... 1937 01:49:13,980 --> 01:49:17,650 I mean you have done it, brother. 1938 01:49:20,570 --> 01:49:24,570 You see... kind of... you know... 1939 01:49:28,330 --> 01:49:30,130 Bagga escaped. - I... 1940 01:49:30,120 --> 01:49:30,950 What? 1941 01:49:30,960 --> 01:49:32,250 Bagga escaped! 1942 01:49:32,670 --> 01:49:35,260 Bagga escaped? How did he escape? 1943 01:49:35,250 --> 01:49:38,880 And what do you mean kind of escaped? He must have fully escaped no? 1944 01:49:39,380 --> 01:49:41,210 And if he's escaped, he'll get here. 1945 01:49:43,010 --> 01:49:44,840 Brother, you have... 1946 01:49:45,550 --> 01:49:47,090 You have done it! 1947 01:49:54,270 --> 01:49:56,940 Superb. Beautiful. 1948 01:49:57,360 --> 01:49:59,780 I am truly amazing. - You? 1949 01:50:00,150 --> 01:50:03,570 Yes, me... who did your makeup? - Point. 1950 01:50:05,780 --> 01:50:06,780 Thank you. 1951 01:50:07,410 --> 01:50:11,170 No, thank you. - What for? 1952 01:50:11,160 --> 01:50:12,530 Bilal is right. 1953 01:50:12,870 --> 01:50:16,080 You make everyone Like yourself... 'Happy'. 1954 01:50:16,460 --> 01:50:17,460 That's why. 1955 01:50:19,130 --> 01:50:20,640 Rifat. - Yes. 1956 01:50:22,170 --> 01:50:23,300 Don't say no. 1957 01:50:23,880 --> 01:50:25,960 Gift this to Huriya on your behalf. 1958 01:50:28,680 --> 01:50:31,640 If it were anyone else, I'd never accept it... 1959 01:50:31,640 --> 01:50:34,310 ..but whenever I see this necklace around Huriya's neck 1960 01:50:34,310 --> 01:50:35,930 I'll keep thinking of Happy 1961 01:50:37,110 --> 01:50:39,820 What are you saying, brother? I know Bagga. 1962 01:50:39,820 --> 01:50:40,910 He's a scoundrel. 1963 01:50:40,900 --> 01:50:42,270 He's done things that you... 1964 01:50:42,280 --> 01:50:43,780 I mean I've witnessed them. - Greetings. 1965 01:50:43,780 --> 01:50:45,990 - He's like a termite, eats you from inside. - Greetings. 1966 01:51:00,800 --> 01:51:02,180 Happy. - Yes. 1967 01:51:02,880 --> 01:51:06,170 There's been a small problem. - What? 1968 01:51:08,680 --> 01:51:11,270 I... Bagga escaped. 1969 01:51:11,600 --> 01:51:14,310 What? How did he escape? 1970 01:51:14,730 --> 01:51:17,110 And you're saying it's a small problem. 1971 01:51:17,100 --> 01:51:18,390 What are you doing? 1972 01:51:18,400 --> 01:51:19,400 Shit! 1973 01:51:19,860 --> 01:51:21,280 Guddu, we have to go 1974 01:51:21,280 --> 01:51:22,070 We'll deal with this later. 1975 01:51:22,070 --> 01:51:24,870 We'll deal with this later. - You wait, I'll deal with this later. 1976 01:51:26,070 --> 01:51:27,070 Go there. 1977 01:51:29,070 --> 01:51:31,070 Greetings. How are you? 1978 01:51:31,080 --> 01:51:31,960 All okay. 1979 01:51:31,950 --> 01:51:33,370 Greetings. - Greetings. 1980 01:51:33,370 --> 01:51:34,160 Come, son. 1981 01:51:34,160 --> 01:51:35,830 Sir, please proceed towards the dais. 1982 01:51:35,830 --> 01:51:37,450 There's a security threat. 1983 01:51:37,460 --> 01:51:41,800 Security threats are nothing new for the members of Ahmed's family. 1984 01:51:41,800 --> 01:51:42,930 You're right. 1985 01:51:42,920 --> 01:51:46,590 Ma'am. I've brought the priest. 1986 01:51:46,590 --> 01:51:48,510 Priest, did you get everything? 1987 01:51:48,510 --> 01:51:51,340 I've brought everything, but I haven't done anything like this before. 1988 01:51:51,350 --> 01:51:52,690 We haven't done anything like this either. 1989 01:51:52,680 --> 01:51:53,640 Please take a seat. 1990 01:51:53,640 --> 01:51:57,100 Sit sit... No one has done this in the history of Pakistan! 1991 01:51:57,100 --> 01:51:58,520 Congratulations. 1992 01:51:58,520 --> 01:51:59,640 Congratulations. 1993 01:51:59,980 --> 01:52:00,980 To you too! 1994 01:52:02,690 --> 01:52:05,560 You're not needed inside. Stay here. 1995 01:52:05,570 --> 01:52:07,120 Congratulations. 1996 01:52:07,110 --> 01:52:10,110 And remember... don't let Bagga inside. - Of course. 1997 01:52:10,120 --> 01:52:11,200 Congratulations. 1998 01:52:24,170 --> 01:52:26,960 Mister, can I meet these two gentlemen here? 1999 01:52:30,720 --> 01:52:32,980 Yes, mister. Of course. Go in. 2000 01:52:33,390 --> 01:52:34,560 Father? 2001 01:52:47,490 --> 01:52:48,280 Where's Guddu? 2002 01:52:48,280 --> 01:52:52,120 What are you doing here? - Brother Usman, father was right here. 2003 01:52:52,120 --> 01:52:53,160 What do you mean? - Old man. 2004 01:52:53,160 --> 01:52:55,210 But he was with you. - He left long ago. 2005 01:52:55,200 --> 01:52:56,870 You want to get yourself killed. 2006 01:52:56,870 --> 01:52:58,620 Come on. 2007 01:52:58,620 --> 01:52:59,660 Father was... 2008 01:53:16,520 --> 01:53:18,310 Why are so many people following father? 2009 01:53:18,310 --> 01:53:19,480 I don't know... you don't know... 2010 01:53:19,480 --> 01:53:20,770 What do you care? 2011 01:53:25,400 --> 01:53:26,610 Where were you? 2012 01:53:27,690 --> 01:53:28,940 Take a seat. 2013 01:53:29,820 --> 01:53:31,690 Take off, priest. Start. 2014 01:53:35,240 --> 01:53:35,990 Sir. 2015 01:53:35,990 --> 01:53:37,950 Sir. Sir. Sir. - Mister. 2016 01:53:37,950 --> 01:53:40,490 Sir. Sir... he's the man I saw in the market. 2017 01:53:40,500 --> 01:53:41,250 Catch him. 2018 01:53:41,250 --> 01:53:42,250 What's wrong? 2019 01:53:42,250 --> 01:53:44,710 I have come to meet Javed Ahmed. 2020 01:53:47,380 --> 01:53:50,010 He must be around. Where else could he go? 2021 01:53:56,390 --> 01:53:58,350 Guddu, Afridi 2022 01:53:58,350 --> 01:53:59,350 Bagga's here! 2023 01:54:00,560 --> 01:54:02,110 Who the hell fired a gun? 2024 01:54:02,850 --> 01:54:04,850 Scoundrel you've come too far! 2025 01:54:04,860 --> 01:54:06,950 Brother you step aside, I'll take care of him. 2026 01:54:06,940 --> 01:54:07,770 You go get married... 2027 01:54:07,770 --> 01:54:08,600 I will manage this. 2028 01:54:08,610 --> 01:54:10,370 Quickly. 2029 01:54:11,030 --> 01:54:13,540 Priest, he's the real groom. 2030 01:54:14,610 --> 01:54:16,700 Stay away. 2031 01:54:16,700 --> 01:54:18,110 Cover me. 2032 01:54:18,120 --> 01:54:21,080 - Cover me. Cover me. - Cover me, also! 2033 01:54:21,080 --> 01:54:24,800 One minute, One minute... - one minute i will come! 2034 01:54:24,790 --> 01:54:28,040 Happy you like running so much! Why are you slow today? 2035 01:54:28,040 --> 01:54:29,170 Faster! 2036 01:54:32,470 --> 01:54:33,810 Hurry up, priest. 2037 01:54:35,390 --> 01:54:37,730 Afridi, take these two to the airport. 2038 01:54:37,720 --> 01:54:38,760 And don't stop anywhere. 2039 01:54:38,760 --> 01:54:40,340 Take them to the airport. 2040 01:54:41,560 --> 01:54:42,770 Hurry up, let's go! 2041 01:54:42,770 --> 01:54:44,150 It's done, it's done. 2042 01:54:46,400 --> 01:54:48,400 Guddu! Happy! Greetings, father. 2043 01:54:48,400 --> 01:54:51,780 - Bless you! - He has a gun! 2044 01:54:51,780 --> 01:54:54,160 Dear, hold up 2045 01:54:54,150 --> 01:54:55,480 Rashid! 2046 01:54:59,870 --> 01:55:01,580 I'm here! You should escape.. 2047 01:55:01,580 --> 01:55:02,580 Dear. 2048 01:55:07,380 --> 01:55:09,510 Mister... it's me. - Who is that? - Happy's father! 2049 01:55:10,590 --> 01:55:12,220 He doesn't listen at all. 2050 01:55:12,670 --> 01:55:14,130 Sir, the engine is on... 2051 01:55:15,260 --> 01:55:18,730 Harpreet! This is unbelievable. 2052 01:55:28,980 --> 01:55:30,520 Get out of the way, moron! 2053 01:55:34,740 --> 01:55:37,620 Drive father, brother Usman. - I am... don't worry. 2054 01:55:37,610 --> 01:55:43,280 Bagga's right behind us. - Let Bagga come, we're in Pakistan. 2055 01:55:43,290 --> 01:55:45,630 And Mr. Junior has complete faith in me. 2056 01:55:46,500 --> 01:55:48,130 Straight, keep driving straight brother! 2057 01:55:49,170 --> 01:55:50,050 Madam... 2058 01:55:50,040 --> 01:55:51,000 Happy madam. 2059 01:55:51,000 --> 01:55:53,750 There's something I wanted to tell you. 2060 01:55:54,050 --> 01:55:57,010 I'll always have a regret because of your love story. 2061 01:55:57,010 --> 01:55:59,390 I wish we had such love stories in Pakistan. 2062 01:55:59,390 --> 01:56:03,060 But the truth is... your love story blossomed in Pakistan. 2063 01:56:03,060 --> 01:56:04,850 Brother, we haven't succeeded yes. 2064 01:56:04,850 --> 01:56:06,060 Look ahead. 2065 01:56:06,480 --> 01:56:09,440 It will. It will. It will. - Drive faster. 2066 01:56:11,270 --> 01:56:13,270 Then I went to the tea-stall. 2067 01:56:13,280 --> 01:56:15,120 He gave me his address. 2068 01:56:15,530 --> 01:56:17,080 This guy in the white car. 2069 01:56:19,360 --> 01:56:22,990 Mister... hey mister, listen to me. 2070 01:56:23,990 --> 01:56:25,530 We'll go straight then take a turn... 2071 01:56:25,540 --> 01:56:27,710 ...and then take a left and then from the circle... 2072 01:56:27,710 --> 01:56:29,210 Why are you giving me directions? 2073 01:56:29,210 --> 01:56:30,960 I can see the car, you idiot! 2074 01:56:30,960 --> 01:56:34,260 It's me... I am from India, no one's ready to listen. 2075 01:56:34,250 --> 01:56:36,210 Brother, why take the same route as them? 2076 01:56:36,210 --> 01:56:38,380 They are all heading to the airport after all. 2077 01:56:38,380 --> 01:56:40,960 Take a left. - You're right. 2078 01:56:40,970 --> 01:56:42,140 Then take a left! - Here? 2079 01:56:42,140 --> 01:56:43,480 Yes... 2080 01:56:44,600 --> 01:56:47,980 Bilal, Bagga turned left. - Rascal, he's taking the shortcut. 2081 01:56:47,980 --> 01:56:49,400 Why aren't we taking the shortcut? 2082 01:56:49,390 --> 01:56:50,890 We're not in a race, Zoya! 2083 01:56:50,900 --> 01:56:52,940 Doesn't anyone hear you out in Pakistan? 2084 01:56:54,070 --> 01:56:55,990 What... - What's happening? - What's happening? 2085 01:56:57,400 --> 01:56:59,110 You catch thieves in this. 2086 01:56:59,110 --> 01:57:01,480 Cars don't usually breakdown in Pakistan! 2087 01:57:02,240 --> 01:57:03,820 Come on. Come on. 2088 01:57:04,080 --> 01:57:05,670 Stop her. Stop her. She will run away again. 2089 01:57:05,660 --> 01:57:07,200 At least we'll reach before you. 2090 01:57:07,200 --> 01:57:08,740 She'll run away! 2091 01:57:17,010 --> 01:57:18,390 Hurry up. 2092 01:57:18,380 --> 01:57:19,920 I said hurry up. 2093 01:57:21,180 --> 01:57:23,020 Here here.. Gate no.7 2094 01:57:23,010 --> 01:57:24,130 Stop the vehicle! 2095 01:57:24,140 --> 01:57:25,980 Where do you think you're going? 2096 01:57:25,970 --> 01:57:27,140 - Sorry! Sorry! Sorry! - This is a high security area 2097 01:57:27,140 --> 01:57:28,510 Stop-stop. We're here. 2098 01:57:28,520 --> 01:57:30,070 - Sorry! Sorry! - Take this away... 2099 01:57:30,480 --> 01:57:33,530 Here, go now. - No, brother Usman. 2100 01:57:33,860 --> 01:57:35,900 We won't leave without meeting Bilal and Zoya. 2101 01:57:35,900 --> 01:57:39,410 But Bagga... your father. - We'll have to confront them in Amritsar. 2102 01:57:39,400 --> 01:57:40,360 I am through with running away now. 2103 01:57:40,360 --> 01:57:42,610 - You guys... Mr. Junior will have me killed! - Happy. 2104 01:57:42,610 --> 01:57:43,610 Happy... 2105 01:57:44,660 --> 01:57:48,580 Look, Happy... don't create a problem now. 2106 01:57:50,120 --> 01:57:51,370 You're my wife now. 2107 01:57:53,120 --> 01:57:54,250 You see... 2108 01:57:55,590 --> 01:58:01,140 ...Bilal had started liking you. - What? 2109 01:58:01,510 --> 01:58:04,680 Are you crazy? - Be quiet and listen to me for once. 2110 01:58:05,600 --> 01:58:07,850 I am only saying this because... 2111 01:58:07,850 --> 01:58:09,770 ...I cannot take you back with this burden. 2112 01:58:09,770 --> 01:58:10,770 I am not like that. 2113 01:58:11,690 --> 01:58:15,280 But he's... a great guy. 2114 01:58:17,020 --> 01:58:18,230 Everything he did... 2115 01:58:23,030 --> 01:58:23,830 Harpreet! 2116 01:58:23,820 --> 01:58:24,610 Hey... Look! 2117 01:58:24,610 --> 01:58:25,990 - Listen old man! - Happy... 2118 01:58:26,660 --> 01:58:27,540 Take his gun. 2119 01:58:27,530 --> 01:58:29,030 Shut up, inspector. 2120 01:58:29,040 --> 01:58:30,710 What kind of a country is this? 2121 01:58:30,700 --> 01:58:33,080 No one listens to you until you don't point a gun. 2122 01:58:38,750 --> 01:58:41,330 I came to tell my daughter... 2123 01:58:42,170 --> 01:58:46,590 ...that the guy I chose for her was completely wrong. 2124 01:58:48,680 --> 01:58:50,390 But the guy you chose... 2125 01:58:52,180 --> 01:58:53,180 ...he's right 2126 01:58:53,560 --> 01:58:55,350 I like him. Very good. 2127 01:59:03,990 --> 01:59:05,490 Love you, dad. 2128 01:59:06,240 --> 01:59:09,040 Wow! This is amazing! 2129 01:59:10,740 --> 01:59:12,160 Bless you. 2130 01:59:12,160 --> 01:59:14,830 Give them your blessings and send them off. 2131 01:59:14,830 --> 01:59:16,950 We'll get you your bus tickets for tomorrow... 2132 01:59:29,600 --> 01:59:30,690 Thank you, Zoya. 2133 01:59:34,520 --> 01:59:36,820 Take care of yourself. - You too. 2134 01:59:37,400 --> 01:59:38,400 We'll miss you. 2135 02:00:03,300 --> 02:00:06,180 And Mr. Bilal... you're supposed to be the next Jinnah, right? 2136 02:00:19,810 --> 02:00:23,270 Bilal, I'll take care of Madhubala. 2137 02:00:24,860 --> 02:00:27,700 And Usman bro, get your car fixed. - Sure! 2138 02:00:28,110 --> 02:00:29,940 Zoya, I love you too. 2139 02:00:30,990 --> 02:00:32,110 I love you. 2140 02:00:35,410 --> 02:00:36,990 What's the big deal, sir? 2141 02:00:37,830 --> 02:00:39,950 Even Dilip Kumar couldn't get Madhubala. 2142 02:00:41,250 --> 02:00:42,870 He told you too? 2143 02:00:44,050 --> 02:00:45,640 All of Pakistan knows about it. 2144 02:00:48,800 --> 02:00:49,960 Come, Bilal. 2145 02:01:03,150 --> 02:01:04,740 What was she whispering in your ears? 2146 02:01:17,540 --> 02:01:22,090 Let's go... - But Bagga! 2147 02:01:22,080 --> 02:01:26,670 And our brother has made a big name for Punjab even in Pakistan. 2148 02:01:26,670 --> 02:01:29,290 He's been victorious. 2149 02:01:33,180 --> 02:01:37,190 Well, I cannot take all the credit alone. 2150 02:01:40,640 --> 02:01:46,770 I only went there to bring these two lovers back home safe and sound. 2151 02:01:48,990 --> 02:01:52,700 This isn't your brother's victory alone. 2152 02:01:53,620 --> 02:01:55,660 This is Happy's victory! 2153 02:01:57,990 --> 02:01:59,870 This is your victory! 2154 02:02:01,290 --> 02:02:03,170 And this is Amritsar's victory. 2155 02:02:03,170 --> 02:02:04,300 Clap! 2156 02:02:08,380 --> 02:02:11,510 Listen you fool... will they still vote for me? 2157 02:02:13,970 --> 02:02:15,350 Of course they will. 2158 02:02:16,510 --> 02:02:20,680 So what if Happy's got that goat, we've got the sympathy vote! 156457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.