Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,041 --> 00:00:00,041
23.976
2
00:00:20,020 --> 00:00:22,981
Ришер Ентъртеймънт
П Р Е Д С Т А В Я
3
00:00:24,983 --> 00:00:30,238
ФИЛМА НА ЛАРИ ФЕРГЮСЪН
4
00:00:36,703 --> 00:00:39,998
Л У Н Е Н С Т Р Е Л Е Ц
5
00:00:49,132 --> 00:00:53,261
Участват:
ЛАНС ХЕНРИКСЕН
6
00:01:02,062 --> 00:01:06,816
КЕЙ ЛЕНЦ
7
00:01:13,782 --> 00:01:17,994
ДЕЙВИД МАКИЛРАЙТ
8
00:01:26,086 --> 00:01:31,508
ИВАН СЕРГЕЙ
9
00:01:34,094 --> 00:01:39,516
ДЖЕЙМС ВИКТОР
10
00:01:46,106 --> 00:01:50,527
Участват още:
НИКИ ДЕЛОА
11
00:01:59,077 --> 00:02:04,541
БРЕНТ СТЕЙТ
ЯРЕЛИ АРИЗМЕНДИ
12
00:02:12,090 --> 00:02:18,513
МАТЮ УОКЪР УОЛТЪР
МАРШ КЕВИН МАКНЪЛТИ
13
00:02:48,084 --> 00:02:51,421
музика
ЛИЙ ХОЛДРИДЖ
14
00:02:55,091 --> 00:03:00,513
съпродуцент
ЛИНДА БАЙГРЕЙВ
15
00:03:09,105 --> 00:03:13,526
редактор
ДЖЕРИ ХЪГИНС
16
00:03:15,111 --> 00:03:19,532
по идея на
ДАНИЕЛ ЛОМИНО
17
00:03:21,117 --> 00:03:25,538
отговорен оператор
ДЖЕЙМС Л.КАРТЪР
18
00:03:30,085 --> 00:03:33,546
продуцент
ДЪГЛАС КЪРТИС
19
00:03:37,092 --> 00:03:39,386
изпълнителни продуценти
ЛАРИ ФЪРГЮСЪН ПЕТЪР РОСТЪН
20
00:03:39,552 --> 00:03:44,516
ДЖОН ЛАНГЛИ
РОБ КЕНЪЛИ
21
00:03:49,104 --> 00:03:52,524
създаден и режисиран от
ЛАРИ ФЪРГЮСЪН
22
00:04:04,994 --> 00:04:09,082
Сиера Меса - Колорадо
1877г.
23
00:04:22,262 --> 00:04:25,265
Уиски!
24
00:04:27,308 --> 00:04:30,353
Казах уиски – свиньо!
Сеньор...
25
00:04:30,520 --> 00:04:33,231
По добре му найлей уиски,
или той ще те гръмне!
26
00:04:33,398 --> 00:04:36,401
Простете сеньор...
27
00:04:38,278 --> 00:04:42,115
Аз съм Джеси Ландън а това
е брат ми Бред! Познаваме ли се?
28
00:04:42,282 --> 00:04:46,119
Не мисля сеньор,
това е много малък град!
29
00:04:46,286 --> 00:04:50,123
С брат ми търсим някого!
Казаха ни че е тук!
30
00:04:50,290 --> 00:04:53,376
Името му сеньор?
- Франк...Морган!
31
00:04:53,543 --> 00:04:55,295
Не познавам човек с такова име!
32
00:04:55,462 --> 00:05:00,383
Лъжеш амиго, всички
познават Франк Морган!
33
00:05:04,429 --> 00:05:08,391
Защо е толкова
тихо тук? Свири!
34
00:05:09,434 --> 00:05:13,396
Къде тръгна, Чикита?
Върни се танцувай!
35
00:05:15,440 --> 00:05:18,276
Толкова ли си тъпа че
не ме разбираш?- Танцувай!
36
00:05:18,443 --> 00:05:21,446
Остави я на мира!
37
00:05:37,003 --> 00:05:40,382
Морган?!
Това ти ли си?
38
00:06:05,990 --> 00:06:09,411
Значи ти си Франк Морган!
39
00:06:09,994 --> 00:06:13,289
Аз съм Джеси Ландън, а
това е брат ми Бред!
40
00:06:13,456 --> 00:06:16,376
Разбрах кои сте!
41
00:06:16,543 --> 00:06:20,255
Какво искате?
- Казват че си най-бързия!
42
00:06:20,422 --> 00:06:24,384
Да но брат ми,е по бърз!
43
00:06:26,428 --> 00:06:29,431
Не е нужно да проверяваме!
44
00:06:30,432 --> 00:06:32,684
Хайде да Ви черпя по едно...
45
00:06:32,809 --> 00:06:36,646
Ще пия по късно...
- Не, няма, ще си мъртав.
46
00:06:36,813 --> 00:06:40,942
И двамата ще сте мъртви,
когато той извади револвера!
47
00:06:41,109 --> 00:06:43,528
Не госпожо, той
ще е мъртвия!
48
00:06:43,653 --> 00:06:46,448
Преди малко видях как извади
пристолет срещу бармана.
49
00:06:46,614 --> 00:06:48,783
Наистина си бърз момче!
50
00:06:48,950 --> 00:06:52,203
Но с мен няма
да се справиш!
51
00:06:52,328 --> 00:06:59,044
Да не правим това!
Моля те! Моля те!
52
00:07:01,087 --> 00:07:04,924
Не го слушай братко!
Опитва се да де уплаши!
53
00:07:05,091 --> 00:07:08,094
Можеш да го направиш!
Можеш...
54
00:07:09,095 --> 00:07:10,930
По млад си и по – бърз!
55
00:07:11,097 --> 00:07:14,976
Виж го този старец,
Пребледнял е!
56
00:07:15,143 --> 00:07:18,813
Страх го е от теб,
чете си в очите му!
57
00:07:19,105 --> 00:07:21,941
Слушай, след малко
ще сме далеч от тук.
58
00:07:22,108 --> 00:07:24,944
Направи го и всички
ще знаят името ти!
59
00:07:25,111 --> 00:07:28,990
Ти или той!
60
00:07:32,118 --> 00:07:35,080
Хайде направи го!
61
00:07:40,085 --> 00:07:42,962
Направи го!
Направи го момче!
62
00:07:43,129 --> 00:07:46,091
Направи го!
Сега!
63
00:07:57,102 --> 00:08:00,105
Беше още хлапе!
64
00:08:07,112 --> 00:08:08,947
О не...
65
00:08:09,114 --> 00:08:13,952
През целия си живот срещам
кучи синове като теб!
66
00:08:14,119 --> 00:08:15,954
Не не Морган, моля те
почакай...
67
00:08:16,079 --> 00:08:17,956
Ще ти дам малко преднина!
68
00:08:18,081 --> 00:08:20,917
Аз не съм стрелец!
Брат ми беше!
69
00:08:21,084 --> 00:08:24,921
Даже не ми е истински брат!
Само наполовина...
70
00:08:25,088 --> 00:08:29,968
Недей...
71
00:08:30,135 --> 00:08:33,096
Извади го!
72
00:08:34,097 --> 00:08:37,100
Давай!
73
00:08:38,101 --> 00:08:41,980
Бавно,... бавничко!
74
00:08:48,111 --> 00:08:51,114
Сега го зареди!
75
00:08:53,116 --> 00:08:56,119
Край с преднината!
76
00:08:59,080 --> 00:09:03,960
Ставай, дявол да
те вземе! Ставай!
77
00:09:04,127 --> 00:09:05,962
Франк спри!
78
00:09:06,129 --> 00:09:09,466
Стани и танцувай!
Франк не го прави!
79
00:09:10,091 --> 00:09:13,553
Толкова ли си тъп
че не ме разбираш!
80
00:09:14,095 --> 00:09:15,972
Стани прасе такова.
81
00:09:16,139 --> 00:09:20,018
Заради мен,
заради Роса -недей...
82
00:09:22,103 --> 00:09:25,106
моля те заради мен,
остави го!
83
00:09:40,580 --> 00:09:43,583
По дяволите!
84
00:09:54,928 --> 00:10:00,642
На сутринта се махаме от тук,
ще си намерим малък град...
85
00:10:03,311 --> 00:10:06,731
пълен със женски кучки.
86
00:10:08,274 --> 00:10:11,486
Какво ще кажеш, а?
87
00:11:06,082 --> 00:11:09,919
Телеграма за сеньор
Морган... Не сега, спи...
88
00:11:10,086 --> 00:11:13,089
Може да е спешно!
89
00:11:27,103 --> 00:11:33,693
Не Франк, сънуваш,събуди се...
сънуваш! - Ставай!...
90
00:11:47,082 --> 00:11:50,085
Кой беше?
Бенито!
91
00:11:53,088 --> 00:11:57,008
Кой?
Бенито!
92
00:11:58,093 --> 00:12:03,014
Главата ми!
Не виждам!
93
00:12:18,113 --> 00:12:21,116
Кой!?!
Бенито беше - Франк!
94
00:12:22,117 --> 00:12:26,955
Какво искаше!
Бенито ли? – Да.
95
00:12:27,122 --> 00:12:30,083
Нищо!
96
00:12:34,087 --> 00:12:37,090
Дошъл е до тук,за нищо!
97
00:12:45,098 --> 00:12:48,018
Какво става Роса?
98
00:12:48,184 --> 00:12:51,021
Казах ти Франк – нищо!
99
00:12:51,187 --> 00:12:54,107
Дойде просто така.
- Роса...?!
100
00:13:01,114 --> 00:13:03,950
Ето! За теб е!
101
00:13:04,117 --> 00:13:08,997
Рано или късно щеше да
разбереш. Вземи го Франк.
102
00:13:10,081 --> 00:13:13,084
Прочети го.
103
00:13:18,089 --> 00:13:21,092
Чети!
104
00:13:40,111 --> 00:13:42,947
Ти вече няма да се върнеш...
105
00:13:43,114 --> 00:13:46,117
..и повече няма да те видя.
106
00:14:05,095 --> 00:14:08,014
Ти си един луд
гринго - Франк!
107
00:14:08,181 --> 00:14:13,478
Сестра ми беше права да не се
захващам с такива като теб!
108
00:14:33,081 --> 00:14:37,002
Морган кучи сине, да се върнеш...
109
00:14:43,091 --> 00:14:48,013
...и да се пазиш гринго.
110
00:17:41,644 --> 00:17:46,358
Червеният бор - Уайоминг
Пет дни по късно.
111
00:18:05,085 --> 00:18:14,969
...застреля бръснаря и жена му за това
че го е постригал твърде ниско – 62г.
112
00:18:15,136 --> 00:18:27,982
... не бе когато уби
четирима в бара беше 69г.
113
00:18:28,149 --> 00:18:33,988
Все още си твърде млада
Не разбирам защо трябва да чакам.
114
00:18:35,115 --> 00:18:37,951
Трябва да изчакаш
няколко години! Стига бе мамо!
115
00:18:38,118 --> 00:18:40,954
Не си ли спомняш времето
когато си била влюбена в татко.
116
00:18:41,079 --> 00:18:43,915
Да спомням си!
Не мърдай държа карфици.
117
00:18:44,082 --> 00:18:47,919
Целия живот е пред теб...
Ще спреш ли да мърдаш!
118
00:18:48,086 --> 00:18:54,968
Спри какво ти става.
Имам чувството че ще гръмна!
119
00:18:55,135 --> 00:18:59,014
Спри за малко,
искам да се видя!
120
00:19:01,099 --> 00:19:05,979
Деколтето е твърде високо!
Не така е добре!
121
00:19:06,146 --> 00:19:13,987
Искам да е по голямо!
Искай разрешение от баща ти!
122
00:19:14,112 --> 00:19:19,993
Не се бави цял ден
искам да довърша роклята.
123
00:19:31,379 --> 00:19:34,382
Съжалявам не Ви видях!
124
00:19:36,092 --> 00:19:41,973
Какво е станало с
ръката ти? Счупих я.
125
00:19:42,140 --> 00:19:45,101
Как?
Паднах от кон!
126
00:19:46,353 --> 00:19:50,315
Сериозно? Да но
трябва да вървя.
127
00:20:08,208 --> 00:20:12,837
Божичко, това е...
Кой? Кой?
128
00:20:14,547 --> 00:20:16,841
Франк..Морган!
129
00:20:17,008 --> 00:20:20,804
Айде бе, не може да бъде,
той е в Колорадо!
130
00:20:20,970 --> 00:20:29,521
Вече не, защото е тук пред теб.
Наистина е Франк Морган!
131
00:21:20,113 --> 00:21:25,952
Не разбирам от деколтета,
Колко ниско го искаш?
132
00:21:26,119 --> 00:21:26,995
Още малко!
133
00:21:27,162 --> 00:21:32,959
Хей пазача! – на
теб говоря. Гладен съм.
134
00:21:33,126 --> 00:21:34,919
Ще ядеш когато
дойде време за храна.
135
00:21:35,086 --> 00:21:38,965
Когато ядат и другите!
136
00:21:39,132 --> 00:21:42,969
Наистина ли си мислиш
че си бърз,а хлапе?
137
00:21:43,136 --> 00:21:47,015
Ще те гръмна преди да си мигнал!
138
00:21:48,099 --> 00:21:53,229
Знаеш ли на какво ми
напомняш Морис! Остави го на мира!
139
00:21:56,107 --> 00:21:59,944
Ела на сам скъпа за да ти кажа
къде да си сложиш деколтето.
140
00:22:00,111 --> 00:22:06,993
Внимавай какви ги говориш!
Да господин пазач,насрах се от страх.
141
00:22:12,082 --> 00:22:15,919
Господи боже...
Стреляй хлапе, гръмни дъртака.
142
00:22:16,086 --> 00:22:19,923
За бога Хари казал съм ти
да не влизаш така.
143
00:22:20,090 --> 00:22:29,974
Какво искаш? А..о
да няма да повярваш.
144
00:22:30,141 --> 00:22:33,978
Какво няма да повярвам?
Франк Морган!
145
00:22:34,145 --> 00:22:37,107
Току що пристигна!
146
00:22:40,110 --> 00:22:43,113
Кой е Франк Морган?
147
00:22:43,988 --> 00:22:45,865
Джордан, кой е Франк Морган?
148
00:22:46,032 --> 00:22:47,659
Известен стрелец!
149
00:22:47,826 --> 00:22:49,953
Да кажеш че Франк Морган
е просто стрелец...
150
00:22:50,120 --> 00:22:58,962
...той е цяла легенда.
151
00:22:59,129 --> 00:23:01,965
Господи Хари, млъкни!
152
00:23:02,132 --> 00:23:03,967
Добре бе млъквам.
153
00:23:04,134 --> 00:23:06,928
Мисля че го срещнах,
почти ме връхлетя!
154
00:23:07,095 --> 00:23:08,972
Точно така кажи му!
155
00:23:09,139 --> 00:23:10,932
Мислиш ли че идва заради Морис?
156
00:23:11,099 --> 00:23:17,981
Не, дошъл е да превърне
всички Ви в чеда божии.
157
00:23:22,986 --> 00:23:26,948
Отиваме да видим защо е тук!
Спън и без игри с пистолета!
158
00:23:27,115 --> 00:23:31,953
Ей хлапе остави го да се
изправи срещу Франк Морган.
159
00:23:35,999 --> 00:23:39,836
Върни се в магазина!
Защо? – Просто го направи.
160
00:23:40,003 --> 00:23:44,299
Ей хора какво правите тук?
Франк Морган е там.
161
00:23:45,008 --> 00:23:49,971
Не ме интересува кой е,
просто си вършете работата.
162
00:23:50,138 --> 00:23:54,976
Хайде разотивайте се!
Направи каквото ти казах!
163
00:23:55,143 --> 00:23:59,981
И ти Хари! - Хайде бе
Джордан аз го разпознах!
164
00:24:02,984 --> 00:24:06,821
Ако Морган е вътре
аз ще се оправя с него!
165
00:24:06,988 --> 00:24:10,867
Мога да се грижа за себе си!
Знам,няма да го обсъждаме сега.
166
00:24:11,034 --> 00:24:14,037
Да Шефе.
167
00:24:26,007 --> 00:24:29,010
Добър ден.
168
00:24:37,018 --> 00:24:39,979
Нещо против да седна?
169
00:24:51,991 --> 00:24:57,997
Ти ли си Франк Морган?
А ти кой си?
170
00:24:58,998 --> 00:25:05,005
Джордан Нелтън – временен Шериф,
помощника ми Спейс Уокър.
171
00:25:09,009 --> 00:25:13,013
Къде е истинският?
Истинския кой? – Шериф?
172
00:25:13,179 --> 00:25:16,182
Застреляха го!
173
00:25:21,980 --> 00:25:27,068
Голямо нещо носиш момче!
- Да и мога да го използвам!
174
00:25:27,235 --> 00:25:30,196
Сериозно...?
175
00:25:32,991 --> 00:25:35,994
Какво искаш Морган?
176
00:25:37,996 --> 00:25:40,999
Искам още кафе.
177
00:25:56,014 --> 00:26:01,019
Имаме арестант в
затвора. Джак Морис.
178
00:26:02,020 --> 00:26:05,273
Ще го бесим другата седмица.
- Хубаво!
179
00:26:05,440 --> 00:26:09,861
Май не ме разбра –
...ние ще го обесим!
180
00:26:11,696 --> 00:26:16,951
Слушай временен шерифе, не ме
интересува,кой и кога ще бесите.
181
00:26:17,118 --> 00:26:20,121
Аз само минавам от тук.
182
00:26:22,999 --> 00:26:28,963
Какво направи бе глупак.
Съжалявам! – Почисти!
183
00:26:29,130 --> 00:26:34,177
Някой идиоти могат да се
хлъзнат и да си счупят врата.
184
00:26:39,015 --> 00:26:42,977
Господин временен шерифе,
помощника има слаби нерви!
185
00:26:43,144 --> 00:26:44,354
Я чакай малко!..
186
00:26:44,521 --> 00:26:47,899
Спомни си какво
говорехме от вън.
187
00:26:48,441 --> 00:26:52,404
Ще го обесим! И
никой не може да ни спре!
188
00:26:54,739 --> 00:26:58,243
Колко време ще
останеш Морган?
189
00:26:59,160 --> 00:27:02,122
Колкото искам!
190
00:27:05,000 --> 00:27:08,003
И мен никой не
може да ме спре!
191
00:27:08,169 --> 00:27:10,839
Хайде Спът!
192
00:27:11,006 --> 00:27:15,010
Хайде казах!
193
00:27:20,015 --> 00:27:23,018
Хайде – на вън.
194
00:27:29,983 --> 00:27:32,902
Защо не ме остави …
195
00:27:33,069 --> 00:27:35,947
...и тези очи, не съм
виждал такива до сега.
196
00:27:36,114 --> 00:27:40,952
Чуй ме той е опасен…Ако някой
ще се оправя с него това съм аз.
197
00:27:41,119 --> 00:27:46,291
Дразни ме… Знам, знам
ти можеш да се грижиш за себе си!
198
00:27:55,008 --> 00:27:58,011
Хей!
199
00:27:59,012 --> 00:28:02,015
Стани.
200
00:28:07,020 --> 00:28:09,898
На мен ли говориш.
Да на теб…
201
00:28:10,065 --> 00:28:13,151
Ела!
202
00:28:21,993 --> 00:28:24,996
Седни.
203
00:28:26,998 --> 00:28:34,839
Сед…ни!
- Моля!
204
00:28:47,018 --> 00:28:49,979
Цигара?
205
00:29:10,000 --> 00:29:17,007
Човек не трябва да стои на
колене. Недостойно е за мъж.
206
00:29:27,017 --> 00:29:31,980
Знаеш ли къде мога да отседна,
тъся само сносна храна.
207
00:29:33,982 --> 00:29:36,985
В моята къща….
208
00:29:44,993 --> 00:29:46,953
Ти какво гледаш.
209
00:29:47,120 --> 00:29:52,834
По добре изчисти защото някой може
да се дхлъзне да си счупи тъпия врат.
210
00:29:53,001 --> 00:29:59,007
Чу ли какво ти
казах идиот! Почисти!
211
00:30:05,013 --> 00:30:13,980
Жена ми готви добре, нямаме
кой знае какво но си добре дошъл.
212
00:30:14,981 --> 00:30:17,984
Грациас сеньор…
213
00:30:26,993 --> 00:30:35,168
Прав си амиго, не е хубава гледка
- мъж на колене!
214
00:31:16,001 --> 00:31:20,380
Ще те видя ли по късно.
Опитваш се да ме държиш на страна…
215
00:31:20,547 --> 00:31:24,926
Не можем да го задържим само
за това защото е Франк Морган.
216
00:31:25,093 --> 00:31:26,928
Ти не знаеш с
какво си имаш работа…
217
00:31:27,095 --> 00:31:27,846
А ти знаеш ли?
218
00:31:28,013 --> 00:31:32,976
Извадих куршум от него
преди няколко години.
219
00:31:33,143 --> 00:31:38,314
Двама мъже го простреляли в гърба
и го оставили да умре.
220
00:31:42,986 --> 00:31:45,905
Господа …
221
00:31:46,072 --> 00:31:51,161
Джордан Помислихме да не
наемем ли Морган да ни помогне.
222
00:31:51,995 --> 00:31:53,955
Когато ние те назначихме…
223
00:31:54,080 --> 00:31:55,915
Чакай малко, никой
не ме е назначавал.
224
00:31:56,082 --> 00:31:59,919
Съгласих се да запълня мястото
докато се оправм с Морис.
225
00:32:00,086 --> 00:32:01,880
И след това се връщам
на работа в магазина!
226
00:32:02,047 --> 00:32:03,965
Но Джордан…
227
00:32:04,132 --> 00:32:10,013
Без повече възражения
искам да вечерям спокойно!
228
00:32:31,993 --> 00:32:40,001
Елена – още боб…
Не много благодя.
229
00:32:51,012 --> 00:32:54,015
От кога имаш кучето?
230
00:32:55,016 --> 00:32:58,978
То не е мое,
просто се появи един ден.
231
00:32:59,145 --> 00:33:02,107
Идва и си отива…
232
00:33:03,983 --> 00:33:09,948
Знаеш ли защо барманът те послуша,
защото знае че си въоръжен.
233
00:33:10,115 --> 00:33:15,995
Ще слуша и мен докато си тук
но след това ще си ми го върне…
234
00:33:18,998 --> 00:33:20,959
Съжалявам, Хуан…
235
00:33:21,126 --> 00:33:27,966
Не ме съжалявайте защото си си струвате
всяка болка която ще ми причини.
236
00:33:28,133 --> 00:33:35,974
Никога няма да забравя
че съм го виждал на колене…
237
00:33:36,141 --> 00:33:39,102
А мъж на колене
е половин мъж….
238
00:33:43,982 --> 00:33:46,943
Елате – ще ви заведа на място
където можете да поспите.
239
00:33:47,110 --> 00:33:50,113
Не е далеч!
240
00:33:58,997 --> 00:34:03,001
Ще те помоля за
една услуга, амиго
241
00:34:04,085 --> 00:34:08,006
Някой ме преследва чак от Колорадо.
242
00:34:09,007 --> 00:34:11,885
Трябва ми някой да ми пази
гърба за няколко дни.
243
00:34:12,052 --> 00:34:14,971
Мислиш ли че ще се справиш?
244
00:34:15,138 --> 00:34:18,725
Обещавам Ви сеньор
Морган, ще се правя.
245
00:34:21,102 --> 00:34:24,105
Той обича тъмното.
246
00:34:26,107 --> 00:34:30,987
И мисля че ще
ме нападне в гръб.
247
00:34:33,114 --> 00:34:36,993
Какво е това-музика?
248
00:34:44,084 --> 00:34:51,966
Извинете – ще се обидите ли ако споделя
че ви намирам много привлекателна?
249
00:34:52,133 --> 00:34:55,011
Изобщо,сър!
250
00:34:55,178 --> 00:34:58,640
Мога ли да попитам
дали сте обвързана?
251
00:35:03,103 --> 00:35:06,981
Да,с много красив човек,
който обожавам
252
00:35:08,108 --> 00:35:11,986
с цялото си сърце.
253
00:35:31,089 --> 00:35:34,968
Защо спряхте?
254
00:35:35,135 --> 00:35:37,971
Мога ли да Ви помогна?
255
00:35:38,138 --> 00:35:41,099
Зависи, какво
имаш в предвид?
256
00:36:28,938 --> 00:36:31,941
Здравей!
257
00:36:32,859 --> 00:36:34,944
Франк…
258
00:36:35,111 --> 00:36:38,114
Изглеждаш красива…
259
00:36:39,115 --> 00:36:42,118
Благодаря!
260
00:36:44,120 --> 00:36:49,000
Още носиш…
Това ли?!
261
00:36:55,090 --> 00:36:56,966
Бил си Ранен …
262
00:36:57,133 --> 00:36:59,928
Кучите синове
станаха по-добри и от мен…
263
00:37:00,095 --> 00:37:03,973
Чух...
Не е смешно.
264
00:37:04,140 --> 00:37:07,102
Не мислиш –а?!
Не!
265
00:37:09,104 --> 00:37:13,983
Не си се променила много…
Съжалявам!
266
00:37:31,084 --> 00:37:34,921
Момичето в оранжева
рокля- мое ли е? Какво?!
267
00:37:35,088 --> 00:37:40,760
Момичето с гипсираната ръката
дъщеря ли ми е?
268
00:37:42,053 --> 00:37:43,680
Да!
269
00:37:43,847 --> 00:37:46,766
Прилича на теб,когато беше на 17…
270
00:37:51,104 --> 00:37:54,107
Знае ли за мен?- Не...
271
00:37:55,108 --> 00:37:58,319
и не искам никога
да разбира,Франк!
272
00:37:59,112 --> 00:38:03,950
Има баща който я обича
все едно е негова!
273
00:38:04,117 --> 00:38:08,955
Не се наложи да расте чудейки се
кога ще застрелят баща и на улицата!
274
00:38:09,080 --> 00:38:12,083
Какво искаш?
275
00:38:14,085 --> 00:38:17,172
За какво ми прати тази телеграмма?
276
00:38:36,107 --> 00:38:41,863
Съпруга ми …
277
00:38:44,741 --> 00:38:47,702
има магазин…
278
00:38:50,163 --> 00:38:53,083
Временния шериф?
279
00:38:53,249 --> 00:38:58,463
Той е добър човек, Франк,
но не може да преценява нещата…
280
00:38:59,089 --> 00:39:02,092
Защо?
281
00:39:03,093 --> 00:39:07,931
Трима скитника дойдоха в града
и се опитаха да ограбят банката…
282
00:39:08,098 --> 00:39:09,974
Шерифа беше убит.
283
00:39:10,141 --> 00:39:17,982
Всички стреляха по всичко
което мърда, целият град се побърка!
284
00:39:18,149 --> 00:39:21,986
Мъжа ми стреля!
285
00:39:23,113 --> 00:39:29,994
Не съм сигурна че е уцелил,
но го убедиха че е герой!
286
00:39:31,079 --> 00:39:38,003
Един от скитниците беше тежко ранен.
Имаше дело и ще го обесят!
287
00:39:43,091 --> 00:39:46,011
Джак Морис!
288
00:39:46,177 --> 00:39:51,266
Познаваш ли го? -Не, но познавам
Братовчед му-Уолф Шенън!
289
00:39:53,101 --> 00:39:59,983
Господи, Франк,има ли утрепка
която да не познаваш в тази страна!
290
00:40:02,110 --> 00:40:08,992
Уолф Шенън е в затвора!
Освобождават го утре…
291
00:40:10,118 --> 00:40:12,954
Казал е че щом го пуснат
ще дойде да освободи Морис.
292
00:40:13,079 --> 00:40:18,168
Мъжа ми си мисли че всички
от града ще го подкрепят...
293
00:40:18,877 --> 00:40:21,880
...но няма!
294
00:40:22,088 --> 00:40:26,301
Ако го остават сам
Шенън ще го убие!
295
00:40:31,097 --> 00:40:34,976
Няма да питам какво
искаш да направя!
296
00:40:35,143 --> 00:40:37,979
Ти си една такава жена….
297
00:40:38,146 --> 00:40:40,982
Преди 16 год. Ме изостави.
298
00:40:41,149 --> 00:40:43,943
Каза че ще се самоубиеш
но няма да ми родиш дете!
299
00:40:44,110 --> 00:40:46,946
Какъв баща щеше да
бъдеш Франк?! И си тръгнах….
300
00:40:47,113 --> 00:40:50,950
Накарах те да си тръгнеш!
Не мога да си тръгна-опитах!
301
00:40:51,117 --> 00:40:53,953
Няма тръгване! Луда ли
съм да искам помощ от теб!
302
00:40:54,120 --> 00:40:55,955
Знаеш ли аз колко съм луд?!
303
00:40:56,081 --> 00:41:00,919
Всъщност мисля че искаш мен,
а не Франк Морган-стрелеца!
304
00:41:01,086 --> 00:41:01,961
Пусни ме!
305
00:41:02,128 --> 00:41:04,923
А сега дори не мога да говоря
със собствената си дъщеря!
306
00:41:05,090 --> 00:41:08,927
Няма да убия никого
заради теб! Пусни ме!
307
00:41:21,022 --> 00:41:25,360
Съжавалявам те…
Вече си мъртвец!
308
00:41:25,527 --> 00:41:29,489
Виждам го в очите ти.
Бяха изпълнени с живот…
309
00:41:29,656 --> 00:41:32,659
Но вече не са!
310
00:41:32,992 --> 00:41:34,953
Остава само едно нещо
за което да живееш...
311
00:41:35,120 --> 00:41:38,915
Във един хубав ден
да паднеш по лице на улицата!
312
00:41:39,082 --> 00:41:42,585
И няма да има кой
да заплаче за теб!
313
00:42:43,104 --> 00:42:47,984
Влизай вътре, глупак!
Ще събудиш всички!
314
00:42:48,151 --> 00:42:49,986
Съжалявам!
315
00:42:50,111 --> 00:42:54,366
Харесва ли ти да идваш тук
с пистолет?! - Не…
316
00:43:02,082 --> 00:43:05,919
Къде беше?! Чаках
майка ти да се прибере вкъщи!
317
00:43:06,086 --> 00:43:09,964
Била е навън?
Да…
318
00:43:10,131 --> 00:43:14,010
Къде?
Откъде да знам…
319
00:43:17,097 --> 00:43:20,100
Спъд-спри!
320
00:43:32,112 --> 00:43:35,115
Не се сърди!
Няма!
321
00:43:37,117 --> 00:43:42,997
Другата година ще сме женени
и няма да спираме… - Да…
322
00:43:52,090 --> 00:43:58,013
Спъд,кажи ми какъв е Морган…
Какво?
323
00:43:59,097 --> 00:44:02,934
Франк Морган – какво е
да разговаряш с него…
324
00:44:03,101 --> 00:44:08,106
Господи-аз се излагам,
а ти ме питаш за Франк Морган….
325
00:44:14,112 --> 00:44:17,115
Любопитна съм...
326
00:44:27,083 --> 00:44:32,005
Какво е чувството
когато говориш с него…
327
00:44:34,090 --> 00:44:38,011
Плаши ли те?
Луда си – знаеш ли?
328
00:44:39,095 --> 00:44:44,017
Кажи ми…моля те!
Добре…
329
00:44:49,105 --> 00:44:55,987
Да страшен е
както в книгите
330
00:44:58,114 --> 00:45:01,993
Напълно се контролира….
331
00:45:03,119 --> 00:45:06,081
Движи се Като струна…
332
00:45:08,083 --> 00:45:10,960
Вижда всичко…
333
00:45:11,127 --> 00:45:15,006
Абсолютно всичко…
334
00:45:17,092 --> 00:45:20,095
Има странни очи...
335
00:45:22,097 --> 00:45:25,100
Като твойте…
336
00:45:28,103 --> 00:45:31,981
Като по книга е…
337
00:46:39,090 --> 00:46:42,969
Благодаря амиго
Няма защо
338
00:46:43,136 --> 00:46:45,972
Дано не съм ти
създал проблеми…
339
00:46:46,139 --> 00:46:49,934
За нас беше удоволствие и винаги
си добре дошъл, дома ми.
340
00:46:50,101 --> 00:46:54,981
Това е за теб.
Благодаря.
341
00:47:06,117 --> 00:47:09,329
Къде отиваш Морган?!
342
00:47:09,496 --> 00:47:12,457
Той си отива…
343
00:47:18,088 --> 00:47:21,091
Джордан – той си отива!
344
00:47:22,092 --> 00:47:25,011
Кой?
Морган!
345
00:47:25,178 --> 00:47:29,057
Сигурен ли си!
Ела да видиш!
346
00:47:40,485 --> 00:47:42,320
Къде отива?
347
00:47:42,487 --> 00:47:45,990
Човек като него...
- никой не знае…
348
00:47:56,084 --> 00:47:58,962
Какво и става?
Не знам.
349
00:47:59,129 --> 00:48:02,090
Хайде-имаме си работа!
350
00:48:28,116 --> 00:48:31,119
Паднала си от кон, а?
351
00:48:32,120 --> 00:48:34,956
Искаш ли да яздиш с мен?
Не…
352
00:48:35,123 --> 00:48:36,916
Страх ли те е малката?!
353
00:48:37,083 --> 00:48:39,919
Не съм малка!
И не ме е страх от теб!
354
00:48:40,086 --> 00:48:45,008
Всички ги е страх от мен!
Я се махай...!
355
00:48:50,096 --> 00:48:53,099
Стой!...
356
00:49:55,412 --> 00:49:58,581
Моля те не ме наранявай…
357
00:50:01,376 --> 00:50:03,378
Не мога да те
нараня малката…
358
00:50:03,545 --> 00:50:10,176
Престани да ми каваш малката,
на 16 съм и си имам име!
359
00:50:17,684 --> 00:50:20,687
Ще я намря- обещавам!
360
00:50:21,396 --> 00:50:24,774
Хайде Джордан!
361
00:50:41,499 --> 00:50:46,504
Истинския ми баща е бил майор от
хората на джаксан но е бил убит!
362
00:50:46,671 --> 00:50:50,675
Награждаван е с медали,
всички го обичали...
363
00:50:51,593 --> 00:50:56,723
Бил е герой но е
починал преди да се родя.
364
00:50:56,890 --> 00:50:58,308
Никога не съм го виждала.
365
00:50:58,475 --> 00:51:03,396
Мама не говори за
него много. Знаеш ли какво?
366
00:51:05,023 --> 00:51:06,691
Какво?
367
00:51:06,858 --> 00:51:09,861
Мечтая за него понякога
368
00:51:10,070 --> 00:51:13,073
Почти мога да
му видя лицето.
369
00:51:13,323 --> 00:51:18,286
Говоря му понякога,
въпреки че е мъртав.
370
00:51:18,453 --> 00:51:21,373
Мислиш ли че е шантаво?
371
00:51:22,374 --> 00:51:22,999
Не...
372
00:51:23,124 --> 00:51:27,087
Ще ми се да го познавах.
373
00:51:28,630 --> 00:51:29,798
Ами ако можеше...
374
00:51:29,964 --> 00:51:34,260
Не мога глупчо, той е мъртав!
375
00:51:38,682 --> 00:51:42,811
Спъд казва че е
глупаво да говоря с мъртвец.
376
00:51:44,854 --> 00:51:49,109
И винаги казва
че ще ми отговори..
377
00:51:53,238 --> 00:51:56,366
Чакай ти си се срещнал
със Спъд вчера!
378
00:51:56,533 --> 00:51:58,451
Какво мислиш за него?
379
00:51:58,576 --> 00:52:04,624
Ще се оженим догодина,
щом завърша училище.
380
00:52:04,749 --> 00:52:09,212
Мама смята че съм млада,
а аз че не го харесва.
381
00:52:11,673 --> 00:52:14,676
Ти какво ще кажеш?
382
00:52:14,843 --> 00:52:17,721
Спъд?! - Добър е...
383
00:52:17,887 --> 00:52:21,224
Ще го харесаш
ако го опознаеш.
384
00:52:24,102 --> 00:52:27,272
Упражнява се с
револвера-всеки ден!
385
00:52:27,439 --> 00:52:32,736
Той е много бърз,г-н Морган,
сигурно почти като Вас!
386
00:52:35,321 --> 00:52:40,410
Мисли си че е прострелял един
от обирджийте на банката.
387
00:52:40,785 --> 00:52:44,998
Но щом Шенан дойде...
сигурно ще убие и него.
388
00:52:49,336 --> 00:52:52,213
Спъд казва че
имате очи като моите...
389
00:52:52,380 --> 00:52:55,967
Мислите ли, че
очите Ви са като моите?
390
00:52:59,888 --> 00:53:07,270
За какво ме доведохте тук?
Има ли причина?
391
00:53:13,902 --> 00:53:17,781
Просто правя неща
които не мога да обясня!
392
00:53:17,947 --> 00:53:23,578
И аз съм така понякога!
393
00:53:25,080 --> 00:53:28,083
Аз съм готова!
394
00:53:34,089 --> 00:53:38,593
Всички ще ме търсят!
395
00:53:46,768 --> 00:53:51,022
Ще ме върнете ли? - Да!
396
00:53:53,316 --> 00:53:56,194
Какво е това? Нечие име...
397
00:53:56,361 --> 00:53:59,322
Твоето.
- Мога ли да го взема?
398
00:54:01,366 --> 00:54:04,661
Стига да искаш...
399
00:54:06,413 --> 00:54:11,543
Г- н Морган ще ми покажете
ли как среляте?
400
00:54:12,752 --> 00:54:14,337
Не!
401
00:54:14,504 --> 00:54:17,132
Хайде де,всички ще ме питат
за какво сте ме довели тук.
402
00:54:17,298 --> 00:54:22,512
А Вие ми давата парче дърво
с глупавото си име на него.
403
00:54:36,776 --> 00:54:41,823
О, Боже, Господи!
404
00:54:47,120 --> 00:54:50,582
Спъди въобщи не може така...
405
00:54:53,918 --> 00:54:57,839
Уолф Шенан може ли да стреля така?
- Скачай!
406
00:54:58,006 --> 00:55:03,636
Имам в предвид
толкова бързо?
407
00:55:03,803 --> 00:55:06,765
Оо, да той може...
408
00:55:13,605 --> 00:55:17,484
Кристин, слизай! Мамо
видях Морган как стреля!
409
00:55:17,650 --> 00:55:21,654
Влизай в къщи, веднага!
410
00:55:24,574 --> 00:55:26,284
Какво и каза?!
411
00:55:26,451 --> 00:55:31,247
Какво да и кажа като
съм убит през войната.
412
00:55:32,207 --> 00:55:34,209
Не можа да оставиш
нещата така, нали Франк?
413
00:55:34,376 --> 00:55:39,506
Какво искаш?
Да остана няколко дни!
414
00:55:39,673 --> 00:55:44,969
Говори се че жена с красива
дъщеря скоро ще стане вдовица.
415
00:55:49,766 --> 00:55:54,854
Не ми казвай че, като я гледаш
в очите, не виждаш мен?
416
00:56:28,304 --> 00:56:33,560
Хей Морган,помниш ли ме?
417
00:57:02,714 --> 00:57:08,553
Хей Морган,жив ли си?
418
00:57:11,348 --> 00:57:14,893
Да, жив съм!
419
00:58:11,241 --> 00:58:15,829
Сега ще ме убиеш?
О, да!
420
00:58:36,224 --> 00:58:39,185
Дръже го!
421
00:58:44,482 --> 00:58:46,359
Дръже го!
422
00:58:46,526 --> 00:58:52,741
Готово.
423
00:58:58,747 --> 00:59:01,750
Готово.
424
00:59:02,292 --> 00:59:05,170
Превържете го,
не много стегнато!
425
00:59:05,337 --> 00:59:06,379
Ще живее ли, докторе?
426
00:59:06,546 --> 00:59:09,132
Не знам, може би...
427
00:59:09,299 --> 00:59:12,886
Ако е толкова силен,
колкото изглежда...
428
00:59:18,933 --> 00:59:21,936
Карло...
- Какво трябва амиго?
429
00:59:22,645 --> 00:59:25,648
Текила...
430
00:59:42,290 --> 00:59:44,167
Вината е моя,
трабваше да ти пазя гърба!
431
00:59:44,334 --> 00:59:47,587
Не моя си беше...
432
00:59:47,754 --> 00:59:51,508
За момент забравих кой съм...
433
00:59:54,636 --> 00:59:57,514
Случвало ти се е
много пъти Франк!
434
00:59:57,681 --> 01:00:01,976
Знаеш че имаш повече
животи от котките!
435
01:00:02,727 --> 01:00:04,104
Познавам ли те...
436
01:00:04,270 --> 01:00:06,856
Доколкото си спомням
съм те кърпил и преди!
437
01:00:07,023 --> 01:00:10,068
Извадих куршум от
рамото ти в Ейбърлин.
438
01:00:10,235 --> 01:00:12,487
Благодря ти!
За какво?
439
01:00:12,654 --> 01:00:17,200
Не мисля че съм направил
услуга на човешката раса.
440
01:00:22,247 --> 01:00:25,250
Кучи син, ще те убия!
441
01:00:25,583 --> 01:00:28,545
Какво и направи, отговори!
442
01:00:28,712 --> 01:00:31,047
Отговори ми!
443
01:00:31,214 --> 01:00:34,134
Изкарайте го от тук!
444
01:00:36,553 --> 01:00:39,472
Не ми пука че
си "Морган"...
445
01:00:39,639 --> 01:00:41,266
Отвлякъл е Кристин
пред училището.
446
01:00:41,433 --> 01:00:41,975
Млъкни Спъд!
Пуснете ме!
447
01:00:42,142 --> 01:00:45,770
Пуснете го...
Няма да го нараня...
448
01:00:52,318 --> 01:00:56,698
Ако си и направил нещо,
ще те убия!
449
01:00:58,116 --> 01:01:01,119
Разбра ли ме?
450
01:01:06,541 --> 01:01:10,378
Ако той не успее...,
аз ще го направя!
451
01:01:23,224 --> 01:01:25,352
Раната се отвори отново.
452
01:01:25,518 --> 01:01:28,438
Ще трябва да започнем отначало.
453
01:01:30,648 --> 01:01:45,872
Докторе,...едно пистолетче!
Дявол да те вземе!
454
01:01:57,300 --> 01:02:01,388
Кристин добре ли е?
- Да спи...!
455
01:02:02,931 --> 01:02:09,104
Какво си въобразява този
кучи син? Ако и бе сторил нещо?
456
01:02:10,021 --> 01:02:14,109
Джордан, искаш ли
да се махнем от тук!
457
01:02:14,526 --> 01:02:19,864
Какво имаш в предвид? Да си
вземем багажа и да се махнем!
458
01:02:20,073 --> 01:02:22,492
Не мога да го направя!
- Защо?
459
01:02:22,659 --> 01:02:25,412
Хората разчитат на мен!
460
01:02:25,578 --> 01:02:28,707
А защо изведнъж
всички разчитат на теб?
461
01:02:28,873 --> 01:02:32,377
Прекалено много
им вярваш Джордан!
462
01:02:45,682 --> 01:02:52,272
Чуй ме..., не ми казвай
какъв съм-защото знам!
463
01:03:00,405 --> 01:03:05,160
Заобичах те в секундата
в която те зърнах...
464
01:03:05,285 --> 01:03:07,412
И ти го знаеше...
465
01:03:07,579 --> 01:03:12,542
Обещахме си никога да не се лъжем!
и това бе най-важното...
466
01:03:12,709 --> 01:03:17,630
Джордан трябва да ти кажа нещо,
отдавна... - Не, почакай!
467
01:03:17,797 --> 01:03:22,552
Нека кажа първо аз, после
ти ми кажи каквото искаш!
468
01:03:35,398 --> 01:03:38,777
През целия си живот не съм
бил толкова щастлив...
469
01:03:38,902 --> 01:03:43,365
колкото в деня в който прие
да станеш моя жена!
470
01:03:46,951 --> 01:03:49,329
живота ми с теб и
Кристин бе прекрасен...
471
01:03:49,496 --> 01:03:55,168
но изникна нещо
което не очаквах!
472
01:03:55,752 --> 01:03:58,630
Какво?
473
01:03:58,797 --> 01:04:01,549
Духове?!
474
01:04:01,716 --> 01:04:05,679
Духове, точно така.
475
01:04:05,845 --> 01:04:19,150
Чудя се дали и ти като Кристин,
усещаш присъствието му...
476
01:04:19,317 --> 01:04:22,278
Той е мъръв, за Бога...
477
01:04:23,655 --> 01:04:29,619
Точно за това Линда, Не съм участвал
във войната - не съм герой!
478
01:04:35,041 --> 01:04:41,548
Но онзи ден, след стрелбата
всички бяха възхитени...
479
01:04:41,715 --> 01:04:44,968
Спри, Джордан!
480
01:04:46,720 --> 01:04:48,555
Съжалявам!
- Не исках да те разстройвам!
481
01:04:48,722 --> 01:04:54,602
Не се извинявай-не си виновен!
482
01:04:54,769 --> 01:04:56,771
Не разбирам...
483
01:04:56,938 --> 01:05:02,652
Обичам те толкова много,
484
01:05:04,112 --> 01:05:07,115
ти си добър човек..
485
01:05:10,160 --> 01:05:14,914
Моля те прегърни ме!
486
01:05:29,387 --> 01:05:38,688
Добре, моля Ви за тишина!
487
01:05:39,314 --> 01:05:42,984
Чуйте ме, важното
е да сме единни..
488
01:05:43,151 --> 01:05:46,654
...защо това е
толкова важно за теб!
489
01:05:46,821 --> 01:05:47,864
Намекваш лиш нещо?
490
01:05:48,031 --> 01:05:54,829
Не, аз си го казвам!
Викай мама да ти спаси кожата!
491
01:05:56,873 --> 01:06:00,418
По дяволите, аз съм кмета
и трябва да мисля за всички!
492
01:06:00,543 --> 01:06:03,546
Знам какво е добро за града.
493
01:06:04,631 --> 01:06:07,759
Сложих Питъсън и други
стрелци на покрива на банката...
494
01:06:07,926 --> 01:06:12,472
съдията и други трима в
другия край на улицата...
495
01:06:12,681 --> 01:06:17,310
Колко стрелци имаме?
- 30 и повече...
496
01:06:19,020 --> 01:06:20,480
Ще ги разпръснем...
497
01:06:20,647 --> 01:06:24,317
Отворено е Хари!
498
01:06:33,201 --> 01:06:34,536
Мога ли да вляза?
499
01:06:34,703 --> 01:06:37,664
А какво те спира Хари?
500
01:06:37,831 --> 01:06:40,917
Да бе,миналия път
щеше да ме гръмнеш!
501
01:06:41,084 --> 01:06:46,506
Добре де, влизай!
502
01:06:52,262 --> 01:06:57,058
Къде спиш! Когато
те видя все се чешеш!
503
01:06:57,225 --> 01:07:00,854
Не знам, може
да имам бълхи!
504
01:07:01,021 --> 01:07:11,823
...имам една котка...
- Хари,
505
01:07:14,451 --> 01:07:17,454
...за какво дойде?
506
01:07:18,538 --> 01:07:24,961
Оу да бе...Боб Питърсън
и другите са в кръчмата.
507
01:07:25,128 --> 01:07:26,796
Е, и?
Казаха да те извикам.
508
01:07:26,963 --> 01:07:34,512
За що не каза веднага...
Да бе Вие кто ме прекъсвате...
509
01:07:47,942 --> 01:07:51,237
Добре,какво се е случило?
510
01:07:51,905 --> 01:07:56,618
Получих телеграма от шефа на
затвора - Уорнър тази сутрин.
511
01:07:56,785 --> 01:08:01,623
Става въпрос за Шенън.
Това е телеграмата..
512
01:08:02,290 --> 01:08:05,335
Искаш лши да седнеш!
- Не!
513
01:08:11,007 --> 01:08:14,052
Добре! никой от нас не иска
да превърне града в стрелбище!
514
01:08:14,219 --> 01:08:15,720
Особено след снощното насилие.
515
01:08:15,887 --> 01:08:18,890
Трябва да преразгледаме
обстоятелствата...
516
01:08:19,057 --> 01:08:22,060
Спъд и аз тъкмо
разглеждахме плана от снощи
517
01:08:22,227 --> 01:08:26,022
Знам, но телеграмата промена всичко!
518
01:08:27,023 --> 01:08:33,446
Когато Шенън е бил освободен,
са го чакали двама здравеняци..
519
01:08:35,490 --> 01:08:38,451
Според шефа на затвора
са се насочили насам...
520
01:08:38,618 --> 01:08:42,956
Това са професионални срелци
Джордан, Ние не сме...
521
01:08:43,123 --> 01:08:51,965
Можем да се правим ако сме единни...
- Мисля че трябва да пуснем Морис!
522
01:08:56,761 --> 01:09:01,307
Какво каза?
- Нищо не е направил, парите са в банката!
523
01:09:01,433 --> 01:09:05,812
Защо да го бесим?
- Защото уби Шерифа!
524
01:09:05,979 --> 01:09:07,814
Шерифа е мъртъв и
никой не може да го върне!
525
01:09:07,981 --> 01:09:13,319
Но ако си изиграем картите
правилно ще си спасим живота!
526
01:09:14,654 --> 01:09:20,410
Боже! - Ще пуснем Шенън само ако
каже на Морис че ние сме го пуснали!
527
01:09:20,577 --> 01:09:23,913
Без лоши чувства - няма убити!
528
01:09:24,080 --> 01:09:26,458
А знаете ли какво ще стане
като пуснем Морис?
529
01:09:26,624 --> 01:09:31,921
Проблемите стават 4 мвесто 3.
530
01:09:32,088 --> 01:09:35,008
Той е прав!
531
01:09:36,259 --> 01:09:44,601
Ако не приемеш причините -
оправяй се сам!
532
01:09:54,944 --> 01:10:03,578
Всички ли мислите така?
533
01:10:06,998 --> 01:10:15,799
Докторе? - Аз вадя куршуми,
не ги вкарвам във хората!
534
01:10:16,966 --> 01:10:20,136
Не мисля че съм
способен на това!
535
01:10:30,188 --> 01:10:34,526
Вървете по дяволите- всички!
536
01:10:34,693 --> 01:10:40,198
Джордан, това е единственият
начин... не съм казал да бягаме!
537
01:10:42,742 --> 01:10:46,413
Чудя се какво щеше да стане,
ако ни бяха нпаднали...
538
01:10:46,579 --> 01:10:55,839
Не че нещо ме спира...
- Ако останеш ще те застрелят!
539
01:10:56,006 --> 01:10:58,591
Морган каза че Шенън
ще застеля и двама Ви...
540
01:10:58,758 --> 01:11:03,179
Не желая да чувам името му в къщи!
- Джордан, моля те!
541
01:11:03,346 --> 01:11:05,515
Сериозно!
542
01:11:05,682 --> 01:11:10,478
Всичко се обърка след като
този човек дойде в града!
543
01:11:21,448 --> 01:11:24,576
Просто не искам
никой да умира!
544
01:11:30,331 --> 01:11:36,212
Извинявай, бях ядосан!
545
01:11:38,006 --> 01:11:41,843
Не мога да избягам от това.
546
01:11:42,010 --> 01:11:46,598
Баща ти също не би...
- Не издържам повече!
547
01:11:46,765 --> 01:11:51,853
Какво ти става?
Това трябва да свърши!
548
01:11:52,395 --> 01:11:55,774
Къде отиваш?
На разходка...
549
01:12:11,498 --> 01:12:15,502
Сеньор Морган,
буден ли сте?
550
01:12:16,628 --> 01:12:17,671
Да буден съм.
551
01:12:17,837 --> 01:12:19,839
Имате посетител!
552
01:12:20,006 --> 01:12:26,179
Кой...?
- Една сеньора...
553
01:12:26,346 --> 01:12:32,686
Чакай...
554
01:12:45,532 --> 01:12:50,245
Господи,Франк...
555
01:12:51,871 --> 01:12:55,041
нямах представа...
556
01:13:18,189 --> 01:13:25,071
Всички се отдръпнаха,
оставиха мъжа ми сам.
557
01:13:25,238 --> 01:13:29,701
Той нама да избяга...
...ще го убият.
558
01:13:30,452 --> 01:13:35,373
Утре вечер,
вече ще е мъртав.
559
01:13:38,710 --> 01:13:41,671
И всичко е по моя вина...
560
01:13:41,838 --> 01:13:47,093
Исках Кристин да бъде
горда с баща си..
561
01:13:47,260 --> 01:13:55,602
За това излъгах за теб,
казах че си герой от войната!
562
01:13:58,938 --> 01:14:02,817
И Джордан го прие за истина,
опитвайки се да подражава
563
01:14:02,984 --> 01:14:06,988
на човек който
не съществува...
564
01:14:08,239 --> 01:14:11,242
Боже, какво направих...!
565
01:14:46,319 --> 01:14:50,490
Ще дойда с теб Франк...
566
01:14:52,033 --> 01:14:56,329
Ще кажа на Кристин че ти си
истинският и баща!
567
01:14:56,496 --> 01:14:59,124
Ако това искаш...
568
01:14:59,290 --> 01:15:02,085
Знам че за това
отвлече Кристин вчера...
569
01:15:02,252 --> 01:15:07,507
Ще направя каквото искаш,
само го спаси...!
570
01:15:11,344 --> 01:15:15,140
Толкова ли го обичаш?!
571
01:15:15,306 --> 01:15:18,226
Магазинерът?!
572
01:15:18,518 --> 01:15:21,521
Да!
573
01:15:28,319 --> 01:15:33,658
Още ли ме искаш Франк?
- Какво?
574
01:15:33,825 --> 01:15:41,875
Още ли ме искаш?
Дори съвсем малко?
575
01:15:42,042 --> 01:15:43,335
Линда...
576
01:15:43,501 --> 01:15:46,629
Съвсем малко?
- Линда!..
577
01:15:46,796 --> 01:15:51,843
Последните години, ти си това
което ме държеше жив...
578
01:15:53,386 --> 01:15:56,765
..независимо че
ставаше по лошо..
579
01:15:57,474 --> 01:16:02,479
...евтини хотели, уиски,текила...
580
01:16:06,441 --> 01:16:11,529
...непрестанният страх...
581
01:16:11,696 --> 01:16:16,743
...но винаги мислех за теб...
582
01:16:20,455 --> 01:16:24,959
Много сбърка в това
което каза онзи ден...
583
01:16:25,585 --> 01:16:29,547
Никога не получих каквото исках...
584
01:16:29,714 --> 01:16:32,676
Което имах бе кошмар...
585
01:16:34,052 --> 01:16:38,723
Понасях удари
от всякъде...
586
01:16:38,848 --> 01:16:41,017
всички искаха
да ме застрелят...
587
01:16:41,184 --> 01:16:44,187
само зашото съм
ФРАНК МОРГАН
588
01:16:45,689 --> 01:16:56,866
А аз исках дза
върна всичко на зад...
589
01:17:07,627 --> 01:17:15,510
За това стоях на оная веранда,
с твойта телеграма като глупаво момче...
590
01:17:16,344 --> 01:17:19,639
Толкова съжалявам Франк...
591
01:17:19,806 --> 01:17:24,811
...не трябваше да
казвам онова...онази вечер.
592
01:17:24,978 --> 01:17:27,939
Някога наистина те обичах...
593
01:17:28,106 --> 01:17:35,155
със всяка глътка въздух
която поемах...
594
01:17:37,157 --> 01:17:41,870
И ако паднеш по очи...
595
01:17:43,371 --> 01:17:48,501
...аз ще плача за теб!
596
01:17:52,339 --> 01:17:55,467
Трябва да вървя!
597
01:18:06,061 --> 01:18:09,481
Погрижи се за себе си...
598
01:19:13,420 --> 01:19:16,881
Уйлям, влез...
искм кафе...
599
01:19:28,893 --> 01:19:32,480
ОК Уолт, няма
никой освен бармана…
600
01:19:32,647 --> 01:19:35,567
Да влезем!
601
01:19:43,450 --> 01:19:46,453
Я ела на сам...
602
01:19:49,998 --> 01:19:52,625
Как се казваш?
- Т..о..м.
603
01:19:52,792 --> 01:20:00,550
Знаеш ли аз кой съм?
- Да сър, ъъ. г-н Шенън!
604
01:20:00,717 --> 01:20:05,305
Това са ми приятелите Том.
605
01:20:06,264 --> 01:20:11,603
Това е Бойзи-стреля в гръб
и би те убил за секунди…
606
01:20:11,770 --> 01:20:13,229
Да бе мога...
607
01:20:13,396 --> 01:20:23,031
Това е Хулио-обича да пее,
но не искаш да го чуеш,нали?
608
01:20:23,198 --> 01:20:28,078
Да сър,
няма проблем...
609
01:20:28,870 --> 01:20:31,956
Имате ли съдия,
или шериф тук?
610
01:20:32,791 --> 01:20:36,002
Да,казва се Джордан
но е временен…
611
01:20:36,169 --> 01:20:39,047
Да тук си прав,
временнен...
612
01:20:39,214 --> 01:20:44,928
Намери този временният...
613
01:20:45,095 --> 01:20:50,684
кажи му че Уолф Шенън го чака.
614
01:20:50,850 --> 01:20:58,817
Кажи му че има
мой човек в затвора си...
615
01:20:58,983 --> 01:21:03,571
и искам да го посетя!
616
01:21:06,199 --> 01:21:08,868
Не е смешно!
617
01:21:09,035 --> 01:21:14,457
Прав си, не е смешно!
618
01:21:24,300 --> 01:21:29,055
Трябва да го направя!
Джордан, моля те...
619
01:21:29,222 --> 01:21:31,558
Няма да изваш
този път, синко...
620
01:21:31,725 --> 01:21:34,060
Оставаш, и ще
се грижиш за тях!
621
01:21:34,227 --> 01:21:39,065
Джордан трябва да ти кажа нещо…
за което те лъжех...
622
01:21:49,159 --> 01:21:53,496
Погледни ме, или искаш
да ми плюеш в лицето?!
623
01:21:53,663 --> 01:21:54,539
Остави го!
624
01:21:54,706 --> 01:21:56,166
Чуй ме сега, това момиче те обича,
625
01:21:56,332 --> 01:22:01,796
...ожени са за нея и
забрави за пистолета!
626
01:22:01,963 --> 01:22:07,093
И помни, че ако отново посегнеш към него,
Бог ми е свидетел, ще те намеря
627
01:22:07,260 --> 01:22:13,433
и ще те убия!
- Разбра ли ме?!
628
01:22:20,482 --> 01:22:26,696
Мразя те, дано умреш...
629
01:22:37,791 --> 01:22:42,587
Няма да умре,
но ще го боли глава!
630
01:22:43,713 --> 01:22:48,093
Живейте в мир...,
...заедно!
631
01:22:49,969 --> 01:22:55,809
Ами ти?
- Какво за мен?
632
01:23:03,900 --> 01:23:06,444
Както казахте, трима
са сеньор...
633
01:23:06,611 --> 01:23:13,159
По дяволите!
Ще можеш ли?
634
01:23:14,244 --> 01:23:18,415
Като излязат на улицата,
раздалечаваме се...
635
01:23:18,832 --> 01:23:21,167
Ти се заемаш с
най-близкия...
636
01:23:21,292 --> 01:23:24,170
Шенан и другия са мой!
637
01:23:24,337 --> 01:23:25,714
Ами ако Шанан
е най-близкия?
638
01:23:25,880 --> 01:23:29,259
Шанан е мой ти
вземаш другия!
639
01:23:33,555 --> 01:23:40,937
Слушай,не се колебай,
не ме оставяй сам срещу всички!
640
01:23:41,104 --> 01:23:48,611
Като пусна пушката - среляй!
Не ме оставяй да стърча сам!
641
01:23:49,738 --> 01:23:53,742
Можеш да убиеш един-нали?
- Надявам се!
642
01:23:53,908 --> 01:23:57,328
По добре го направи- не се надявай!
643
01:23:57,495 --> 01:24:01,291
Иначе ще сме мъртви след малко...
644
01:24:03,043 --> 01:24:05,253
{Y:bi}Шенън!
645
01:24:05,420 --> 01:24:07,505
Стой!
646
01:24:07,672 --> 01:24:13,094
Какво става?
- Този глас ми е познат!
647
01:24:14,262 --> 01:24:16,890
Кой е?
648
01:24:17,057 --> 01:24:20,477
{Y:bi}Уолф, довлечи си задника...
649
01:24:22,896 --> 01:24:23,980
Морган!...
650
01:24:24,147 --> 01:24:27,817
Франк Морган?- Господи,
а.а.ами сега...?
651
01:24:28,777 --> 01:24:31,780
Млъкни бе!
652
01:24:40,705 --> 01:24:43,708
Какво ли прави тук.
653
01:24:46,211 --> 01:24:49,839
Със оная ли работа
си играеш Шенън!
654
01:25:17,992 --> 01:25:21,538
Ти ли си Франк?
655
01:25:22,247 --> 01:25:25,208
Мина много време...
656
01:26:29,439 --> 01:26:33,651
Какво правиш тук Франк?
- Защитавам града!
657
01:26:35,862 --> 01:26:38,865
Защитаваш?!?
658
01:26:44,954 --> 01:26:47,957
Сам ли си Франк!
659
01:26:49,542 --> 01:26:52,754
Не изглеждаш много добре!
660
01:26:55,006 --> 01:26:59,928
Ядосал ли те е някой?
- Хайде Уолф да приключваме!
661
01:27:00,095 --> 01:27:03,807
Приятели, това е известния
Франк Морган...
662
01:27:05,475 --> 01:27:10,647
Мамо, той защо? - Тихо, Кристин,
не мърдай, само гледай!
663
01:27:12,607 --> 01:27:15,610
Франк защитава града,
664
01:27:20,907 --> 01:27:25,537
..но май има проблем
като стои прав?
665
01:27:28,790 --> 01:27:31,793
Така ли е Франк?
666
01:27:31,960 --> 01:27:37,507
Добре, ще пусна това!
- Щом мислиш че ще ти помогне!
667
01:28:12,417 --> 01:28:16,171
По дяволите,пистолета
се отвори, няма куршуми...
668
01:28:16,338 --> 01:28:21,593
..ето няма и пистолет,
..беше грешка, не исках...
669
01:28:27,182 --> 01:28:30,185
Мили Боже...
670
01:28:36,316 --> 01:28:40,278
Съжалявам...,предпазителя
..,засече -страхувах се..!
671
01:28:40,445 --> 01:28:43,448
Доведи ми коня!
672
01:28:43,698 --> 01:28:48,870
Никой не очакваше
че така ще стане...
673
01:28:49,037 --> 01:28:50,205
Сега и съдята
ще ни остави...
674
01:28:50,372 --> 01:28:53,375
Със сигурност...
675
01:29:19,567 --> 01:29:22,570
Сбогом, Линда...
676
01:29:24,698 --> 01:29:27,450
Кристин, трябва да ти кажа нещо,
за истинският ти баща...
677
01:29:27,617 --> 01:29:29,494
Не,не твоя начин
е по-добър Линда!
678
01:29:29,661 --> 01:29:32,664
Не, какво за баща ми...
679
01:29:34,666 --> 01:29:39,254
Защо уби Шенън?
- Защо направи всичко това?
680
01:29:42,841 --> 01:29:45,844
Не знам!
681
01:29:46,052 --> 01:29:50,515
Понякога правя неща
които не мога да обясня!
682
01:29:51,099 --> 01:29:54,102
Също като теб!
683
01:30:10,618 --> 01:30:18,001
Мамо...той ти
каза Линда...
684
01:30:18,168 --> 01:30:21,087
Да...така е!
685
01:30:22,464 --> 01:30:26,384
Но от къде знае
малкото ти име?
686
01:30:28,345 --> 01:30:34,351
Познавах го...,
преди много години...!
687
01:30:41,691 --> 01:30:46,738
Той ли е...?!
688
01:30:52,827 --> 01:30:56,831
О,Боже...!
А аз го обидих...
689
01:31:03,797 --> 01:31:06,800
Извинявай, съжалявам - не исках...
690
01:31:39,290 --> 01:31:49,175
Превод и тайминг
Теди и Иво
63837
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.