All language subtitles for Gunfighters_Moon_1995_WeakOne (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,041 --> 00:00:00,041 23.976 2 00:00:20,020 --> 00:00:22,981 Ришер Ентъртеймънт П Р Е Д С Т А В Я 3 00:00:24,983 --> 00:00:30,238 ФИЛМА НА ЛАРИ ФЕРГЮСЪН 4 00:00:36,703 --> 00:00:39,998 Л У Н Е Н С Т Р Е Л Е Ц 5 00:00:49,132 --> 00:00:53,261 Участват: ЛАНС ХЕНРИКСЕН 6 00:01:02,062 --> 00:01:06,816 КЕЙ ЛЕНЦ 7 00:01:13,782 --> 00:01:17,994 ДЕЙВИД МАКИЛРАЙТ 8 00:01:26,086 --> 00:01:31,508 ИВАН СЕРГЕЙ 9 00:01:34,094 --> 00:01:39,516 ДЖЕЙМС ВИКТОР 10 00:01:46,106 --> 00:01:50,527 Участват още: НИКИ ДЕЛОА 11 00:01:59,077 --> 00:02:04,541 БРЕНТ СТЕЙТ ЯРЕЛИ АРИЗМЕНДИ 12 00:02:12,090 --> 00:02:18,513 МАТЮ УОКЪР УОЛТЪР МАРШ КЕВИН МАКНЪЛТИ 13 00:02:48,084 --> 00:02:51,421 музика ЛИЙ ХОЛДРИДЖ 14 00:02:55,091 --> 00:03:00,513 съпродуцент ЛИНДА БАЙГРЕЙВ 15 00:03:09,105 --> 00:03:13,526 редактор ДЖЕРИ ХЪГИНС 16 00:03:15,111 --> 00:03:19,532 по идея на ДАНИЕЛ ЛОМИНО 17 00:03:21,117 --> 00:03:25,538 отговорен оператор ДЖЕЙМС Л.КАРТЪР 18 00:03:30,085 --> 00:03:33,546 продуцент ДЪГЛАС КЪРТИС 19 00:03:37,092 --> 00:03:39,386 изпълнителни продуценти ЛАРИ ФЪРГЮСЪН ПЕТЪР РОСТЪН 20 00:03:39,552 --> 00:03:44,516 ДЖОН ЛАНГЛИ РОБ КЕНЪЛИ 21 00:03:49,104 --> 00:03:52,524 създаден и режисиран от ЛАРИ ФЪРГЮСЪН 22 00:04:04,994 --> 00:04:09,082 Сиера Меса - Колорадо 1877г. 23 00:04:22,262 --> 00:04:25,265 Уиски! 24 00:04:27,308 --> 00:04:30,353 Казах уиски – свиньо! Сеньор... 25 00:04:30,520 --> 00:04:33,231 По добре му найлей уиски, или той ще те гръмне! 26 00:04:33,398 --> 00:04:36,401 Простете сеньор... 27 00:04:38,278 --> 00:04:42,115 Аз съм Джеси Ландън а това е брат ми Бред! Познаваме ли се? 28 00:04:42,282 --> 00:04:46,119 Не мисля сеньор, това е много малък град! 29 00:04:46,286 --> 00:04:50,123 С брат ми търсим някого! Казаха ни че е тук! 30 00:04:50,290 --> 00:04:53,376 Името му сеньор? - Франк...Морган! 31 00:04:53,543 --> 00:04:55,295 Не познавам човек с такова име! 32 00:04:55,462 --> 00:05:00,383 Лъжеш амиго, всички познават Франк Морган! 33 00:05:04,429 --> 00:05:08,391 Защо е толкова тихо тук? Свири! 34 00:05:09,434 --> 00:05:13,396 Къде тръгна, Чикита? Върни се танцувай! 35 00:05:15,440 --> 00:05:18,276 Толкова ли си тъпа че не ме разбираш?- Танцувай! 36 00:05:18,443 --> 00:05:21,446 Остави я на мира! 37 00:05:37,003 --> 00:05:40,382 Морган?! Това ти ли си? 38 00:06:05,990 --> 00:06:09,411 Значи ти си Франк Морган! 39 00:06:09,994 --> 00:06:13,289 Аз съм Джеси Ландън, а това е брат ми Бред! 40 00:06:13,456 --> 00:06:16,376 Разбрах кои сте! 41 00:06:16,543 --> 00:06:20,255 Какво искате? - Казват че си най-бързия! 42 00:06:20,422 --> 00:06:24,384 Да но брат ми,е по бърз! 43 00:06:26,428 --> 00:06:29,431 Не е нужно да проверяваме! 44 00:06:30,432 --> 00:06:32,684 Хайде да Ви черпя по едно... 45 00:06:32,809 --> 00:06:36,646 Ще пия по късно... - Не, няма, ще си мъртав. 46 00:06:36,813 --> 00:06:40,942 И двамата ще сте мъртви, когато той извади револвера! 47 00:06:41,109 --> 00:06:43,528 Не госпожо, той ще е мъртвия! 48 00:06:43,653 --> 00:06:46,448 Преди малко видях как извади пристолет срещу бармана. 49 00:06:46,614 --> 00:06:48,783 Наистина си бърз момче! 50 00:06:48,950 --> 00:06:52,203 Но с мен няма да се справиш! 51 00:06:52,328 --> 00:06:59,044 Да не правим това! Моля те! Моля те! 52 00:07:01,087 --> 00:07:04,924 Не го слушай братко! Опитва се да де уплаши! 53 00:07:05,091 --> 00:07:08,094 Можеш да го направиш! Можеш... 54 00:07:09,095 --> 00:07:10,930 По млад си и по – бърз! 55 00:07:11,097 --> 00:07:14,976 Виж го този старец, Пребледнял е! 56 00:07:15,143 --> 00:07:18,813 Страх го е от теб, чете си в очите му! 57 00:07:19,105 --> 00:07:21,941 Слушай, след малко ще сме далеч от тук. 58 00:07:22,108 --> 00:07:24,944 Направи го и всички ще знаят името ти! 59 00:07:25,111 --> 00:07:28,990 Ти или той! 60 00:07:32,118 --> 00:07:35,080 Хайде направи го! 61 00:07:40,085 --> 00:07:42,962 Направи го! Направи го момче! 62 00:07:43,129 --> 00:07:46,091 Направи го! Сега! 63 00:07:57,102 --> 00:08:00,105 Беше още хлапе! 64 00:08:07,112 --> 00:08:08,947 О не... 65 00:08:09,114 --> 00:08:13,952 През целия си живот срещам кучи синове като теб! 66 00:08:14,119 --> 00:08:15,954 Не не Морган, моля те почакай... 67 00:08:16,079 --> 00:08:17,956 Ще ти дам малко преднина! 68 00:08:18,081 --> 00:08:20,917 Аз не съм стрелец! Брат ми беше! 69 00:08:21,084 --> 00:08:24,921 Даже не ми е истински брат! Само наполовина... 70 00:08:25,088 --> 00:08:29,968 Недей... 71 00:08:30,135 --> 00:08:33,096 Извади го! 72 00:08:34,097 --> 00:08:37,100 Давай! 73 00:08:38,101 --> 00:08:41,980 Бавно,... бавничко! 74 00:08:48,111 --> 00:08:51,114 Сега го зареди! 75 00:08:53,116 --> 00:08:56,119 Край с преднината! 76 00:08:59,080 --> 00:09:03,960 Ставай, дявол да те вземе! Ставай! 77 00:09:04,127 --> 00:09:05,962 Франк спри! 78 00:09:06,129 --> 00:09:09,466 Стани и танцувай! Франк не го прави! 79 00:09:10,091 --> 00:09:13,553 Толкова ли си тъп че не ме разбираш! 80 00:09:14,095 --> 00:09:15,972 Стани прасе такова. 81 00:09:16,139 --> 00:09:20,018 Заради мен, заради Роса -недей... 82 00:09:22,103 --> 00:09:25,106 моля те заради мен, остави го! 83 00:09:40,580 --> 00:09:43,583 По дяволите! 84 00:09:54,928 --> 00:10:00,642 На сутринта се махаме от тук, ще си намерим малък град... 85 00:10:03,311 --> 00:10:06,731 пълен със женски кучки. 86 00:10:08,274 --> 00:10:11,486 Какво ще кажеш, а? 87 00:11:06,082 --> 00:11:09,919 Телеграма за сеньор Морган... Не сега, спи... 88 00:11:10,086 --> 00:11:13,089 Може да е спешно! 89 00:11:27,103 --> 00:11:33,693 Не Франк, сънуваш,събуди се... сънуваш! - Ставай!... 90 00:11:47,082 --> 00:11:50,085 Кой беше? Бенито! 91 00:11:53,088 --> 00:11:57,008 Кой? Бенито! 92 00:11:58,093 --> 00:12:03,014 Главата ми! Не виждам! 93 00:12:18,113 --> 00:12:21,116 Кой!?! Бенито беше - Франк! 94 00:12:22,117 --> 00:12:26,955 Какво искаше! Бенито ли? – Да. 95 00:12:27,122 --> 00:12:30,083 Нищо! 96 00:12:34,087 --> 00:12:37,090 Дошъл е до тук,за нищо! 97 00:12:45,098 --> 00:12:48,018 Какво става Роса? 98 00:12:48,184 --> 00:12:51,021 Казах ти Франк – нищо! 99 00:12:51,187 --> 00:12:54,107 Дойде просто така. - Роса...?! 100 00:13:01,114 --> 00:13:03,950 Ето! За теб е! 101 00:13:04,117 --> 00:13:08,997 Рано или късно щеше да разбереш. Вземи го Франк. 102 00:13:10,081 --> 00:13:13,084 Прочети го. 103 00:13:18,089 --> 00:13:21,092 Чети! 104 00:13:40,111 --> 00:13:42,947 Ти вече няма да се върнеш... 105 00:13:43,114 --> 00:13:46,117 ..и повече няма да те видя. 106 00:14:05,095 --> 00:14:08,014 Ти си един луд гринго - Франк! 107 00:14:08,181 --> 00:14:13,478 Сестра ми беше права да не се захващам с такива като теб! 108 00:14:33,081 --> 00:14:37,002 Морган кучи сине, да се върнеш... 109 00:14:43,091 --> 00:14:48,013 ...и да се пазиш гринго. 110 00:17:41,644 --> 00:17:46,358 Червеният бор - Уайоминг Пет дни по късно. 111 00:18:05,085 --> 00:18:14,969 ...застреля бръснаря и жена му за това че го е постригал твърде ниско – 62г. 112 00:18:15,136 --> 00:18:27,982 ... не бе когато уби четирима в бара беше 69г. 113 00:18:28,149 --> 00:18:33,988 Все още си твърде млада Не разбирам защо трябва да чакам. 114 00:18:35,115 --> 00:18:37,951 Трябва да изчакаш няколко години! Стига бе мамо! 115 00:18:38,118 --> 00:18:40,954 Не си ли спомняш времето когато си била влюбена в татко. 116 00:18:41,079 --> 00:18:43,915 Да спомням си! Не мърдай държа карфици. 117 00:18:44,082 --> 00:18:47,919 Целия живот е пред теб... Ще спреш ли да мърдаш! 118 00:18:48,086 --> 00:18:54,968 Спри какво ти става. Имам чувството че ще гръмна! 119 00:18:55,135 --> 00:18:59,014 Спри за малко, искам да се видя! 120 00:19:01,099 --> 00:19:05,979 Деколтето е твърде високо! Не така е добре! 121 00:19:06,146 --> 00:19:13,987 Искам да е по голямо! Искай разрешение от баща ти! 122 00:19:14,112 --> 00:19:19,993 Не се бави цял ден искам да довърша роклята. 123 00:19:31,379 --> 00:19:34,382 Съжалявам не Ви видях! 124 00:19:36,092 --> 00:19:41,973 Какво е станало с ръката ти? Счупих я. 125 00:19:42,140 --> 00:19:45,101 Как? Паднах от кон! 126 00:19:46,353 --> 00:19:50,315 Сериозно? Да но трябва да вървя. 127 00:20:08,208 --> 00:20:12,837 Божичко, това е... Кой? Кой? 128 00:20:14,547 --> 00:20:16,841 Франк..Морган! 129 00:20:17,008 --> 00:20:20,804 Айде бе, не може да бъде, той е в Колорадо! 130 00:20:20,970 --> 00:20:29,521 Вече не, защото е тук пред теб. Наистина е Франк Морган! 131 00:21:20,113 --> 00:21:25,952 Не разбирам от деколтета, Колко ниско го искаш? 132 00:21:26,119 --> 00:21:26,995 Още малко! 133 00:21:27,162 --> 00:21:32,959 Хей пазача! – на теб говоря. Гладен съм. 134 00:21:33,126 --> 00:21:34,919 Ще ядеш когато дойде време за храна. 135 00:21:35,086 --> 00:21:38,965 Когато ядат и другите! 136 00:21:39,132 --> 00:21:42,969 Наистина ли си мислиш че си бърз,а хлапе? 137 00:21:43,136 --> 00:21:47,015 Ще те гръмна преди да си мигнал! 138 00:21:48,099 --> 00:21:53,229 Знаеш ли на какво ми напомняш Морис! Остави го на мира! 139 00:21:56,107 --> 00:21:59,944 Ела на сам скъпа за да ти кажа къде да си сложиш деколтето. 140 00:22:00,111 --> 00:22:06,993 Внимавай какви ги говориш! Да господин пазач,насрах се от страх. 141 00:22:12,082 --> 00:22:15,919 Господи боже... Стреляй хлапе, гръмни дъртака. 142 00:22:16,086 --> 00:22:19,923 За бога Хари казал съм ти да не влизаш така. 143 00:22:20,090 --> 00:22:29,974 Какво искаш? А..о да няма да повярваш. 144 00:22:30,141 --> 00:22:33,978 Какво няма да повярвам? Франк Морган! 145 00:22:34,145 --> 00:22:37,107 Току що пристигна! 146 00:22:40,110 --> 00:22:43,113 Кой е Франк Морган? 147 00:22:43,988 --> 00:22:45,865 Джордан, кой е Франк Морган? 148 00:22:46,032 --> 00:22:47,659 Известен стрелец! 149 00:22:47,826 --> 00:22:49,953 Да кажеш че Франк Морган е просто стрелец... 150 00:22:50,120 --> 00:22:58,962 ...той е цяла легенда. 151 00:22:59,129 --> 00:23:01,965 Господи Хари, млъкни! 152 00:23:02,132 --> 00:23:03,967 Добре бе млъквам. 153 00:23:04,134 --> 00:23:06,928 Мисля че го срещнах, почти ме връхлетя! 154 00:23:07,095 --> 00:23:08,972 Точно така кажи му! 155 00:23:09,139 --> 00:23:10,932 Мислиш ли че идва заради Морис? 156 00:23:11,099 --> 00:23:17,981 Не, дошъл е да превърне всички Ви в чеда божии. 157 00:23:22,986 --> 00:23:26,948 Отиваме да видим защо е тук! Спън и без игри с пистолета! 158 00:23:27,115 --> 00:23:31,953 Ей хлапе остави го да се изправи срещу Франк Морган. 159 00:23:35,999 --> 00:23:39,836 Върни се в магазина! Защо? – Просто го направи. 160 00:23:40,003 --> 00:23:44,299 Ей хора какво правите тук? Франк Морган е там. 161 00:23:45,008 --> 00:23:49,971 Не ме интересува кой е, просто си вършете работата. 162 00:23:50,138 --> 00:23:54,976 Хайде разотивайте се! Направи каквото ти казах! 163 00:23:55,143 --> 00:23:59,981 И ти Хари! - Хайде бе Джордан аз го разпознах! 164 00:24:02,984 --> 00:24:06,821 Ако Морган е вътре аз ще се оправя с него! 165 00:24:06,988 --> 00:24:10,867 Мога да се грижа за себе си! Знам,няма да го обсъждаме сега. 166 00:24:11,034 --> 00:24:14,037 Да Шефе. 167 00:24:26,007 --> 00:24:29,010 Добър ден. 168 00:24:37,018 --> 00:24:39,979 Нещо против да седна? 169 00:24:51,991 --> 00:24:57,997 Ти ли си Франк Морган? А ти кой си? 170 00:24:58,998 --> 00:25:05,005 Джордан Нелтън – временен Шериф, помощника ми Спейс Уокър. 171 00:25:09,009 --> 00:25:13,013 Къде е истинският? Истинския кой? – Шериф? 172 00:25:13,179 --> 00:25:16,182 Застреляха го! 173 00:25:21,980 --> 00:25:27,068 Голямо нещо носиш момче! - Да и мога да го използвам! 174 00:25:27,235 --> 00:25:30,196 Сериозно...? 175 00:25:32,991 --> 00:25:35,994 Какво искаш Морган? 176 00:25:37,996 --> 00:25:40,999 Искам още кафе. 177 00:25:56,014 --> 00:26:01,019 Имаме арестант в затвора. Джак Морис. 178 00:26:02,020 --> 00:26:05,273 Ще го бесим другата седмица. - Хубаво! 179 00:26:05,440 --> 00:26:09,861 Май не ме разбра – ...ние ще го обесим! 180 00:26:11,696 --> 00:26:16,951 Слушай временен шерифе, не ме интересува,кой и кога ще бесите. 181 00:26:17,118 --> 00:26:20,121 Аз само минавам от тук. 182 00:26:22,999 --> 00:26:28,963 Какво направи бе глупак. Съжалявам! – Почисти! 183 00:26:29,130 --> 00:26:34,177 Някой идиоти могат да се хлъзнат и да си счупят врата. 184 00:26:39,015 --> 00:26:42,977 Господин временен шерифе, помощника има слаби нерви! 185 00:26:43,144 --> 00:26:44,354 Я чакай малко!.. 186 00:26:44,521 --> 00:26:47,899 Спомни си какво говорехме от вън. 187 00:26:48,441 --> 00:26:52,404 Ще го обесим! И никой не може да ни спре! 188 00:26:54,739 --> 00:26:58,243 Колко време ще останеш Морган? 189 00:26:59,160 --> 00:27:02,122 Колкото искам! 190 00:27:05,000 --> 00:27:08,003 И мен никой не може да ме спре! 191 00:27:08,169 --> 00:27:10,839 Хайде Спът! 192 00:27:11,006 --> 00:27:15,010 Хайде казах! 193 00:27:20,015 --> 00:27:23,018 Хайде – на вън. 194 00:27:29,983 --> 00:27:32,902 Защо не ме остави … 195 00:27:33,069 --> 00:27:35,947 ...и тези очи, не съм виждал такива до сега. 196 00:27:36,114 --> 00:27:40,952 Чуй ме той е опасен…Ако някой ще се оправя с него това съм аз. 197 00:27:41,119 --> 00:27:46,291 Дразни ме… Знам, знам ти можеш да се грижиш за себе си! 198 00:27:55,008 --> 00:27:58,011 Хей! 199 00:27:59,012 --> 00:28:02,015 Стани. 200 00:28:07,020 --> 00:28:09,898 На мен ли говориш. Да на теб… 201 00:28:10,065 --> 00:28:13,151 Ела! 202 00:28:21,993 --> 00:28:24,996 Седни. 203 00:28:26,998 --> 00:28:34,839 Сед…ни! - Моля! 204 00:28:47,018 --> 00:28:49,979 Цигара? 205 00:29:10,000 --> 00:29:17,007 Човек не трябва да стои на колене. Недостойно е за мъж. 206 00:29:27,017 --> 00:29:31,980 Знаеш ли къде мога да отседна, тъся само сносна храна. 207 00:29:33,982 --> 00:29:36,985 В моята къща…. 208 00:29:44,993 --> 00:29:46,953 Ти какво гледаш. 209 00:29:47,120 --> 00:29:52,834 По добре изчисти защото някой може да се дхлъзне да си счупи тъпия врат. 210 00:29:53,001 --> 00:29:59,007 Чу ли какво ти казах идиот! Почисти! 211 00:30:05,013 --> 00:30:13,980 Жена ми готви добре, нямаме кой знае какво но си добре дошъл. 212 00:30:14,981 --> 00:30:17,984 Грациас сеньор… 213 00:30:26,993 --> 00:30:35,168 Прав си амиго, не е хубава гледка - мъж на колене! 214 00:31:16,001 --> 00:31:20,380 Ще те видя ли по късно. Опитваш се да ме държиш на страна… 215 00:31:20,547 --> 00:31:24,926 Не можем да го задържим само за това защото е Франк Морган. 216 00:31:25,093 --> 00:31:26,928 Ти не знаеш с какво си имаш работа… 217 00:31:27,095 --> 00:31:27,846 А ти знаеш ли? 218 00:31:28,013 --> 00:31:32,976 Извадих куршум от него преди няколко години. 219 00:31:33,143 --> 00:31:38,314 Двама мъже го простреляли в гърба и го оставили да умре. 220 00:31:42,986 --> 00:31:45,905 Господа … 221 00:31:46,072 --> 00:31:51,161 Джордан Помислихме да не наемем ли Морган да ни помогне. 222 00:31:51,995 --> 00:31:53,955 Когато ние те назначихме… 223 00:31:54,080 --> 00:31:55,915 Чакай малко, никой не ме е назначавал. 224 00:31:56,082 --> 00:31:59,919 Съгласих се да запълня мястото докато се оправм с Морис. 225 00:32:00,086 --> 00:32:01,880 И след това се връщам на работа в магазина! 226 00:32:02,047 --> 00:32:03,965 Но Джордан… 227 00:32:04,132 --> 00:32:10,013 Без повече възражения искам да вечерям спокойно! 228 00:32:31,993 --> 00:32:40,001 Елена – още боб… Не много благодя. 229 00:32:51,012 --> 00:32:54,015 От кога имаш кучето? 230 00:32:55,016 --> 00:32:58,978 То не е мое, просто се появи един ден. 231 00:32:59,145 --> 00:33:02,107 Идва и си отива… 232 00:33:03,983 --> 00:33:09,948 Знаеш ли защо барманът те послуша, защото знае че си въоръжен. 233 00:33:10,115 --> 00:33:15,995 Ще слуша и мен докато си тук но след това ще си ми го върне… 234 00:33:18,998 --> 00:33:20,959 Съжалявам, Хуан… 235 00:33:21,126 --> 00:33:27,966 Не ме съжалявайте защото си си струвате всяка болка която ще ми причини. 236 00:33:28,133 --> 00:33:35,974 Никога няма да забравя че съм го виждал на колене… 237 00:33:36,141 --> 00:33:39,102 А мъж на колене е половин мъж…. 238 00:33:43,982 --> 00:33:46,943 Елате – ще ви заведа на място където можете да поспите. 239 00:33:47,110 --> 00:33:50,113 Не е далеч! 240 00:33:58,997 --> 00:34:03,001 Ще те помоля за една услуга, амиго 241 00:34:04,085 --> 00:34:08,006 Някой ме преследва чак от Колорадо. 242 00:34:09,007 --> 00:34:11,885 Трябва ми някой да ми пази гърба за няколко дни. 243 00:34:12,052 --> 00:34:14,971 Мислиш ли че ще се справиш? 244 00:34:15,138 --> 00:34:18,725 Обещавам Ви сеньор Морган, ще се правя. 245 00:34:21,102 --> 00:34:24,105 Той обича тъмното. 246 00:34:26,107 --> 00:34:30,987 И мисля че ще ме нападне в гръб. 247 00:34:33,114 --> 00:34:36,993 Какво е това-музика? 248 00:34:44,084 --> 00:34:51,966 Извинете – ще се обидите ли ако споделя че ви намирам много привлекателна? 249 00:34:52,133 --> 00:34:55,011 Изобщо,сър! 250 00:34:55,178 --> 00:34:58,640 Мога ли да попитам дали сте обвързана? 251 00:35:03,103 --> 00:35:06,981 Да,с много красив човек, който обожавам 252 00:35:08,108 --> 00:35:11,986 с цялото си сърце. 253 00:35:31,089 --> 00:35:34,968 Защо спряхте? 254 00:35:35,135 --> 00:35:37,971 Мога ли да Ви помогна? 255 00:35:38,138 --> 00:35:41,099 Зависи, какво имаш в предвид? 256 00:36:28,938 --> 00:36:31,941 Здравей! 257 00:36:32,859 --> 00:36:34,944 Франк… 258 00:36:35,111 --> 00:36:38,114 Изглеждаш красива… 259 00:36:39,115 --> 00:36:42,118 Благодаря! 260 00:36:44,120 --> 00:36:49,000 Още носиш… Това ли?! 261 00:36:55,090 --> 00:36:56,966 Бил си Ранен … 262 00:36:57,133 --> 00:36:59,928 Кучите синове станаха по-добри и от мен… 263 00:37:00,095 --> 00:37:03,973 Чух... Не е смешно. 264 00:37:04,140 --> 00:37:07,102 Не мислиш –а?! Не! 265 00:37:09,104 --> 00:37:13,983 Не си се променила много… Съжалявам! 266 00:37:31,084 --> 00:37:34,921 Момичето в оранжева рокля- мое ли е? Какво?! 267 00:37:35,088 --> 00:37:40,760 Момичето с гипсираната ръката дъщеря ли ми е? 268 00:37:42,053 --> 00:37:43,680 Да! 269 00:37:43,847 --> 00:37:46,766 Прилича на теб,когато беше на 17… 270 00:37:51,104 --> 00:37:54,107 Знае ли за мен?- Не... 271 00:37:55,108 --> 00:37:58,319 и не искам никога да разбира,Франк! 272 00:37:59,112 --> 00:38:03,950 Има баща който я обича все едно е негова! 273 00:38:04,117 --> 00:38:08,955 Не се наложи да расте чудейки се кога ще застрелят баща и на улицата! 274 00:38:09,080 --> 00:38:12,083 Какво искаш? 275 00:38:14,085 --> 00:38:17,172 За какво ми прати тази телеграмма? 276 00:38:36,107 --> 00:38:41,863 Съпруга ми … 277 00:38:44,741 --> 00:38:47,702 има магазин… 278 00:38:50,163 --> 00:38:53,083 Временния шериф? 279 00:38:53,249 --> 00:38:58,463 Той е добър човек, Франк, но не може да преценява нещата… 280 00:38:59,089 --> 00:39:02,092 Защо? 281 00:39:03,093 --> 00:39:07,931 Трима скитника дойдоха в града и се опитаха да ограбят банката… 282 00:39:08,098 --> 00:39:09,974 Шерифа беше убит. 283 00:39:10,141 --> 00:39:17,982 Всички стреляха по всичко което мърда, целият град се побърка! 284 00:39:18,149 --> 00:39:21,986 Мъжа ми стреля! 285 00:39:23,113 --> 00:39:29,994 Не съм сигурна че е уцелил, но го убедиха че е герой! 286 00:39:31,079 --> 00:39:38,003 Един от скитниците беше тежко ранен. Имаше дело и ще го обесят! 287 00:39:43,091 --> 00:39:46,011 Джак Морис! 288 00:39:46,177 --> 00:39:51,266 Познаваш ли го? -Не, но познавам Братовчед му-Уолф Шенън! 289 00:39:53,101 --> 00:39:59,983 Господи, Франк,има ли утрепка която да не познаваш в тази страна! 290 00:40:02,110 --> 00:40:08,992 Уолф Шенън е в затвора! Освобождават го утре… 291 00:40:10,118 --> 00:40:12,954 Казал е че щом го пуснат ще дойде да освободи Морис. 292 00:40:13,079 --> 00:40:18,168 Мъжа ми си мисли че всички от града ще го подкрепят... 293 00:40:18,877 --> 00:40:21,880 ...но няма! 294 00:40:22,088 --> 00:40:26,301 Ако го остават сам Шенън ще го убие! 295 00:40:31,097 --> 00:40:34,976 Няма да питам какво искаш да направя! 296 00:40:35,143 --> 00:40:37,979 Ти си една такава жена…. 297 00:40:38,146 --> 00:40:40,982 Преди 16 год. Ме изостави. 298 00:40:41,149 --> 00:40:43,943 Каза че ще се самоубиеш но няма да ми родиш дете! 299 00:40:44,110 --> 00:40:46,946 Какъв баща щеше да бъдеш Франк?! И си тръгнах…. 300 00:40:47,113 --> 00:40:50,950 Накарах те да си тръгнеш! Не мога да си тръгна-опитах! 301 00:40:51,117 --> 00:40:53,953 Няма тръгване! Луда ли съм да искам помощ от теб! 302 00:40:54,120 --> 00:40:55,955 Знаеш ли аз колко съм луд?! 303 00:40:56,081 --> 00:41:00,919 Всъщност мисля че искаш мен, а не Франк Морган-стрелеца! 304 00:41:01,086 --> 00:41:01,961 Пусни ме! 305 00:41:02,128 --> 00:41:04,923 А сега дори не мога да говоря със собствената си дъщеря! 306 00:41:05,090 --> 00:41:08,927 Няма да убия никого заради теб! Пусни ме! 307 00:41:21,022 --> 00:41:25,360 Съжавалявам те… Вече си мъртвец! 308 00:41:25,527 --> 00:41:29,489 Виждам го в очите ти. Бяха изпълнени с живот… 309 00:41:29,656 --> 00:41:32,659 Но вече не са! 310 00:41:32,992 --> 00:41:34,953 Остава само едно нещо за което да живееш... 311 00:41:35,120 --> 00:41:38,915 Във един хубав ден да паднеш по лице на улицата! 312 00:41:39,082 --> 00:41:42,585 И няма да има кой да заплаче за теб! 313 00:42:43,104 --> 00:42:47,984 Влизай вътре, глупак! Ще събудиш всички! 314 00:42:48,151 --> 00:42:49,986 Съжалявам! 315 00:42:50,111 --> 00:42:54,366 Харесва ли ти да идваш тук с пистолет?! - Не… 316 00:43:02,082 --> 00:43:05,919 Къде беше?! Чаках майка ти да се прибере вкъщи! 317 00:43:06,086 --> 00:43:09,964 Била е навън? Да… 318 00:43:10,131 --> 00:43:14,010 Къде? Откъде да знам… 319 00:43:17,097 --> 00:43:20,100 Спъд-спри! 320 00:43:32,112 --> 00:43:35,115 Не се сърди! Няма! 321 00:43:37,117 --> 00:43:42,997 Другата година ще сме женени и няма да спираме… - Да… 322 00:43:52,090 --> 00:43:58,013 Спъд,кажи ми какъв е Морган… Какво? 323 00:43:59,097 --> 00:44:02,934 Франк Морган – какво е да разговаряш с него… 324 00:44:03,101 --> 00:44:08,106 Господи-аз се излагам, а ти ме питаш за Франк Морган…. 325 00:44:14,112 --> 00:44:17,115 Любопитна съм... 326 00:44:27,083 --> 00:44:32,005 Какво е чувството когато говориш с него… 327 00:44:34,090 --> 00:44:38,011 Плаши ли те? Луда си – знаеш ли? 328 00:44:39,095 --> 00:44:44,017 Кажи ми…моля те! Добре… 329 00:44:49,105 --> 00:44:55,987 Да страшен е както в книгите 330 00:44:58,114 --> 00:45:01,993 Напълно се контролира…. 331 00:45:03,119 --> 00:45:06,081 Движи се Като струна… 332 00:45:08,083 --> 00:45:10,960 Вижда всичко… 333 00:45:11,127 --> 00:45:15,006 Абсолютно всичко… 334 00:45:17,092 --> 00:45:20,095 Има странни очи... 335 00:45:22,097 --> 00:45:25,100 Като твойте… 336 00:45:28,103 --> 00:45:31,981 Като по книга е… 337 00:46:39,090 --> 00:46:42,969 Благодаря амиго Няма защо 338 00:46:43,136 --> 00:46:45,972 Дано не съм ти създал проблеми… 339 00:46:46,139 --> 00:46:49,934 За нас беше удоволствие и винаги си добре дошъл, дома ми. 340 00:46:50,101 --> 00:46:54,981 Това е за теб. Благодаря. 341 00:47:06,117 --> 00:47:09,329 Къде отиваш Морган?! 342 00:47:09,496 --> 00:47:12,457 Той си отива… 343 00:47:18,088 --> 00:47:21,091 Джордан – той си отива! 344 00:47:22,092 --> 00:47:25,011 Кой? Морган! 345 00:47:25,178 --> 00:47:29,057 Сигурен ли си! Ела да видиш! 346 00:47:40,485 --> 00:47:42,320 Къде отива? 347 00:47:42,487 --> 00:47:45,990 Човек като него... - никой не знае… 348 00:47:56,084 --> 00:47:58,962 Какво и става? Не знам. 349 00:47:59,129 --> 00:48:02,090 Хайде-имаме си работа! 350 00:48:28,116 --> 00:48:31,119 Паднала си от кон, а? 351 00:48:32,120 --> 00:48:34,956 Искаш ли да яздиш с мен? Не… 352 00:48:35,123 --> 00:48:36,916 Страх ли те е малката?! 353 00:48:37,083 --> 00:48:39,919 Не съм малка! И не ме е страх от теб! 354 00:48:40,086 --> 00:48:45,008 Всички ги е страх от мен! Я се махай...! 355 00:48:50,096 --> 00:48:53,099 Стой!... 356 00:49:55,412 --> 00:49:58,581 Моля те не ме наранявай… 357 00:50:01,376 --> 00:50:03,378 Не мога да те нараня малката… 358 00:50:03,545 --> 00:50:10,176 Престани да ми каваш малката, на 16 съм и си имам име! 359 00:50:17,684 --> 00:50:20,687 Ще я намря- обещавам! 360 00:50:21,396 --> 00:50:24,774 Хайде Джордан! 361 00:50:41,499 --> 00:50:46,504 Истинския ми баща е бил майор от хората на джаксан но е бил убит! 362 00:50:46,671 --> 00:50:50,675 Награждаван е с медали, всички го обичали... 363 00:50:51,593 --> 00:50:56,723 Бил е герой но е починал преди да се родя. 364 00:50:56,890 --> 00:50:58,308 Никога не съм го виждала. 365 00:50:58,475 --> 00:51:03,396 Мама не говори за него много. Знаеш ли какво? 366 00:51:05,023 --> 00:51:06,691 Какво? 367 00:51:06,858 --> 00:51:09,861 Мечтая за него понякога 368 00:51:10,070 --> 00:51:13,073 Почти мога да му видя лицето. 369 00:51:13,323 --> 00:51:18,286 Говоря му понякога, въпреки че е мъртав. 370 00:51:18,453 --> 00:51:21,373 Мислиш ли че е шантаво? 371 00:51:22,374 --> 00:51:22,999 Не... 372 00:51:23,124 --> 00:51:27,087 Ще ми се да го познавах. 373 00:51:28,630 --> 00:51:29,798 Ами ако можеше... 374 00:51:29,964 --> 00:51:34,260 Не мога глупчо, той е мъртав! 375 00:51:38,682 --> 00:51:42,811 Спъд казва че е глупаво да говоря с мъртвец. 376 00:51:44,854 --> 00:51:49,109 И винаги казва че ще ми отговори.. 377 00:51:53,238 --> 00:51:56,366 Чакай ти си се срещнал със Спъд вчера! 378 00:51:56,533 --> 00:51:58,451 Какво мислиш за него? 379 00:51:58,576 --> 00:52:04,624 Ще се оженим догодина, щом завърша училище. 380 00:52:04,749 --> 00:52:09,212 Мама смята че съм млада, а аз че не го харесва. 381 00:52:11,673 --> 00:52:14,676 Ти какво ще кажеш? 382 00:52:14,843 --> 00:52:17,721 Спъд?! - Добър е... 383 00:52:17,887 --> 00:52:21,224 Ще го харесаш ако го опознаеш. 384 00:52:24,102 --> 00:52:27,272 Упражнява се с револвера-всеки ден! 385 00:52:27,439 --> 00:52:32,736 Той е много бърз,г-н Морган, сигурно почти като Вас! 386 00:52:35,321 --> 00:52:40,410 Мисли си че е прострелял един от обирджийте на банката. 387 00:52:40,785 --> 00:52:44,998 Но щом Шенан дойде... сигурно ще убие и него. 388 00:52:49,336 --> 00:52:52,213 Спъд казва че имате очи като моите... 389 00:52:52,380 --> 00:52:55,967 Мислите ли, че очите Ви са като моите? 390 00:52:59,888 --> 00:53:07,270 За какво ме доведохте тук? Има ли причина? 391 00:53:13,902 --> 00:53:17,781 Просто правя неща които не мога да обясня! 392 00:53:17,947 --> 00:53:23,578 И аз съм така понякога! 393 00:53:25,080 --> 00:53:28,083 Аз съм готова! 394 00:53:34,089 --> 00:53:38,593 Всички ще ме търсят! 395 00:53:46,768 --> 00:53:51,022 Ще ме върнете ли? - Да! 396 00:53:53,316 --> 00:53:56,194 Какво е това? Нечие име... 397 00:53:56,361 --> 00:53:59,322 Твоето. - Мога ли да го взема? 398 00:54:01,366 --> 00:54:04,661 Стига да искаш... 399 00:54:06,413 --> 00:54:11,543 Г- н Морган ще ми покажете ли как среляте? 400 00:54:12,752 --> 00:54:14,337 Не! 401 00:54:14,504 --> 00:54:17,132 Хайде де,всички ще ме питат за какво сте ме довели тук. 402 00:54:17,298 --> 00:54:22,512 А Вие ми давата парче дърво с глупавото си име на него. 403 00:54:36,776 --> 00:54:41,823 О, Боже, Господи! 404 00:54:47,120 --> 00:54:50,582 Спъди въобщи не може така... 405 00:54:53,918 --> 00:54:57,839 Уолф Шенан може ли да стреля така? - Скачай! 406 00:54:58,006 --> 00:55:03,636 Имам в предвид толкова бързо? 407 00:55:03,803 --> 00:55:06,765 Оо, да той може... 408 00:55:13,605 --> 00:55:17,484 Кристин, слизай! Мамо видях Морган как стреля! 409 00:55:17,650 --> 00:55:21,654 Влизай в къщи, веднага! 410 00:55:24,574 --> 00:55:26,284 Какво и каза?! 411 00:55:26,451 --> 00:55:31,247 Какво да и кажа като съм убит през войната. 412 00:55:32,207 --> 00:55:34,209 Не можа да оставиш нещата така, нали Франк? 413 00:55:34,376 --> 00:55:39,506 Какво искаш? Да остана няколко дни! 414 00:55:39,673 --> 00:55:44,969 Говори се че жена с красива дъщеря скоро ще стане вдовица. 415 00:55:49,766 --> 00:55:54,854 Не ми казвай че, като я гледаш в очите, не виждаш мен? 416 00:56:28,304 --> 00:56:33,560 Хей Морган,помниш ли ме? 417 00:57:02,714 --> 00:57:08,553 Хей Морган,жив ли си? 418 00:57:11,348 --> 00:57:14,893 Да, жив съм! 419 00:58:11,241 --> 00:58:15,829 Сега ще ме убиеш? О, да! 420 00:58:36,224 --> 00:58:39,185 Дръже го! 421 00:58:44,482 --> 00:58:46,359 Дръже го! 422 00:58:46,526 --> 00:58:52,741 Готово. 423 00:58:58,747 --> 00:59:01,750 Готово. 424 00:59:02,292 --> 00:59:05,170 Превържете го, не много стегнато! 425 00:59:05,337 --> 00:59:06,379 Ще живее ли, докторе? 426 00:59:06,546 --> 00:59:09,132 Не знам, може би... 427 00:59:09,299 --> 00:59:12,886 Ако е толкова силен, колкото изглежда... 428 00:59:18,933 --> 00:59:21,936 Карло... - Какво трябва амиго? 429 00:59:22,645 --> 00:59:25,648 Текила... 430 00:59:42,290 --> 00:59:44,167 Вината е моя, трабваше да ти пазя гърба! 431 00:59:44,334 --> 00:59:47,587 Не моя си беше... 432 00:59:47,754 --> 00:59:51,508 За момент забравих кой съм... 433 00:59:54,636 --> 00:59:57,514 Случвало ти се е много пъти Франк! 434 00:59:57,681 --> 01:00:01,976 Знаеш че имаш повече животи от котките! 435 01:00:02,727 --> 01:00:04,104 Познавам ли те... 436 01:00:04,270 --> 01:00:06,856 Доколкото си спомням съм те кърпил и преди! 437 01:00:07,023 --> 01:00:10,068 Извадих куршум от рамото ти в Ейбърлин. 438 01:00:10,235 --> 01:00:12,487 Благодря ти! За какво? 439 01:00:12,654 --> 01:00:17,200 Не мисля че съм направил услуга на човешката раса. 440 01:00:22,247 --> 01:00:25,250 Кучи син, ще те убия! 441 01:00:25,583 --> 01:00:28,545 Какво и направи, отговори! 442 01:00:28,712 --> 01:00:31,047 Отговори ми! 443 01:00:31,214 --> 01:00:34,134 Изкарайте го от тук! 444 01:00:36,553 --> 01:00:39,472 Не ми пука че си "Морган"... 445 01:00:39,639 --> 01:00:41,266 Отвлякъл е Кристин пред училището. 446 01:00:41,433 --> 01:00:41,975 Млъкни Спъд! Пуснете ме! 447 01:00:42,142 --> 01:00:45,770 Пуснете го... Няма да го нараня... 448 01:00:52,318 --> 01:00:56,698 Ако си и направил нещо, ще те убия! 449 01:00:58,116 --> 01:01:01,119 Разбра ли ме? 450 01:01:06,541 --> 01:01:10,378 Ако той не успее..., аз ще го направя! 451 01:01:23,224 --> 01:01:25,352 Раната се отвори отново. 452 01:01:25,518 --> 01:01:28,438 Ще трябва да започнем отначало. 453 01:01:30,648 --> 01:01:45,872 Докторе,...едно пистолетче! Дявол да те вземе! 454 01:01:57,300 --> 01:02:01,388 Кристин добре ли е? - Да спи...! 455 01:02:02,931 --> 01:02:09,104 Какво си въобразява този кучи син? Ако и бе сторил нещо? 456 01:02:10,021 --> 01:02:14,109 Джордан, искаш ли да се махнем от тук! 457 01:02:14,526 --> 01:02:19,864 Какво имаш в предвид? Да си вземем багажа и да се махнем! 458 01:02:20,073 --> 01:02:22,492 Не мога да го направя! - Защо? 459 01:02:22,659 --> 01:02:25,412 Хората разчитат на мен! 460 01:02:25,578 --> 01:02:28,707 А защо изведнъж всички разчитат на теб? 461 01:02:28,873 --> 01:02:32,377 Прекалено много им вярваш Джордан! 462 01:02:45,682 --> 01:02:52,272 Чуй ме..., не ми казвай какъв съм-защото знам! 463 01:03:00,405 --> 01:03:05,160 Заобичах те в секундата в която те зърнах... 464 01:03:05,285 --> 01:03:07,412 И ти го знаеше... 465 01:03:07,579 --> 01:03:12,542 Обещахме си никога да не се лъжем! и това бе най-важното... 466 01:03:12,709 --> 01:03:17,630 Джордан трябва да ти кажа нещо, отдавна... - Не, почакай! 467 01:03:17,797 --> 01:03:22,552 Нека кажа първо аз, после ти ми кажи каквото искаш! 468 01:03:35,398 --> 01:03:38,777 През целия си живот не съм бил толкова щастлив... 469 01:03:38,902 --> 01:03:43,365 колкото в деня в който прие да станеш моя жена! 470 01:03:46,951 --> 01:03:49,329 живота ми с теб и Кристин бе прекрасен... 471 01:03:49,496 --> 01:03:55,168 но изникна нещо което не очаквах! 472 01:03:55,752 --> 01:03:58,630 Какво? 473 01:03:58,797 --> 01:04:01,549 Духове?! 474 01:04:01,716 --> 01:04:05,679 Духове, точно така. 475 01:04:05,845 --> 01:04:19,150 Чудя се дали и ти като Кристин, усещаш присъствието му... 476 01:04:19,317 --> 01:04:22,278 Той е мъръв, за Бога... 477 01:04:23,655 --> 01:04:29,619 Точно за това Линда, Не съм участвал във войната - не съм герой! 478 01:04:35,041 --> 01:04:41,548 Но онзи ден, след стрелбата всички бяха възхитени... 479 01:04:41,715 --> 01:04:44,968 Спри, Джордан! 480 01:04:46,720 --> 01:04:48,555 Съжалявам! - Не исках да те разстройвам! 481 01:04:48,722 --> 01:04:54,602 Не се извинявай-не си виновен! 482 01:04:54,769 --> 01:04:56,771 Не разбирам... 483 01:04:56,938 --> 01:05:02,652 Обичам те толкова много, 484 01:05:04,112 --> 01:05:07,115 ти си добър човек.. 485 01:05:10,160 --> 01:05:14,914 Моля те прегърни ме! 486 01:05:29,387 --> 01:05:38,688 Добре, моля Ви за тишина! 487 01:05:39,314 --> 01:05:42,984 Чуйте ме, важното е да сме единни.. 488 01:05:43,151 --> 01:05:46,654 ...защо това е толкова важно за теб! 489 01:05:46,821 --> 01:05:47,864 Намекваш лиш нещо? 490 01:05:48,031 --> 01:05:54,829 Не, аз си го казвам! Викай мама да ти спаси кожата! 491 01:05:56,873 --> 01:06:00,418 По дяволите, аз съм кмета и трябва да мисля за всички! 492 01:06:00,543 --> 01:06:03,546 Знам какво е добро за града. 493 01:06:04,631 --> 01:06:07,759 Сложих Питъсън и други стрелци на покрива на банката... 494 01:06:07,926 --> 01:06:12,472 съдията и други трима в другия край на улицата... 495 01:06:12,681 --> 01:06:17,310 Колко стрелци имаме? - 30 и повече... 496 01:06:19,020 --> 01:06:20,480 Ще ги разпръснем... 497 01:06:20,647 --> 01:06:24,317 Отворено е Хари! 498 01:06:33,201 --> 01:06:34,536 Мога ли да вляза? 499 01:06:34,703 --> 01:06:37,664 А какво те спира Хари? 500 01:06:37,831 --> 01:06:40,917 Да бе,миналия път щеше да ме гръмнеш! 501 01:06:41,084 --> 01:06:46,506 Добре де, влизай! 502 01:06:52,262 --> 01:06:57,058 Къде спиш! Когато те видя все се чешеш! 503 01:06:57,225 --> 01:07:00,854 Не знам, може да имам бълхи! 504 01:07:01,021 --> 01:07:11,823 ...имам една котка... - Хари, 505 01:07:14,451 --> 01:07:17,454 ...за какво дойде? 506 01:07:18,538 --> 01:07:24,961 Оу да бе...Боб Питърсън и другите са в кръчмата. 507 01:07:25,128 --> 01:07:26,796 Е, и? Казаха да те извикам. 508 01:07:26,963 --> 01:07:34,512 За що не каза веднага... Да бе Вие кто ме прекъсвате... 509 01:07:47,942 --> 01:07:51,237 Добре,какво се е случило? 510 01:07:51,905 --> 01:07:56,618 Получих телеграма от шефа на затвора - Уорнър тази сутрин. 511 01:07:56,785 --> 01:08:01,623 Става въпрос за Шенън. Това е телеграмата.. 512 01:08:02,290 --> 01:08:05,335 Искаш лши да седнеш! - Не! 513 01:08:11,007 --> 01:08:14,052 Добре! никой от нас не иска да превърне града в стрелбище! 514 01:08:14,219 --> 01:08:15,720 Особено след снощното насилие. 515 01:08:15,887 --> 01:08:18,890 Трябва да преразгледаме обстоятелствата... 516 01:08:19,057 --> 01:08:22,060 Спъд и аз тъкмо разглеждахме плана от снощи 517 01:08:22,227 --> 01:08:26,022 Знам, но телеграмата промена всичко! 518 01:08:27,023 --> 01:08:33,446 Когато Шенън е бил освободен, са го чакали двама здравеняци.. 519 01:08:35,490 --> 01:08:38,451 Според шефа на затвора са се насочили насам... 520 01:08:38,618 --> 01:08:42,956 Това са професионални срелци Джордан, Ние не сме... 521 01:08:43,123 --> 01:08:51,965 Можем да се правим ако сме единни... - Мисля че трябва да пуснем Морис! 522 01:08:56,761 --> 01:09:01,307 Какво каза? - Нищо не е направил, парите са в банката! 523 01:09:01,433 --> 01:09:05,812 Защо да го бесим? - Защото уби Шерифа! 524 01:09:05,979 --> 01:09:07,814 Шерифа е мъртъв и никой не може да го върне! 525 01:09:07,981 --> 01:09:13,319 Но ако си изиграем картите правилно ще си спасим живота! 526 01:09:14,654 --> 01:09:20,410 Боже! - Ще пуснем Шенън само ако каже на Морис че ние сме го пуснали! 527 01:09:20,577 --> 01:09:23,913 Без лоши чувства - няма убити! 528 01:09:24,080 --> 01:09:26,458 А знаете ли какво ще стане като пуснем Морис? 529 01:09:26,624 --> 01:09:31,921 Проблемите стават 4 мвесто 3. 530 01:09:32,088 --> 01:09:35,008 Той е прав! 531 01:09:36,259 --> 01:09:44,601 Ако не приемеш причините - оправяй се сам! 532 01:09:54,944 --> 01:10:03,578 Всички ли мислите така? 533 01:10:06,998 --> 01:10:15,799 Докторе? - Аз вадя куршуми, не ги вкарвам във хората! 534 01:10:16,966 --> 01:10:20,136 Не мисля че съм способен на това! 535 01:10:30,188 --> 01:10:34,526 Вървете по дяволите- всички! 536 01:10:34,693 --> 01:10:40,198 Джордан, това е единственият начин... не съм казал да бягаме! 537 01:10:42,742 --> 01:10:46,413 Чудя се какво щеше да стане, ако ни бяха нпаднали... 538 01:10:46,579 --> 01:10:55,839 Не че нещо ме спира... - Ако останеш ще те застрелят! 539 01:10:56,006 --> 01:10:58,591 Морган каза че Шенън ще застеля и двама Ви... 540 01:10:58,758 --> 01:11:03,179 Не желая да чувам името му в къщи! - Джордан, моля те! 541 01:11:03,346 --> 01:11:05,515 Сериозно! 542 01:11:05,682 --> 01:11:10,478 Всичко се обърка след като този човек дойде в града! 543 01:11:21,448 --> 01:11:24,576 Просто не искам никой да умира! 544 01:11:30,331 --> 01:11:36,212 Извинявай, бях ядосан! 545 01:11:38,006 --> 01:11:41,843 Не мога да избягам от това. 546 01:11:42,010 --> 01:11:46,598 Баща ти също не би... - Не издържам повече! 547 01:11:46,765 --> 01:11:51,853 Какво ти става? Това трябва да свърши! 548 01:11:52,395 --> 01:11:55,774 Къде отиваш? На разходка... 549 01:12:11,498 --> 01:12:15,502 Сеньор Морган, буден ли сте? 550 01:12:16,628 --> 01:12:17,671 Да буден съм. 551 01:12:17,837 --> 01:12:19,839 Имате посетител! 552 01:12:20,006 --> 01:12:26,179 Кой...? - Една сеньора... 553 01:12:26,346 --> 01:12:32,686 Чакай... 554 01:12:45,532 --> 01:12:50,245 Господи,Франк... 555 01:12:51,871 --> 01:12:55,041 нямах представа... 556 01:13:18,189 --> 01:13:25,071 Всички се отдръпнаха, оставиха мъжа ми сам. 557 01:13:25,238 --> 01:13:29,701 Той нама да избяга... ...ще го убият. 558 01:13:30,452 --> 01:13:35,373 Утре вечер, вече ще е мъртав. 559 01:13:38,710 --> 01:13:41,671 И всичко е по моя вина... 560 01:13:41,838 --> 01:13:47,093 Исках Кристин да бъде горда с баща си.. 561 01:13:47,260 --> 01:13:55,602 За това излъгах за теб, казах че си герой от войната! 562 01:13:58,938 --> 01:14:02,817 И Джордан го прие за истина, опитвайки се да подражава 563 01:14:02,984 --> 01:14:06,988 на човек който не съществува... 564 01:14:08,239 --> 01:14:11,242 Боже, какво направих...! 565 01:14:46,319 --> 01:14:50,490 Ще дойда с теб Франк... 566 01:14:52,033 --> 01:14:56,329 Ще кажа на Кристин че ти си истинският и баща! 567 01:14:56,496 --> 01:14:59,124 Ако това искаш... 568 01:14:59,290 --> 01:15:02,085 Знам че за това отвлече Кристин вчера... 569 01:15:02,252 --> 01:15:07,507 Ще направя каквото искаш, само го спаси...! 570 01:15:11,344 --> 01:15:15,140 Толкова ли го обичаш?! 571 01:15:15,306 --> 01:15:18,226 Магазинерът?! 572 01:15:18,518 --> 01:15:21,521 Да! 573 01:15:28,319 --> 01:15:33,658 Още ли ме искаш Франк? - Какво? 574 01:15:33,825 --> 01:15:41,875 Още ли ме искаш? Дори съвсем малко? 575 01:15:42,042 --> 01:15:43,335 Линда... 576 01:15:43,501 --> 01:15:46,629 Съвсем малко? - Линда!.. 577 01:15:46,796 --> 01:15:51,843 Последните години, ти си това което ме държеше жив... 578 01:15:53,386 --> 01:15:56,765 ..независимо че ставаше по лошо.. 579 01:15:57,474 --> 01:16:02,479 ...евтини хотели, уиски,текила... 580 01:16:06,441 --> 01:16:11,529 ...непрестанният страх... 581 01:16:11,696 --> 01:16:16,743 ...но винаги мислех за теб... 582 01:16:20,455 --> 01:16:24,959 Много сбърка в това което каза онзи ден... 583 01:16:25,585 --> 01:16:29,547 Никога не получих каквото исках... 584 01:16:29,714 --> 01:16:32,676 Което имах бе кошмар... 585 01:16:34,052 --> 01:16:38,723 Понасях удари от всякъде... 586 01:16:38,848 --> 01:16:41,017 всички искаха да ме застрелят... 587 01:16:41,184 --> 01:16:44,187 само зашото съм ФРАНК МОРГАН 588 01:16:45,689 --> 01:16:56,866 А аз исках дза върна всичко на зад... 589 01:17:07,627 --> 01:17:15,510 За това стоях на оная веранда, с твойта телеграма като глупаво момче... 590 01:17:16,344 --> 01:17:19,639 Толкова съжалявам Франк... 591 01:17:19,806 --> 01:17:24,811 ...не трябваше да казвам онова...онази вечер. 592 01:17:24,978 --> 01:17:27,939 Някога наистина те обичах... 593 01:17:28,106 --> 01:17:35,155 със всяка глътка въздух която поемах... 594 01:17:37,157 --> 01:17:41,870 И ако паднеш по очи... 595 01:17:43,371 --> 01:17:48,501 ...аз ще плача за теб! 596 01:17:52,339 --> 01:17:55,467 Трябва да вървя! 597 01:18:06,061 --> 01:18:09,481 Погрижи се за себе си... 598 01:19:13,420 --> 01:19:16,881 Уйлям, влез... искм кафе... 599 01:19:28,893 --> 01:19:32,480 ОК Уолт, няма никой освен бармана… 600 01:19:32,647 --> 01:19:35,567 Да влезем! 601 01:19:43,450 --> 01:19:46,453 Я ела на сам... 602 01:19:49,998 --> 01:19:52,625 Как се казваш? - Т..о..м. 603 01:19:52,792 --> 01:20:00,550 Знаеш ли аз кой съм? - Да сър, ъъ. г-н Шенън! 604 01:20:00,717 --> 01:20:05,305 Това са ми приятелите Том. 605 01:20:06,264 --> 01:20:11,603 Това е Бойзи-стреля в гръб и би те убил за секунди… 606 01:20:11,770 --> 01:20:13,229 Да бе мога... 607 01:20:13,396 --> 01:20:23,031 Това е Хулио-обича да пее, но не искаш да го чуеш,нали? 608 01:20:23,198 --> 01:20:28,078 Да сър, няма проблем... 609 01:20:28,870 --> 01:20:31,956 Имате ли съдия, или шериф тук? 610 01:20:32,791 --> 01:20:36,002 Да,казва се Джордан но е временен… 611 01:20:36,169 --> 01:20:39,047 Да тук си прав, временнен... 612 01:20:39,214 --> 01:20:44,928 Намери този временният... 613 01:20:45,095 --> 01:20:50,684 кажи му че Уолф Шенън го чака. 614 01:20:50,850 --> 01:20:58,817 Кажи му че има мой човек в затвора си... 615 01:20:58,983 --> 01:21:03,571 и искам да го посетя! 616 01:21:06,199 --> 01:21:08,868 Не е смешно! 617 01:21:09,035 --> 01:21:14,457 Прав си, не е смешно! 618 01:21:24,300 --> 01:21:29,055 Трябва да го направя! Джордан, моля те... 619 01:21:29,222 --> 01:21:31,558 Няма да изваш този път, синко... 620 01:21:31,725 --> 01:21:34,060 Оставаш, и ще се грижиш за тях! 621 01:21:34,227 --> 01:21:39,065 Джордан трябва да ти кажа нещо… за което те лъжех... 622 01:21:49,159 --> 01:21:53,496 Погледни ме, или искаш да ми плюеш в лицето?! 623 01:21:53,663 --> 01:21:54,539 Остави го! 624 01:21:54,706 --> 01:21:56,166 Чуй ме сега, това момиче те обича, 625 01:21:56,332 --> 01:22:01,796 ...ожени са за нея и забрави за пистолета! 626 01:22:01,963 --> 01:22:07,093 И помни, че ако отново посегнеш към него, Бог ми е свидетел, ще те намеря 627 01:22:07,260 --> 01:22:13,433 и ще те убия! - Разбра ли ме?! 628 01:22:20,482 --> 01:22:26,696 Мразя те, дано умреш... 629 01:22:37,791 --> 01:22:42,587 Няма да умре, но ще го боли глава! 630 01:22:43,713 --> 01:22:48,093 Живейте в мир..., ...заедно! 631 01:22:49,969 --> 01:22:55,809 Ами ти? - Какво за мен? 632 01:23:03,900 --> 01:23:06,444 Както казахте, трима са сеньор... 633 01:23:06,611 --> 01:23:13,159 По дяволите! Ще можеш ли? 634 01:23:14,244 --> 01:23:18,415 Като излязат на улицата, раздалечаваме се... 635 01:23:18,832 --> 01:23:21,167 Ти се заемаш с най-близкия... 636 01:23:21,292 --> 01:23:24,170 Шенан и другия са мой! 637 01:23:24,337 --> 01:23:25,714 Ами ако Шанан е най-близкия? 638 01:23:25,880 --> 01:23:29,259 Шанан е мой ти вземаш другия! 639 01:23:33,555 --> 01:23:40,937 Слушай,не се колебай, не ме оставяй сам срещу всички! 640 01:23:41,104 --> 01:23:48,611 Като пусна пушката - среляй! Не ме оставяй да стърча сам! 641 01:23:49,738 --> 01:23:53,742 Можеш да убиеш един-нали? - Надявам се! 642 01:23:53,908 --> 01:23:57,328 По добре го направи- не се надявай! 643 01:23:57,495 --> 01:24:01,291 Иначе ще сме мъртви след малко... 644 01:24:03,043 --> 01:24:05,253 {Y:bi}Шенън! 645 01:24:05,420 --> 01:24:07,505 Стой! 646 01:24:07,672 --> 01:24:13,094 Какво става? - Този глас ми е познат! 647 01:24:14,262 --> 01:24:16,890 Кой е? 648 01:24:17,057 --> 01:24:20,477 {Y:bi}Уолф, довлечи си задника... 649 01:24:22,896 --> 01:24:23,980 Морган!... 650 01:24:24,147 --> 01:24:27,817 Франк Морган?- Господи, а.а.ами сега...? 651 01:24:28,777 --> 01:24:31,780 Млъкни бе! 652 01:24:40,705 --> 01:24:43,708 Какво ли прави тук. 653 01:24:46,211 --> 01:24:49,839 Със оная ли работа си играеш Шенън! 654 01:25:17,992 --> 01:25:21,538 Ти ли си Франк? 655 01:25:22,247 --> 01:25:25,208 Мина много време... 656 01:26:29,439 --> 01:26:33,651 Какво правиш тук Франк? - Защитавам града! 657 01:26:35,862 --> 01:26:38,865 Защитаваш?!? 658 01:26:44,954 --> 01:26:47,957 Сам ли си Франк! 659 01:26:49,542 --> 01:26:52,754 Не изглеждаш много добре! 660 01:26:55,006 --> 01:26:59,928 Ядосал ли те е някой? - Хайде Уолф да приключваме! 661 01:27:00,095 --> 01:27:03,807 Приятели, това е известния Франк Морган... 662 01:27:05,475 --> 01:27:10,647 Мамо, той защо? - Тихо, Кристин, не мърдай, само гледай! 663 01:27:12,607 --> 01:27:15,610 Франк защитава града, 664 01:27:20,907 --> 01:27:25,537 ..но май има проблем като стои прав? 665 01:27:28,790 --> 01:27:31,793 Така ли е Франк? 666 01:27:31,960 --> 01:27:37,507 Добре, ще пусна това! - Щом мислиш че ще ти помогне! 667 01:28:12,417 --> 01:28:16,171 По дяволите,пистолета се отвори, няма куршуми... 668 01:28:16,338 --> 01:28:21,593 ..ето няма и пистолет, ..беше грешка, не исках... 669 01:28:27,182 --> 01:28:30,185 Мили Боже... 670 01:28:36,316 --> 01:28:40,278 Съжалявам...,предпазителя ..,засече -страхувах се..! 671 01:28:40,445 --> 01:28:43,448 Доведи ми коня! 672 01:28:43,698 --> 01:28:48,870 Никой не очакваше че така ще стане... 673 01:28:49,037 --> 01:28:50,205 Сега и съдята ще ни остави... 674 01:28:50,372 --> 01:28:53,375 Със сигурност... 675 01:29:19,567 --> 01:29:22,570 Сбогом, Линда... 676 01:29:24,698 --> 01:29:27,450 Кристин, трябва да ти кажа нещо, за истинският ти баща... 677 01:29:27,617 --> 01:29:29,494 Не,не твоя начин е по-добър Линда! 678 01:29:29,661 --> 01:29:32,664 Не, какво за баща ми... 679 01:29:34,666 --> 01:29:39,254 Защо уби Шенън? - Защо направи всичко това? 680 01:29:42,841 --> 01:29:45,844 Не знам! 681 01:29:46,052 --> 01:29:50,515 Понякога правя неща които не мога да обясня! 682 01:29:51,099 --> 01:29:54,102 Също като теб! 683 01:30:10,618 --> 01:30:18,001 Мамо...той ти каза Линда... 684 01:30:18,168 --> 01:30:21,087 Да...така е! 685 01:30:22,464 --> 01:30:26,384 Но от къде знае малкото ти име? 686 01:30:28,345 --> 01:30:34,351 Познавах го..., преди много години...! 687 01:30:41,691 --> 01:30:46,738 Той ли е...?! 688 01:30:52,827 --> 01:30:56,831 О,Боже...! А аз го обидих... 689 01:31:03,797 --> 01:31:06,800 Извинявай, съжалявам - не исках... 690 01:31:39,290 --> 01:31:49,175 Превод и тайминг Теди и Иво 63837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.