All language subtitles for Greys.Anatomy.S21E18.How.Do.I.Live.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX.Fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,465 --> 00:00:11,511 Quand il s'entra�ne pour un marathon, la physiologie d'un coureur change. 2 00:00:11,637 --> 00:00:13,263 Le mariage �tait open-bar, donc. 3 00:00:14,223 --> 00:00:15,223 O� est Adams ? 4 00:00:15,808 --> 00:00:16,808 J'ai vraiment merd�. 5 00:00:17,393 --> 00:00:18,393 Salut. 6 00:00:19,645 --> 00:00:21,229 Vous �tes pas exclusifs, si ? 7 00:00:21,730 --> 00:00:22,730 - Non. - Super. 8 00:00:22,815 --> 00:00:23,898 C'�tait sympa. 9 00:00:23,983 --> 00:00:28,027 Je t'ai laiss� mon num�ro au cas o� tu voudrais t'amuser � nouveau. 10 00:00:28,529 --> 00:00:30,488 Petit-d�jeuner. Parfait. 11 00:00:32,615 --> 00:00:34,075 Tu termines l'ann�e en beaut�. 12 00:00:34,159 --> 00:00:35,493 Je vais vomir. 13 00:00:40,207 --> 00:00:42,125 Avec un entra�nement r�gulier, 14 00:00:42,209 --> 00:00:45,878 le c�ur alimente plus efficacement les muscles en oxyg�ne. 15 00:00:50,676 --> 00:00:52,260 - C'�tait ton �tage. - Tant pis. 16 00:00:54,930 --> 00:00:58,641 - Je veux une lune de miel. � la plage. - La plage. Oui. 17 00:00:59,935 --> 00:01:01,477 Passe une bonne journ�e. 18 00:01:19,455 --> 00:01:21,372 Ils stockent et utilisent mieux l'�nergie, 19 00:01:21,457 --> 00:01:24,625 et la densit� osseuse augmente pour rendre les os plus solides. 20 00:01:28,714 --> 00:01:30,923 Pardon. J'aurais d� frapper. Non, 21 00:01:31,008 --> 00:01:32,967 Non, j'aurais d� verrouiller. 22 00:01:36,680 --> 00:01:38,097 Vous avez dormi ici ? 23 00:01:38,182 --> 00:01:41,225 J'ai veill� tard. Je travaillais sur le cas de Nora Young. 24 00:01:48,192 --> 00:01:49,901 - Millin. - Ah, oui. 25 00:01:51,654 --> 00:01:53,529 Ne me suivez pas. 26 00:01:53,614 --> 00:01:55,657 - On pourrait se faire des id�es. - Oui. 27 00:01:55,741 --> 00:01:57,992 En moyenne, il faut 20 semaines 28 00:01:58,077 --> 00:02:02,622 de pr�paration physique et mentale, d'endurance et d'�puisement total 29 00:02:02,706 --> 00:02:05,541 pour participer � une course le temps d'une journ�e. 30 00:02:14,760 --> 00:02:16,094 Je te raconte un truc, 31 00:02:16,178 --> 00:02:17,595 et tu m'expliques, apr�s. 32 00:02:17,680 --> 00:02:19,305 Poussez-vous. 33 00:02:19,890 --> 00:02:21,974 D�gagez. Sapristi ! 34 00:02:22,059 --> 00:02:23,059 D'accord. 35 00:02:23,852 --> 00:02:29,399 Il ne reste qu'une garde avant la fin de l'ann�e d'internat. 36 00:02:29,483 --> 00:02:32,193 Demain, vous serez en deuxi�me ann�e. 37 00:02:32,277 --> 00:02:35,488 Vous aurez une blouse brod�e � votre nom. 38 00:02:35,572 --> 00:02:40,868 Et vous m'aiderez � former un nouveau groupe de dangers publics. 39 00:02:40,953 --> 00:02:42,328 Quand arrivent les bleus ? 40 00:02:42,413 --> 00:02:44,956 Ils passeront la journ�e ici en int�gration. 41 00:02:45,040 --> 00:02:47,709 En attendant, j'ai un cadeau pour vous. 42 00:02:47,793 --> 00:02:49,836 Tout le monde va au bloc, aujourd'hui. 43 00:02:51,213 --> 00:02:54,382 Oui. Adams, tu es avec Beltran. 44 00:02:54,466 --> 00:02:57,468 Kwan, avec Ndugu, Griffith, avec Shepherd. 45 00:02:57,553 --> 00:02:58,970 Millin, avec Altman, 46 00:02:59,054 --> 00:03:00,638 et Collins, avec Webber. 47 00:03:01,390 --> 00:03:02,849 Tu m'as bip� ? 48 00:03:04,893 --> 00:03:07,854 Le bureau d'Altman va t'appeler pour organiser 49 00:03:07,938 --> 00:03:09,522 une r�union ce soir. 50 00:03:09,606 --> 00:03:14,861 Elle ne va pas recommander de t'embaucher d�finitivement. 51 00:03:14,945 --> 00:03:17,738 - Je ne sais pas tout. Mais... - O� as-tu besoin de moi ? 52 00:03:17,823 --> 00:03:19,866 Je voulais te le dire moi-m�me. 53 00:03:19,950 --> 00:03:23,453 Miranda, si c'est mon dernier jour, je veux travailler. 54 00:03:25,122 --> 00:03:30,251 Il y a un AVP d'hier soir en soins intensifs, Carter Samuels. 55 00:03:30,335 --> 00:03:34,130 Post laparotomie avec un trauma h�patique. 56 00:03:34,214 --> 00:03:35,256 Garde un �il sur lui. 57 00:03:35,340 --> 00:03:36,382 Entendu. 58 00:03:44,433 --> 00:03:46,851 Dylan Gatlin, neuf ans. 59 00:03:46,935 --> 00:03:51,314 Cinqui�me jour post-op d'une r�section d'un angiome caverneux du tronc c�r�bral. 60 00:03:52,691 --> 00:03:56,736 Atteinte d'un locked-in syndrome suite � des complications. 61 00:03:57,279 --> 00:04:00,198 L'IRM ne montre aucune �volution de l'h�matome... 62 00:04:00,282 --> 00:04:01,574 On a compris. C'est pareil. 63 00:04:01,658 --> 00:04:03,659 L'�d�me ne s'est pas r�sorb� ? 64 00:04:03,744 --> 00:04:06,579 Malheureusement, pas comme on l'esp�rait. 65 00:04:06,663 --> 00:04:08,039 Alors, on fait quoi ? 66 00:04:08,123 --> 00:04:11,250 Je sais que c'est dur � entendre, mais on aimerait attendre. 67 00:04:11,335 --> 00:04:12,668 - Non. - Jenna. 68 00:04:13,170 --> 00:04:14,170 On n'attend plus. 69 00:04:14,254 --> 00:04:16,297 - Mme Gatlin. - Vous avez des enfants ? 70 00:04:16,381 --> 00:04:17,381 - Non. - J'ai un fils. 71 00:04:17,465 --> 00:04:18,841 Imaginez-le pi�g� comme �a. 72 00:04:19,343 --> 00:04:23,262 Incapable de dire s'il a froid ou faim. De marcher, de bouger. 73 00:04:23,889 --> 00:04:25,640 Il doit bien y avoir une solution. 74 00:04:26,600 --> 00:04:27,600 Je vous en prie. 75 00:04:28,811 --> 00:04:31,687 Dr Shepherd, Mme Alvarado sera op�r�e au bloc 2. 76 00:04:33,023 --> 00:04:36,025 Je dois y aller, mais je reviens d�s que possible. 77 00:04:41,281 --> 00:04:45,535 Dr Morrissey pour les urgences. Dr Nicholas Morrissey pour les urgences. 78 00:04:45,619 --> 00:04:49,413 Tu vas � Boston � la fin du mois. Un rendez-vous important ? 79 00:04:49,498 --> 00:04:51,582 Tr�s. Le r�cital de danse d'Harriet. 80 00:04:51,667 --> 00:04:52,792 Ouah. D'accord. 81 00:04:53,544 --> 00:04:57,213 Meredith ? Je croyais que tu venais demain. 82 00:04:57,297 --> 00:05:00,258 Tu viens bien voir la nouvelle promo ? Je leur ai d�j� annonc�. 83 00:05:00,342 --> 00:05:02,885 Oui, mais j'ai une r�union avec Catherine. 84 00:05:07,849 --> 00:05:10,101 Mon �tude sur Alzheimer avec des souris femelles 85 00:05:10,185 --> 00:05:12,770 donne des r�sultats pr�liminaires prometteurs. 86 00:05:12,855 --> 00:05:13,980 F�licitations. 87 00:05:14,064 --> 00:05:15,690 Oui. On peut en venir au fait ? 88 00:05:15,774 --> 00:05:16,899 Au fait ? 89 00:05:18,735 --> 00:05:20,736 Je vends mes parts de l'h�pital. 90 00:05:21,989 --> 00:05:24,156 Tu coupes les ponts avec Grey-Sloan ? 91 00:05:24,241 --> 00:05:26,450 Pas du tout. Je poursuis mes recherches. 92 00:05:26,952 --> 00:05:29,036 Mais je ne peux pas ruiner ma famille. 93 00:05:29,538 --> 00:05:31,873 On aurait bien demand� une subvention f�d�rale, 94 00:05:31,957 --> 00:05:33,583 mais on �tudie les femmes. 95 00:05:33,667 --> 00:05:35,543 On conna�t tous la r�ponse. 96 00:05:35,627 --> 00:05:39,255 Tu as grandi ici. Cet h�pital fait partie de toi. 97 00:05:39,965 --> 00:05:40,965 Faisait partie de moi. 98 00:05:44,136 --> 00:05:47,388 On va fabriquer une nouvelle aorte avec un greffon synth�tique 99 00:05:47,472 --> 00:05:51,642 qui connectera l'arc aortique ascendant � l'aorte abdominale. 100 00:05:51,727 --> 00:05:54,604 �a privera de sang la zone infect�e. 101 00:05:54,688 --> 00:05:56,606 Une fois le greffon en place, 102 00:05:56,690 --> 00:05:58,858 on d�tachera l'ancien et on l'enl�vera. 103 00:05:58,942 --> 00:06:02,153 Pourquoi ne pas faire comme pr�c�demment ? Une sorte de pontage ? 104 00:06:02,237 --> 00:06:05,072 - Je te l'ai dit. �a ne... - Tu ne peux pas servir de cobaye. 105 00:06:05,157 --> 00:06:08,117 La derni�re fois qu'on a tent� un pontage, son c�ur s'est arr�t�. 106 00:06:08,201 --> 00:06:10,494 On contournait une art�re 107 00:06:10,579 --> 00:06:14,248 du diam�tre d'une balle de golf avec un truc de la largeur d'une paille. 108 00:06:14,333 --> 00:06:17,460 � ce stade, tout pontage extra-anatomique serait dangereux, 109 00:06:17,544 --> 00:06:18,878 car elle est hypercoagulable. 110 00:06:18,962 --> 00:06:21,255 - C'est-�-dire ? - Elle risque la thrombose 111 00:06:21,340 --> 00:06:22,423 � cause de l'infection. 112 00:06:23,467 --> 00:06:25,051 Owen, c'est vrai ? 113 00:06:25,636 --> 00:06:27,887 Je te connais depuis toujours. Sois franc. 114 00:06:27,971 --> 00:06:30,306 J'en ai bien peur. On l'a ramen�e de justesse. 115 00:06:32,476 --> 00:06:34,435 Tu es s�re de vouloir faire �a ? 116 00:06:35,062 --> 00:06:38,105 Ils ne savent m�me pas si �a marchera. Et si �a ne marche pas... 117 00:06:38,690 --> 00:06:40,316 C'est ma seule chance. 118 00:06:42,319 --> 00:06:43,527 Je peux voir mes enfants ? 119 00:06:46,573 --> 00:06:50,076 Teddy, tu es s�re que c'est une bonne id�e ? 120 00:06:50,160 --> 00:06:52,119 Agrafer la plus grosse art�re du corps 121 00:06:52,204 --> 00:06:54,955 contredit tout ce que je sais sur la chirurgie cardiaque. 122 00:06:55,040 --> 00:06:57,333 On n'a m�me pas d'agrafeuse adapt�e. 123 00:06:57,417 --> 00:06:59,835 Donc non, je sais pas si c'est une bonne id�e, 124 00:06:59,920 --> 00:07:01,003 mais j'ai rien d'autre. 125 00:07:01,088 --> 00:07:03,881 Alors attends un peu. �tudie d'autres cas. 126 00:07:04,549 --> 00:07:08,135 Pour qui tu t'en fais, Owen ? Moi ou Nora ? 127 00:07:08,220 --> 00:07:11,305 Tu as cr�� cette proc�dure hier soir sur une serviette. 128 00:07:11,390 --> 00:07:13,474 Je t'ai vu, hier soir, avec Nora. 129 00:07:15,602 --> 00:07:19,689 Il y a eu un trauma ou tu as menti pour voir ta petite amie ? 130 00:07:22,859 --> 00:07:25,736 Teddy, elle est mourante et elle n'a personne. 131 00:07:25,821 --> 00:07:27,238 Si, tu es l�, toi. 132 00:07:29,658 --> 00:07:30,825 Tu l'aimes ? 133 00:07:31,326 --> 00:07:32,910 Teddy, je te l'ai dit. 134 00:07:33,829 --> 00:07:36,414 Coucher avec elle ne voulait rien dire. 135 00:07:36,498 --> 00:07:39,709 Je ne parle pas de ce soir-l�. Je parle de maintenant. 136 00:07:39,793 --> 00:07:43,546 - Tu es amoureux d'elle ? - Teddy, je suis mari�e avec toi. 137 00:07:46,299 --> 00:07:49,719 Ce n'est pas ce que j'ai demand�. Je dois me pr�parer. 138 00:07:58,145 --> 00:07:59,812 Ils am�nent Me Alvarado. 139 00:08:00,939 --> 00:08:02,898 - �a va ? - Tr�s bien. 140 00:08:02,983 --> 00:08:04,400 Je suis pr�te pour l'an�vrisme. 141 00:08:04,484 --> 00:08:06,068 J'ai revu ses scans, l'op�ration. 142 00:08:06,153 --> 00:08:07,737 Ce n'est pas ma question. 143 00:08:09,322 --> 00:08:11,532 Je sais toujours quand Lucas a un souci. 144 00:08:11,616 --> 00:08:13,868 - �tre en couple au travail... - �a va. 145 00:08:15,162 --> 00:08:16,871 Dr Shepherd, je suis concentr�e. 146 00:08:16,955 --> 00:08:19,915 - Mme Alvarado ne risque rien. - Tais-toi. 147 00:08:21,877 --> 00:08:24,503 - Jenna ? - C'est une bonbonne d'ac�tyl�ne. 148 00:08:25,088 --> 00:08:28,424 L'une d'elles a ravag� le chantier de mon mari en explosant. 149 00:08:29,509 --> 00:08:30,843 OK, si on sortait... 150 00:08:30,927 --> 00:08:33,304 Posez votre t�l�phone sur le comptoir. 151 00:08:34,306 --> 00:08:37,266 Vous allez op�rer Dylan et la soigner. 152 00:08:38,225 --> 00:08:40,770 Et si vous ne la sauvez pas, 153 00:08:42,022 --> 00:08:43,773 j'emporterai tout le monde avec moi. 154 00:08:59,206 --> 00:09:02,541 Dr Lux en radiologie. Dr Beverly Lux pour la radiologie. 155 00:09:02,626 --> 00:09:04,210 Tu as vu le Dr Beltran ? 156 00:09:04,294 --> 00:09:08,005 - Essaie en p�diatrie. - Elle n'y est pas et je la bipe en vain. 157 00:09:10,258 --> 00:09:13,093 - Tu as vu le Dr Beltran ? - Tu vas monter Dylan Gatlin 158 00:09:13,178 --> 00:09:16,263 dans le couloir devant le bloc 2. Je l'y r�cup�rerai. 159 00:09:16,348 --> 00:09:18,766 - Pourquoi ? - Je vais l'op�rer. 160 00:09:18,850 --> 00:09:22,686 - Mais l'h�matome est stable. - Ne discute pas. Fais-le. 161 00:09:22,771 --> 00:09:25,481 O� est Griffith ? All� ? 162 00:09:26,858 --> 00:09:29,485 J'ai une patiente � monter au bloc. 163 00:09:29,569 --> 00:09:32,655 Tu peux dire au Dr Beltran de me r�pondre ? 164 00:09:32,739 --> 00:09:33,989 Non. 165 00:09:34,658 --> 00:09:36,575 Au fait, il saigne par la VAC. 166 00:09:40,163 --> 00:09:41,872 Bipez Bailey et r�servez un bloc. 167 00:09:42,749 --> 00:09:46,752 Je vous aime tous et je vous verrai � mon r�veil, d'accord ? 168 00:09:47,254 --> 00:09:51,006 On t'aime aussi, maman. �a va aller. 169 00:09:51,091 --> 00:09:52,258 - Oui. - Allez, venez. 170 00:09:52,926 --> 00:09:54,343 Faites-moi un c�lin. 171 00:09:56,638 --> 00:09:58,556 - On s'en va. - D'accord. 172 00:09:59,266 --> 00:10:01,100 Ce sera vite fini. 173 00:10:01,685 --> 00:10:04,895 - Je veux pas partir. - �a va aller. Je reviens vite. 174 00:10:05,856 --> 00:10:08,691 Ce sera rapide, d'accord ? 175 00:10:09,359 --> 00:10:11,485 Allez, va avec mamie. �a ira vite. 176 00:10:15,323 --> 00:10:18,534 Au revoir. Tout va bien. 177 00:10:20,036 --> 00:10:23,330 - Maman, attends, je voulais... - On se voit apr�s l'op�ration. 178 00:10:30,213 --> 00:10:31,213 Je vais pas y arriver. 179 00:10:31,715 --> 00:10:32,923 Mais si. 180 00:10:33,508 --> 00:10:35,718 Et si je ne revoyais pas mes enfants ? 181 00:10:39,890 --> 00:10:41,223 Pr�viens le brancardier. 182 00:10:42,475 --> 00:10:43,684 On se voit au bloc. 183 00:10:51,026 --> 00:10:54,320 Quand j'ai dit que je t'aimais hier soir, j'ai cru mourir. 184 00:10:54,821 --> 00:10:56,614 Et je pourrais encore mourir. 185 00:10:56,698 --> 00:11:00,284 Mais si le plan de Teddy marche, je veux que tu saches 186 00:11:00,368 --> 00:11:02,703 que si t'es pas l� � mon r�veil, je comprendrai. 187 00:11:04,164 --> 00:11:05,456 Et si �a marche pas... 188 00:11:05,540 --> 00:11:07,666 - Nora... - Veille sur ma m�re. 189 00:11:07,751 --> 00:11:11,337 Mon ex s'occupera des enfants, mais elle n'a personne... 190 00:11:11,421 --> 00:11:13,088 - Je le ferai. - OK. 191 00:11:14,049 --> 00:11:15,507 Promis. 192 00:11:15,592 --> 00:11:17,843 Nora, tu vas t'en sortir. 193 00:11:21,264 --> 00:11:24,683 - �a va aller ? - Oui. 194 00:11:28,271 --> 00:11:31,106 Lucas, tu devais la laisser l�. Merci. On s'en occupe. 195 00:11:31,191 --> 00:11:32,942 Ses scans ont chang� ? 196 00:11:33,026 --> 00:11:36,278 J'ignore o� est le Dr Griffith, mais M. Alvarado est furieux. 197 00:11:36,863 --> 00:11:38,155 Que se passe-t-il ? 198 00:11:38,240 --> 00:11:40,616 Le Dr Shepherd va sauver ma fille, pas vrai ? 199 00:11:41,159 --> 00:11:42,242 - L�chez-la. - Stop. 200 00:11:42,744 --> 00:11:45,454 Jenna, la premi�re fois qu'on a op�r� Dylan, 201 00:11:45,538 --> 00:11:49,416 j'avais toute une �quipe de neuro pour me guider. 202 00:11:49,501 --> 00:11:53,295 R�op�rer son cerveau sans eux, c'est extr�mement dangereux. 203 00:11:53,380 --> 00:11:57,049 Laissez-nous partir et on parlera de ses options. 204 00:12:04,391 --> 00:12:05,391 Personne ne part. 205 00:12:06,184 --> 00:12:08,602 Pas avant d'avoir soign� ma fille. 206 00:12:15,986 --> 00:12:17,653 On la transf�re sur la table. 207 00:12:35,672 --> 00:12:36,922 Un rituel pr�op�ratoire ? 208 00:12:38,383 --> 00:12:39,633 Se laver, �a compte ? 209 00:12:40,343 --> 00:12:42,386 Oui, si �a vous aide. 210 00:12:42,470 --> 00:12:44,888 On va tenter un miracle. 211 00:12:44,973 --> 00:12:47,474 Je sais pas dans quel �tat d'esprit je devrais �tre. 212 00:12:47,559 --> 00:12:50,019 Je n'en vois qu'un. �a passe ou �a casse. 213 00:12:50,103 --> 00:12:53,188 On a la vie des gens entre nos mains chaque jour. On peut le faire. 214 00:12:58,653 --> 00:12:59,653 �a va ? 215 00:13:00,405 --> 00:13:01,530 Allons-y. 216 00:13:02,699 --> 00:13:03,699 Coton... 217 00:13:09,164 --> 00:13:11,498 - Elle ne sent rien. - Je sais. 218 00:13:11,583 --> 00:13:16,920 On doit refaire le chemin pas � pas et trouver l'h�morragie. Lucas. 219 00:13:18,381 --> 00:13:19,840 On doit appeler � l'aide. 220 00:13:19,924 --> 00:13:23,093 L'ac�tyl�ne est tr�s inflammable. Et si elle la fait exploser ? 221 00:13:23,178 --> 00:13:24,344 Parle moins fort. 222 00:13:24,846 --> 00:13:26,513 Je n'y arriverai pas sans ton aide. 223 00:13:26,598 --> 00:13:28,515 - Tu t'en sens capable ? - Oui. 224 00:13:28,600 --> 00:13:30,100 On va y aller doucement. 225 00:13:30,185 --> 00:13:33,145 On va chercher les gelfoams plac�s la derni�re fois. 226 00:13:33,938 --> 00:13:35,439 Ce seront nos rep�res. 227 00:13:50,497 --> 00:13:51,872 Je peux te parler ? 228 00:13:51,956 --> 00:13:54,666 J'ai un avis � donner � des m�decins qui travaillent ici. 229 00:13:56,127 --> 00:13:58,295 Ne le prends pas mal. C'est financier. 230 00:13:59,464 --> 00:14:00,798 Tu veux parler finances ? OK. 231 00:14:00,882 --> 00:14:04,259 Ton d�part pour Boston nous a co�t� des milliers de dollars de recherche 232 00:14:04,344 --> 00:14:05,719 en op�rations potentielles. 233 00:14:05,804 --> 00:14:09,056 Qui sait combien d'internes de qualit� ont d�cid� d'aller ailleurs ? 234 00:14:09,140 --> 00:14:13,352 Que �a te plaise ou non, les gens viennent � Grey-Sloan pour Meredith Grey. 235 00:14:13,436 --> 00:14:15,521 On devrait oublier les millions qui souffrent 236 00:14:15,605 --> 00:14:17,731 de la maladie que j'essaie d'�radiquer ? 237 00:14:17,816 --> 00:14:20,567 Je ne nie pas que ton travail est inestimable. 238 00:14:20,652 --> 00:14:22,611 Mais l'h�pital ne devrait pas en souffrir. 239 00:14:22,695 --> 00:14:25,447 Dr Webber, je crois qu'il y a une prise d'otages au bloc 2. 240 00:14:26,032 --> 00:14:27,449 Une prise d'otages ? 241 00:14:27,534 --> 00:14:29,993 La m�re de la patiente menace Griffith d'un explosif. 242 00:14:30,078 --> 00:14:31,662 Shepard et Adams op�rent. 243 00:14:31,746 --> 00:14:34,873 Appelez la police. On va devoir �vacuer tout l'�tage. 244 00:14:35,667 --> 00:14:37,459 - Police. - Ici, l'h�pital Grey-Sloan... 245 00:14:42,966 --> 00:14:44,550 Comment va Carter ? 246 00:14:45,135 --> 00:14:46,301 L'h�morragie a repris. 247 00:14:46,803 --> 00:14:49,471 Il r�agit aux transfusions, mais redevient tachycarde. 248 00:14:49,556 --> 00:14:52,599 Il faut rouvrir et explorer la plaie. 249 00:14:53,184 --> 00:14:55,185 Je peux t'assister ? J'aimerais le suivre. 250 00:14:55,270 --> 00:14:56,270 Bien s�r. 251 00:14:58,481 --> 00:14:59,731 Remmenez votre patient. 252 00:14:59,816 --> 00:15:01,525 - L'�tage est boucl�. - J'ai un bloc. 253 00:15:01,609 --> 00:15:05,279 Il y aurait une prise d'otages en cours. La police arrive. 254 00:15:05,363 --> 00:15:08,448 On essaie d'�vacuer l'�tage et de d�router les traumas. 255 00:15:08,533 --> 00:15:11,160 Toutes les urgences vont en soins intensifs. 256 00:15:11,244 --> 00:15:12,744 OK, je passe le message. 257 00:15:12,829 --> 00:15:14,538 - Merci. - C'est tout ? 258 00:15:14,622 --> 00:15:16,415 On va le laisser se vider en USI ? 259 00:15:16,499 --> 00:15:19,084 Non, on va lui donner du sang et du PFC. 260 00:15:19,169 --> 00:15:20,294 Et en cas d'acidose ? 261 00:15:20,378 --> 00:15:23,005 Quand les blocs rouvriront, il sera prioritaire. 262 00:15:26,593 --> 00:15:29,261 Je croyais que tu avais une arthroscopie ? 263 00:15:29,804 --> 00:15:30,971 Elle est report�e. 264 00:15:31,055 --> 00:15:33,891 Apparemment, ils �vacuent l'�tage des blocs. 265 00:15:33,975 --> 00:15:35,517 Tout l'h�pital a �t� bip�. 266 00:15:35,602 --> 00:15:36,602 On sait pourquoi ? 267 00:15:37,103 --> 00:15:38,145 C'est s�rement rien. 268 00:15:38,229 --> 00:15:41,773 Le dernier colis suspect �tait la gamelle d'une infirmi�re. 269 00:15:45,111 --> 00:15:49,198 Ils me biperont quand �a reprendra ? Dans une heure, sans doute. 270 00:15:49,741 --> 00:15:55,037 Int�ressant, je dois faire ma ronde avant ma c�sarienne � 16 h 30. 271 00:15:56,206 --> 00:15:58,373 - Donc, on a le temps. - On l'a. 272 00:16:00,543 --> 00:16:02,294 C'est qui, cette femme ? 273 00:16:02,378 --> 00:16:05,047 Comment est-elle entr�e au bloc avec une bonbonne de gaz ? 274 00:16:05,131 --> 00:16:08,175 C'est la m�re de notre patiente de neuf ans. 275 00:16:08,259 --> 00:16:10,677 Jusqu'� ce qu'on sache ce qu'elle a, 276 00:16:10,762 --> 00:16:12,387 on �vacue les trois �tages. 277 00:16:12,472 --> 00:16:15,098 Et on �teint le syst�me de ventilation par pr�caution, 278 00:16:15,183 --> 00:16:16,892 puisqu'on a un gaz inconnu. 279 00:16:16,976 --> 00:16:20,103 Je dois appeler ce bloc pour savoir si mes m�decins vont bien. 280 00:16:21,356 --> 00:16:23,190 Tu n'es pas oblig�e de rester. 281 00:16:23,274 --> 00:16:24,358 C'est ma famille. 282 00:16:24,859 --> 00:16:26,860 SUSPECTE - JENNA GATLIN 283 00:16:37,330 --> 00:16:39,373 Ignorez-le. Continuez. 284 00:16:40,792 --> 00:16:42,876 L'op�ration a caus� beaucoup d'�d�me. 285 00:16:44,504 --> 00:16:46,755 Je ne sais pas o� je suis. Aspiration. 286 00:16:46,839 --> 00:16:48,548 C'est le colliculus sup�rieur ? 287 00:16:49,550 --> 00:16:53,220 Derek disait que si on est perdu, il faut trouver l'anatomie normale. 288 00:16:54,138 --> 00:16:58,183 Une pierre angulaire. Il me faut un rep�re. 289 00:17:01,104 --> 00:17:05,566 L�, ce sont les fibres du nerf facial. Le plancher du quatri�me ventricule. 290 00:17:07,986 --> 00:17:10,445 Je ne peux pas explorer le cerveau de votre fille 291 00:17:10,530 --> 00:17:12,197 avec ce t�l�phone qui sonne. 292 00:17:20,039 --> 00:17:23,457 - Que voulez-vous ? - Mme Gatlin, ici le Dr Webber. 293 00:17:23,543 --> 00:17:25,918 Dites-moi si mes m�decins vont bien. 294 00:17:26,004 --> 00:17:28,380 Ils sont en pleine op�ration. 295 00:17:28,464 --> 00:17:29,548 Ils vont bien ? 296 00:17:29,632 --> 00:17:30,966 On n'a rien. 297 00:17:31,050 --> 00:17:34,177 Bien. Pouvez-vous nous dire le nom de la substance ? 298 00:17:34,262 --> 00:17:36,346 C'est de l'ac�tyl�ne du camion de mon mari. 299 00:17:36,848 --> 00:17:39,266 Si quelqu'un entre, j'y mets le feu. 300 00:17:39,350 --> 00:17:41,852 Mme Gatlin, vous �tes inqui�te pour votre fille, 301 00:17:41,936 --> 00:17:44,229 mais je dois envoyer une �quipe r�cup�rer le gaz. 302 00:17:44,314 --> 00:17:46,273 - Ils peuvent continuer. - L�. 303 00:17:46,357 --> 00:17:48,775 Je vois o� �tait l'angiome. 304 00:17:49,402 --> 00:17:51,737 Je sais o� je suis. Irrigation. 305 00:17:52,488 --> 00:17:53,488 Mme Gatlin. 306 00:17:53,573 --> 00:17:55,490 D�branchez-le. Tout de suite. 307 00:17:56,784 --> 00:17:59,745 Retournez � votre place. Plus d'appels. 308 00:18:01,831 --> 00:18:03,081 On doit parler au mari. 309 00:18:03,166 --> 00:18:07,127 Si c'est de l'ac�tyl�ne, le SWAT doit venir. Maintenant. 310 00:18:07,211 --> 00:18:08,879 - Attendez. - Allons-y. 311 00:18:08,963 --> 00:18:10,839 Cette m�re est irrationnelle. 312 00:18:10,923 --> 00:18:13,467 Si vous envoyez des agents, c'est fini. 313 00:18:13,551 --> 00:18:15,177 Amelia a commenc� � op�rer. 314 00:18:15,261 --> 00:18:19,806 Le plus s�r pour tout le monde, c'est de la laisser finir. 315 00:18:19,891 --> 00:18:21,141 Je vous signale 316 00:18:21,225 --> 00:18:24,811 qu'elle op�re sans �quipe neuro ni imagerie. 317 00:18:27,482 --> 00:18:30,567 C'est Amelia. Elle peut le faire. Expliquez-moi le cas. 318 00:18:31,736 --> 00:18:34,446 Dissection termin�e autour de l'aorte supra-c�liaque. 319 00:18:34,530 --> 00:18:35,697 Kwan, ensuite ? 320 00:18:35,782 --> 00:18:36,907 Attache vasculaire. 321 00:18:36,991 --> 00:18:38,283 Bien. Attache vasculaire. 322 00:18:39,410 --> 00:18:42,079 Tu n'as pas vu ton bipeur ? Vous deviez �tre �vacu�s. 323 00:18:42,163 --> 00:18:43,914 On est en pleine op�ration. 324 00:18:43,998 --> 00:18:47,209 - Limitez les d�g�ts et fermez. - On sait ce qui se passe ? 325 00:18:47,293 --> 00:18:49,961 Il y a un parent m�content avec un explosif. 326 00:18:51,172 --> 00:18:52,214 Vous devez tous partir. 327 00:18:52,298 --> 00:18:55,884 On a d�j� isol� les aortes ascendante et supra-c�liaque. 328 00:18:55,968 --> 00:19:00,013 Sa tension est mauvaise. Si on referme, Nora mourra. 329 00:19:03,851 --> 00:19:04,893 Tu devrais y aller. 330 00:19:05,812 --> 00:19:09,356 - Teddy, tu ne peux pas rester. - Owen, s'il te pla�t. Pars. 331 00:19:20,034 --> 00:19:22,744 Vous pouvez partir. On ne vous jugera pas. 332 00:19:27,834 --> 00:19:29,835 - Je reste. - Moi aussi. 333 00:19:37,176 --> 00:19:39,261 Cent cc en cinq minutes. 334 00:19:39,345 --> 00:19:42,431 L'h�morragie a doubl� en une heure. O� sont les gaz du sang ? 335 00:19:42,515 --> 00:19:43,807 D�sol�e, �a vient d'arriver. 336 00:19:45,101 --> 00:19:49,187 Lactate �lev�, h�moglobine basse. Il est en acidose. 337 00:19:57,071 --> 00:19:58,447 On doit rouvrir sa laparo. 338 00:19:59,157 --> 00:20:01,450 Blouse, gants, plateau chirurgical et caut�re. 339 00:20:01,534 --> 00:20:02,951 Non, appelez un titulaire. 340 00:20:03,035 --> 00:20:05,829 Pas le temps. Pas si on n'arr�te pas l'h�morragie. 341 00:20:06,330 --> 00:20:07,330 Allez, on y va. 342 00:20:12,837 --> 00:20:17,215 Faire l'amour par terre est inconfortable quand on attend des jumeaux. 343 00:20:19,594 --> 00:20:20,635 D�sol�, 344 00:20:21,637 --> 00:20:26,683 la r�serve de gyn�co n'est pas l'endroit id�al pour une lune de miel. 345 00:20:30,480 --> 00:20:32,314 Quelqu'un est venu avant nous ? 346 00:20:33,107 --> 00:20:34,941 C'est pour l'�chographe. 347 00:20:36,527 --> 00:20:39,321 - Oh, mon Dieu. - Tu entends �a ? 348 00:20:39,906 --> 00:20:41,114 Tu as re�u un SMS ? 349 00:20:41,199 --> 00:20:46,036 Non, les vagues qui frappent le rivage devant notre chambre d'h�tel. 350 00:20:48,623 --> 00:20:52,459 Je les entends. Et les mouettes qui planent au-dessus de nous. 351 00:20:53,127 --> 00:20:57,214 Les feuilles de palmier qui bruissent � cause des aliz�s. 352 00:21:09,060 --> 00:21:12,187 - Pas de saignement de l'hypocondre. - �a va, ici ? 353 00:21:14,607 --> 00:21:16,650 Ben Warren, dis-moi que tu n'op�res pas 354 00:21:16,734 --> 00:21:19,694 - au milieu des soins intensifs. - Impossible. 355 00:21:20,780 --> 00:21:25,617 Il s'est d�grad� et le bloc est ferm�, alors j'ai amen� le bloc � lui. 356 00:21:26,118 --> 00:21:30,413 On n'ouvre pas un patient en dehors du bloc 357 00:21:30,498 --> 00:21:32,123 � moins qu'il soit mourant. 358 00:21:32,208 --> 00:21:33,625 Et alors, ils vont me virer ? 359 00:21:35,169 --> 00:21:37,212 Ils peuvent me virer � nouveau. 360 00:21:37,296 --> 00:21:39,881 C'est pour �a que je ne t'ai rien dit. Vistaseal. 361 00:21:43,344 --> 00:21:46,096 Tu vas avoir besoin d'aide avec ce foie. Une blouse. 362 00:21:56,899 --> 00:21:58,900 Vos parents doivent �tre fiers de vous. 363 00:22:00,987 --> 00:22:03,071 Dylan voulait �tre m�decin � cinq ans. 364 00:22:03,656 --> 00:22:04,990 Te voil�. 365 00:22:05,575 --> 00:22:07,033 Qu'est-ce qui se passe ? 366 00:22:07,618 --> 00:22:09,119 J'ai atteint l'h�matome. 367 00:22:09,203 --> 00:22:10,287 Oui, il est gros. 368 00:22:10,371 --> 00:22:12,122 - Je sais. - Parlez plus fort. 369 00:22:13,165 --> 00:22:14,416 On va aspirer. 370 00:22:17,753 --> 00:22:18,753 C'est parti, Dylan. 371 00:22:21,507 --> 00:22:22,674 Des nouvelles de Hunt ? 372 00:22:22,758 --> 00:22:23,758 Non. 373 00:22:24,385 --> 00:22:26,094 �a a l'air impossible d'acc�s. 374 00:22:26,178 --> 00:22:28,013 Shepherd y arrivera. Elle l'a d�j� fait. 375 00:22:28,764 --> 00:22:31,808 Elle a des parts dans cet h�pital. Elle est l� tous les jours. 376 00:22:35,062 --> 00:22:36,730 C'est le moment, tu crois ? 377 00:22:36,814 --> 00:22:38,565 J'ai �vacu� tous les blocs sauf un. 378 00:22:38,649 --> 00:22:40,859 Teddy refuse. Ndugu, Kwan et Millin aussi. 379 00:22:40,943 --> 00:22:42,235 - Envoie la police. - Merci. 380 00:22:42,320 --> 00:22:44,571 Attends. Tu devais laisser du temps � Amelia. 381 00:22:44,655 --> 00:22:48,199 La m�re ne veut faire de mal � personne. Elle veut sauver son enfant. 382 00:22:48,284 --> 00:22:50,493 Sa fille a tr�s peu de chances de survie, 383 00:22:50,578 --> 00:22:51,953 contrairement aux autres. 384 00:22:52,788 --> 00:22:54,456 Tu as dit qu'Amelia pouvait le faire. 385 00:22:54,540 --> 00:22:57,667 Dr Grey, les r�sultats de Dylan sont arriv�s. 386 00:23:00,171 --> 00:23:01,463 Millin, aspiration. 387 00:23:02,882 --> 00:23:04,758 Anastomoses termin�es. 388 00:23:05,301 --> 00:23:08,053 Excellent travail. Il ne reste plus qu'� agrafer l'aorte. 389 00:23:08,137 --> 00:23:09,679 Plus besoin de vous. Partez. 390 00:23:10,181 --> 00:23:12,432 - Je dois partir ? Et Kwan ? - Quoi ? 391 00:23:12,516 --> 00:23:13,600 Il part aussi. 392 00:23:13,684 --> 00:23:15,977 On est vos titulaires, et responsables de vous. 393 00:23:16,062 --> 00:23:18,605 On vous a assez mis en danger, sortez. 394 00:23:20,191 --> 00:23:21,733 Dehors. Maintenant. 395 00:23:30,242 --> 00:23:33,495 D'accord. Le moment de v�rit�. Pr�te � agrafer ? 396 00:23:39,085 --> 00:23:40,085 Non. 397 00:23:40,795 --> 00:23:42,420 Pourquoi j'y ai cru ? 398 00:23:42,505 --> 00:23:43,963 C'est pas le moment d'h�siter. 399 00:23:44,048 --> 00:23:45,924 D�s qu'on agrafera son aorte, 400 00:23:46,008 --> 00:23:49,344 la pression pourrait arracher les agrafes et elle mourra. 401 00:23:49,428 --> 00:23:52,722 On savait que c'�tait possible. Mais si on ne fait rien, elle mourra. 402 00:23:52,807 --> 00:23:54,224 L'�tage pourrait exploser. 403 00:23:54,308 --> 00:23:56,851 Si l'op�ration tourne mal, je la tuerai de mes mains. 404 00:24:02,733 --> 00:24:05,402 - Super. On y est presque. - Elle n'arr�te pas de suinter. 405 00:24:05,486 --> 00:24:07,904 Dr Shepherd, on a ses r�sultats de ce matin. 406 00:24:10,616 --> 00:24:11,783 Il nous faut du PFC. 407 00:24:11,867 --> 00:24:14,202 - Et on n'en a pas. - Expliquez-moi ! 408 00:24:14,286 --> 00:24:15,412 Dylan saigne. 409 00:24:15,496 --> 00:24:17,789 On peut l'aider, mais il lui faut du plasma. 410 00:24:17,873 --> 00:24:20,083 Vous l'avez encore fait saigner ? 411 00:24:20,167 --> 00:24:22,419 On savait que c'�tait le risque. 412 00:24:22,503 --> 00:24:23,795 R�parez-la. 413 00:24:23,879 --> 00:24:25,505 Je veux sauver votre fille. 414 00:24:25,589 --> 00:24:28,967 Tout ce que je veux, c'est la sauver ! 415 00:24:29,051 --> 00:24:31,594 J'aurais jamais d� vous laisser l'op�rer ! 416 00:24:31,679 --> 00:24:33,972 Elle irait bien. Elle serait consciente. Heureuse. 417 00:24:34,056 --> 00:24:35,765 Elle m'interrogerait sur les arbres. 418 00:24:35,850 --> 00:24:37,434 - Elle peut encore. - Elle saigne. 419 00:24:37,518 --> 00:24:40,103 Elle a neuf ans, et je lui ai vol� �a ! R�parez-la ! 420 00:24:40,187 --> 00:24:42,439 Jenna, on ne peut pas tout r�parer ! 421 00:24:42,523 --> 00:24:45,567 Vous n'avez rien fait de mal. Vous aimez votre fille. 422 00:24:45,651 --> 00:24:48,987 Personne n'aurait pu pr�voir �a, mais on peut encore se battre, si... 423 00:24:49,071 --> 00:24:50,405 - Lucas, non ! - Arr�tez ! 424 00:24:50,489 --> 00:24:51,573 Arr�tez ! Stop ! 425 00:24:59,957 --> 00:25:00,999 Vous �tes flic ? 426 00:25:01,083 --> 00:25:03,251 Non, chirurgienne. Je viens vous aider. 427 00:25:03,335 --> 00:25:06,046 Le sang de Dylan ne coagule pas bien. 428 00:25:06,130 --> 00:25:09,340 On peut y rem�dier. C'est du PFC. Du plasma frais. 429 00:25:09,425 --> 00:25:11,468 Des prot�ines et des facteurs de coagulation. 430 00:25:11,552 --> 00:25:13,928 Sans �a, elle continuera � saigner, 431 00:25:14,013 --> 00:25:15,805 et on ne pourra pas refermer. 432 00:25:17,224 --> 00:25:18,308 Je suis m�re aussi. 433 00:25:18,934 --> 00:25:21,436 J'ai eu mon fils dans ce m�me bloc. 434 00:25:22,021 --> 00:25:23,980 On ferait tout pour nos enfants. 435 00:25:24,482 --> 00:25:28,777 On ressent leur douleur aussi cruellement qu'eux, si ce n'est plus. 436 00:25:28,861 --> 00:25:30,278 Et on veut les prot�ger. 437 00:25:31,655 --> 00:25:32,947 Donne-lui le PFC. 438 00:25:35,284 --> 00:25:36,367 D'accord, allez-y. 439 00:25:41,248 --> 00:25:43,458 Dylan est n�e par le si�ge. 440 00:25:44,835 --> 00:25:48,004 Les deux derniers mois de grossesse, sa t�te �tait sous mes c�tes. 441 00:25:48,089 --> 00:25:50,507 M�me apr�s sa naissance, elle montait sur ma poitrine 442 00:25:50,591 --> 00:25:51,716 et y nichait sa t�te. 443 00:25:51,801 --> 00:25:53,218 Elle s'y sentait en s�curit�. 444 00:25:54,512 --> 00:25:55,845 Elle le fait encore. 445 00:25:57,640 --> 00:26:01,434 Elle me fait confiance. Elle comptait sur moi pour la prot�ger et j'ai �chou�. 446 00:26:02,728 --> 00:26:03,937 C'est moi qui ai fait �a. 447 00:26:07,066 --> 00:26:10,068 Allez. Allez, allez. 448 00:26:11,403 --> 00:26:15,240 - Ton op�ration est reprogramm�e ? - Pas encore. Bizarre, non ? 449 00:26:16,492 --> 00:26:18,034 Ton patient est peut-�tre parti. 450 00:26:19,370 --> 00:26:23,414 Il a 82 ans et h�te de retourner � son cours de danse. Alors... 451 00:26:23,499 --> 00:26:26,751 Mme Simril ne m'a pas bip�e. C'est d�j� �a. 452 00:26:31,340 --> 00:26:34,425 D�s qu'on ouvrira, la lune de miel sera finie. 453 00:26:34,510 --> 00:26:37,428 On vient de prouver que la lune de miel est l� o� on est. 454 00:26:44,937 --> 00:26:45,937 Attends. 455 00:26:51,360 --> 00:26:52,610 Que se passe-t-il ? 456 00:26:53,195 --> 00:26:55,738 Il y a une prise d'otages au bloc. 457 00:26:55,823 --> 00:26:58,408 L'USI est bond�e, on monte le trop-plein en Obst�trique. 458 00:26:58,492 --> 00:27:00,118 Vous planez, ou quoi ? 459 00:27:03,539 --> 00:27:05,415 Je peux le tenter tout seul, 460 00:27:05,499 --> 00:27:07,876 mais il faut �tre deux, et l'�tage est boucl�. 461 00:27:07,960 --> 00:27:10,753 Aucun de nous ne devrait le faire. C'est trop risqu�. 462 00:27:10,838 --> 00:27:13,381 Ralentissons un peu et respirons. 463 00:27:15,885 --> 00:27:18,511 Et si on ralentissait Nora ? 464 00:27:19,263 --> 00:27:23,141 Si on baisse sa tension et qu'on fibrille le c�ur avant d'agrafer. 465 00:27:23,225 --> 00:27:25,351 Oui. Les agrafes tiendront mieux, 466 00:27:25,436 --> 00:27:27,478 le temps que le sang soit redirig�. 467 00:27:29,190 --> 00:27:32,150 - Finissons ce qu'on a commenc�. - Oui. 468 00:27:33,694 --> 00:27:36,029 Bien. C'est quand vous voulez. 469 00:27:36,113 --> 00:27:37,238 Fibrillation. 470 00:27:41,160 --> 00:27:44,829 Sa tension baisse. C'est le moment ou jamais. 471 00:27:44,914 --> 00:27:47,999 Enlevez les pinces. Agrafeuse. 472 00:27:50,085 --> 00:27:51,336 Vite, vite. 473 00:27:54,965 --> 00:27:56,466 - Pr�t ? - Je suis pr�t. 474 00:28:07,686 --> 00:28:08,895 Bon sang. 475 00:28:14,652 --> 00:28:15,777 �a marche ? 476 00:28:16,362 --> 00:28:17,695 Donnons-lui un peu de temps. 477 00:28:19,114 --> 00:28:21,658 Allez, Dylan. Allez, tu peux le faire. 478 00:28:25,287 --> 00:28:26,287 Allez. 479 00:28:27,790 --> 00:28:30,583 - Le saignement vient du... - M�sent�re. Je le vois. 480 00:28:30,668 --> 00:28:32,543 Pince h�mostatique. Et j'ai besoin de... 481 00:28:32,628 --> 00:28:34,462 - O-Silk et aiguille. - Exactement. 482 00:28:35,547 --> 00:28:37,632 - Et ensuite, tu... - Ciseaux Mayo. 483 00:28:46,642 --> 00:28:49,644 Bien, remontons sa tension. On relance le rythme. 484 00:28:51,105 --> 00:28:52,480 Allez, allez. 485 00:28:53,691 --> 00:28:55,692 �a ne repart pas. Palettes. 486 00:28:55,776 --> 00:28:57,443 - Allez, Nora. - OK. 487 00:29:00,155 --> 00:29:01,823 Chargez � 20. D�gagez. 488 00:29:02,908 --> 00:29:04,492 Nora, courage. 489 00:29:09,456 --> 00:29:10,456 Mon Dieu. 490 00:29:14,461 --> 00:29:16,170 Voil�. Oui. 491 00:29:20,509 --> 00:29:21,592 Les agrafes tiennent. 492 00:29:23,220 --> 00:29:24,220 On a r�ussi. 493 00:29:26,849 --> 00:29:27,890 On a vraiment r�ussi. 494 00:29:28,851 --> 00:29:30,601 Refermons et fichons le camp. 495 00:29:37,901 --> 00:29:38,901 Irrigation. 496 00:29:49,705 --> 00:29:50,955 �a a arr�t�... 497 00:29:51,790 --> 00:29:56,335 Ne parle pas. Elle ne saigne plus. 498 00:29:59,798 --> 00:30:00,840 C'est fini ? 499 00:30:01,592 --> 00:30:02,592 C'est fini. 500 00:30:09,767 --> 00:30:10,767 Elle est vide. 501 00:30:11,435 --> 00:30:12,643 Elle a toujours �t� vide. 502 00:30:13,395 --> 00:30:14,437 Je suis d�sol�e. 503 00:30:17,316 --> 00:30:18,316 Pardon. 504 00:30:19,943 --> 00:30:21,319 Je suis vraiment d�sol�e. 505 00:30:23,572 --> 00:30:24,697 Oh, mon Dieu ! 506 00:31:13,288 --> 00:31:16,040 R�SERV� AU PERSONNEL AUTORIS� 507 00:31:16,625 --> 00:31:17,625 �a va ? 508 00:31:20,796 --> 00:31:22,338 Pardon. 509 00:31:22,423 --> 00:31:23,464 Il faut qu'on parle. 510 00:31:23,549 --> 00:31:27,135 Je veux pas qu'on se s�pare. Je veux juste �tre avec toi. 511 00:31:27,219 --> 00:31:28,511 Tout ce temps, au bloc, 512 00:31:28,595 --> 00:31:31,389 je pensais qu'� ce que je ferais s'il t'arrivait malheur. 513 00:31:31,473 --> 00:31:32,849 Je vais bien. 514 00:31:33,392 --> 00:31:36,978 Si on survit � �a, on survivra au reste. 515 00:31:37,062 --> 00:31:39,355 Le reste, on s'en fiche. 516 00:31:49,992 --> 00:31:52,160 Vous avez r�ussi. Altman et vous. 517 00:31:52,244 --> 00:31:54,745 Je veux r�int�grer votre service. J'en ai besoin. 518 00:31:54,830 --> 00:31:56,456 Je t'ai dit que je devais m'assurer 519 00:31:56,540 --> 00:31:58,708 que les autres aient leurs quotas. 520 00:31:58,792 --> 00:32:01,085 Kwan les a et il est toujours avec vous. 521 00:32:01,170 --> 00:32:03,421 Vous me trouvez pas assez dou�e ? 522 00:32:04,131 --> 00:32:05,298 Non. 523 00:32:05,382 --> 00:32:08,718 Vous pouvez me le dire. En fait, je pr�f�rerais. 524 00:32:08,802 --> 00:32:10,469 Tu es une tr�s bonne chirurgienne. 525 00:32:10,554 --> 00:32:12,597 Vous me trouvez aga�ante ? 526 00:32:12,681 --> 00:32:14,015 - Non. - Alors quoi ? 527 00:32:14,099 --> 00:32:16,517 Dites-moi ce qu'il y a et j'arrangerai �a. 528 00:32:16,602 --> 00:32:19,312 Tu ne peux pas. Laisse tomber, s'il te pla�t. 529 00:32:22,816 --> 00:32:27,028 Non, je l�cherai pas tant que vous m'aurez pas dit la v�rit�. 530 00:32:30,449 --> 00:32:31,699 D'accord. 531 00:32:31,783 --> 00:32:34,869 On passait beaucoup de temps ensemble et je... 532 00:32:36,538 --> 00:32:38,247 Les lignes devenaient floues. 533 00:32:39,208 --> 00:32:40,499 Tu ne l'as pas senti ? 534 00:32:43,795 --> 00:32:47,548 Elles �taient peut-�tre floues pour vous, mais tr�s claires pour moi. 535 00:32:48,967 --> 00:32:52,303 J'ai fait au plus juste au vu de la situation. 536 00:32:53,597 --> 00:32:56,098 Me priver d'enseignement �tait juste, selon vous ? 537 00:32:56,183 --> 00:32:57,934 Je suis pas le seul chirurgien cardio. 538 00:32:58,435 --> 00:32:59,477 Non, c'est vrai. 539 00:33:02,064 --> 00:33:03,397 Mais vous �tes le meilleur. 540 00:33:15,369 --> 00:33:19,038 Regarde, on voit tr�s bien la Croix du Nord, ce soir. 541 00:33:20,165 --> 00:33:25,211 Tu sais, dans certaines cultures, on dit que c'est le lien entre ciel et terre. 542 00:33:27,297 --> 00:33:34,303 Gr�ce � toi, ce patient restera bien ancr� sur la Terre, ce soir. 543 00:33:36,139 --> 00:33:40,059 J'aurais d� plus te d�fendre et te prot�ger... 544 00:33:40,143 --> 00:33:44,230 Non, Miranda, je devais r�cup�rer mon boulot par moi-m�me. 545 00:33:45,482 --> 00:33:47,733 Mais, Miranda... 546 00:33:49,570 --> 00:33:50,653 Je n'ai aucun regret. 547 00:33:52,948 --> 00:33:56,909 J'assume mon choix de sauver des vies. � chaque fois. 548 00:34:05,585 --> 00:34:10,798 Tu trouveras un autre programme 549 00:34:10,882 --> 00:34:12,925 quelque part o� tu seras mieux. 550 00:34:16,388 --> 00:34:19,724 Vas-y. Va, �a va aller. 551 00:34:22,268 --> 00:34:24,770 C'est vrai. Tout ira bien. 552 00:34:30,527 --> 00:34:32,069 Je t'aime. 553 00:34:46,250 --> 00:34:47,543 Comment va Amelia ? 554 00:34:47,628 --> 00:34:49,628 Elle est tr�s secou�e, mais �a va. 555 00:34:50,756 --> 00:34:52,256 Tu rentres comme �a ? 556 00:34:53,759 --> 00:34:55,426 Ils rouvrent les blocs. 557 00:34:56,386 --> 00:34:57,720 Ton arthroscopie ? 558 00:34:57,804 --> 00:35:01,265 Il dit que le fox-trot n'attend pas. �a t'emb�te ? 559 00:35:01,350 --> 00:35:03,976 Oui, mais je comprends. 560 00:35:10,192 --> 00:35:11,442 �a va ? 561 00:35:11,526 --> 00:35:15,112 C'est juste un coup de pied. Les filles doivent s'essayer au fox-trot. 562 00:35:17,616 --> 00:35:19,033 Tu as dit les filles ? 563 00:35:20,827 --> 00:35:21,827 J'ai dit �a ? 564 00:35:28,418 --> 00:35:29,460 Ce sont des filles ? 565 00:35:33,173 --> 00:35:36,300 - Tu as oubli� de me le dire ? - J'�tais sur la plage. 566 00:35:36,385 --> 00:35:38,886 Je savais m�me pas qu'il y avait une prise d'otages. 567 00:35:41,932 --> 00:35:42,932 Allez, va. 568 00:35:59,199 --> 00:36:00,199 Jenna a �t� arr�t�e. 569 00:36:00,283 --> 00:36:03,452 Les ambulanciers prennent ses constantes et la police l'embarque. 570 00:36:04,246 --> 00:36:05,913 L'INR de Dylan a l'air bien. 571 00:36:05,997 --> 00:36:10,167 Oui. La pauvre va se r�veiller sans sa m�re. 572 00:36:13,922 --> 00:36:16,048 Quand tu es partie � Boston pour Zola, 573 00:36:16,633 --> 00:36:21,137 je pensais qu'une fois le lyc�e termin�, tu reviendrais. 574 00:36:23,014 --> 00:36:26,225 Il reste encore quelques ann�es. 575 00:36:26,309 --> 00:36:29,562 Oui, mais je pensais qu'� ma retraite, 576 00:36:31,064 --> 00:36:32,815 Bailey et toi seriez � la barre. 577 00:36:32,899 --> 00:36:35,443 Tu parles, tu menaces de prendre ta retraite 578 00:36:35,527 --> 00:36:37,319 depuis qu'on est r�sidentes. 579 00:36:37,404 --> 00:36:40,114 C'est vrai. Tu dois faire au mieux pour toi, 580 00:36:41,116 --> 00:36:45,327 mais sache que toi et tes recherches aurez toujours votre place ici. 581 00:36:45,412 --> 00:36:49,248 Dr Grey, les papiers sont pr�ts � �tre sign�s. 582 00:36:56,715 --> 00:36:57,882 Tu sais, j'ai r�fl�chi. 583 00:36:58,842 --> 00:37:01,677 �a fait longtemps que je suis pas all�e au bloc 2. 584 00:37:01,762 --> 00:37:04,805 Aujourd'hui, �a ne compte pas. Mais je... 585 00:37:05,390 --> 00:37:08,267 Je ne vois plus souvent l'int�rieur d'un bloc. 586 00:37:08,351 --> 00:37:10,394 Tu veux r�cup�rer ton ancien travail ? 587 00:37:10,479 --> 00:37:12,146 Non, je... Je ne sais pas. 588 00:37:12,230 --> 00:37:15,775 Tu pourrais me donner un labo � Boston, 589 00:37:15,859 --> 00:37:19,069 et je passerais l'�t� ici comme chirurgien g�n�ral. 590 00:37:19,154 --> 00:37:21,697 On a d�j� un chef de chirurgie g�n�rale. 591 00:37:21,782 --> 00:37:24,241 Tant mieux, c'est pas ce que je veux. 592 00:37:24,951 --> 00:37:27,203 Je veux op�rer et mes enfants pourraient venir 593 00:37:27,287 --> 00:37:29,955 passer l'�t� ici avec leur famille et leurs amis. 594 00:37:30,040 --> 00:37:33,751 Et bien s�r, je serais dispo pour des avis pendant l'ann�e. 595 00:37:33,835 --> 00:37:34,877 March� conclu. 596 00:37:36,213 --> 00:37:38,005 Si tu es d'accord. 597 00:37:42,093 --> 00:37:43,135 March� conclu. 598 00:37:50,601 --> 00:37:52,645 Tu parles d'un dernier jour. 599 00:37:52,728 --> 00:37:55,439 �a s'est presque termin� en feu d'artifice. 600 00:37:57,274 --> 00:37:59,193 D'accord, c'est trop t�t. 601 00:38:03,447 --> 00:38:04,532 Oui. 602 00:38:07,076 --> 00:38:08,369 T'en as envie, avoue. 603 00:38:09,119 --> 00:38:10,162 D'accord. 604 00:38:18,462 --> 00:38:19,547 Tu te sens diff�rente ? 605 00:38:20,714 --> 00:38:21,799 Je me sens mieux. 606 00:38:23,217 --> 00:38:24,218 Tu as parl� � Adams ? 607 00:38:24,802 --> 00:38:25,803 �a te regarde pas. 608 00:38:27,221 --> 00:38:28,931 On vous attribuera un casier. 609 00:38:33,561 --> 00:38:34,937 C'est pas vrai. 610 00:38:36,772 --> 00:38:39,608 Bah, au moins, tu sais d�j� que je suis bon. 611 00:38:41,485 --> 00:38:42,486 � bient�t. 612 00:38:44,613 --> 00:38:47,157 Oui, �a te regarde. 613 00:38:48,951 --> 00:38:52,997 Dr Foster en neurologie. Dr Elizabeth Foster pour la neurologie. 614 00:38:55,249 --> 00:38:58,544 Elle est toujours intub�e, mais on baisse les vasopresseurs. 615 00:38:58,627 --> 00:39:01,589 Je dois voir Webber, mais tu peux rester avec elle. 616 00:39:01,672 --> 00:39:02,798 Je suis l� pour toi. 617 00:39:05,885 --> 00:39:06,885 Teddy. 618 00:39:09,346 --> 00:39:12,600 Tu as rendu possible l'impossible. Tu as chang� la m�decine. 619 00:39:14,184 --> 00:39:16,895 Et pourtant, je suis quand m�me perdante. 620 00:39:20,983 --> 00:39:21,984 C'est vrai. 621 00:39:22,568 --> 00:39:27,239 J'ai des sentiments pour elle, mais je ne veux pas �tre avec elle. 622 00:39:28,407 --> 00:39:31,577 Quand elle partira, je ne lui parlerai plus jamais. 623 00:39:31,660 --> 00:39:35,539 C'est avec toi que je veux �tre. De toi que je suis amoureux. 624 00:39:35,623 --> 00:39:39,460 Tu es la m�re de nos enfants et ma meilleure amie. 625 00:39:46,091 --> 00:39:49,178 Le jour o� je t'ai rencontr�, 626 00:39:50,304 --> 00:39:53,390 ma vie a pris tout son sens. 627 00:39:54,433 --> 00:39:59,438 J'ai chang� de carri�re, de continent parce que je pouvais pas vivre sans toi. 628 00:39:59,521 --> 00:40:03,525 Mais parfois, ce qu'on croit impossible... 629 00:40:04,276 --> 00:40:07,029 n'est qu'un manque d'imagination. 630 00:40:08,697 --> 00:40:11,700 Il n'y a pas de force invisible qui nous lie. 631 00:40:11,825 --> 00:40:13,118 C'�tait un choix. 632 00:40:15,204 --> 00:40:18,123 Je t'ai choisi � chaque fois. 633 00:40:23,504 --> 00:40:25,881 Je ne suis pas s�re de vouloir refaire ce choix. 634 00:40:30,135 --> 00:40:31,345 Tu jettes l'�ponge ? 635 00:40:35,933 --> 00:40:38,519 Je me choisis. 636 00:40:41,522 --> 00:40:45,442 Quand on franchit une ligne d'arriv�e ou qu'on accomplit une t�che impossible, 637 00:40:45,567 --> 00:40:47,653 on se sent souvent vid�. 638 00:40:49,029 --> 00:40:52,032 Dylan est stable, mais on en saura plus � son r�veil. 639 00:40:53,575 --> 00:40:54,827 Je suis d�sol�. 640 00:40:55,411 --> 00:40:58,038 Je m'en veux de ce que ma femme vous a fait subir. 641 00:40:59,456 --> 00:41:04,044 J'aurais d�... �tre l�. J'�tais sur un chantier. 642 00:41:04,128 --> 00:41:05,963 - J'ai fonc�... - C'est pas votre faute. 643 00:41:06,046 --> 00:41:09,508 Depuis le diagnostic, c'est dur. Mais non. 644 00:41:09,591 --> 00:41:12,011 Jenna sait que ces trucs sont inflammables, alors... 645 00:41:12,094 --> 00:41:13,429 Par chance, elle �tait vide. 646 00:41:14,513 --> 00:41:16,181 Pourquoi aurait-elle �t� vide ? 647 00:41:16,265 --> 00:41:19,393 Elle nous l'a dit. Elle ne voulait blesser personne. 648 00:41:20,644 --> 00:41:22,271 Je n'ai pas de bonbonne vide. 649 00:41:23,939 --> 00:41:26,817 Mais la police a dit qu'elle l'�tait. 650 00:41:29,236 --> 00:41:33,031 Jenna a ouvert la valve ? Il y a encore quelqu'un l�-haut ? 651 00:41:33,615 --> 00:41:34,825 Trouve Webber. 652 00:41:39,705 --> 00:41:42,082 L'anticipation et la motivation sont remplac�es 653 00:41:42,166 --> 00:41:43,876 par l'apathie et la d�ception. 654 00:41:44,543 --> 00:41:47,504 Je peux vous assister sur votre invagination ? 655 00:41:48,088 --> 00:41:49,173 Bailey, �a vous va ? 656 00:41:50,174 --> 00:41:51,216 Elle est � vous. 657 00:41:51,300 --> 00:41:53,135 - Vous avez vu Altman ? - Pas r�cemment. 658 00:41:57,890 --> 00:42:01,268 La science vous dira que c'est d� � une chute de la dopamine. 659 00:42:07,274 --> 00:42:08,650 Caut�re, s'il vous pla�t. 660 00:42:09,318 --> 00:42:14,198 Mais personnellement, je crois que c'est parce qu'on est tout � coup terrifi� 661 00:42:15,240 --> 00:42:17,076 de ne pas savoir ce qui nous attend. 662 00:42:20,537 --> 00:42:22,873 - Bon sang ! - D�gagez. 663 00:42:24,917 --> 00:42:25,918 C'est pas vrai ! 664 00:43:08,585 --> 00:43:10,671 Sous-titres : Lina Chemin 51850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.