All language subtitles for Georgie.and.Mandys.First.Marriage.S01E14.A.Sportsbook.and.a.Breakup.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,842 --> 00:00:04,912 Okay, how we doing over here? 2 00:00:05,012 --> 00:00:06,982 My fries are a little cold. 3 00:00:06,983 --> 00:00:09,622 You mean, the fries I brought you 30 minutes ago? 4 00:00:09,722 --> 00:00:12,362 Well, excuse me for savoring my meal. 5 00:00:13,330 --> 00:00:15,368 No, no, I'm just-- I'm glad you're enjoying it. 6 00:00:15,468 --> 00:00:19,140 I'd enjoy it more if my fries weren't cold. 7 00:00:19,242 --> 00:00:20,878 Do you want me to heat those up for you? 8 00:00:20,978 --> 00:00:22,882 You gonna use a microwave? 9 00:00:22,982 --> 00:00:23,849 Yeah. 10 00:00:23,850 --> 00:00:26,355 They're gonna get soggy. 11 00:00:26,356 --> 00:00:28,826 Okay, how about a fresh plate of fries? 12 00:00:28,827 --> 00:00:30,531 For free? No. 13 00:00:31,933 --> 00:00:33,203 Cold is fine. 14 00:00:38,614 --> 00:00:41,453 All right, I got you down for 50 on Medford to cover 15 00:00:41,586 --> 00:00:42,554 the spread. 16 00:00:42,555 --> 00:00:44,225 Hey, Connie. 17 00:00:45,628 --> 00:00:46,529 Hey. 18 00:00:46,530 --> 00:00:48,500 Uh, what you doing? 19 00:00:48,600 --> 00:00:49,402 Oh, nothing, 20 00:00:49,502 --> 00:00:51,473 just making a little phone call. 21 00:00:51,573 --> 00:00:53,644 Oh. Everything okay? 22 00:00:53,744 --> 00:00:55,614 Yeah, yeah, it's just, you know, 23 00:00:55,714 --> 00:00:59,722 I remembered to call in a... prescription. 24 00:00:59,822 --> 00:01:01,960 Okay. Well, uh, do you want to come in and grab some coffee? 25 00:01:02,093 --> 00:01:03,162 We can catch up. 26 00:01:03,296 --> 00:01:05,300 Sure. That would be nice. Okay. 27 00:01:13,115 --> 00:01:14,185 Who calls a pay phone? 28 00:01:14,318 --> 00:01:15,988 I got it. 29 00:01:16,121 --> 00:01:17,658 Hello? 30 00:01:18,760 --> 00:01:20,464 Oh. 31 00:01:20,564 --> 00:01:22,768 It's my pharmacy. Could I have a minute? 32 00:01:23,870 --> 00:01:25,340 What's going on? 33 00:01:25,474 --> 00:01:26,410 Nothing. 34 00:01:26,510 --> 00:01:27,777 Seems like something. 35 00:01:27,778 --> 00:01:30,384 Well, it's not. 36 00:01:36,028 --> 00:01:38,500 Can I call you back? 37 00:01:40,303 --> 00:01:42,173 Are you selling drugs? 38 00:01:42,174 --> 00:01:44,211 Don't be crazy. I'm not a drug dealer. 39 00:01:44,311 --> 00:01:45,981 Okay, well, then, what? 40 00:01:46,983 --> 00:01:48,754 I'm a bookie. 41 00:01:48,887 --> 00:01:51,392 Oh, Connie, a bookie? 42 00:01:51,526 --> 00:01:52,995 Could you just keep this between you and me? 43 00:01:53,095 --> 00:01:55,233 Don't-don't-don't tell Dale. 44 00:01:57,136 --> 00:02:00,310 Of course. Yeah, I, I won't tell anyone. 45 00:02:00,410 --> 00:02:02,281 Hey, how was work? 46 00:02:02,381 --> 00:02:04,586 Good, good. Your meemaw's a bookie. 47 00:02:33,042 --> 00:02:34,311 She's a what? 48 00:02:34,411 --> 00:02:35,514 A bookie. 49 00:02:35,648 --> 00:02:36,650 Yeah, I caught her taking bets 50 00:02:36,783 --> 00:02:38,152 on the pay phone outside the diner. 51 00:02:38,253 --> 00:02:39,621 Why was she doing it there? 52 00:02:39,622 --> 00:02:41,492 I don't know. She doesn't want Dale to know. 53 00:02:41,593 --> 00:02:42,461 Can you believe it? 54 00:02:42,562 --> 00:02:44,331 Doing something illegal? Yes. 55 00:02:44,431 --> 00:02:48,005 Keeping it a secret? Yes. So, yes. 56 00:02:48,105 --> 00:02:49,876 Maybe you should talk to her. 57 00:02:49,976 --> 00:02:52,514 She's a grown woman. She ain't gonna listen to me anyhow. 58 00:02:52,615 --> 00:02:54,385 Oh, she might. 59 00:02:54,485 --> 00:02:56,222 Do you listen to me? 60 00:02:57,324 --> 00:02:58,594 That's a good point. 61 00:02:59,528 --> 00:03:01,399 Just do me a favor, stay out of it. 62 00:03:01,532 --> 00:03:02,935 It ain't none of our business. 63 00:03:03,035 --> 00:03:05,708 Yeah. I understand. I couldn't agree more. 64 00:03:06,542 --> 00:03:09,348 Well, this is nice. 65 00:03:09,448 --> 00:03:11,051 You know, it's been a while since we've had lunch together. 66 00:03:11,185 --> 00:03:14,225 Oh, cut the crap. You're gonna lecture me. 67 00:03:14,358 --> 00:03:15,493 I wouldn't say lecture. 68 00:03:15,594 --> 00:03:17,832 I know. I know. You think taking bets 69 00:03:17,932 --> 00:03:20,337 is gonna get me in trouble, I've already been arrested once, 70 00:03:20,437 --> 00:03:21,806 and what am I thinking? 71 00:03:21,906 --> 00:03:23,744 Anything's a lecture when you say it like that. 72 00:03:25,046 --> 00:03:26,916 I've lost my home, 73 00:03:27,050 --> 00:03:30,089 I've lost my business, I've lost everything. I know. 74 00:03:30,190 --> 00:03:33,630 I have been self-sufficient my whole life. 75 00:03:33,730 --> 00:03:36,302 Now, when I need money, 76 00:03:36,402 --> 00:03:39,140 I have to go to the bank of Dale. 77 00:03:40,811 --> 00:03:43,950 And trust me, there are fees. 78 00:03:44,084 --> 00:03:46,289 Okay, I-I don't need to know that. 79 00:03:46,389 --> 00:03:50,297 I mean, I don't mind 'em. He's a good-looking man. 80 00:03:50,397 --> 00:03:51,766 I really don't. 81 00:03:51,866 --> 00:03:54,037 I just don't want to rely on him or anybody else 82 00:03:54,137 --> 00:03:55,340 to take care of me. 83 00:03:56,710 --> 00:03:59,281 Yeah, I, I get that, I really do. 84 00:03:59,381 --> 00:04:02,487 I mean, I hate that Georgie's paying off my credit card bills. 85 00:04:02,587 --> 00:04:04,625 Exactly. It's embarrassing. 86 00:04:04,726 --> 00:04:07,832 It is. And Georgie's a teenager. 87 00:04:07,932 --> 00:04:10,337 Okay, well, he has a very big birthday coming up. 88 00:04:11,305 --> 00:04:14,511 I appreciate your concern, but I know what I'm doing. 89 00:04:14,611 --> 00:04:17,050 If you need money, why don't you just go out and get a real job? 90 00:04:17,150 --> 00:04:20,690 I made 700 bucks yesterday. 91 00:04:20,791 --> 00:04:22,361 What did you make? 92 00:04:23,463 --> 00:04:25,400 Are you hiring? 93 00:04:34,852 --> 00:04:37,357 Hey. Uh, are my parents home? 94 00:04:37,457 --> 00:04:39,561 No, they took CeeCee to the park. 95 00:04:39,661 --> 00:04:40,730 Oh, great. 96 00:04:40,864 --> 00:04:42,467 You want to get naked? 97 00:04:42,567 --> 00:04:45,307 Uh, maybe, let's see how this goes. 98 00:04:46,776 --> 00:04:49,180 I talked to your meemaw. Mandy. 99 00:04:49,181 --> 00:04:51,151 No, no, it's fine. She's just taking bets 100 00:04:51,252 --> 00:04:52,387 on the local high school games. 101 00:04:52,521 --> 00:04:53,790 It's really not that big a deal. 102 00:04:53,890 --> 00:04:55,260 So you feel better? 103 00:04:56,229 --> 00:04:59,902 I do. Yeah, and-and I think it's nice 104 00:05:00,002 --> 00:05:02,574 she has something of her own. 105 00:05:02,674 --> 00:05:03,910 Great. 106 00:05:04,010 --> 00:05:05,413 Mm-hmm. I'm really glad you think so 107 00:05:05,513 --> 00:05:07,451 because, uh, she asked me to help her with it. 108 00:05:07,551 --> 00:05:09,989 She begged me, really. 109 00:05:11,124 --> 00:05:12,494 You didn't agree, did you? 110 00:05:13,830 --> 00:05:15,031 Mandy. 111 00:05:15,032 --> 00:05:16,734 I'm not handling any money. 112 00:05:16,735 --> 00:05:18,639 I just take bets for her when Dale's home. 113 00:05:18,739 --> 00:05:21,645 That's still illegal. What are you thinking? You're a mom. 114 00:05:21,779 --> 00:05:23,449 Yeah, and you were a dad 115 00:05:23,549 --> 00:05:24,919 when you ran a gambling room with her. 116 00:05:25,019 --> 00:05:26,755 Yeah, and we got busted. 117 00:05:26,856 --> 00:05:29,828 And you walked away scot-free. I got lucky. 118 00:05:29,929 --> 00:05:32,234 Come on! I supported your criminal activities. 119 00:05:32,334 --> 00:05:34,471 The least you can do is support mine. 120 00:05:35,974 --> 00:05:38,012 That was different. 121 00:05:38,145 --> 00:05:41,151 Why? Why? Be... because you're a man? 122 00:05:41,252 --> 00:05:43,489 No. 'Cause... 123 00:05:44,157 --> 00:05:45,827 'Cause... 124 00:05:48,466 --> 00:05:49,902 Oh. 125 00:05:50,002 --> 00:05:52,174 That's work. 126 00:05:52,274 --> 00:05:53,276 Thank you for your support. 127 00:05:57,484 --> 00:06:00,489 I just love taking CeeCee to the park. 128 00:06:00,490 --> 00:06:03,696 Everyone thinks I'm her mom. 129 00:06:03,796 --> 00:06:06,869 That was one kid, and he was, like, five years old. 130 00:06:06,970 --> 00:06:09,541 He said it, I heard it. 131 00:06:19,328 --> 00:06:20,563 That your pager? 132 00:06:21,665 --> 00:06:23,002 Nope. 133 00:06:24,838 --> 00:06:26,409 Well, Georgie, it must be yours 134 00:06:26,509 --> 00:06:28,679 because you're the only one with a pager. 135 00:06:29,748 --> 00:06:32,787 Oh, yep. That is me. 136 00:06:32,921 --> 00:06:34,325 Someone need a tow? 137 00:06:34,425 --> 00:06:37,764 No, it's, it's just my mom. I'll call her back later. 138 00:06:39,668 --> 00:06:41,872 You know, I think I hear CeeCee. 139 00:06:41,972 --> 00:06:42,941 I'm gonna go check on her. 140 00:06:44,010 --> 00:06:45,579 I didn't hear anything. 141 00:06:45,580 --> 00:06:47,150 Yeah, well, you don't have mommy ears. 142 00:06:49,388 --> 00:06:50,889 Georgie, did you get a new pager? 143 00:06:50,890 --> 00:06:52,827 No. Why? 144 00:06:52,961 --> 00:06:54,631 It used to go "bzz," 145 00:06:54,731 --> 00:06:58,206 and that time it went "bzz-bzz, bzz-bzz." 146 00:06:59,241 --> 00:07:01,078 No, I'm pretty sure it went "bzz." 147 00:07:02,481 --> 00:07:04,150 If you're telling me I don't know the difference 148 00:07:04,285 --> 00:07:07,423 between "bzz" and "bzz-bzz," 149 00:07:07,424 --> 00:07:09,995 we're gonna have a problem. 150 00:07:14,171 --> 00:07:15,573 Hi, I got your page. 151 00:07:16,842 --> 00:07:19,215 No, I'm the new girl. 152 00:07:19,315 --> 00:07:21,685 You have a pretty voice, too. You placing a bet or what? 153 00:07:27,997 --> 00:07:29,635 Hey, Georgie. Mr. Ballard. 154 00:07:29,735 --> 00:07:31,037 What can I do you for? 155 00:07:31,138 --> 00:07:32,341 I got a problem. 156 00:07:32,441 --> 00:07:33,576 Well, if it's a tire problem, 157 00:07:33,709 --> 00:07:35,847 then you are in the right place. 158 00:07:35,947 --> 00:07:37,417 It's about your meemaw. 159 00:07:38,586 --> 00:07:40,122 And her tires? 160 00:07:40,223 --> 00:07:43,363 No, she's been acting really squirrelly lately. 161 00:07:43,463 --> 00:07:45,800 Like, running out at all hours. 162 00:07:46,869 --> 00:07:50,743 Well, you know, old people are... weird. 163 00:07:50,877 --> 00:07:53,848 Well, I followed her the other day. 164 00:07:53,849 --> 00:07:55,920 See? That's weird. 165 00:07:56,020 --> 00:08:00,263 She drove to the high school and was watching football practice. 166 00:08:00,363 --> 00:08:03,603 Well... maybe... maybe she misses my dad. 167 00:08:03,703 --> 00:08:06,575 Plus she's been really nice to me lately. 168 00:08:06,675 --> 00:08:09,113 Well, m-maybe you deserve it. 169 00:08:09,248 --> 00:08:10,650 I don't. 170 00:08:12,354 --> 00:08:14,925 I think maybe she's doing the gambling stuff again. 171 00:08:15,025 --> 00:08:19,401 Oh, you don't know that. She's probably just cheating on you. 172 00:08:20,337 --> 00:08:23,775 Hey. If you know something, you better tell me. 173 00:08:23,776 --> 00:08:27,149 Oh, Mr. Ballard, you know me. I don't know things. 174 00:08:27,251 --> 00:08:28,151 Georgie. 175 00:08:28,253 --> 00:08:29,488 She's running a sportsbook. 176 00:08:29,588 --> 00:08:31,090 Oh, geez. 177 00:08:31,191 --> 00:08:32,694 I knew it. What the hell is she thinking? 178 00:08:32,794 --> 00:08:35,065 Well, she likes to do her own thing. 179 00:08:35,165 --> 00:08:36,132 Ain't that what you love about her? 180 00:08:36,133 --> 00:08:37,571 No. 181 00:08:38,606 --> 00:08:39,974 Do you like it about her? 182 00:08:39,975 --> 00:08:41,211 No. 183 00:08:42,213 --> 00:08:44,785 Well, the good news is, she ain't cheating on you. 184 00:08:49,728 --> 00:08:51,063 And in local sports, the Medford Wolves 185 00:08:51,198 --> 00:08:53,101 pulled off an upset against the Westbrook Bears, 186 00:08:53,202 --> 00:08:55,038 44 to 39. 187 00:08:55,138 --> 00:08:56,909 Yes! 188 00:08:57,911 --> 00:08:59,647 Since when do you care about high school football? 189 00:08:59,648 --> 00:09:03,356 Oh, 'cause, you know, Texas. 190 00:09:03,456 --> 00:09:05,091 Go football. 191 00:09:10,068 --> 00:09:11,070 McAllister residence. 192 00:09:11,171 --> 00:09:12,240 Georgie? 193 00:09:12,374 --> 00:09:13,708 Oh, hi, Meemaw. 194 00:09:13,709 --> 00:09:16,415 Why the hell did you go blabbing to Dale? 195 00:09:17,351 --> 00:09:18,819 A moment, please. 196 00:09:19,921 --> 00:09:21,359 My meemaw. 197 00:09:22,761 --> 00:09:24,063 I'm sorry. He was very forceful, 198 00:09:24,163 --> 00:09:26,435 and I don't do well under interrogation. 199 00:09:26,569 --> 00:09:29,408 Well, thanks to you, we had a huge fight and broke up. 200 00:09:29,508 --> 00:09:31,845 Oh, Meemaw, I'm so sorry. 201 00:09:31,945 --> 00:09:35,151 My own grandson's a dirty snitch. 202 00:09:35,286 --> 00:09:39,828 Yeah, well, my meemaw's a... a mean-maw. 203 00:09:41,097 --> 00:09:42,667 Hey, did we miss the basketball scores? 204 00:09:42,767 --> 00:09:45,306 Now you care about basketball, too? 205 00:09:45,440 --> 00:09:47,444 Um... 206 00:09:47,544 --> 00:09:49,615 Everything okay? 207 00:09:51,017 --> 00:09:52,854 Not really. She and Dale broke up. 208 00:09:53,889 --> 00:09:55,693 Oh, that's too bad. How come? 209 00:09:55,793 --> 00:09:58,699 Oh, uh, I'd rather not gossip. 210 00:09:58,833 --> 00:10:02,841 Well, in my experience, it's usually either sex or money. 211 00:10:02,941 --> 00:10:05,880 Course, given that they're 180 years old, it-it's money. 212 00:10:06,849 --> 00:10:08,486 And now, for local basketball... 213 00:10:08,586 --> 00:10:10,690 Here we go. 214 00:10:18,973 --> 00:10:20,477 Okay, so what's going on? 215 00:10:21,479 --> 00:10:23,248 Dale found out about the sportsbook. 216 00:10:23,348 --> 00:10:24,417 How? 217 00:10:24,518 --> 00:10:25,687 I don't know. 218 00:10:26,822 --> 00:10:27,791 Georgie. 219 00:10:27,891 --> 00:10:29,828 I told him. 220 00:10:29,961 --> 00:10:31,431 You better not have blown this up for me. 221 00:10:31,532 --> 00:10:33,869 I'm making, like, 200 bucks a day for answering the phone. 222 00:10:33,969 --> 00:10:35,271 Mandy, I've been down this road. 223 00:10:35,272 --> 00:10:37,243 There's no such thing as easy money. 224 00:10:39,247 --> 00:10:40,917 Really? What do you call this? 225 00:10:41,885 --> 00:10:43,523 Dang. Yeah. 226 00:10:43,656 --> 00:10:45,326 Why you keeping 'em in your bosom? 227 00:10:45,426 --> 00:10:46,929 You got, like, 12 purses in the closet. 228 00:10:51,037 --> 00:10:53,408 I'm sure glad we got a chance to catch up, Coach. 229 00:10:53,543 --> 00:10:56,649 Me, too. It was a nice surprise hearing from you. 230 00:10:56,749 --> 00:10:59,152 Well, you and George were close, 231 00:10:59,153 --> 00:11:01,258 me and George were close. 232 00:11:01,391 --> 00:11:04,464 No reason why you and me can't be close. 233 00:11:04,565 --> 00:11:06,534 I'd-I'd like that. 234 00:11:06,535 --> 00:11:07,836 I would, too. 235 00:11:07,837 --> 00:11:11,745 So, how's that team of yours looking for Friday night? 236 00:11:11,879 --> 00:11:14,551 Well, the Panthers are tough, but I like our chances. 237 00:11:14,651 --> 00:11:16,755 Good, good. 238 00:11:16,855 --> 00:11:18,258 Any injuries? 239 00:11:18,358 --> 00:11:21,999 Anybody not making grades? Any bad breakups? 240 00:11:22,967 --> 00:11:25,673 I'm sorry, what-what are we doing? 241 00:11:25,773 --> 00:11:27,176 We're catching up. 242 00:11:28,178 --> 00:11:29,180 How the heck are you? 243 00:11:30,182 --> 00:11:33,623 I'm okay. Uh, it's been tough without George. 244 00:11:33,723 --> 00:11:35,627 I know it has. 245 00:11:37,330 --> 00:11:38,899 That kicker of yours has been a little off. 246 00:11:38,999 --> 00:11:41,171 What's happening there? 247 00:11:42,607 --> 00:11:45,077 Connie, if you're betting on the game, I can't help you. 248 00:11:45,078 --> 00:11:46,447 I could lose my job. 249 00:11:46,448 --> 00:11:49,118 Oh, I'm not betting on the game. Good. 250 00:11:49,119 --> 00:11:50,956 I'm just setting the line for the people 251 00:11:50,957 --> 00:11:53,395 who are betting on the game. Connie. 252 00:11:53,495 --> 00:11:57,503 Now, I'm thinking Panthers plus three, but you tell me. 253 00:11:58,906 --> 00:11:59,908 It was good seeing you. 254 00:12:00,008 --> 00:12:01,712 Well, we could still talk about George. 255 00:12:01,812 --> 00:12:04,217 What do you think he'd think their chances are? 256 00:12:06,354 --> 00:12:07,523 Did you get any intel? 257 00:12:07,623 --> 00:12:09,194 No. 258 00:12:09,294 --> 00:12:12,333 He's worried about losing his job. Big baby. 259 00:12:14,738 --> 00:12:15,740 You doing okay? 260 00:12:15,840 --> 00:12:16,974 Yeah, I'm fine. Why? 261 00:12:16,975 --> 00:12:18,812 I don't know, you and Dale? 262 00:12:18,813 --> 00:12:20,750 Oh. Well, screw him. 263 00:12:20,850 --> 00:12:24,190 I'm not gonna let any man tell me what to do with my life. 264 00:12:25,259 --> 00:12:28,465 Okay, so it's just business as usual? You bet. 265 00:12:28,565 --> 00:12:30,602 Okay, great. Quick question. 266 00:12:30,737 --> 00:12:34,244 So, with Dale out of the picture... 267 00:12:34,377 --> 00:12:37,951 which is sad, um... 268 00:12:38,051 --> 00:12:39,420 am I still employed? 269 00:12:39,554 --> 00:12:43,495 Yes. As a matter of fact, you need to come with me. 270 00:12:43,595 --> 00:12:45,532 We're making a collection. 271 00:12:45,632 --> 00:12:47,636 Am I your muscle? 272 00:12:48,705 --> 00:12:51,311 My eyes. I don't drive so good at night. 273 00:12:57,122 --> 00:12:58,257 Oh, hello. 274 00:12:58,258 --> 00:12:59,360 Hi. 275 00:13:01,163 --> 00:13:02,767 Dale. 276 00:13:03,803 --> 00:13:05,172 I know who you are. 277 00:13:05,306 --> 00:13:07,310 We spent Thanksgiving together. 278 00:13:07,410 --> 00:13:08,879 Oh, right, yeah. 279 00:13:10,649 --> 00:13:12,887 And your name is? 280 00:13:12,987 --> 00:13:13,789 Audrey. 281 00:13:13,889 --> 00:13:15,526 Really? Yes. 282 00:13:15,626 --> 00:13:16,494 Huh. 283 00:13:17,496 --> 00:13:19,234 I wasn't even close. 284 00:13:20,336 --> 00:13:21,671 Is Georgie around? 285 00:13:21,771 --> 00:13:23,442 Uh, he's out in the garage with Jim. 286 00:13:23,542 --> 00:13:27,183 I, uh, I, uh, brought by some of his meemaw's stuff. 287 00:13:27,283 --> 00:13:28,986 I thought maybe he could give it back to her. 288 00:13:29,086 --> 00:13:30,788 Did something happen? 289 00:13:30,789 --> 00:13:31,859 We broke up. 290 00:13:31,959 --> 00:13:34,029 Oh, I'm sorry to hear that. 291 00:13:34,129 --> 00:13:36,801 Yeah, it's been a rough couple of days. 292 00:13:39,875 --> 00:13:40,877 Come on in. 293 00:13:42,513 --> 00:13:44,049 You got anything to drink? 294 00:13:44,149 --> 00:13:45,219 Iced tea? 295 00:13:45,352 --> 00:13:47,423 Anything stronger? 296 00:13:47,523 --> 00:13:49,394 Beer? Keep going. 297 00:13:49,527 --> 00:13:50,897 Whiskey? 298 00:13:50,997 --> 00:13:52,099 We have a winner. 299 00:13:53,568 --> 00:13:55,472 Audrey. 300 00:13:58,645 --> 00:14:00,616 So, what, you just, you go up to the guy's house 301 00:14:00,716 --> 00:14:02,987 and you knock on the door and you say "Give me my money"? 302 00:14:03,989 --> 00:14:07,695 Well, I say hello first. I'm not an animal. 303 00:14:07,696 --> 00:14:09,800 What if he doesn't have it? 304 00:14:09,901 --> 00:14:12,806 Then I ask him if he wants things to get ugly. 305 00:14:12,907 --> 00:14:14,277 What, do you break his knees? 306 00:14:15,179 --> 00:14:16,481 I tell his wife. 307 00:14:18,385 --> 00:14:20,155 Oh, that's cold. 308 00:14:21,258 --> 00:14:23,195 It's a tough business. 309 00:14:24,530 --> 00:14:27,736 So... where are you living now? 310 00:14:27,836 --> 00:14:30,209 In the motel out by the interstate. 311 00:14:30,309 --> 00:14:33,581 Oh, the Longhorn? That's where I stayed on prom night. 312 00:14:33,582 --> 00:14:35,219 Classy. 313 00:14:36,388 --> 00:14:37,556 What? I was only there an hour. 314 00:14:39,927 --> 00:14:43,034 So, is there any chance you and Dale might work things out? 315 00:14:43,134 --> 00:14:45,339 If he comes begging for forgiveness 316 00:14:45,439 --> 00:14:47,609 on his hands and knees. 317 00:14:47,610 --> 00:14:50,549 Oh, I want to be you when I grow up. 318 00:14:53,622 --> 00:14:55,426 I gave that woman everything I had. 319 00:14:55,526 --> 00:14:58,297 My house, my bed, 320 00:14:58,298 --> 00:15:00,502 most of my bathroom. 321 00:15:01,904 --> 00:15:05,479 You know that woman has a lotion for every one of her body parts? 322 00:15:06,348 --> 00:15:08,117 They do, don't they? 323 00:15:08,218 --> 00:15:11,624 Yeah, Mandy's always greasing up her elbows. 324 00:15:12,826 --> 00:15:14,464 Connie's got great elbows. 325 00:15:18,438 --> 00:15:19,674 I'm sure you two will work it out. 326 00:15:19,774 --> 00:15:22,380 Not unless she gives up that damn sportsbook. 327 00:15:22,480 --> 00:15:24,116 That what? Sportsbook? 328 00:15:24,217 --> 00:15:25,786 I'm shocked. 329 00:15:27,456 --> 00:15:28,692 Did you know about this? 330 00:15:28,792 --> 00:15:30,829 No. Georgie. 331 00:15:30,929 --> 00:15:32,132 I knew. 332 00:15:35,972 --> 00:15:38,111 Luther. Hey, Connie. 333 00:15:38,212 --> 00:15:39,580 Nice to see you. 334 00:15:39,680 --> 00:15:42,986 This is my grandson's wife. She's helping me out. 335 00:15:43,087 --> 00:15:45,692 Hi. Hello. 336 00:15:47,330 --> 00:15:49,800 Enough small talk. Give me my damn money. 337 00:15:49,900 --> 00:15:53,441 Yeah, about that, I need a little more time. 338 00:15:53,442 --> 00:15:55,846 I understand. Virginia! 339 00:15:55,979 --> 00:15:58,117 Are you home? Wait, wait. 340 00:15:58,985 --> 00:16:01,658 How about I give you my grandpa's Rolex? 341 00:16:01,791 --> 00:16:02,860 Let me see it. 342 00:16:05,632 --> 00:16:06,768 This is so exciting. 343 00:16:06,868 --> 00:16:09,038 I feel bad for him, but this is so exciting. 344 00:16:15,286 --> 00:16:18,192 I cannot believe you are doing this again. 345 00:16:18,292 --> 00:16:19,927 I'm not doing anything. 346 00:16:20,027 --> 00:16:22,064 Does Amanda know about it? 347 00:16:22,165 --> 00:16:23,801 How can I know what she knows? 348 00:16:23,802 --> 00:16:25,806 Georgie. She knows. 349 00:16:26,741 --> 00:16:28,745 Oh... What? 350 00:16:28,878 --> 00:16:31,884 Nothing. I just figured something out. 351 00:16:33,488 --> 00:16:35,858 Oh, hi, everyone. 352 00:16:35,859 --> 00:16:37,495 Hey. Hello. 353 00:16:37,496 --> 00:16:39,767 What's the deal with him? 354 00:16:39,867 --> 00:16:41,238 Oh, he had a little too much to drink. 355 00:16:41,338 --> 00:16:43,073 Are we sure he's alive? 356 00:16:44,176 --> 00:16:45,345 He was extremely upset 357 00:16:45,346 --> 00:16:47,515 that his girlfriend was running a sportsbook. 358 00:16:49,520 --> 00:16:51,858 Connie? No. 359 00:16:52,760 --> 00:16:53,795 What's this? What are you doing? 360 00:16:57,168 --> 00:16:58,938 Mandy, are you involved? 361 00:16:59,038 --> 00:17:02,380 What? No. Don't be ridiculous. 362 00:17:02,480 --> 00:17:03,815 What's that on your wrist? 363 00:17:05,552 --> 00:17:08,825 Oh, uh, this? I can explain. 364 00:17:08,958 --> 00:17:10,262 Please do. 365 00:17:11,964 --> 00:17:13,133 Where's the bathroom? I got to pee. 366 00:17:13,234 --> 00:17:14,470 Oh, I'll take you. 367 00:17:14,604 --> 00:17:16,741 Okay. 368 00:17:16,841 --> 00:17:17,843 Thank you, Audrey. 369 00:17:38,685 --> 00:17:40,556 What? 370 00:17:40,656 --> 00:17:43,227 Oh, I... just stopped by to check on you, 371 00:17:43,328 --> 00:17:44,564 see if you're doing okay. 372 00:17:44,664 --> 00:17:47,970 That's very thoughtful of you. I'm fine, thank you. 373 00:17:48,972 --> 00:17:50,207 Well, good. 374 00:17:50,208 --> 00:17:51,678 Anything else? 375 00:17:53,181 --> 00:17:55,652 Connie, please come home! 376 00:17:57,590 --> 00:17:59,694 I miss you. 377 00:17:59,794 --> 00:18:02,030 Golly... I don't care if you run a book 378 00:18:02,031 --> 00:18:03,368 or if you rob banks 379 00:18:03,468 --> 00:18:07,108 or if... if you're a serial killer. 380 00:18:08,412 --> 00:18:09,814 I love you. 381 00:18:11,484 --> 00:18:13,153 I love you, too. 382 00:18:13,254 --> 00:18:15,459 Does that mean you'll come home? 383 00:18:16,494 --> 00:18:18,297 Gee... 384 00:18:18,398 --> 00:18:20,469 I already paid the night. 385 00:18:21,604 --> 00:18:22,740 Oh. 386 00:18:24,008 --> 00:18:26,881 You want to come in and show me how sorry you are? 387 00:18:28,284 --> 00:18:29,720 Really? 388 00:18:31,424 --> 00:18:32,325 Yeah. 389 00:18:34,797 --> 00:18:38,738 I had a... a big dinner, but I can try. 390 00:18:40,208 --> 00:18:43,682 What'd you eat? Brisket at the Smokehouse. 391 00:18:43,782 --> 00:18:46,287 You gonna need some Tums. 392 00:18:46,387 --> 00:18:48,291 A lot of them. 393 00:18:48,391 --> 00:18:49,325 Come on. 394 00:18:49,326 --> 00:18:51,363 Captioning sponsored by CBS 395 00:18:51,464 --> 00:18:53,401 WARNER BROS. TELEVISION 396 00:18:53,535 --> 00:18:55,338 and TOYOTA. 397 00:18:55,438 --> 00:18:58,043 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 27217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.