All language subtitles for Georgie.and.Mandys.First.Marriage.S01E09.A.Tire.Convention.and.the.Moral.High.Ground.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,485 --> 00:00:08,819 Hey, you know the rule-- 2 00:00:08,952 --> 00:00:10,921 whoever finishes the coffee's got to make more. 3 00:00:11,021 --> 00:00:12,356 That's the rule, huh? 4 00:00:12,456 --> 00:00:13,324 Yeah. 5 00:00:13,457 --> 00:00:14,958 And who made the rule? 6 00:00:15,058 --> 00:00:16,558 Well, uh, me. 7 00:00:16,559 --> 00:00:17,961 Cheers. 8 00:00:19,430 --> 00:00:21,165 Without rules, we got anarchy! 9 00:00:22,166 --> 00:00:24,868 Georgie, can I see you a sec? 10 00:00:29,173 --> 00:00:31,709 Shut the door. Am I in trouble? 11 00:00:31,809 --> 00:00:34,144 No. Am I getting a raise? 12 00:00:34,278 --> 00:00:37,348 No. Is it about my coffee rule? 13 00:00:37,448 --> 00:00:38,549 Just sit. 14 00:00:39,850 --> 00:00:41,819 I need you to cover the store this weekend. 15 00:00:41,919 --> 00:00:43,086 Where are you gonna be? 16 00:00:43,187 --> 00:00:45,454 Tire convention in New Orleans. 17 00:00:45,455 --> 00:00:46,857 And you ain't taking me? 18 00:00:46,990 --> 00:00:47,991 Why would I? 19 00:00:48,125 --> 00:00:49,092 Well, a tire convention's 20 00:00:49,193 --> 00:00:50,361 like going to Dollywood, 21 00:00:50,461 --> 00:00:52,396 but better 'cause there's tires. 22 00:00:53,497 --> 00:00:54,665 Well, I need you here. 23 00:00:54,765 --> 00:00:56,265 What about Ruben? 24 00:00:56,266 --> 00:00:58,236 Well, you're gonna take over the store someday. 25 00:00:58,336 --> 00:00:59,601 This is how you get your feet wet. 26 00:00:59,602 --> 00:01:02,340 But he hates it when you leave me in charge. 27 00:01:02,440 --> 00:01:04,141 Oh, he's fine. So you told him? 28 00:01:04,242 --> 00:01:06,244 No, that's why the door's shut. 29 00:01:07,245 --> 00:01:08,312 Well, I don't want to tell him. 30 00:01:08,412 --> 00:01:10,714 Son, dealing with disgruntled employees 31 00:01:10,848 --> 00:01:11,947 is part of the job. 32 00:01:11,948 --> 00:01:13,050 Then why don't you do it? 33 00:01:13,150 --> 00:01:14,051 Well, I'm dealing with you. 34 00:01:14,151 --> 00:01:16,354 You're disgruntled. I'm done. 35 00:01:16,454 --> 00:01:18,989 Fine. 36 00:01:19,089 --> 00:01:20,057 This is good for you. 37 00:01:20,157 --> 00:01:21,625 You mean it's good for you. 38 00:01:21,725 --> 00:01:23,927 Same thing. 39 00:01:24,962 --> 00:01:27,064 Ruben, just a heads-up. 40 00:01:27,164 --> 00:01:28,399 Mr. McAllister's going out of town, 41 00:01:28,532 --> 00:01:30,033 and he's leaving me in charge. 42 00:01:30,133 --> 00:01:31,535 That makes sense. 43 00:01:31,635 --> 00:01:33,604 You have been here several months. 44 00:01:34,605 --> 00:01:35,906 Just so you know, I don't even think of it 45 00:01:36,039 --> 00:01:37,541 as me being in charge. 46 00:01:37,641 --> 00:01:39,808 I think of us more as partners, like Tango and Cash. 47 00:01:39,809 --> 00:01:41,279 I don't know what that is. 48 00:01:41,379 --> 00:01:42,811 You ain't never seen Tango & Cash? Kurt Russell, 49 00:01:42,812 --> 00:01:44,081 Sylvester Stallone? 50 00:01:44,181 --> 00:01:45,749 Go make coffee. Yes, sir. 51 00:02:16,847 --> 00:02:18,282 Before you leave, would you 52 00:02:18,416 --> 00:02:20,183 take a look at the toilet in our bathroom? 53 00:02:20,284 --> 00:02:21,852 Oh, you just have to jiggle the handle. 54 00:02:21,952 --> 00:02:23,521 I prefer not to jiggle, Jim. 55 00:02:24,622 --> 00:02:26,123 Okay, okay. 56 00:02:26,256 --> 00:02:27,325 Where you going? 57 00:02:27,425 --> 00:02:29,190 New Orleans, tire convention. 58 00:02:29,191 --> 00:02:30,528 Oh. Are you taking Georgie? 59 00:02:30,628 --> 00:02:32,463 Why would I? Why wouldn't you? 60 00:02:32,596 --> 00:02:34,798 He's great at networking, people like him. 61 00:02:34,932 --> 00:02:37,468 I'm a fan. Thank you, Bubba. 62 00:02:38,769 --> 00:02:40,137 So can I? 63 00:02:40,237 --> 00:02:42,606 You really want to? I do. 64 00:02:42,706 --> 00:02:45,776 Okay, fine. I'll tell Ruben he has to run the shop. 65 00:02:45,876 --> 00:02:47,110 I'll tell him. 66 00:02:47,210 --> 00:02:48,512 No, this is good news. 67 00:02:48,612 --> 00:02:50,147 Boss gets to give the good news. 68 00:02:51,214 --> 00:02:53,116 So, all these years, I've offered to go with you, 69 00:02:53,216 --> 00:02:54,952 and you've always said no. 70 00:02:55,085 --> 00:02:56,587 Well, I just didn't think you'd care 71 00:02:56,687 --> 00:02:59,623 about a bunch of dudes talking about advances in tire treads. 72 00:02:59,723 --> 00:03:01,291 Goodyear's got this new Aquatred. 73 00:03:01,392 --> 00:03:04,462 It's designed to shed water twice as fast as a normal tire. 74 00:03:04,562 --> 00:03:06,364 It's something else. 75 00:03:07,498 --> 00:03:09,633 See? 76 00:03:09,767 --> 00:03:11,933 You'll be okay with CeeCee while I'm gone? Of course. 77 00:03:11,934 --> 00:03:13,437 Plus, Grandma's here. 78 00:03:13,537 --> 00:03:15,506 And I can always lend a hand. 79 00:03:16,540 --> 00:03:18,141 Have you ever even held a baby? 80 00:03:18,241 --> 00:03:19,608 I've held an accordion. 81 00:03:19,609 --> 00:03:21,579 How different can it be? 82 00:03:21,679 --> 00:03:24,147 You don't squeeze a baby. 83 00:03:24,247 --> 00:03:26,249 Got it. 84 00:03:33,123 --> 00:03:36,527 "The Goodyear Regatta is a long-wearing, 85 00:03:36,627 --> 00:03:40,130 "quiet-riding, touring radial. 86 00:03:40,230 --> 00:03:44,067 It has a wide tread for responsive handling." 87 00:03:44,167 --> 00:03:46,670 Are you reading her a tire catalogue? 88 00:03:46,770 --> 00:03:50,774 It ain't about the story. It's about the performance. 89 00:03:50,874 --> 00:03:52,976 Give me that little nugget. 90 00:03:53,076 --> 00:03:54,612 Come here. Come here, baby. 91 00:03:54,745 --> 00:03:55,846 There you go. Up, sweetie. 92 00:03:55,946 --> 00:03:57,247 It's gonna be hard 93 00:03:57,347 --> 00:03:58,382 to be away from her. 94 00:03:58,482 --> 00:03:59,950 What about me? 95 00:04:00,050 --> 00:04:01,184 It's different. 96 00:04:01,284 --> 00:04:03,787 You already got teeth and know how to walk. 97 00:04:03,887 --> 00:04:05,689 I am the whole package. 98 00:04:06,724 --> 00:04:08,225 It's kind of exciting, your dad talking 99 00:04:08,325 --> 00:04:09,893 about me taking over the store someday. 100 00:04:09,993 --> 00:04:12,295 Mm-hmm. You're gonna be the tire king of Medford. 101 00:04:12,430 --> 00:04:15,132 Forget Medford. I'm gonna be the tire king of Texas. 102 00:04:15,265 --> 00:04:18,266 And does the tire king of Texas still live with my parents? 103 00:04:18,267 --> 00:04:20,902 Hell no. He's got a giant house. 104 00:04:20,903 --> 00:04:22,571 Ooh. I like that. 105 00:04:22,572 --> 00:04:25,375 Oh, and a big old pool in the shape of a tire. 106 00:04:26,243 --> 00:04:27,445 So a circle. 107 00:04:28,512 --> 00:04:31,348 Well... yeah. 108 00:04:34,552 --> 00:04:36,353 I can't wait to meet the Hankook tire guys. 109 00:04:36,454 --> 00:04:38,355 Mm-hmm. 110 00:04:38,456 --> 00:04:41,425 I learned how to say "hi" in Korean. Annyeong. 111 00:04:41,525 --> 00:04:42,593 How'd you learn that? 112 00:04:42,693 --> 00:04:43,994 Called Sheldon. 113 00:04:44,094 --> 00:04:46,127 He also taught me, "Hwajangsilyi eodieya." 114 00:04:46,128 --> 00:04:48,398 What's that mean? Where's the bathroom? 115 00:04:49,433 --> 00:04:51,134 Why does your brother know Korean? 116 00:04:51,234 --> 00:04:53,134 Why does he know Klingon? 117 00:04:53,135 --> 00:04:55,372 I've learned not to ask. 118 00:04:58,509 --> 00:05:01,178 Listen, something I got to tell you. 119 00:05:01,278 --> 00:05:02,444 Sure. What's up? 120 00:05:02,445 --> 00:05:05,616 You won't be meeting any Koreans on this trip. 121 00:05:05,716 --> 00:05:07,250 Why not? 122 00:05:07,350 --> 00:05:08,819 We're not going to the convention. 123 00:05:08,919 --> 00:05:10,220 Where we going? 124 00:05:10,353 --> 00:05:12,756 To a riverboat casino. 125 00:05:12,856 --> 00:05:13,989 I don't understand. 126 00:05:13,990 --> 00:05:15,624 Well, it's the same as a regular casino, 127 00:05:15,625 --> 00:05:17,861 only it floats. 128 00:05:19,162 --> 00:05:20,831 So this whole trip's a lie? 129 00:05:20,931 --> 00:05:22,199 Not the whole trip. 130 00:05:22,332 --> 00:05:26,303 Just the part about the convention and us going to it. 131 00:05:28,138 --> 00:05:30,171 Well, why'd you even invite me? 132 00:05:30,172 --> 00:05:32,876 Uh, I didn't invite you. 133 00:05:32,976 --> 00:05:34,676 What am I supposed to tell Mandy? 134 00:05:34,677 --> 00:05:37,515 Just tell her that we went to a tire convention. 135 00:05:37,615 --> 00:05:38,814 I don't want to lie to my wife. 136 00:05:38,815 --> 00:05:40,818 Oh, don't think of it as a lie. 137 00:05:40,918 --> 00:05:42,252 Then what is it? 138 00:05:42,352 --> 00:05:45,155 It's more of a yarn, tall tale, 139 00:05:45,255 --> 00:05:47,224 you know, make-'em-ups. 140 00:05:48,125 --> 00:05:49,226 What? 141 00:05:49,359 --> 00:05:51,895 Look, just don't tell Mandy! 142 00:05:51,995 --> 00:05:53,897 All right? She'll tell Audrey, and then I'm in for it. 143 00:05:54,031 --> 00:05:57,501 Oh, Mr. McAllister, this is not a good color on you. 144 00:05:58,902 --> 00:06:01,104 Look, you're making too big a deal out of this. 145 00:06:01,238 --> 00:06:03,206 Okay? We're gonna have a great time. 146 00:06:03,306 --> 00:06:04,540 Look, no one gets hurt, 147 00:06:04,541 --> 00:06:06,076 and we can talk about tires all you want. 148 00:06:06,176 --> 00:06:07,911 Isn't that basically what happens at a convention? 149 00:06:08,045 --> 00:06:09,212 No! 150 00:06:09,312 --> 00:06:10,581 Oh, how would you know? 151 00:06:10,714 --> 00:06:12,583 You ain't never been to one. 152 00:06:16,920 --> 00:06:19,020 Ooh. What happened here? 153 00:06:19,021 --> 00:06:21,959 CeeCee and I had a disagreement over lunch. 154 00:06:22,092 --> 00:06:24,995 I wanted it in her mouth, she thought otherwise. 155 00:06:26,263 --> 00:06:27,865 You've got some banana in your hair. 156 00:06:28,899 --> 00:06:31,368 Oh, no, that's from breakfast, but thank you. 157 00:06:32,936 --> 00:06:34,304 Hey, when you're done, would you like 158 00:06:34,437 --> 00:06:35,539 to go clothes shopping with me? 159 00:06:35,639 --> 00:06:36,774 Oh. What's the occasion? 160 00:06:36,907 --> 00:06:38,508 Well, the boys are out having fun. 161 00:06:38,609 --> 00:06:39,777 Why shouldn't we? 162 00:06:39,910 --> 00:06:42,445 I don't know if I'd call a tire convention fun. 163 00:06:42,580 --> 00:06:46,483 Oh, Amanda, there's no tire convention. 164 00:06:47,517 --> 00:06:50,487 The boys are going to a riverboat casino to gamble. 165 00:06:50,588 --> 00:06:52,055 What are you talking about? 166 00:06:52,155 --> 00:06:54,124 Well, your father does this every year. 167 00:06:54,224 --> 00:06:57,127 He thinks I don't know. 168 00:06:57,227 --> 00:06:58,629 Wait. I don't understand. 169 00:06:58,729 --> 00:07:00,297 If you know he's lying, 170 00:07:00,397 --> 00:07:01,632 why aren't you calling him on it? 171 00:07:01,732 --> 00:07:05,068 Well, I considered that, but then I realized, 172 00:07:05,168 --> 00:07:06,902 I get a weekend to myself. 173 00:07:06,903 --> 00:07:09,139 And someday, if we ever have a bad fight, 174 00:07:09,272 --> 00:07:11,575 I can use this to crush him. 175 00:07:12,643 --> 00:07:14,377 That is really sick. 176 00:07:14,477 --> 00:07:16,513 Thank you. 177 00:07:16,647 --> 00:07:18,315 Wait. Does Georgie know? 178 00:07:18,448 --> 00:07:19,750 No. 179 00:07:19,850 --> 00:07:22,117 No, he doesn't know. He wouldn't lie to me like that. 180 00:07:22,118 --> 00:07:23,585 Well, maybe, maybe not. 181 00:07:23,586 --> 00:07:25,623 Oh, what happened when you first met? 182 00:07:25,723 --> 00:07:28,624 Something about his age? 183 00:07:28,625 --> 00:07:31,028 That was different. He only lied to have sex with me. 184 00:07:31,161 --> 00:07:33,330 How is that better? 185 00:07:33,430 --> 00:07:35,733 Didn't say better. I said different. 186 00:07:35,833 --> 00:07:38,168 If I'm gonna do this, we got to get our story straight. 187 00:07:38,268 --> 00:07:41,639 There were tires, we saw them, the story is straight. 188 00:07:42,806 --> 00:07:44,474 What if Mandy asks for more details? 189 00:07:44,574 --> 00:07:46,009 Well, that's the great thing about tires. 190 00:07:46,143 --> 00:07:47,978 No one ever wants to hear about 'em. 191 00:07:48,078 --> 00:07:50,213 It's not just about tires. 192 00:07:50,313 --> 00:07:51,780 Did we go to dinner with any sales reps? 193 00:07:51,781 --> 00:07:53,050 Sure. 194 00:07:53,150 --> 00:07:56,219 Where'd they take us? I don't know. Steakhouse. 195 00:07:56,319 --> 00:07:59,857 What did we get? I had a shrimp cocktail and a salad. 196 00:07:59,957 --> 00:08:02,826 No one's gonna believe you ordered a salad! 197 00:08:03,861 --> 00:08:05,696 It doesn't matter! 198 00:08:05,829 --> 00:08:07,064 She's gonna figure it out! 199 00:08:07,164 --> 00:08:09,798 Listen, I've been doing this for ten years. 200 00:08:09,799 --> 00:08:12,235 Audrey has no idea. 201 00:08:12,369 --> 00:08:13,501 How long have you known? 202 00:08:13,502 --> 00:08:15,739 About ten years. 203 00:08:17,074 --> 00:08:18,742 Why didn't you tell me before they left? 204 00:08:18,876 --> 00:08:20,809 I didn't want to give up my weekend. 205 00:08:20,810 --> 00:08:24,181 Or did you want to see if Georgie would lie to me? 206 00:08:24,281 --> 00:08:26,583 No, that's just gravy. 207 00:08:27,851 --> 00:08:29,586 Well, I'm sure he's gonna tell me the truth. 208 00:08:29,687 --> 00:08:32,555 Exciting, isn't it? 209 00:08:33,523 --> 00:08:34,823 When he calls to check in, I'm gonna tell him. 210 00:08:34,824 --> 00:08:37,993 You will not. Then your father will know that I know. 211 00:08:37,994 --> 00:08:39,494 But you're also lying to him, 212 00:08:39,495 --> 00:08:41,264 because you know he's lying to you. 213 00:08:41,364 --> 00:08:42,966 It's not lying to let him think that I think 214 00:08:43,066 --> 00:08:46,336 his lie is the truth when the truth is, I know it's a lie. 215 00:08:47,337 --> 00:08:50,005 Okay, I don't follow, but I'm pretty sure I disagree! 216 00:08:50,006 --> 00:08:52,042 I have to say, I'm glad you're uncomfortable 217 00:08:52,142 --> 00:08:53,210 lying to my daughter. 218 00:08:53,310 --> 00:08:55,612 I'm glad you're glad. 219 00:08:55,746 --> 00:08:58,048 Speaks well of you. 220 00:08:59,082 --> 00:09:01,318 I'm a heck of a guy. 221 00:09:02,419 --> 00:09:04,154 Listen, this weekend's happening. 222 00:09:04,254 --> 00:09:05,353 You might as well have fun. 223 00:09:05,354 --> 00:09:06,589 Can I even get into a casino? 224 00:09:06,690 --> 00:09:08,058 I ain't 21. 225 00:09:08,158 --> 00:09:11,526 Oh, you're telling me Georgie Cooper don't have a fake ID? 226 00:09:11,527 --> 00:09:13,530 You're starting to get on my nerves. 227 00:09:13,630 --> 00:09:16,099 That's what I thought. 228 00:09:16,233 --> 00:09:18,902 What if I win money? Where do I tell Mandy it came from? 229 00:09:19,002 --> 00:09:20,203 You don't tell her. 230 00:09:20,303 --> 00:09:21,538 So another lie. 231 00:09:21,638 --> 00:09:24,307 No, it... it's the same lie. 232 00:09:24,407 --> 00:09:26,074 Just buy her something nice, 233 00:09:26,075 --> 00:09:28,011 she won't ask where the money came from. 234 00:09:29,046 --> 00:09:32,115 Okay, I guess I can do this. Attaboy. 235 00:09:32,215 --> 00:09:34,351 We just need to nail down what we ordered at the steakhouse. 236 00:09:34,451 --> 00:09:37,788 Oh, my God. We had steaks! 237 00:09:37,921 --> 00:09:39,857 That's good. Steaks. 238 00:09:48,098 --> 00:09:50,367 I got to call Mandy. Why? 239 00:09:50,467 --> 00:09:52,870 Well, I told her I would when we got checked in. 240 00:09:53,003 --> 00:09:55,005 Fine, but just keep it short and sweet. 241 00:09:55,138 --> 00:09:58,575 I don't about short, but lucky for you, sweet comes natural. 242 00:10:01,144 --> 00:10:03,981 I wish you would've let me buy you something. 243 00:10:04,081 --> 00:10:06,116 Well, I said I liked that striped top. 244 00:10:06,216 --> 00:10:08,483 I meant something you looked good in. 245 00:10:08,484 --> 00:10:10,520 Oh! 246 00:10:10,620 --> 00:10:11,789 That might be Georgie. 247 00:10:11,889 --> 00:10:13,556 Do not tell him you know. 248 00:10:13,690 --> 00:10:14,825 Shh. 249 00:10:15,492 --> 00:10:16,860 Hello? 250 00:10:16,960 --> 00:10:19,296 Hey, just wanted to let you know we made it. 251 00:10:19,396 --> 00:10:21,064 Good, good. 252 00:10:21,164 --> 00:10:22,499 How was the drive? 253 00:10:22,599 --> 00:10:24,634 Fine, fine. 254 00:10:24,734 --> 00:10:26,904 Great, great. 255 00:10:28,138 --> 00:10:29,206 Big day tomorrow? 256 00:10:29,306 --> 00:10:30,471 Yeah. 257 00:10:30,472 --> 00:10:32,075 I think we're gonna turn in soon. 258 00:10:33,176 --> 00:10:34,011 Sure. 259 00:10:34,111 --> 00:10:35,476 Lot of meetings lined up? 260 00:10:35,477 --> 00:10:38,115 Yeah, I think so. 261 00:10:38,215 --> 00:10:39,950 I'm just following your dad's lead. 262 00:10:40,050 --> 00:10:42,485 Yeah, well, he has been to so many of these, 263 00:10:42,585 --> 00:10:43,720 you're in good hands. 264 00:10:43,821 --> 00:10:46,689 Yep. Well-well, give CeeCee a kiss for me. 265 00:10:46,790 --> 00:10:48,291 You got it. 266 00:10:49,259 --> 00:10:51,128 I love you. 267 00:10:51,962 --> 00:10:54,097 I love you, too. 268 00:10:55,833 --> 00:10:57,901 You lying bastard! 269 00:10:59,036 --> 00:11:00,570 He didn't tell you? 270 00:11:01,738 --> 00:11:02,871 Oh, shut up. 271 00:11:02,872 --> 00:11:04,539 You know what'd be fun? 272 00:11:04,540 --> 00:11:06,844 Let's you and me go out and have a drink. 273 00:11:06,944 --> 00:11:08,478 Uh, hello, I have a baby. 274 00:11:08,578 --> 00:11:11,815 I know, but Connor can watch CeeCee for an hour or two. 275 00:11:11,915 --> 00:11:14,417 Uh... Come on, I'm buying. 276 00:11:14,517 --> 00:11:16,419 Fine. 277 00:11:16,553 --> 00:11:17,685 Great! 278 00:11:17,686 --> 00:11:19,756 We can tell people we're sisters. 279 00:11:25,662 --> 00:11:27,364 What's become of me? 280 00:11:39,642 --> 00:11:40,741 Hello? 281 00:11:40,742 --> 00:11:42,145 Hey, Connor, it's Georgie. 282 00:11:42,245 --> 00:11:43,213 Can I talk to Mandy? 283 00:11:43,313 --> 00:11:44,747 She went out with my mom. 284 00:11:44,848 --> 00:11:46,449 Who's watchin' the baby? 285 00:11:46,549 --> 00:11:47,750 I am. 286 00:11:47,851 --> 00:11:49,086 You know how to do that? 287 00:11:49,186 --> 00:11:51,154 No, but I'm learning on the job. 288 00:11:52,389 --> 00:11:54,892 Okay, well, keep in mind that's the only kid I got. 289 00:11:55,859 --> 00:11:58,728 Not to worry, we're having a great time rocking out. 290 00:11:58,828 --> 00:12:00,261 I'll try again later. 291 00:12:00,262 --> 00:12:01,464 Bye. 292 00:12:03,600 --> 00:12:05,035 Okay. 293 00:12:05,135 --> 00:12:08,770 This is a song about me and you. 294 00:12:12,109 --> 00:12:13,909 ♪ Now this right here's a story ♪ 295 00:12:13,910 --> 00:12:15,612 ♪ About a baby and a man ♪ 296 00:12:15,712 --> 00:12:17,847 ♪ One day they got together ♪ 297 00:12:17,981 --> 00:12:20,283 ♪ And decided to form a band ♪ 298 00:12:22,852 --> 00:12:24,687 ♪ Now the baby didn't do much ♪ 299 00:12:24,787 --> 00:12:27,090 ♪ And the man wrote all the songs ♪ 300 00:12:27,190 --> 00:12:29,124 ♪ But it didn't seem to matter ♪ 301 00:12:29,125 --> 00:12:32,395 ♪ With how well they got along ♪ 302 00:12:34,031 --> 00:12:37,500 ♪ Baby-man, baby-man ♪ 303 00:12:37,634 --> 00:12:40,037 ♪ One member is a baby ♪ 304 00:12:40,137 --> 00:12:43,106 ♪ And the other is a man ♪ 305 00:12:43,206 --> 00:12:46,910 ♪ Baby-man, baby-man ♪ 306 00:12:47,010 --> 00:12:49,277 ♪ Believe me you will never see ♪ 307 00:12:49,278 --> 00:12:53,216 ♪ A spectacle so grand. ♪ 308 00:12:58,989 --> 00:13:00,190 You know, in all these years 309 00:13:00,290 --> 00:13:02,325 I don't think we've ever had a drink together. 310 00:13:02,425 --> 00:13:04,027 Well, I used to steal out of your liquor cabinet. 311 00:13:04,127 --> 00:13:05,562 Does that count? 312 00:13:05,695 --> 00:13:08,198 You know what I mean. 313 00:13:08,298 --> 00:13:11,134 I don't think I've ever seen you drink a beer before. 314 00:13:11,234 --> 00:13:13,570 Mm, you didn't know me in high school. 315 00:13:14,871 --> 00:13:17,907 Oh, really, were you the bad girl at the sock hop? 316 00:13:19,042 --> 00:13:21,211 Don't make fun of sock hops. 317 00:13:21,311 --> 00:13:23,979 I had my first kiss at the sock hop. 318 00:13:23,980 --> 00:13:26,183 Ooh, in the backseat of a car? 319 00:13:26,283 --> 00:13:27,750 No, in the front seat. 320 00:13:27,850 --> 00:13:29,452 I was a good girl. 321 00:13:31,421 --> 00:13:33,590 Hey, can I ask you a serious question? 322 00:13:33,690 --> 00:13:34,691 Of course. 323 00:13:34,791 --> 00:13:35,991 Are you and Dad okay? 324 00:13:35,992 --> 00:13:38,195 What do you mean? 325 00:13:38,295 --> 00:13:40,397 Well, you're lying, he's lying. 326 00:13:40,497 --> 00:13:42,099 That doesn't concern you? 327 00:13:42,232 --> 00:13:44,267 Oh, no, we're fine. 328 00:13:44,367 --> 00:13:46,269 Okay, if you say so. 329 00:13:46,369 --> 00:13:48,405 Are you really worried about us? 330 00:13:48,505 --> 00:13:50,538 Or is this about you and Georgie? 331 00:13:50,539 --> 00:13:53,776 Um, I don't know, I guess a little of both. 332 00:13:55,712 --> 00:13:58,448 You know I haven't always been his biggest fan, 333 00:13:58,548 --> 00:14:00,617 but I have to admit 334 00:14:00,750 --> 00:14:02,785 he's a good husband. 335 00:14:04,354 --> 00:14:05,220 Wow. 336 00:14:05,221 --> 00:14:06,990 I like half-a-beer Audrey. 337 00:14:08,258 --> 00:14:09,557 Enjoy it. 338 00:14:09,558 --> 00:14:12,229 Full-beer Audrey might dance on the bar. 339 00:14:14,064 --> 00:14:15,932 Can we get another round? 340 00:14:17,367 --> 00:14:18,268 What ya thinking? 341 00:14:18,401 --> 00:14:20,303 Hold 'em, blackjack, craps? 342 00:14:20,403 --> 00:14:22,372 Doesn't matter, whatever you want. 343 00:14:22,472 --> 00:14:24,307 Oh, quit your moping. 344 00:14:24,407 --> 00:14:26,509 I ain't moping, I'm fretting. 345 00:14:27,677 --> 00:14:28,778 What's the difference? 346 00:14:28,878 --> 00:14:30,613 "Moping" is sad about yesterday. 347 00:14:30,713 --> 00:14:32,382 "Fretting" is sad about tomorrow. 348 00:14:33,483 --> 00:14:34,784 That's heavy. 349 00:14:34,884 --> 00:14:37,085 I just can't help wondering if this is how my marriage 350 00:14:37,086 --> 00:14:38,721 is gonna be in 30 years. 351 00:14:38,821 --> 00:14:40,190 If you're lucky. 352 00:14:40,290 --> 00:14:41,324 How is this lucky? 353 00:14:41,424 --> 00:14:43,391 Ah, 30 years is a good run. 354 00:14:43,392 --> 00:14:45,328 Lot of folks end up divorced. 355 00:14:45,428 --> 00:14:47,364 Yeah, 'cause they lie to each other. 356 00:14:48,498 --> 00:14:50,267 Hey, when you been with someone that long, 357 00:14:50,367 --> 00:14:52,400 it's nice to have a little secret now and then. 358 00:14:52,401 --> 00:14:54,971 You trying to convince me or you? 359 00:14:55,072 --> 00:14:56,673 I'm trying to have some fun, but I got 360 00:14:56,773 --> 00:14:59,376 the world's oldest teenager dragging me down. 361 00:15:01,611 --> 00:15:03,744 What do you think Mrs. McAllister's secrets are? 362 00:15:03,745 --> 00:15:05,348 Hey, I don't know. 363 00:15:05,448 --> 00:15:06,649 I don't want to know. 364 00:15:06,783 --> 00:15:09,052 Oh, I bet she's got some doozies. 365 00:15:09,852 --> 00:15:11,221 Stealing from the store. 366 00:15:11,321 --> 00:15:14,157 Sleepin' with the mailman. Enough. 367 00:15:14,257 --> 00:15:15,692 You don't like thinking about that, do ya? 368 00:15:15,792 --> 00:15:17,394 No. Good. 369 00:15:18,361 --> 00:15:20,363 Okay, careful, careful, careful. 370 00:15:20,463 --> 00:15:23,032 Hey! 371 00:15:23,166 --> 00:15:24,299 What's wrong with her? 372 00:15:24,300 --> 00:15:26,603 Oh, she had a couple beers. 373 00:15:26,703 --> 00:15:28,505 I had a couple beers. 374 00:15:29,839 --> 00:15:31,439 And a couple shots. 375 00:15:31,440 --> 00:15:33,476 Tequila! 376 00:15:35,112 --> 00:15:37,180 Is everything okay with CeeCee? 377 00:15:37,280 --> 00:15:38,315 Sound asleep. 378 00:15:38,415 --> 00:15:40,283 Oh, we need to find you a girl 379 00:15:40,383 --> 00:15:43,720 so you can have your own babies. 380 00:15:43,820 --> 00:15:46,589 When are you gonna have more? 381 00:15:47,690 --> 00:15:49,559 You're not getting any younger. 382 00:15:50,993 --> 00:15:53,730 All right, all right, let's get you to bed. 383 00:15:53,863 --> 00:15:56,065 Ooh. Okay. 384 00:15:56,166 --> 00:15:57,400 Where are my shoes? 385 00:15:57,500 --> 00:15:59,536 That is a wonderful question. 386 00:16:00,703 --> 00:16:01,871 I like those shoes. 387 00:16:01,971 --> 00:16:03,740 Uh-huh. 388 00:16:06,809 --> 00:16:08,809 Where'd you learn to play blackjack like that? 389 00:16:08,810 --> 00:16:10,613 My meemaw taught me. 390 00:16:11,548 --> 00:16:13,516 Well, that figures. 391 00:16:13,616 --> 00:16:14,884 How much you up? 392 00:16:14,984 --> 00:16:17,387 She also taught me to never answer that question. 393 00:16:17,520 --> 00:16:20,223 Aw, come on, I'll tell you how I did. 394 00:16:20,323 --> 00:16:21,489 I watched you play. 395 00:16:21,490 --> 00:16:23,023 I know how you did. 396 00:16:23,024 --> 00:16:25,128 Yeah, well... 397 00:16:25,228 --> 00:16:27,197 I'll make it back tomorrow. 398 00:16:27,297 --> 00:16:30,900 Not if you keep hittin' on a 12 when the dealer shows a six. 399 00:16:31,000 --> 00:16:33,236 I had a feeling. 400 00:16:35,705 --> 00:16:37,474 Oh, this can't be good. 401 00:16:39,776 --> 00:16:40,877 Hello? 402 00:16:40,977 --> 00:16:43,079 Hello, Jim. 403 00:16:44,681 --> 00:16:45,515 Audrey? 404 00:16:45,615 --> 00:16:47,784 Are you convention-ing? 405 00:16:49,852 --> 00:16:52,522 Uh, we were sleeping. 406 00:16:52,622 --> 00:16:53,554 Something wrong? 407 00:16:53,555 --> 00:16:54,957 Shh. You okay? 408 00:16:55,091 --> 00:16:56,259 I'm great. 409 00:16:56,393 --> 00:16:57,725 Really great. 410 00:16:57,726 --> 00:16:58,928 Great. 411 00:16:59,028 --> 00:17:00,763 And you're great. 412 00:17:01,964 --> 00:17:03,531 Okay. What's going on? 413 00:17:03,532 --> 00:17:04,901 I think she's drunk. 414 00:17:05,001 --> 00:17:06,469 Is that Georgie? 415 00:17:06,603 --> 00:17:08,104 Hi, Georgie! 416 00:17:08,205 --> 00:17:09,506 She's drunk. 417 00:17:10,507 --> 00:17:12,442 Me and Mandy went out drinking! 418 00:17:12,542 --> 00:17:15,042 Oh! Well, that sounds fun. 419 00:17:15,043 --> 00:17:17,680 I don't know where my shoes are. 420 00:17:18,748 --> 00:17:20,717 Oh, I'm sure they'll turn up. 421 00:17:20,817 --> 00:17:22,285 Okay. 422 00:17:22,385 --> 00:17:23,486 Tell Georgie 423 00:17:23,586 --> 00:17:25,154 I said hi. 424 00:17:26,055 --> 00:17:27,324 Will do. 425 00:17:27,457 --> 00:17:30,126 Good night, sexy man. 426 00:17:30,993 --> 00:17:33,162 Good night... 427 00:17:34,464 --> 00:17:36,032 ...you. 428 00:17:37,567 --> 00:17:38,435 You think they're onto us? 429 00:17:38,535 --> 00:17:40,203 Ah, she would've said something. 430 00:17:40,303 --> 00:17:41,938 All right, well, I'm gonna turn in. 431 00:17:42,038 --> 00:17:45,308 Sure. Wouldn't want to stay up too late and have fun. 432 00:17:47,510 --> 00:17:49,444 Mr. McAllister. Yeah. 433 00:17:49,445 --> 00:17:52,549 No disrespect, but I'm seriously questioning you as a role model. 434 00:17:54,317 --> 00:17:55,685 That's understandable. 435 00:18:01,991 --> 00:18:03,293 We're back! 436 00:18:03,393 --> 00:18:04,361 Remember what we talked about. 437 00:18:04,461 --> 00:18:05,362 Got it. 438 00:18:05,462 --> 00:18:06,294 You cool? 439 00:18:06,295 --> 00:18:07,364 I'm cool. All right. 440 00:18:07,464 --> 00:18:08,531 Try smiling. 441 00:18:08,631 --> 00:18:10,367 Hey! Hey! 442 00:18:10,467 --> 00:18:12,800 Hey! Welcome back. 443 00:18:12,801 --> 00:18:14,269 How was the convention? 444 00:18:14,270 --> 00:18:15,738 Best one yet. Aw. Yeah. 445 00:18:15,838 --> 00:18:18,575 Korean sales rep took us out to a steakhouse. 446 00:18:19,876 --> 00:18:20,777 We had steaks. 447 00:18:21,878 --> 00:18:23,246 Yum. 448 00:18:24,080 --> 00:18:25,214 How 'bout you gals? 449 00:18:25,315 --> 00:18:26,349 Sounds like you had a night. 450 00:18:26,449 --> 00:18:28,148 What do you mean? 451 00:18:28,149 --> 00:18:30,287 Well, you called me drunk off your ass. 452 00:18:32,054 --> 00:18:33,120 No, I didn't. 453 00:18:33,121 --> 00:18:34,791 Seriously? You don't remember? 454 00:18:34,891 --> 00:18:36,693 Jim, I'd remember if I called you. 455 00:18:36,793 --> 00:18:37,694 Okay. 456 00:18:37,827 --> 00:18:39,161 Okay. 457 00:18:41,498 --> 00:18:42,632 Ever find your shoes? 458 00:18:42,732 --> 00:18:45,268 Oh, my God, I called you. 459 00:18:46,836 --> 00:18:47,737 So, I hope it wasn't all work. 460 00:18:47,837 --> 00:18:48,969 I hope you had a little fun. 461 00:18:48,970 --> 00:18:50,673 Well, you know me. 462 00:18:50,773 --> 00:18:51,874 Work is fun. 463 00:18:51,974 --> 00:18:53,242 Mm. 464 00:18:53,343 --> 00:18:55,343 Here, check it out. I got you something. 465 00:18:55,344 --> 00:18:56,613 Oh, my God. 466 00:18:56,713 --> 00:18:58,581 Diamond earrings. Are these real? 467 00:18:58,715 --> 00:19:00,249 'Course they're real. 468 00:19:00,383 --> 00:19:02,483 How can you afford these? 469 00:19:02,484 --> 00:19:04,587 Your dad gave me a raise. 470 00:19:06,889 --> 00:19:08,491 Sure did! 471 00:19:09,726 --> 00:19:11,692 Did you get me anything, honey? 472 00:19:11,693 --> 00:19:13,229 Oh, you don't remember? 473 00:19:13,330 --> 00:19:14,995 I told you on the phone I was gonna get you something. 474 00:19:14,996 --> 00:19:16,533 You told me not to. 475 00:19:18,501 --> 00:19:20,403 You were very firm about it. 476 00:19:21,404 --> 00:19:23,306 Okay, I'm gonna unpack and hit the shower. 477 00:19:24,040 --> 00:19:24,907 Me, too. Missed you 478 00:19:25,007 --> 00:19:27,243 like crazy. Missed you like crazy. 479 00:19:31,681 --> 00:19:33,750 I got diamonds. You got squat. 480 00:19:42,525 --> 00:19:44,126 Excuse me. 481 00:19:44,260 --> 00:19:48,197 Did anyone happen to find a pair of shoes? 482 00:19:48,297 --> 00:19:50,500 Oh, yeah. Welcome back. 483 00:19:51,934 --> 00:19:53,736 Here you go. 484 00:19:53,836 --> 00:19:54,702 Thank you. 485 00:19:54,703 --> 00:19:56,072 Hang on. 486 00:19:57,173 --> 00:19:58,875 You want the bra, too? 487 00:20:04,213 --> 00:20:06,282 That's not mine! 488 00:20:16,092 --> 00:20:19,026 Captioning sponsored by CBS 489 00:20:19,027 --> 00:20:22,031 WARNER BROS. TELEVISION 490 00:20:22,131 --> 00:20:25,067 and TOYOTA. 491 00:20:25,167 --> 00:20:28,104 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 33318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.