All language subtitles for Dune.Part.One.2021.2160p.Ai-Enhanced.DV.HDR10Plus.H265.TrueHD.Atmos.7.1.MULTI-RIFE.4.15v2-60fps-DirtyHippie.eng-SDH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,588 --> 00:00:05,839 [man speaks Sardaukar] 2 00:00:13,096 --> 00:00:14,598 [slow dramatic music playing] 3 00:00:41,917 --> 00:00:44,086 [rhythmic thumping music playing] 4 00:00:56,306 --> 00:00:58,433 [girl in English] My planet Arrakis is so beautiful 5 00:00:58,517 --> 00:00:59,977 when the sun is low. 6 00:01:03,438 --> 00:01:05,107 Rolling over the sands… 7 00:01:06,191 --> 00:01:08,402 you can see spice in the air. 8 00:01:14,408 --> 00:01:16,159 [inhuman growl] 9 00:01:21,623 --> 00:01:25,210 At nightfall, the spice harvesters land. 10 00:01:26,712 --> 00:01:30,382 The outsiders race against time to avoid the heat of the day. 11 00:01:35,137 --> 00:01:37,180 [thumping music tempo increasing] 12 00:01:40,475 --> 00:01:43,395 They ravage our lands in front of our eyes. 13 00:01:44,438 --> 00:01:47,399 Their cruelty to my people is all I've known. 14 00:01:48,191 --> 00:01:50,152 [dramatic music playing] 15 00:01:52,946 --> 00:01:55,324 These outsiders, the Harkonnens, 16 00:01:55,407 --> 00:01:57,409 came long before I was born. 17 00:01:57,576 --> 00:01:59,453 By controlling spice production, 18 00:01:59,536 --> 00:02:01,330 they became obscenely rich. 19 00:02:01,663 --> 00:02:03,457 Richer than the Emperor himself. 20 00:02:05,250 --> 00:02:06,335 [exhales sharply] 21 00:02:21,558 --> 00:02:23,226 - [stabs] - [man screaming] 22 00:02:25,270 --> 00:02:26,563 [gunshot] 23 00:02:31,693 --> 00:02:33,153 [explosions] 24 00:02:37,366 --> 00:02:38,408 [screaming] 25 00:02:45,999 --> 00:02:49,169 Our warriors couldn't free Arrakis from the Harkonnens, 26 00:02:49,419 --> 00:02:50,671 but one day, 27 00:02:50,754 --> 00:02:53,799 by Imperial decree, they were gone. 28 00:03:00,972 --> 00:03:03,183 Why did the Emperor choose this path? 29 00:03:04,726 --> 00:03:06,978 And who will our next oppressors be? 30 00:03:16,530 --> 00:03:18,156 [inhales deeply] 31 00:03:27,541 --> 00:03:29,376 [breathes deeply] 32 00:03:44,725 --> 00:03:46,518 [soft music playing] 33 00:03:58,405 --> 00:04:00,005 [Lady Jessica] It's good you're up early. 34 00:04:01,658 --> 00:04:02,885 Your father wants you in full dress 35 00:04:02,909 --> 00:04:04,494 before the Emperor's Herald arrives. 36 00:04:05,412 --> 00:04:06,663 Full dress? 37 00:04:07,789 --> 00:04:08,789 Military? 38 00:04:09,458 --> 00:04:11,376 - Ceremonial. - [Paul sighs] 39 00:04:12,127 --> 00:04:13,396 Why do we have to go through all this 40 00:04:13,420 --> 00:04:14,660 when it's already been decided? 41 00:04:16,214 --> 00:04:17,257 Ceremony. 42 00:04:17,966 --> 00:04:18,967 Mm. 43 00:04:19,885 --> 00:04:20,885 Thank you. 44 00:04:22,721 --> 00:04:24,514 If you want it, make me give it to you. 45 00:04:26,016 --> 00:04:27,016 Use the Voice. 46 00:04:27,726 --> 00:04:28,852 Mom, I just woke up. 47 00:04:37,152 --> 00:04:38,278 Give me the water. 48 00:04:39,404 --> 00:04:41,239 The glass can't hear you. Command me. 49 00:04:59,257 --> 00:05:01,384 [wind chimes tinkling] 50 00:05:09,100 --> 00:05:10,644 [distorted voice] Give me the water. 51 00:05:17,651 --> 00:05:19,110 [wind chimes stops tinkling] 52 00:05:23,323 --> 00:05:24,323 Almost. 53 00:05:24,866 --> 00:05:25,867 [normal voice] Almost? 54 00:05:26,368 --> 00:05:28,620 Bene Gesserit skills take years to learn, Paul. 55 00:05:28,703 --> 00:05:30,914 - [Paul] Mm-hmm. - You look tired. 56 00:05:32,249 --> 00:05:33,291 More dreams? 57 00:05:39,339 --> 00:05:40,423 No. 58 00:05:43,510 --> 00:05:45,029 [narrator over speakers] Extreme temperatures 59 00:05:45,053 --> 00:05:46,805 and treacherous weather events 60 00:05:46,972 --> 00:05:50,559 make life outside the cities of Arrakis truly hostile, 61 00:05:50,725 --> 00:05:52,519 with sandstorms powerful enough 62 00:05:52,602 --> 00:05:53,854 to cut through metal. 63 00:05:54,437 --> 00:05:57,023 Only the native tribes known as the Fremen 64 00:05:57,190 --> 00:05:59,651 have adapted well enough to survive. 65 00:06:01,194 --> 00:06:04,447 Preferring to inhabit the remotest regions of Arrakis, 66 00:06:05,615 --> 00:06:07,242 the Fremen share the deep desert 67 00:06:07,325 --> 00:06:08,910 with the giant sand worms 68 00:06:09,327 --> 00:06:11,538 known to the Fremen as Shai-Hulud. 69 00:06:12,622 --> 00:06:15,208 Long exposure to spice has given the tribe 70 00:06:15,292 --> 00:06:17,252 their characteristic blue eyes, 71 00:06:18,211 --> 00:06:19,880 the Eyes of Ibad. 72 00:06:20,171 --> 00:06:21,965 Little else is known of the Fremen, 73 00:06:23,008 --> 00:06:25,886 except that they are dangerous and unreliable. 74 00:06:27,679 --> 00:06:29,890 Fremen attacks make spice harvesting 75 00:06:29,973 --> 00:06:31,725 extremely hazardous. 76 00:06:32,601 --> 00:06:35,729 For the Fremen, spice is the sacred hallucinogen 77 00:06:35,979 --> 00:06:37,063 which preserves life 78 00:06:37,147 --> 00:06:39,357 and brings enormous health benefits. 79 00:06:40,775 --> 00:06:41,693 For the Imperium, 80 00:06:41,776 --> 00:06:43,820 spice is used by the navigators 81 00:06:43,904 --> 00:06:45,614 of the Spacing Guild 82 00:06:45,697 --> 00:06:48,241 to find safe paths between the stars. 83 00:06:48,783 --> 00:06:49,826 Without spice, 84 00:06:50,035 --> 00:06:52,495 interstellar travel is impossible, 85 00:06:53,038 --> 00:06:54,164 making it by far 86 00:06:54,247 --> 00:06:57,167 the most valuable substance in the universe. 87 00:06:57,876 --> 00:06:59,586 [slow dramatic music playing] 88 00:07:27,155 --> 00:07:28,740 [slow dramatic music continues] 89 00:07:47,050 --> 00:07:48,093 Smile, Gurney. 90 00:07:49,302 --> 00:07:50,512 I am smiling. 91 00:07:52,305 --> 00:07:53,640 How much will it cost them, 92 00:07:54,057 --> 00:07:56,059 traveling all this way for this formality? 93 00:07:56,685 --> 00:07:57,686 Three Guild Navigators. 94 00:07:57,769 --> 00:08:01,523 A total of 1.46 million, 62 solar is, round trip. 95 00:08:17,622 --> 00:08:20,291 By the grace of Shaddam IV of House Corrino, 96 00:08:20,834 --> 00:08:22,794 ascendant to the Golden Lion Throne 97 00:08:22,877 --> 00:08:25,255 of Padishah Emperor of the Known Universe, 98 00:08:25,880 --> 00:08:29,009 I stand before you as Herald of the Change. 99 00:08:30,135 --> 00:08:32,554 We are witnessed by members of the Imperial Court, 100 00:08:33,179 --> 00:08:35,223 representatives of the Spacing Guild 101 00:08:35,765 --> 00:08:38,435 and a sister of the Bene Gesserit. 102 00:08:40,353 --> 00:08:42,564 The Emperor has spoken. 103 00:08:44,190 --> 00:08:48,403 "House Atreides shall immediately take control of Arrakis 104 00:08:49,112 --> 00:08:51,614 and serve as its steward." 105 00:08:53,700 --> 00:08:54,701 Do you accept? 106 00:09:04,961 --> 00:09:06,379 [Leto] We are House Atreides. 107 00:09:07,881 --> 00:09:11,634 There is no call we do not answer, there is no faith that we betray. 108 00:09:12,427 --> 00:09:16,014 The Emperor asks us to bring peace to Arrakis. 109 00:09:17,307 --> 00:09:19,142 House Atreides accepts. 110 00:09:20,018 --> 00:09:23,688 [officers chanting] Atreides! Atreides! Atreides! 111 00:09:24,230 --> 00:09:27,817 Atreides! Atreides! Atreides! 112 00:09:35,825 --> 00:09:36,868 Your seal. 113 00:10:13,279 --> 00:10:14,280 So, it's done? 114 00:10:16,157 --> 00:10:17,158 It's done. 115 00:10:43,810 --> 00:10:44,811 [Lanville] How was it? 116 00:10:45,562 --> 00:10:47,322 [Duncan over mask] Stabilizers are too loose. 117 00:10:47,438 --> 00:10:49,357 -We'll dial it in., -Thank you, my friend. 118 00:10:49,440 --> 00:10:50,483 [Lanville] Got it. 119 00:10:51,276 --> 00:10:52,276 [Paul] Duncan. 120 00:10:52,402 --> 00:10:53,403 [Duncan] My boy. 121 00:10:53,570 --> 00:10:54,779 - [Duncan chuckles] - Hey. Hey. 122 00:10:55,155 --> 00:10:56,281 [Duncan] Paul, my boy. 123 00:10:58,449 --> 00:10:59,929 So, you're going to Arrakis tomorrow. 124 00:11:00,910 --> 00:11:01,995 With the advance team. 125 00:11:02,495 --> 00:11:03,806 Yes, I'm going to Arrakis tomorrow 126 00:11:03,830 --> 00:11:04,873 with the advance team. 127 00:11:06,457 --> 00:11:07,777 I'd like you to take me with you. 128 00:11:08,751 --> 00:11:09,752 You would? 129 00:11:11,129 --> 00:11:12,547 Well, that's too bad. 'Cause no. 130 00:11:14,007 --> 00:11:15,049 [Paul] Duncan. 131 00:11:15,216 --> 00:11:17,010 Are you trying to get me court-martialed? 132 00:11:18,636 --> 00:11:19,721 What's going on? 133 00:11:19,804 --> 00:11:21,044 Can I trust you with something? 134 00:11:21,347 --> 00:11:22,347 Always. You know that. 135 00:11:24,392 --> 00:11:25,476 [sighs] 136 00:11:29,230 --> 00:11:30,899 I've been having dreams. 137 00:11:33,318 --> 00:11:35,445 About Arrakis and the Fremen. 138 00:11:35,945 --> 00:11:37,947 [ethereal music playing] 139 00:11:44,287 --> 00:11:45,371 [Duncan] Okay. 140 00:11:46,080 --> 00:11:47,207 So? 141 00:11:48,750 --> 00:11:49,834 I saw you. 142 00:11:53,338 --> 00:11:54,505 With the Fremen. 143 00:11:55,423 --> 00:11:56,424 Ah. 144 00:11:57,342 --> 00:11:58,509 So, I do find them. 145 00:11:58,718 --> 00:12:00,758 There you go. That's a good omen right there, right? 146 00:12:03,473 --> 00:12:04,474 Lanville! 147 00:12:11,189 --> 00:12:12,649 I saw you lying dead. 148 00:12:13,566 --> 00:12:15,151 Fallen in battle. 149 00:12:17,153 --> 00:12:18,696 It felt like if I had been there, 150 00:12:19,447 --> 00:12:20,698 you'd be alive. 151 00:12:25,870 --> 00:12:27,580 First off, I'm not gonna die. 152 00:12:27,914 --> 00:12:29,058 You're not taking me seriously. 153 00:12:29,082 --> 00:12:30,875 That's why you want to come with me. Listen. 154 00:12:32,794 --> 00:12:34,045 Dreams make good stories, 155 00:12:34,587 --> 00:12:36,547 but everything important happens when we're awake. 156 00:12:37,006 --> 00:12:38,606 "Cause that's when we make things happen. 157 00:12:39,092 --> 00:12:41,094 Look at you. Put on some muscle? 158 00:12:41,386 --> 00:12:42,386 I did? 159 00:12:42,553 --> 00:12:43,638 No. 160 00:12:46,224 --> 00:12:47,392 Hey. 161 00:12:48,309 --> 00:12:49,894 See you on Arrakis, my boy. 162 00:12:52,855 --> 00:12:53,856 [sighs] 163 00:12:57,652 --> 00:12:58,820 [animal chirping] 164 00:13:25,596 --> 00:13:27,557 Father, I'd like to ask to join Duncan Idaho 165 00:13:27,640 --> 00:13:29,851 on his scout mission to Arrakis tomorrow. 166 00:13:30,476 --> 00:13:32,288 I've studied the Fremen language, I'd be an asset. 167 00:13:32,312 --> 00:13:33,438 Out of the question. 168 00:13:33,604 --> 00:13:35,040 You'll travel in a few weeks to Arrakis, 169 00:13:35,064 --> 00:13:36,065 like the rest of us. 170 00:13:36,232 --> 00:13:37,567 I've been training my whole life. 171 00:13:37,650 --> 00:13:39,152 What is the point if I'm not allowed 172 00:13:39,235 --> 00:13:41,155 - to face some actual risk? - You know why, Paul. 173 00:13:41,946 --> 00:13:43,781 You're the future of House Atreides. 174 00:13:44,115 --> 00:13:46,117 And Grandfather fought bulls for sport! 175 00:13:46,200 --> 00:13:47,200 Yes. 176 00:13:48,328 --> 00:13:49,495 And look where that got him. 177 00:13:54,250 --> 00:13:55,626 I need you by my side. 178 00:13:56,878 --> 00:13:59,213 When we get to Arrakis, we'll face enormous danger. 179 00:13:59,630 --> 00:14:00,715 What danger? 180 00:14:01,424 --> 00:14:03,259 The Fremen? The desert? 181 00:14:03,343 --> 00:14:04,802 Political danger. 182 00:14:07,430 --> 00:14:09,891 The Great Houses look to us for leadership, 183 00:14:10,516 --> 00:14:12,185 and this threatens the Emperor. 184 00:14:12,810 --> 00:14:15,730 By taking Arrakis from the Harkonnens and making it ours, 185 00:14:16,105 --> 00:14:17,607 he sets the stage for a war 186 00:14:18,232 --> 00:14:19,901 which would weaken both houses. 187 00:14:21,861 --> 00:14:23,237 But if we hold firm, 188 00:14:23,821 --> 00:14:25,740 and tap the true power of Arrakis, 189 00:14:25,823 --> 00:14:27,617 we could be stronger than ever. 190 00:14:28,117 --> 00:14:29,202 What does that mean? 191 00:14:30,036 --> 00:14:32,497 Mining spice, keeping the Fremen in their place? 192 00:14:32,663 --> 00:14:34,332 - We'd be no better than Harkonnens. - No. 193 00:14:35,666 --> 00:14:38,044 By making an alliance with the Fremen. 194 00:14:38,961 --> 00:14:41,089 That's what I've sent Duncan Idaho to arrange. 195 00:14:42,757 --> 00:14:43,757 Here on Caladan, 196 00:14:43,800 --> 00:14:46,552 we've ruled by air power and sea power. 197 00:14:46,803 --> 00:14:50,139 On Arrakis, we need to cultivate desert power. 198 00:14:53,935 --> 00:14:55,375 I want you sitting in on my Council. 199 00:14:55,645 --> 00:14:56,729 Learn what I do. 200 00:14:57,188 --> 00:14:58,398 What if I'm not, Dad? 201 00:14:59,857 --> 00:15:00,857 Not what? 202 00:15:03,403 --> 00:15:05,154 The future of House Atreides. 203 00:15:08,449 --> 00:15:09,492 [Leto sighs] 204 00:15:18,209 --> 00:15:20,128 I told my father I didn't want this either. 205 00:15:24,632 --> 00:15:25,800 I wanted to be a pilot. 206 00:15:27,802 --> 00:15:28,970 You never told me that. 207 00:15:32,306 --> 00:15:33,516 Your grandfather said, 208 00:15:34,559 --> 00:15:36,561 "A great man doesn't seek to lead. 209 00:15:37,353 --> 00:15:40,398 He's called to it, and he answers." 210 00:15:42,650 --> 00:15:44,193 And if your answer is no… 211 00:15:47,780 --> 00:15:50,074 you'll still be the only thing I ever needed you to be… 212 00:15:52,577 --> 00:15:53,619 my son. 213 00:16:04,130 --> 00:16:07,675 I found my own way to it. Maybe you'll find yours. 214 00:16:11,471 --> 00:16:12,722 In their memory… 215 00:16:15,892 --> 00:16:16,976 give it a try. 216 00:16:24,400 --> 00:16:25,735 [grunting] 217 00:16:26,444 --> 00:16:28,446 [Gurney] Don't stand with your back to the door. 218 00:16:29,947 --> 00:16:31,491 How many times do we have to tell you? 219 00:16:31,574 --> 00:16:33,051 [Paul grunts] I could tell it was you 220 00:16:33,075 --> 00:16:34,744 by your footsteps, Gurney Halleck. 221 00:16:34,911 --> 00:16:36,996 [Gurney] Someone might imitate my stride. 222 00:16:37,705 --> 00:16:38,998 [Paul] I know the difference. 223 00:16:39,165 --> 00:16:40,666 Are you the new Weapons Master? 224 00:16:40,833 --> 00:16:44,337 With Duncan Idaho gone, I must make do as best I can. 225 00:16:45,546 --> 00:16:46,547 Choose your blade. 226 00:16:47,006 --> 00:16:48,299 I've had quite a day, Gurney. 227 00:16:48,966 --> 00:16:50,134 Give us a song instead. 228 00:16:55,431 --> 00:16:56,474 [smacks lips] That's rude. 229 00:16:57,850 --> 00:16:59,018 [Paul grunts] 230 00:17:01,395 --> 00:17:02,395 [powers up] 231 00:17:06,609 --> 00:17:07,609 [device beeps] 232 00:17:11,322 --> 00:17:12,322 [Paul groans] 233 00:17:12,490 --> 00:17:13,491 [panting] 234 00:17:14,033 --> 00:17:15,033 [Gurney] Come on. 235 00:17:15,618 --> 00:17:16,619 Come on. 236 00:17:16,702 --> 00:17:17,703 Old man. 237 00:17:18,079 --> 00:17:19,080 [exhales forcefully] 238 00:17:25,294 --> 00:17:26,295 [Paul grunts] 239 00:17:27,838 --> 00:17:29,298 [device beeps] 240 00:17:29,757 --> 00:17:31,968 Ah, the slow blade penetrates the shield. 241 00:17:36,973 --> 00:17:37,973 [groans] 242 00:17:39,392 --> 00:17:40,752 I guess I'm not in the mood today. 243 00:17:41,227 --> 00:17:42,353 - Mood? - Yeah. 244 00:17:42,520 --> 00:17:43,560 What's mood to do with it? 245 00:17:43,688 --> 00:17:45,439 You fight when the necessity arises, 246 00:17:45,523 --> 00:17:46,524 no matter the mood. 247 00:17:46,607 --> 00:17:47,650 Now fight! 248 00:17:49,360 --> 00:17:50,945 [both grunting] 249 00:17:53,155 --> 00:17:54,156 Come on! 250 00:18:05,960 --> 00:18:07,837 - [device beeps] - I have you. 251 00:18:08,296 --> 00:18:09,422 Aye. 252 00:18:10,172 --> 00:18:11,757 But look down, my lord. 253 00:18:11,924 --> 00:18:13,593 You'd have joined me in death. 254 00:18:14,594 --> 00:18:16,387 I see you found the mood. 255 00:18:17,680 --> 00:18:18,973 [Gurney panting] 256 00:18:23,519 --> 00:18:26,397 [devices deactivate] 257 00:18:28,858 --> 00:18:29,942 Will it be that bad? 258 00:18:30,484 --> 00:18:31,652 You don't get it, do you? 259 00:18:33,112 --> 00:18:34,238 You don't really understand 260 00:18:34,322 --> 00:18:36,699 the grave nature of what's happening to us. 261 00:18:39,535 --> 00:18:40,911 For 80 years, 262 00:18:40,995 --> 00:18:43,080 Arrakis belonged to House Harkonnen. 263 00:18:43,247 --> 00:18:45,583 80 years of owning the spice fields. 264 00:18:45,916 --> 00:18:47,501 Can you imagine the wealth? 265 00:18:48,044 --> 00:18:49,879 Your eyes. I need to see it in your eyes. 266 00:18:50,046 --> 00:18:52,340 You never met Harkonnens before, I have. 267 00:18:52,798 --> 00:18:54,675 They're not human, they're brutal! 268 00:18:55,676 --> 00:18:57,219 You have to be ready. 269 00:19:07,938 --> 00:19:09,732 [dramatic ominous music playing] 270 00:19:39,553 --> 00:19:40,596 [Rabban] Lord Baron. 271 00:19:42,932 --> 00:19:44,016 [Vladimir] Rabban. 272 00:19:45,226 --> 00:19:47,186 The last of our ships have left Arrakis. 273 00:19:48,688 --> 00:19:49,689 It's done. 274 00:19:50,356 --> 00:19:51,440 [Vladimir] Very good. 275 00:19:54,985 --> 00:19:56,345 Uncle, how can we let this happen? 276 00:19:57,029 --> 00:19:58,029 How can the Emperor… 277 00:19:59,365 --> 00:20:01,409 [shouting] …take everything we've built 278 00:20:01,992 --> 00:20:03,411 and give it to that Duke? 279 00:20:04,078 --> 00:20:05,079 How? 280 00:20:05,705 --> 00:20:07,581 Don't be too sure it's an act of love. 281 00:20:08,290 --> 00:20:09,542 [breathes heavily] 282 00:20:10,459 --> 00:20:11,459 What does he mean? 283 00:20:17,967 --> 00:20:20,219 When is a gift not a gift? 284 00:20:22,596 --> 00:20:25,099 The Atreides' voice is rising, 285 00:20:26,434 --> 00:20:28,769 and the Emperor is a jealous man. 286 00:20:31,814 --> 00:20:34,608 A dangerous, jealous man. 287 00:20:35,901 --> 00:20:37,278 [ominous music playing] 288 00:20:49,331 --> 00:20:51,125 [voices chanting indistinctly] 289 00:21:02,595 --> 00:21:04,096 [voices continue chanting] 290 00:21:32,958 --> 00:21:33,958 [voices fade] 291 00:21:45,930 --> 00:21:46,930 Paul. 292 00:21:48,724 --> 00:21:49,850 [softly] Paul, wake up. 293 00:21:56,440 --> 00:21:57,441 What's wrong? 294 00:21:57,525 --> 00:21:58,859 Get dressed and come with me. 295 00:22:20,172 --> 00:22:21,340 What is this? 296 00:22:21,507 --> 00:22:23,884 The Reverend Mother Gaius Helen Mohiam is here. 297 00:22:24,802 --> 00:22:26,846 She was my teacher at the Bene Gesserit school. 298 00:22:27,012 --> 00:22:29,390 She's now Truthsayer to the Emperor himself. 299 00:22:30,516 --> 00:22:31,976 She would like to meet you. 300 00:22:32,893 --> 00:22:33,978 Why? 301 00:22:34,937 --> 00:22:36,564 She wants to know about your dreams. 302 00:22:38,440 --> 00:22:40,109 How does she know about my dreams? 303 00:22:42,903 --> 00:22:44,363 And why is Dr. Yueh here? 304 00:22:44,530 --> 00:22:45,906 He only needs a moment. 305 00:22:47,032 --> 00:22:48,284 [Dr. Yueh] Hello, young master. 306 00:22:49,201 --> 00:22:51,161 Your mother asked me to check your vitals. 307 00:22:57,710 --> 00:22:58,752 What's happening? 308 00:23:02,006 --> 00:23:03,006 [whispering in Mandarin] 309 00:23:20,691 --> 00:23:22,735 [in English] His heart is strong as ever, my lady. 310 00:23:24,236 --> 00:23:25,237 [in sign language] 311 00:23:37,499 --> 00:23:38,626 Paul… 312 00:23:42,087 --> 00:23:43,088 [in sign language] 313 00:24:06,403 --> 00:24:11,784 [eerie voices] Who are you? 314 00:24:16,246 --> 00:24:17,915 Defiance in the eyes. 315 00:24:18,707 --> 00:24:19,833 Like his father. 316 00:24:20,250 --> 00:24:21,251 Leave us. 317 00:24:22,211 --> 00:24:24,731 [whispers] You must do everything the Reverend Mother tells you. 318 00:24:28,175 --> 00:24:29,569 You dismiss my mother in her own house. 319 00:24:29,593 --> 00:24:31,113 [Mohiam in distorted voice] Come here. 320 00:24:31,261 --> 00:24:32,262 Kneel. 321 00:24:36,725 --> 00:24:38,310 How dare you use the Voice on me? 322 00:24:45,859 --> 00:24:47,659 [normal voice] Put your right hand in the box. 323 00:24:49,321 --> 00:24:51,156 Your mother bade you obey me. 324 00:24:52,032 --> 00:24:53,075 [Paul breathes heavily] 325 00:25:00,416 --> 00:25:02,084 I hold at your neck the Gom Jabbar. 326 00:25:03,585 --> 00:25:04,628 A poison needle. 327 00:25:05,087 --> 00:25:06,130 Instant death. 328 00:25:07,548 --> 00:25:08,590 The test is simple. 329 00:25:09,133 --> 00:25:10,676 Remove your hand from the box 330 00:25:11,552 --> 00:25:12,553 and you die. 331 00:25:14,346 --> 00:25:15,472 What's in the box? 332 00:25:17,224 --> 00:25:18,224 Pain. 333 00:25:19,852 --> 00:25:21,937 - [scoffs] - No need to call the guards. 334 00:25:23,272 --> 00:25:24,712 Your mother stands behind that door. 335 00:25:24,773 --> 00:25:26,358 No one would get past her. 336 00:25:33,657 --> 00:25:34,867 [Paul] Why are you doing this? 337 00:25:36,702 --> 00:25:40,831 An animal caught in a trap will gnaw off its own leg to escape. 338 00:25:41,582 --> 00:25:42,833 What will you do? 339 00:25:48,714 --> 00:25:50,340 [high-pitched whirring] 340 00:25:55,345 --> 00:25:56,513 [groans] 341 00:26:00,434 --> 00:26:01,560 [exhales sharply] 342 00:26:05,606 --> 00:26:06,899 [sobbing softly] 343 00:26:08,484 --> 00:26:09,777 [shudders] 344 00:26:14,823 --> 00:26:16,325 - [grunts in pain] - Silence. 345 00:26:17,034 --> 00:26:18,660 [Paul breathing raggedly] 346 00:26:23,999 --> 00:26:25,667 - [Paul grunts in pain] - [shuddering] 347 00:26:26,126 --> 00:26:27,544 I must not fear. 348 00:26:29,546 --> 00:26:30,881 I must not fear. 349 00:26:32,257 --> 00:26:34,384 [stifles grunt, whimpers] 350 00:26:34,718 --> 00:26:36,720 [suppressed groan] 351 00:26:37,638 --> 00:26:39,014 Fear is the mind-killer. 352 00:26:41,266 --> 00:26:42,351 Fear 353 00:26:42,643 --> 00:26:44,895 is the little death that brings obliteration. 354 00:26:45,229 --> 00:26:46,855 - [whirring intensifies] - [Paul grunts] 355 00:26:47,940 --> 00:26:49,650 And I'll face my fear and I'll permit it 356 00:26:49,733 --> 00:26:50,973 to pass over me and through me. 357 00:26:58,033 --> 00:26:59,743 [ominous music playing] 358 00:27:01,286 --> 00:27:03,247 [dramatic lamentation music playing] 359 00:27:04,164 --> 00:27:05,624 [searing] 360 00:27:06,291 --> 00:27:07,668 And when it has gone past… 361 00:27:16,552 --> 00:27:19,012 I will turn the inner eye and see its path. [gasps] 362 00:27:22,182 --> 00:27:24,768 [sobs] And where the fear has gone, 363 00:27:25,894 --> 00:27:26,895 there will be nothing. 364 00:27:31,817 --> 00:27:33,152 Only I will remain. 365 00:27:37,656 --> 00:27:38,656 Enough. 366 00:27:38,907 --> 00:27:40,701 - [panting] - [whirring fading] 367 00:27:55,674 --> 00:27:57,467 Like sifting sand through a screen, 368 00:27:58,302 --> 00:27:59,553 we sift people. 369 00:28:01,138 --> 00:28:03,599 If you had been unable to control your impulses, 370 00:28:03,682 --> 00:28:04,850 like an animal, 371 00:28:05,726 --> 00:28:06,810 we could not let you live. 372 00:28:08,020 --> 00:28:09,438 You inherit too much power. 373 00:28:10,814 --> 00:28:11,875 What, because I'm a duke's son? 374 00:28:11,899 --> 00:28:13,483 Because you are Jessica's son. 375 00:28:15,068 --> 00:28:17,070 You have more than one birthright, boy. 376 00:28:19,031 --> 00:28:20,032 Jessica? 377 00:28:27,372 --> 00:28:28,916 You've been training him in the Way. 378 00:28:33,837 --> 00:28:35,464 Tell me about these dreams. 379 00:28:36,757 --> 00:28:38,759 - I had one tonight. - What did you see? 380 00:28:41,345 --> 00:28:42,346 A girl. 381 00:28:43,138 --> 00:28:44,139 On Arrakis. 382 00:28:44,932 --> 00:28:46,266 Have you dreamt of her before? 383 00:28:50,604 --> 00:28:51,730 Many times. 384 00:28:54,483 --> 00:28:56,443 Do you often dream things that happen 385 00:28:56,526 --> 00:28:57,736 just as you dreamed them? 386 00:29:01,240 --> 00:29:02,324 Not exactly. 387 00:29:06,036 --> 00:29:07,287 Goodbye, young human. 388 00:29:08,413 --> 00:29:09,581 I hope you live. 389 00:29:18,257 --> 00:29:20,008 [Lady Jessica] Did you have to go that far? 390 00:29:20,384 --> 00:29:22,064 [Mohiam] You chose to train him in the Way, 391 00:29:22,135 --> 00:29:23,470 in defiance of our rule. 392 00:29:24,054 --> 00:29:25,472 He wields our power. 393 00:29:25,722 --> 00:29:27,349 He had to be tested to the limits. 394 00:29:28,684 --> 00:29:30,727 So much potential, wasted in a male. 395 00:29:32,020 --> 00:29:33,647 You were told to bear only daughters. 396 00:29:33,939 --> 00:29:34,982 But you, in your pride, 397 00:29:35,065 --> 00:29:37,067 thought you could produce the Kwisatz Haderach. 398 00:29:37,442 --> 00:29:38,568 Was I wrong? 399 00:29:39,027 --> 00:29:40,779 You're lucky he didn't die in that room. 400 00:29:41,905 --> 00:29:43,949 If he is The One, he has a long way to go. 401 00:29:44,241 --> 00:29:46,910 His Sight is barely awakened, and now he goes into the fire. 402 00:29:48,495 --> 00:29:50,706 But our plans are measured in centuries. 403 00:29:50,872 --> 00:29:52,165 We have other prospects 404 00:29:52,749 --> 00:29:54,459 if he fails his promise. 405 00:29:57,587 --> 00:29:59,006 Do you see so little hope? 406 00:30:00,132 --> 00:30:02,759 [Mohiam] On Arrakis, we have done all we can for you. 407 00:30:03,343 --> 00:30:04,678 A path has been laid. 408 00:30:05,345 --> 00:30:07,097 Let's hope he doesn't squander it. 409 00:30:14,438 --> 00:30:16,106 [voices murmuring indistinctly] 410 00:30:49,097 --> 00:30:50,390 [breathes heavily] 411 00:30:54,644 --> 00:30:55,644 [Lady Jessica] Paul. 412 00:30:57,147 --> 00:30:58,357 [Paul] What does it mean? 413 00:31:00,025 --> 00:31:01,276 That I could be The One? 414 00:31:01,651 --> 00:31:02,819 [Lady Jessica] You heard. 415 00:31:06,365 --> 00:31:07,616 The Bene Gesserit serve 416 00:31:07,699 --> 00:31:09,701 as powerful partners to the Great Houses, 417 00:31:11,161 --> 00:31:12,287 but there's more to it. 418 00:31:12,746 --> 00:31:14,998 You steer the politics of the Imperium 419 00:31:15,082 --> 00:31:16,458 from the shadows. 420 00:31:17,250 --> 00:31:18,251 I know. 421 00:31:18,335 --> 00:31:20,003 You don't know everything. 422 00:31:21,505 --> 00:31:23,215 For thousands of years, 423 00:31:23,382 --> 00:31:25,550 we've been carefully crossing bloodlines 424 00:31:26,134 --> 00:31:27,844 - to bring forth… - The One? 425 00:31:29,429 --> 00:31:30,639 A mind… 426 00:31:32,808 --> 00:31:36,728 powerful enough to bridge space and time. 427 00:31:37,729 --> 00:31:39,231 Past and future. 428 00:31:41,733 --> 00:31:43,944 Who can help us into a better future. 429 00:31:45,195 --> 00:31:47,364 We think he's very close now. 430 00:31:49,783 --> 00:31:51,493 Some believe he's here. 431 00:31:55,956 --> 00:31:57,624 All part of a plan. 432 00:32:14,975 --> 00:32:16,560 [slow dramatic music playing] 433 00:32:52,095 --> 00:32:53,597 [slow dramatic music continues] 434 00:34:12,634 --> 00:34:14,094 [spaceship lands] 435 00:34:15,929 --> 00:34:16,929 Shield. 436 00:34:27,941 --> 00:34:29,442 [metallic groan] 437 00:34:32,362 --> 00:34:33,613 [metallic thudding] 438 00:34:34,698 --> 00:34:35,782 [door opens] 439 00:34:59,681 --> 00:35:01,516 "My lungs taste the air of Time, 440 00:35:01,600 --> 00:35:03,184 Blown past falling sand…" 441 00:35:03,643 --> 00:35:04,853 [bagpipe playing] 442 00:35:15,363 --> 00:35:17,365 [band playing patriotic music] 443 00:35:48,229 --> 00:35:49,229 Thufir Hawat. 444 00:35:53,860 --> 00:35:55,362 Young master! 445 00:35:55,528 --> 00:35:57,656 How does it feel to walk on a new world? 446 00:35:57,822 --> 00:35:59,658 Exciting, to say the least. 447 00:36:00,367 --> 00:36:01,534 My lord. 448 00:36:02,369 --> 00:36:03,370 How are you, old friend? 449 00:36:04,287 --> 00:36:06,414 My advance team has secured the city. 450 00:36:06,748 --> 00:36:08,792 We're still smoothing out a few rough spots. 451 00:36:11,044 --> 00:36:12,128 My lady. 452 00:36:16,925 --> 00:36:18,385 [woman] Lisan al-Gaib! 453 00:36:30,980 --> 00:36:32,565 [crowd clamoring] 454 00:36:34,734 --> 00:36:37,445 [man] Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib! 455 00:36:38,738 --> 00:36:39,823 [woman 2] Lisan al-Gaib! 456 00:36:39,948 --> 00:36:42,659 [crowd chanting] Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib! 457 00:36:43,326 --> 00:36:45,662 Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib! 458 00:36:46,413 --> 00:36:48,665 Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib! 459 00:36:49,374 --> 00:36:51,960 Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib! 460 00:36:53,962 --> 00:36:55,672 Don't be fooled by the welcome. 461 00:36:55,964 --> 00:36:57,632 They follow their old masters' rules. 462 00:36:57,716 --> 00:36:58,717 Mandatory attendance. 463 00:36:58,883 --> 00:37:00,677 That's Harkonnen love out there. 464 00:37:02,220 --> 00:37:03,513 [crowd continues chanting] 465 00:37:07,684 --> 00:37:08,685 Atreides! 466 00:37:08,852 --> 00:37:12,647 [soldiers chanting] Atreides! Atreides! Atreides! 467 00:37:12,981 --> 00:37:16,693 Atreides! Atreides! Atreides! 468 00:37:17,068 --> 00:37:19,070 Atreides! Atreides! 469 00:37:21,698 --> 00:37:23,218 [Thufir] Let's get you out of the sun. 470 00:37:24,284 --> 00:37:26,161 The heat can kill in this place. 471 00:37:35,962 --> 00:37:37,797 [ornithopters powering up] 472 00:37:43,136 --> 00:37:44,304 They were pointing at us. 473 00:37:45,722 --> 00:37:46,723 What are they shouting? 474 00:37:47,140 --> 00:37:50,852 Lisan al-Gaib. "Voice from the Outer World." 475 00:37:51,144 --> 00:37:52,562 It's their name for "messiah." 476 00:37:54,147 --> 00:37:56,483 It means the Bene Gesserit have been at work here. 477 00:37:57,484 --> 00:37:59,152 Planting superstitions. 478 00:37:59,861 --> 00:38:01,821 Preparing the way, Paul. 479 00:38:02,822 --> 00:38:05,074 These people have waited for centuries 480 00:38:05,158 --> 00:38:06,451 for the Lisan al-Gaib. 481 00:38:07,577 --> 00:38:08,620 They see you, 482 00:38:09,537 --> 00:38:10,955 they see the signs. 483 00:38:14,209 --> 00:38:16,044 They see what they've been told to see. 484 00:38:21,549 --> 00:38:22,550 We're good to go. 485 00:39:06,177 --> 00:39:07,178 [Thufir] Shield Wall. 486 00:39:07,470 --> 00:39:10,515 Protects the city from the weather and the worms. 487 00:39:19,649 --> 00:39:21,609 [eerie dramatic music playing] 488 00:39:57,854 --> 00:40:00,398 [Gurney] The locals call the big one the Hand of God. 489 00:40:02,567 --> 00:40:04,944 [Leto] Well, the Hand of God is wreaking havoc 490 00:40:05,028 --> 00:40:06,237 on our comms system. 491 00:40:09,949 --> 00:40:11,075 It's so quiet. 492 00:40:12,410 --> 00:40:13,411 [Gurney] Yeah. 493 00:40:14,454 --> 00:40:15,872 That's what worries me, too. 494 00:40:23,087 --> 00:40:24,297 [Leto] There's the spaceport 495 00:40:25,048 --> 00:40:27,508 and that plume of dust there is the spice refinery. 496 00:40:27,884 --> 00:40:29,385 Our two most vulnerable points. 497 00:40:29,761 --> 00:40:31,012 I want you guarding them. 498 00:40:31,346 --> 00:40:33,765 If we can't refine spice and ship it off-world, 499 00:40:33,932 --> 00:40:35,492 - we're dead here. - [Lanville] My lord. 500 00:40:36,434 --> 00:40:38,686 The sun's getting too high. We need to seal the doors. 501 00:40:41,564 --> 00:40:42,565 [Leto sighs] 502 00:40:42,815 --> 00:40:44,692 What do they say about this hellhole again? 503 00:40:46,069 --> 00:40:48,154 "To shower, you scrub your ass with sand," my lord. 504 00:40:48,279 --> 00:40:49,572 That's what they say. 505 00:40:49,864 --> 00:40:51,074 That's what they say. 506 00:40:56,204 --> 00:40:58,044 [Thufir] Candidates for a housekeeper, my lady. 507 00:41:14,764 --> 00:41:15,764 What is your name? 508 00:41:16,349 --> 00:41:17,725 Shadout Mapes, my lady. 509 00:41:20,228 --> 00:41:21,748 [Lady Jessica] The rest of you may go. 510 00:41:22,063 --> 00:41:23,106 Thank you. 511 00:41:25,650 --> 00:41:26,650 Shadout. 512 00:41:27,735 --> 00:41:29,070 It's an old Chakobsa word. 513 00:41:30,196 --> 00:41:31,280 "Well-dipper." 514 00:41:32,031 --> 00:41:33,032 [speaking Chakobsa] 515 00:41:34,283 --> 00:41:35,761 [in English] You know the ancient tongues? 516 00:41:35,785 --> 00:41:36,911 I know many things. 517 00:41:37,495 --> 00:41:40,248 I know that you have a weapon concealed in your bodice. 518 00:41:40,415 --> 00:41:41,499 [in sign language] 519 00:41:42,542 --> 00:41:43,902 [speaking] If you mean to harm me, 520 00:41:44,794 --> 00:41:46,754 I must warn you, whatever you're hiding, 521 00:41:47,839 --> 00:41:49,132 it won't be enough. 522 00:41:51,384 --> 00:41:53,302 The weapon is meant as a gift 523 00:41:54,762 --> 00:41:56,431 if you are truly The One. 524 00:42:12,572 --> 00:42:13,906 Do you know this? 525 00:42:15,742 --> 00:42:17,118 It's a crysknife. 526 00:42:20,997 --> 00:42:22,165 Do you know its meaning? 527 00:42:22,248 --> 00:42:23,249 [in sign language] 528 00:42:26,586 --> 00:42:27,837 It's a maker… 529 00:42:28,171 --> 00:42:29,797 [wailing] 530 00:42:33,509 --> 00:42:35,428 A maker of the deep desert. 531 00:42:38,681 --> 00:42:40,725 When you have lived with prophecy for so long, 532 00:42:40,892 --> 00:42:42,977 the moment of revelation is a shock. 533 00:42:43,811 --> 00:42:44,979 Lisan al-Gaib. 534 00:42:45,438 --> 00:42:46,647 The mother and the son. 535 00:42:53,488 --> 00:42:54,697 It is yours. 536 00:42:56,824 --> 00:43:00,036 Tooth of Shai-Hulud. 537 00:43:02,371 --> 00:43:03,731 [ancient meditation music playing] 538 00:43:30,525 --> 00:43:32,485 [men chanting in distance] Lisan! Lisan al-Gaib! 539 00:43:33,694 --> 00:43:37,323 Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib! 540 00:43:47,667 --> 00:43:48,667 [Paul] Hello. 541 00:43:51,546 --> 00:43:53,506 You shouldn't be out here at this hour of the day. 542 00:43:56,134 --> 00:43:57,218 They're out here. 543 00:43:58,427 --> 00:44:00,471 [gardener] Hmm. Fremen pilgrims. 544 00:44:01,472 --> 00:44:03,141 They don't care about heatstroke. 545 00:44:05,226 --> 00:44:07,346 I didn't know date palms could even be found out here. 546 00:44:08,354 --> 00:44:10,857 [gardener] Oh, these aren't indigenous. 547 00:44:11,649 --> 00:44:13,192 They can't survive without me. 548 00:44:14,110 --> 00:44:15,111 Each one of these 549 00:44:15,194 --> 00:44:17,530 drinks every day the equivalent of five men. 550 00:44:20,158 --> 00:44:21,534 Twenty palm trees. 551 00:44:22,994 --> 00:44:24,120 A hundred lives. 552 00:44:25,746 --> 00:44:27,874 Should we remove them? Save the water? 553 00:44:27,957 --> 00:44:29,000 No, no, no. 554 00:44:29,250 --> 00:44:30,459 These are sacred. 555 00:44:35,256 --> 00:44:36,507 Old dream. 556 00:44:44,849 --> 00:44:46,910 [narrator over speakers] The largest and most dangerous 557 00:44:46,934 --> 00:44:49,812 organism on Arrakis is the sandworm, 558 00:44:50,229 --> 00:44:53,649 capable of reaching 400 meters in length. 559 00:44:54,275 --> 00:44:57,445 To avoid making rhythmic noises, which attract the sand worms, 560 00:44:58,237 --> 00:45:02,325 the Fremen cross desert spaces using the sand walk, 561 00:45:02,450 --> 00:45:05,119 a dance-like motion with irregular rhythm 562 00:45:05,244 --> 00:45:08,122 which emulates the natural sounds of the desert. 563 00:45:09,498 --> 00:45:12,043 What scant plant life exists on Arrakis 564 00:45:12,210 --> 00:45:13,794 is thanks to the Fremen, 565 00:45:13,878 --> 00:45:16,797 who have cultivated deep-rooted terranic plants 566 00:45:17,089 --> 00:45:19,759 such as saguaro, burrobush, 567 00:45:20,134 --> 00:45:23,429 sand-verbena and incense bush. 568 00:45:24,430 --> 00:45:27,558 The shepherd's tree has the deepest documented roots, 569 00:45:27,725 --> 00:45:30,436 stretching more than 450 feet deep. 570 00:45:30,519 --> 00:45:31,687 [searing] 571 00:45:32,146 --> 00:45:33,981 These plants cling to life 572 00:45:34,232 --> 00:45:36,901 in a parched, nutrient-poor landscape. 573 00:45:50,957 --> 00:45:52,792 [slow suspenseful music playing] 574 00:46:33,499 --> 00:46:35,751 [music building up] 575 00:46:42,049 --> 00:46:43,342 [both gasp] 576 00:46:47,596 --> 00:46:48,973 [Paul] It's a hunter-seeker. 577 00:46:49,432 --> 00:46:50,933 The operator must be nearby. 578 00:46:51,517 --> 00:46:53,060 [dramatic music playing] 579 00:46:56,605 --> 00:46:58,041 [Thufir] The Harkonnen agent was cemented 580 00:46:58,065 --> 00:46:59,400 into that hole six weeks ago. 581 00:47:00,109 --> 00:47:01,749 Ran the hunter-seeker through a water pipe 582 00:47:01,777 --> 00:47:02,777 inside the walls. 583 00:47:04,238 --> 00:47:06,365 Sire, I failed you today. There's no excuse. 584 00:47:07,283 --> 00:47:08,284 You have my resignation. 585 00:47:08,451 --> 00:47:10,345 You would deprive us of your talents at this time? 586 00:47:10,369 --> 00:47:11,454 Sire, my honor demands… 587 00:47:11,537 --> 00:47:13,122 They tried to take the life of my son! 588 00:47:14,415 --> 00:47:15,895 I don't give a damn about your honor. 589 00:47:16,042 --> 00:47:18,252 You want absolution? Go catch some spies. 590 00:47:18,711 --> 00:47:19,712 Your Grace. 591 00:47:27,261 --> 00:47:28,637 [Mohiam] The thing must leave. 592 00:47:29,513 --> 00:47:31,057 [man] You can speak without fear. 593 00:47:32,099 --> 00:47:34,268 Our pet doesn't understand your language. 594 00:47:34,435 --> 00:47:35,875 [Mohiam in distorted voice] Get out. 595 00:47:40,316 --> 00:47:41,516 [normal voice] It understands. 596 00:47:42,068 --> 00:47:43,235 Activate silence. 597 00:47:47,239 --> 00:47:48,240 [low, muffled speech] 598 00:47:59,001 --> 00:48:00,294 [Mohiam] It must never be known. 599 00:48:01,462 --> 00:48:03,923 [Vladimir] There's no satellites over Arrakis. 600 00:48:04,423 --> 00:48:06,634 The Atreides will die in the dark. 601 00:48:08,052 --> 00:48:09,387 [Mohiam] On that matter, 602 00:48:09,929 --> 00:48:13,099 Duke Leto Atreides means nothing to our order. 603 00:48:13,474 --> 00:48:14,934 But his wife is under our protection 604 00:48:15,101 --> 00:48:17,019 and by extension, her son. 605 00:48:17,978 --> 00:48:20,064 Allow them the dignity of exile. 606 00:48:22,233 --> 00:48:23,484 [sighs] 607 00:48:24,610 --> 00:48:26,529 House Harkonnen would never dream 608 00:48:26,612 --> 00:48:28,989 of violating the sanctity of your order. 609 00:48:30,533 --> 00:48:31,867 I give you my word. 610 00:48:32,243 --> 00:48:33,536 We will not harm them. 611 00:48:54,223 --> 00:48:55,599 If the Duke's son lives… 612 00:48:55,891 --> 00:48:57,935 No Atreides will live. 613 00:48:58,477 --> 00:49:00,438 My lord, you gave your word to the witch. 614 00:49:00,813 --> 00:49:01,897 She sees too much. 615 00:49:02,064 --> 00:49:03,649 I said I would not harm them. 616 00:49:03,983 --> 00:49:05,025 And I shall not. 617 00:49:05,401 --> 00:49:07,153 But Arrakis is Arrakis. 618 00:49:08,737 --> 00:49:10,739 And the desert takes the weak. 619 00:49:13,451 --> 00:49:14,618 My desert. 620 00:49:15,536 --> 00:49:17,204 [sinister music playing] 621 00:49:17,413 --> 00:49:18,873 My Arrakis. 622 00:49:21,459 --> 00:49:22,543 My Dune. 623 00:49:26,297 --> 00:49:27,965 [Gurney] Your first strategy meeting. 624 00:49:28,591 --> 00:49:29,592 Paul Atreides, 625 00:49:29,675 --> 00:49:31,844 who catches hunter-seekers in his bare hands 626 00:49:31,927 --> 00:49:33,137 like a hero of old. 627 00:49:33,262 --> 00:49:34,763 [laughter] 628 00:49:35,598 --> 00:49:37,438 [whispers] Thanks for the humiliation, old man. 629 00:49:37,975 --> 00:49:38,975 Gotta keep an eye on you. 630 00:49:39,977 --> 00:49:41,103 Attention! 631 00:49:49,278 --> 00:49:50,446 Let's get started. 632 00:49:53,157 --> 00:49:54,658 Thufir. Operations. 633 00:49:55,326 --> 00:49:57,620 I secured a copy of the Harkonnens' account books. 634 00:49:58,370 --> 00:49:59,538 [men murmuring] 635 00:50:00,206 --> 00:50:01,224 The Harkonnens were taking 636 00:50:01,248 --> 00:50:04,043 10 billion solar is out of here every year. 637 00:50:05,252 --> 00:50:07,588 "They shall suck of the abundance of the seas, 638 00:50:07,922 --> 00:50:09,282 and the treasure hid in the sand." 639 00:50:09,548 --> 00:50:11,759 [Thufir] We won't see profits like that for a while. 640 00:50:12,134 --> 00:50:13,844 Not with the equipment they left us. 641 00:50:14,970 --> 00:50:16,055 How bad is it? 642 00:50:22,478 --> 00:50:24,146 [Thufir] These are spice silos. 643 00:50:25,856 --> 00:50:27,942 We're meant to fill every crate. 644 00:50:29,151 --> 00:50:30,151 [Paul] All of them? 645 00:50:30,945 --> 00:50:32,905 Every 25 standard days. 646 00:50:33,948 --> 00:50:35,991 Harkonnen sabotage slows us down. 647 00:50:36,367 --> 00:50:37,826 [Paul] But who's meant to arbitrate? 648 00:50:37,993 --> 00:50:39,179 Isn't there a Judge of the Change 649 00:50:39,203 --> 00:50:40,412 to oversee the transition? 650 00:50:40,788 --> 00:50:41,908 Who did the Emperor appoint? 651 00:50:42,164 --> 00:50:44,750 Dr. Liet Kynes. Imperial Ecologist. 652 00:50:45,209 --> 00:50:46,293 Been here 20 years. 653 00:50:46,877 --> 00:50:48,337 Eccentric, from what I'm told. 654 00:50:48,754 --> 00:50:50,756 I want to see these harvesting fields myself. 655 00:50:51,840 --> 00:50:53,160 I wouldn't recommend it, my lord. 656 00:50:53,384 --> 00:50:55,427 Have this Judge of the Change accompany us. 657 00:50:55,844 --> 00:50:57,096 A meeting's long overdue. 658 00:50:57,513 --> 00:50:59,390 And we'll get a bit of Imperial protection. 659 00:50:59,640 --> 00:51:01,058 A hostage. [chuckles] 660 00:51:01,183 --> 00:51:02,184 I love it. 661 00:51:02,434 --> 00:51:03,310 Hmm. 662 00:51:03,394 --> 00:51:05,563 - [engine roaring] - He's here, my lord. 663 00:51:28,127 --> 00:51:29,628 [Duncan well-wishing in Chakobsa] 664 00:51:30,087 --> 00:51:31,898 [in English] Take care of them. They are friends. 665 00:51:31,922 --> 00:51:32,923 [Paul] Duncan! 666 00:51:33,215 --> 00:51:34,383 [Duncan] Ah! My boy! 667 00:51:34,758 --> 00:51:35,968 [both laughing] 668 00:51:40,014 --> 00:51:41,199 I swear you're getting taller. 669 00:51:41,223 --> 00:51:42,583 [Paul] Well, you smell much worse. 670 00:51:47,146 --> 00:51:48,746 For four weeks, I lived with the Fremen. 671 00:51:49,023 --> 00:51:51,103 Hidden in the desert, in a community called a sietch. 672 00:51:51,900 --> 00:51:54,700 Stilgar, the leader of that sietch, has come with me to meet you, sire. 673 00:51:55,279 --> 00:51:57,114 This sietch, how is it hidden? 674 00:51:57,448 --> 00:51:58,448 It's underground. 675 00:51:58,782 --> 00:52:00,159 Arrakis is filled with caverns. 676 00:52:00,534 --> 00:52:01,577 How big was the place? 677 00:52:02,494 --> 00:52:03,662 I'd say 10,000 people. 678 00:52:04,955 --> 00:52:06,355 And there are hundreds of sietches. 679 00:52:07,541 --> 00:52:09,043 Millions of Fremen. 680 00:52:09,835 --> 00:52:10,836 You were right. 681 00:52:10,961 --> 00:52:14,340 The Harkonnen estimate was 50,000 on the whole planet. 682 00:52:14,965 --> 00:52:16,805 The Fremen watched me search for them for days. 683 00:52:17,134 --> 00:52:18,177 I never saw them. 684 00:52:18,927 --> 00:52:20,647 Finally, they sent a warrior out to kill me. 685 00:52:21,639 --> 00:52:22,639 And I gotta tell you, 686 00:52:23,349 --> 00:52:24,933 I have never come so close to dying. 687 00:52:25,851 --> 00:52:27,519 There's no finer fighter in the Imperium. 688 00:52:28,562 --> 00:52:29,730 They fight like demons. 689 00:52:30,356 --> 00:52:31,523 Desert power. 690 00:52:34,401 --> 00:52:35,444 Duncan. 691 00:52:36,403 --> 00:52:37,821 - Well done. - Thank you, my lord. 692 00:52:37,905 --> 00:52:38,906 [man] Sire. 693 00:52:39,615 --> 00:52:41,575 Their leader has a knife he won't surrender, sire. 694 00:52:42,159 --> 00:52:44,370 It's a crysknife. It's sacred to his people. 695 00:52:45,037 --> 00:52:46,038 Let him pass. 696 00:53:02,721 --> 00:53:03,721 [Gurney] Stop there. 697 00:53:04,473 --> 00:53:05,849 Hey! Hey! 698 00:53:09,520 --> 00:53:10,521 Mm. 699 00:53:11,397 --> 00:53:12,523 [Leto] Stilgar. 700 00:53:13,482 --> 00:53:14,650 Welcome. 701 00:53:16,193 --> 00:53:18,320 Sir, I respect the personal dignity 702 00:53:18,404 --> 00:53:19,822 of any man that respects mine. 703 00:53:21,657 --> 00:53:23,200 [inhales deeply] 704 00:53:23,450 --> 00:53:24,451 [Stilgar] Hmm. 705 00:53:25,911 --> 00:53:27,329 [inhales deeply] 706 00:53:27,788 --> 00:53:28,789 [Duncan] Hold. 707 00:53:30,708 --> 00:53:32,167 [clears throat] Thank you, Stilgar, 708 00:53:32,710 --> 00:53:35,337 for the gift of your body's moisture. 709 00:53:36,422 --> 00:53:38,342 We accept it in the spirit in which it was given. 710 00:53:44,179 --> 00:53:45,179 [Leto snorts] 711 00:53:46,515 --> 00:53:47,635 [Leto] I'm glad you've come. 712 00:53:48,600 --> 00:53:50,060 I believe your people and mine 713 00:53:50,602 --> 00:53:51,842 have much to offer one another. 714 00:53:51,937 --> 00:53:53,230 No, no, you are Outworlders. 715 00:53:53,397 --> 00:53:54,982 You come here for the spice, 716 00:53:55,065 --> 00:53:57,109 you take it, giving nothing in return. 717 00:53:59,319 --> 00:54:00,320 That's true. 718 00:54:02,614 --> 00:54:05,159 I know you've suffered at the hands of the Harkonnen. 719 00:54:06,452 --> 00:54:07,536 Name what you want. 720 00:54:07,995 --> 00:54:10,223 If it's in my power to grant, I'll give it and ask for nothing. 721 00:54:10,247 --> 00:54:13,459 Mm. I ask for this. Do not seek our sietches. 722 00:54:13,542 --> 00:54:16,170 Do not trespass in our lands. 723 00:54:16,879 --> 00:54:19,882 The desert was ours long before you came. 724 00:54:20,048 --> 00:54:22,885 So, come and dig your spice, but when you have it, 725 00:54:22,968 --> 00:54:25,345 go back to this side of the Shield Wall 726 00:54:25,512 --> 00:54:27,431 and leave the desert to the Fremen. 727 00:54:27,598 --> 00:54:30,184 You will address the Duke as "my lord" or "sire." 728 00:54:30,267 --> 00:54:32,019 [Leto] Gurney, just… just a moment. 729 00:54:32,936 --> 00:54:34,104 The Emperor 730 00:54:34,480 --> 00:54:36,857 has given me Arrakis as my fief 731 00:54:37,357 --> 00:54:38,650 to rule and protect. 732 00:54:39,193 --> 00:54:41,320 I cannot promise not to travel into the desert 733 00:54:41,487 --> 00:54:43,071 if duty compels me. 734 00:54:44,656 --> 00:54:46,533 But your sietches will be yours forever. 735 00:54:47,910 --> 00:54:49,912 And you will never be hunted while I govern here. 736 00:54:54,750 --> 00:54:55,959 That's very honorable. 737 00:54:56,960 --> 00:54:59,213 I must go. That's all I have to say to you. 738 00:54:59,421 --> 00:55:00,421 [Paul] Won't you stay? 739 00:55:01,381 --> 00:55:02,424 We would honor you. 740 00:55:03,258 --> 00:55:05,469 Honor requires that I be elsewhere. 741 00:55:06,804 --> 00:55:07,805 [speaking Chakobsa] 742 00:55:17,773 --> 00:55:18,816 I don't like him. 743 00:55:19,149 --> 00:55:21,151 Our plan bears fruit. 744 00:55:21,443 --> 00:55:22,569 But it will take time? 745 00:55:23,028 --> 00:55:24,028 Yes. 746 00:55:25,155 --> 00:55:27,032 It will take time. 747 00:55:30,160 --> 00:55:31,370 Here, this is for you. 748 00:55:35,541 --> 00:55:36,583 It's a paracompass. 749 00:55:37,751 --> 00:55:39,837 The moons here have a magnetic field, so… 750 00:55:40,337 --> 00:55:41,977 a simple compass needle won't point north. 751 00:55:43,173 --> 00:55:45,093 Takes a clever piece of clockwork to sort it out. 752 00:55:45,259 --> 00:55:46,426 [Paul] The Fremen make these? 753 00:55:47,261 --> 00:55:48,741 And still suits, and sand compactors, 754 00:55:48,804 --> 00:55:50,164 and all kinds of ingenious things. 755 00:55:50,389 --> 00:55:52,099 [Gurney] What the hell is a sand compactor? 756 00:55:54,643 --> 00:55:55,829 [Duncan] That's a sand compactor. 757 00:55:55,853 --> 00:55:56,853 [all chuckle] 758 00:55:57,104 --> 00:55:59,189 My God, man, you've gone native. 759 00:55:59,815 --> 00:56:00,815 You admire them. 760 00:56:02,442 --> 00:56:03,442 I do. 761 00:56:04,236 --> 00:56:05,946 They're fierce but loyal. 762 00:56:06,822 --> 00:56:08,031 They're attuned to the desert. 763 00:56:08,615 --> 00:56:09,615 Part of it. 764 00:56:10,075 --> 00:56:11,076 It's part of them. 765 00:56:12,286 --> 00:56:13,286 You wait till you see it. 766 00:56:14,288 --> 00:56:15,288 It's beautiful out there. 767 00:56:18,959 --> 00:56:20,669 [announcer] Sunrise warning, all workers. 768 00:56:21,086 --> 00:56:23,630 Temperature today will reach 140 degrees. 769 00:56:23,797 --> 00:56:25,674 We are currently 90 degrees, 770 00:56:25,757 --> 00:56:28,886 and in 10 minutes, we will hit 120 degrees. 771 00:56:30,053 --> 00:56:31,305 Last warning call. 772 00:56:31,388 --> 00:56:32,890 [dramatic music playing] 773 00:56:46,111 --> 00:56:47,738 [dramatic music continues] 774 00:57:05,213 --> 00:57:06,673 The Judge of the Change, sire. 775 00:57:07,299 --> 00:57:08,342 Dr. Liet Kynes. 776 00:57:09,092 --> 00:57:10,260 My lord Duke. 777 00:57:11,511 --> 00:57:12,512 Welcome to Arrakis. 778 00:57:13,347 --> 00:57:14,827 [Paul] You're the Imperial Ecologist. 779 00:57:15,390 --> 00:57:16,767 Thank you for the still suits. 780 00:57:17,351 --> 00:57:18,644 They are of Fremen make. 781 00:57:19,311 --> 00:57:20,311 The best. 782 00:57:20,479 --> 00:57:21,688 With your permission, sire, 783 00:57:21,772 --> 00:57:23,412 I must check the integrity of your suit… 784 00:57:23,607 --> 00:57:24,650 [Leto] Whoa. 785 00:57:25,108 --> 00:57:26,109 It's all right. 786 00:57:28,320 --> 00:57:29,363 It's all right. 787 00:57:30,238 --> 00:57:33,617 [chuckles lightly] Dr. Kynes, we're in your hands. 788 00:57:38,580 --> 00:57:42,709 A still suit is a high-efficiency filtration system. 789 00:57:43,919 --> 00:57:45,462 Even this early in the morning, 790 00:57:45,629 --> 00:57:47,965 you wouldn't survive two hours without one of these. 791 00:57:49,257 --> 00:57:50,257 It cools the body 792 00:57:51,760 --> 00:57:54,096 and recycles the water lost to sweat. 793 00:57:55,639 --> 00:57:57,891 Your body's movements provide the power. 794 00:57:58,934 --> 00:58:00,328 Inside the mask, you'll find a tube 795 00:58:00,352 --> 00:58:02,604 to allow you to drink the recycled water. 796 00:58:02,729 --> 00:58:03,730 [Leto] Mm. 797 00:58:03,855 --> 00:58:05,375 In good working order, your suit won't lose 798 00:58:05,399 --> 00:58:07,192 more than a thimbleful of water a day. 799 00:58:07,859 --> 00:58:08,859 [Leto] Most impressive. 800 00:58:11,113 --> 00:58:12,313 Let's have a look at you, lad. 801 00:58:14,700 --> 00:58:15,742 You've… 802 00:58:16,368 --> 00:58:17,369 worn a still suit before? 803 00:58:17,452 --> 00:58:18,578 No, this is my first time. 804 00:58:21,498 --> 00:58:24,084 Your desert boots are fitted slip-fashion at the ankles. 805 00:58:24,209 --> 00:58:25,249 Who taught you to do that? 806 00:58:26,086 --> 00:58:27,212 It seemed the right way. 807 00:58:29,339 --> 00:58:30,340 [speaking Chakobsa] 808 00:58:35,554 --> 00:58:36,674 [in English] Are you Fremen? 809 00:58:38,682 --> 00:58:41,560 I am accepted in both sietch and village. 810 00:58:42,686 --> 00:58:47,566 Now, come and see the spice sands on which your livelihood depends. 811 00:58:52,863 --> 00:58:54,865 [dramatic music playing] 812 00:59:26,021 --> 00:59:26,938 What would you do 813 00:59:27,022 --> 00:59:28,582 if your ornithopter went down out here? 814 00:59:29,316 --> 00:59:30,836 You wouldn't want to go down out there. 815 00:59:31,777 --> 00:59:32,778 It's worm territory. 816 00:59:35,697 --> 00:59:36,698 Dust cloud. 817 00:59:37,741 --> 00:59:38,742 [Leto] I see it. 818 00:59:40,702 --> 00:59:42,245 That's one of your harvesters. 819 00:59:45,165 --> 00:59:46,458 [dramatic music continues] 820 01:00:00,097 --> 01:00:01,932 [machinery clunking] 821 01:00:08,355 --> 01:00:09,499 [Dr. Kynes] You can see the spice 822 01:00:09,523 --> 01:00:10,649 scattered over the surface. 823 01:00:12,859 --> 01:00:14,236 A rich spice bed 824 01:00:14,945 --> 01:00:16,196 by the color. 825 01:00:16,363 --> 01:00:18,698 If you get a little higher, you'll have a better view. 826 01:00:33,880 --> 01:00:36,174 You see these spotter aircraft looking for wormsign. 827 01:00:38,218 --> 01:00:39,219 [Paul] Wormsign? 828 01:00:39,761 --> 01:00:41,721 A sand wave moving toward the crawler. 829 01:00:42,347 --> 01:00:44,307 Worms travel deep but get closer 830 01:00:44,391 --> 01:00:45,671 to the surface when they attack. 831 01:00:46,685 --> 01:00:47,936 If you are patient, 832 01:00:49,146 --> 01:00:50,313 we should see one. 833 01:00:51,231 --> 01:00:52,399 A worm always comes? 834 01:00:52,732 --> 01:00:55,152 Always. They're drawn by rhythmic noises. 835 01:00:55,777 --> 01:00:57,537 [Paul] Why don't we just shield the crawlers? 836 01:00:57,779 --> 01:00:59,906 A shield's a death sentence in the desert. 837 01:01:00,407 --> 01:01:01,533 It attracts the worms 838 01:01:01,658 --> 01:01:03,910 and drives them into a killing frenzy. 839 01:01:06,788 --> 01:01:07,789 Is that a worm? 840 01:01:20,218 --> 01:01:21,303 [Dr. Kynes] Big one. 841 01:01:22,137 --> 01:01:23,263 You have good eyes. 842 01:01:24,639 --> 01:01:26,558 Calling crawler Delta Ajax niner. 843 01:01:26,933 --> 01:01:28,560 Wormsign warning. Acknowledge. 844 01:01:29,477 --> 01:01:31,563 [crawler over radio] Who calls Delta Ajax niner? 845 01:01:32,063 --> 01:01:33,064 Over. 846 01:01:33,148 --> 01:01:34,608 They seem pretty calm about it. 847 01:01:34,774 --> 01:01:35,901 [Dr. Kynes] Unlisted flight. 848 01:01:36,193 --> 01:01:37,194 Imperium business. 849 01:01:37,485 --> 01:01:39,362 Wormsign north and east of you. 850 01:01:39,821 --> 01:01:41,156 3.7 kilometers. 851 01:01:41,740 --> 01:01:43,134 [spotter over radio] Delta Ajax niner, 852 01:01:43,158 --> 01:01:44,993 this is Spotter One. Wormsign confirmed. 853 01:01:46,494 --> 01:01:48,246 Stand by for contact fix. 854 01:01:52,459 --> 01:01:54,794 Worm is on intercept course to your position. 855 01:01:54,961 --> 01:01:56,463 Contact in five minutes. 856 01:01:56,630 --> 01:01:58,215 So, what happens now? 857 01:01:58,632 --> 01:02:00,634 They'll call a carryall to lift the crawler. 858 01:02:01,384 --> 01:02:03,178 They'll harvest right up to the last minute. 859 01:02:03,470 --> 01:02:04,990 [crawler] Calling carryall Alpha Zero. 860 01:02:05,096 --> 01:02:06,556 Ready for docking sequence. 861 01:02:07,015 --> 01:02:09,100 Contact five minutes. Over. 862 01:02:14,105 --> 01:02:15,945 [spotter] Anybody got a visual on the carryall? 863 01:02:20,445 --> 01:02:21,446 [Dr. Kynes] There it is. 864 01:02:21,529 --> 01:02:23,132 [carryall over radio] This is carryall Alpha Zero 865 01:02:23,156 --> 01:02:24,491 to Delta Ajax niner. 866 01:02:25,825 --> 01:02:27,160 Approaching from your east. 867 01:02:27,994 --> 01:02:30,705 Correcting altitude and preparing docking equipment. 868 01:02:30,872 --> 01:02:33,750 [crawler] Copy, Alpha Zero. Initiating docking sequence. 869 01:02:36,544 --> 01:02:37,587 [carryall] T-5. 870 01:02:37,754 --> 01:02:38,755 [man] Copy that. 871 01:02:38,922 --> 01:02:40,524 [crawler] Prepare to be airborne in 30 seconds. 872 01:02:40,548 --> 01:02:43,134 [carryall] Docking sequence initiated. Brace yourselves. 873 01:02:45,136 --> 01:02:46,388 [explosion] 874 01:02:46,471 --> 01:02:48,682 [man] Alpha Zero, we're short one point of contact. 875 01:02:49,015 --> 01:02:50,267 [crawler] What is going on? 876 01:02:50,433 --> 01:02:52,269 [carryall] It's one of the anchors. It's dead. 877 01:02:53,478 --> 01:02:54,521 [Dr. Kynes] Shit. 878 01:02:55,105 --> 01:02:57,107 [carryall] Carryall unable to proceed. 879 01:02:57,190 --> 01:02:58,942 Unable to lift without that anchor. 880 01:02:59,109 --> 01:03:00,819 [crawler] All call! All call! 881 01:03:01,278 --> 01:03:03,405 Any carryall in the sector, please respond! 882 01:03:04,030 --> 01:03:05,907 Spotter One, give us an update. Over. 883 01:03:05,991 --> 01:03:07,009 [carryall] Hydraulics are dead. 884 01:03:07,033 --> 01:03:08,177 We won't make it. You have to evacuate. 885 01:03:08,201 --> 01:03:09,303 [announcer over radio] Contact in four minutes. 886 01:03:09,327 --> 01:03:10,328 [crawler] Try it again! 887 01:03:10,412 --> 01:03:11,572 How many men on that crawler? 888 01:03:11,955 --> 01:03:12,955 Crew of 21. 889 01:03:13,248 --> 01:03:14,642 [Leto] Our ships can take six each. 890 01:03:14,666 --> 01:03:15,709 That's still three short. 891 01:03:16,459 --> 01:03:17,460 We'll find a way. 892 01:03:29,764 --> 01:03:31,599 (Lover radio) This is Duke Leto Atreides. 893 01:03:32,392 --> 01:03:35,437 We're coming down to extract the crew of Delta Ajax niner. 894 01:03:35,937 --> 01:03:37,063 We'll set down on the west. 895 01:03:48,408 --> 01:03:50,035 Shield generators weigh 100 kilos each. 896 01:03:50,827 --> 01:03:51,828 Yes, Gurney, 897 01:03:51,911 --> 01:03:53,831 have our escorts throw out the shield generators. 898 01:03:53,872 --> 01:03:54,873 [Gurney] Yes, sire. 899 01:03:54,956 --> 01:03:56,934 [Leto] And, Paul, I want you at the back of the thopter. 900 01:03:56,958 --> 01:03:57,959 Guide them in. 901 01:03:58,126 --> 01:03:59,419 Delta Ajax niner, 902 01:03:59,502 --> 01:04:01,755 put seven men each in my ships now. 903 01:04:02,297 --> 01:04:03,673 [suspenseful music playing] 904 01:04:28,573 --> 01:04:30,367 [ethereal music playing] 905 01:04:47,050 --> 01:04:48,760 [machinery clanking] 906 01:05:00,397 --> 01:05:02,197 [announcer over radio] Contact in two minutes. 907 01:05:02,690 --> 01:05:04,192 [indistinct radio chatter] 908 01:05:04,692 --> 01:05:06,973 [spotter] Getting close, guys. We better abandon ship now. 909 01:05:07,445 --> 01:05:08,738 [indistinct radio chatter] 910 01:05:09,572 --> 01:05:10,573 Where are they? 911 01:05:10,740 --> 01:05:13,076 [crawler] Sir, there's protocol for a reason. 912 01:05:13,243 --> 01:05:15,453 If we take one step out there, we're as good as dead. 913 01:05:16,037 --> 01:05:17,664 Besides, we've got a full load of spice. 914 01:05:17,747 --> 01:05:19,427 - We can't just leave it. - Damn the spice! 915 01:05:20,083 --> 01:05:22,127 I want every man off that crawler now! 916 01:05:26,005 --> 01:05:27,674 [tense music playing] 917 01:05:36,141 --> 01:05:37,142 Hey! 918 01:05:37,434 --> 01:05:38,435 Hey! 919 01:05:38,810 --> 01:05:40,645 Seven over here, seven over there. 920 01:05:43,314 --> 01:05:44,983 Go! Go! Go! 921 01:05:45,525 --> 01:05:46,734 [tense music stops] 922 01:05:48,903 --> 01:05:50,530 [ethereal music playing] 923 01:05:58,413 --> 01:05:59,831 [eerie voices murmur] 924 01:06:00,748 --> 01:06:03,084 [eerie voices] Kwisatz Haderach. 925 01:06:05,253 --> 01:06:07,422 [eerie voices murmuring indistinctly] 926 01:06:16,514 --> 01:06:19,976 Kwisatz Haderach awakes. 927 01:06:20,059 --> 01:06:21,519 [tense music playing] 928 01:06:29,486 --> 01:06:30,820 [Gurney] Hurry! Get on! 929 01:06:30,904 --> 01:06:32,405 [men shout hurriedly] 930 01:06:39,662 --> 01:06:40,663 [Dr. Kynes] It's here! 931 01:06:43,708 --> 01:06:44,709 [Gurney] Paul! 932 01:06:47,212 --> 01:06:48,213 Paul! 933 01:06:52,258 --> 01:06:55,470 [quietly] I recognize your footsteps, old man. 934 01:06:56,346 --> 01:06:57,347 Get up! 935 01:06:58,056 --> 01:06:59,057 Let's go! 936 01:07:00,642 --> 01:07:02,644 What's the matter with you? Come on! Let's go! 937 01:07:03,269 --> 01:07:04,270 Run! 938 01:07:05,522 --> 01:07:06,940 [tense music continues] 939 01:07:13,238 --> 01:07:14,238 [grunting] 940 01:07:30,338 --> 01:07:31,339 [Gurney] Hey! 941 01:07:49,983 --> 01:07:51,401 Bless the Maker and His Water. 942 01:07:52,527 --> 01:07:54,445 Bless the coming and going of Him. 943 01:07:54,904 --> 01:07:57,073 May His passage cleanse the world 944 01:07:57,782 --> 01:07:59,659 and keep the world for His people. 945 01:08:10,044 --> 01:08:11,671 [sandworm roars] 946 01:08:23,933 --> 01:08:24,934 Hey! 947 01:08:25,018 --> 01:08:27,437 - You cannot take such risks. - [Paul] Yes, sir. 948 01:08:27,520 --> 01:08:28,560 You have responsibilities. 949 01:08:28,605 --> 01:08:29,957 I… I'm sorry, sir. It won't happen again. 950 01:08:29,981 --> 01:08:30,981 Go. 951 01:08:31,858 --> 01:08:32,858 Dr. Kynes. 952 01:08:35,153 --> 01:08:36,195 You saw it. 953 01:08:36,863 --> 01:08:38,698 With your own eyes. It's plain to see. 954 01:08:38,865 --> 01:08:40,950 Everything they've left us is in shambles. 955 01:08:41,492 --> 01:08:42,532 We've been set up to fail. 956 01:08:43,453 --> 01:08:45,163 That carryall was just old. 957 01:08:46,372 --> 01:08:48,291 The desert isn't kind to equipment. 958 01:08:50,126 --> 01:08:51,419 You know what will happen 959 01:08:51,878 --> 01:08:53,963 if I don't get spice production back on track. 960 01:08:54,255 --> 01:08:55,340 [scoffs] 961 01:08:56,424 --> 01:08:59,177 I'm not here to take your part. 962 01:09:00,261 --> 01:09:03,848 Arrakis has seen men like you come and go. 963 01:09:06,851 --> 01:09:10,438 Take good care of your family. 964 01:09:13,858 --> 01:09:16,235 The desert's not kind to humans either. 965 01:09:33,628 --> 01:09:35,880 Spice is a psychoactive chemical. 966 01:09:37,757 --> 01:09:39,384 You seem to be sensitive. 967 01:09:43,846 --> 01:09:44,847 You'll be fine. 968 01:09:46,599 --> 01:09:48,226 Thank you, Dr. Yueh. 969 01:09:58,277 --> 01:10:00,071 That wasn't an allergic reaction. 970 01:10:02,490 --> 01:10:03,700 I had a vision. 971 01:10:06,786 --> 01:10:08,246 My eyes were wide open. 972 01:10:10,331 --> 01:10:11,332 What did you see? 973 01:10:18,172 --> 01:10:20,174 [eerie ethereal music playing] 974 01:10:49,162 --> 01:10:52,498 [eerie voices] Kwisatz Haderach. 975 01:10:52,957 --> 01:10:55,251 You can see. 976 01:11:37,502 --> 01:11:38,753 [Paul] It's confusing. 977 01:11:39,170 --> 01:11:40,338 I thought I saw my death, 978 01:11:40,505 --> 01:11:41,798 only it wasn't. 979 01:11:43,216 --> 01:11:46,427 I know a knife is important, somehow. 980 01:11:48,930 --> 01:11:50,807 Someone will hand me a blade, 981 01:11:51,557 --> 01:11:54,685 but I don't know who, or when, or where. 982 01:11:57,271 --> 01:11:59,941 Some things, though, are crystal clear. 983 01:12:00,066 --> 01:12:01,067 I can feel it. 984 01:12:06,322 --> 01:12:07,448 I know you're pregnant. 985 01:12:13,663 --> 01:12:14,956 You can't know that. 986 01:12:16,958 --> 01:12:18,084 I barely know that. 987 01:12:18,251 --> 01:12:19,836 It's only been a few weeks. 988 01:12:30,638 --> 01:12:33,057 [priest throat-singing in Sardaukar] 989 01:13:03,087 --> 01:13:04,422 [Bashar speaking Sardaukar] 990 01:13:11,345 --> 01:13:12,614 [Piter in English] Atreides legions 991 01:13:12,638 --> 01:13:14,140 are the finest in the Imperium. 992 01:13:15,099 --> 01:13:17,476 Trained by Gurney Halleck and Duncan Idaho. 993 01:13:17,560 --> 01:13:18,561 [speaking Sardaukar] 994 01:13:25,860 --> 01:13:27,236 [in English] Just so. 995 01:13:28,404 --> 01:13:29,655 Three battalions. 996 01:13:29,989 --> 01:13:31,073 As agreed. 997 01:13:31,157 --> 01:13:32,658 [continues throat-singing] 998 01:13:34,243 --> 01:13:35,244 [all grunt] 999 01:13:35,494 --> 01:13:36,495 [speaking Sardaukar] 1000 01:13:46,547 --> 01:13:48,716 [whimpering] 1001 01:13:54,180 --> 01:13:56,182 [crying softly] 1002 01:14:11,822 --> 01:14:13,699 There is something you need to know about Paul. 1003 01:14:14,200 --> 01:14:15,200 [Leto] No. 1004 01:14:15,868 --> 01:14:17,286 Don't think I want to know. 1005 01:14:18,537 --> 01:14:20,432 Ever since you brought him before your Reverend Mother, 1006 01:14:20,456 --> 01:14:21,749 he hasn't been the same. 1007 01:14:23,918 --> 01:14:25,044 He's distracted. 1008 01:14:27,254 --> 01:14:29,966 Jessica, you gave me a son. 1009 01:14:30,508 --> 01:14:31,788 And from the moment he was born, 1010 01:14:31,842 --> 01:14:33,636 I never questioned you. 1011 01:14:33,803 --> 01:14:35,513 I trusted you completely. 1012 01:14:36,555 --> 01:14:38,182 Even when you walked in shadows. 1013 01:14:39,725 --> 01:14:41,435 Now I'm asking you this one thing. 1014 01:14:44,271 --> 01:14:45,564 If anything happens… 1015 01:14:47,650 --> 01:14:48,818 will you protect our son? 1016 01:14:50,736 --> 01:14:52,154 With my life. 1017 01:14:52,238 --> 01:14:54,448 I'm not asking his mother. I'm asking the Bene Gesserit. 1018 01:14:59,161 --> 01:15:00,287 Will you protect Paul? 1019 01:15:06,752 --> 01:15:08,421 Why are you having these thoughts? 1020 01:15:15,136 --> 01:15:17,096 Leto, this is not you. 1021 01:15:23,310 --> 01:15:24,937 I thought we'd have more time. 1022 01:15:44,707 --> 01:15:46,500 [Dr. Yueh] Have a good night, Master Paul. 1023 01:15:47,418 --> 01:15:48,794 [Paul] Good night, Dr. Yueh. 1024 01:15:58,679 --> 01:15:59,999 [Lady Jessica] You need to sleep. 1025 01:16:01,557 --> 01:16:02,767 No. 1026 01:16:03,059 --> 01:16:04,185 Not like that. 1027 01:16:07,396 --> 01:16:08,773 [Leto sighs deeply] 1028 01:16:20,034 --> 01:16:21,535 I should have married you. 1029 01:16:26,916 --> 01:16:28,334 [footsteps] 1030 01:16:29,919 --> 01:16:31,128 [weapon firing] 1031 01:16:33,005 --> 01:16:34,340 [guards groaning] 1032 01:16:40,012 --> 01:16:41,222 [wheezing] 1033 01:16:49,105 --> 01:16:50,564 [shield powering down] 1034 01:16:57,446 --> 01:16:58,781 [low tense music playing] 1035 01:17:32,565 --> 01:17:33,732 [soft grunt] 1036 01:17:40,447 --> 01:17:41,824 [softly] Hawat. Security. 1037 01:17:44,493 --> 01:17:45,578 [normal tone] Security. 1038 01:17:54,253 --> 01:17:55,462 [device beeps] 1039 01:18:00,426 --> 01:18:02,261 [choking] 1040 01:18:08,475 --> 01:18:09,560 [stifled grunt] 1041 01:18:13,814 --> 01:18:14,815 [dart fires] 1042 01:18:14,899 --> 01:18:16,650 [shield crackling] 1043 01:18:24,909 --> 01:18:26,744 [groaning] 1044 01:18:35,252 --> 01:18:36,545 [tense music playing] 1045 01:18:38,672 --> 01:18:39,757 [whimpers] 1046 01:18:48,891 --> 01:18:50,142 [lieutenant] Sir. Sir. 1047 01:18:51,518 --> 01:18:52,728 The shield's come down. 1048 01:18:53,479 --> 01:18:55,039 - [alarm blaring] - [soldiers clamoring] 1049 01:19:02,321 --> 01:19:03,322 [Gurney] God in heaven. 1050 01:19:04,240 --> 01:19:06,492 Get everything with guns off the ground! Go! 1051 01:19:06,867 --> 01:19:07,993 [soldiers shouting] 1052 01:19:09,286 --> 01:19:10,746 [dramatic music playing] 1053 01:19:12,957 --> 01:19:14,041 [missile whistles] 1054 01:19:51,161 --> 01:19:52,329 Go! Go! Go! 1055 01:19:54,039 --> 01:19:55,082 [soldiers screaming] 1056 01:20:15,227 --> 01:20:16,353 [missile whistles] 1057 01:20:49,261 --> 01:20:50,387 [grunting] 1058 01:20:52,890 --> 01:20:54,016 [groans] 1059 01:20:54,892 --> 01:20:56,810 With me! With me! 1060 01:20:57,561 --> 01:20:58,812 [soldiers yelling] 1061 01:21:00,647 --> 01:21:01,774 [dramatic music continues] 1062 01:21:22,795 --> 01:21:24,129 [marching footsteps] 1063 01:21:25,964 --> 01:21:26,965 [lieutenant] Atreides! 1064 01:21:27,174 --> 01:21:28,175 [guards] Atreides! 1065 01:21:32,262 --> 01:21:33,680 [all grunting in unison] 1066 01:21:35,808 --> 01:21:37,393 [synchronized grunting] 1067 01:21:40,938 --> 01:21:42,272 [all grunting] 1068 01:21:57,371 --> 01:21:59,851 - [Atreides guard 1] Sardaukar! - [Atreides guard 2] Sardaukar! 1069 01:22:02,793 --> 01:22:04,044 [groaning] 1070 01:22:22,521 --> 01:22:23,897 I'm sorry, my lord. 1071 01:22:27,192 --> 01:22:29,403 But I've made a bargain with the Baron. 1072 01:22:30,362 --> 01:22:31,655 [Leto breathing raggedly] 1073 01:22:32,531 --> 01:22:33,532 Why? 1074 01:22:34,450 --> 01:22:35,868 I had no choice. 1075 01:22:36,952 --> 01:22:38,829 The Harkonnens have my wife, Wanna. 1076 01:22:40,789 --> 01:22:42,791 They take her apart like a doll. 1077 01:22:44,084 --> 01:22:45,461 I will buy her freedom. 1078 01:22:46,253 --> 01:22:47,337 And you are the price. 1079 01:22:51,258 --> 01:22:54,052 For Paul. I will do what I can. 1080 01:22:54,887 --> 01:22:56,180 And you 1081 01:22:56,763 --> 01:22:58,098 will kill a man for me. 1082 01:23:03,103 --> 01:23:06,273 I'm going to replace your peg tooth. 1083 01:23:06,773 --> 01:23:10,235 If you bite down hard, this tooth will crush. 1084 01:23:11,987 --> 01:23:15,407 Breathe out, and you will fill the air with poison. 1085 01:23:16,325 --> 01:23:17,993 It will be your last breath. 1086 01:23:18,952 --> 01:23:20,829 But if you choose your moment well, 1087 01:23:22,539 --> 01:23:24,208 it will also be the Baron's. 1088 01:23:43,101 --> 01:23:44,478 [tense music playing] 1089 01:24:02,871 --> 01:24:03,872 [yelling] 1090 01:24:24,893 --> 01:24:26,311 [soldiers speak indistinctly] 1091 01:24:35,487 --> 01:24:36,572 [soldier groans] 1092 01:24:39,491 --> 01:24:40,492 [grunts] 1093 01:24:58,468 --> 01:24:59,553 Paul. 1094 01:25:10,147 --> 01:25:11,732 [door closes] 1095 01:25:12,274 --> 01:25:13,474 [trooper 1 speaking Harkonnen] 1096 01:25:19,823 --> 01:25:20,824 [trooper 2 speaking] 1097 01:25:23,243 --> 01:25:24,244 [trooper 1 speaking] 1098 01:25:37,424 --> 01:25:38,425 [in sign language] 1099 01:26:15,212 --> 01:26:17,172 [all grunting] 1100 01:26:22,511 --> 01:26:23,637 [Duncan] To hell, dogs! 1101 01:26:26,014 --> 01:26:27,099 [grunts] 1102 01:26:44,825 --> 01:26:45,825 [alarm beeping] 1103 01:27:59,649 --> 01:28:01,735 [trooper 1 in English] I've never had a highborn. 1104 01:28:04,613 --> 01:28:05,614 You? 1105 01:28:06,156 --> 01:28:07,657 Bene Gesserit ain't all highborn. 1106 01:28:08,658 --> 01:28:10,660 [trooper 1] She's highborn enough for me. 1107 01:28:12,204 --> 01:28:13,997 Let's feed the kid to the worms. 1108 01:28:14,539 --> 01:28:16,291 And give her a long goodbye. 1109 01:28:16,583 --> 01:28:18,418 Don't you dare touch my mother. 1110 01:28:19,836 --> 01:28:20,836 Don't talk. 1111 01:28:25,842 --> 01:28:26,843 [in sign language] 1112 01:28:29,805 --> 01:28:30,806 [Paul sighs] 1113 01:28:32,557 --> 01:28:33,809 [sternly] Remove her gag. 1114 01:28:41,733 --> 01:28:42,733 [retches] 1115 01:28:43,276 --> 01:28:44,361 [trooper 1] Shut up. 1116 01:28:45,028 --> 01:28:46,028 [in sign language] 1117 01:28:48,323 --> 01:28:49,533 [panting] 1118 01:28:53,954 --> 01:28:55,154 [trooper 1 speaking Harkonnen] 1119 01:28:59,626 --> 01:29:00,626 [Paul breathing deeply] 1120 01:29:13,598 --> 01:29:14,933 [distorted voice] Remove her gag. 1121 01:29:21,189 --> 01:29:22,269 [distorted voice] Kill him. 1122 01:29:31,283 --> 01:29:32,483 [distorted voice] Set us free. 1123 01:29:37,747 --> 01:29:40,166 [speaking Harkonnen] 1124 01:29:41,960 --> 01:29:43,003 [trooper 1 groans] 1125 01:29:44,296 --> 01:29:45,714 [Lady Jessica grunting] 1126 01:29:45,964 --> 01:29:46,964 [distorted voice] Stop! 1127 01:29:47,632 --> 01:29:48,758 Cut the rope. 1128 01:29:51,636 --> 01:29:52,637 Give me the knife. 1129 01:29:53,638 --> 01:29:54,890 [stabs] 1130 01:29:57,309 --> 01:29:58,310 [grunts] 1131 01:30:01,897 --> 01:30:04,482 [normal voice] Your pitch was too forced. 1132 01:30:12,782 --> 01:30:13,992 [Paul] It's a fremkit. 1133 01:30:18,496 --> 01:30:20,290 [man speaks Harkonnen over radio] 1134 01:30:25,045 --> 01:30:26,254 [engine shuts off] 1135 01:30:27,339 --> 01:30:28,381 They've crippled the ship. 1136 01:30:44,147 --> 01:30:45,899 [distant explosions] 1137 01:30:53,907 --> 01:30:55,200 [gasping] 1138 01:31:00,205 --> 01:31:01,414 [sighs] 1139 01:31:17,347 --> 01:31:18,515 [explosions continue] 1140 01:31:37,200 --> 01:31:38,284 [wheezing softly] 1141 01:31:40,870 --> 01:31:41,871 [man] Mmm. 1142 01:31:48,920 --> 01:31:49,963 [Vladimir grunts softly] 1143 01:31:53,049 --> 01:31:54,384 [cutlery clinking] 1144 01:31:54,467 --> 01:31:55,593 [Vladimir grunts] 1145 01:32:00,849 --> 01:32:01,850 Ah. 1146 01:32:02,434 --> 01:32:03,435 [munching] 1147 01:32:04,019 --> 01:32:06,271 You have a wonderful kitchen, cousin. 1148 01:32:08,064 --> 01:32:09,315 [wind howling] 1149 01:32:14,320 --> 01:32:15,530 [Paul grunts] 1150 01:32:25,290 --> 01:32:27,000 This is Dr. Yueh's handwriting. 1151 01:32:28,251 --> 01:32:30,128 "If anyone makes it out of Arrakeen alive, 1152 01:32:30,670 --> 01:32:32,464 there's an Atreides beacon in the fremkit. 1153 01:32:33,048 --> 01:32:34,688 God willing, they'll be able to find you." 1154 01:32:39,220 --> 01:32:40,722 [wheezing weakly] 1155 01:32:43,058 --> 01:32:44,059 My lord Baron. 1156 01:32:45,477 --> 01:32:46,644 Dr. Yueh. 1157 01:32:46,811 --> 01:32:47,979 [Vladimir] The traitor. 1158 01:32:49,647 --> 01:32:50,732 What do you want? 1159 01:32:51,983 --> 01:32:53,443 I jammed their comms 1160 01:32:54,360 --> 01:32:55,862 and lowered their shields. 1161 01:32:56,362 --> 01:32:57,405 [Vladimir] Hmm. 1162 01:32:57,489 --> 01:32:59,616 [Dr. Yueh] I delivered the Duke and his family. 1163 01:33:00,158 --> 01:33:01,785 [Vladimir] The bargain to the letter. 1164 01:33:02,702 --> 01:33:03,862 And what was I to do for you? 1165 01:33:05,330 --> 01:33:07,332 Deliver my wife from her agony. 1166 01:33:09,334 --> 01:33:10,335 [Vladimir] Yes. 1167 01:33:12,837 --> 01:33:14,547 [slow sinister music playing] 1168 01:33:40,782 --> 01:33:43,284 [chewing loudly] 1169 01:33:44,035 --> 01:33:45,495 I said I'd set her free. 1170 01:33:46,579 --> 01:33:47,831 That you could join her. 1171 01:33:50,750 --> 01:33:52,085 [Dr. Yueh grunts] 1172 01:33:52,710 --> 01:33:53,837 So, join her. 1173 01:33:54,629 --> 01:33:55,964 - [knife slices] - [body thuds] 1174 01:34:03,555 --> 01:34:05,056 What do you think is next? 1175 01:34:09,519 --> 01:34:10,645 [Paul] It's a thumper. 1176 01:34:11,604 --> 01:34:12,689 No still suits. 1177 01:34:13,356 --> 01:34:14,941 The one thing we actually need. 1178 01:34:20,321 --> 01:34:23,158 For hundreds of years, we've traded blood for blood. 1179 01:34:24,826 --> 01:34:25,869 But no more. 1180 01:34:28,413 --> 01:34:31,124 Your son is dead. Your concubine is dead. 1181 01:34:32,417 --> 01:34:34,752 Tonight the House of Atreides falls. 1182 01:34:37,964 --> 01:34:40,175 And your bloodline ends forever. 1183 01:34:42,760 --> 01:34:44,053 [Leto mumbling] 1184 01:34:54,230 --> 01:34:55,231 What did you say? 1185 01:35:05,241 --> 01:35:06,618 [softly] Here I am… 1186 01:35:08,161 --> 01:35:09,579 here I remain. 1187 01:35:11,414 --> 01:35:12,457 [tooth crunches] 1188 01:35:12,957 --> 01:35:14,083 [exhales forcefully] 1189 01:35:14,667 --> 01:35:16,294 - [gasping] - [dramatic music playing] 1190 01:35:19,339 --> 01:35:20,423 [Piter coughs] 1191 01:35:39,359 --> 01:35:40,485 [cries softly] 1192 01:36:01,047 --> 01:36:02,548 [soft music playing] 1193 01:36:22,277 --> 01:36:24,153 [dramatic lamentation music playing] 1194 01:36:37,750 --> 01:36:38,876 [engine roaring in distance] 1195 01:36:52,974 --> 01:36:53,975 [Duncan] Kynes! 1196 01:36:55,810 --> 01:36:57,353 It's not safe for you here. 1197 01:36:57,520 --> 01:36:58,706 [Duncan] Will you tell the Great Houses 1198 01:36:58,730 --> 01:37:00,231 of the Landsraad how we were betrayed? 1199 01:37:00,815 --> 01:37:02,317 How the best of them were murdered? 1200 01:37:03,318 --> 01:37:05,320 I am commanded to say nothing. 1201 01:37:06,904 --> 01:37:08,239 To see nothing. 1202 01:37:10,450 --> 01:37:12,076 The Emperor sent us here to die. 1203 01:37:12,660 --> 01:37:14,162 [lamentation music continues] 1204 01:37:37,060 --> 01:37:38,269 [man choking] 1205 01:37:41,606 --> 01:37:43,066 [strained breathing] 1206 01:37:58,247 --> 01:37:59,415 [coughing] 1207 01:38:01,250 --> 01:38:02,570 [Paul] There's spice in the tent. 1208 01:38:11,386 --> 01:38:12,595 [coughing] 1209 01:38:13,971 --> 01:38:15,056 [clears throat] 1210 01:38:23,940 --> 01:38:25,358 [slow dramatic music playing] 1211 01:38:36,035 --> 01:38:37,453 [voices whispering indistinctly] 1212 01:38:50,133 --> 01:38:51,592 [soldiers clamoring] 1213 01:39:14,115 --> 01:39:15,533 [panting] 1214 01:39:18,828 --> 01:39:20,705 [slow ominous music playing] 1215 01:39:29,255 --> 01:39:31,132 That's the future. It's coming. 1216 01:39:35,845 --> 01:39:37,305 [ominous music continues] 1217 01:39:46,606 --> 01:39:48,566 Holy war spreading across the universe 1218 01:39:48,649 --> 01:39:50,026 like unquenchable fire. 1219 01:39:51,027 --> 01:39:52,147 [voices continue whispering] 1220 01:40:01,787 --> 01:40:02,914 [thunder rumbling] 1221 01:40:03,122 --> 01:40:04,916 Paul, you're scared. I can see it. 1222 01:40:06,083 --> 01:40:07,668 Tell me, please, what do you fear? 1223 01:40:09,253 --> 01:40:10,588 [voices continue whispering] 1224 01:40:18,346 --> 01:40:20,223 Somebody help me, please. 1225 01:40:21,265 --> 01:40:22,433 Paul. 1226 01:40:24,727 --> 01:40:25,728 It's coming. 1227 01:40:26,604 --> 01:40:28,064 I see a holy war spreading 1228 01:40:28,147 --> 01:40:29,827 across the universe like unquenchable fire. 1229 01:40:30,358 --> 01:40:33,069 A warrior religion that waves the Atreides banner 1230 01:40:33,152 --> 01:40:34,278 in my father's name. 1231 01:40:34,362 --> 01:40:35,363 [Lady Jessica] Paul. 1232 01:40:35,446 --> 01:40:36,989 Fanatical legions worshipping 1233 01:40:37,365 --> 01:40:38,908 at the shrine of my father's skull. 1234 01:40:40,159 --> 01:40:41,994 A war in my name! 1235 01:40:42,828 --> 01:40:44,455 Everyone's shouting my name! 1236 01:40:44,580 --> 01:40:45,581 Paul. 1237 01:40:49,252 --> 01:40:50,628 Paul Atreides. 1238 01:40:51,587 --> 01:40:54,423 You are your father's son. You are my son. 1239 01:40:54,590 --> 01:40:57,051 You are the Duke Paul Atreides. 1240 01:40:58,219 --> 01:41:00,972 You know who you are. You know who you are. 1241 01:41:01,055 --> 01:41:02,215 [distorted voice] Get off me! 1242 01:41:04,141 --> 01:41:05,501 [normal voice] You did this to me! 1243 01:41:05,851 --> 01:41:08,104 You Bene Gesserit made me a freak! 1244 01:41:15,861 --> 01:41:17,572 [breathing heavily] 1245 01:41:26,455 --> 01:41:28,040 [Paul crying] 1246 01:41:33,588 --> 01:41:35,047 My father is dead. 1247 01:41:36,090 --> 01:41:37,466 [Paul sobbing] 1248 01:41:43,264 --> 01:41:45,016 [mournful music playing] 1249 01:42:07,455 --> 01:42:08,998 [device beeping] 1250 01:42:12,460 --> 01:42:13,836 [Paul softly] Someone's near. 1251 01:42:14,837 --> 01:42:16,255 You need to drink. 1252 01:42:18,049 --> 01:42:19,884 It's recycled water from the tent. 1253 01:42:28,142 --> 01:42:29,477 Sweat and tears. 1254 01:42:33,522 --> 01:42:34,857 All right, let's get out of here. 1255 01:42:38,944 --> 01:42:40,446 [device whirring] 1256 01:42:42,156 --> 01:42:43,532 [shield buzzing] 1257 01:42:54,210 --> 01:42:55,419 [shield buzzing] 1258 01:43:00,508 --> 01:43:01,884 [squeaks] 1259 01:43:05,179 --> 01:43:06,681 [whimpers] 1260 01:43:10,893 --> 01:43:12,687 [muffled whirring] 1261 01:43:17,483 --> 01:43:19,026 [grunting and panting] 1262 01:43:28,411 --> 01:43:29,578 [squeaks] 1263 01:43:33,124 --> 01:43:34,417 [Paul grunts] 1264 01:43:35,710 --> 01:43:36,794 [Lady Jessica panting] 1265 01:43:39,630 --> 01:43:40,756 [engine roaring] 1266 01:43:48,681 --> 01:43:49,807 That's Duncan. 1267 01:43:59,191 --> 01:44:00,234 [panting] 1268 01:44:00,317 --> 01:44:01,485 My lady. 1269 01:44:01,652 --> 01:44:02,653 Paul. 1270 01:44:03,404 --> 01:44:05,197 I'm so sorry. Your father… 1271 01:44:05,573 --> 01:44:06,699 We know. 1272 01:44:08,743 --> 01:44:09,910 My lord Duke. 1273 01:44:23,507 --> 01:44:24,508 Here. 1274 01:44:26,635 --> 01:44:27,720 Drink this. 1275 01:44:35,603 --> 01:44:37,372 [Duncan] Harkonnens hit every population center 1276 01:44:37,396 --> 01:44:38,731 on the planet at once. 1277 01:44:39,148 --> 01:44:41,567 There must have been ten legions, hundreds of ships. 1278 01:44:41,734 --> 01:44:42,985 There were Sardaukar with them. 1279 01:44:43,861 --> 01:44:45,780 - At least two battalions. - What? Are you sure? 1280 01:44:46,447 --> 01:44:48,115 You cross swords with a Sardaukar, 1281 01:44:49,116 --> 01:44:50,117 you know it. 1282 01:44:50,618 --> 01:44:53,662 [Lady Jessica sighs] So, the Emperor's taken a side. 1283 01:44:55,498 --> 01:44:57,166 What says the Judge of the Change? 1284 01:44:58,834 --> 01:45:00,834 The Emperor forbids me from saying anything at all. 1285 01:45:00,920 --> 01:45:02,671 And yet you risk your life to help us. 1286 01:45:11,180 --> 01:45:12,431 [thunder rumbling] 1287 01:45:17,561 --> 01:45:19,021 [man shouting] 1288 01:45:21,357 --> 01:45:23,150 - [thunder continues rumbling] - [clamoring] 1289 01:45:23,234 --> 01:45:24,527 [worker] Storm's coming. 1290 01:45:28,072 --> 01:45:29,365 [workers shouting indistinctly] 1291 01:45:38,999 --> 01:45:40,960 [Dr. Kynes] The storm will be here in a few hours. 1292 01:45:41,126 --> 01:45:42,211 We'll be safe here. 1293 01:45:43,921 --> 01:45:45,506 Do you know what this place is? 1294 01:45:46,257 --> 01:45:48,509 It's an old ecological testing station. 1295 01:45:52,054 --> 01:45:53,806 They were meant to tame the planet. 1296 01:45:53,973 --> 01:45:55,891 Free the water locked beneath the sands. 1297 01:45:59,478 --> 01:46:01,397 Arrakis could have been a paradise. 1298 01:46:02,147 --> 01:46:04,942 The work had begun, but then the spice was discovered. 1299 01:46:05,109 --> 01:46:07,319 And suddenly no one wanted the desert to go away. 1300 01:46:07,987 --> 01:46:08,988 Tanat, 1301 01:46:09,071 --> 01:46:10,906 will you find still suits to fit our visitors? 1302 01:46:10,990 --> 01:46:12,116 [Tanat] Yes, Liet. 1303 01:46:12,283 --> 01:46:13,802 [Dr. Kynes] Shamir, a coffee service, please. 1304 01:46:13,826 --> 01:46:14,994 [Shamir] Of course, Liet. 1305 01:46:16,370 --> 01:46:18,497 - [door unlocks] - Who are you to the Fremen? 1306 01:46:45,149 --> 01:46:46,901 [indistinct chatter] 1307 01:46:56,952 --> 01:46:58,454 [wind howling] 1308 01:47:09,715 --> 01:47:11,234 [Paul] You know what the Great Houses fear most, 1309 01:47:11,258 --> 01:47:12,343 Dr. Kynes? 1310 01:47:14,428 --> 01:47:16,096 Exactly what has happened to us here. 1311 01:47:17,598 --> 01:47:18,724 The Sardaukar coming 1312 01:47:18,807 --> 01:47:20,225 and picking them off one by one. 1313 01:47:23,646 --> 01:47:25,147 Only together can they stand a chance 1314 01:47:25,230 --> 01:47:26,273 against the Imperium. 1315 01:47:28,776 --> 01:47:30,027 Would you bear witness? 1316 01:47:31,153 --> 01:47:33,364 Testify that the Emperor has moved against us here? 1317 01:47:34,239 --> 01:47:36,075 If they believe me, 1318 01:47:37,284 --> 01:47:38,994 there would be general warfare 1319 01:47:39,078 --> 01:47:41,080 between the Great Houses and the Emperor. 1320 01:47:41,246 --> 01:47:42,373 Chaos 1321 01:47:42,957 --> 01:47:44,291 across the Imperium. 1322 01:47:44,583 --> 01:47:46,001 Suppose I presented the Emperor 1323 01:47:46,085 --> 01:47:47,336 with an alternative to chaos. 1324 01:47:48,587 --> 01:47:50,130 The Emperor has no sons. 1325 01:47:50,673 --> 01:47:52,113 And his daughters have yet to marry. 1326 01:47:52,716 --> 01:47:54,677 You'd make a play for the throne? 1327 01:47:55,636 --> 01:47:57,388 The Emperor feared the Atreides. 1328 01:47:57,471 --> 01:47:58,973 He brought you here to kill you. 1329 01:47:59,139 --> 01:48:00,724 What don't you understand? 1330 01:48:01,725 --> 01:48:04,395 You're a lost boy hiding in a hole in the ground. 1331 01:48:09,274 --> 01:48:11,694 The Fremen speak of the Lisan al-Gaib. 1332 01:48:12,695 --> 01:48:13,946 Careful. 1333 01:48:14,738 --> 01:48:17,533 The Voice from the Outer World who will lead them to paradise. 1334 01:48:19,410 --> 01:48:20,577 Superstition. 1335 01:48:25,499 --> 01:48:27,209 I know you loved a Fremen warrior 1336 01:48:27,292 --> 01:48:28,502 and lost him in battle. 1337 01:48:31,964 --> 01:48:35,134 I know you walk in two worlds and are known by many names. 1338 01:48:40,764 --> 01:48:42,224 I've seen your dream. 1339 01:48:46,895 --> 01:48:47,980 As emperor, Dr. Kynes, 1340 01:48:48,147 --> 01:48:49,982 I could make a paradise of Arrakis 1341 01:48:50,065 --> 01:48:51,316 with a wave of my hand. 1342 01:48:53,110 --> 01:48:54,111 [man speaking Chakobsa] 1343 01:49:01,243 --> 01:49:02,244 [man 2 shushing] 1344 01:49:39,615 --> 01:49:41,366 [soldier speaking Sardaukar] 1345 01:49:42,367 --> 01:49:44,161 - [explosions] - [all grunting] 1346 01:49:45,287 --> 01:49:46,830 - [blades slicing] - [groaning] 1347 01:49:55,923 --> 01:49:57,591 [muffled thudding] 1348 01:50:00,010 --> 01:50:01,678 [suspenseful music playing] 1349 01:50:47,516 --> 01:50:48,516 Sardaukar! 1350 01:50:51,687 --> 01:50:52,855 No! Duncan! 1351 01:50:53,021 --> 01:50:54,148 [Lady Jessica] Paul, no! 1352 01:50:54,314 --> 01:50:55,914 - [Paul] Duncan, no! - [Lady Jessica] No! 1353 01:50:56,859 --> 01:50:58,379 - [Paul] No! - [Lady Jessica] Paul, no! 1354 01:50:59,278 --> 01:51:00,445 [Paul] Duncan, no! 1355 01:51:00,821 --> 01:51:03,073 - He's locked the door. - [Paul] Duncan! No! 1356 01:51:06,368 --> 01:51:07,536 [slow choral music playing] 1357 01:51:12,875 --> 01:51:14,418 [all grunting] 1358 01:51:16,920 --> 01:51:18,213 [tense music playing] 1359 01:51:34,771 --> 01:51:35,772 [Duncan groans] 1360 01:51:42,070 --> 01:51:43,322 [soldier speaks Sardaukar] 1361 01:51:43,405 --> 01:51:44,948 [shield crackling] 1362 01:51:52,289 --> 01:51:53,289 He's gone. 1363 01:51:53,999 --> 01:51:55,000 [Paul] Duncan! 1364 01:51:55,167 --> 01:51:56,627 We have to go. We have no choice. 1365 01:51:56,877 --> 01:51:58,086 [tense music continues] 1366 01:52:02,841 --> 01:52:03,841 [laser firing] 1367 01:52:04,343 --> 01:52:06,386 [Lady Jessica] Paul, go! Paul! 1368 01:52:20,275 --> 01:52:21,652 [Duncan yelling] 1369 01:52:25,739 --> 01:52:27,282 [Dr. Kynes] Come on. Come on, come on! 1370 01:52:39,920 --> 01:52:41,463 [shield buzzing] 1371 01:52:48,720 --> 01:52:50,138 [tense music continues] 1372 01:52:58,689 --> 01:53:00,065 [panting] Follow the light. 1373 01:53:00,524 --> 01:53:02,234 You'll find a thopter ready to fly. 1374 01:53:02,818 --> 01:53:04,611 That storm out there is your best shot. 1375 01:53:05,028 --> 01:53:07,364 Above 5,000 meters, it's mostly dust. 1376 01:53:07,739 --> 01:53:11,326 Climb into it. Stay on top. Head south. Find the Fremen. 1377 01:53:11,618 --> 01:53:12,698 Are you not coming with us? 1378 01:53:12,911 --> 01:53:13,954 It only seats two. 1379 01:53:14,204 --> 01:53:15,664 I'll go to the next station 1380 01:53:16,081 --> 01:53:17,641 and report this attack to the Landsraad. 1381 01:53:17,791 --> 01:53:19,001 [Lady Jessica] How? 1382 01:53:19,876 --> 01:53:20,877 I'm Fremen. 1383 01:53:21,837 --> 01:53:23,088 The desert's my home. 1384 01:53:24,089 --> 01:53:25,090 Good luck. 1385 01:53:25,257 --> 01:53:26,257 [Paul] Good luck. 1386 01:53:33,640 --> 01:53:34,840 [dramatic tense music playing] 1387 01:54:24,358 --> 01:54:25,358 [switches clicking] 1388 01:54:26,360 --> 01:54:27,360 [engine sputtering] 1389 01:54:32,908 --> 01:54:33,909 [engine rumbles] 1390 01:54:35,744 --> 01:54:36,787 [engine starts] 1391 01:55:37,514 --> 01:55:38,515 [blade stabs] 1392 01:55:40,559 --> 01:55:41,726 - [blade retracts] - [groans] 1393 01:55:42,686 --> 01:55:44,896 [dramatic lamentation music playing] 1394 01:56:03,373 --> 01:56:04,533 [assassin speaking Sardaukar] 1395 01:56:07,544 --> 01:56:09,463 [in English] I serve only one master. 1396 01:56:10,297 --> 01:56:13,091 His name is Shai-Hulud. 1397 01:56:14,676 --> 01:56:16,803 [pounding rhythmically] 1398 01:56:17,262 --> 01:56:18,263 [speaks Sardaukar] 1399 01:56:19,473 --> 01:56:20,515 [assassin grunts] 1400 01:56:21,600 --> 01:56:24,019 [assassins grunting] 1401 01:56:27,564 --> 01:56:28,565 [grunts] 1402 01:56:33,153 --> 01:56:34,404 [panicked chatter] 1403 01:56:35,030 --> 01:56:37,407 - [sandworm roars] - [assassins screaming] 1404 01:56:50,629 --> 01:56:51,713 [switches click] 1405 01:56:55,592 --> 01:56:57,052 [ominous music playing] 1406 01:56:58,470 --> 01:56:59,888 There are jet flares behind us. 1407 01:57:10,023 --> 01:57:11,024 [Lady Jessica grunting] 1408 01:57:25,664 --> 01:57:26,873 [alarm wailing] 1409 01:57:31,920 --> 01:57:33,004 [engine accelerating] 1410 01:57:34,130 --> 01:57:35,882 Paul. We're not high enough! 1411 01:57:42,472 --> 01:57:43,557 [missile whistling] 1412 01:57:45,892 --> 01:57:47,132 - [metal rattling] - [explosion] 1413 01:57:50,772 --> 01:57:52,232 - [metallic clanking] - [Paul gasps] 1414 01:57:57,737 --> 01:58:00,824 - [clanking continues] - [metal squeaks] 1415 01:58:01,783 --> 01:58:02,826 [engine rumbling] 1416 01:58:05,120 --> 01:58:06,120 [metal rattling] 1417 01:58:08,373 --> 01:58:09,457 I must not fear. 1418 01:58:10,041 --> 01:58:11,209 Fear is the mind-killer. 1419 01:58:11,918 --> 01:58:14,796 Fear is the little death that brings obliteration. 1420 01:58:15,714 --> 01:58:17,007 [rumbling and clanking stop] 1421 01:58:21,094 --> 01:58:23,597 [voices whispering] See the friend. 1422 01:58:28,018 --> 01:58:30,061 See the friend. 1423 01:58:33,565 --> 01:58:35,984 [Jamis] The mystery of life isn't a problem to solve… 1424 01:58:39,613 --> 01:58:41,364 but a reality to experience. 1425 01:58:45,410 --> 01:58:46,953 A process that cannot be understood 1426 01:58:47,037 --> 01:58:48,246 by stopping it. 1427 01:58:49,956 --> 01:58:51,750 We must move with the flow of the process. 1428 01:58:53,335 --> 01:58:54,502 We must join it. 1429 01:58:55,920 --> 01:58:56,921 We must flow with it. 1430 01:58:57,422 --> 01:58:58,673 [voices] Let go. 1431 01:58:59,007 --> 01:59:00,342 Let go. 1432 01:59:02,844 --> 01:59:03,845 [switches click] 1433 01:59:04,054 --> 01:59:05,180 [engine humming] 1434 01:59:29,287 --> 01:59:30,455 [bubbling] 1435 01:59:34,125 --> 01:59:35,245 [servant speaking Harkonnen] 1436 01:59:44,511 --> 01:59:47,180 - [water bubbling] - [breathes heavily] 1437 01:59:48,431 --> 01:59:51,726 [in English] We chased them into a Coriolis storm. 1438 01:59:53,728 --> 01:59:55,814 Winds at 800 kilometers an hour. 1439 02:00:01,111 --> 02:00:02,654 Nothing survives such a storm. 1440 02:00:03,363 --> 02:00:04,363 They're dead. 1441 02:00:06,241 --> 02:00:07,325 It's a certainty. 1442 02:00:12,622 --> 02:00:13,622 [grunts] 1443 02:00:15,041 --> 02:00:16,751 So, it's done. Finally. 1444 02:00:19,629 --> 02:00:21,131 Send word to Giedi Prime 1445 02:00:21,589 --> 02:00:23,591 to begin selling our spice reserves. 1446 02:00:25,176 --> 02:00:26,176 But slowly. 1447 02:00:27,512 --> 02:00:28,972 We don't want the price to fall. 1448 02:00:30,098 --> 02:00:31,534 You have no idea how much it cost me 1449 02:00:31,558 --> 02:00:33,351 to bring such a force to bear here. 1450 02:00:34,394 --> 02:00:36,062 Now I only have one requirement. 1451 02:00:37,188 --> 02:00:38,273 Income. 1452 02:00:39,315 --> 02:00:40,692 So, squeeze, Rabban. 1453 02:00:41,818 --> 02:00:42,986 Squeeze hard. 1454 02:00:43,361 --> 02:00:44,404 Yes, Uncle. 1455 02:00:46,322 --> 02:00:47,407 And the Fremen? 1456 02:00:48,575 --> 02:00:49,659 Kill them all. 1457 02:00:54,164 --> 02:00:55,290 [wind gusting] 1458 02:01:05,800 --> 02:01:06,800 [alarm beeping rapidly] 1459 02:01:13,349 --> 02:01:14,726 [Paul] We're above 5,000 meters. 1460 02:01:23,067 --> 02:01:24,067 [engine roars] 1461 02:01:27,030 --> 02:01:28,030 [exhales sharply] 1462 02:01:34,621 --> 02:01:35,663 [ornithopter rattling] 1463 02:01:35,747 --> 02:01:36,915 [Paul grunting] 1464 02:01:47,383 --> 02:01:48,551 [engine roaring] 1465 02:01:50,011 --> 02:01:51,387 [alarm beeping rapidly] 1466 02:01:53,765 --> 02:01:54,766 [sputtering] 1467 02:01:56,017 --> 02:01:57,297 - [metallic rattling] - [gasping] 1468 02:01:57,644 --> 02:01:58,645 [gasps] 1469 02:01:59,562 --> 02:02:00,814 [alarm continues beeping] 1470 02:02:01,648 --> 02:02:02,649 [switches click] 1471 02:02:02,732 --> 02:02:03,942 [alarm stops beeping] 1472 02:02:09,155 --> 02:02:10,240 [soft rattling] 1473 02:02:17,539 --> 02:02:18,623 [wind whistling] 1474 02:02:23,211 --> 02:02:24,211 [rattling] 1475 02:02:27,173 --> 02:02:28,716 [both gasping] 1476 02:02:31,928 --> 02:02:33,137 [engine whines] 1477 02:02:52,949 --> 02:02:54,709 [Paul] As soon as we land, run for the rocks. 1478 02:03:05,837 --> 02:03:07,297 [engine accelerates] 1479 02:03:09,132 --> 02:03:10,258 [Lady Jessica whimpering] 1480 02:03:16,598 --> 02:03:17,640 [engine roaring] 1481 02:04:00,183 --> 02:04:01,809 [both panting] 1482 02:04:47,814 --> 02:04:49,023 And breathe through this. 1483 02:05:04,080 --> 02:05:05,248 [rumbling] 1484 02:05:20,054 --> 02:05:21,934 [Paul over mask] Now we have to find the Fremen. 1485 02:05:23,599 --> 02:05:24,767 Are you good? 1486 02:05:24,934 --> 02:05:25,934 [Lady Jessica] Yeah. 1487 02:05:26,477 --> 02:05:28,187 [slow suspenseful music playing] 1488 02:06:33,169 --> 02:06:34,504 [voices echoing] Paul… 1489 02:06:41,469 --> 02:06:44,222 Don't be frightened. 1490 02:06:45,848 --> 02:06:48,518 [girl]] Even a little desert mouse can survive. 1491 02:06:49,644 --> 02:06:52,855 [voices] Don't be frightened. 1492 02:06:53,272 --> 02:06:54,832 [girl]] You'll need to face your fears. 1493 02:06:55,024 --> 02:06:56,234 [voices] A friend… 1494 02:06:56,859 --> 02:06:59,403 A friend will help you. 1495 02:07:01,364 --> 02:07:02,740 Follow the friend. 1496 02:07:06,119 --> 02:07:07,359 [Jamis] You have much to learn. 1497 02:07:09,580 --> 02:07:11,415 And I will show you the ways of the desert. 1498 02:07:15,461 --> 02:07:16,546 Come with me. 1499 02:07:23,094 --> 02:07:24,595 [mysterious music playing] 1500 02:07:45,032 --> 02:07:47,326 [Paul] The sietch where Duncan lived 1501 02:07:48,703 --> 02:07:49,871 is somewhere off that way. 1502 02:07:53,166 --> 02:07:54,926 [Lady Jessica] I can see greenery over there. 1503 02:07:56,043 --> 02:07:57,043 There. 1504 02:07:57,086 --> 02:07:58,526 [Paul] That means Fremen live there. 1505 02:08:03,676 --> 02:08:04,886 We'll cross after dark. 1506 02:08:05,970 --> 02:08:07,096 That's how the Fremen do it. 1507 02:08:10,892 --> 02:08:12,685 [Paul] We're about to enter worm territory. 1508 02:08:13,561 --> 02:08:15,146 We can't walk like regular humans. 1509 02:08:15,521 --> 02:08:16,521 If we do, we're dead. 1510 02:08:16,981 --> 02:08:18,501 We'll have to walk like the Fremen do. 1511 02:08:18,858 --> 02:08:20,067 It's called a sand walk. 1512 02:08:20,651 --> 02:08:22,491 At least according to the film books back home. 1513 02:08:23,321 --> 02:08:24,601 [Lady Jessica] Yeah. Yeah, okay. 1514 02:08:24,739 --> 02:08:26,032 [Paul] Okay. Follow me. 1515 02:08:26,365 --> 02:08:27,617 Do the same moves. 1516 02:08:39,378 --> 02:08:40,504 [compass ticking] 1517 02:08:41,589 --> 02:08:43,029 I think this is the right direction. 1518 02:09:03,027 --> 02:09:04,612 [both grunting] 1519 02:09:17,583 --> 02:09:18,960 [panting] 1520 02:09:28,177 --> 02:09:29,512 [distant rumbling] 1521 02:09:39,063 --> 02:09:40,147 [rumbling fades] 1522 02:10:05,506 --> 02:10:06,507 [Paul] It's close by. 1523 02:10:07,466 --> 02:10:08,676 Let's get out of here. 1524 02:10:10,219 --> 02:10:11,846 - [thud] - Wait. 1525 02:10:13,264 --> 02:10:15,016 - [hollow thudding] - It's drum sand. 1526 02:10:15,349 --> 02:10:16,350 [wind gusting] 1527 02:10:19,687 --> 02:10:20,813 - [gasps] - [Paul] Run. 1528 02:10:21,689 --> 02:10:22,815 [tense music playing] 1529 02:10:27,611 --> 02:10:28,904 [Lady Jessica] Go! Go! 1530 02:10:38,164 --> 02:10:39,290 [grunts] 1531 02:10:40,082 --> 02:10:41,751 [whimpering] 1532 02:11:04,190 --> 02:11:05,399 [rumbling stops] 1533 02:11:10,071 --> 02:11:11,405 [panting] 1534 02:11:13,407 --> 02:11:14,742 [sandworm moans] 1535 02:11:16,369 --> 02:11:17,661 [gasping] 1536 02:11:30,633 --> 02:11:32,343 [rhythmic thumping] 1537 02:11:33,511 --> 02:11:34,512 [thumping stops] 1538 02:11:38,432 --> 02:11:40,893 [soft rhythmic thumping] 1539 02:11:41,143 --> 02:11:42,186 [Paul] It's a thumper. 1540 02:11:47,858 --> 02:11:49,151 Someone set off a thumper. 1541 02:11:51,612 --> 02:11:52,696 [thumping fades] 1542 02:11:55,491 --> 02:11:57,284 [rhythmic thumping] 1543 02:11:58,327 --> 02:11:59,412 [thumping stops] 1544 02:12:04,125 --> 02:12:06,127 [Lady Jessica] Paul! Run! 1545 02:12:17,888 --> 02:12:19,223 [both panting] 1546 02:12:21,225 --> 02:12:22,225 How big are they? 1547 02:12:22,435 --> 02:12:23,519 That was insane. 1548 02:12:26,856 --> 02:12:27,856 [groans] 1549 02:12:28,566 --> 02:12:29,566 Someone called it. 1550 02:12:32,486 --> 02:12:33,486 [Lady Jessica pants] 1551 02:12:39,118 --> 02:12:40,118 [in sign language] 1552 02:12:46,292 --> 02:12:47,293 [pebble clatters] 1553 02:12:52,381 --> 02:12:53,507 [footsteps] 1554 02:13:02,349 --> 02:13:03,601 [Stilgar over mask] Do not run. 1555 02:13:05,060 --> 02:13:07,354 You will only waste your body's water. 1556 02:13:08,522 --> 02:13:09,522 Hold. 1557 02:13:17,198 --> 02:13:18,199 Stilgar. 1558 02:13:18,282 --> 02:13:19,283 - [blade rustles] - Hey! 1559 02:13:19,909 --> 02:13:21,243 You know me. I was there 1560 02:13:21,327 --> 02:13:22,767 when you came to my father's Council. 1561 02:13:22,828 --> 02:13:23,828 [Stilgar] Oh. 1562 02:13:23,996 --> 02:13:25,539 This is the Duke's son. 1563 02:13:26,207 --> 02:13:27,327 [Jamis] Why are you waiting? 1564 02:13:27,958 --> 02:13:29,043 We need their water. 1565 02:13:30,002 --> 02:13:31,712 [Stilgar] This is the boy I told you about. 1566 02:13:32,254 --> 02:13:33,422 We can't touch him. 1567 02:13:33,506 --> 02:13:34,506 [woman speaking Fremen] 1568 02:13:37,968 --> 02:13:39,279 [Jamis in English] They are weaklings. 1569 02:13:39,303 --> 02:13:40,303 [Stilgar] Jamis. 1570 02:13:41,222 --> 02:13:43,098 That was a brave crossing they made 1571 02:13:43,182 --> 02:13:44,808 in the path of Shai-Hulud. 1572 02:13:46,185 --> 02:13:48,562 He does not speak or act like a weakling. 1573 02:13:50,272 --> 02:13:51,482 Nor did his father. 1574 02:13:52,149 --> 02:13:53,509 [Jamis] My thumper saved his life. 1575 02:13:54,818 --> 02:13:56,487 Go back to reason, Stilgar. 1576 02:13:57,279 --> 02:13:58,322 He's not The One. 1577 02:14:00,658 --> 02:14:01,659 [sighs] 1578 02:14:01,742 --> 02:14:03,035 We have powerful friends. 1579 02:14:03,619 --> 02:14:06,247 You help us off-world, to Caladan, 1580 02:14:06,830 --> 02:14:08,040 you will be well rewarded. 1581 02:14:08,207 --> 02:14:10,584 What wealth can you offer beyond the water 1582 02:14:10,960 --> 02:14:12,044 in your flesh? 1583 02:14:15,297 --> 02:14:16,382 [Stilgar] Hmm… 1584 02:14:17,424 --> 02:14:18,551 The boy is young. 1585 02:14:19,176 --> 02:14:20,678 He can learn our ways. 1586 02:14:21,470 --> 02:14:22,805 He may have sanctuary. 1587 02:14:24,223 --> 02:14:26,433 But the woman is untrained… 1588 02:14:29,186 --> 02:14:30,521 and too old to learn. 1589 02:14:34,358 --> 02:14:35,734 [low tense music playing] 1590 02:14:43,242 --> 02:14:44,410 [sniffles] 1591 02:14:49,623 --> 02:14:50,833 [grunting] 1592 02:14:56,922 --> 02:14:57,923 [groans] 1593 02:15:01,969 --> 02:15:03,887 - [both grunt] - [Stilgar] Back, you dogs. 1594 02:15:05,598 --> 02:15:06,765 She'll cut my throat. 1595 02:15:12,896 --> 02:15:15,149 Why didn't you say you were a weirding woman? 1596 02:15:15,608 --> 02:15:16,608 And a fighter? 1597 02:15:17,109 --> 02:15:18,569 Conversation ran short. 1598 02:15:19,361 --> 02:15:20,946 [Stilgar] Peace, woman. 1599 02:15:21,572 --> 02:15:22,698 Peace. 1600 02:15:23,741 --> 02:15:25,242 I judged hastily. 1601 02:15:29,330 --> 02:15:30,414 [sniffs] 1602 02:15:31,624 --> 02:15:32,833 [Stilgar grunts] 1603 02:15:33,292 --> 02:15:34,293 [speaking Chakobsa] 1604 02:16:04,948 --> 02:16:07,268 [girl in English] / would not have let you hurt my friends. 1605 02:16:32,393 --> 02:16:33,727 They say you're the Mahdi. 1606 02:16:35,104 --> 02:16:36,647 But you look like a little boy. 1607 02:16:38,273 --> 02:16:39,566 You chose the hardest way up. 1608 02:16:39,900 --> 02:16:40,900 Follow me. 1609 02:16:43,612 --> 02:16:44,692 [Stilgar speaking Chakobsa] 1610 02:16:48,575 --> 02:16:49,743 [in English] Give it to me. 1611 02:16:57,376 --> 02:16:58,794 You will have your own maula pistol 1612 02:16:58,877 --> 02:17:00,087 when you've earned it. 1613 02:17:00,963 --> 02:17:01,964 Give it to me. 1614 02:17:07,970 --> 02:17:09,805 Chant, take charge of the newcomers. 1615 02:17:10,180 --> 02:17:12,224 See that they are safe on the journey. Let's go. 1616 02:17:12,641 --> 02:17:13,851 [Jamis] I will not have them. 1617 02:17:20,899 --> 02:17:21,900 [Stilgar] Jamis, 1618 02:17:22,568 --> 02:17:24,611 I have spoken. Be still. 1619 02:17:24,903 --> 02:17:26,363 [Jamis] You talk like a leader. 1620 02:17:27,781 --> 02:17:29,241 But the strongest leads. 1621 02:17:30,909 --> 02:17:32,035 She bested you. 1622 02:17:33,954 --> 02:17:35,164 I invoke the amtal. 1623 02:17:36,331 --> 02:17:38,625 [Stilgar] You may not challenge a Sayyadina. 1624 02:17:38,792 --> 02:17:40,072 Then who will fight in her name? 1625 02:17:40,586 --> 02:17:42,379 Jamis, don't do this. 1626 02:17:43,297 --> 02:17:45,215 Don't. The night is fading. 1627 02:17:45,382 --> 02:17:47,926 Then the sun will witness this death. 1628 02:17:48,594 --> 02:17:49,845 Where is her champion? 1629 02:18:01,356 --> 02:18:02,733 I accept her champion. 1630 02:18:26,381 --> 02:18:28,050 [slow dramatic music playing] 1631 02:18:32,596 --> 02:18:33,764 [grunting] 1632 02:18:35,432 --> 02:18:38,185 [voices] Paul Atreides must die… 1633 02:18:41,104 --> 02:18:45,567 for Kwisatz Haderach to rise. 1634 02:18:48,529 --> 02:18:51,323 Don't be frightened. 1635 02:18:52,324 --> 02:18:53,700 Don't resist. 1636 02:18:59,998 --> 02:19:01,959 When you take a life, 1637 02:19:03,001 --> 02:19:04,753 you take your own. 1638 02:19:12,553 --> 02:19:13,553 [moans] 1639 02:19:27,985 --> 02:19:29,152 [breathing heavily] 1640 02:19:36,702 --> 02:19:38,370 I don't believe you're the Lisan al-Gaib. 1641 02:19:40,622 --> 02:19:42,165 But I want you to die with honor. 1642 02:19:54,136 --> 02:19:56,513 This crysknife was given to me by my great aunt. 1643 02:20:00,225 --> 02:20:02,060 It's made from a tooth of Shai-Hulud. 1644 02:20:02,686 --> 02:20:03,812 The great sandworm. 1645 02:20:06,023 --> 02:20:08,143 This will be a great honor, for you to die holding it. 1646 02:20:13,238 --> 02:20:14,823 [Jamis shouts] Where is the Outworlder? 1647 02:20:19,745 --> 02:20:21,079 Jamis is a good fighter. 1648 02:20:22,706 --> 02:20:23,749 He won't let you suffer. 1649 02:20:25,792 --> 02:20:26,877 Chant… 1650 02:20:30,339 --> 02:20:31,339 Um… 1651 02:20:37,137 --> 02:20:38,138 [scoffs] 1652 02:20:39,556 --> 02:20:40,556 Never mind. 1653 02:20:53,487 --> 02:20:54,988 [slow dramatic music continues] 1654 02:21:36,613 --> 02:21:37,906 May thy knife chip and shatter. 1655 02:21:46,248 --> 02:21:47,708 You should welcome my blade. 1656 02:21:51,628 --> 02:21:52,963 This world will kill you. 1657 02:21:56,717 --> 02:21:57,884 Quicker this way. 1658 02:22:05,600 --> 02:22:07,080 [spectators speak Chakobsa in unison] 1659 02:22:09,563 --> 02:22:11,203 - [man speaks Chakobsa] - [Jamis grunting] 1660 02:22:16,445 --> 02:22:17,863 [breathing heavily] 1661 02:22:38,050 --> 02:22:39,634 - Do you yield? - [spectators exclaim] 1662 02:22:39,718 --> 02:22:41,928 [Stilgar speaking Chakobsa] 1663 02:22:42,012 --> 02:22:43,698 [Stilgar in English] The boy doesn't know our rule. 1664 02:22:43,722 --> 02:22:44,723 [yells] 1665 02:22:44,806 --> 02:22:46,641 There's no yielding under the amtal rule. 1666 02:22:46,808 --> 02:22:48,310 Only death is the test of it. 1667 02:22:48,518 --> 02:22:49,518 [Jamis yelling] 1668 02:22:53,148 --> 02:22:54,608 [both grunting] 1669 02:22:56,902 --> 02:22:58,612 - Is he toying with him? - No. 1670 02:23:00,447 --> 02:23:01,567 Paul has never killed a man. 1671 02:23:03,825 --> 02:23:04,993 [both grunt] 1672 02:23:07,079 --> 02:23:08,079 [yelling] 1673 02:23:10,457 --> 02:23:12,084 [dramatic lamentation music playing] 1674 02:23:12,542 --> 02:23:16,505 [voices] Kwisatz Haderach. 1675 02:23:16,963 --> 02:23:18,048 [yelling] 1676 02:23:19,966 --> 02:23:22,761 Kwisatz Haderach. 1677 02:23:23,136 --> 02:23:26,932 Climb up. Rise. 1678 02:23:28,850 --> 02:23:29,893 [stabs] 1679 02:23:30,602 --> 02:23:31,728 [grunts] 1680 02:23:48,954 --> 02:23:50,288 [Jamis groaning] 1681 02:24:03,718 --> 02:24:05,720 [mournful music playing] 1682 02:24:35,333 --> 02:24:37,085 [mournful music continues] 1683 02:25:14,789 --> 02:25:16,082 [speaking Chakobsa] 1684 02:25:19,836 --> 02:25:21,196 [in English] You're one of us now. 1685 02:25:21,713 --> 02:25:22,964 A life for a life. 1686 02:25:23,715 --> 02:25:25,258 Come with us to Sietch Tabr. 1687 02:25:25,508 --> 02:25:26,508 No. 1688 02:25:26,801 --> 02:25:27,969 Paul needs to get off-world. 1689 02:25:28,345 --> 02:25:30,263 You must have ways. You have smugglers, 1690 02:25:30,347 --> 02:25:31,389 you have ships. 1691 02:25:31,598 --> 02:25:33,198 - [Paul] No. - [Lady Jessica] You have… 1692 02:25:33,934 --> 02:25:35,602 The Emperor sent us to this place. 1693 02:25:37,562 --> 02:25:38,772 And my father came, 1694 02:25:40,065 --> 02:25:41,399 not for spice, 1695 02:25:42,317 --> 02:25:43,610 not for the riches, 1696 02:25:45,028 --> 02:25:46,488 but for the strength of your people. 1697 02:25:50,158 --> 02:25:51,660 My road leads into the desert. 1698 02:25:54,913 --> 02:25:55,913 I can see it. 1699 02:25:58,625 --> 02:25:59,793 If you'll have us, 1700 02:26:01,336 --> 02:26:02,337 we will come. 1701 02:26:09,219 --> 02:26:10,470 [slow dramatic music playing] 1702 02:26:51,636 --> 02:26:52,637 Desert power. 1703 02:26:54,389 --> 02:26:55,640 This is only the beginning. 1704 02:27:26,123 --> 02:27:31,123 Sub from OCR: BLU DUAINE blu.duaine@protonmail.com 133663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.