All language subtitles for Dragon.Wasps.2012.DVDRip.XviD-PTpOWeR-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,211 --> 00:01:11,630 Jorge. 2 00:02:34,213 --> 00:02:36,048 Oh, my God! 3 00:02:44,181 --> 00:02:45,432 Aah! Aah! 4 00:02:48,894 --> 00:02:50,229 Jorge? 5 00:02:59,363 --> 00:03:03,367 Jorge, where are you? 6 00:03:33,981 --> 00:03:36,483 Aah! 7 00:04:42,675 --> 00:04:45,052 Hola, Se๏ฟฝorita Humphries! 8 00:04:45,052 --> 00:04:47,555 Luis, come on over. 9 00:04:47,555 --> 00:04:48,889 You're gonna want to see this. 10 00:04:52,351 --> 00:04:54,186 Herpetotheres cachinnans. 11 00:04:54,186 --> 00:04:55,437 The laughing falcon, 12 00:04:55,437 --> 00:04:57,648 known for its loud and distinctive call. 13 00:04:57,648 --> 00:04:58,983 He ain't laughing now. 14 00:04:58,983 --> 00:05:00,693 Well, that's because a Belizean botfly 15 00:05:00,693 --> 00:05:01,735 laid an egg in its ear. 16 00:05:01,735 --> 00:05:03,195 And when the larvae hatched, 17 00:05:03,195 --> 00:05:05,990 he ate its way out through its brain. 18 00:05:07,324 --> 00:05:10,786 They say the botfly is attracted to excessive ear wax, 19 00:05:10,786 --> 00:05:13,664 so better watch them ears, Luis. 20 00:05:14,498 --> 00:05:15,958 So what's going on? 21 00:05:15,958 --> 00:05:17,209 What you got there? 22 00:05:17,209 --> 00:05:19,587 Something I think you all will want to see. 23 00:05:31,307 --> 00:05:32,933 Where did you get this? 24 00:05:32,933 --> 00:05:35,060 It washed up along the Mopan River 25 00:05:35,060 --> 00:05:36,478 just a few miles from here. 26 00:05:36,478 --> 00:05:39,648 "Transgen Tech. " What does that mean? 27 00:05:46,071 --> 00:05:48,490 This belonged to my father. 28 00:05:48,490 --> 00:05:49,617 Your father? 29 00:05:49,617 --> 00:05:51,619 You never told me he worked down here. 30 00:05:51,619 --> 00:05:53,829 He didn't tell me, either. 31 00:05:53,829 --> 00:05:56,248 He disappeared before he had the chance. 32 00:05:59,418 --> 00:06:01,921 That area is off limits to scientists, tourists, 33 00:06:01,921 --> 00:06:03,339 and especially gringos. 34 00:06:04,381 --> 00:06:06,800 My father vanished three months ago, Luis, 35 00:06:06,800 --> 00:06:09,178 and now we finally have a clue to what might have happened. 36 00:06:09,178 --> 00:06:11,597 And now you just want me to ignore it. 37 00:06:11,597 --> 00:06:15,351 I only met your father once, the day he arrived. 38 00:06:15,351 --> 00:06:17,353 You are just like him. 39 00:06:19,188 --> 00:06:20,898 Thank you, Luis. 40 00:06:20,898 --> 00:06:22,816 Buena suerte, se๏ฟฝorita. 41 00:06:22,816 --> 00:06:25,694 I hate to see you go missing, too. 42 00:06:25,694 --> 00:06:26,737 Come on. 43 00:06:47,675 --> 00:06:50,052 Camera's ruined from the water damage. 44 00:07:02,898 --> 00:07:04,817 SD card still works. 45 00:07:08,863 --> 00:07:10,489 What the hell are we looking at? 46 00:07:10,489 --> 00:07:13,367 I don't know. I've never seen anything like it, 47 00:07:13,367 --> 00:07:16,537 especially not that size. 48 00:07:16,537 --> 00:07:19,498 Looks like an abandoned field lab. 49 00:07:19,498 --> 00:07:23,169 So what do we actually know about Transgen Tech? 50 00:07:24,503 --> 00:07:26,046 Not much. 51 00:07:26,046 --> 00:07:28,257 Before today, it was nothing, 52 00:07:28,257 --> 00:07:30,176 only one long wild goose chase, 53 00:07:30,176 --> 00:07:32,553 leading to one dead end after another. 54 00:07:34,263 --> 00:07:35,806 Gina, what the hell is going on? 55 00:07:35,806 --> 00:07:39,768 Your father just disappeared and you didn't even tell me? 56 00:07:47,026 --> 00:07:49,904 My father really loved field work. 57 00:07:49,904 --> 00:07:53,657 He said he only felt alive when he was knee-deep in an anthill 58 00:07:53,657 --> 00:07:56,076 or romping around in the rain forest. 59 00:07:56,076 --> 00:07:59,914 When I was little, he would disappear for months at a time. 60 00:08:01,540 --> 00:08:04,210 Sometimes he'd just fall off the grid for weeks. 61 00:08:04,210 --> 00:08:07,671 All I would get would be these little mementos for my birthday. 62 00:08:09,381 --> 00:08:12,092 Then one night out of the blue, I get a call, 63 00:08:12,092 --> 00:08:15,137 which is already weird, because he never calls me. 64 00:08:15,137 --> 00:08:16,472 And there's something wrong. 65 00:08:16,472 --> 00:08:17,431 I can hear it in his voice. 66 00:08:17,431 --> 00:08:18,390 He's in trouble. 67 00:08:18,390 --> 00:08:19,850 And what did he say? 68 00:08:19,850 --> 00:08:21,268 He said that he loved me, 69 00:08:21,268 --> 00:08:22,520 that he was really sorry, 70 00:08:22,520 --> 00:08:23,979 that he'd make it all up to me. 71 00:08:25,105 --> 00:08:26,649 And then I didn't hear from him. 72 00:08:27,900 --> 00:08:30,319 The authorities traced the call 73 00:08:30,319 --> 00:08:33,072 to some fleabag motel in Belmopan, 74 00:08:33,072 --> 00:08:34,907 but all they found was his I.D. Badge. 75 00:08:34,907 --> 00:08:36,242 Transgen Tech. 76 00:08:36,242 --> 00:08:40,371 Yeah. After that, the trail went cold. 77 00:08:40,371 --> 00:08:43,832 And how come you never came down here to look? 78 00:08:48,838 --> 00:08:51,715 Oh, that's why we're here, isn't it? 79 00:08:51,715 --> 00:08:54,593 That's what you and Luis have been up to this whole time. 80 00:08:54,593 --> 00:08:55,928 And that's why you disappeared 81 00:08:55,928 --> 00:08:57,471 for hours and hours every night. 82 00:08:58,806 --> 00:09:00,891 Why wouldn't you tell me? 83 00:09:00,891 --> 00:09:04,061 Who do you think you are anyway, Lara Croft? 84 00:09:04,061 --> 00:09:05,980 I didn't think you would come 85 00:09:05,980 --> 00:09:08,107 if you knew the real reason. 86 00:09:08,107 --> 00:09:11,151 And we sure as hell wouldn't have gotten that grant. 87 00:09:11,151 --> 00:09:13,279 You really should have told me. 88 00:09:13,279 --> 00:09:17,700 I know. I'm sorry. 89 00:09:19,118 --> 00:09:20,661 Belizean botfly? 90 00:09:20,661 --> 00:09:23,914 I should have known something was up. 91 00:09:23,914 --> 00:09:26,125 So what did the authorities say? 92 00:09:26,125 --> 00:09:29,211 They said, "Just another gringo lost in the jungle. " 93 00:09:30,921 --> 00:09:33,340 So tell me more about your father. 94 00:09:33,340 --> 00:09:35,718 What, are you all on the case now or something? 95 00:09:35,718 --> 00:09:38,512 Well, I can't exactly let you go wandering 96 00:09:38,512 --> 00:09:40,431 the rain forest alone, now, can I? 97 00:09:40,431 --> 00:09:42,808 I mean, even Lara Croft needs a sidekick. 98 00:09:42,808 --> 00:09:44,059 You know that sidekicks 99 00:09:44,059 --> 00:09:45,436 never make it into the sequel, right? 100 00:09:45,436 --> 00:09:48,856 That's fine. I'm willing to take my chances. 101 00:09:50,316 --> 00:09:54,528 All right, so Dad was really into biogenetic engineering. 102 00:09:54,528 --> 00:09:56,447 Mosquitoes to combat the dengue fever 103 00:09:56,447 --> 00:10:00,492 and the kissing bugs to slow down the spread of Chagas. 104 00:10:00,492 --> 00:10:03,162 Well, whatever that was, it was no kissing bug. 105 00:10:03,162 --> 00:10:05,831 Yeah. I have a feeling that if we want to find him, 106 00:10:05,831 --> 00:10:07,875 we're gonna have to find out what that was. 107 00:10:07,875 --> 00:10:10,628 We don't have a whole lot here to go off of, though. 108 00:10:10,628 --> 00:10:14,673 Most digital cameras have geo-locational tagging. 109 00:10:14,673 --> 00:10:16,217 Cross your fingers. 110 00:10:18,886 --> 00:10:20,054 Jackpot. 111 00:10:22,348 --> 00:10:23,390 Cayo District. 112 00:10:23,390 --> 00:10:24,850 No, you heard Luis. 113 00:10:24,850 --> 00:10:26,560 That's way out of bounds. We can't go there. 114 00:10:26,560 --> 00:10:28,020 If there's any chance my father is alive, 115 00:10:28,020 --> 00:10:30,231 any chance at all, I'm gonna have to go. 116 00:10:31,732 --> 00:10:34,443 I really don't like you sometimes. 117 00:10:34,443 --> 00:10:35,486 I know. 118 00:10:36,820 --> 00:10:38,572 We leave first thing in the morning. 119 00:10:47,206 --> 00:10:48,457 What's that? 120 00:10:49,708 --> 00:10:51,335 Monkey. 121 00:11:00,261 --> 00:11:01,971 All right, there, there, there. 122 00:11:16,652 --> 00:11:18,946 Oh, yeah. 123 00:11:18,946 --> 00:11:21,073 Little early, isn't it? 124 00:11:21,073 --> 00:11:23,951 Ha. It's been one of those days. 125 00:11:23,951 --> 00:11:25,870 What's the forecast? 126 00:11:25,870 --> 00:11:27,204 Forecast is hot and heavy. 127 00:11:27,204 --> 00:11:29,582 Mountain rebels are up and active 128 00:11:29,582 --> 00:11:31,625 up in these points here, 129 00:11:31,625 --> 00:11:32,751 here, and in the northeast. 130 00:11:32,751 --> 00:11:34,086 All right, cut the crap, Meyers. 131 00:11:34,086 --> 00:11:35,337 You can't even look me in the eyes. 132 00:11:35,337 --> 00:11:37,381 What's the real intel? 133 00:11:37,381 --> 00:11:39,383 Transfer's up. 134 00:11:43,137 --> 00:11:45,514 Unbelievable. 135 00:11:47,516 --> 00:11:49,852 Guess I'm sharing this with you. 136 00:11:49,852 --> 00:11:50,895 That the good stuff? 137 00:11:50,895 --> 00:11:52,521 Only the best. 138 00:11:54,064 --> 00:11:56,066 Yeah, most of the guys in country here, 139 00:11:56,066 --> 00:11:58,861 they'd give their arm and a leg to go back, but... 140 00:12:00,487 --> 00:12:03,073 I want to stay. 141 00:12:03,073 --> 00:12:05,075 I love the jungle. 142 00:12:05,075 --> 00:12:07,286 Every dog has its day, John. 143 00:12:07,286 --> 00:12:09,496 Today's yours. 144 00:12:23,427 --> 00:12:25,054 What's going on? What's happening? 145 00:12:25,054 --> 00:12:26,305 Look ahead. 146 00:12:29,642 --> 00:12:30,893 Any way around it? 147 00:12:30,893 --> 00:12:32,353 Not unless you want to hike for the next three days. 148 00:12:32,353 --> 00:12:33,395 Let's go for it. 149 00:12:33,395 --> 00:12:35,022 Let me do the talking, okay? 150 00:12:35,022 --> 00:12:36,649 You'll just end up getting us deported or worse. 151 00:12:36,649 --> 00:12:37,983 He's coming. 152 00:12:37,983 --> 00:12:39,610 Excuse me, ladies. I'm gonna need you guys 153 00:12:39,610 --> 00:12:42,112 to turn this jeep around and head back the way you came, please. 154 00:12:42,112 --> 00:12:44,114 Oh, actually, we're just forestry students from the university. 155 00:12:44,114 --> 00:12:45,866 Our group's already camped up in the mountains. 156 00:12:45,866 --> 00:12:47,284 This is a restricted area. 157 00:12:47,284 --> 00:12:48,536 I'm gonna need you to turn around and head back. 158 00:12:48,536 --> 00:12:49,787 I understand, 159 00:12:49,787 --> 00:12:51,121 but we just need to get there before nighttime. 160 00:12:51,121 --> 00:12:52,665 We're American citizens. Look, let me show you. 161 00:12:52,665 --> 00:12:53,999 Listen, I'm not gonna warn you two again. 162 00:12:53,999 --> 00:12:55,626 Turn this... All right, all right, 163 00:12:55,626 --> 00:12:58,712 look, Mister Officer, we're not gonna turn around. 164 00:12:58,712 --> 00:13:01,966 So either you let us through, arrest us, whatever. 165 00:13:01,966 --> 00:13:03,509 We're not going back. 166 00:13:07,263 --> 00:13:09,557 Did you really think that was going to work? 167 00:13:09,557 --> 00:13:11,684 Yes. 168 00:13:11,684 --> 00:13:13,602 I mean, we're not deported. 169 00:13:13,602 --> 00:13:15,229 Or worse, remember? 170 00:13:15,229 --> 00:13:17,606 This is the "or worse. " 171 00:13:17,606 --> 00:13:19,358 Guess I shouldn't complain. 172 00:13:19,358 --> 00:13:20,776 At least you managed to get us arrested 173 00:13:20,776 --> 00:13:22,027 before getting us killed. 174 00:13:22,027 --> 00:13:23,654 Day's still early. 175 00:13:27,199 --> 00:13:30,160 All right, there's no point in lying to us anymore. 176 00:13:30,160 --> 00:13:31,912 We know exactly who you both are. 177 00:13:31,912 --> 00:13:35,833 What we don't know is what you're trying to do here. 178 00:13:35,833 --> 00:13:37,376 Okay, we're not forestry students. 179 00:13:37,376 --> 00:13:38,711 We're scientists, 180 00:13:38,711 --> 00:13:40,254 but the real reason we're here 181 00:13:40,254 --> 00:13:41,797 is because my father's missing. 182 00:13:41,797 --> 00:13:46,302 His last known location was near these mountains. 183 00:13:46,302 --> 00:13:47,928 We just want to pass through. 184 00:13:47,928 --> 00:13:49,346 After that, you'll never see us again. 185 00:13:49,346 --> 00:13:50,723 Not gonna happen. 186 00:13:50,723 --> 00:13:52,933 You have any idea why we're stationed here? 187 00:13:52,933 --> 00:13:55,102 I'm guessing it's not a goodwill mission. 188 00:13:55,102 --> 00:13:57,229 Is it jungle training? 189 00:13:57,229 --> 00:13:59,899 Too much reality TV for you kids, huh? 190 00:13:59,899 --> 00:14:04,320 This country can't even look after its own goddamn borders, 191 00:14:04,320 --> 00:14:06,363 so U.S. South Com sets us here 192 00:14:06,363 --> 00:14:08,949 to police against terrorists, rebellions, 193 00:14:08,949 --> 00:14:11,994 and drug runners. 194 00:14:11,994 --> 00:14:14,205 Why'd you list drug runners last? 195 00:14:14,205 --> 00:14:15,956 Because they're the worst. 196 00:14:15,956 --> 00:14:19,084 Our secondary mandate is to protect civilians 197 00:14:19,084 --> 00:14:22,546 and to keep crazy scientists like you two 198 00:14:22,546 --> 00:14:23,797 from getting yourselves killed. 199 00:14:23,797 --> 00:14:25,341 Got it? 200 00:14:25,341 --> 00:14:29,094 Isn't your mandate also to protect American citizens 201 00:14:29,094 --> 00:14:31,555 who have been lost or kidnapped under your watch? 202 00:14:31,555 --> 00:14:34,350 No one's been lost or kidnapped under my watch. 203 00:14:34,350 --> 00:14:35,976 Dr. Herbert Humphries has. 204 00:14:35,976 --> 00:14:38,103 That would be my father. 205 00:14:38,103 --> 00:14:39,522 Three months ago. 206 00:14:39,647 --> 00:14:40,606 Ha. 207 00:14:40,606 --> 00:14:42,024 Hate to break it to you, 208 00:14:42,024 --> 00:14:44,985 but three months is like three years in this jungle. 209 00:14:44,985 --> 00:14:49,907 Well, I have some captivating evidence for you. 210 00:14:49,907 --> 00:14:54,119 This was recovered from the SD card in his camera. 211 00:14:54,119 --> 00:14:56,497 Taken three days ago. 212 00:14:56,497 --> 00:15:01,418 That means he's still out there somewhere alive. 213 00:15:04,672 --> 00:15:08,425 Hmm. What do you think, Meyers? 214 00:15:08,425 --> 00:15:12,721 You feel like one last hoorah before I'm stateside? 215 00:15:12,721 --> 00:15:14,557 Got nothing left to lose. 216 00:15:15,975 --> 00:15:19,520 All right, let's go find your daddy. 217 00:15:19,520 --> 00:15:20,604 Yes! 218 00:15:27,403 --> 00:15:30,489 So what is it that's so bad out here anyways? 219 00:15:30,489 --> 00:15:32,199 You don't want to know. 220 00:15:32,199 --> 00:15:34,326 Out here in the jungle, there's stuff you ain't gonna find 221 00:15:34,326 --> 00:15:35,953 in the bottom of a Petrie dish. 222 00:15:35,953 --> 00:15:39,290 Out here, you're bottom of the food chain. 223 00:16:27,922 --> 00:16:28,881 Hit the deck! 224 00:16:32,635 --> 00:16:35,054 Cover! Cover! Cover! Cover! Go! Go! 225 00:16:35,054 --> 00:16:36,472 Yates! Cover! Go! Go! 226 00:16:36,472 --> 00:16:37,431 Stay with the girls! 227 00:16:37,431 --> 00:16:38,599 Get down! 228 00:16:45,773 --> 00:16:47,107 Hello, Foxtrot Six Two! 229 00:16:47,233 --> 00:16:49,818 This is Charlie Two One Alpha, over! 230 00:16:53,531 --> 00:16:55,866 Incoming enemy fire, over! 231 00:17:01,121 --> 00:17:03,916 Paulo! Stop firing! 232 00:17:03,916 --> 00:17:05,459 Hold your fire! 233 00:17:08,337 --> 00:17:10,422 Beastman, is that you? 234 00:17:10,422 --> 00:17:14,552 Ah, Jaguar, I should have known. 235 00:17:14,552 --> 00:17:16,679 Yes, that's definitely you. 236 00:17:16,679 --> 00:17:20,140 Why don't you and your men just drop your weapons 237 00:17:20,140 --> 00:17:21,350 and get the hell out of here. 238 00:17:21,350 --> 00:17:23,394 We're just passing through, no trouble. 239 00:17:23,394 --> 00:17:25,771 No blood need be shed here today, Beastman. 240 00:17:25,771 --> 00:17:28,482 We only want your vehicles, 241 00:17:28,482 --> 00:17:30,568 your weapons, 242 00:17:30,568 --> 00:17:31,735 and your women. 243 00:17:31,735 --> 00:17:33,571 No chance in hell, voodoo man! 244 00:17:33,571 --> 00:17:35,865 Don't say you haven't been warned, Beastman. 245 00:17:35,865 --> 00:17:38,075 We're gonna take them the hard way! 246 00:17:40,160 --> 00:17:41,495 Aah! 247 00:17:42,746 --> 00:17:44,582 Cover me! I'm gonna flank them! 248 00:17:44,582 --> 00:17:45,749 Copy that! 249 00:17:45,749 --> 00:17:47,543 Flank! Flank! 250 00:17:49,962 --> 00:17:51,088 Grenade! 251 00:17:53,215 --> 00:17:54,466 Aah! 252 00:18:00,306 --> 00:18:01,849 Incoming! 253 00:18:19,700 --> 00:18:21,994 Next time, Beastman! 254 00:18:23,245 --> 00:18:24,496 Anybody hurt? 255 00:18:24,496 --> 00:18:26,498 Everything's clear! 256 00:18:26,498 --> 00:18:27,666 All right. 257 00:18:31,670 --> 00:18:32,922 Come on. 258 00:18:36,675 --> 00:18:38,802 So now what? 259 00:18:38,802 --> 00:18:39,929 We get the hell out of here. 260 00:18:39,929 --> 00:18:42,139 Mission's over. What? 261 00:18:42,139 --> 00:18:44,558 I'm not risking my men's lives for this. 262 00:18:44,558 --> 00:18:45,893 I'm really sorry about your men, 263 00:18:45,893 --> 00:18:48,771 but there is something really wrong here. 264 00:18:50,022 --> 00:18:51,524 Listen. 265 00:18:53,859 --> 00:18:55,653 I don't hear a thing. 266 00:18:55,778 --> 00:18:56,904 Exactly. 267 00:18:56,904 --> 00:18:58,948 The only time the jungle goes this quiet 268 00:18:58,948 --> 00:19:02,284 is if there's a really large predator around. 269 00:19:04,870 --> 00:19:07,957 Hey, boss, you call in air support? 270 00:19:07,957 --> 00:19:09,500 Nope. 271 00:19:09,500 --> 00:19:11,293 Incoming! 272 00:19:21,095 --> 00:19:22,513 Take cover! 273 00:19:24,139 --> 00:19:25,599 Rhonda! 274 00:19:25,599 --> 00:19:26,934 Get down, get down! 275 00:19:40,656 --> 00:19:41,699 Aah! 276 00:19:44,702 --> 00:19:45,744 Ortega! 277 00:19:46,912 --> 00:19:49,498 Aah! 278 00:19:49,498 --> 00:19:50,624 Norving! 279 00:19:51,876 --> 00:19:53,502 Shoot that thing! 280 00:19:53,502 --> 00:19:54,837 Shoot it down! 281 00:20:09,143 --> 00:20:10,686 How's Ortega? 282 00:20:10,686 --> 00:20:12,688 Not good. He's not gonna make it back to base. 283 00:20:12,688 --> 00:20:15,191 All right, we're gonna have to go someplace closer then. 284 00:20:15,191 --> 00:20:17,610 Hey, Simpson, Jennings, get over here! 285 00:20:17,610 --> 00:20:20,571 Help get Ortega on the back of the truck, all right? 286 00:20:20,571 --> 00:20:22,114 We're going to Jaguar's village. 287 00:20:22,114 --> 00:20:23,240 It's closer. 288 00:20:23,240 --> 00:20:25,534 Isn't that guy who just tried to kill us? 289 00:20:26,702 --> 00:20:28,537 You let me worry about that. 290 00:20:35,836 --> 00:20:37,254 What is that? 291 00:20:38,506 --> 00:20:40,341 I don't know. 292 00:20:40,341 --> 00:20:41,967 There's something you're not telling me. 293 00:20:41,967 --> 00:20:44,637 I could say the same thing for you. 294 00:20:44,637 --> 00:20:47,223 All right, well, say whatever you want. 295 00:20:47,223 --> 00:20:48,474 We're out of here. 296 00:20:48,474 --> 00:20:50,100 We can't leave. 297 00:20:50,100 --> 00:20:51,560 Watch me! 298 00:20:52,978 --> 00:20:54,063 What about the bug? 299 00:20:54,063 --> 00:20:57,191 Yeah, we're taking this with us. 300 00:20:57,191 --> 00:20:58,651 You can do whatever the hell you want with that. 301 00:20:58,651 --> 00:21:00,194 Just make it fast. 302 00:21:15,334 --> 00:21:19,004 When you said there are worse things in these mountains, 303 00:21:19,004 --> 00:21:21,465 things that no armor could protect you from, 304 00:21:21,465 --> 00:21:23,676 were you talking about the Garinagu? 305 00:21:23,676 --> 00:21:25,719 No. I was just talking about Jaguar, their leader. 306 00:21:25,719 --> 00:21:28,973 The guy thinks he's got some magical powers 307 00:21:28,973 --> 00:21:30,307 that make him bulletproof. 308 00:21:30,307 --> 00:21:31,475 It's bullshit! 309 00:21:31,475 --> 00:21:32,810 What about those things? 310 00:21:32,810 --> 00:21:35,855 You ever see anything like that before? 311 00:21:38,858 --> 00:21:41,527 Look, only 10% of this jungle's been explored. 312 00:21:41,527 --> 00:21:42,862 Who knows what's out there? 313 00:21:42,862 --> 00:21:45,948 Only a matter of time before we ran into something 314 00:21:45,948 --> 00:21:48,325 more dangerous than Jaguar. 315 00:22:05,593 --> 00:22:07,928 All right, grab your gear. 316 00:22:08,012 --> 00:22:09,430 Someone help Yates with Ortega. 317 00:22:09,430 --> 00:22:11,348 We're on foot from here. Let's move. 318 00:22:21,609 --> 00:22:23,068 What about the bug? 319 00:22:23,068 --> 00:22:25,196 You can bring that nasty thing if you want to. 320 00:22:25,196 --> 00:22:26,697 I'm not carrying it. 321 00:22:26,697 --> 00:22:30,242 Look, many insects are repelled by the smell of their dead. 322 00:22:30,242 --> 00:22:32,453 This bug could be our best defense. 323 00:22:34,079 --> 00:22:36,123 These are our best defense. 324 00:23:08,531 --> 00:23:10,074 It's not much further. 325 00:23:11,033 --> 00:23:12,743 Step it up! Come on! 326 00:23:21,961 --> 00:23:23,420 Whew. 327 00:23:23,420 --> 00:23:25,047 Don't these things ever shut up? 328 00:23:25,047 --> 00:23:28,300 Well, just be glad you're hearing them and not seeing them. 329 00:23:50,823 --> 00:23:53,826 Oh, no way. 330 00:23:53,826 --> 00:23:55,160 You've gotta be kidding me. 331 00:23:55,160 --> 00:23:58,706 Worst-case scenario, we all go for a swim. 332 00:24:00,040 --> 00:24:01,292 I know, I know. 333 00:24:01,292 --> 00:24:03,294 I'll make it up to you when we get back. 334 00:24:03,294 --> 00:24:06,297 I have bug juice in places that you don't even want to know. 335 00:24:06,297 --> 00:24:08,299 There is no making this up to me. 336 00:24:08,299 --> 00:24:10,426 Guess I'm off the hook then. 337 00:24:13,762 --> 00:24:15,306 Come on. 338 00:24:57,306 --> 00:24:59,433 I've been expecting you, Beastman. 339 00:24:59,433 --> 00:25:01,644 Welcome back. 340 00:25:01,644 --> 00:25:04,146 Have you finally come to face your demon? 341 00:25:04,146 --> 00:25:07,191 Look, one of my men is dying. 342 00:25:07,191 --> 00:25:09,777 Many of my own men are dead, 343 00:25:09,777 --> 00:25:11,904 four at your hands alone. 344 00:25:11,904 --> 00:25:14,114 What makes you think I wouldn't just skin you alive 345 00:25:14,114 --> 00:25:16,200 and feed you to the spirits of the jungle? 346 00:25:16,200 --> 00:25:19,286 Because both of us know there's something else out there besides us... 347 00:25:20,996 --> 00:25:22,831 something else that hunts men, 348 00:25:22,831 --> 00:25:25,543 a real beast that even you're afraid of. 349 00:25:33,008 --> 00:25:38,097 So if we work together, both of our people can survive. 350 00:25:38,097 --> 00:25:41,267 That's why I think I'm better off to you alive than skinned alive. 351 00:25:41,267 --> 00:25:46,438 For now, but there's a still a debt of blood which must be paid. 352 00:25:46,438 --> 00:25:49,108 You owe me four souls. 353 00:25:49,108 --> 00:25:50,484 Well, when this is all said and done, 354 00:25:50,484 --> 00:25:52,111 you can do whatever you want to me. 355 00:25:52,111 --> 00:25:53,445 But save my guy 356 00:25:53,445 --> 00:25:56,407 and leave the rest of them out of it, okay? 357 00:25:58,033 --> 00:26:01,120 The spirits admire such courage... 358 00:26:02,454 --> 00:26:04,373 and so do I. 359 00:26:04,373 --> 00:26:06,292 This way. 360 00:26:06,292 --> 00:26:07,835 Let's move. 361 00:26:33,152 --> 00:26:34,695 There. 362 00:26:37,948 --> 00:26:39,575 Careful. 363 00:26:39,575 --> 00:26:40,743 Easy. 364 00:26:46,123 --> 00:26:47,333 Go on. 365 00:27:11,315 --> 00:27:14,109 Your women must leave. 366 00:27:20,741 --> 00:27:24,286 Hey, Meyers, check that GPS. 367 00:27:24,286 --> 00:27:26,288 See if you can track down our men. 368 00:27:48,936 --> 00:27:50,104 What's that? 369 00:27:50,104 --> 00:27:54,024 Bones and cocaine for the pain. 370 00:27:55,943 --> 00:27:59,697 Hey, Meyers, we're gonna leave that one out of the report, okay? 371 00:27:59,780 --> 00:28:01,198 In fact, leave it all out. 372 00:28:42,448 --> 00:28:43,407 Eat. 373 00:28:43,407 --> 00:28:46,202 Oh, no. 374 00:28:47,244 --> 00:28:49,288 Come on, Ortega. 375 00:28:49,288 --> 00:28:50,539 Hey! Hey! 376 00:28:50,539 --> 00:28:51,790 Eat it, come on. 377 00:28:51,790 --> 00:28:53,000 That's an order! 378 00:28:56,754 --> 00:28:58,380 Swallow! 379 00:29:16,232 --> 00:29:18,734 Ortega? 380 00:29:18,734 --> 00:29:19,860 Ortega! 381 00:29:20,945 --> 00:29:22,363 Is he gonna be all right? 382 00:29:22,363 --> 00:29:25,824 The spirits of the jungle will decide his fate. 383 00:29:27,826 --> 00:29:29,870 Yeah, thanks. 384 00:29:29,870 --> 00:29:32,081 Oh, don't thank me yet. 385 00:29:32,081 --> 00:29:34,667 I don't work for free, 386 00:29:34,750 --> 00:29:37,044 and we have much to discuss. 387 00:29:45,886 --> 00:29:47,888 El Bicho Diablo. 388 00:29:47,888 --> 00:29:50,015 The Devil Bug. 389 00:29:50,015 --> 00:29:55,104 For generations, our people have lived in peace and harmony 390 00:29:55,104 --> 00:29:58,524 with the animal spirits of the jungle. 391 00:29:58,524 --> 00:30:02,278 That peace have been disrupted by El Bicho Diabl. 392 00:30:03,737 --> 00:30:05,656 It does not belong here. 393 00:30:07,449 --> 00:30:09,285 The spirits cannot rest. 394 00:30:09,285 --> 00:30:11,579 So you've seen these before? 395 00:30:11,579 --> 00:30:12,913 No. 396 00:30:12,913 --> 00:30:15,124 Legend foretold their coming 397 00:30:15,124 --> 00:30:18,502 as a great plague to wash away evil. 398 00:30:18,502 --> 00:30:21,839 We felt their presence these past few months, 399 00:30:21,839 --> 00:30:23,591 growing every day. 400 00:30:23,591 --> 00:30:25,301 But they do not attack. 401 00:30:26,343 --> 00:30:29,722 This village is protected by the jungle. 402 00:30:30,848 --> 00:30:33,475 Your people brought this plague upon the land. 403 00:30:33,475 --> 00:30:35,477 What do you mean, "your people"? 404 00:30:35,477 --> 00:30:37,980 We had nothing to do with this. 405 00:30:37,980 --> 00:30:41,233 That may not be entirely accurate. 406 00:30:45,821 --> 00:30:48,532 Are you telling me that you knew 407 00:30:48,532 --> 00:30:51,493 what we were dealing with the entire time? 408 00:30:51,493 --> 00:30:53,037 That's not entirely true. 409 00:30:53,037 --> 00:30:55,915 Stop lying to me and start talking now! 410 00:30:57,833 --> 00:30:59,376 All right. 411 00:30:59,376 --> 00:31:03,214 My father was an entomologist like me... insects. 412 00:31:03,214 --> 00:31:05,216 Only his specialty was genetic engineering. 413 00:31:05,216 --> 00:31:08,177 Oh, you didn't think that this was relevant information? 414 00:31:08,177 --> 00:31:10,888 He was working for some company called Transgen Tech. 415 00:31:10,888 --> 00:31:12,681 He never told me what he was working on, 416 00:31:12,681 --> 00:31:14,517 and I couldn't even find any evidence 417 00:31:14,517 --> 00:31:15,935 that the company really existed. 418 00:31:15,935 --> 00:31:19,396 Then this turned up in a backpack 419 00:31:19,396 --> 00:31:22,858 with photos from three days ago. 420 00:31:22,858 --> 00:31:24,318 As far as what those things are out there, 421 00:31:24,318 --> 00:31:25,945 you know as much as I do. 422 00:31:25,945 --> 00:31:27,655 Yeah, well, 423 00:31:27,655 --> 00:31:29,281 that's not enough. 424 00:31:29,281 --> 00:31:33,118 You need to find out everything you can about these bugs, 425 00:31:33,118 --> 00:31:35,329 everything if we're gonna go after them. 426 00:31:35,329 --> 00:31:37,039 So get to work. 427 00:31:37,039 --> 00:31:39,542 Did you just say "go after them"? 428 00:31:39,542 --> 00:31:41,293 What happened to abandon the mission? 429 00:31:41,293 --> 00:31:44,255 Well, that was before they took four of my men! 430 00:31:44,255 --> 00:31:45,881 And I'm getting them back! 431 00:31:45,881 --> 00:31:50,302 Hammond, the chances of those men still being alive... 432 00:31:50,302 --> 00:31:51,637 Are a hell of a lot better 433 00:31:51,637 --> 00:31:53,472 than the chances of your father being alive, 434 00:31:53,472 --> 00:31:55,015 but we went looking for him, didn't we? 435 00:31:57,977 --> 00:32:00,771 Okay, you're right. 436 00:32:01,897 --> 00:32:03,065 I'll get to work. 437 00:32:03,065 --> 00:32:04,316 And no more secrets. 438 00:32:15,244 --> 00:32:17,621 Sure you're not gonna miss this kind of thing? 439 00:32:17,621 --> 00:32:18,998 Yeah, right. 440 00:32:18,998 --> 00:32:21,375 Where the hell is everybody? 441 00:32:21,375 --> 00:32:25,212 That voodoo man took them over to those sleep shacks. 442 00:32:25,212 --> 00:32:26,755 Says we got to stay the whole night. 443 00:32:26,755 --> 00:32:29,258 It's too dangerous. It's for our own good. 444 00:32:29,258 --> 00:32:32,595 Well, that's bullshit. 445 00:32:32,595 --> 00:32:34,805 Says they got something planned for us later. 446 00:32:34,805 --> 00:32:38,058 You do realize these guys are cannibals, don't you? 447 00:32:38,058 --> 00:32:39,143 I don't have anything to worry about. 448 00:32:39,143 --> 00:32:40,102 I'm too bony. 449 00:32:40,102 --> 00:32:41,729 But you, on the other hand, 450 00:32:41,729 --> 00:32:44,899 you're like a four-course meal and dessert. 451 00:32:44,899 --> 00:32:46,525 Not on my watch. 452 00:32:48,986 --> 00:32:50,446 You find our guys yet? 453 00:32:51,614 --> 00:32:53,616 Eh, I got four signals. 454 00:32:53,616 --> 00:32:56,660 Faint. It's about 12 clicks this way 455 00:32:56,660 --> 00:32:59,371 through dense jungle, no roads. 456 00:32:59,371 --> 00:33:03,667 Well, we'll never make it there and back by nightfall. Damn it. 457 00:33:05,044 --> 00:33:08,672 Guess we're gonna have to take our chances here tonight. 458 00:33:08,672 --> 00:33:10,090 What about the men? 459 00:33:13,093 --> 00:33:14,887 They'll be all right. 460 00:34:21,203 --> 00:34:23,205 I think it's a baboon or a tree sloth. 461 00:34:23,205 --> 00:34:26,375 Nah, you're all wrong. It's a jaguar. 462 00:34:26,375 --> 00:34:29,253 He eats them raw because he think it gives him powers, 463 00:34:29,253 --> 00:34:32,339 so once he offers you what's in that bowl, 464 00:34:32,339 --> 00:34:34,341 I suggest you say no. 465 00:34:45,352 --> 00:34:49,690 The heart and major organs must be eaten to absorb the animal spirit. 466 00:34:51,609 --> 00:34:54,778 Hey, I like a good steak as much as the next guy, but... 467 00:34:54,862 --> 00:34:57,448 It's not enough to simply devour the flesh. 468 00:34:57,448 --> 00:34:59,366 You must believe. 469 00:35:01,202 --> 00:35:05,206 After everything you've seen, you believe, don't you? Ha. 470 00:35:05,206 --> 00:35:07,249 Sooner or later, you will. 471 00:35:07,249 --> 00:35:08,667 So, what, you're not worried 472 00:35:08,667 --> 00:35:13,088 about Los Bichos Diablos attacking? 473 00:35:14,924 --> 00:35:17,968 The offering wards off evil. 474 00:35:17,968 --> 00:35:19,136 We fear nothing. 475 00:35:19,136 --> 00:35:22,598 Right. Gonna pass. 476 00:35:33,442 --> 00:35:37,154 Hey, keep your guns close, stay alert. 477 00:35:37,154 --> 00:35:39,490 I'm gonna go check on Laverne and Shirley. 478 00:35:39,490 --> 00:35:41,283 See how the dissection's going. 479 00:35:46,288 --> 00:35:48,791 Ohh... 480 00:35:53,379 --> 00:35:57,508 Well, they got dinner, if you can call it that. 481 00:35:57,508 --> 00:36:00,469 Doesn't eat me, I'll eat it any time. 482 00:36:00,469 --> 00:36:02,513 Well, it's definitely rare like you like it. 483 00:36:02,513 --> 00:36:05,850 They were eating raw intestines or something, weren't they? 484 00:36:05,850 --> 00:36:08,060 You've been to one of these shindigs, huh? 485 00:36:08,060 --> 00:36:09,603 Nat Geo. 486 00:36:09,603 --> 00:36:10,855 Season four. 487 00:36:10,855 --> 00:36:12,106 Ah. 488 00:36:14,567 --> 00:36:17,444 That's one ugly son of a bitch. 489 00:36:17,444 --> 00:36:19,780 No, I'm pretty sure this one's just a bitch. 490 00:36:19,780 --> 00:36:21,115 Wow, what's that there? 491 00:36:21,115 --> 00:36:24,368 Isn't that its, uh, stinger? 492 00:36:24,368 --> 00:36:29,164 Actually, that's a modified ovipositor, technically. 493 00:36:29,164 --> 00:36:30,875 You lost me. 494 00:36:30,875 --> 00:36:33,294 It's basically just a big friggin' wasp. 495 00:36:33,294 --> 00:36:36,547 That down there at the very end, that's its stinger. 496 00:36:36,547 --> 00:36:37,882 Only the females have stingers. 497 00:36:37,882 --> 00:36:39,508 It's quite common in the insect world, 498 00:36:39,508 --> 00:36:41,427 women being the warriors. 499 00:36:42,678 --> 00:36:43,846 So it's a bee. 500 00:36:43,846 --> 00:36:45,764 No, it's not a bee, it's a wasp. 501 00:36:45,764 --> 00:36:49,310 Its massive jaws are similar to the Komodo dragon wasp, 502 00:36:49,310 --> 00:36:51,228 but it's a bit of a chimera. 503 00:36:51,228 --> 00:36:54,398 There's almost a dozen other characteristics 504 00:36:54,398 --> 00:36:56,108 similar to hexapods. 505 00:36:56,108 --> 00:36:57,735 Six-legged critters. 506 00:36:57,735 --> 00:37:00,154 Huh. So where the hell did they come from? 507 00:37:00,154 --> 00:37:01,989 Obviously, it's a mutation. 508 00:37:01,989 --> 00:37:03,407 Look at its head. 509 00:37:03,407 --> 00:37:06,202 That's a Meganeura monyi. 510 00:37:06,202 --> 00:37:09,747 A prehistoric dragonfly. 511 00:37:09,747 --> 00:37:11,081 That doesn't sound so bad. 512 00:37:11,081 --> 00:37:12,791 They were three feet long. 513 00:37:12,791 --> 00:37:14,460 And carnivorous. 514 00:37:14,460 --> 00:37:16,086 I could have told you that. 515 00:37:16,086 --> 00:37:18,839 Here's where it gets really interesting. 516 00:37:18,839 --> 00:37:22,593 This thing has similarities to the bombardier beetle, 517 00:37:22,593 --> 00:37:24,887 an indestructible exoskeleton. 518 00:37:24,887 --> 00:37:26,514 Yeah, I could have told you that, too. 519 00:37:26,514 --> 00:37:29,391 See how hard it was to bring this one down? 520 00:37:29,391 --> 00:37:30,935 You know what else? 521 00:37:30,935 --> 00:37:33,521 These little bumpy lines along the abdomen here, 522 00:37:33,521 --> 00:37:35,814 they release these noxious chemical sprays 523 00:37:35,940 --> 00:37:38,609 that react when it's threatened. 524 00:37:38,609 --> 00:37:40,528 Right? Impressive. 525 00:37:40,528 --> 00:37:41,987 Nature's napalm, basically. 526 00:37:41,987 --> 00:37:43,906 Well, why didn't they use it against us on the road? 527 00:37:43,906 --> 00:37:46,492 Maybe they didn't consider you a threat. 528 00:37:46,492 --> 00:37:48,494 Not likely. 529 00:37:48,494 --> 00:37:50,788 Think they wanted us while our blood was still warm. 530 00:37:50,788 --> 00:37:52,706 They were totally uninterested in our dead. 531 00:37:52,706 --> 00:37:54,917 Your men that were taken 532 00:37:54,917 --> 00:37:57,878 are probably still alive, 533 00:37:57,878 --> 00:38:00,005 just like my father. 534 00:38:00,005 --> 00:38:03,843 Yeah, but why would they want us alive? 535 00:38:03,843 --> 00:38:05,761 I mean, what's the point? 536 00:38:05,761 --> 00:38:08,055 Trust me, you don't want to know. 537 00:38:08,180 --> 00:38:12,017 The real mystery is how these things ever got so big. 538 00:38:12,017 --> 00:38:16,230 Even in the Mesozoic era, insects were never this large. 539 00:38:16,230 --> 00:38:19,191 Well, your father and Transgen Tech 540 00:38:19,191 --> 00:38:21,110 may have a thing or two to do with that. 541 00:38:21,110 --> 00:38:23,904 All right, look, you two have told me everything 542 00:38:23,904 --> 00:38:27,366 that there is to know about this dragon wasp thing, 543 00:38:27,366 --> 00:38:29,660 except how do I kill it? 544 00:38:29,660 --> 00:38:32,329 Well, piercing their armor is impossible. 545 00:38:32,329 --> 00:38:37,626 A well-placed knife in the wing plate might be effective. 546 00:38:37,626 --> 00:38:40,296 Maybe you could just jump on his back. 547 00:38:40,296 --> 00:38:43,174 Yeah. So that's it? 548 00:38:43,174 --> 00:38:45,968 I mean, other than its inherent design flaw 549 00:38:45,968 --> 00:38:47,511 in the natural defense mechanism. 550 00:38:47,511 --> 00:38:49,513 Once the two reactants are mixed, 551 00:38:49,513 --> 00:38:53,434 this thing is basically a walking chemical bomb. 552 00:38:56,020 --> 00:38:57,271 So tell me this. 553 00:38:57,271 --> 00:39:00,816 Heh. 554 00:39:00,816 --> 00:39:04,570 If I can detonate a small amount of explosives 555 00:39:04,570 --> 00:39:07,156 in just one section of the hive, 556 00:39:07,156 --> 00:39:10,117 could that cause a chain reaction 557 00:39:10,117 --> 00:39:12,161 that would destroy the entire thing? 558 00:39:13,204 --> 00:39:15,581 Well, if it's in close proximity, 559 00:39:15,581 --> 00:39:16,749 I'm pretty sure it would, yeah. 560 00:39:16,749 --> 00:39:18,292 It's not likely, 561 00:39:18,292 --> 00:39:21,462 not with the amount of weapons you have available. 562 00:39:21,462 --> 00:39:23,005 Not in this small a village. 563 00:39:23,005 --> 00:39:25,883 Oh, you don't know Jaguar like I do. Trust me. 564 00:39:25,883 --> 00:39:30,763 Okay, well, let's get this thing inside. 565 00:39:32,014 --> 00:39:35,184 All right, I'll help you this once. 566 00:39:35,184 --> 00:39:37,561 Then we got to check on the others. 567 00:39:37,561 --> 00:39:40,272 Oh, this is disgusting. 568 00:39:56,288 --> 00:39:59,333 Meyers, check the perimeter. 569 00:39:59,333 --> 00:40:02,419 Beastman, have you come to set your spirit free? 570 00:40:02,419 --> 00:40:07,007 Are you ready to experience the pleasures of the flesh? 571 00:40:07,007 --> 00:40:08,926 I'm just here to talk about tomorrow. 572 00:40:08,926 --> 00:40:12,763 Tomorrow can wait till tomorrow. 573 00:40:12,763 --> 00:40:15,474 Tonight's offering protects this village. 574 00:40:16,809 --> 00:40:18,727 Tonight, we celebrate. 575 00:40:18,727 --> 00:40:22,189 Hey, I don't party when I got men in danger. 576 00:40:22,189 --> 00:40:23,899 You worry too much. 577 00:40:24,859 --> 00:40:27,152 Drink, unless you're scared. 578 00:40:27,152 --> 00:40:29,196 No, thanks. 579 00:40:29,196 --> 00:40:30,239 Drink, Beastman! 580 00:40:30,239 --> 00:40:33,492 Share in our sacred celebration! 581 00:40:39,039 --> 00:40:40,708 Ahem. 582 00:40:47,798 --> 00:40:49,425 Delicious. 583 00:40:53,637 --> 00:40:54,972 Are you feeling 584 00:40:54,972 --> 00:40:59,310 fiery venom running through your veins? 585 00:40:59,310 --> 00:41:00,644 Ahem. 586 00:41:02,354 --> 00:41:03,731 You're looking woozy. 587 00:41:03,731 --> 00:41:07,568 Do you need some rest, Beastman? 588 00:41:07,568 --> 00:41:08,611 Hmm! 589 00:41:10,237 --> 00:41:13,866 Nah, nah, I'm fine. 590 00:41:13,866 --> 00:41:17,995 In fact, I think I'm going to, uh, enjoy 591 00:41:17,995 --> 00:41:21,957 the pleasures of the flesh myself. 592 00:41:25,878 --> 00:41:29,632 Get me someplace I can pass out, quick. 593 00:41:31,050 --> 00:41:32,218 Beastman! 594 00:41:34,970 --> 00:41:36,055 Beastman! 595 00:41:43,729 --> 00:41:44,855 Welcome back. 596 00:41:44,855 --> 00:41:48,400 How long have I been out for? 597 00:41:48,400 --> 00:41:49,568 It's morning. 598 00:41:49,568 --> 00:41:50,528 Come on. 599 00:41:50,528 --> 00:41:52,738 What happened to you? 600 00:41:52,738 --> 00:41:54,073 I was drugged. 601 00:41:54,073 --> 00:41:55,908 Are we in any danger? 602 00:41:55,908 --> 00:41:57,535 Beyond the obvious? 603 00:41:57,535 --> 00:42:01,080 Uh, I can't be sure, but... 604 00:42:02,915 --> 00:42:05,125 I mean, I hope I'm just being paranoid, but... 605 00:42:07,294 --> 00:42:10,172 I think they're planning on sacrificing us any minute here. 606 00:42:10,172 --> 00:42:11,257 What? 607 00:42:11,257 --> 00:42:12,883 You know, to ward off the wasps. 608 00:42:12,883 --> 00:42:14,593 Well, what the hell are we gonna do? 609 00:42:14,593 --> 00:42:16,637 Can either one of you tell me why it is 610 00:42:16,637 --> 00:42:19,890 the wasps seem to avoid this village? 611 00:42:19,890 --> 00:42:21,308 Yeah. In a word, cocaine. 612 00:42:21,308 --> 00:42:22,852 Specifically, coca paste. 613 00:42:22,852 --> 00:42:25,354 It has the essential oils in it which repel the bugs 614 00:42:25,354 --> 00:42:27,648 and get rid of them, kind of like citronella. 615 00:42:27,648 --> 00:42:29,859 It's not the voodoo that's keeping the wasps away. 616 00:42:29,859 --> 00:42:31,026 It's the coca paste. 617 00:42:31,026 --> 00:42:32,736 Ah, finally someone's saying something 618 00:42:32,736 --> 00:42:35,531 that makes sense around here. 619 00:42:35,531 --> 00:42:37,241 Tell me this. 620 00:42:37,241 --> 00:42:40,786 Is there any way that we can actually get the bugs to come here? 621 00:42:40,786 --> 00:42:41,662 You're serious? 622 00:42:41,662 --> 00:42:42,997 Oh, yeah, I'm dead serious. 623 00:42:42,997 --> 00:42:44,999 Is there something we can do 624 00:42:44,999 --> 00:42:47,209 to eliminate the effects of the cocaine, 625 00:42:47,209 --> 00:42:51,422 besides all of this hocus-pocus crap? 626 00:42:54,800 --> 00:42:56,802 There might be a way. 627 00:42:56,802 --> 00:42:58,137 Do you remember Peru? 628 00:42:58,137 --> 00:43:00,472 The adrenal glands. 629 00:43:00,472 --> 00:43:01,807 The adrenal glands of the wasp 630 00:43:01,807 --> 00:43:04,602 secrete a pheromone that attracts other wasps. 631 00:43:04,602 --> 00:43:06,604 All we need is a few molecules. 632 00:43:08,147 --> 00:43:09,940 And once we have that, it should spread, 633 00:43:09,940 --> 00:43:10,900 and all the bugs within a few miles 634 00:43:10,900 --> 00:43:11,859 should feel it right away. 635 00:43:11,859 --> 00:43:13,235 Perfect! 636 00:43:17,323 --> 00:43:19,533 All right, let's get the hell out of here. 637 00:43:19,533 --> 00:43:21,076 Come on, let's find the others. 638 00:43:28,584 --> 00:43:29,919 Hey! 639 00:43:37,301 --> 00:43:39,887 Jaguar! What the hell is this? 640 00:43:39,887 --> 00:43:42,848 I told you you owed me four souls. 641 00:43:42,848 --> 00:43:47,770 That was the price for our protection and your assistance. 642 00:43:59,949 --> 00:44:01,075 All right! 643 00:44:01,075 --> 00:44:02,243 All right, fine. 644 00:44:02,243 --> 00:44:03,577 This is the way you want to do it? 645 00:44:03,577 --> 00:44:04,828 All right. 646 00:44:04,828 --> 00:44:06,455 But these are my men! 647 00:44:06,455 --> 00:44:09,124 And nobody touches my men but me! 648 00:44:11,335 --> 00:44:12,795 Give me the knife. 649 00:44:16,340 --> 00:44:18,467 Okay. 650 00:44:21,720 --> 00:44:24,473 Complete the sacrifice. 651 00:44:24,473 --> 00:44:28,060 Appease the hunger of Los Bichos Diablo. 652 00:44:53,836 --> 00:44:56,338 Beastman, you're taking too long! 653 00:45:01,427 --> 00:45:03,554 Don't worry. 654 00:45:04,597 --> 00:45:05,848 Fire! 655 00:45:09,310 --> 00:45:11,020 What have you done? 656 00:45:15,900 --> 00:45:18,110 No! No! 657 00:45:19,653 --> 00:45:21,655 No! 658 00:45:27,995 --> 00:45:30,414 Gina! 659 00:45:31,916 --> 00:45:33,083 Gina! 660 00:45:34,043 --> 00:45:36,629 Meet us at the far side of the compound! 661 00:45:38,631 --> 00:45:39,882 Go! Go! 662 00:45:49,683 --> 00:45:51,018 Rhonda! 663 00:45:56,106 --> 00:45:59,068 Gina! Where's Rhonda? 664 00:45:59,068 --> 00:46:01,570 I don't know. She was right behind me. 665 00:46:01,570 --> 00:46:02,738 Come on. 666 00:46:02,738 --> 00:46:04,156 All right. 667 00:46:05,908 --> 00:46:07,618 I'm almost out of ammo, man. 668 00:46:07,618 --> 00:46:08,661 What if they kill her? 669 00:46:08,661 --> 00:46:09,745 They're not gonna kill her. 670 00:46:09,745 --> 00:46:11,247 We're gonna get her back. 671 00:46:11,247 --> 00:46:12,873 I'm know where the stash is. Follow me. 672 00:46:12,873 --> 00:46:14,124 Let's go. 673 00:46:18,838 --> 00:46:20,464 Okay. 674 00:46:25,761 --> 00:46:27,096 Yes! 675 00:46:27,096 --> 00:46:28,931 God, looks like they're preparing for war. 676 00:46:28,931 --> 00:46:31,517 Favorite pastime. 677 00:46:31,517 --> 00:46:33,310 What do you want me to do? 678 00:46:33,310 --> 00:46:37,439 Uh, start filling up your bag with that C-4 right there. 679 00:46:51,745 --> 00:46:53,080 Meyers! 680 00:46:54,999 --> 00:46:55,958 What else? 681 00:46:55,958 --> 00:46:57,710 That's it. Go. 682 00:47:06,135 --> 00:47:07,303 Come on. 683 00:47:08,053 --> 00:47:09,471 Go! 684 00:47:17,146 --> 00:47:20,816 So tell me how you get these, uh, 685 00:47:20,816 --> 00:47:22,443 glands here to start working. 686 00:47:22,443 --> 00:47:24,737 They've been working ever since we took them out. 687 00:47:24,737 --> 00:47:26,864 And the longer they stay out, the worse it's gonna get. 688 00:47:26,864 --> 00:47:27,990 Listen. 689 00:47:29,241 --> 00:47:31,285 Is that what that sound is? 690 00:47:34,997 --> 00:47:36,624 The C-4 all set? 691 00:47:36,624 --> 00:47:37,875 Set and ready to go. 692 00:47:37,875 --> 00:47:39,418 Beastman! 693 00:47:39,418 --> 00:47:41,045 Release the girl! 694 00:47:41,045 --> 00:47:42,880 Give me one good reason! 695 00:47:42,963 --> 00:47:45,674 'Cause if you don't, I'll blow up your whole operation! 696 00:47:45,674 --> 00:47:49,386 I got the entire perimeter rigged with C-4! 697 00:47:49,386 --> 00:47:50,846 You're bluffing! 698 00:47:50,846 --> 00:47:54,391 Oh, yeah? What's this, huh? 699 00:47:57,937 --> 00:47:59,647 Release the girl 700 00:47:59,647 --> 00:48:02,942 and you can keep your village and your cocaine! 701 00:48:02,942 --> 00:48:06,779 But if you don't, it all goes up in flames, I swear to God! 702 00:48:09,740 --> 00:48:12,409 And you'll leave this place? 703 00:48:12,409 --> 00:48:14,912 You'll never see me again! 704 00:48:27,591 --> 00:48:30,344 Oh. Hey, Jaguar! 705 00:48:31,303 --> 00:48:33,055 Eat this! 706 00:48:36,392 --> 00:48:37,560 Let's go! Move! 707 00:48:48,279 --> 00:48:50,906 Los Bichos Diablos! 708 00:48:50,906 --> 00:48:53,075 Beastman! 709 00:49:10,843 --> 00:49:12,678 Ocupado! 710 00:49:49,215 --> 00:49:51,800 I never said I wouldn't still blow the place up. 711 00:50:08,609 --> 00:50:10,110 Rhonda! 712 00:50:14,448 --> 00:50:15,991 Damn! 713 00:50:40,266 --> 00:50:43,602 Gina, you okay? 714 00:50:43,602 --> 00:50:45,521 You hurt? 715 00:50:45,521 --> 00:50:48,899 I already lost my father to this damn place. 716 00:50:48,899 --> 00:50:51,777 Now I've lost my best friend, too. 717 00:50:51,777 --> 00:50:53,696 Hey, hey! 718 00:50:53,696 --> 00:50:56,657 She would have never come here if it weren't for me. 719 00:50:56,657 --> 00:50:58,742 And now she's gone, 720 00:50:58,742 --> 00:51:01,161 and so is your entire team. 721 00:51:01,161 --> 00:51:02,580 I'm still here. 722 00:51:04,248 --> 00:51:06,417 This is all my fault. 723 00:51:08,252 --> 00:51:09,587 It's not your fault! 724 00:51:09,587 --> 00:51:10,754 That's what we're here for. 725 00:51:10,754 --> 00:51:12,673 We're trained for this type of crap. 726 00:51:12,673 --> 00:51:13,716 What? 727 00:51:13,716 --> 00:51:16,886 Yeah. Mansquito, megashark, sand sharks. 728 00:51:16,886 --> 00:51:18,345 Any kind of shark really. 729 00:51:18,345 --> 00:51:19,847 Cut it, Meyers. 730 00:51:21,765 --> 00:51:23,017 We know where Rhonda is. 731 00:51:23,017 --> 00:51:24,768 We located the hive. We're gonna save her. 732 00:51:24,768 --> 00:51:26,687 We're gonna save my team. 733 00:51:28,480 --> 00:51:30,608 Beastman! 734 00:51:30,608 --> 00:51:31,775 You think he's still coming after us? 735 00:51:31,775 --> 00:51:33,027 Hell, yeah. 736 00:51:33,027 --> 00:51:35,196 He's not a live and let live kind of guy. 737 00:51:35,196 --> 00:51:36,947 More like a live and let die. 738 00:51:36,947 --> 00:51:38,782 James Bond. 739 00:51:38,782 --> 00:51:40,492 It never ends. 740 00:51:41,660 --> 00:51:43,954 Voodoo priestess? 741 00:51:52,213 --> 00:51:53,547 What are you doing? 742 00:51:53,547 --> 00:51:55,174 Gonna take the C-4 and set the bridge. 743 00:51:55,174 --> 00:51:56,509 No, no, no, no, we can't waste it. 744 00:51:56,509 --> 00:51:57,676 We gotta find something else. 745 00:51:57,676 --> 00:51:58,636 Here! Here! 746 00:51:58,636 --> 00:52:00,262 Nature's napalm from the bug. 747 00:52:00,262 --> 00:52:01,680 It'll work. 748 00:52:01,680 --> 00:52:03,891 Oh, it better work. 749 00:52:08,312 --> 00:52:09,855 Go! Go! 750 00:52:20,991 --> 00:52:23,661 Yeah! 751 00:52:25,079 --> 00:52:28,082 You're going to suffer a fate worse than death! 752 00:52:57,820 --> 00:53:01,448 All right, we got two options. 753 00:53:01,448 --> 00:53:02,783 We can take the jeep 754 00:53:02,783 --> 00:53:04,243 over back to base camp for reinforcements 755 00:53:04,326 --> 00:53:05,286 or go it alone. 756 00:53:05,286 --> 00:53:08,539 John, we got men on the ground. 757 00:53:10,165 --> 00:53:13,169 And my father's out there and Rhonda. 758 00:53:13,169 --> 00:53:14,712 Plus very little time. 759 00:53:14,712 --> 00:53:17,464 All right, we go it alone. 760 00:53:22,845 --> 00:53:24,471 What the hell's that? 761 00:53:24,471 --> 00:53:28,225 Coca leaves courtesy of the Garinagu. 762 00:53:28,225 --> 00:53:30,603 Aw, Gina, I don't think that this is the time 763 00:53:30,603 --> 00:53:32,229 for that kind of thing. 764 00:53:32,229 --> 00:53:35,107 Don't you remember what kept the wasps away from the village? 765 00:53:35,232 --> 00:53:37,443 The essential oil of the coca leaf. 766 00:53:37,443 --> 00:53:40,613 Yeah, but don't you have to chew that? 767 00:53:40,613 --> 00:53:43,949 No, just crush it and rub it onto your skin. 768 00:53:43,949 --> 00:53:47,036 It'll work, trust me. 769 00:53:47,036 --> 00:53:49,038 Won't that still get absorbed? 770 00:53:49,038 --> 00:53:52,583 Maybe. We've got a long way to go, 771 00:53:52,583 --> 00:53:55,252 and those things could come at any time. 772 00:53:55,252 --> 00:53:58,547 Trust me, it's the lesser of two evils. 773 00:53:58,547 --> 00:54:00,466 All right. 774 00:54:00,466 --> 00:54:02,927 Hey, this stays off the report, too, got it? 775 00:54:02,927 --> 00:54:05,554 Oh, yeah, got it. 776 00:54:10,226 --> 00:54:13,312 At least if we die, we'll die happy. 777 00:54:36,126 --> 00:54:37,670 Paulo! 778 00:54:39,505 --> 00:54:41,131 Gather your men. 779 00:54:41,131 --> 00:54:44,593 Today, we are going hunting. 780 00:54:58,858 --> 00:55:02,152 Meyers, how much further? 781 00:55:05,573 --> 00:55:07,992 Just under six clicks. 782 00:55:07,992 --> 00:55:10,578 We're halfway between boogie man and the hive. 783 00:55:12,413 --> 00:55:15,291 All right, time to get you strapped up, Gina. 784 00:55:15,291 --> 00:55:16,542 What does that mean? 785 00:55:16,542 --> 00:55:18,252 Means you get a gun. 786 00:55:18,252 --> 00:55:20,546 Hey, that bug repellent's working. 787 00:55:20,546 --> 00:55:22,464 You got some more? 788 00:55:22,464 --> 00:55:25,342 Nature's remedy. 789 00:55:25,342 --> 00:55:26,969 Meyers, check the rear. 790 00:55:35,895 --> 00:55:37,646 You ever used a gun before? 791 00:55:37,646 --> 00:55:38,772 No. 792 00:55:38,772 --> 00:55:40,399 All right. Well, first thing is, 793 00:55:40,399 --> 00:55:41,567 grab a hold of it. 794 00:55:41,567 --> 00:55:43,944 Go ahead, grab it. 795 00:55:45,779 --> 00:55:47,323 Do I have to? 796 00:55:47,323 --> 00:55:48,282 Do you want to live? 797 00:55:49,909 --> 00:55:52,870 Here, take the gun, all right? 798 00:55:52,870 --> 00:55:54,330 This is very easy. 799 00:55:54,330 --> 00:55:55,956 This is your safety. 800 00:55:55,956 --> 00:55:59,418 There's already a bullet in the chamber ready to fire. 801 00:55:59,418 --> 00:56:01,128 Go ahead, try and pull the trigger. 802 00:56:01,128 --> 00:56:03,714 See? Nothing happens. 803 00:56:03,714 --> 00:56:04,757 I take the safety off, 804 00:56:04,757 --> 00:56:06,300 if you squeeze that trigger now, 805 00:56:06,300 --> 00:56:08,052 a bullet's gonna come flying out the barrel of this gun 806 00:56:08,052 --> 00:56:10,429 and kill whatever's in front of it, understand? 807 00:56:10,429 --> 00:56:12,848 So safety on, doesn't fire. 808 00:56:12,848 --> 00:56:15,142 Safety off, kill whatever's in front of you. 809 00:56:15,142 --> 00:56:17,645 Simple as that. Got it? 810 00:56:19,146 --> 00:56:20,523 That's it. 811 00:56:23,275 --> 00:56:26,362 You know, I've been trying to figure out 812 00:56:26,362 --> 00:56:28,364 what it is with you since we've been here. 813 00:56:28,364 --> 00:56:31,617 It's like an intense sadness 814 00:56:31,617 --> 00:56:34,411 or profound disillusionment 815 00:56:34,411 --> 00:56:35,871 or both. 816 00:56:37,873 --> 00:56:40,251 Is this you talking or the coca? 817 00:56:40,251 --> 00:56:42,294 Probably both, 818 00:56:42,294 --> 00:56:46,507 but maybe it's the jungle. 819 00:56:48,050 --> 00:56:50,261 This place can drive a person mad. 820 00:56:50,261 --> 00:56:51,679 You know that, right? 821 00:56:51,679 --> 00:56:56,016 Look, you've been in this jungle long enough 822 00:56:56,016 --> 00:57:00,229 to know that it can do any manner of things to a man or a woman. 823 00:57:02,147 --> 00:57:04,066 So what did it for you? 824 00:57:04,066 --> 00:57:07,903 Obviously, this isn't your first time with Jaguar and the Garinagu. 825 00:57:07,903 --> 00:57:09,989 Nope. And by the looks of today, 826 00:57:09,989 --> 00:57:11,740 it won't be my last, either. 827 00:57:14,535 --> 00:57:16,912 But, uh... 828 00:57:16,912 --> 00:57:20,541 you know, a lot of men, 829 00:57:20,541 --> 00:57:22,877 they were lost on my watch. 830 00:57:22,877 --> 00:57:24,795 It's my responsibility to get them back 831 00:57:24,795 --> 00:57:26,505 or stay here with them. 832 00:57:26,505 --> 00:57:29,300 What do you mean? 833 00:57:29,300 --> 00:57:33,721 Look, I don't really know 834 00:57:33,721 --> 00:57:36,015 if I'm supposed to leave this jungle, 835 00:57:36,015 --> 00:57:38,517 or if I want to leave this jungle. 836 00:57:40,311 --> 00:57:42,521 Come on, you can't really go from days like today 837 00:57:42,521 --> 00:57:45,482 to shopping at your local 7-Eleven, right? 838 00:57:45,482 --> 00:57:49,445 I mean, uh... 839 00:57:49,445 --> 00:57:51,530 My transfer papers were up. 840 00:57:51,530 --> 00:57:54,992 I was supposed to go home day after tomorrow. 841 00:57:54,992 --> 00:57:56,035 I didn't want to. 842 00:57:56,035 --> 00:57:58,537 And when I saw you, 843 00:57:58,537 --> 00:58:02,666 well, I realized I wasn't gonna have to. 844 00:58:04,502 --> 00:58:09,006 Right. Well, from my end as a scientist, 845 00:58:09,006 --> 00:58:11,800 I only believe in empirical realities, 846 00:58:11,800 --> 00:58:12,927 things that you can see. 847 00:58:12,927 --> 00:58:14,386 Yeah, you spend enough time out here, 848 00:58:14,386 --> 00:58:15,721 you see a lot of things 849 00:58:15,721 --> 00:58:17,932 that make you question what's real and unreal. 850 00:58:17,932 --> 00:58:22,061 But I still don't believe in any of that hoodoo-voodoo bullshit, 851 00:58:22,061 --> 00:58:23,771 and I never will. 852 00:58:23,854 --> 00:58:26,857 Well, don't tell me it was the cocaine, either, 853 00:58:26,857 --> 00:58:29,735 'cause no cocaine in the world is that strong. 854 00:58:29,735 --> 00:58:31,737 Just ask Tony Montana. 855 00:58:31,737 --> 00:58:33,572 Hey, hey, Scarface! 856 00:58:33,572 --> 00:58:34,907 Tony Montana'd be proud. 857 00:58:34,907 --> 00:58:36,158 I'm learning. 858 00:58:36,158 --> 00:58:38,244 You know how to handle that thing. 859 00:58:38,244 --> 00:58:39,411 Boss, we got a problem. 860 00:58:39,411 --> 00:58:40,871 We got company. 861 00:58:40,871 --> 00:58:43,457 All right, well, let's move out. 862 00:58:59,098 --> 00:59:00,808 I think I hear something up ahead. 863 00:59:00,808 --> 00:59:03,894 Well, besides six-foot-long wasps, 864 00:59:03,894 --> 00:59:06,355 there's about a dozen critters in this jungle 865 00:59:06,355 --> 00:59:07,523 that we don't want to run into. 866 00:59:07,523 --> 00:59:11,277 Maybe it was a howler monkey. 867 00:59:13,070 --> 00:59:17,324 No, it was a Maya coral snake, 868 00:59:17,324 --> 00:59:19,994 the most deadly snake in Central America. 869 00:59:23,539 --> 00:59:24,874 Unh! 870 00:59:30,045 --> 00:59:31,422 Let's move out. 871 00:59:47,813 --> 00:59:49,356 This is it. 872 00:59:50,900 --> 00:59:51,859 Finally. 873 00:59:59,617 --> 01:00:01,243 "Transgen Tech. " 874 01:00:01,243 --> 01:00:04,038 This is where my father was three days ago. 875 01:00:04,038 --> 01:00:05,456 This is why we're here. 876 01:00:11,587 --> 01:00:13,130 Transgen Tech. 877 01:00:16,800 --> 01:00:20,888 Careful. You may not like what you find in there. 878 01:00:38,864 --> 01:00:41,158 Come on, Gina, we gotta get going! 879 01:00:41,158 --> 01:00:43,744 One minute! 880 01:00:43,744 --> 01:00:44,995 Ugh. 881 01:00:44,995 --> 01:00:47,581 They're uglier when they're young. 882 01:00:59,468 --> 01:01:00,719 Gina, come on! 883 01:01:00,719 --> 01:01:02,346 What's taking you so long? 884 01:01:14,817 --> 01:01:16,360 Well? 885 01:01:16,360 --> 01:01:18,070 You were right about me not liking what I found. 886 01:01:19,613 --> 01:01:22,575 I'm more concerned what's gonna find us soon. 887 01:01:22,575 --> 01:01:24,201 Getting close to the hive. 888 01:01:24,201 --> 01:01:26,120 Two more clicks south by southwest. 889 01:01:26,120 --> 01:01:27,496 We gotta get moving. 890 01:01:27,496 --> 01:01:28,622 This stuff is wearing off. 891 01:01:28,622 --> 01:01:32,001 I can't even smell it anymore. 892 01:01:32,001 --> 01:01:33,711 That's the last of it. 893 01:01:35,713 --> 01:01:37,173 Try not to sweat it all off. 894 01:01:37,173 --> 01:01:38,507 Yeah, right. 895 01:01:51,937 --> 01:01:53,189 Whoo! 896 01:01:53,189 --> 01:01:56,442 You know, guys, I'm feeling pretty good considering. 897 01:01:56,442 --> 01:01:58,485 Oh, yeah, I got to admit. 898 01:01:58,485 --> 01:02:00,654 I mean, I'm feeling a little bit 899 01:02:00,654 --> 01:02:03,365 of an energy boost myself here. 900 01:02:03,365 --> 01:02:06,327 Whoo, how you feeling, Gina? 901 01:02:06,327 --> 01:02:08,245 Hey, Gina? 902 01:02:09,788 --> 01:02:11,040 I'm good. 903 01:02:11,040 --> 01:02:14,502 I just had a bit of a zone-out. I'm good. 904 01:02:14,502 --> 01:02:16,587 Hive's not far from here. 905 01:02:16,587 --> 01:02:17,755 Let's, uh... 906 01:02:17,755 --> 01:02:20,049 Let' double time it, come on! 907 01:02:47,576 --> 01:02:50,162 They were here not long ago. 908 01:02:50,162 --> 01:02:51,497 Let's go. 909 01:03:03,884 --> 01:03:05,719 Is this a bad time to tell you 910 01:03:05,719 --> 01:03:07,721 I'm allergic to bee stings? 911 01:03:07,721 --> 01:03:08,681 Don't worry, Meyers. 912 01:03:08,681 --> 01:03:10,432 Only the females have stingers. 913 01:03:10,432 --> 01:03:12,601 You were actually listening. 914 01:03:13,853 --> 01:03:15,104 Does that mean the... 915 01:03:15,104 --> 01:03:16,939 the other half still do? 916 01:03:16,939 --> 01:03:20,568 No. Most of the drones are male. 917 01:03:20,568 --> 01:03:23,654 Only a small percentage of them are female, 918 01:03:23,654 --> 01:03:25,072 except for the... 919 01:03:26,615 --> 01:03:27,575 The what? 920 01:03:27,575 --> 01:03:29,785 The queen. 921 01:03:31,412 --> 01:03:33,163 All right, let's get moving before the drugs wear off 922 01:03:33,163 --> 01:03:35,624 and Meyers loses his nerve. 923 01:04:44,318 --> 01:04:47,988 Meyers? Left or right? 924 01:04:50,199 --> 01:04:52,576 Left about 100 meters. 925 01:05:04,004 --> 01:05:07,174 I think... I think the coca leaf's wearing off. 926 01:05:07,174 --> 01:05:08,133 We don't have much time. 927 01:05:08,133 --> 01:05:09,176 Let's pick up the pace. 928 01:05:42,001 --> 01:05:44,086 Is he still alive? 929 01:05:44,086 --> 01:05:46,964 Technically, yes, 930 01:05:46,964 --> 01:05:49,175 but I don't know if he'll ever wake up again. 931 01:05:51,969 --> 01:05:54,263 Aah! 932 01:05:56,765 --> 01:05:58,184 Down! 933 01:05:58,184 --> 01:06:01,562 Aah! Aah! Aah! 934 01:06:01,562 --> 01:06:02,688 Oh! 935 01:06:04,899 --> 01:06:06,442 What the hell was that? 936 01:06:06,442 --> 01:06:08,569 Now we know why they wanted us alive. 937 01:06:08,569 --> 01:06:11,989 They're using human bodies as hosts for their young. 938 01:06:11,989 --> 01:06:15,659 So those things, they're in all of my men? 939 01:06:15,659 --> 01:06:16,785 There must be more chambers. 940 01:06:16,785 --> 01:06:18,913 There's gonna be dozens. 941 01:06:18,913 --> 01:06:23,417 But these are Jaguar's men, so we must be getting close. 942 01:06:23,501 --> 01:06:24,585 Well, let's move. 943 01:06:24,668 --> 01:06:25,628 Rhonda! 944 01:06:28,589 --> 01:06:29,381 Rhonda? 945 01:06:29,381 --> 01:06:31,091 Gina, Gina, we gotta go. 946 01:06:31,091 --> 01:06:33,802 No, she's fine. She's fine. 947 01:06:33,802 --> 01:06:36,555 There's no helping her right now. 948 01:06:40,518 --> 01:06:42,978 Rhonda, can you hear me? 949 01:06:42,978 --> 01:06:44,063 She's fine. 950 01:06:44,063 --> 01:06:45,564 Come on, wake up. 951 01:06:45,564 --> 01:06:47,983 Rhonda? It's okay, it's okay! 952 01:06:47,983 --> 01:06:49,235 I'm gonna get you out of here! 953 01:06:50,569 --> 01:06:53,739 Where am I? Where am I? 954 01:06:53,739 --> 01:06:54,782 We're here! We're here! 955 01:06:54,782 --> 01:06:55,950 We're gonna get you out of here! 956 01:06:55,950 --> 01:06:57,076 You're fine. 957 01:06:57,076 --> 01:06:59,578 You're fine, you're fine. 958 01:06:59,578 --> 01:07:01,997 It's okay. Gina? Gina? 959 01:07:01,997 --> 01:07:03,123 What's wrong? 960 01:07:04,667 --> 01:07:05,918 What's wrong? 961 01:07:07,253 --> 01:07:09,171 My chest! I can't breathe! 962 01:07:13,217 --> 01:07:14,927 I'm out of ammo! 963 01:07:18,973 --> 01:07:20,099 Oh, God. 964 01:07:20,099 --> 01:07:21,267 I'm sorry. 965 01:07:27,314 --> 01:07:28,357 Okay, here, here, here. 966 01:07:28,357 --> 01:07:29,984 It's okay. It's okay. 967 01:07:32,194 --> 01:07:34,029 Gina? Gina? 968 01:07:34,029 --> 01:07:35,281 Look at me. Look at me. 969 01:07:35,281 --> 01:07:37,366 I would have done the same thing, all right? 970 01:07:37,366 --> 01:07:38,534 If it was one of my men, 971 01:07:38,534 --> 01:07:41,912 I would have done the same thing, okay? 972 01:07:41,912 --> 01:07:45,165 Boss, found Humphries. 973 01:07:45,165 --> 01:07:47,376 Come on, come on. 974 01:07:47,376 --> 01:07:48,794 Your father! Come on! 975 01:07:48,794 --> 01:07:49,962 Dad! 976 01:07:54,175 --> 01:07:55,217 Dad! 977 01:07:57,428 --> 01:07:59,430 Dad? Dad? 978 01:07:59,430 --> 01:08:01,182 Can you hear me, Dad? 979 01:08:01,182 --> 01:08:02,516 Dad? 980 01:08:06,061 --> 01:08:08,189 Gina. 981 01:08:08,189 --> 01:08:10,566 Is it really you? 982 01:08:11,650 --> 01:08:13,068 What are you doing here? 983 01:08:13,068 --> 01:08:15,487 I came here to get you, Dad. 984 01:08:16,822 --> 01:08:18,741 Help me get him up. 985 01:08:18,741 --> 01:08:20,075 There's no way he's going with us. 986 01:08:20,075 --> 01:08:21,410 He's got one of those things in him. 987 01:08:21,410 --> 01:08:23,412 No, he's fine. 988 01:08:23,412 --> 01:08:24,663 His pulse is normal. 989 01:08:24,663 --> 01:08:26,207 The other guy's pulse was racing. 990 01:08:26,207 --> 01:08:27,166 He's fine. 991 01:08:27,166 --> 01:08:28,501 You're positive? 992 01:08:28,501 --> 01:08:31,003 Yeah, he's fine. Help me get him up. 993 01:08:31,003 --> 01:08:33,422 Can you walk? 994 01:08:33,422 --> 01:08:34,381 I think I can. 995 01:08:34,381 --> 01:08:36,467 Good, 'cause you may need to run. 996 01:08:36,467 --> 01:08:37,551 Let's go. 997 01:08:38,594 --> 01:08:40,304 Come on! 998 01:08:45,017 --> 01:08:46,936 Oh, my God! 999 01:09:00,574 --> 01:09:01,784 All right. 1000 01:09:03,327 --> 01:09:05,538 We're gonna blow this whole chamber, 1001 01:09:05,538 --> 01:09:07,831 the rest of the colony with it. 1002 01:09:07,831 --> 01:09:10,251 How much C-4 you got left? 1003 01:09:10,251 --> 01:09:11,877 Two bricks. 1004 01:09:11,877 --> 01:09:12,837 How about you? 1005 01:09:13,796 --> 01:09:14,964 A dozen. 1006 01:09:14,964 --> 01:09:16,674 Okay, great. Let me see. 1007 01:09:17,842 --> 01:09:19,176 Wait a minute. 1008 01:09:20,219 --> 01:09:22,137 This isn't C-4. 1009 01:09:22,137 --> 01:09:23,848 This is cocaine! 1010 01:09:23,848 --> 01:09:25,766 Cocaine? 1011 01:09:25,766 --> 01:09:26,851 It's a long story, Dad. 1012 01:09:26,851 --> 01:09:28,394 Are you sure? 1013 01:09:28,394 --> 01:09:29,520 Positive. 1014 01:09:29,520 --> 01:09:30,563 How was I supposed to know? 1015 01:09:30,563 --> 01:09:32,314 It all looks the same. 1016 01:09:32,314 --> 01:09:34,400 There's no way we got enough ordnance to blow this place. 1017 01:09:34,400 --> 01:09:36,902 Actually, we do. 1018 01:09:36,902 --> 01:09:39,780 If we can get them all into the same chamber, 1019 01:09:39,780 --> 01:09:43,909 we can start a chain reaction using their chemical spray. 1020 01:09:43,909 --> 01:09:45,661 Nature's napalm, remember? 1021 01:09:45,661 --> 01:09:47,746 All right, yeah. 1022 01:09:47,746 --> 01:09:50,457 But how do we get them all to this same chamber? 1023 01:09:53,878 --> 01:09:55,796 I have one adrenal gland left. 1024 01:09:57,631 --> 01:09:59,633 You've had that with us the whole time? 1025 01:09:59,633 --> 01:10:01,677 How come they haven't been following us? 1026 01:10:01,677 --> 01:10:03,387 It was surrounded by cocaine. 1027 01:10:03,387 --> 01:10:05,306 They couldn't detect it until now. 1028 01:10:06,932 --> 01:10:08,100 You're a genius. 1029 01:10:08,184 --> 01:10:09,643 Hear that, Dad? 1030 01:10:09,643 --> 01:10:10,978 I have my moments. 1031 01:10:10,978 --> 01:10:12,229 Only one problem. 1032 01:10:12,229 --> 01:10:14,815 That oil's wearing off. 1033 01:10:14,815 --> 01:10:17,401 We go anywhere near that queen, 1034 01:10:17,401 --> 01:10:19,028 they'll swarm us. 1035 01:10:19,028 --> 01:10:20,279 Damn. 1036 01:10:20,279 --> 01:10:21,697 You got any leaves left? 1037 01:10:22,948 --> 01:10:23,908 Damn! 1038 01:10:23,908 --> 01:10:27,286 But I do happen to have 12 bricks 1039 01:10:27,286 --> 01:10:30,247 of super concentrated coca paste. 1040 01:10:30,247 --> 01:10:34,376 Good news is, it's super potent. 1041 01:10:34,376 --> 01:10:35,127 The bad news? 1042 01:10:35,127 --> 01:10:36,879 It's super potent. 1043 01:10:36,879 --> 01:10:39,548 This stays off the report? 1044 01:10:39,632 --> 01:10:41,675 You got that. 1045 01:11:07,868 --> 01:11:10,329 Gina, you and your dad lay low here! 1046 01:11:10,329 --> 01:11:12,831 Meyers, get over here! 1047 01:11:13,999 --> 01:11:15,543 I got my C-4 in my bag. 1048 01:11:15,543 --> 01:11:17,253 Let's go plant it. 1049 01:11:26,762 --> 01:11:29,348 I found your glasses, Dad. 1050 01:11:31,350 --> 01:11:33,853 Thank you, my dear. 1051 01:11:33,853 --> 01:11:37,481 So you gonna finally tell me what you were doing out here? 1052 01:11:37,481 --> 01:11:41,902 They told me we were only doing theoretical research 1053 01:11:41,902 --> 01:11:44,321 on pharmaceutical applications. 1054 01:11:46,240 --> 01:11:49,952 I was promised repeatedly that there would never be 1055 01:11:49,952 --> 01:11:52,079 any actual specimens grown. 1056 01:11:54,665 --> 01:11:57,168 I was a fool. 1057 01:11:57,168 --> 01:11:59,837 Transgen Tech never intended to do anything 1058 01:11:59,837 --> 01:12:02,131 with my research except this. 1059 01:12:02,131 --> 01:12:04,258 Who is Transgen Tech? 1060 01:12:04,258 --> 01:12:05,968 I'm not really sure. 1061 01:12:05,968 --> 01:12:08,470 I know they have vast resources. 1062 01:12:08,470 --> 01:12:11,056 They'll do anything to keep me quiet. 1063 01:12:11,056 --> 01:12:13,642 And they may have connections to the military. 1064 01:12:13,642 --> 01:12:15,019 The military? 1065 01:12:15,019 --> 01:12:16,353 Does that surprise you? 1066 01:12:18,063 --> 01:12:22,109 No, nothing surprises me anymore. 1067 01:12:22,109 --> 01:12:25,362 They have stations scattered throughout the jungle. 1068 01:12:25,362 --> 01:12:28,616 It took me three months to find the hydra 1069 01:12:28,616 --> 01:12:32,369 where the first horrible creatures were born. 1070 01:12:35,456 --> 01:12:38,876 You shouldn't have come looking for me, Gina, 1071 01:12:38,876 --> 01:12:40,419 but I'm glad you did. 1072 01:12:41,670 --> 01:12:44,840 All right, C-4's set. 1073 01:12:46,008 --> 01:12:48,969 Meyers, you get them out of here. 1074 01:12:48,969 --> 01:12:50,888 All right, John, yeah, okay. 1075 01:12:50,888 --> 01:12:51,931 Go! 1076 01:12:51,931 --> 01:12:53,557 What are you doing? 1077 01:12:53,557 --> 01:12:55,684 Someone's gotta stay behind and make sure this gets done. 1078 01:12:55,684 --> 01:12:58,270 I'll give you three minutes to get clear 1079 01:12:58,270 --> 01:12:59,897 and then this place blows. 1080 01:12:59,897 --> 01:13:01,357 You understand? 1081 01:13:01,357 --> 01:13:04,235 But you're following right after us, right? 1082 01:13:04,235 --> 01:13:09,281 No. I only have one man left alive. 1083 01:13:09,281 --> 01:13:10,741 All the rest of them are in here. 1084 01:13:10,741 --> 01:13:12,743 I can't leave them behind! 1085 01:13:12,743 --> 01:13:15,329 You know, if a Navy captain 1086 01:13:15,329 --> 01:13:16,413 can go down with his ship, 1087 01:13:16,413 --> 01:13:18,332 I can go up with my men. 1088 01:13:19,583 --> 01:13:21,085 It's gonna be okay, huh? 1089 01:13:21,085 --> 01:13:23,587 It's all right. It's gonna be okay. 1090 01:13:23,587 --> 01:13:24,839 This is the right thing. 1091 01:13:24,839 --> 01:13:27,049 Okay? Okay? 1092 01:13:33,389 --> 01:13:34,807 Okay. 1093 01:13:34,807 --> 01:13:36,934 Get them out of here, Meyers! Go! 1094 01:13:55,244 --> 01:13:56,787 Someone's coming. 1095 01:13:56,787 --> 01:13:58,205 In here, quick. 1096 01:14:18,851 --> 01:14:21,145 Got you now, Beastman. 1097 01:14:21,145 --> 01:14:23,063 It's time to pay up. 1098 01:14:23,063 --> 01:14:24,899 You killed my doula! 1099 01:14:32,656 --> 01:14:35,618 Now you're going to pay with your life! 1100 01:14:35,618 --> 01:14:40,998 Yeah? Well, when my hand comes off this detonator, 1101 01:14:40,998 --> 01:14:43,501 this entire place is gonna blow. 1102 01:14:43,501 --> 01:14:45,711 So I guess you're gonna go with me. 1103 01:14:46,962 --> 01:14:48,672 Oh, Beastman. 1104 01:14:49,548 --> 01:14:51,842 It seems as if the spirit of the jungle 1105 01:14:51,842 --> 01:14:55,221 has led us both to the same destiny. 1106 01:14:55,971 --> 01:14:57,223 But... 1107 01:14:57,223 --> 01:15:00,476 Meet you on the other side, Jaguar! 1108 01:15:00,476 --> 01:15:02,895 No! 1109 01:15:07,107 --> 01:15:09,109 Come on, come on, come on, come on! 1110 01:15:09,109 --> 01:15:10,569 Let's go! 1111 01:15:20,246 --> 01:15:21,956 He's changing. No! No! 1112 01:15:21,956 --> 01:15:24,834 No! I'm okay, I'm okay! 1113 01:15:24,834 --> 01:15:26,585 Gina, what's going on? 1114 01:15:26,585 --> 01:15:28,212 He's fine. He's fine. 1115 01:15:29,255 --> 01:15:30,798 Why wasn't he affected then? 1116 01:15:30,798 --> 01:15:33,008 I don't know, but he's fine. 1117 01:15:38,180 --> 01:15:41,350 I guess they weren't interested in an old man like me, 1118 01:15:41,350 --> 01:15:43,853 or maybe my hearing aid stopped them. 1119 01:15:49,608 --> 01:15:54,196 Well, Meyers, what are you gonna put in that report of yours? 1120 01:15:57,950 --> 01:16:00,452 Most of it's classified, but... 1121 01:16:01,495 --> 01:16:02,830 John Hammond was a good friend. 1122 01:16:02,830 --> 01:16:04,373 He was a hero. 1123 01:16:05,624 --> 01:16:07,626 But he was every part of this jungle. 1124 01:16:10,796 --> 01:16:12,923 It'll be all right. 1125 01:16:12,923 --> 01:16:14,925 I wish I hadn't slapped him. 1126 01:16:14,925 --> 01:16:16,552 You slapped him? 1127 01:16:17,803 --> 01:16:20,389 I'm sure he loved it. 1128 01:16:24,143 --> 01:16:26,061 I don't know about you two, 1129 01:16:26,061 --> 01:16:29,773 but I'm ready to get the hell out of this damn jungle. 1130 01:16:29,773 --> 01:16:30,941 You? Really? 1131 01:16:30,941 --> 01:16:32,276 Yeah. 1132 01:16:32,276 --> 01:16:33,903 What about Transgen Tech? 1133 01:16:33,903 --> 01:16:35,362 What about the other stations? 1134 01:16:35,362 --> 01:16:37,198 What if there are worse bugs than these? 1135 01:16:37,198 --> 01:16:38,991 That's classified. 1136 01:16:39,950 --> 01:16:42,536 I haven't eaten in three days. 1137 01:16:42,536 --> 01:16:44,163 Can we do it tomorrow? 1138 01:16:44,163 --> 01:16:46,874 All right, Dad, let's go home.78523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.