Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,211 --> 00:01:11,630
Jorge.
2
00:02:34,213 --> 00:02:36,048
Oh, my God!
3
00:02:44,181 --> 00:02:45,432
Aah! Aah!
4
00:02:48,894 --> 00:02:50,229
Jorge?
5
00:02:59,363 --> 00:03:03,367
Jorge, where are you?
6
00:03:33,981 --> 00:03:36,483
Aah!
7
00:04:42,675 --> 00:04:45,052
Hola,
Se๏ฟฝorita Humphries!
8
00:04:45,052 --> 00:04:47,555
Luis, come on over.
9
00:04:47,555 --> 00:04:48,889
You're gonna
want to see this.
10
00:04:52,351 --> 00:04:54,186
Herpetotheres cachinnans.
11
00:04:54,186 --> 00:04:55,437
The laughing falcon,
12
00:04:55,437 --> 00:04:57,648
known for its loud
and distinctive call.
13
00:04:57,648 --> 00:04:58,983
He ain't laughing now.
14
00:04:58,983 --> 00:05:00,693
Well, that's because
a Belizean botfly
15
00:05:00,693 --> 00:05:01,735
laid an egg in its ear.
16
00:05:01,735 --> 00:05:03,195
And when
the larvae hatched,
17
00:05:03,195 --> 00:05:05,990
he ate its way out
through its brain.
18
00:05:07,324 --> 00:05:10,786
They say the botfly is
attracted to excessive ear wax,
19
00:05:10,786 --> 00:05:13,664
so better watch
them ears, Luis.
20
00:05:14,498 --> 00:05:15,958
So what's going on?
21
00:05:15,958 --> 00:05:17,209
What you got there?
22
00:05:17,209 --> 00:05:19,587
Something I think
you all will want to see.
23
00:05:31,307 --> 00:05:32,933
Where did you get this?
24
00:05:32,933 --> 00:05:35,060
It washed up
along the Mopan River
25
00:05:35,060 --> 00:05:36,478
just a few miles
from here.
26
00:05:36,478 --> 00:05:39,648
"Transgen Tech. "
What does that mean?
27
00:05:46,071 --> 00:05:48,490
This belonged to my father.
28
00:05:48,490 --> 00:05:49,617
Your father?
29
00:05:49,617 --> 00:05:51,619
You never told me
he worked down here.
30
00:05:51,619 --> 00:05:53,829
He didn't
tell me, either.
31
00:05:53,829 --> 00:05:56,248
He disappeared
before he had the chance.
32
00:05:59,418 --> 00:06:01,921
That area is off limits
to scientists, tourists,
33
00:06:01,921 --> 00:06:03,339
and especially gringos.
34
00:06:04,381 --> 00:06:06,800
My father vanished
three months ago, Luis,
35
00:06:06,800 --> 00:06:09,178
and now we finally have a clue
to what might have happened.
36
00:06:09,178 --> 00:06:11,597
And now you just want me
to ignore it.
37
00:06:11,597 --> 00:06:15,351
I only met your father
once, the day he arrived.
38
00:06:15,351 --> 00:06:17,353
You are just like him.
39
00:06:19,188 --> 00:06:20,898
Thank you, Luis.
40
00:06:20,898 --> 00:06:22,816
Buena suerte,
se๏ฟฝorita.
41
00:06:22,816 --> 00:06:25,694
I hate to see you
go missing, too.
42
00:06:25,694 --> 00:06:26,737
Come on.
43
00:06:47,675 --> 00:06:50,052
Camera's ruined
from the water damage.
44
00:07:02,898 --> 00:07:04,817
SD card still works.
45
00:07:08,863 --> 00:07:10,489
What the hell
are we looking at?
46
00:07:10,489 --> 00:07:13,367
I don't know. I've never
seen anything like it,
47
00:07:13,367 --> 00:07:16,537
especially
not that size.
48
00:07:16,537 --> 00:07:19,498
Looks like
an abandoned field lab.
49
00:07:19,498 --> 00:07:23,169
So what do we actually know
about Transgen Tech?
50
00:07:24,503 --> 00:07:26,046
Not much.
51
00:07:26,046 --> 00:07:28,257
Before today,
it was nothing,
52
00:07:28,257 --> 00:07:30,176
only one
long wild goose chase,
53
00:07:30,176 --> 00:07:32,553
leading to one dead end
after another.
54
00:07:34,263 --> 00:07:35,806
Gina, what the hell
is going on?
55
00:07:35,806 --> 00:07:39,768
Your father just disappeared
and you didn't even tell me?
56
00:07:47,026 --> 00:07:49,904
My father really loved
field work.
57
00:07:49,904 --> 00:07:53,657
He said he only felt alive when
he was knee-deep in an anthill
58
00:07:53,657 --> 00:07:56,076
or romping around
in the rain forest.
59
00:07:56,076 --> 00:07:59,914
When I was little, he would
disappear for months at a time.
60
00:08:01,540 --> 00:08:04,210
Sometimes he'd just fall
off the grid for weeks.
61
00:08:04,210 --> 00:08:07,671
All I would get would be these
little mementos for my birthday.
62
00:08:09,381 --> 00:08:12,092
Then one night out of
the blue, I get a call,
63
00:08:12,092 --> 00:08:15,137
which is already weird,
because he never calls me.
64
00:08:15,137 --> 00:08:16,472
And there's
something wrong.
65
00:08:16,472 --> 00:08:17,431
I can hear it
in his voice.
66
00:08:17,431 --> 00:08:18,390
He's in trouble.
67
00:08:18,390 --> 00:08:19,850
And what did he say?
68
00:08:19,850 --> 00:08:21,268
He said that he loved me,
69
00:08:21,268 --> 00:08:22,520
that he was really sorry,
70
00:08:22,520 --> 00:08:23,979
that he'd make it
all up to me.
71
00:08:25,105 --> 00:08:26,649
And then I didn't hear
from him.
72
00:08:27,900 --> 00:08:30,319
The authorities
traced the call
73
00:08:30,319 --> 00:08:33,072
to some fleabag motel
in Belmopan,
74
00:08:33,072 --> 00:08:34,907
but all they found
was his I.D. Badge.
75
00:08:34,907 --> 00:08:36,242
Transgen Tech.
76
00:08:36,242 --> 00:08:40,371
Yeah. After that,
the trail went cold.
77
00:08:40,371 --> 00:08:43,832
And how come you never
came down here to look?
78
00:08:48,838 --> 00:08:51,715
Oh, that's why we're here,
isn't it?
79
00:08:51,715 --> 00:08:54,593
That's what you and Luis have
been up to this whole time.
80
00:08:54,593 --> 00:08:55,928
And that's
why you disappeared
81
00:08:55,928 --> 00:08:57,471
for hours and hours
every night.
82
00:08:58,806 --> 00:09:00,891
Why wouldn't you
tell me?
83
00:09:00,891 --> 00:09:04,061
Who do you think you are
anyway, Lara Croft?
84
00:09:04,061 --> 00:09:05,980
I didn't think
you would come
85
00:09:05,980 --> 00:09:08,107
if you knew
the real reason.
86
00:09:08,107 --> 00:09:11,151
And we sure as hell wouldn't
have gotten that grant.
87
00:09:11,151 --> 00:09:13,279
You really should have
told me.
88
00:09:13,279 --> 00:09:17,700
I know. I'm sorry.
89
00:09:19,118 --> 00:09:20,661
Belizean botfly?
90
00:09:20,661 --> 00:09:23,914
I should have known
something was up.
91
00:09:23,914 --> 00:09:26,125
So what did
the authorities say?
92
00:09:26,125 --> 00:09:29,211
They said, "Just another
gringo lost in the jungle. "
93
00:09:30,921 --> 00:09:33,340
So tell me more
about your father.
94
00:09:33,340 --> 00:09:35,718
What, are you all on the
case now or something?
95
00:09:35,718 --> 00:09:38,512
Well, I can't exactly
let you go wandering
96
00:09:38,512 --> 00:09:40,431
the rain forest alone,
now, can I?
97
00:09:40,431 --> 00:09:42,808
I mean, even Lara Croft
needs a sidekick.
98
00:09:42,808 --> 00:09:44,059
You know that sidekicks
99
00:09:44,059 --> 00:09:45,436
never make it
into the sequel, right?
100
00:09:45,436 --> 00:09:48,856
That's fine. I'm willing
to take my chances.
101
00:09:50,316 --> 00:09:54,528
All right, so Dad was really
into biogenetic engineering.
102
00:09:54,528 --> 00:09:56,447
Mosquitoes to combat
the dengue fever
103
00:09:56,447 --> 00:10:00,492
and the kissing bugs to slow
down the spread of Chagas.
104
00:10:00,492 --> 00:10:03,162
Well, whatever that was,
it was no kissing bug.
105
00:10:03,162 --> 00:10:05,831
Yeah. I have a feeling that
if we want to find him,
106
00:10:05,831 --> 00:10:07,875
we're gonna have
to find out what that was.
107
00:10:07,875 --> 00:10:10,628
We don't have a whole lot
here to go off of, though.
108
00:10:10,628 --> 00:10:14,673
Most digital cameras
have geo-locational tagging.
109
00:10:14,673 --> 00:10:16,217
Cross your fingers.
110
00:10:18,886 --> 00:10:20,054
Jackpot.
111
00:10:22,348 --> 00:10:23,390
Cayo District.
112
00:10:23,390 --> 00:10:24,850
No, you heard Luis.
113
00:10:24,850 --> 00:10:26,560
That's way out of bounds.
We can't go there.
114
00:10:26,560 --> 00:10:28,020
If there's any chance
my father is alive,
115
00:10:28,020 --> 00:10:30,231
any chance at all,
I'm gonna have to go.
116
00:10:31,732 --> 00:10:34,443
I really don't
like you sometimes.
117
00:10:34,443 --> 00:10:35,486
I know.
118
00:10:36,820 --> 00:10:38,572
We leave first thing
in the morning.
119
00:10:47,206 --> 00:10:48,457
What's that?
120
00:10:49,708 --> 00:10:51,335
Monkey.
121
00:11:00,261 --> 00:11:01,971
All right,
there, there, there.
122
00:11:16,652 --> 00:11:18,946
Oh, yeah.
123
00:11:18,946 --> 00:11:21,073
Little early, isn't it?
124
00:11:21,073 --> 00:11:23,951
Ha. It's been
one of those days.
125
00:11:23,951 --> 00:11:25,870
What's the forecast?
126
00:11:25,870 --> 00:11:27,204
Forecast is hot and heavy.
127
00:11:27,204 --> 00:11:29,582
Mountain rebels are
up and active
128
00:11:29,582 --> 00:11:31,625
up in these points here,
129
00:11:31,625 --> 00:11:32,751
here,
and in the northeast.
130
00:11:32,751 --> 00:11:34,086
All right,
cut the crap, Meyers.
131
00:11:34,086 --> 00:11:35,337
You can't even look me
in the eyes.
132
00:11:35,337 --> 00:11:37,381
What's the real intel?
133
00:11:37,381 --> 00:11:39,383
Transfer's up.
134
00:11:43,137 --> 00:11:45,514
Unbelievable.
135
00:11:47,516 --> 00:11:49,852
Guess I'm sharing this
with you.
136
00:11:49,852 --> 00:11:50,895
That the good stuff?
137
00:11:50,895 --> 00:11:52,521
Only the best.
138
00:11:54,064 --> 00:11:56,066
Yeah, most of the guys
in country here,
139
00:11:56,066 --> 00:11:58,861
they'd give their arm and
a leg to go back, but...
140
00:12:00,487 --> 00:12:03,073
I want to stay.
141
00:12:03,073 --> 00:12:05,075
I love the jungle.
142
00:12:05,075 --> 00:12:07,286
Every dog
has its day, John.
143
00:12:07,286 --> 00:12:09,496
Today's yours.
144
00:12:23,427 --> 00:12:25,054
What's going on?
What's happening?
145
00:12:25,054 --> 00:12:26,305
Look ahead.
146
00:12:29,642 --> 00:12:30,893
Any way around it?
147
00:12:30,893 --> 00:12:32,353
Not unless you want to hike
for the next three days.
148
00:12:32,353 --> 00:12:33,395
Let's go for it.
149
00:12:33,395 --> 00:12:35,022
Let me do
the talking, okay?
150
00:12:35,022 --> 00:12:36,649
You'll just end up
getting us deported or worse.
151
00:12:36,649 --> 00:12:37,983
He's coming.
152
00:12:37,983 --> 00:12:39,610
Excuse me, ladies.
I'm gonna need you guys
153
00:12:39,610 --> 00:12:42,112
to turn this jeep around and head
back the way you came, please.
154
00:12:42,112 --> 00:12:44,114
Oh, actually, we're just forestry
students from the university.
155
00:12:44,114 --> 00:12:45,866
Our group's already camped
up in the mountains.
156
00:12:45,866 --> 00:12:47,284
This is a restricted area.
157
00:12:47,284 --> 00:12:48,536
I'm gonna need you to
turn around and head back.
158
00:12:48,536 --> 00:12:49,787
I understand,
159
00:12:49,787 --> 00:12:51,121
but we just need to get
there before nighttime.
160
00:12:51,121 --> 00:12:52,665
We're American citizens.
Look, let me show you.
161
00:12:52,665 --> 00:12:53,999
Listen, I'm not gonna
warn you two again.
162
00:12:53,999 --> 00:12:55,626
Turn this...
All right, all right,
163
00:12:55,626 --> 00:12:58,712
look, Mister Officer,
we're not gonna turn around.
164
00:12:58,712 --> 00:13:01,966
So either you let us through,
arrest us, whatever.
165
00:13:01,966 --> 00:13:03,509
We're not going back.
166
00:13:07,263 --> 00:13:09,557
Did you really think
that was going to work?
167
00:13:09,557 --> 00:13:11,684
Yes.
168
00:13:11,684 --> 00:13:13,602
I mean,
we're not deported.
169
00:13:13,602 --> 00:13:15,229
Or worse, remember?
170
00:13:15,229 --> 00:13:17,606
This is the "or worse. "
171
00:13:17,606 --> 00:13:19,358
Guess I shouldn't complain.
172
00:13:19,358 --> 00:13:20,776
At least you managed
to get us arrested
173
00:13:20,776 --> 00:13:22,027
before getting us killed.
174
00:13:22,027 --> 00:13:23,654
Day's still early.
175
00:13:27,199 --> 00:13:30,160
All right, there's no point
in lying to us anymore.
176
00:13:30,160 --> 00:13:31,912
We know exactly
who you both are.
177
00:13:31,912 --> 00:13:35,833
What we don't know is what
you're trying to do here.
178
00:13:35,833 --> 00:13:37,376
Okay, we're
not forestry students.
179
00:13:37,376 --> 00:13:38,711
We're scientists,
180
00:13:38,711 --> 00:13:40,254
but the real reason
we're here
181
00:13:40,254 --> 00:13:41,797
is because
my father's missing.
182
00:13:41,797 --> 00:13:46,302
His last known location
was near these mountains.
183
00:13:46,302 --> 00:13:47,928
We just
want to pass through.
184
00:13:47,928 --> 00:13:49,346
After that, you'll
never see us again.
185
00:13:49,346 --> 00:13:50,723
Not gonna happen.
186
00:13:50,723 --> 00:13:52,933
You have any idea
why we're stationed here?
187
00:13:52,933 --> 00:13:55,102
I'm guessing it's
not a goodwill mission.
188
00:13:55,102 --> 00:13:57,229
Is it jungle training?
189
00:13:57,229 --> 00:13:59,899
Too much reality TV
for you kids, huh?
190
00:13:59,899 --> 00:14:04,320
This country can't even look
after its own goddamn borders,
191
00:14:04,320 --> 00:14:06,363
so U.S. South Com
sets us here
192
00:14:06,363 --> 00:14:08,949
to police against
terrorists, rebellions,
193
00:14:08,949 --> 00:14:11,994
and drug runners.
194
00:14:11,994 --> 00:14:14,205
Why'd you list
drug runners last?
195
00:14:14,205 --> 00:14:15,956
Because they're the worst.
196
00:14:15,956 --> 00:14:19,084
Our secondary mandate
is to protect civilians
197
00:14:19,084 --> 00:14:22,546
and to keep crazy scientists
like you two
198
00:14:22,546 --> 00:14:23,797
from getting
yourselves killed.
199
00:14:23,797 --> 00:14:25,341
Got it?
200
00:14:25,341 --> 00:14:29,094
Isn't your mandate also to
protect American citizens
201
00:14:29,094 --> 00:14:31,555
who have been lost or
kidnapped under your watch?
202
00:14:31,555 --> 00:14:34,350
No one's been lost
or kidnapped under my watch.
203
00:14:34,350 --> 00:14:35,976
Dr. Herbert Humphries
has.
204
00:14:35,976 --> 00:14:38,103
That would be my father.
205
00:14:38,103 --> 00:14:39,522
Three months ago.
206
00:14:39,647 --> 00:14:40,606
Ha.
207
00:14:40,606 --> 00:14:42,024
Hate to break it to you,
208
00:14:42,024 --> 00:14:44,985
but three months is like
three years in this jungle.
209
00:14:44,985 --> 00:14:49,907
Well, I have some
captivating evidence for you.
210
00:14:49,907 --> 00:14:54,119
This was recovered from
the SD card in his camera.
211
00:14:54,119 --> 00:14:56,497
Taken three days ago.
212
00:14:56,497 --> 00:15:01,418
That means he's still
out there somewhere alive.
213
00:15:04,672 --> 00:15:08,425
Hmm. What
do you think, Meyers?
214
00:15:08,425 --> 00:15:12,721
You feel like one last hoorah
before I'm stateside?
215
00:15:12,721 --> 00:15:14,557
Got nothing left to lose.
216
00:15:15,975 --> 00:15:19,520
All right,
let's go find your daddy.
217
00:15:19,520 --> 00:15:20,604
Yes!
218
00:15:27,403 --> 00:15:30,489
So what is it that's
so bad out here anyways?
219
00:15:30,489 --> 00:15:32,199
You don't want to know.
220
00:15:32,199 --> 00:15:34,326
Out here in the jungle, there's
stuff you ain't gonna find
221
00:15:34,326 --> 00:15:35,953
in the bottom
of a Petrie dish.
222
00:15:35,953 --> 00:15:39,290
Out here, you're
bottom of the food chain.
223
00:16:27,922 --> 00:16:28,881
Hit the deck!
224
00:16:32,635 --> 00:16:35,054
Cover! Cover!
Cover! Cover! Go! Go!
225
00:16:35,054 --> 00:16:36,472
Yates!
Cover! Go! Go!
226
00:16:36,472 --> 00:16:37,431
Stay with the girls!
227
00:16:37,431 --> 00:16:38,599
Get down!
228
00:16:45,773 --> 00:16:47,107
Hello, Foxtrot Six Two!
229
00:16:47,233 --> 00:16:49,818
This is
Charlie Two One Alpha, over!
230
00:16:53,531 --> 00:16:55,866
Incoming enemy fire, over!
231
00:17:01,121 --> 00:17:03,916
Paulo! Stop firing!
232
00:17:03,916 --> 00:17:05,459
Hold your fire!
233
00:17:08,337 --> 00:17:10,422
Beastman, is that you?
234
00:17:10,422 --> 00:17:14,552
Ah, Jaguar,
I should have known.
235
00:17:14,552 --> 00:17:16,679
Yes, that's definitely you.
236
00:17:16,679 --> 00:17:20,140
Why don't you and your men
just drop your weapons
237
00:17:20,140 --> 00:17:21,350
and get the hell
out of here.
238
00:17:21,350 --> 00:17:23,394
We're just passing through,
no trouble.
239
00:17:23,394 --> 00:17:25,771
No blood need be shed
here today, Beastman.
240
00:17:25,771 --> 00:17:28,482
We only want
your vehicles,
241
00:17:28,482 --> 00:17:30,568
your weapons,
242
00:17:30,568 --> 00:17:31,735
and your women.
243
00:17:31,735 --> 00:17:33,571
No chance in hell,
voodoo man!
244
00:17:33,571 --> 00:17:35,865
Don't say you haven't
been warned, Beastman.
245
00:17:35,865 --> 00:17:38,075
We're gonna take them
the hard way!
246
00:17:40,160 --> 00:17:41,495
Aah!
247
00:17:42,746 --> 00:17:44,582
Cover me!
I'm gonna flank them!
248
00:17:44,582 --> 00:17:45,749
Copy that!
249
00:17:45,749 --> 00:17:47,543
Flank! Flank!
250
00:17:49,962 --> 00:17:51,088
Grenade!
251
00:17:53,215 --> 00:17:54,466
Aah!
252
00:18:00,306 --> 00:18:01,849
Incoming!
253
00:18:19,700 --> 00:18:21,994
Next time, Beastman!
254
00:18:23,245 --> 00:18:24,496
Anybody hurt?
255
00:18:24,496 --> 00:18:26,498
Everything's clear!
256
00:18:26,498 --> 00:18:27,666
All right.
257
00:18:31,670 --> 00:18:32,922
Come on.
258
00:18:36,675 --> 00:18:38,802
So now what?
259
00:18:38,802 --> 00:18:39,929
We get the hell
out of here.
260
00:18:39,929 --> 00:18:42,139
Mission's over.
What?
261
00:18:42,139 --> 00:18:44,558
I'm not risking
my men's lives for this.
262
00:18:44,558 --> 00:18:45,893
I'm really sorry
about your men,
263
00:18:45,893 --> 00:18:48,771
but there is something
really wrong here.
264
00:18:50,022 --> 00:18:51,524
Listen.
265
00:18:53,859 --> 00:18:55,653
I don't hear a thing.
266
00:18:55,778 --> 00:18:56,904
Exactly.
267
00:18:56,904 --> 00:18:58,948
The only time
the jungle goes this quiet
268
00:18:58,948 --> 00:19:02,284
is if there's a really
large predator around.
269
00:19:04,870 --> 00:19:07,957
Hey, boss,
you call in air support?
270
00:19:07,957 --> 00:19:09,500
Nope.
271
00:19:09,500 --> 00:19:11,293
Incoming!
272
00:19:21,095 --> 00:19:22,513
Take cover!
273
00:19:24,139 --> 00:19:25,599
Rhonda!
274
00:19:25,599 --> 00:19:26,934
Get down, get down!
275
00:19:40,656 --> 00:19:41,699
Aah!
276
00:19:44,702 --> 00:19:45,744
Ortega!
277
00:19:46,912 --> 00:19:49,498
Aah!
278
00:19:49,498 --> 00:19:50,624
Norving!
279
00:19:51,876 --> 00:19:53,502
Shoot that thing!
280
00:19:53,502 --> 00:19:54,837
Shoot it down!
281
00:20:09,143 --> 00:20:10,686
How's Ortega?
282
00:20:10,686 --> 00:20:12,688
Not good. He's not gonna
make it back to base.
283
00:20:12,688 --> 00:20:15,191
All right, we're gonna have
to go someplace closer then.
284
00:20:15,191 --> 00:20:17,610
Hey, Simpson, Jennings,
get over here!
285
00:20:17,610 --> 00:20:20,571
Help get Ortega on the back
of the truck, all right?
286
00:20:20,571 --> 00:20:22,114
We're going
to Jaguar's village.
287
00:20:22,114 --> 00:20:23,240
It's closer.
288
00:20:23,240 --> 00:20:25,534
Isn't that guy
who just tried to kill us?
289
00:20:26,702 --> 00:20:28,537
You let me worry
about that.
290
00:20:35,836 --> 00:20:37,254
What is that?
291
00:20:38,506 --> 00:20:40,341
I don't know.
292
00:20:40,341 --> 00:20:41,967
There's something
you're not telling me.
293
00:20:41,967 --> 00:20:44,637
I could say
the same thing for you.
294
00:20:44,637 --> 00:20:47,223
All right, well,
say whatever you want.
295
00:20:47,223 --> 00:20:48,474
We're out of here.
296
00:20:48,474 --> 00:20:50,100
We can't leave.
297
00:20:50,100 --> 00:20:51,560
Watch me!
298
00:20:52,978 --> 00:20:54,063
What about the bug?
299
00:20:54,063 --> 00:20:57,191
Yeah, we're taking
this with us.
300
00:20:57,191 --> 00:20:58,651
You can do whatever
the hell you want with that.
301
00:20:58,651 --> 00:21:00,194
Just make it fast.
302
00:21:15,334 --> 00:21:19,004
When you said there are worse
things in these mountains,
303
00:21:19,004 --> 00:21:21,465
things that no armor
could protect you from,
304
00:21:21,465 --> 00:21:23,676
were you talking
about the Garinagu?
305
00:21:23,676 --> 00:21:25,719
No. I was just talking
about Jaguar, their leader.
306
00:21:25,719 --> 00:21:28,973
The guy thinks he's got
some magical powers
307
00:21:28,973 --> 00:21:30,307
that make him bulletproof.
308
00:21:30,307 --> 00:21:31,475
It's bullshit!
309
00:21:31,475 --> 00:21:32,810
What about those things?
310
00:21:32,810 --> 00:21:35,855
You ever see anything
like that before?
311
00:21:38,858 --> 00:21:41,527
Look, only 10% of
this jungle's been explored.
312
00:21:41,527 --> 00:21:42,862
Who knows
what's out there?
313
00:21:42,862 --> 00:21:45,948
Only a matter of time
before we ran into something
314
00:21:45,948 --> 00:21:48,325
more dangerous than Jaguar.
315
00:22:05,593 --> 00:22:07,928
All right,
grab your gear.
316
00:22:08,012 --> 00:22:09,430
Someone help Yates
with Ortega.
317
00:22:09,430 --> 00:22:11,348
We're on foot from here.
Let's move.
318
00:22:21,609 --> 00:22:23,068
What about the bug?
319
00:22:23,068 --> 00:22:25,196
You can bring that nasty
thing if you want to.
320
00:22:25,196 --> 00:22:26,697
I'm not carrying it.
321
00:22:26,697 --> 00:22:30,242
Look, many insects are repelled
by the smell of their dead.
322
00:22:30,242 --> 00:22:32,453
This bug could be
our best defense.
323
00:22:34,079 --> 00:22:36,123
These are
our best defense.
324
00:23:08,531 --> 00:23:10,074
It's not much further.
325
00:23:11,033 --> 00:23:12,743
Step it up! Come on!
326
00:23:21,961 --> 00:23:23,420
Whew.
327
00:23:23,420 --> 00:23:25,047
Don't these things
ever shut up?
328
00:23:25,047 --> 00:23:28,300
Well, just be glad you're
hearing them and not seeing them.
329
00:23:50,823 --> 00:23:53,826
Oh, no way.
330
00:23:53,826 --> 00:23:55,160
You've gotta
be kidding me.
331
00:23:55,160 --> 00:23:58,706
Worst-case scenario,
we all go for a swim.
332
00:24:00,040 --> 00:24:01,292
I know, I know.
333
00:24:01,292 --> 00:24:03,294
I'll make it up to you
when we get back.
334
00:24:03,294 --> 00:24:06,297
I have bug juice in places that
you don't even want to know.
335
00:24:06,297 --> 00:24:08,299
There is no making
this up to me.
336
00:24:08,299 --> 00:24:10,426
Guess I'm
off the hook then.
337
00:24:13,762 --> 00:24:15,306
Come on.
338
00:24:57,306 --> 00:24:59,433
I've been expecting you,
Beastman.
339
00:24:59,433 --> 00:25:01,644
Welcome back.
340
00:25:01,644 --> 00:25:04,146
Have you finally come
to face your demon?
341
00:25:04,146 --> 00:25:07,191
Look, one of my men
is dying.
342
00:25:07,191 --> 00:25:09,777
Many of
my own men are dead,
343
00:25:09,777 --> 00:25:11,904
four
at your hands alone.
344
00:25:11,904 --> 00:25:14,114
What makes you think I
wouldn't just skin you alive
345
00:25:14,114 --> 00:25:16,200
and feed you to the
spirits of the jungle?
346
00:25:16,200 --> 00:25:19,286
Because both of us know there's
something else out there besides us...
347
00:25:20,996 --> 00:25:22,831
something else
that hunts men,
348
00:25:22,831 --> 00:25:25,543
a real beast
that even you're afraid of.
349
00:25:33,008 --> 00:25:38,097
So if we work together,
both of our people can survive.
350
00:25:38,097 --> 00:25:41,267
That's why I think I'm better off
to you alive than skinned alive.
351
00:25:41,267 --> 00:25:46,438
For now, but there's a still a
debt of blood which must be paid.
352
00:25:46,438 --> 00:25:49,108
You owe me four souls.
353
00:25:49,108 --> 00:25:50,484
Well, when this is
all said and done,
354
00:25:50,484 --> 00:25:52,111
you can do
whatever you want to me.
355
00:25:52,111 --> 00:25:53,445
But save my guy
356
00:25:53,445 --> 00:25:56,407
and leave the rest
of them out of it, okay?
357
00:25:58,033 --> 00:26:01,120
The spirits admire
such courage...
358
00:26:02,454 --> 00:26:04,373
and so do I.
359
00:26:04,373 --> 00:26:06,292
This way.
360
00:26:06,292 --> 00:26:07,835
Let's move.
361
00:26:33,152 --> 00:26:34,695
There.
362
00:26:37,948 --> 00:26:39,575
Careful.
363
00:26:39,575 --> 00:26:40,743
Easy.
364
00:26:46,123 --> 00:26:47,333
Go on.
365
00:27:11,315 --> 00:27:14,109
Your women must leave.
366
00:27:20,741 --> 00:27:24,286
Hey, Meyers,
check that GPS.
367
00:27:24,286 --> 00:27:26,288
See if you can
track down our men.
368
00:27:48,936 --> 00:27:50,104
What's that?
369
00:27:50,104 --> 00:27:54,024
Bones and cocaine
for the pain.
370
00:27:55,943 --> 00:27:59,697
Hey, Meyers, we're gonna leave
that one out of the report, okay?
371
00:27:59,780 --> 00:28:01,198
In fact, leave it all out.
372
00:28:42,448 --> 00:28:43,407
Eat.
373
00:28:43,407 --> 00:28:46,202
Oh, no.
374
00:28:47,244 --> 00:28:49,288
Come on, Ortega.
375
00:28:49,288 --> 00:28:50,539
Hey! Hey!
376
00:28:50,539 --> 00:28:51,790
Eat it, come on.
377
00:28:51,790 --> 00:28:53,000
That's an order!
378
00:28:56,754 --> 00:28:58,380
Swallow!
379
00:29:16,232 --> 00:29:18,734
Ortega?
380
00:29:18,734 --> 00:29:19,860
Ortega!
381
00:29:20,945 --> 00:29:22,363
Is he gonna be all right?
382
00:29:22,363 --> 00:29:25,824
The spirits of the jungle
will decide his fate.
383
00:29:27,826 --> 00:29:29,870
Yeah, thanks.
384
00:29:29,870 --> 00:29:32,081
Oh, don't thank me yet.
385
00:29:32,081 --> 00:29:34,667
I don't work for free,
386
00:29:34,750 --> 00:29:37,044
and we have
much to discuss.
387
00:29:45,886 --> 00:29:47,888
El Bicho Diablo.
388
00:29:47,888 --> 00:29:50,015
The Devil Bug.
389
00:29:50,015 --> 00:29:55,104
For generations, our people
have lived in peace and harmony
390
00:29:55,104 --> 00:29:58,524
with the animal spirits
of the jungle.
391
00:29:58,524 --> 00:30:02,278
That peace have been
disrupted by El Bicho Diabl.
392
00:30:03,737 --> 00:30:05,656
It does not belong here.
393
00:30:07,449 --> 00:30:09,285
The spirits cannot rest.
394
00:30:09,285 --> 00:30:11,579
So you've seen
these before?
395
00:30:11,579 --> 00:30:12,913
No.
396
00:30:12,913 --> 00:30:15,124
Legend foretold their coming
397
00:30:15,124 --> 00:30:18,502
as a great plague
to wash away evil.
398
00:30:18,502 --> 00:30:21,839
We felt their presence
these past few months,
399
00:30:21,839 --> 00:30:23,591
growing every day.
400
00:30:23,591 --> 00:30:25,301
But they do not attack.
401
00:30:26,343 --> 00:30:29,722
This village is protected
by the jungle.
402
00:30:30,848 --> 00:30:33,475
Your people brought
this plague upon the land.
403
00:30:33,475 --> 00:30:35,477
What do you mean,
"your people"?
404
00:30:35,477 --> 00:30:37,980
We had nothing
to do with this.
405
00:30:37,980 --> 00:30:41,233
That may not be
entirely accurate.
406
00:30:45,821 --> 00:30:48,532
Are you telling me
that you knew
407
00:30:48,532 --> 00:30:51,493
what we were dealing
with the entire time?
408
00:30:51,493 --> 00:30:53,037
That's not entirely true.
409
00:30:53,037 --> 00:30:55,915
Stop lying to me
and start talking now!
410
00:30:57,833 --> 00:30:59,376
All right.
411
00:30:59,376 --> 00:31:03,214
My father was an entomologist
like me... insects.
412
00:31:03,214 --> 00:31:05,216
Only his specialty
was genetic engineering.
413
00:31:05,216 --> 00:31:08,177
Oh, you didn't think that
this was relevant information?
414
00:31:08,177 --> 00:31:10,888
He was working for some
company called Transgen Tech.
415
00:31:10,888 --> 00:31:12,681
He never told me
what he was working on,
416
00:31:12,681 --> 00:31:14,517
and I couldn't even find
any evidence
417
00:31:14,517 --> 00:31:15,935
that the company
really existed.
418
00:31:15,935 --> 00:31:19,396
Then this turned up
in a backpack
419
00:31:19,396 --> 00:31:22,858
with photos
from three days ago.
420
00:31:22,858 --> 00:31:24,318
As far as what those things
are out there,
421
00:31:24,318 --> 00:31:25,945
you know as much as I do.
422
00:31:25,945 --> 00:31:27,655
Yeah, well,
423
00:31:27,655 --> 00:31:29,281
that's not enough.
424
00:31:29,281 --> 00:31:33,118
You need to find out everything
you can about these bugs,
425
00:31:33,118 --> 00:31:35,329
everything
if we're gonna go after them.
426
00:31:35,329 --> 00:31:37,039
So get to work.
427
00:31:37,039 --> 00:31:39,542
Did you just
say "go after them"?
428
00:31:39,542 --> 00:31:41,293
What happened
to abandon the mission?
429
00:31:41,293 --> 00:31:44,255
Well, that was before
they took four of my men!
430
00:31:44,255 --> 00:31:45,881
And I'm
getting them back!
431
00:31:45,881 --> 00:31:50,302
Hammond, the chances of
those men still being alive...
432
00:31:50,302 --> 00:31:51,637
Are a hell of a lot better
433
00:31:51,637 --> 00:31:53,472
than the chances
of your father being alive,
434
00:31:53,472 --> 00:31:55,015
but we went looking
for him, didn't we?
435
00:31:57,977 --> 00:32:00,771
Okay, you're right.
436
00:32:01,897 --> 00:32:03,065
I'll get to work.
437
00:32:03,065 --> 00:32:04,316
And no more secrets.
438
00:32:15,244 --> 00:32:17,621
Sure you're not gonna miss
this kind of thing?
439
00:32:17,621 --> 00:32:18,998
Yeah, right.
440
00:32:18,998 --> 00:32:21,375
Where the hell
is everybody?
441
00:32:21,375 --> 00:32:25,212
That voodoo man took them over
to those sleep shacks.
442
00:32:25,212 --> 00:32:26,755
Says we got to stay
the whole night.
443
00:32:26,755 --> 00:32:29,258
It's too dangerous.
It's for our own good.
444
00:32:29,258 --> 00:32:32,595
Well, that's bullshit.
445
00:32:32,595 --> 00:32:34,805
Says they got something
planned for us later.
446
00:32:34,805 --> 00:32:38,058
You do realize these guys
are cannibals, don't you?
447
00:32:38,058 --> 00:32:39,143
I don't have anything
to worry about.
448
00:32:39,143 --> 00:32:40,102
I'm too bony.
449
00:32:40,102 --> 00:32:41,729
But you,
on the other hand,
450
00:32:41,729 --> 00:32:44,899
you're like a four-course
meal and dessert.
451
00:32:44,899 --> 00:32:46,525
Not on my watch.
452
00:32:48,986 --> 00:32:50,446
You find our guys yet?
453
00:32:51,614 --> 00:32:53,616
Eh, I got four signals.
454
00:32:53,616 --> 00:32:56,660
Faint. It's
about 12 clicks this way
455
00:32:56,660 --> 00:32:59,371
through dense jungle,
no roads.
456
00:32:59,371 --> 00:33:03,667
Well, we'll never make it there
and back by nightfall. Damn it.
457
00:33:05,044 --> 00:33:08,672
Guess we're gonna have to
take our chances here tonight.
458
00:33:08,672 --> 00:33:10,090
What about the men?
459
00:33:13,093 --> 00:33:14,887
They'll be all right.
460
00:34:21,203 --> 00:34:23,205
I think it's a baboon
or a tree sloth.
461
00:34:23,205 --> 00:34:26,375
Nah, you're all wrong.
It's a jaguar.
462
00:34:26,375 --> 00:34:29,253
He eats them raw because he
think it gives him powers,
463
00:34:29,253 --> 00:34:32,339
so once he offers you
what's in that bowl,
464
00:34:32,339 --> 00:34:34,341
I suggest you say no.
465
00:34:45,352 --> 00:34:49,690
The heart and major organs must be
eaten to absorb the animal spirit.
466
00:34:51,609 --> 00:34:54,778
Hey, I like a good steak as
much as the next guy, but...
467
00:34:54,862 --> 00:34:57,448
It's not enough
to simply devour the flesh.
468
00:34:57,448 --> 00:34:59,366
You must believe.
469
00:35:01,202 --> 00:35:05,206
After everything you've seen,
you believe, don't you? Ha.
470
00:35:05,206 --> 00:35:07,249
Sooner or later,
you will.
471
00:35:07,249 --> 00:35:08,667
So, what,
you're not worried
472
00:35:08,667 --> 00:35:13,088
about Los Bichos Diablos
attacking?
473
00:35:14,924 --> 00:35:17,968
The offering
wards off evil.
474
00:35:17,968 --> 00:35:19,136
We fear nothing.
475
00:35:19,136 --> 00:35:22,598
Right. Gonna pass.
476
00:35:33,442 --> 00:35:37,154
Hey, keep your guns close,
stay alert.
477
00:35:37,154 --> 00:35:39,490
I'm gonna go check
on Laverne and Shirley.
478
00:35:39,490 --> 00:35:41,283
See how
the dissection's going.
479
00:35:46,288 --> 00:35:48,791
Ohh...
480
00:35:53,379 --> 00:35:57,508
Well, they got dinner,
if you can call it that.
481
00:35:57,508 --> 00:36:00,469
Doesn't eat me,
I'll eat it any time.
482
00:36:00,469 --> 00:36:02,513
Well, it's definitely rare
like you like it.
483
00:36:02,513 --> 00:36:05,850
They were eating raw intestines
or something, weren't they?
484
00:36:05,850 --> 00:36:08,060
You've been to one
of these shindigs, huh?
485
00:36:08,060 --> 00:36:09,603
Nat Geo.
486
00:36:09,603 --> 00:36:10,855
Season four.
487
00:36:10,855 --> 00:36:12,106
Ah.
488
00:36:14,567 --> 00:36:17,444
That's one
ugly son of a bitch.
489
00:36:17,444 --> 00:36:19,780
No, I'm pretty sure
this one's just a bitch.
490
00:36:19,780 --> 00:36:21,115
Wow, what's that there?
491
00:36:21,115 --> 00:36:24,368
Isn't that
its, uh, stinger?
492
00:36:24,368 --> 00:36:29,164
Actually, that's a modified
ovipositor, technically.
493
00:36:29,164 --> 00:36:30,875
You lost me.
494
00:36:30,875 --> 00:36:33,294
It's basically just
a big friggin' wasp.
495
00:36:33,294 --> 00:36:36,547
That down there at the very
end, that's its stinger.
496
00:36:36,547 --> 00:36:37,882
Only the females
have stingers.
497
00:36:37,882 --> 00:36:39,508
It's quite common
in the insect world,
498
00:36:39,508 --> 00:36:41,427
women being the warriors.
499
00:36:42,678 --> 00:36:43,846
So it's a bee.
500
00:36:43,846 --> 00:36:45,764
No, it's not a bee,
it's a wasp.
501
00:36:45,764 --> 00:36:49,310
Its massive jaws are similar
to the Komodo dragon wasp,
502
00:36:49,310 --> 00:36:51,228
but it's a bit of a chimera.
503
00:36:51,228 --> 00:36:54,398
There's almost a dozen
other characteristics
504
00:36:54,398 --> 00:36:56,108
similar to hexapods.
505
00:36:56,108 --> 00:36:57,735
Six-legged critters.
506
00:36:57,735 --> 00:37:00,154
Huh. So where the hell
did they come from?
507
00:37:00,154 --> 00:37:01,989
Obviously,
it's a mutation.
508
00:37:01,989 --> 00:37:03,407
Look at its head.
509
00:37:03,407 --> 00:37:06,202
That's a Meganeura monyi.
510
00:37:06,202 --> 00:37:09,747
A prehistoric dragonfly.
511
00:37:09,747 --> 00:37:11,081
That doesn't
sound so bad.
512
00:37:11,081 --> 00:37:12,791
They were
three feet long.
513
00:37:12,791 --> 00:37:14,460
And carnivorous.
514
00:37:14,460 --> 00:37:16,086
I could have told you that.
515
00:37:16,086 --> 00:37:18,839
Here's where it gets
really interesting.
516
00:37:18,839 --> 00:37:22,593
This thing has similarities
to the bombardier beetle,
517
00:37:22,593 --> 00:37:24,887
an indestructible
exoskeleton.
518
00:37:24,887 --> 00:37:26,514
Yeah, I could have
told you that, too.
519
00:37:26,514 --> 00:37:29,391
See how hard it was
to bring this one down?
520
00:37:29,391 --> 00:37:30,935
You know what else?
521
00:37:30,935 --> 00:37:33,521
These little bumpy lines
along the abdomen here,
522
00:37:33,521 --> 00:37:35,814
they release these
noxious chemical sprays
523
00:37:35,940 --> 00:37:38,609
that react
when it's threatened.
524
00:37:38,609 --> 00:37:40,528
Right?
Impressive.
525
00:37:40,528 --> 00:37:41,987
Nature's napalm,
basically.
526
00:37:41,987 --> 00:37:43,906
Well, why didn't they use it
against us on the road?
527
00:37:43,906 --> 00:37:46,492
Maybe they didn't
consider you a threat.
528
00:37:46,492 --> 00:37:48,494
Not likely.
529
00:37:48,494 --> 00:37:50,788
Think they wanted us
while our blood was still warm.
530
00:37:50,788 --> 00:37:52,706
They were totally
uninterested in our dead.
531
00:37:52,706 --> 00:37:54,917
Your men that were taken
532
00:37:54,917 --> 00:37:57,878
are probably still alive,
533
00:37:57,878 --> 00:38:00,005
just like my father.
534
00:38:00,005 --> 00:38:03,843
Yeah, but why would
they want us alive?
535
00:38:03,843 --> 00:38:05,761
I mean,
what's the point?
536
00:38:05,761 --> 00:38:08,055
Trust me, you don't
want to know.
537
00:38:08,180 --> 00:38:12,017
The real mystery is how
these things ever got so big.
538
00:38:12,017 --> 00:38:16,230
Even in the Mesozoic era,
insects were never this large.
539
00:38:16,230 --> 00:38:19,191
Well, your father
and Transgen Tech
540
00:38:19,191 --> 00:38:21,110
may have a thing or two
to do with that.
541
00:38:21,110 --> 00:38:23,904
All right, look, you two
have told me everything
542
00:38:23,904 --> 00:38:27,366
that there is to know
about this dragon wasp thing,
543
00:38:27,366 --> 00:38:29,660
except how do I kill it?
544
00:38:29,660 --> 00:38:32,329
Well, piercing their armor
is impossible.
545
00:38:32,329 --> 00:38:37,626
A well-placed knife in the
wing plate might be effective.
546
00:38:37,626 --> 00:38:40,296
Maybe you could
just jump on his back.
547
00:38:40,296 --> 00:38:43,174
Yeah. So that's it?
548
00:38:43,174 --> 00:38:45,968
I mean, other than
its inherent design flaw
549
00:38:45,968 --> 00:38:47,511
in the natural
defense mechanism.
550
00:38:47,511 --> 00:38:49,513
Once the two reactants
are mixed,
551
00:38:49,513 --> 00:38:53,434
this thing is basically
a walking chemical bomb.
552
00:38:56,020 --> 00:38:57,271
So tell me this.
553
00:38:57,271 --> 00:39:00,816
Heh.
554
00:39:00,816 --> 00:39:04,570
If I can detonate
a small amount of explosives
555
00:39:04,570 --> 00:39:07,156
in just one section
of the hive,
556
00:39:07,156 --> 00:39:10,117
could that cause
a chain reaction
557
00:39:10,117 --> 00:39:12,161
that would destroy
the entire thing?
558
00:39:13,204 --> 00:39:15,581
Well, if it's
in close proximity,
559
00:39:15,581 --> 00:39:16,749
I'm pretty sure
it would, yeah.
560
00:39:16,749 --> 00:39:18,292
It's not likely,
561
00:39:18,292 --> 00:39:21,462
not with the amount of weapons
you have available.
562
00:39:21,462 --> 00:39:23,005
Not in this small
a village.
563
00:39:23,005 --> 00:39:25,883
Oh, you don't know Jaguar
like I do. Trust me.
564
00:39:25,883 --> 00:39:30,763
Okay, well, let's get
this thing inside.
565
00:39:32,014 --> 00:39:35,184
All right,
I'll help you this once.
566
00:39:35,184 --> 00:39:37,561
Then we got to check
on the others.
567
00:39:37,561 --> 00:39:40,272
Oh, this is disgusting.
568
00:39:56,288 --> 00:39:59,333
Meyers,
check the perimeter.
569
00:39:59,333 --> 00:40:02,419
Beastman, have you come
to set your spirit free?
570
00:40:02,419 --> 00:40:07,007
Are you ready to experience
the pleasures of the flesh?
571
00:40:07,007 --> 00:40:08,926
I'm just here
to talk about tomorrow.
572
00:40:08,926 --> 00:40:12,763
Tomorrow can wait
till tomorrow.
573
00:40:12,763 --> 00:40:15,474
Tonight's offering
protects this village.
574
00:40:16,809 --> 00:40:18,727
Tonight, we celebrate.
575
00:40:18,727 --> 00:40:22,189
Hey, I don't party
when I got men in danger.
576
00:40:22,189 --> 00:40:23,899
You worry too much.
577
00:40:24,859 --> 00:40:27,152
Drink,
unless you're scared.
578
00:40:27,152 --> 00:40:29,196
No, thanks.
579
00:40:29,196 --> 00:40:30,239
Drink, Beastman!
580
00:40:30,239 --> 00:40:33,492
Share in
our sacred celebration!
581
00:40:39,039 --> 00:40:40,708
Ahem.
582
00:40:47,798 --> 00:40:49,425
Delicious.
583
00:40:53,637 --> 00:40:54,972
Are you feeling
584
00:40:54,972 --> 00:40:59,310
fiery venom running
through your veins?
585
00:40:59,310 --> 00:41:00,644
Ahem.
586
00:41:02,354 --> 00:41:03,731
You're looking woozy.
587
00:41:03,731 --> 00:41:07,568
Do you need some rest,
Beastman?
588
00:41:07,568 --> 00:41:08,611
Hmm!
589
00:41:10,237 --> 00:41:13,866
Nah, nah, I'm fine.
590
00:41:13,866 --> 00:41:17,995
In fact, I think
I'm going to, uh, enjoy
591
00:41:17,995 --> 00:41:21,957
the pleasures
of the flesh myself.
592
00:41:25,878 --> 00:41:29,632
Get me someplace
I can pass out, quick.
593
00:41:31,050 --> 00:41:32,218
Beastman!
594
00:41:34,970 --> 00:41:36,055
Beastman!
595
00:41:43,729 --> 00:41:44,855
Welcome back.
596
00:41:44,855 --> 00:41:48,400
How long have I
been out for?
597
00:41:48,400 --> 00:41:49,568
It's morning.
598
00:41:49,568 --> 00:41:50,528
Come on.
599
00:41:50,528 --> 00:41:52,738
What happened to you?
600
00:41:52,738 --> 00:41:54,073
I was drugged.
601
00:41:54,073 --> 00:41:55,908
Are we in any danger?
602
00:41:55,908 --> 00:41:57,535
Beyond the obvious?
603
00:41:57,535 --> 00:42:01,080
Uh, I can't be sure,
but...
604
00:42:02,915 --> 00:42:05,125
I mean, I hope I'm
just being paranoid, but...
605
00:42:07,294 --> 00:42:10,172
I think they're planning on
sacrificing us any minute here.
606
00:42:10,172 --> 00:42:11,257
What?
607
00:42:11,257 --> 00:42:12,883
You know,
to ward off the wasps.
608
00:42:12,883 --> 00:42:14,593
Well, what the hell
are we gonna do?
609
00:42:14,593 --> 00:42:16,637
Can either one of you
tell me why it is
610
00:42:16,637 --> 00:42:19,890
the wasps seem
to avoid this village?
611
00:42:19,890 --> 00:42:21,308
Yeah.
In a word, cocaine.
612
00:42:21,308 --> 00:42:22,852
Specifically, coca paste.
613
00:42:22,852 --> 00:42:25,354
It has the essential oils
in it which repel the bugs
614
00:42:25,354 --> 00:42:27,648
and get rid of them,
kind of like citronella.
615
00:42:27,648 --> 00:42:29,859
It's not the voodoo that's
keeping the wasps away.
616
00:42:29,859 --> 00:42:31,026
It's the coca paste.
617
00:42:31,026 --> 00:42:32,736
Ah, finally someone's
saying something
618
00:42:32,736 --> 00:42:35,531
that makes sense
around here.
619
00:42:35,531 --> 00:42:37,241
Tell me this.
620
00:42:37,241 --> 00:42:40,786
Is there any way that we can
actually get the bugs to come here?
621
00:42:40,786 --> 00:42:41,662
You're serious?
622
00:42:41,662 --> 00:42:42,997
Oh, yeah,
I'm dead serious.
623
00:42:42,997 --> 00:42:44,999
Is there something
we can do
624
00:42:44,999 --> 00:42:47,209
to eliminate the effects
of the cocaine,
625
00:42:47,209 --> 00:42:51,422
besides all
of this hocus-pocus crap?
626
00:42:54,800 --> 00:42:56,802
There might be a way.
627
00:42:56,802 --> 00:42:58,137
Do you remember Peru?
628
00:42:58,137 --> 00:43:00,472
The adrenal glands.
629
00:43:00,472 --> 00:43:01,807
The adrenal glands
of the wasp
630
00:43:01,807 --> 00:43:04,602
secrete a pheromone
that attracts other wasps.
631
00:43:04,602 --> 00:43:06,604
All we need
is a few molecules.
632
00:43:08,147 --> 00:43:09,940
And once we have that,
it should spread,
633
00:43:09,940 --> 00:43:10,900
and all the bugs
within a few miles
634
00:43:10,900 --> 00:43:11,859
should feel it
right away.
635
00:43:11,859 --> 00:43:13,235
Perfect!
636
00:43:17,323 --> 00:43:19,533
All right, let's get
the hell out of here.
637
00:43:19,533 --> 00:43:21,076
Come on,
let's find the others.
638
00:43:28,584 --> 00:43:29,919
Hey!
639
00:43:37,301 --> 00:43:39,887
Jaguar!
What the hell is this?
640
00:43:39,887 --> 00:43:42,848
I told you you
owed me four souls.
641
00:43:42,848 --> 00:43:47,770
That was the price for our
protection and your assistance.
642
00:43:59,949 --> 00:44:01,075
All right!
643
00:44:01,075 --> 00:44:02,243
All right, fine.
644
00:44:02,243 --> 00:44:03,577
This is the way
you want to do it?
645
00:44:03,577 --> 00:44:04,828
All right.
646
00:44:04,828 --> 00:44:06,455
But these are my men!
647
00:44:06,455 --> 00:44:09,124
And nobody touches
my men but me!
648
00:44:11,335 --> 00:44:12,795
Give me the knife.
649
00:44:16,340 --> 00:44:18,467
Okay.
650
00:44:21,720 --> 00:44:24,473
Complete the sacrifice.
651
00:44:24,473 --> 00:44:28,060
Appease the hunger
of Los Bichos Diablo.
652
00:44:53,836 --> 00:44:56,338
Beastman,
you're taking too long!
653
00:45:01,427 --> 00:45:03,554
Don't worry.
654
00:45:04,597 --> 00:45:05,848
Fire!
655
00:45:09,310 --> 00:45:11,020
What have you done?
656
00:45:15,900 --> 00:45:18,110
No! No!
657
00:45:19,653 --> 00:45:21,655
No!
658
00:45:27,995 --> 00:45:30,414
Gina!
659
00:45:31,916 --> 00:45:33,083
Gina!
660
00:45:34,043 --> 00:45:36,629
Meet us at the far side
of the compound!
661
00:45:38,631 --> 00:45:39,882
Go! Go!
662
00:45:49,683 --> 00:45:51,018
Rhonda!
663
00:45:56,106 --> 00:45:59,068
Gina! Where's Rhonda?
664
00:45:59,068 --> 00:46:01,570
I don't know.
She was right behind me.
665
00:46:01,570 --> 00:46:02,738
Come on.
666
00:46:02,738 --> 00:46:04,156
All right.
667
00:46:05,908 --> 00:46:07,618
I'm almost
out of ammo, man.
668
00:46:07,618 --> 00:46:08,661
What if they kill her?
669
00:46:08,661 --> 00:46:09,745
They're not gonna kill her.
670
00:46:09,745 --> 00:46:11,247
We're gonna get her back.
671
00:46:11,247 --> 00:46:12,873
I'm know where the stash is. Follow me.
672
00:46:12,873 --> 00:46:14,124
Let's go.
673
00:46:18,838 --> 00:46:20,464
Okay.
674
00:46:25,761 --> 00:46:27,096
Yes!
675
00:46:27,096 --> 00:46:28,931
God, looks like
they're preparing for war.
676
00:46:28,931 --> 00:46:31,517
Favorite pastime.
677
00:46:31,517 --> 00:46:33,310
What do you want me
to do?
678
00:46:33,310 --> 00:46:37,439
Uh, start filling up your
bag with that C-4 right there.
679
00:46:51,745 --> 00:46:53,080
Meyers!
680
00:46:54,999 --> 00:46:55,958
What else?
681
00:46:55,958 --> 00:46:57,710
That's it. Go.
682
00:47:06,135 --> 00:47:07,303
Come on.
683
00:47:08,053 --> 00:47:09,471
Go!
684
00:47:17,146 --> 00:47:20,816
So tell me
how you get these, uh,
685
00:47:20,816 --> 00:47:22,443
glands here
to start working.
686
00:47:22,443 --> 00:47:24,737
They've been working ever
since we took them out.
687
00:47:24,737 --> 00:47:26,864
And the longer they stay
out, the worse it's gonna get.
688
00:47:26,864 --> 00:47:27,990
Listen.
689
00:47:29,241 --> 00:47:31,285
Is that what that sound is?
690
00:47:34,997 --> 00:47:36,624
The C-4 all set?
691
00:47:36,624 --> 00:47:37,875
Set and ready to go.
692
00:47:37,875 --> 00:47:39,418
Beastman!
693
00:47:39,418 --> 00:47:41,045
Release the girl!
694
00:47:41,045 --> 00:47:42,880
Give me one good reason!
695
00:47:42,963 --> 00:47:45,674
'Cause if you don't, I'll
blow up your whole operation!
696
00:47:45,674 --> 00:47:49,386
I got the entire perimeter
rigged with C-4!
697
00:47:49,386 --> 00:47:50,846
You're bluffing!
698
00:47:50,846 --> 00:47:54,391
Oh, yeah?
What's this, huh?
699
00:47:57,937 --> 00:47:59,647
Release the girl
700
00:47:59,647 --> 00:48:02,942
and you can keep your
village and your cocaine!
701
00:48:02,942 --> 00:48:06,779
But if you don't, it all goes
up in flames, I swear to God!
702
00:48:09,740 --> 00:48:12,409
And you'll leave
this place?
703
00:48:12,409 --> 00:48:14,912
You'll never see me again!
704
00:48:27,591 --> 00:48:30,344
Oh. Hey, Jaguar!
705
00:48:31,303 --> 00:48:33,055
Eat this!
706
00:48:36,392 --> 00:48:37,560
Let's go! Move!
707
00:48:48,279 --> 00:48:50,906
Los Bichos Diablos!
708
00:48:50,906 --> 00:48:53,075
Beastman!
709
00:49:10,843 --> 00:49:12,678
Ocupado!
710
00:49:49,215 --> 00:49:51,800
I never said I wouldn't
still blow the place up.
711
00:50:08,609 --> 00:50:10,110
Rhonda!
712
00:50:14,448 --> 00:50:15,991
Damn!
713
00:50:40,266 --> 00:50:43,602
Gina, you okay?
714
00:50:43,602 --> 00:50:45,521
You hurt?
715
00:50:45,521 --> 00:50:48,899
I already lost my father
to this damn place.
716
00:50:48,899 --> 00:50:51,777
Now I've lost
my best friend, too.
717
00:50:51,777 --> 00:50:53,696
Hey, hey!
718
00:50:53,696 --> 00:50:56,657
She would have never come here
if it weren't for me.
719
00:50:56,657 --> 00:50:58,742
And now she's gone,
720
00:50:58,742 --> 00:51:01,161
and so is
your entire team.
721
00:51:01,161 --> 00:51:02,580
I'm still here.
722
00:51:04,248 --> 00:51:06,417
This is all my fault.
723
00:51:08,252 --> 00:51:09,587
It's not your fault!
724
00:51:09,587 --> 00:51:10,754
That's what we're here for.
725
00:51:10,754 --> 00:51:12,673
We're trained
for this type of crap.
726
00:51:12,673 --> 00:51:13,716
What?
727
00:51:13,716 --> 00:51:16,886
Yeah. Mansquito, megashark,
sand sharks.
728
00:51:16,886 --> 00:51:18,345
Any kind of shark really.
729
00:51:18,345 --> 00:51:19,847
Cut it, Meyers.
730
00:51:21,765 --> 00:51:23,017
We know where Rhonda is.
731
00:51:23,017 --> 00:51:24,768
We located the hive.
We're gonna save her.
732
00:51:24,768 --> 00:51:26,687
We're gonna save my team.
733
00:51:28,480 --> 00:51:30,608
Beastman!
734
00:51:30,608 --> 00:51:31,775
You think he's
still coming after us?
735
00:51:31,775 --> 00:51:33,027
Hell, yeah.
736
00:51:33,027 --> 00:51:35,196
He's not a live and let live
kind of guy.
737
00:51:35,196 --> 00:51:36,947
More like
a live and let die.
738
00:51:36,947 --> 00:51:38,782
James Bond.
739
00:51:38,782 --> 00:51:40,492
It never ends.
740
00:51:41,660 --> 00:51:43,954
Voodoo priestess?
741
00:51:52,213 --> 00:51:53,547
What are you doing?
742
00:51:53,547 --> 00:51:55,174
Gonna take the C-4
and set the bridge.
743
00:51:55,174 --> 00:51:56,509
No, no, no, no,
we can't waste it.
744
00:51:56,509 --> 00:51:57,676
We gotta find
something else.
745
00:51:57,676 --> 00:51:58,636
Here! Here!
746
00:51:58,636 --> 00:52:00,262
Nature's napalm
from the bug.
747
00:52:00,262 --> 00:52:01,680
It'll work.
748
00:52:01,680 --> 00:52:03,891
Oh, it better work.
749
00:52:08,312 --> 00:52:09,855
Go! Go!
750
00:52:20,991 --> 00:52:23,661
Yeah!
751
00:52:25,079 --> 00:52:28,082
You're going to suffer
a fate worse than death!
752
00:52:57,820 --> 00:53:01,448
All right,
we got two options.
753
00:53:01,448 --> 00:53:02,783
We can take the jeep
754
00:53:02,783 --> 00:53:04,243
over back to base camp
for reinforcements
755
00:53:04,326 --> 00:53:05,286
or go it alone.
756
00:53:05,286 --> 00:53:08,539
John, we got men
on the ground.
757
00:53:10,165 --> 00:53:13,169
And my father's
out there and Rhonda.
758
00:53:13,169 --> 00:53:14,712
Plus very little time.
759
00:53:14,712 --> 00:53:17,464
All right,
we go it alone.
760
00:53:22,845 --> 00:53:24,471
What the hell's that?
761
00:53:24,471 --> 00:53:28,225
Coca leaves
courtesy of the Garinagu.
762
00:53:28,225 --> 00:53:30,603
Aw, Gina, I don't think
that this is the time
763
00:53:30,603 --> 00:53:32,229
for that kind of thing.
764
00:53:32,229 --> 00:53:35,107
Don't you remember what kept
the wasps away from the village?
765
00:53:35,232 --> 00:53:37,443
The essential oil
of the coca leaf.
766
00:53:37,443 --> 00:53:40,613
Yeah, but don't you
have to chew that?
767
00:53:40,613 --> 00:53:43,949
No, just crush it
and rub it onto your skin.
768
00:53:43,949 --> 00:53:47,036
It'll work, trust me.
769
00:53:47,036 --> 00:53:49,038
Won't that
still get absorbed?
770
00:53:49,038 --> 00:53:52,583
Maybe. We've got
a long way to go,
771
00:53:52,583 --> 00:53:55,252
and those things
could come at any time.
772
00:53:55,252 --> 00:53:58,547
Trust me, it's
the lesser of two evils.
773
00:53:58,547 --> 00:54:00,466
All right.
774
00:54:00,466 --> 00:54:02,927
Hey, this stays off
the report, too, got it?
775
00:54:02,927 --> 00:54:05,554
Oh, yeah, got it.
776
00:54:10,226 --> 00:54:13,312
At least if we die,
we'll die happy.
777
00:54:36,126 --> 00:54:37,670
Paulo!
778
00:54:39,505 --> 00:54:41,131
Gather your men.
779
00:54:41,131 --> 00:54:44,593
Today,
we are going hunting.
780
00:54:58,858 --> 00:55:02,152
Meyers, how much further?
781
00:55:05,573 --> 00:55:07,992
Just under six clicks.
782
00:55:07,992 --> 00:55:10,578
We're halfway between
boogie man and the hive.
783
00:55:12,413 --> 00:55:15,291
All right, time to get
you strapped up, Gina.
784
00:55:15,291 --> 00:55:16,542
What does that mean?
785
00:55:16,542 --> 00:55:18,252
Means you get a gun.
786
00:55:18,252 --> 00:55:20,546
Hey, that bug repellent's
working.
787
00:55:20,546 --> 00:55:22,464
You got some more?
788
00:55:22,464 --> 00:55:25,342
Nature's remedy.
789
00:55:25,342 --> 00:55:26,969
Meyers, check the rear.
790
00:55:35,895 --> 00:55:37,646
You ever used
a gun before?
791
00:55:37,646 --> 00:55:38,772
No.
792
00:55:38,772 --> 00:55:40,399
All right.
Well, first thing is,
793
00:55:40,399 --> 00:55:41,567
grab a hold of it.
794
00:55:41,567 --> 00:55:43,944
Go ahead, grab it.
795
00:55:45,779 --> 00:55:47,323
Do I have to?
796
00:55:47,323 --> 00:55:48,282
Do you want to live?
797
00:55:49,909 --> 00:55:52,870
Here, take the gun,
all right?
798
00:55:52,870 --> 00:55:54,330
This is very easy.
799
00:55:54,330 --> 00:55:55,956
This is your safety.
800
00:55:55,956 --> 00:55:59,418
There's already a bullet
in the chamber ready to fire.
801
00:55:59,418 --> 00:56:01,128
Go ahead, try
and pull the trigger.
802
00:56:01,128 --> 00:56:03,714
See? Nothing happens.
803
00:56:03,714 --> 00:56:04,757
I take the safety off,
804
00:56:04,757 --> 00:56:06,300
if you squeeze
that trigger now,
805
00:56:06,300 --> 00:56:08,052
a bullet's gonna come flying
out the barrel of this gun
806
00:56:08,052 --> 00:56:10,429
and kill whatever's
in front of it, understand?
807
00:56:10,429 --> 00:56:12,848
So safety on,
doesn't fire.
808
00:56:12,848 --> 00:56:15,142
Safety off, kill
whatever's in front of you.
809
00:56:15,142 --> 00:56:17,645
Simple as that. Got it?
810
00:56:19,146 --> 00:56:20,523
That's it.
811
00:56:23,275 --> 00:56:26,362
You know, I've been
trying to figure out
812
00:56:26,362 --> 00:56:28,364
what it is with you
since we've been here.
813
00:56:28,364 --> 00:56:31,617
It's like an intense sadness
814
00:56:31,617 --> 00:56:34,411
or profound disillusionment
815
00:56:34,411 --> 00:56:35,871
or both.
816
00:56:37,873 --> 00:56:40,251
Is this you talking
or the coca?
817
00:56:40,251 --> 00:56:42,294
Probably both,
818
00:56:42,294 --> 00:56:46,507
but maybe
it's the jungle.
819
00:56:48,050 --> 00:56:50,261
This place can drive
a person mad.
820
00:56:50,261 --> 00:56:51,679
You know that, right?
821
00:56:51,679 --> 00:56:56,016
Look, you've been
in this jungle long enough
822
00:56:56,016 --> 00:57:00,229
to know that it can do any manner
of things to a man or a woman.
823
00:57:02,147 --> 00:57:04,066
So what did it for you?
824
00:57:04,066 --> 00:57:07,903
Obviously, this isn't your first
time with Jaguar and the Garinagu.
825
00:57:07,903 --> 00:57:09,989
Nope. And by the looks
of today,
826
00:57:09,989 --> 00:57:11,740
it won't be
my last, either.
827
00:57:14,535 --> 00:57:16,912
But, uh...
828
00:57:16,912 --> 00:57:20,541
you know,
a lot of men,
829
00:57:20,541 --> 00:57:22,877
they were lost
on my watch.
830
00:57:22,877 --> 00:57:24,795
It's my responsibility
to get them back
831
00:57:24,795 --> 00:57:26,505
or stay here with them.
832
00:57:26,505 --> 00:57:29,300
What do you mean?
833
00:57:29,300 --> 00:57:33,721
Look, I don't really know
834
00:57:33,721 --> 00:57:36,015
if I'm supposed
to leave this jungle,
835
00:57:36,015 --> 00:57:38,517
or if I want to leave
this jungle.
836
00:57:40,311 --> 00:57:42,521
Come on, you can't really go
from days like today
837
00:57:42,521 --> 00:57:45,482
to shopping
at your local 7-Eleven, right?
838
00:57:45,482 --> 00:57:49,445
I mean, uh...
839
00:57:49,445 --> 00:57:51,530
My transfer papers were up.
840
00:57:51,530 --> 00:57:54,992
I was supposed to go home
day after tomorrow.
841
00:57:54,992 --> 00:57:56,035
I didn't want to.
842
00:57:56,035 --> 00:57:58,537
And when I saw you,
843
00:57:58,537 --> 00:58:02,666
well, I realized
I wasn't gonna have to.
844
00:58:04,502 --> 00:58:09,006
Right. Well, from my end
as a scientist,
845
00:58:09,006 --> 00:58:11,800
I only believe
in empirical realities,
846
00:58:11,800 --> 00:58:12,927
things that you can see.
847
00:58:12,927 --> 00:58:14,386
Yeah, you spend
enough time out here,
848
00:58:14,386 --> 00:58:15,721
you see a lot of things
849
00:58:15,721 --> 00:58:17,932
that make you question
what's real and unreal.
850
00:58:17,932 --> 00:58:22,061
But I still don't believe in any
of that hoodoo-voodoo bullshit,
851
00:58:22,061 --> 00:58:23,771
and I never will.
852
00:58:23,854 --> 00:58:26,857
Well, don't tell me it
was the cocaine, either,
853
00:58:26,857 --> 00:58:29,735
'cause no cocaine in
the world is that strong.
854
00:58:29,735 --> 00:58:31,737
Just ask Tony Montana.
855
00:58:31,737 --> 00:58:33,572
Hey, hey, Scarface!
856
00:58:33,572 --> 00:58:34,907
Tony Montana'd be proud.
857
00:58:34,907 --> 00:58:36,158
I'm learning.
858
00:58:36,158 --> 00:58:38,244
You know how to handle
that thing.
859
00:58:38,244 --> 00:58:39,411
Boss, we got a problem.
860
00:58:39,411 --> 00:58:40,871
We got company.
861
00:58:40,871 --> 00:58:43,457
All right,
well, let's move out.
862
00:58:59,098 --> 00:59:00,808
I think I
hear something up ahead.
863
00:59:00,808 --> 00:59:03,894
Well, besides
six-foot-long wasps,
864
00:59:03,894 --> 00:59:06,355
there's about a dozen critters
in this jungle
865
00:59:06,355 --> 00:59:07,523
that we don't want
to run into.
866
00:59:07,523 --> 00:59:11,277
Maybe it was a howler monkey.
867
00:59:13,070 --> 00:59:17,324
No, it was
a Maya coral snake,
868
00:59:17,324 --> 00:59:19,994
the most deadly snake
in Central America.
869
00:59:23,539 --> 00:59:24,874
Unh!
870
00:59:30,045 --> 00:59:31,422
Let's move out.
871
00:59:47,813 --> 00:59:49,356
This is it.
872
00:59:50,900 --> 00:59:51,859
Finally.
873
00:59:59,617 --> 01:00:01,243
"Transgen Tech. "
874
01:00:01,243 --> 01:00:04,038
This is where my father
was three days ago.
875
01:00:04,038 --> 01:00:05,456
This is why we're here.
876
01:00:11,587 --> 01:00:13,130
Transgen Tech.
877
01:00:16,800 --> 01:00:20,888
Careful. You may not like
what you find in there.
878
01:00:38,864 --> 01:00:41,158
Come on, Gina,
we gotta get going!
879
01:00:41,158 --> 01:00:43,744
One minute!
880
01:00:43,744 --> 01:00:44,995
Ugh.
881
01:00:44,995 --> 01:00:47,581
They're uglier
when they're young.
882
01:00:59,468 --> 01:01:00,719
Gina, come on!
883
01:01:00,719 --> 01:01:02,346
What's taking you
so long?
884
01:01:14,817 --> 01:01:16,360
Well?
885
01:01:16,360 --> 01:01:18,070
You were right about me
not liking what I found.
886
01:01:19,613 --> 01:01:22,575
I'm more concerned
what's gonna find us soon.
887
01:01:22,575 --> 01:01:24,201
Getting close to the hive.
888
01:01:24,201 --> 01:01:26,120
Two more clicks
south by southwest.
889
01:01:26,120 --> 01:01:27,496
We gotta get moving.
890
01:01:27,496 --> 01:01:28,622
This stuff
is wearing off.
891
01:01:28,622 --> 01:01:32,001
I can't even smell it
anymore.
892
01:01:32,001 --> 01:01:33,711
That's the last of it.
893
01:01:35,713 --> 01:01:37,173
Try not to sweat it
all off.
894
01:01:37,173 --> 01:01:38,507
Yeah, right.
895
01:01:51,937 --> 01:01:53,189
Whoo!
896
01:01:53,189 --> 01:01:56,442
You know, guys, I'm feeling
pretty good considering.
897
01:01:56,442 --> 01:01:58,485
Oh, yeah,
I got to admit.
898
01:01:58,485 --> 01:02:00,654
I mean, I'm feeling
a little bit
899
01:02:00,654 --> 01:02:03,365
of an energy boost
myself here.
900
01:02:03,365 --> 01:02:06,327
Whoo, how
you feeling, Gina?
901
01:02:06,327 --> 01:02:08,245
Hey, Gina?
902
01:02:09,788 --> 01:02:11,040
I'm good.
903
01:02:11,040 --> 01:02:14,502
I just had a bit
of a zone-out. I'm good.
904
01:02:14,502 --> 01:02:16,587
Hive's not far
from here.
905
01:02:16,587 --> 01:02:17,755
Let's, uh...
906
01:02:17,755 --> 01:02:20,049
Let' double time it,
come on!
907
01:02:47,576 --> 01:02:50,162
They were here
not long ago.
908
01:02:50,162 --> 01:02:51,497
Let's go.
909
01:03:03,884 --> 01:03:05,719
Is this a bad time
to tell you
910
01:03:05,719 --> 01:03:07,721
I'm allergic
to bee stings?
911
01:03:07,721 --> 01:03:08,681
Don't worry, Meyers.
912
01:03:08,681 --> 01:03:10,432
Only the females
have stingers.
913
01:03:10,432 --> 01:03:12,601
You were actually listening.
914
01:03:13,853 --> 01:03:15,104
Does that mean the...
915
01:03:15,104 --> 01:03:16,939
the other half still do?
916
01:03:16,939 --> 01:03:20,568
No. Most of the drones
are male.
917
01:03:20,568 --> 01:03:23,654
Only a small percentage
of them are female,
918
01:03:23,654 --> 01:03:25,072
except for the...
919
01:03:26,615 --> 01:03:27,575
The what?
920
01:03:27,575 --> 01:03:29,785
The queen.
921
01:03:31,412 --> 01:03:33,163
All right, let's get moving
before the drugs wear off
922
01:03:33,163 --> 01:03:35,624
and Meyers
loses his nerve.
923
01:04:44,318 --> 01:04:47,988
Meyers? Left or right?
924
01:04:50,199 --> 01:04:52,576
Left about 100 meters.
925
01:05:04,004 --> 01:05:07,174
I think... I think
the coca leaf's wearing off.
926
01:05:07,174 --> 01:05:08,133
We don't have much time.
927
01:05:08,133 --> 01:05:09,176
Let's pick up the pace.
928
01:05:42,001 --> 01:05:44,086
Is he still alive?
929
01:05:44,086 --> 01:05:46,964
Technically, yes,
930
01:05:46,964 --> 01:05:49,175
but I don't know
if he'll ever wake up again.
931
01:05:51,969 --> 01:05:54,263
Aah!
932
01:05:56,765 --> 01:05:58,184
Down!
933
01:05:58,184 --> 01:06:01,562
Aah! Aah! Aah!
934
01:06:01,562 --> 01:06:02,688
Oh!
935
01:06:04,899 --> 01:06:06,442
What the hell
was that?
936
01:06:06,442 --> 01:06:08,569
Now we know
why they wanted us alive.
937
01:06:08,569 --> 01:06:11,989
They're using human bodies
as hosts for their young.
938
01:06:11,989 --> 01:06:15,659
So those things,
they're in all of my men?
939
01:06:15,659 --> 01:06:16,785
There must be more chambers.
940
01:06:16,785 --> 01:06:18,913
There's gonna be dozens.
941
01:06:18,913 --> 01:06:23,417
But these are Jaguar's men,
so we must be getting close.
942
01:06:23,501 --> 01:06:24,585
Well, let's move.
943
01:06:24,668 --> 01:06:25,628
Rhonda!
944
01:06:28,589 --> 01:06:29,381
Rhonda?
945
01:06:29,381 --> 01:06:31,091
Gina, Gina, we gotta go.
946
01:06:31,091 --> 01:06:33,802
No, she's fine.
She's fine.
947
01:06:33,802 --> 01:06:36,555
There's no helping her
right now.
948
01:06:40,518 --> 01:06:42,978
Rhonda, can you hear me?
949
01:06:42,978 --> 01:06:44,063
She's fine.
950
01:06:44,063 --> 01:06:45,564
Come on, wake up.
951
01:06:45,564 --> 01:06:47,983
Rhonda? It's okay,
it's okay!
952
01:06:47,983 --> 01:06:49,235
I'm gonna get you
out of here!
953
01:06:50,569 --> 01:06:53,739
Where am I?
Where am I?
954
01:06:53,739 --> 01:06:54,782
We're here! We're here!
955
01:06:54,782 --> 01:06:55,950
We're gonna get you
out of here!
956
01:06:55,950 --> 01:06:57,076
You're fine.
957
01:06:57,076 --> 01:06:59,578
You're fine,
you're fine.
958
01:06:59,578 --> 01:07:01,997
It's okay.
Gina? Gina?
959
01:07:01,997 --> 01:07:03,123
What's wrong?
960
01:07:04,667 --> 01:07:05,918
What's wrong?
961
01:07:07,253 --> 01:07:09,171
My chest!
I can't breathe!
962
01:07:13,217 --> 01:07:14,927
I'm out of ammo!
963
01:07:18,973 --> 01:07:20,099
Oh, God.
964
01:07:20,099 --> 01:07:21,267
I'm sorry.
965
01:07:27,314 --> 01:07:28,357
Okay, here, here, here.
966
01:07:28,357 --> 01:07:29,984
It's okay. It's okay.
967
01:07:32,194 --> 01:07:34,029
Gina? Gina?
968
01:07:34,029 --> 01:07:35,281
Look at me. Look at me.
969
01:07:35,281 --> 01:07:37,366
I would have done
the same thing, all right?
970
01:07:37,366 --> 01:07:38,534
If it was one of my men,
971
01:07:38,534 --> 01:07:41,912
I would have done
the same thing, okay?
972
01:07:41,912 --> 01:07:45,165
Boss, found Humphries.
973
01:07:45,165 --> 01:07:47,376
Come on, come on.
974
01:07:47,376 --> 01:07:48,794
Your father! Come on!
975
01:07:48,794 --> 01:07:49,962
Dad!
976
01:07:54,175 --> 01:07:55,217
Dad!
977
01:07:57,428 --> 01:07:59,430
Dad? Dad?
978
01:07:59,430 --> 01:08:01,182
Can you hear me,
Dad?
979
01:08:01,182 --> 01:08:02,516
Dad?
980
01:08:06,061 --> 01:08:08,189
Gina.
981
01:08:08,189 --> 01:08:10,566
Is it really you?
982
01:08:11,650 --> 01:08:13,068
What are you doing here?
983
01:08:13,068 --> 01:08:15,487
I came here
to get you, Dad.
984
01:08:16,822 --> 01:08:18,741
Help me get him up.
985
01:08:18,741 --> 01:08:20,075
There's no way
he's going with us.
986
01:08:20,075 --> 01:08:21,410
He's got one of
those things in him.
987
01:08:21,410 --> 01:08:23,412
No, he's fine.
988
01:08:23,412 --> 01:08:24,663
His pulse is normal.
989
01:08:24,663 --> 01:08:26,207
The other guy's pulse
was racing.
990
01:08:26,207 --> 01:08:27,166
He's fine.
991
01:08:27,166 --> 01:08:28,501
You're positive?
992
01:08:28,501 --> 01:08:31,003
Yeah, he's fine.
Help me get him up.
993
01:08:31,003 --> 01:08:33,422
Can you walk?
994
01:08:33,422 --> 01:08:34,381
I think I can.
995
01:08:34,381 --> 01:08:36,467
Good, 'cause
you may need to run.
996
01:08:36,467 --> 01:08:37,551
Let's go.
997
01:08:38,594 --> 01:08:40,304
Come on!
998
01:08:45,017 --> 01:08:46,936
Oh, my God!
999
01:09:00,574 --> 01:09:01,784
All right.
1000
01:09:03,327 --> 01:09:05,538
We're gonna blow
this whole chamber,
1001
01:09:05,538 --> 01:09:07,831
the rest of the colony
with it.
1002
01:09:07,831 --> 01:09:10,251
How much C-4
you got left?
1003
01:09:10,251 --> 01:09:11,877
Two bricks.
1004
01:09:11,877 --> 01:09:12,837
How about you?
1005
01:09:13,796 --> 01:09:14,964
A dozen.
1006
01:09:14,964 --> 01:09:16,674
Okay, great.
Let me see.
1007
01:09:17,842 --> 01:09:19,176
Wait a minute.
1008
01:09:20,219 --> 01:09:22,137
This isn't C-4.
1009
01:09:22,137 --> 01:09:23,848
This is cocaine!
1010
01:09:23,848 --> 01:09:25,766
Cocaine?
1011
01:09:25,766 --> 01:09:26,851
It's a long story, Dad.
1012
01:09:26,851 --> 01:09:28,394
Are you sure?
1013
01:09:28,394 --> 01:09:29,520
Positive.
1014
01:09:29,520 --> 01:09:30,563
How was I supposed to know?
1015
01:09:30,563 --> 01:09:32,314
It all looks the same.
1016
01:09:32,314 --> 01:09:34,400
There's no way we got enough
ordnance to blow this place.
1017
01:09:34,400 --> 01:09:36,902
Actually, we do.
1018
01:09:36,902 --> 01:09:39,780
If we can get them all
into the same chamber,
1019
01:09:39,780 --> 01:09:43,909
we can start a chain reaction
using their chemical spray.
1020
01:09:43,909 --> 01:09:45,661
Nature's napalm, remember?
1021
01:09:45,661 --> 01:09:47,746
All right, yeah.
1022
01:09:47,746 --> 01:09:50,457
But how do we get them
all to this same chamber?
1023
01:09:53,878 --> 01:09:55,796
I have
one adrenal gland left.
1024
01:09:57,631 --> 01:09:59,633
You've had that with us
the whole time?
1025
01:09:59,633 --> 01:10:01,677
How come they haven't
been following us?
1026
01:10:01,677 --> 01:10:03,387
It was surrounded
by cocaine.
1027
01:10:03,387 --> 01:10:05,306
They couldn't detect it
until now.
1028
01:10:06,932 --> 01:10:08,100
You're a genius.
1029
01:10:08,184 --> 01:10:09,643
Hear that, Dad?
1030
01:10:09,643 --> 01:10:10,978
I have my moments.
1031
01:10:10,978 --> 01:10:12,229
Only one problem.
1032
01:10:12,229 --> 01:10:14,815
That oil's
wearing off.
1033
01:10:14,815 --> 01:10:17,401
We go anywhere
near that queen,
1034
01:10:17,401 --> 01:10:19,028
they'll swarm us.
1035
01:10:19,028 --> 01:10:20,279
Damn.
1036
01:10:20,279 --> 01:10:21,697
You got
any leaves left?
1037
01:10:22,948 --> 01:10:23,908
Damn!
1038
01:10:23,908 --> 01:10:27,286
But I do happen to have
12 bricks
1039
01:10:27,286 --> 01:10:30,247
of super concentrated
coca paste.
1040
01:10:30,247 --> 01:10:34,376
Good news is,
it's super potent.
1041
01:10:34,376 --> 01:10:35,127
The bad news?
1042
01:10:35,127 --> 01:10:36,879
It's super potent.
1043
01:10:36,879 --> 01:10:39,548
This stays off the report?
1044
01:10:39,632 --> 01:10:41,675
You got that.
1045
01:11:07,868 --> 01:11:10,329
Gina, you and your dad
lay low here!
1046
01:11:10,329 --> 01:11:12,831
Meyers, get over here!
1047
01:11:13,999 --> 01:11:15,543
I got my C-4
in my bag.
1048
01:11:15,543 --> 01:11:17,253
Let's go plant it.
1049
01:11:26,762 --> 01:11:29,348
I found
your glasses, Dad.
1050
01:11:31,350 --> 01:11:33,853
Thank you, my dear.
1051
01:11:33,853 --> 01:11:37,481
So you gonna finally tell me
what you were doing out here?
1052
01:11:37,481 --> 01:11:41,902
They told me we were
only doing theoretical research
1053
01:11:41,902 --> 01:11:44,321
on pharmaceutical
applications.
1054
01:11:46,240 --> 01:11:49,952
I was promised repeatedly
that there would never be
1055
01:11:49,952 --> 01:11:52,079
any actual
specimens grown.
1056
01:11:54,665 --> 01:11:57,168
I was a fool.
1057
01:11:57,168 --> 01:11:59,837
Transgen Tech never
intended to do anything
1058
01:11:59,837 --> 01:12:02,131
with my research
except this.
1059
01:12:02,131 --> 01:12:04,258
Who is Transgen Tech?
1060
01:12:04,258 --> 01:12:05,968
I'm not really sure.
1061
01:12:05,968 --> 01:12:08,470
I know they have
vast resources.
1062
01:12:08,470 --> 01:12:11,056
They'll do anything
to keep me quiet.
1063
01:12:11,056 --> 01:12:13,642
And they may have connections
to the military.
1064
01:12:13,642 --> 01:12:15,019
The military?
1065
01:12:15,019 --> 01:12:16,353
Does that surprise you?
1066
01:12:18,063 --> 01:12:22,109
No, nothing surprises
me anymore.
1067
01:12:22,109 --> 01:12:25,362
They have stations scattered
throughout the jungle.
1068
01:12:25,362 --> 01:12:28,616
It took me three months
to find the hydra
1069
01:12:28,616 --> 01:12:32,369
where the first horrible
creatures were born.
1070
01:12:35,456 --> 01:12:38,876
You shouldn't have come
looking for me, Gina,
1071
01:12:38,876 --> 01:12:40,419
but I'm glad you did.
1072
01:12:41,670 --> 01:12:44,840
All right, C-4's set.
1073
01:12:46,008 --> 01:12:48,969
Meyers, you
get them out of here.
1074
01:12:48,969 --> 01:12:50,888
All right,
John, yeah, okay.
1075
01:12:50,888 --> 01:12:51,931
Go!
1076
01:12:51,931 --> 01:12:53,557
What are you doing?
1077
01:12:53,557 --> 01:12:55,684
Someone's gotta stay behind
and make sure this gets done.
1078
01:12:55,684 --> 01:12:58,270
I'll give you three minutes to get clear
1079
01:12:58,270 --> 01:12:59,897
and then
this place blows.
1080
01:12:59,897 --> 01:13:01,357
You understand?
1081
01:13:01,357 --> 01:13:04,235
But you're following
right after us, right?
1082
01:13:04,235 --> 01:13:09,281
No. I only have
one man left alive.
1083
01:13:09,281 --> 01:13:10,741
All the rest
of them are in here.
1084
01:13:10,741 --> 01:13:12,743
I can't
leave them behind!
1085
01:13:12,743 --> 01:13:15,329
You know,
if a Navy captain
1086
01:13:15,329 --> 01:13:16,413
can go down
with his ship,
1087
01:13:16,413 --> 01:13:18,332
I can go up
with my men.
1088
01:13:19,583 --> 01:13:21,085
It's gonna
be okay, huh?
1089
01:13:21,085 --> 01:13:23,587
It's all right.
It's gonna be okay.
1090
01:13:23,587 --> 01:13:24,839
This is
the right thing.
1091
01:13:24,839 --> 01:13:27,049
Okay? Okay?
1092
01:13:33,389 --> 01:13:34,807
Okay.
1093
01:13:34,807 --> 01:13:36,934
Get them out of here,
Meyers! Go!
1094
01:13:55,244 --> 01:13:56,787
Someone's coming.
1095
01:13:56,787 --> 01:13:58,205
In here, quick.
1096
01:14:18,851 --> 01:14:21,145
Got you now, Beastman.
1097
01:14:21,145 --> 01:14:23,063
It's time to pay up.
1098
01:14:23,063 --> 01:14:24,899
You killed my doula!
1099
01:14:32,656 --> 01:14:35,618
Now you're going to pay
with your life!
1100
01:14:35,618 --> 01:14:40,998
Yeah? Well, when my hand
comes off this detonator,
1101
01:14:40,998 --> 01:14:43,501
this entire place
is gonna blow.
1102
01:14:43,501 --> 01:14:45,711
So I guess
you're gonna go with me.
1103
01:14:46,962 --> 01:14:48,672
Oh, Beastman.
1104
01:14:49,548 --> 01:14:51,842
It seems as if
the spirit of the jungle
1105
01:14:51,842 --> 01:14:55,221
has led us both
to the same destiny.
1106
01:14:55,971 --> 01:14:57,223
But...
1107
01:14:57,223 --> 01:15:00,476
Meet you
on the other side, Jaguar!
1108
01:15:00,476 --> 01:15:02,895
No!
1109
01:15:07,107 --> 01:15:09,109
Come on, come on,
come on, come on!
1110
01:15:09,109 --> 01:15:10,569
Let's go!
1111
01:15:20,246 --> 01:15:21,956
He's changing.
No! No!
1112
01:15:21,956 --> 01:15:24,834
No!
I'm okay, I'm okay!
1113
01:15:24,834 --> 01:15:26,585
Gina,
what's going on?
1114
01:15:26,585 --> 01:15:28,212
He's fine. He's fine.
1115
01:15:29,255 --> 01:15:30,798
Why wasn't
he affected then?
1116
01:15:30,798 --> 01:15:33,008
I don't know, but he's fine.
1117
01:15:38,180 --> 01:15:41,350
I guess they weren't interested
in an old man like me,
1118
01:15:41,350 --> 01:15:43,853
or maybe my hearing aid
stopped them.
1119
01:15:49,608 --> 01:15:54,196
Well, Meyers, what are you gonna
put in that report of yours?
1120
01:15:57,950 --> 01:16:00,452
Most of it's classified,
but...
1121
01:16:01,495 --> 01:16:02,830
John Hammond
was a good friend.
1122
01:16:02,830 --> 01:16:04,373
He was a hero.
1123
01:16:05,624 --> 01:16:07,626
But he was every part
of this jungle.
1124
01:16:10,796 --> 01:16:12,923
It'll be all right.
1125
01:16:12,923 --> 01:16:14,925
I wish
I hadn't slapped him.
1126
01:16:14,925 --> 01:16:16,552
You slapped him?
1127
01:16:17,803 --> 01:16:20,389
I'm sure he loved it.
1128
01:16:24,143 --> 01:16:26,061
I don't know
about you two,
1129
01:16:26,061 --> 01:16:29,773
but I'm ready to get the
hell out of this damn jungle.
1130
01:16:29,773 --> 01:16:30,941
You? Really?
1131
01:16:30,941 --> 01:16:32,276
Yeah.
1132
01:16:32,276 --> 01:16:33,903
What about Transgen Tech?
1133
01:16:33,903 --> 01:16:35,362
What about the other stations?
1134
01:16:35,362 --> 01:16:37,198
What if there are
worse bugs than these?
1135
01:16:37,198 --> 01:16:38,991
That's classified.
1136
01:16:39,950 --> 01:16:42,536
I haven't eaten
in three days.
1137
01:16:42,536 --> 01:16:44,163
Can we do it tomorrow?
1138
01:16:44,163 --> 01:16:46,874
All right, Dad,
let's go home.78523
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.