All language subtitles for Do_Kaliyaan_(1968)_Hindi.DvD.Rip.1080p.AVC.x264.AAC.ESubs.BY.j_uleyano

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:23,515 --> 00:02:28,521 You can't see people standing? - You can't hear a car honking? 2 00:02:29,121 --> 00:02:33,331 "Look, what you've done to him! - Why talk to these wastrels?" 3 00:02:33,825 --> 00:02:35,827 "Hey, steam engine!" 4 00:02:36,895 --> 00:02:38,340 Why are... 5 00:02:38,497 --> 00:02:40,340 you meddling... 6 00:02:40,832 --> 00:02:42,505 in our affair? 7 00:02:43,969 --> 00:02:46,506 "Insolence! Kiran, you know what he did yesterday?" 8 00:02:46,838 --> 00:02:49,318 What...? - Punctured Lalita's tyre 9 00:02:49,841 --> 00:02:51,843 "Really? - Lady, must you begin a day lying?" 10 00:02:51,977 --> 00:02:55,515 "All she had to do was to sit on the cycle, and the tyre went flat" 11 00:02:57,582 --> 00:03:02,361 He's lying! I saw him doing it. - Should've slapped him then and there 12 00:03:02,854 --> 00:03:08,327 "Lady, our hands are fidgety too. - You know who you're talking to?" 13 00:03:08,927 --> 00:03:12,932 Sure. A bus on the fleet of Kamla Transport Company gone berserk 14 00:03:16,401 --> 00:03:18,039 I am a bus? 15 00:03:19,337 --> 00:03:21,146 I've gone berserk? - Yes 16 00:03:21,373 --> 00:03:23,979 How about reining me in? - Will you give him the chance? 17 00:03:24,509 --> 00:03:29,549 Why are you mum? - Someday I'll speak. Out of my way 18 00:03:30,082 --> 00:03:32,221 "I'm waiting. - Come off it, man" 19 00:03:34,519 --> 00:03:42,904 Don't mess with her. She's savage. I hear her mother is worse 20 00:03:47,566 --> 00:03:50,172 Lost your legs? Down 21 00:03:52,437 --> 00:03:54,041 Water 22 00:04:00,512 --> 00:04:05,120 "So cold! But Kamla, am I not supposed to worship the wife?" 23 00:04:05,383 --> 00:04:09,126 Who's the wife? - Oh! I forgot what I am 24 00:04:09,454 --> 00:04:15,132 "But I haven't forgotten who I am. On this day, the husband is worshipped" 25 00:04:15,961 --> 00:04:18,532 Husband-worship is legend 26 00:04:19,064 --> 00:04:22,807 "I have performed the ritual. Now, I'm worshipping The Goddess of Terror" 27 00:04:23,135 --> 00:04:29,211 Great! One day in a year I get worshipped. The rest of the time... 28 00:04:29,474 --> 00:04:34,219 "I'm counting the prayer beads. - Else, you would've ruined..." 29 00:04:34,813 --> 00:04:36,952 Kamla Transport Company 30 00:04:38,817 --> 00:04:42,287 My pockets are as empty as a miser's heart 31 00:04:42,888 --> 00:04:44,526 You haven't received your money yet? - No 32 00:04:44,956 --> 00:04:47,835 My hands are itching. It must be on the way 33 00:04:49,828 --> 00:04:53,503 Hello lawyer! You're going to live long 34 00:04:54,099 --> 00:04:57,239 The money comes for Shekhar. But Mahesh waits for it to arrive 35 00:04:57,903 --> 00:05:02,784 Even these clothes are Shekhar's. Actually money's like water flowing... 36 00:05:02,908 --> 00:05:07,357 from river-to-pipes-to-stomach-to... - Shut up 37 00:05:08,513 --> 00:05:13,895 "250 quid every month! For God's sake, tell me, who my patron is" 38 00:05:14,352 --> 00:05:22,237 "As usual Shekhar, let me tell you that he has forbidden disclosure" 39 00:05:23,962 --> 00:05:28,934 Just enjoy yourself. Don't ask. Some donors don't disclose their names 40 00:05:29,201 --> 00:05:36,278 I hate these secret charities. 250 every month! Who's this Shekhar? 41 00:05:36,942 --> 00:05:42,051 He hasn't ever come by to say thanks. - I say my thanksgiving to you daily 42 00:05:42,814 --> 00:05:47,263 Why are you groveling? - Can't I even do this? 43 00:05:47,819 --> 00:05:49,025 Saroja 44 00:05:49,821 --> 00:05:51,232 Go to the office 45 00:05:55,927 --> 00:05:57,031 Wait 46 00:05:59,564 --> 00:06:03,205 How can you start groveling in the presence of my secretary? 47 00:06:03,368 --> 00:06:07,180 "You're always shooting your mouth off! - I was sitting quietly, reading" 48 00:06:07,339 --> 00:06:11,185 "You switched on your radio. - But I switched it off, Dad" 49 00:06:11,509 --> 00:06:15,321 Not even the radio station can switch off this radio 50 00:06:15,780 --> 00:06:19,785 But I'm cutting off your charity. - I'm off to college 51 00:06:20,952 --> 00:06:24,092 I'm going to the office. - Go on 52 00:06:31,029 --> 00:06:36,206 Aunt Buffalo! You're in the pink of your health. What's the secret? 53 00:06:36,801 --> 00:06:40,146 Moron! Are you ridiculing me? - What happened Lalita? 54 00:06:40,539 --> 00:06:46,148 He called me Aunt Buffalo! - I said that to the buffalo 55 00:06:46,544 --> 00:06:49,388 "And I'm the butt of the joke? - Is that so, Ramesh?" 56 00:06:49,981 --> 00:06:52,484 "No Shekhar, I swear it on the fatso's father" 57 00:06:52,817 --> 00:06:56,492 Not that buffalo... this... no not this buffalo... that 58 00:06:56,821 --> 00:07:01,964 Ask her if you don't believe me. Aunt! - So the buffalo is your aunt? 59 00:07:02,360 --> 00:07:04,362 Yes 60 00:07:05,363 --> 00:07:08,776 The holy cow is the mother. The buffalo is the holy aunt 61 00:07:08,967 --> 00:07:12,107 "I told her not a thing, and she tells me so many!" 62 00:07:12,437 --> 00:07:15,907 "ls that true? - Not you, I told that ass" 63 00:07:16,441 --> 00:07:20,787 How would I know you're talking to your brother? Sorry 64 00:07:21,913 --> 00:07:24,120 No one ever told you fellows to be gentlemen? 65 00:07:24,449 --> 00:07:28,192 "Come on, let's go. No point talking to these fellows" 66 00:07:28,787 --> 00:07:32,132 "Ms Kiran, what's the name of this book about gentlemanliness?" 67 00:07:32,457 --> 00:07:35,529 "Who needs a book. You teach us. - Yes, go on" 68 00:07:37,529 --> 00:07:42,205 Not all at a go. One at a time. - Me first 69 00:07:42,834 --> 00:07:47,613 Of course! You should be the first to learn a lesson 70 00:07:48,139 --> 00:07:56,490 "You lead the rash mob, don't you? - Yes. Will the lesson be on the way?" 71 00:07:58,483 --> 00:08:01,930 "Come on, out. - Sure. Keep this" 72 00:08:08,293 --> 00:08:09,431 Allow me 73 00:08:13,498 --> 00:08:16,775 Lucky dog 74 00:08:17,168 --> 00:08:19,944 Take care! She's buckshot 75 00:08:25,443 --> 00:08:31,086 Why the silence? - I picked up a fight for nothing 76 00:08:31,783 --> 00:08:36,027 "Ditto here. - Up close, is how you get to know" 77 00:08:36,421 --> 00:08:42,463 You've come to know me? - Yes. You're delicate at heart 78 00:08:43,294 --> 00:08:47,970 Ditto about you. - Really? May I move up? 79 00:08:48,800 --> 00:08:50,473 "Yes, why not?" 80 00:09:01,046 --> 00:09:05,085 "You aren't cross with me, are you? - What a shame!" 81 00:09:05,417 --> 00:09:06,794 Cross...? With you...? 82 00:09:08,753 --> 00:09:12,929 You're as hot-headed as I am. - I'm also as romantic as you are 83 00:09:13,324 --> 00:09:14,394 Romance...? 84 00:09:15,760 --> 00:09:18,764 Are you shivering? - Oh no 85 00:09:19,064 --> 00:09:26,004 "I mean, is my first experience - First experience? Never rode a car?" 86 00:09:26,438 --> 00:09:29,248 "I have, but... - What...?" 87 00:09:29,841 --> 00:09:31,582 Never went on a ride with someone 88 00:09:37,415 --> 00:09:39,793 Neither have I ever been out on a ride with someone 89 00:09:40,318 --> 00:09:45,199 "Kiran, how far are we headed? - As far as you want" 90 00:09:46,091 --> 00:09:51,200 "With you beside me, I wish I could go on and on and on... forever" 91 00:09:51,796 --> 00:09:52,797 Really? 92 00:09:54,599 --> 00:09:55,805 Really 93 00:09:56,801 --> 00:10:02,308 "Look, first you move up, and then you close up... to say something?" 94 00:10:02,941 --> 00:10:05,478 "Kiran, I can't keep away from you" 95 00:10:07,412 --> 00:10:08,413 What happened? 96 00:10:08,813 --> 00:10:13,819 Engine. Overheated. Needs cold water 97 00:10:14,619 --> 00:10:20,092 You'll find a bucket in the boot. Will you get some water? Please 98 00:10:20,492 --> 00:10:22,130 Back in a moment 99 00:10:44,482 --> 00:10:48,862 Engine cooled down already? - Have you learnt your lesson? 100 00:10:49,454 --> 00:10:53,061 Kiran! This is deceit! - Fitting reply for you 101 00:10:53,858 --> 00:11:01,299 Take a walk. You might get there by daybreak. it's 30 miles from here 102 00:11:04,803 --> 00:11:07,283 Kiran! Wait! 103 00:11:28,927 --> 00:11:31,373 Hi lady! Engine fixed? 104 00:11:36,835 --> 00:11:38,610 My car's broken down 105 00:11:40,972 --> 00:11:43,509 "So what? Your legs are working, no?" 106 00:11:43,841 --> 00:11:50,258 Take a walk. You might make it by daybreak. it's only 15 miles 107 00:11:50,848 --> 00:11:54,853 "You won't find a bus, a train, not even a horse" 108 00:11:57,021 --> 00:11:58,159 Keep this 109 00:12:03,194 --> 00:12:08,803 What's up? - Have mercy! I'm all alone 110 00:12:09,200 --> 00:12:11,077 "But you're the deserter, aren't you?" 111 00:12:11,469 --> 00:12:15,281 But I'm not heartless enough to desert you 112 00:12:23,414 --> 00:12:25,826 You're so nice... - Who me...? Really? 113 00:12:28,052 --> 00:12:29,895 That comes from the heart? 114 00:12:31,923 --> 00:12:34,426 Promise never to deceive me? 115 00:12:37,161 --> 00:12:38,834 Never in your life? - What...? 116 00:12:39,030 --> 00:12:44,173 Just spoke my heart. Look! Such a beautiful moonlit night 117 00:12:44,636 --> 00:12:51,315 "How about taking a walk? - 15 miles, on foot...?" 118 00:12:51,976 --> 00:12:53,182 Yes 119 00:12:56,447 --> 00:13:01,328 "Goodness! I can't make it. - If you say so, I can carry you" 120 00:13:05,456 --> 00:13:07,800 "Do we spend the night together, here?" 121 00:13:09,794 --> 00:13:13,867 Here? With you...? 122 00:13:14,265 --> 00:13:16,802 No...? Bye. - Listen 123 00:13:19,937 --> 00:13:23,475 Will you leave me all alone? - Strange! You won't stay with me 124 00:13:23,808 --> 00:13:26,152 You won't come with me. So what to do? 125 00:13:31,950 --> 00:13:35,488 You take the front seat. I'll take the rear. Let's sleep 126 00:13:37,121 --> 00:13:40,967 Like a couch potato? Curled up on a seat? 127 00:13:42,226 --> 00:13:44,502 I've found myself a lovely bed 128 00:13:45,263 --> 00:13:51,339 "What a shame! That's a haystack! - No, that's a bed of roses" 129 00:13:51,969 --> 00:13:54,313 Get back in the car 130 00:14:25,470 --> 00:14:27,950 What happened? - Look at that! 131 00:14:31,275 --> 00:14:37,123 You come to me out of fear? - I'm scared 132 00:14:38,549 --> 00:14:43,828 Can I sleep here? - With me? Just you and I? 133 00:14:44,822 --> 00:14:48,292 Shekhar! Stop joking. Move over. I'm lying down here 134 00:14:48,826 --> 00:14:50,828 Very well 135 00:15:15,853 --> 00:15:21,531 "What's this? Are you grabbing at me? - It was you first, don't blame me!" 136 00:15:25,463 --> 00:15:26,806 Let go 137 00:20:25,229 --> 00:20:29,974 I was under the impression that you're hot-headed 138 00:20:31,836 --> 00:20:35,147 I was under the impression that you're vain 139 00:20:36,841 --> 00:20:42,416 And now...? - We happen to be in love 140 00:20:43,881 --> 00:20:49,263 "Talk with an open heart, and you make friends out of enemies" 141 00:20:50,955 --> 00:20:55,267 They come close. - Does this closeness last a lifetime? 142 00:20:56,661 --> 00:20:58,868 "Yes, for a lifetime" 143 00:21:00,464 --> 00:21:04,310 I'm yours. I'll always be 144 00:21:11,275 --> 00:21:12,811 Dangerous place 145 00:21:21,285 --> 00:21:23,424 "Same number, same car" 146 00:21:24,422 --> 00:21:27,028 But the monkeys are nowhere? 147 00:21:39,537 --> 00:21:43,041 It's me! You arrive in the nick of time! Our car went kaput 148 00:21:44,375 --> 00:21:48,380 "Our...? Shekhar, has this car become ours?" 149 00:21:49,413 --> 00:21:54,362 "That's fast! Why not? After all, it's Kiran's" 150 00:21:54,985 --> 00:21:59,866 Such a romantic place to go kaput! So I was right about... 151 00:21:59,924 --> 00:22:05,272 "something having gone wrong, and so rode my scooter all the way" 152 00:22:05,896 --> 00:22:08,809 "Mahesh my brother! That's great of you. Come, let's go home" 153 00:22:10,000 --> 00:22:13,470 But how do three of us take a ride? - Not three. Just the two of us 154 00:22:13,938 --> 00:22:15,815 You must be tired. Take rest. Let's go 155 00:22:25,950 --> 00:22:29,056 Will you wait a while? - It's too late 156 00:22:30,821 --> 00:22:33,392 Where have you been all this while? Who's this boy? 157 00:22:33,958 --> 00:22:37,633 "Ma, he's my college mate. - Hello, is that Shekhar?" 158 00:22:38,496 --> 00:22:43,002 "Her college-mate is what mate to you? - Kamla, we've been mates for long" 159 00:22:43,400 --> 00:22:47,246 I see! The one you've been patronising at the rate of 250 a month? 160 00:22:47,471 --> 00:22:51,510 My patron? The one who has been sending me 250 every month? 161 00:22:51,842 --> 00:22:57,417 I didn't know Kiran is your daughter. - Your charity begets you disgrace 162 00:22:58,082 --> 00:23:01,291 He has honoured me. I wish to marry him 163 00:23:01,952 --> 00:23:07,129 What? Marry a beggar? This ingrate being fed on our scraps? 164 00:23:07,458 --> 00:23:12,999 I'm not an ingrate. You've got me wrong. I won't go against your wishes 165 00:23:16,333 --> 00:23:18,973 Where are you going? Come inside 166 00:23:19,470 --> 00:23:23,145 Don't you ever go out with him again. - Must you go in the offensive... 167 00:23:23,407 --> 00:23:28,220 without a thought? Shekhar is no beggar. He's the grandson of the man... 168 00:23:28,479 --> 00:23:33,485 who was instrumental in setting up your Kamla Transport Company 169 00:23:33,817 --> 00:23:38,163 We can never do enough to pay his debt. - Is he Mr Harbans Lal's grandson? 170 00:23:38,522 --> 00:23:45,838 "Yes, the very man who ruined himself helping others" 171 00:23:46,530 --> 00:23:53,345 "He's the one I'm marrying, if ever. - Never! I don't approve of him" 172 00:23:54,071 --> 00:23:58,850 Who are you to approve of him? You've never approved of anyone 173 00:23:58,976 --> 00:24:05,052 Maybe that was God's doing. And now Kiran chooses Shekhar 174 00:24:05,449 --> 00:24:10,057 "Now God and I, both wish the grandson to inherit the grandfather's wealth" 175 00:24:10,454 --> 00:24:13,333 So father and daughter are thick as thieves 176 00:24:13,457 --> 00:24:16,370 But is the boy capable enough to handle such a fortune? 177 00:24:16,794 --> 00:24:20,469 Sure. - He tops the form 178 00:24:21,799 --> 00:24:25,406 "He used to, too. I'll decide only after an interview" 179 00:24:25,803 --> 00:24:30,013 An interview for a son-in-law? Are you appointing a bus driver? 180 00:24:30,474 --> 00:24:34,820 "I can fire my employees at will, but not a son-in-law" 181 00:24:35,112 --> 00:24:39,026 I'll draw up a questionnaire for Shekhar. This wedding happens... 182 00:24:39,149 --> 00:24:41,629 only if he gets his answers right 183 00:24:44,154 --> 00:24:47,226 I wonder what this questionnaire is going to be like...? 184 00:24:47,558 --> 00:24:52,837 Calm down. Let her write it out first. Then you'll see what I'm going to do 185 00:24:53,964 --> 00:24:59,243 Interview? For a son-in-law? - Kiran's mother is a bit eccentric 186 00:24:59,837 --> 00:25:05,082 To take advantage of eccentricities... that's wise 187 00:25:07,378 --> 00:25:12,384 Here are the questions. And here are the answers. It was tough getting them 188 00:25:16,920 --> 00:25:21,335 Thanks! Wonderful smuggling! You are such an honest man 189 00:25:21,925 --> 00:25:23,461 I have my compulsions 190 00:25:23,794 --> 00:25:28,402 "Kamla is stubborn. For Kiran's sake, and mine too, you must give in" 191 00:25:29,299 --> 00:25:35,215 But I cannot deceive anyone. - He has deceived his wife 192 00:25:35,806 --> 00:25:38,150 You can't deceive your mother-in-law to-be? 193 00:25:38,475 --> 00:25:44,824 "To win over the woman you love, you must tell lies, you must deceive" 194 00:25:45,215 --> 00:25:46,819 You know Krishna? - Yes 195 00:25:47,418 --> 00:25:50,956 Not the backbencher in our class. - Who else? 196 00:25:51,088 --> 00:25:54,831 Lord Krishna... he conspired... 197 00:25:56,927 --> 00:26:02,775 to help his protege Arjuna marry. Which is just what he's doing 198 00:26:04,168 --> 00:26:08,776 Thank me for it. Wonderful! 199 00:26:09,339 --> 00:26:12,445 "Shekhar, I'm hoping you won't disappoint me" 200 00:26:13,444 --> 00:26:15,788 Your wish is my command 201 00:26:16,113 --> 00:26:20,493 Give it a good reading. - I'll make sure he knows by heart 202 00:26:20,784 --> 00:26:24,789 He's going to start playing like a gramophone record 203 00:26:26,323 --> 00:26:29,361 Be there at ten sharp. - Leave that to me 204 00:26:29,827 --> 00:26:35,903 I'll set the alarm. He'll be at the examination hall at ten sharp 205 00:26:36,366 --> 00:26:43,341 "All by dint of your virtuous deeds. - No mister, by virtue of your sins" 206 00:26:53,317 --> 00:26:54,489 Mister... 207 00:26:59,823 --> 00:27:05,171 Why this garland? - Only question papers have leaked out 208 00:27:05,763 --> 00:27:11,770 "You're the only one who has leaked question papers, answer papers, both" 209 00:27:12,169 --> 00:27:14,171 Why aren't you our college principal? 210 00:27:17,441 --> 00:27:20,012 "Thank me - Yes, thanks" 211 00:27:21,512 --> 00:27:23,355 "Shekhar, get going" 212 00:27:25,048 --> 00:27:28,188 Have you read it? - He has learnt it by rote 213 00:27:28,785 --> 00:27:32,323 Stealing it was tough. - Getting him to mug was tough 214 00:27:34,391 --> 00:27:36,132 Ma-ji! - Mother-of-who...? 215 00:27:39,463 --> 00:27:40,806 Good ness! 216 00:27:53,377 --> 00:27:54,822 Who's this? 217 00:27:55,112 --> 00:27:58,355 "Just a crony... no, a friend. Mahesh" 218 00:27:58,515 --> 00:28:01,155 Skekhar and I are as close as the hair on his nose 219 00:28:01,318 --> 00:28:03,889 I'm always with him. Like a tail 220 00:28:07,024 --> 00:28:11,769 Is this monkey your friend? - Yes... did you call me a monkey? 221 00:28:12,062 --> 00:28:13,097 One minute 222 00:28:14,431 --> 00:28:16,911 That wasn't in the papers. - It wasn't 223 00:28:17,201 --> 00:28:20,774 What's this about papers? - What with exams ahead... 224 00:28:20,904 --> 00:28:23,976 all they can think of are papers 225 00:28:25,776 --> 00:28:28,120 Just get on with the interview - Be seated 226 00:28:28,512 --> 00:28:31,789 Not them. You sit down. - Please sit 227 00:28:35,552 --> 00:28:40,228 What status is the wife's? - Man and wife are equals 228 00:28:40,924 --> 00:28:42,926 What is a marriage? - Socially-accepted relationship... 229 00:28:43,060 --> 00:28:45,939 between man and woman. - Wrong! According to me... 230 00:28:46,063 --> 00:28:48,304 contract for slavery of man. Correct? - Yes! Correct 231 00:28:48,799 --> 00:28:49,504 Silence 232 00:28:49,967 --> 00:28:55,849 What proof that you love Kiran? - Isn't that a nonsense question? 233 00:28:56,240 --> 00:28:59,278 That's a warped answer. - To a warped question 234 00:28:59,810 --> 00:29:03,883 "The world revolves around trust. I trust you, you trust me" 235 00:29:04,781 --> 00:29:10,129 How do you treat your in-laws? - One who has no self-respect... 236 00:29:10,520 --> 00:29:15,299 "become a yes-man, and he tails his wife like a pet dog" 237 00:29:15,959 --> 00:29:20,305 What will you do? - What a self-respecting man would do 238 00:29:21,932 --> 00:29:24,936 "Bravo! Bravo! - Yes, bravo" 239 00:29:25,168 --> 00:29:28,775 Consider yourself a manager in Kamla Transport Company 240 00:29:28,972 --> 00:29:32,784 If a driver seeks leave on grounds of his wife's ill-health... 241 00:29:32,976 --> 00:29:39,791 will you allow him? Or fire him? - I'll tell him to kill his wife 242 00:29:41,418 --> 00:29:45,195 Employees in Kamla Transport Company can't be bothered about wives 243 00:29:46,857 --> 00:29:49,337 Do you realise the outcome of this interview? 244 00:29:49,560 --> 00:29:51,972 I'll fail to marry Kiran 245 00:29:55,999 --> 00:29:57,603 You've just failed 246 00:29:58,936 --> 00:30:01,815 I knew that father and daughter would steal the questionnaire 247 00:30:01,972 --> 00:30:05,215 I expected you to say what was written in it. But no 248 00:30:05,942 --> 00:30:11,153 "And I'm impressed with your answers. You want my daughter, not my money" 249 00:30:11,548 --> 00:30:16,361 Kiran will marry you. And you're going to manage Kamla Transport Company 250 00:30:18,989 --> 00:30:22,960 "Forgive me, I got you wrong. - You're still getting me wrong" 251 00:30:23,427 --> 00:30:28,433 "But I've got you right. You are patient, you're proud too" 252 00:30:28,832 --> 00:30:35,511 "Let's see if it survives the marriage. - Please forgive him, he's naive" 253 00:30:38,408 --> 00:30:40,046 Mister... - Yes...? 254 00:30:40,844 --> 00:30:45,259 What's your opinion? - Do I have one? Fine by me 255 00:30:45,849 --> 00:30:50,025 The wedding happens this month. - Congratulations 256 00:30:50,854 --> 00:30:53,164 "Ma, you're so nice" 257 00:31:03,867 --> 00:31:05,005 Bless you 258 00:31:06,803 --> 00:31:07,941 Bless you 259 00:31:10,807 --> 00:31:11,911 Bless you 260 00:31:13,810 --> 00:31:15,414 May you be happy always 261 00:31:18,815 --> 00:31:24,493 How about the Moon or Venus? They'll be up there by 1970 262 00:34:51,828 --> 00:34:53,171 Anything happened? 263 00:35:06,776 --> 00:35:12,021 "God! The next time too, make me a man. Woman, never" 264 00:35:14,384 --> 00:35:16,864 "Be patient, my child" 265 00:35:29,466 --> 00:35:32,811 Let's bet! Boy or girl? A fiver 266 00:35:33,370 --> 00:35:35,816 First I'll have to ask Kamla. - You bet? 267 00:35:38,975 --> 00:35:40,318 Daughter 268 00:35:40,477 --> 00:35:43,321 The Goddess of Fortunes 269 00:35:43,914 --> 00:35:45,825 Just like her grandmother. 270 00:35:51,087 --> 00:35:53,829 "Strange! Her mouth is shut, but she's still screaming" 271 00:35:55,392 --> 00:35:56,837 One more 272 00:35:56,960 --> 00:35:58,098 Twins? 273 00:36:01,431 --> 00:36:03,308 Not a third 274 00:36:09,906 --> 00:36:11,442 Give me a kiss 275 00:36:13,476 --> 00:36:18,255 "Kiran, the babies look just like you. - No, like you" 276 00:36:18,915 --> 00:36:23,330 It's too early to tell. Looks change. They're still too young 277 00:36:24,354 --> 00:36:27,301 Kiran have you bathed Gunga-Jumna? - Gunga-Jumna...? 278 00:36:27,791 --> 00:36:33,036 "Yes, our daughters. Ma has named the elder Gunga. The younger is Jumna" 279 00:36:33,430 --> 00:36:39,005 I wasn't even asked! - D'you mind? My mother is our elder 280 00:36:39,402 --> 00:36:42,872 So what if she has named them? - So what...? 281 00:36:44,040 --> 00:36:49,149 "It's past 11. If you're the one who's late, what will become of the company?" 282 00:36:49,412 --> 00:36:54,327 "Son-in-law, you also manage our company. Not to forget" 283 00:36:54,951 --> 00:37:00,765 Manage what? I don't take a single decision myself. All because of your Ma 284 00:37:01,458 --> 00:37:06,168 Not to be cross. Ma's more experienced. You should take her advice 285 00:37:06,763 --> 00:37:09,175 But why am I the manager? Why do I draw a salary? 286 00:37:09,499 --> 00:37:13,447 "Because you are my son-in-law. - For which, I deserve a salary" 287 00:37:13,770 --> 00:37:18,082 "I could sit at home, bring up the kids. - The taxman won't like that" 288 00:37:27,550 --> 00:37:35,469 One of our buses? Ran over someone? Is the victim hospitalised? I'm coming 289 00:37:38,795 --> 00:37:44,575 Here he is. - I'm the manager at Kamla Transport 290 00:37:45,135 --> 00:37:53,111 I apologise for the driver. - Not his fault. it's her destiny 291 00:37:54,411 --> 00:37:57,290 She's supposed to marry a fortnight from now 292 00:37:57,814 --> 00:38:03,025 We're labourers. But I didn't want my daughter to become a labourer 293 00:38:03,420 --> 00:38:10,838 So she was to marry this boy. And my husband met with an accident. 294 00:38:11,327 --> 00:38:16,174 Don't cry. I'll be a brother to her. I'll organise everything 295 00:38:16,766 --> 00:38:23,047 You will also receive compensation. - A lady was here. She paid me 300 296 00:38:23,373 --> 00:38:28,447 As compensation. I signed the papers. - Never mind. I'll foot the expense 297 00:38:29,446 --> 00:38:32,256 "Bless you, son! - Please send someone along" 298 00:38:32,916 --> 00:38:35,795 Go with him 299 00:38:37,988 --> 00:38:39,126 Come 300 00:38:44,461 --> 00:38:45,804 Come in 301 00:38:48,064 --> 00:38:52,308 "Saroja, this is the daughter of the poor man who was run over" 302 00:38:53,069 --> 00:38:54,810 "Pay her a compensation of 3,000 Rupees. Take a receipt" 303 00:38:56,005 --> 00:38:58,485 "300 has been paid already, I have a receipt" 304 00:38:58,842 --> 00:39:01,322 You haven't received the money? - Yes 305 00:39:01,911 --> 00:39:06,417 "That I know. Do what I say. - Not unless I ask the boss, I won't" 306 00:39:08,752 --> 00:39:11,028 Why argue over something that has been decided already? 307 00:39:11,187 --> 00:39:17,035 "Wrong decision, I think. A poor man's blood doesn't come so cheap" 308 00:39:17,427 --> 00:39:23,105 "I've decided to pay her 3,000. - Once buses start running on water..." 309 00:39:23,233 --> 00:39:29,980 "the poor man's blood will have become expensive. Then you can pay even 30,000" 310 00:39:30,773 --> 00:39:34,118 "In business, there's no space for kindness" 311 00:39:34,511 --> 00:39:40,291 "I've decided to pay her 3,000. - Doing charity comes easy..." 312 00:39:40,450 --> 00:39:45,263 when it's someone else's money. Magnanimous is he who spends his 313 00:39:45,789 --> 00:39:50,135 Then I'd rather starve than remain on the payroll of my in-laws 314 00:39:50,927 --> 00:39:53,407 "I'm paying her 3,000. Deduct it from my pay" 315 00:40:08,011 --> 00:40:09,319 Keep it 316 00:40:19,556 --> 00:40:23,834 "That's the receipt for 3,000. I resign" 317 00:40:28,498 --> 00:40:30,478 Kamla Transport Company Silver Jubilee 318 00:40:34,637 --> 00:40:36,344 Hello! - Hello Mahesh 319 00:40:36,873 --> 00:40:41,344 "Ganesh, Suresh, Dinesh, Ramesh are also here" 320 00:40:41,978 --> 00:40:44,390 Big as an elephant. Bleats like a goat. - Enough 321 00:40:45,482 --> 00:40:48,861 Where's Shekhar? - Come 322 00:40:55,158 --> 00:40:59,334 Why are you so silent? Look who's here. Keep them company 323 00:40:59,863 --> 00:41:01,467 Grand arrangements. - Oh all right 324 00:41:01,798 --> 00:41:04,301 That old hag is still holding fort. - Forget her. Come along 325 00:41:08,805 --> 00:41:14,221 I'm not getting a first class and I hate third class 326 00:41:14,811 --> 00:41:17,519 Why worry? Long live Shekhar. Long live Kamla Transport 327 00:41:17,814 --> 00:41:20,317 "Why only you? Everyone of us orphans, are going to have a good time" 328 00:41:20,517 --> 00:41:22,360 "Get going. - You aren't eating, Shekhar?" 329 00:41:22,485 --> 00:41:23,987 You go on. - Excuse me 330 00:41:24,120 --> 00:41:25,963 Excused. - This table is reserved... 331 00:41:26,089 --> 00:41:28,091 for important guests. - How are they different? 332 00:41:28,224 --> 00:41:34,175 Do they have tails? All guests are the same. No class differences here 333 00:41:34,430 --> 00:41:39,573 May I show you my invitation card? - I told you. This table is reserved 334 00:41:40,904 --> 00:41:43,510 Why are you screaming? You should've asked before offering them tables 335 00:41:43,840 --> 00:41:46,844 Get up. Go and sit elsewhere 336 00:41:47,243 --> 00:41:49,849 "We get kicked around like footballs? - Forgive me, Ramesh" 337 00:41:50,180 --> 00:41:55,391 "Shekhar, you ought to forgive us. We're leaving. I don't want to eat" 338 00:41:55,852 --> 00:41:58,389 I didn't know what your standing is in this family. Let's go 339 00:41:58,855 --> 00:42:03,804 I beg of you! Please try to understand me... please 340 00:42:05,361 --> 00:42:08,968 I didn't know what your standing is in this family. Let's go 341 00:42:09,999 --> 00:42:12,001 "Mahesh, have you eaten?" 342 00:42:16,806 --> 00:42:22,484 Your friends haven't eaten? Stop them. What are you wondering...? 343 00:42:23,079 --> 00:42:27,528 "I'm about to inherit your place, the place of the football..." 344 00:42:27,817 --> 00:42:32,493 being kicked at will. Now your wife wants to kick me like a football 345 00:42:33,489 --> 00:42:36,959 "But sometimes, the foot that kicks the ball can sustain injuries" 346 00:42:39,529 --> 00:42:41,531 What insolence is this? Will you drag her like a slave girl... 347 00:42:41,831 --> 00:42:45,506 while people are looking on? - Who am I? Slave or Emperor? Let's see 348 00:42:45,835 --> 00:42:47,508 Come with me. - Let go of my hand 349 00:42:47,837 --> 00:42:49,544 What will people say? - What's left to be said? 350 00:42:49,839 --> 00:42:52,410 What an insult this silver jubilee is for me! 351 00:42:52,909 --> 00:42:57,255 What is the matter? What happened? - Take your babies 352 00:42:57,380 --> 00:42:59,917 it's a shame for us to live in this house. I won't stay here a minute! 353 00:43:00,116 --> 00:43:03,791 "But tell me, what happened? - I'll tell you. Taking this fool..." 354 00:43:03,953 --> 00:43:06,797 "for a son-in-law was a big mistake! - Ma, what are you saying?" 355 00:43:06,923 --> 00:43:11,201 I'm right. He's an animal. - It takes an animal... 356 00:43:11,527 --> 00:43:15,304 to treat humans as animals. - How can you say that? 357 00:43:15,798 --> 00:43:20,474 "She is your elder, your mother-in-law. You ought to speak to her courteously" 358 00:43:21,404 --> 00:43:24,351 "In this house, who cares for courtesy? For how many years..." 359 00:43:24,474 --> 00:43:27,182 has your father been insulted? And you have seen how courteous... 360 00:43:27,310 --> 00:43:29,813 she has been towards me. Just take the babies and come with me 361 00:43:31,547 --> 00:43:35,154 Will you move it? - But where to? 362 00:43:35,518 --> 00:43:39,330 Wherever I take you. Being homeless is better than living under this roof 363 00:43:39,822 --> 00:43:42,393 Who's stopping you? 364 00:43:43,426 --> 00:43:44,427 Shut up 365 00:43:44,827 --> 00:43:48,434 "He can't feed himself, and he wants to take his wife and children along?" 366 00:43:48,831 --> 00:43:52,074 "Ma, please! I beg of you! - Shut up, and go inside" 367 00:44:02,445 --> 00:44:05,051 "Open the door, I tell you. - The door is open for you to leave" 368 00:44:05,181 --> 00:44:08,788 Let Kiran out. - She won't. You may leave 369 00:44:08,918 --> 00:44:11,797 Kiran stays here. She's my daughter 370 00:44:12,055 --> 00:44:15,798 She's my wife. I have my rights. I'm taking her away 371 00:44:16,159 --> 00:44:20,198 "She won't go with you. If you want to leave, leave. I have decided" 372 00:44:20,797 --> 00:44:23,141 I want to hear Kiran's decision 373 00:44:23,466 --> 00:44:27,004 "Kiran, will you stay here? Or will you come with me?" 374 00:44:27,170 --> 00:44:30,208 Whom do you want? Your mother or your husband? 375 00:44:30,807 --> 00:44:33,378 Kiran! Give me a reply 376 00:44:34,410 --> 00:44:38,290 "If not now Kiran, then it will be never" 377 00:44:38,948 --> 00:44:44,330 She has decided not to reply. She wants her mother. She's staying 378 00:44:44,988 --> 00:44:46,160 Very well 379 00:44:48,558 --> 00:44:51,402 Don't you dare touch the babies. - The babies are mine. I'm taking them 380 00:44:51,894 --> 00:44:55,034 "As long as they're suckling, they live with their mothers. That's the law" 381 00:44:55,231 --> 00:44:58,235 I don't care for the law. One baby lives with me 382 00:44:59,335 --> 00:45:02,339 Don't force me to call the police. - Do whatever you want 383 00:45:10,780 --> 00:45:14,125 Call the police! Shekhar is taking Gunga away 384 00:45:14,517 --> 00:45:19,091 "So what? it's his daughter, not a tyre off your bus. He'll be back..." 385 00:45:19,188 --> 00:45:22,192 "once he calms down. Come on, the guests are looking for you" 386 00:45:22,458 --> 00:45:24,199 But... - Oh come on 387 00:45:33,136 --> 00:45:40,486 Off to Singapore. But what will I do there? It's all so dark and dim... 388 00:46:10,573 --> 00:46:13,281 This year my business has lost a lot of money 389 00:46:13,910 --> 00:46:18,222 You've lost money? - What to do Mr Anand? I am old 390 00:46:18,781 --> 00:46:20,783 "If you find someone capable, let me know" 391 00:46:25,321 --> 00:46:27,323 Where's Rad ha? 392 00:46:29,926 --> 00:46:31,803 Radha has fallen in the water 393 00:46:33,796 --> 00:46:35,275 "Radha, my baby!" 394 00:46:39,202 --> 00:46:40,806 Somebody save her! 395 00:46:47,410 --> 00:46:49,981 "Come on, son! You've got her. Bravo!" 396 00:46:51,514 --> 00:46:54,825 "Thanks, many thanks" 397 00:47:02,425 --> 00:47:08,239 You have done us a great favour by saving our daughter. Keep this 398 00:47:08,898 --> 00:47:13,779 Money? A reward? This is inhuman! Saving the baby was my duty 399 00:47:15,304 --> 00:47:19,252 "I'm glad to hear that, young man. What do you do here?" 400 00:47:19,775 --> 00:47:22,779 "Nothing. I've come from India, looking for a job" 401 00:47:22,979 --> 00:47:25,789 From where in India? - Bangalore 402 00:47:25,915 --> 00:47:29,453 I'm from Bangalore too. I have a house there 403 00:47:29,785 --> 00:47:34,564 You've heard of Mr Harbans Lal? - Yes. He died along time ago 404 00:47:35,358 --> 00:47:39,465 He was a good friend. - I see. I'm his grandson 405 00:47:48,504 --> 00:47:55,217 "Dear Shekhar, I'm pining for you and Gunga. As soon as you read this..." 406 00:47:55,478 --> 00:47:59,483 "come home, or take me with you. Yours, Kiran" 407 00:48:00,082 --> 00:48:07,432 See this Maya? - He's the one who paid for our wedding 408 00:48:09,759 --> 00:48:12,763 How could such a thing happen to such a nice man? 409 00:48:27,843 --> 00:48:29,845 "What are you doing, Gunga my child?" 410 00:48:30,513 --> 00:48:32,959 Gravitating from one toy to another 411 00:48:33,349 --> 00:48:38,458 "Just like you, gravitating from one deal to another" 412 00:48:39,021 --> 00:48:43,470 I want to become a man of my own by the time Gunga has come of age 413 00:48:43,793 --> 00:48:48,799 I want to give her the comforts of life she had when I picked her up 414 00:48:53,836 --> 00:48:57,875 Play with this ball. Throw it 415 00:49:07,750 --> 00:49:10,287 "Gunga, I'm going to the office. - Okay, Daddy" 416 00:49:10,753 --> 00:49:11,754 My tip 417 00:49:12,755 --> 00:49:17,431 "Jumna, drink your milk. - Is this the time for milk, Mummy?" 418 00:49:17,760 --> 00:49:20,934 Nanny give me apple juice. You know nothing. 419 00:49:24,166 --> 00:49:28,808 You're right. I know nothing 420 00:49:31,774 --> 00:49:36,189 "Had I known, would I be separated..." 421 00:49:38,380 --> 00:49:41,918 from my husband and my innocent little daughter? 422 00:49:42,785 --> 00:49:44,128 Daddy... - Yes...? 423 00:49:44,453 --> 00:49:46,126 What does this mean? 424 00:49:51,494 --> 00:49:53,496 Loftier than the glory of the Heavens is the glory of the Mother... 425 00:49:53,796 --> 00:49:56,470 "and the Motherland. - Here I am, so far away..." 426 00:49:56,799 --> 00:50:00,144 "from my mother, my Motherland. When will you take me to see Ma?" 427 00:50:00,402 --> 00:50:03,144 How many times have I told you not to mention your mother? 428 00:50:03,372 --> 00:50:06,478 "You just said, hers is the glory Ioftier than the glory of the Heavens" 429 00:50:06,809 --> 00:50:09,415 And you hate the mention of my Ma...? - Read on 430 00:50:18,421 --> 00:50:23,336 "Mr Shekhar, you call me boss no more. You've become my partner" 431 00:50:24,293 --> 00:50:31,108 "I... partner? You mean, your partner? - Yes, one day you said that..." 432 00:50:31,233 --> 00:50:36,239 "you want to become your own man. That very day, I decided" 433 00:50:36,839 --> 00:50:44,087 You have a take in the profits. Your efforts has turned my company around 434 00:50:47,383 --> 00:50:51,354 "Secondly, I want to retire and go back to my Motherland, Africa" 435 00:50:51,854 --> 00:50:58,271 "Daddy, when do we see our Motherland? - You must. Motherland is Motherland" 436 00:50:58,861 --> 00:51:05,471 The child wants to go to India. Go on. I'm giving her my house in Bangalore 437 00:51:06,869 --> 00:51:10,817 "Why don't you come with us too? - Of course, I'll come to see you" 438 00:51:11,373 --> 00:51:13,944 Mobile Hair Cutting Saloon. Proprietor: Mahesh 439 00:55:14,016 --> 00:55:17,122 Haircuts 440 00:55:24,793 --> 00:55:29,970 What have you done to yourself? - The barber's public persona 441 00:55:30,799 --> 00:55:33,803 But where have you been? - In Singapore 442 00:55:34,536 --> 00:55:38,143 Been a month since I'm here. Come home. - No Shekhar... I... 443 00:55:38,407 --> 00:55:40,819 So what? Come on. - All right 444 00:55:42,544 --> 00:55:47,289 What a grand house! How much is the rent? 445 00:55:47,816 --> 00:55:52,492 "My boss, Mr Joseph gave it to Gunga. Now how have you been?" 446 00:55:53,856 --> 00:56:01,434 "Pretty bad. After you left, I did every odd job" 447 00:56:02,097 --> 00:56:05,169 "I worked as a porter, shoeshine-boy, news-vendor, rickshaw-puller" 448 00:56:05,434 --> 00:56:09,780 You've become a poet! - Even learnt how to sing 449 00:56:12,341 --> 00:56:17,290 I learnt the kitchen arts. I know how to cook too 450 00:56:17,913 --> 00:56:24,262 "In these 8 years, I picked up 64 arts, yet I can't feed myself" 451 00:56:24,920 --> 00:56:30,268 "True, every artiste dies hungry" 452 00:56:30,926 --> 00:56:36,000 "No, you won't die hungry. Fro now on, you're my secretary" 453 00:56:36,398 --> 00:56:41,074 "And like ministers sans portfolios, I'll take care of every department" 454 00:56:41,203 --> 00:56:44,241 "Water, food, housekeeping. Butler. - Butler...?" 455 00:56:44,406 --> 00:56:45,510 "Yes, butler. - No, no..." 456 00:56:45,808 --> 00:56:48,812 What d'you take butlers for? They always have dinner first 457 00:56:48,944 --> 00:56:51,982 Even Hitler ate his butler's leftovers 458 00:56:53,815 --> 00:56:55,817 Do whatever takes your fancy 459 00:56:56,818 --> 00:56:58,491 Are you married? 460 00:56:59,121 --> 00:57:01,294 "After what happened to you, I became a misogynist" 461 00:57:02,758 --> 00:57:07,867 I swore never to pair up. - Come inside 462 00:57:08,296 --> 00:57:12,039 "Daddy, are we going to school? - Sure" 463 00:57:12,434 --> 00:57:14,107 "Mahesh, do you know her?" 464 00:57:14,403 --> 00:57:18,249 Gunga. - She's all grown up! 465 00:57:18,774 --> 00:57:20,447 That means I've become an old man 466 00:57:21,477 --> 00:57:25,391 "Daddy, who's this? - My child, I'm your Uncle Mahesh" 467 00:57:25,781 --> 00:57:28,921 I was your Daddy's friend long before you were born 468 00:57:30,452 --> 00:57:33,456 "Daddy, when is my dance tutor coming? - I called her today" 469 00:57:34,022 --> 00:57:36,127 My little one dances too? 470 00:57:36,458 --> 00:57:40,133 You ought to get the gender right. I'm a girl 471 00:57:40,462 --> 00:57:43,341 "Tomboy, you leave that grammar alone" 472 00:57:43,799 --> 00:57:47,303 "Shekhar, this girl is very smart! - Uncle, you're very nice" 473 00:57:47,936 --> 00:57:49,973 What did you say? - You're very nice 474 00:57:56,812 --> 00:57:59,520 All the time you're looking at the photos and crying 475 00:57:59,815 --> 00:58:03,763 Will crying bring Daddy back? - Right Jumna. She doesn't have brains 476 00:58:04,086 --> 00:58:07,761 "Grannie, when Daddy was taking my sister away, what were you doing?" 477 00:58:07,889 --> 00:58:10,301 "Had I been around, I would've caught hold of Daddy..." 478 00:58:10,426 --> 00:58:12,770 and I'd take my sister away from him. - You were right there 479 00:58:12,895 --> 00:58:17,173 On the cradle beside. - I didn't notice. Maybe I was asleep 480 00:58:17,566 --> 00:58:22,914 So sweet! Come on it's time for school. I'll drop you on my way to the office 481 00:58:24,773 --> 00:58:30,780 Bye Mummy. Don't cry. - I won't. Go on 482 00:58:47,996 --> 00:58:49,566 Keep this money 483 00:58:50,465 --> 00:58:56,814 Money? Why are you giving it to me? - Shekhar has sent it. 484 00:58:57,272 --> 00:58:59,809 And a letter - Letter...? 485 00:59:12,955 --> 00:59:19,236 "Father-in-law, I'm returning the money you gave me, with interest. - Shekhar" 486 00:59:26,768 --> 00:59:32,081 Not a word for me? Not a word for Jumna...? 487 00:59:33,775 --> 00:59:35,777 He hasn't even written his address. 488 00:59:36,478 --> 00:59:41,052 "Just the way I'd send my lawyer over with the money, a man came..." 489 00:59:41,183 --> 00:59:46,292 "delivered the cash, and left. But I'm happy that wherever he is..." 490 00:59:46,922 --> 00:59:50,233 he must be well-off. Keep it 491 00:59:51,793 --> 00:59:57,038 What will I do with the money? Let Ma have it 492 00:59:59,801 --> 01:00:06,377 "Since the day he married me, this debt has been a burden to me too" 493 01:00:08,277 --> 01:00:13,989 "The debt he has repaid. But me, he has forgotten" 494 01:00:14,950 --> 01:00:21,367 "He doesn't even care to write where he is, how Gunga is" 495 01:00:46,114 --> 01:00:50,256 That's a nice pencil! - I've two of them 496 01:00:50,852 --> 01:00:53,196 One Rupee for each. - Will you let me have one? 497 01:00:53,322 --> 01:00:55,302 The money? - I'll pay you tomorrow 498 01:00:55,424 --> 01:00:56,528 All right 499 01:01:01,863 --> 01:01:07,609 Jumna! What a lovely frock! - My grannie imported it from America 500 01:01:08,070 --> 01:01:12,485 "Jumna, your slippers are lovely too! - Grannie imported it from London" 501 01:01:14,543 --> 01:01:19,151 And what a bag! - Grannie imported it from Japan 502 01:01:19,548 --> 01:01:22,552 He grannie is turning her into a museum for imported stuff 503 01:01:24,286 --> 01:01:30,168 "Jumna, that girl from Singapore is so proud! She thinks she's the smartest" 504 01:01:30,559 --> 01:01:34,371 Nonsense! - But she looks like you 505 01:01:38,533 --> 01:01:42,106 Girl! Why are you like me? - I'm not like you 506 01:01:42,504 --> 01:01:49,183 You wear frocks. I wear salwar kameez. - I'm asking you why you look like me 507 01:01:50,445 --> 01:01:55,053 "Ask God, or ask your grannie. She might've imported you" 508 01:02:08,330 --> 01:02:13,871 Yesterday I told you about Tolstoy's famous story... 509 01:02:14,269 --> 01:02:18,217 """Little girls are wiser than men"". Do you remember?" 510 01:02:18,807 --> 01:02:25,224 Yes teacher. And my Daddy taught me a song about the story. Can I sing it? 511 01:02:25,814 --> 01:02:26,815 Go on 512 01:05:54,556 --> 01:05:59,130 "Great song, Gunga. Everyone should learn this song" 513 01:06:01,896 --> 01:06:04,274 The dance tutor was supposed to be here 514 01:06:04,766 --> 01:06:09,237 "A woman, worse, a dancer! She'll take at least an hour for the paint job" 515 01:06:09,771 --> 01:06:14,277 Paint job? - Powder. First the kohl in the eyes 516 01:06:14,776 --> 01:06:17,985 "Then the lipstick, the rouge. - Hello..." 517 01:06:20,381 --> 01:06:22,054 This is my baby 518 01:06:22,484 --> 01:06:25,988 And her baby...? - She isn't married yet 519 01:06:26,788 --> 01:06:28,096 And you...? 520 01:06:29,424 --> 01:06:32,803 "My baby has taught the daughters of many influential men, dancing" 521 01:06:33,094 --> 01:06:37,042 Thank God! I thought she taught the men. What's her name? 522 01:06:37,465 --> 01:06:38,466 Menka 523 01:06:38,800 --> 01:06:42,247 Menka? But no prey for her here. - Shut up! 524 01:06:43,171 --> 01:06:44,479 "Look... - Yes, take a look" 525 01:06:45,974 --> 01:06:48,386 The child goes to school. Can you come in the evenings? 526 01:06:48,810 --> 01:06:50,517 Anytime 527 01:06:51,813 --> 01:06:53,815 Telephone 528 01:06:56,818 --> 01:06:59,162 What's the big baby's name? - Madhumati 529 01:06:59,387 --> 01:07:00,991 Why are you pushing me? 530 01:07:01,456 --> 01:07:04,232 Who are you? - I'm Man 531 01:07:04,893 --> 01:07:08,306 That I can see. Are you Mr Shekhar's brother-in-law? 532 01:07:08,763 --> 01:07:10,936 You better mind what you're about to say 533 01:07:13,968 --> 01:07:17,108 Why the inspection? You want to buy this house? 534 01:07:17,372 --> 01:07:23,050 No. ls Mr Shekhar all alone in this huge house? 535 01:07:24,112 --> 01:07:27,116 Not alone. We're a threesome. - Threesome 536 01:07:27,349 --> 01:07:31,798 "My goodself, Mr Shekhar, and our little girl, Gunga" 537 01:07:32,287 --> 01:07:37,134 Any problems? Any doubts about Shekhar? His wife is a millionaire 538 01:07:37,258 --> 01:07:41,297 "He just walked out on her. - In the household, who are you?" 539 01:07:43,932 --> 01:07:51,214 "I'm everything! The butler, the cook, the ass. Careful! I kick at times" 540 01:07:51,806 --> 01:07:55,151 I know how to take care of legs. - Let go of my leg 541 01:07:55,410 --> 01:07:57,481 Don't desecrate my leg! Let go! 542 01:08:00,748 --> 01:08:06,221 We have three cars! Yet you always walk to the temple? 543 01:08:06,888 --> 01:08:14,329 One walks when one goes to meet God. - Why? Grannie always drives. In style 544 01:08:15,029 --> 01:08:18,306 That's your Grannie. - Is she any better than you? 545 01:08:18,767 --> 01:08:23,011 "Yes, she's Mummy's Mummy. I'm only your Mummy" 546 01:08:23,371 --> 01:08:26,784 Strange of God! He allows double-Mummy's to travel my car 547 01:08:41,789 --> 01:08:44,360 Why are you standing here? Come inside. - Never mind. 548 01:08:44,792 --> 01:08:48,296 It's a storm. Come in. Come my dear 549 01:08:58,473 --> 01:09:00,316 Be seated. I'll be back 550 01:09:02,477 --> 01:09:08,155 "Mummy, can I look at the rain? - But don't you get wet" 551 01:09:13,488 --> 01:09:18,028 You'll be working all night. There's milk in this 552 01:09:18,760 --> 01:09:21,434 Don't forget to drink it 553 01:09:22,230 --> 01:09:23,903 How can I forget? 554 01:09:26,000 --> 01:09:27,308 Listen... - Yes...? 555 01:09:27,835 --> 01:09:33,114 "You're forgetting your umbrella, and it's raining outside" 556 01:09:33,775 --> 01:09:38,121 "Maya, spare a bit of love. I have a hundred years to live" 557 01:09:38,780 --> 01:09:43,786 I have a thousand years of love stored in my little heart 558 01:09:59,000 --> 01:10:03,415 Where's the child? - Out on the verandah 559 01:10:04,806 --> 01:10:08,276 You haven't any kids? - My husband is worse than a kid 560 01:10:08,943 --> 01:10:11,822 He takes up all my time 561 01:10:13,414 --> 01:10:17,988 "I just saw how devoted you are. - In my home, he's the King" 562 01:10:18,853 --> 01:10:23,825 "At work, he surely has to bow to the wishes of is superiors. At home..." 563 01:10:23,958 --> 01:10:29,237 "if the same happens, if he is denied love, respect, how he will suffer" 564 01:10:29,831 --> 01:10:32,505 That's the wife's responsibility. It's she who makes her home... 565 01:10:32,834 --> 01:10:37,840 a heaven or a hell. - You are right 566 01:10:39,440 --> 01:10:45,118 There are those who forget this truth. They have turned their homes into Hell 567 01:10:50,118 --> 01:10:56,000 This happiness is only for the lucky. Your home is a Heaven 568 01:10:56,391 --> 01:11:01,363 "it was a God who gave me this Heaven. Come, let me show you" 569 01:11:10,872 --> 01:11:18,313 He is the one who paid for my wedding. But the poor soul lost his own home 570 01:11:20,415 --> 01:11:22,952 His wife turned his home into Hell 571 01:11:42,070 --> 01:11:48,510 Why are you crying? Who are you? - I'm unfortunate. My home... 572 01:11:48,976 --> 01:11:56,360 I have turned into a hell. Blind I was that I never knew my God. I'm his wife 573 01:11:57,018 --> 01:12:00,261 "Mummy, the rain has stopped. Let's go to the temple" 574 01:12:00,855 --> 01:12:04,803 We're right here in a temple. Let's go home now 575 01:12:07,896 --> 01:12:12,072 May your Heaven last forever 576 01:14:20,795 --> 01:14:22,468 Out with my money! - What money? 577 01:14:22,797 --> 01:14:26,335 You took the pencil yesterday! And today you say what money? 578 01:14:26,801 --> 01:14:29,077 "My pencil, or my money! - Don't you dare touch me!" 579 01:14:29,337 --> 01:14:33,945 "Rani, I took the pencil. Here's your money" 580 01:14:34,342 --> 01:14:36,481 I'm Gunga. She's Jumna 581 01:14:37,345 --> 01:14:42,818 Confusing! Why don't the two of you wear your names on your faces? 582 01:14:43,384 --> 01:14:49,232 "Singapore girl! You beg, you steal. and I get the blame?" 583 01:14:49,824 --> 01:14:53,033 "Jumna, mind your tongue! I come from a respectable family" 584 01:14:53,227 --> 01:14:55,833 I'm a gentleman's daughter! - I come from a respectable family 585 01:14:55,963 --> 01:15:00,173 My Ma and my Grannie are gentlemen. - To hell with your English 586 01:15:00,501 --> 01:15:04,176 "She calls her mother, her grandmother gentlemen! Ladies, you call them ladies" 587 01:15:04,772 --> 01:15:08,276 You keep your English to yourself. I'm an expert in Hindi 588 01:15:09,277 --> 01:15:15,193 "Hindi pundit, will you say why it's mother-tongue, not the father-tongue?" 589 01:15:15,783 --> 01:15:19,390 "Father-tongue...? Mother-tongue...? Why it isn't called ""Father-tongue""...?" 590 01:15:20,989 --> 01:15:25,267 "Yes! Because English etiquette says, ""Ladies First"". First mothers" 591 01:15:25,793 --> 01:15:32,210 Then fathers. - The Hindi expert uses English 592 01:15:32,800 --> 01:15:36,976 You don't even know who teaches the child to speak? The mother 593 01:15:37,371 --> 01:15:40,944 "The mother's tongue is the child's tongue. Thus, Mother-tongue" 594 01:15:41,209 --> 01:15:43,120 Jumna loses 595 01:15:46,547 --> 01:15:48,220 Damn it! - What happened? 596 01:15:48,516 --> 01:15:50,826 You stopped me half-way through. The drugstore will surely be closed 597 01:15:50,952 --> 01:15:53,159 I was going to fetch the potion for wounded hearts 598 01:15:53,421 --> 01:15:57,028 How did you wound your heart? - Not a heart in here 599 01:15:57,158 --> 01:16:00,765 But you're the one who's wounded. - I...? 600 01:16:01,062 --> 01:16:04,339 Yes. And you're hiding your illness. It'll turn to a chronic disease 601 01:16:04,465 --> 01:16:08,436 Then you're going to suffer. Look there's only one cure for this illness 602 01:16:08,769 --> 01:16:12,307 "And the medicine is called '"'Kiran"". Shekhar, bring her home" 603 01:16:13,474 --> 01:16:17,445 "No Mahesh, that can never be. How can I ever enter the house..." 604 01:16:17,779 --> 01:16:21,784 I walked out of? I've lost face. - Then I'm taking my face over there 605 01:16:23,384 --> 01:16:25,796 Why the ring? - I'll tell you 606 01:16:28,789 --> 01:16:31,269 "What's that? - Hanuman, Lord Rama's messenger" 607 01:16:31,792 --> 01:16:36,798 "How will the lady know? This is the relic, and I'm the messenger" 608 01:16:47,208 --> 01:16:52,157 "Kiran, what's come over you? You haven't eaten since last night" 609 01:16:52,814 --> 01:16:56,956 What do you lack? Your mother plays in millions 610 01:16:58,820 --> 01:17:03,462 A million is no substitute for a husband. For a wife... 611 01:17:03,758 --> 01:17:09,003 life without a husband is like a temple sans the deity 612 01:17:09,363 --> 01:17:15,177 Your deity ran away 8 years ago. I should've had him arrested then 613 01:17:15,770 --> 01:17:20,219 "If I ever come across that Shekhar, I'll turn him over to the police" 614 01:17:20,341 --> 01:17:24,346 I'll see to it that he's jailed! - Police...? Jail...? 615 01:17:29,350 --> 01:17:36,268 "What are you made of? I'm unhappy, my family is ruined..." 616 01:17:36,924 --> 01:17:43,933 but you won't change! All these years I've suffered worse than a prisoner 617 01:17:44,799 --> 01:17:49,339 And you talk of sending him to jail? He left me because of you 618 01:17:49,470 --> 01:17:52,280 "For God's sake, don't talk to me! - Shut up!" 619 01:17:52,807 --> 01:17:57,347 You shut up too. Why are you always after Mummy? What has she done... 620 01:17:57,812 --> 01:18:01,282 to hurt you? Always harassing her! - Stop sniffling like your father 621 01:18:01,415 --> 01:18:03,417 And don't you stare at me like your father did 622 01:18:03,751 --> 01:18:06,163 Mother and daughter! Keep crying over him 623 01:18:11,759 --> 01:18:16,765 You don't speak like that to Grannie. - Why not? She chased my Daddy away 624 01:18:16,897 --> 01:18:22,779 "Had my Daddy been around, he would've taught me too, like that Singapore girl" 625 01:18:22,904 --> 01:18:29,287 "Her Daddy teaches her song, dance, everything. Mummy, I want my Daddy" 626 01:18:38,118 --> 01:18:43,295 "Mahesh, what are you up to? - I ran away from that house of sin" 627 01:18:43,924 --> 01:18:46,370 What d'you mean? - Keep your ring 628 01:18:46,794 --> 01:18:50,207 "I took the ring as a relic for your wife, and I ran" 629 01:18:50,798 --> 01:18:53,369 Are you out of your mind? - Absolutely 630 01:18:53,801 --> 01:18:58,807 "Shekhar, let's get out of this country and head where no Gunga flows..." 631 01:18:58,939 --> 01:19:03,217 where husband and wife don't keep fighting forever 632 01:19:03,878 --> 01:19:08,020 Will you tell me what happened? - That woman... 633 01:19:08,416 --> 01:19:11,090 Why are you crying? - She wants to exile you 634 01:19:11,252 --> 01:19:14,096 Exile...? - She wants to send you to jail! 635 01:19:14,221 --> 01:19:16,997 I heard her mother saying that! - Wants to send me to jail! 636 01:19:18,859 --> 01:19:22,033 "Which brings to an end, what little remains of the ties. Means also..." 637 01:19:22,163 --> 01:19:25,269 that mother-and-daughter haven't had a change of heart...? 638 01:19:25,766 --> 01:19:30,272 "How can they? They're vain. Shekhar, let's go to Singapore" 639 01:19:30,771 --> 01:19:32,978 You expect me to run scared of women? 640 01:20:02,470 --> 01:20:05,883 "Menka, perform the dance yourself. - All right, Ma" 641 01:22:01,455 --> 01:22:05,460 "You're staring! And I'm scared. Look, you aren't destined..." 642 01:22:05,793 --> 01:22:09,798 to enjoy the company of women. One is about to send you to jail. Who knows... 643 01:22:09,930 --> 01:22:12,809 where this one will land you? - You're silly 644 01:22:13,100 --> 01:22:16,809 But don't you lose your head. Menka is a dancer 645 01:22:17,071 --> 01:22:19,813 "No, they're decent folks. Go and cook" 646 01:22:20,808 --> 01:22:25,223 "Menka, you dance very well. - I'll make sure Gunga betters me" 647 01:22:25,813 --> 01:22:29,488 I am fortunate to have an artiste of your calibre coaching Gunga 648 01:22:30,084 --> 01:22:33,827 "If it's acceptable to you, both of you can stay in this house" 649 01:22:34,822 --> 01:22:41,034 "I mean, you'll be spared the travelling and Gunga will enjoy Menka's company" 650 01:22:42,429 --> 01:22:48,038 "How can we refuse you? Besides, Menka cherishes Gunga" 651 01:22:48,836 --> 01:22:51,840 We'll come over for good tomorrow. - Many thanks 652 01:23:04,785 --> 01:23:06,787 Breakfast! 653 01:23:23,404 --> 01:23:26,385 Get me some yoghurt. - To go with milk? 654 01:23:26,807 --> 01:23:28,480 So what? Just get it 655 01:23:32,813 --> 01:23:39,992 Now I know how you talk so sweetly. This is a kitchen. Not the stables 656 01:23:41,055 --> 01:23:46,368 Stop eating so much butter! - Just get lost and let me eat 657 01:23:47,061 --> 01:23:48,506 What did you say? 658 01:23:49,830 --> 01:23:51,104 Breakfast... 659 01:23:51,231 --> 01:23:52,505 was lovely 660 01:23:52,833 --> 01:23:54,369 Then open up. - What? 661 01:23:54,568 --> 01:23:56,070 Your mouth 662 01:23:58,839 --> 01:24:01,786 I'm sure you were a woman in your last lifetime 663 01:24:01,909 --> 01:24:07,450 "Right. But given your company, guess what I'll be in my next lifetime?" 664 01:24:08,115 --> 01:24:12,086 "A eunuch! But in your last lifetime, you must've been a buffalo" 665 01:24:12,419 --> 01:24:15,127 "Give that to me. - How dare you, you bloody cook!" 666 01:24:15,389 --> 01:24:18,199 "From now on, this is my house! - Let go of my hand" 667 01:24:18,792 --> 01:24:20,794 You want to eat my hand? Let go - No 668 01:24:23,797 --> 01:24:26,300 You're going to kill me? With a spoon...? 669 01:24:26,800 --> 01:24:29,474 Mr Shekhar! This bloody cook is killing me 670 01:24:29,803 --> 01:24:34,013 "I just pick up a spoon, and you scream murder?" 671 01:24:34,141 --> 01:24:36,815 You're worse than the Chinese when it comes to lying 672 01:24:36,944 --> 01:24:41,825 You ought to be packed off to Peking. - I'll make a Chinese monkey out of you 673 01:24:41,949 --> 01:24:44,225 Who do you think you are? - I'm going to tell Shekhar right away 674 01:24:44,351 --> 01:24:46,228 Let's see what you end up doing 675 01:24:46,820 --> 01:24:48,493 Get up. - One last bite 676 01:24:49,823 --> 01:24:52,497 Make sure you change dresses twice a day 677 01:24:52,826 --> 01:24:58,469 Do you take me for a complete kid? I'm only going for a picnic 678 01:24:59,099 --> 01:25:03,047 Be careful. Don't pick fights 679 01:25:04,104 --> 01:25:09,019 "I won't, but I won't take things lying either. I'm Grannie's granddaughter" 680 01:25:09,343 --> 01:25:16,227 "Bravo Jumna! Someday you'll do Grannie proud. Chocolates, cookies. Carry them" 681 01:25:17,484 --> 01:25:23,127 "Ma, I hate sending her away all alone. - She's going for a picnic" 682 01:25:23,457 --> 01:25:26,802 She's going to learn some things 683 01:25:28,028 --> 01:25:31,339 "Mummy, may I carry these photos? - What for?" 684 01:25:31,798 --> 01:25:35,075 "When I miss you, I'll look at your photo" 685 01:25:39,339 --> 01:25:41,250 "Come, you're getting late" 686 01:25:54,054 --> 01:25:55,226 Careful 687 01:25:59,827 --> 01:26:04,105 "Daddy, everybody's Mummies are here. Had I a Mummy, she would've come to" 688 01:26:04,431 --> 01:26:07,469 I'm here. - You aren't Ma. You're teacher 689 01:26:13,774 --> 01:26:18,120 "Daddy, I'm going for a picnic. But you're sick. If you want..." 690 01:26:18,378 --> 01:26:22,019 I'll stay back. - I'm fine today. Enjoy yourself 691 01:26:23,150 --> 01:26:24,458 Have you forgotten? 692 01:26:24,785 --> 01:26:25,957 My tip 693 01:26:56,817 --> 01:26:58,160 "Go on, Mummy" 694 01:26:59,620 --> 01:27:02,362 Remember whatever I told you 695 01:27:03,924 --> 01:27:05,426 Take this 696 01:27:13,967 --> 01:27:17,346 You dropped your handkerchief. - Thanks 697 01:27:29,583 --> 01:27:31,187 How are you now? - Better 698 01:27:31,785 --> 01:27:35,790 "Baby, did you forget the medicines? - Oh yes" 699 01:27:36,256 --> 01:27:40,466 But it's supposed to be after food. - This medicine is before food 700 01:27:59,813 --> 01:28:00,757 Have it 701 01:28:05,486 --> 01:28:09,992 It stinks of alcohol. - It's medicinal 702 01:28:12,359 --> 01:28:16,307 "If you say so, I'll drink it. - Ma says, within limits..." 703 01:28:16,430 --> 01:28:20,776 poison becomes elixir. Cross the limits and even elixir becomes poison 704 01:28:27,774 --> 01:28:29,447 "Gunga, this is lovely" 705 01:28:29,776 --> 01:28:35,317 Look at them making a beeline for Gunga. - They avoid you because you're so proud 706 01:28:35,983 --> 01:28:40,295 I've inculcated my Grannie's habits. - Never mind. Want me to call them? 707 01:28:40,787 --> 01:28:42,926 Do that. - Give me the box of cookies 708 01:28:45,392 --> 01:28:49,363 Jumna is giving away biscuits 709 01:28:52,065 --> 01:28:53,476 Fall inline 710 01:28:53,800 --> 01:28:58,146 "Say, Jumna is the queen. Gunga is her slave girl" 711 01:28:58,305 --> 01:29:02,253 "Before the biscuits, or afterwards? - Before the biscuits" 712 01:29:02,743 --> 01:29:03,414 Say it 713 01:29:03,744 --> 01:29:07,419 Jumna is the queen. Gunga is her slave girl 714 01:29:07,881 --> 01:29:09,360 Hand out the biscuits 715 01:29:29,837 --> 01:29:32,010 Had your biscuits? - Yes 716 01:29:32,172 --> 01:29:33,913 Is the box empty? - Empty 717 01:29:34,074 --> 01:29:39,114 Jumna is nice. But she's naive and she quarrels 718 01:29:44,518 --> 01:29:49,194 The box is empty. And they chide me! - That's what people did to my Dad too 719 01:29:49,790 --> 01:29:51,292 Did what? - During the elections... 720 01:29:51,425 --> 01:29:53,462 "they took money from Dad, and they voted for someone else" 721 01:29:53,793 --> 01:29:58,799 Your Dad didn't do anything? - He seized an opportunity to get even 722 01:29:59,099 --> 01:30:00,908 I must do something 723 01:30:01,902 --> 01:30:06,351 "Gunga, you're right. I'm quarrelsome. But I won't do it any more" 724 01:30:06,807 --> 01:30:10,152 Let's be good friends. This tin of chocolates... 725 01:30:10,344 --> 01:30:12,221 is proof of my friendship. Take it 726 01:30:29,830 --> 01:30:31,173 it's clay 727 01:30:31,832 --> 01:30:34,005 Cheat! You cheat in the name of friendship? 728 01:30:34,334 --> 01:30:37,941 You'll be my friend? Sty in your eye! - Sty in your Grannie's eye 729 01:30:38,271 --> 01:30:40,842 Not my Grannie. Yours! - What did you say? 730 01:31:18,278 --> 01:31:19,985 Devils! Always fighting! 731 01:31:20,147 --> 01:31:22,821 "Picnics are for making friends, getting to know more" 732 01:31:22,949 --> 01:31:26,487 And all you do is fight? This is how you'll be punished 733 01:31:32,692 --> 01:31:35,104 Till the two of you have learnt how to love each other... 734 01:31:35,428 --> 01:31:37,430 here's where you stay. Locked up 735 01:31:41,568 --> 01:31:42,774 Get lost 736 01:31:46,239 --> 01:31:47,775 That's mine 737 01:32:18,472 --> 01:32:22,818 You're a great player. - You're the player. I'm just a toy 738 01:32:24,177 --> 01:32:27,158 "To your tune, I dance. - Really?" 739 01:32:32,752 --> 01:32:35,528 Oh I forgot your medicine 740 01:32:49,135 --> 01:32:50,443 Have it 741 01:32:52,138 --> 01:32:57,850 Not any more. I've just had one. I'm dizzy 742 01:32:58,211 --> 01:33:01,124 That's why I'm giving you. You'll sleep well 743 01:33:01,615 --> 01:33:02,855 Will I...? 744 01:33:33,080 --> 01:33:34,753 Food is on the table 745 01:33:37,083 --> 01:33:38,824 "Never mind, I'm eating" 746 01:33:56,236 --> 01:33:59,115 Those who never had enough to eat grab the food 747 01:33:59,606 --> 01:34:04,715 "Those who eat last, get leftovers. - The first morsel, I feed my dogs" 748 01:34:05,245 --> 01:34:07,452 Dogs are the ones who stare 749 01:34:39,412 --> 01:34:43,918 Animals leave their plates behind. - For beggars to pick up leftovers 750 01:34:44,084 --> 01:34:49,033 "In my house, servants take it away. - Cripples depend on servants" 751 01:37:15,168 --> 01:37:17,648 Leech! Help! 752 01:37:22,175 --> 01:37:25,156 It's no leech. Just a centipede. It doesn't bite 753 01:37:25,645 --> 01:37:26,919 I'm scared 754 01:37:27,480 --> 01:37:30,791 Come and sleep with me. - Do you mean it? 755 01:37:31,050 --> 01:37:32,654 "Yes, come on" 756 01:37:36,623 --> 01:37:39,467 Go to sleep. - Mummy must be missing me 757 01:37:39,859 --> 01:37:42,066 Daddy must be missing me too 758 01:42:13,466 --> 01:42:17,710 "Ma, what are you up to? - Just wait for daybreak" 759 01:42:20,607 --> 01:42:22,484 "Gunga, have a chocolate" 760 01:42:25,478 --> 01:42:27,048 "Nice, isn't it? - Yes" 761 01:42:28,014 --> 01:42:30,016 Hello teacher. - Hello 762 01:42:30,817 --> 01:42:35,664 The two of you have patched up? - We've become fast friends 763 01:42:36,022 --> 01:42:38,832 "Teacher, the song last night changed our hearts" 764 01:42:39,492 --> 01:42:42,769 Your hearts are tender. That's why Tolstoy said... 765 01:42:42,995 --> 01:42:47,774 """Little girls are wiser than men""" 766 01:42:48,434 --> 01:42:51,972 We're returning today. Pack up and get ready 767 01:42:52,639 --> 01:42:53,777 All right 768 01:43:08,688 --> 01:43:10,133 What have I done? 769 01:43:13,726 --> 01:43:18,800 You've brought me to disgrace! You've sealed your fate 770 01:43:19,999 --> 01:43:24,141 "it was my mistake, not Shekhar's. I took him to be a gentleman" 771 01:43:24,470 --> 01:43:26,882 That's why I let you be with me 772 01:43:28,408 --> 01:43:31,821 "Shekhar has ruined us! - Don't blame him, Ma" 773 01:43:32,411 --> 01:43:37,087 "He was consumed with fever. He wanted me to dance, I danced" 774 01:43:37,817 --> 01:43:43,028 "He asked me to sit beside him, I did. And then... then..." 775 01:43:43,689 --> 01:43:48,104 Oh I know what happened! You're ruined! What use crying now? 776 01:43:49,228 --> 01:43:53,699 I trust myself. But if I have done something in a state of stupor... 777 01:43:55,101 --> 01:43:59,777 I beg to apologise. - Apologising won't redeem her 778 01:44:00,573 --> 01:44:05,113 This fool took you to be a God! But you turn out to be a demon 779 01:44:05,444 --> 01:44:07,720 You should've considered her future 780 01:44:15,187 --> 01:44:20,000 "Menka's future is mine now. Do not weep, Menka" 781 01:44:23,529 --> 01:44:25,805 "I haven't a father, you haven't a mother" 782 01:44:25,931 --> 01:44:30,402 What if your father were to marry my mother? 783 01:44:30,736 --> 01:44:36,414 Silly! Daddies can marry many times. But Mummies can marry only once 784 01:44:36,809 --> 01:44:39,813 "Oh yes, I forgot. Good of you to have called me silly" 785 01:44:40,146 --> 01:44:44,993 "Forgive me! I called you silly! - No, I am a bit silly" 786 01:44:45,418 --> 01:44:48,831 I shoot my mouth off. I've inculcated Grannie's habits 787 01:44:49,088 --> 01:44:55,039 "Kids inherit from their elders. Daddy says, I'm just as vain as Mummy" 788 01:44:55,695 --> 01:45:00,041 "Grannie says, I'm as stubborn as Daddy" 789 01:45:01,134 --> 01:45:02,442 Do that again 790 01:45:02,702 --> 01:45:05,046 My Daddy does it exactly like that. - Really? 791 01:45:07,006 --> 01:45:10,647 Whose photos are these? - My Mummy and Daddy. Give that to me 792 01:45:10,977 --> 01:45:13,651 "No, it's my Daddy's photo. - No, it's my Mummy" 793 01:45:13,980 --> 01:45:15,789 "No, it's my Daddy!" 794 01:45:19,452 --> 01:45:23,867 Are our parents the same? What's your mother's name? 795 01:45:24,190 --> 01:45:25,191 Kiran 796 01:45:25,491 --> 01:45:28,938 Kiran...? - Yes. Your Daddy's name? 797 01:45:29,395 --> 01:45:32,808 Shekhar. - Shekhar! That means we're sisters? 798 01:45:39,839 --> 01:45:43,878 I want to meet Ma. - I want to meet Daddy 799 01:45:44,543 --> 01:45:48,685 "Fine, come with me. - No, Daddy had a fight with Mummy..." 800 01:45:48,814 --> 01:45:52,762 when he left. I stayed on with Mummy. What if he says... 801 01:45:52,985 --> 01:45:56,660 """Go back to your Mummy""...? - Yes, could be" 802 01:45:57,089 --> 01:45:59,433 You come with me. - If Mummy says... 803 01:45:59,558 --> 01:46:04,098 """Go back to your Daddy""... then? - Not Mummy. But Grannie surely will" 804 01:46:04,430 --> 01:46:06,933 She's big danger! - The what do we do? 805 01:46:07,433 --> 01:46:08,776 What do we do...? 806 01:46:12,838 --> 01:46:14,112 Idea! - What? 807 01:46:14,574 --> 01:46:21,856 You go to Mummy. I go to Daddy. - Good. We look the same too 808 01:46:22,448 --> 01:46:27,454 No one can make out. That's the idea. I'm Gunga. You're Jumna 809 01:46:28,387 --> 01:46:30,958 Who are the others at home? How do I make out who's who? 810 01:46:31,390 --> 01:46:33,495 "You'll make out Mummy, won't you? - Yes" 811 01:46:33,659 --> 01:46:40,406 "Grannie wears glasses, and marches. Grandpa is always counting his rosary" 812 01:46:40,733 --> 01:46:45,512 "You have only Daddy at home, right? - No, there's Uncle Mahesh too" 813 01:46:45,805 --> 01:46:50,914 He jokes and keeps us laughing. There's my dance tutor Menka. And... 814 01:46:51,544 --> 01:46:57,017 "her mother, Madhumati. Short and fat. - Why does Daddy let her live at home?" 815 01:46:57,683 --> 01:47:00,095 Grannie would've thrown her out 816 01:47:03,022 --> 01:47:06,560 You wear my frock. I'll wear your dresses 817 01:47:23,009 --> 01:47:28,857 "Jumna, how do I look in your frock? - Great! But silly, you haven't..." 818 01:47:29,382 --> 01:47:33,626 changed your hairstyle! - Oh I forgot. I'll do it right away 819 01:47:44,863 --> 01:47:48,902 All right now? - Now no one can make us out 820 01:47:49,402 --> 01:47:49,812 Let's telephone each other every Friday 821 01:47:52,071 --> 01:47:52,981 O kay 822 01:47:53,105 --> 01:47:54,743 Give me a kiss 823 01:47:56,609 --> 01:47:58,680 Right? - Now come on 824 01:48:17,429 --> 01:48:20,842 "Jumna, that's Daddy in that car. Don't forget whatever I said" 825 01:48:21,100 --> 01:48:22,773 Don't you forget either. - Okay 826 01:48:30,376 --> 01:48:32,378 "Gunga, how was the picnic?" 827 01:48:37,950 --> 01:48:39,395 Daddy 828 01:48:39,618 --> 01:48:44,397 You're staring at me as if you've never seen me before. What gives? 829 01:48:46,392 --> 01:48:48,463 What's this new quirk? Are you mimicking me? 830 01:48:48,861 --> 01:48:51,740 "No Daddy, I'm not" 831 01:48:52,097 --> 01:48:54,873 So you've picked up informalities too? 832 01:48:55,401 --> 01:48:57,904 "Forgotten everything? Okay, my tip" 833 01:48:58,537 --> 01:49:02,815 Tip...? She left without telling me! - She...? Who's this...? 834 01:49:03,409 --> 01:49:05,889 "What are you saying? - Daddy, she..." 835 01:49:06,411 --> 01:49:10,985 You've forgotten that too? Tip. - Oh I see 836 01:49:13,719 --> 01:49:16,893 "Gunga, who gave you these earrings? - Grannie" 837 01:49:17,423 --> 01:49:21,098 Grannie...? - Yes. This girl at the picnic... 838 01:49:21,560 --> 01:49:25,565 was always talking like a grandmother. We named her Grannie. She gave me this 839 01:49:25,898 --> 01:49:27,605 I see. Let's go home 840 01:49:36,509 --> 01:49:37,852 Ma isn't here..? 841 01:49:39,512 --> 01:49:42,721 "Jumna, what are you looking for? The car is over there" 842 01:49:43,049 --> 01:49:45,791 I'm looking for Ma. - Mummy has gone to the temple 843 01:49:46,118 --> 01:49:47,859 She sent me to pick you up. Come 844 01:49:50,956 --> 01:49:55,063 So how loud did you scream at the picnic? 845 01:49:55,394 --> 01:49:59,069 How many fights did you have? Did you have fun? 846 01:49:59,398 --> 01:50:01,708 Once I went for a picnic too. Guess what I did? 847 01:50:02,401 --> 01:50:05,871 I had a problem with my teacher. After he had fallen asleep... 848 01:50:06,072 --> 01:50:10,680 "I put some jaggery under his pillow, and all the ants crawled right in" 849 01:50:11,877 --> 01:50:15,825 "All night they bit him, but he slept through it" 850 01:50:16,415 --> 01:50:21,831 "Up in the morning, he got to see his swollen face in the mirror" 851 01:50:22,955 --> 01:50:27,870 "Uncle Mahesh, she told me, you joke a lot and you make people laugh" 852 01:50:29,461 --> 01:50:33,773 "She told you... who told you? - No one, it's nothing!" 853 01:50:34,500 --> 01:50:39,779 "Now, how could he have slept through the ant-stings? And the silly ants..." 854 01:50:40,372 --> 01:50:46,789 "left the jaggery alone, and bit him? - Fix! The ants ate the jaggery" 855 01:50:47,379 --> 01:50:52,385 "But they were having a lick at the teacher too, for a change of taste" 856 01:50:53,652 --> 01:50:55,154 You've changed 857 01:50:56,388 --> 01:50:58,061 Did I scare you? - Yes 858 01:50:58,524 --> 01:51:03,667 I was only fibbing. How come you've started doubting what I say? 859 01:51:04,063 --> 01:51:06,737 Out with my fees. - Your fees? 860 01:51:07,133 --> 01:51:08,612 Have you brought it? - What? 861 01:51:08,734 --> 01:51:10,736 The same. - The same... what? 862 01:51:10,903 --> 01:51:14,407 "She was green, she was covered with pearls" 863 01:51:14,539 --> 01:51:18,419 "There she stood in a garden, wearing a blanket" 864 01:51:18,810 --> 01:51:24,817 "Corn! I looked, but I didn't find any. - That's the second lie" 865 01:51:25,417 --> 01:51:27,897 Yes... no! - Yes and no? 866 01:51:28,420 --> 01:51:32,994 You've even forgotten how to talk! Father and daughter both... 867 01:51:33,425 --> 01:51:38,431 have forgotten me. Your Daddy used to come down for food. Nowadays... 868 01:51:38,831 --> 01:51:43,780 "the food travels up, and I have no portfolio left, but the kitchen" 869 01:51:44,436 --> 01:51:50,580 "My Daddy warned me, I'd never make it in life" 870 01:51:51,443 --> 01:51:56,916 "My Mummy told me, I'm going to end up a cook" 871 01:51:57,583 --> 01:52:01,963 "I've kept their words. Never made it in life, and I've ended up a cook" 872 01:52:02,454 --> 01:52:04,934 And you know... - Oh let it be 873 01:52:05,124 --> 01:52:09,869 "Go and fetch my bag from the car. - Like father, like daughter" 874 01:52:10,463 --> 01:52:15,469 The father makes the barber a cook. Daughter makes the cook a porter 875 01:52:15,868 --> 01:52:20,783 Must sharpen my razors. Being barber was better 876 01:52:48,000 --> 01:52:49,445 Who's this? 877 01:52:50,436 --> 01:52:51,779 Must be the cook 878 01:52:51,937 --> 01:52:57,114 "Hey cook... - Jumna, my dear! Back from the picnic?" 879 01:52:57,576 --> 01:53:02,116 You're one up on your Grannie. All I have to do is drape a towel... 880 01:53:02,448 --> 01:53:06,863 and Grandpa becomes the cook! You should've thought up something else 881 01:53:07,019 --> 01:53:10,728 "The poor cook is actually an artiste, working for a living" 882 01:53:10,856 --> 01:53:14,133 All Grandpa does is to sit at home swatting flies all day 883 01:53:14,593 --> 01:53:18,040 Is Ma at home? - She's taking a bath 884 01:53:20,699 --> 01:53:24,169 What do you take me for? Not even God can deceive me! 885 01:53:24,469 --> 01:53:26,471 You think I can't tell the difference? 886 01:53:33,646 --> 01:53:38,755 "No, my mistake. I admit. - You needn't! Can't I see for myself?" 887 01:53:39,017 --> 01:53:42,089 Where are the earrings? You've lost it! It was worth 50 Rupees 888 01:53:42,588 --> 01:53:47,435 Just for 50 Rupees? My Daddy would've said nothing 889 01:53:47,793 --> 01:53:51,570 Daddy! Daddy! What millions has he given you? 890 01:53:51,997 --> 01:53:56,104 Grannie! Not a word against Daddy! You screamed like a banshee... 891 01:53:56,435 --> 01:53:59,541 till the poor thing ran away! - Jumna! You're insolent! 892 01:53:59,772 --> 01:54:03,447 Why scream at the poor thing? She just made a cook out of me 893 01:54:03,576 --> 01:54:08,116 So what if she calls you a banshee? And wasn't it you who said that... 894 01:54:08,447 --> 01:54:12,452 "kids get to know more out of picnics, they get to learn some more" 895 01:54:12,585 --> 01:54:15,725 My little one has learnt! She's changed completely 896 01:54:15,854 --> 01:54:21,463 "Wonderful epithets, darling! - Oh drop it. Go inside, Jumna" 897 01:54:22,094 --> 01:54:24,574 Jumna my child... 898 01:54:25,798 --> 01:54:27,141 You're home? 899 01:54:43,415 --> 01:54:47,420 I'd been to the temple. So I couldn't come to pick you up 900 01:54:48,420 --> 01:54:54,029 "Why are you crying, Jumna? - Ma, you're so nice! So beautiful..." 901 01:54:54,626 --> 01:54:59,837 just like a Goddess! How could Daddy have walked out on such a pretty Mummy? 902 01:55:01,766 --> 01:55:06,943 Silly! What a thing to say! And you're staring at me as if you're seeing me... 903 01:55:07,105 --> 01:55:10,951 for the first time ever... - She's changed! 904 01:55:11,443 --> 01:55:14,447 "She sees a banshee in her grandmother, her grandfather is called a cook!" 905 01:55:14,746 --> 01:55:17,454 "She calls you Ma, instead of Mummy! She loses her earrings" 906 01:55:17,582 --> 01:55:21,792 "As if money has no value! - Stop raving about money, Kamla" 907 01:55:22,020 --> 01:55:26,127 "Money is evil. It pits wife against husband, brother against brother..." 908 01:55:26,458 --> 01:55:27,903 son against mother. - Stop sermonising 909 01:55:28,127 --> 01:55:30,903 Back to counting your beads! - All alone...? 910 01:55:31,396 --> 01:55:33,672 "What...? - Okay, I'm going" 911 01:55:34,800 --> 01:55:36,802 "Kiran, take Jumna inside" 912 01:55:44,209 --> 01:55:46,815 "Ma, take me in your arms for once" 913 01:56:06,832 --> 01:56:12,578 Have you forgotten all you learnt? - No. I'll dance properly this time 914 01:56:21,013 --> 01:56:27,794 My leg is hurting. I fell down at the picnic. I sprained my foot 915 01:56:28,387 --> 01:56:33,393 "A sprain? You must see the doctor. - Doctor, cobbler, what's your concern?" 916 01:56:33,525 --> 01:56:37,940 We'll take her to a doctor or wherever. The two of you take your check-ups 917 01:56:38,063 --> 01:56:40,566 Mother-and-daughter are like gadflies! - Shut up 918 01:56:41,533 --> 01:56:45,811 "Gunga my child, come here. Give me a kiss" 919 01:56:46,404 --> 01:56:51,683 You stink of tobacco! - You mustn't say that. I'm Grannie 920 01:56:52,077 --> 01:56:58,824 "Shame! Grannie... you? You're Gadfly. - No, my name's Madhumati" 921 01:56:59,418 --> 01:57:05,096 "Uncle Mahesh says, you're a gadfly" 922 01:57:06,025 --> 01:57:10,440 So you're the one who's up to mischief! - Yes 923 01:57:10,896 --> 01:57:17,677 You call me gadfly? - My mistake. You're a housefly 924 01:57:18,103 --> 01:57:22,848 "Housefly as in common pest. - Mahesh, why add fuel to fire?" 925 01:57:23,509 --> 01:57:27,855 What else to add to my fires? - Come with me. I'll adopt you 926 01:57:28,380 --> 01:57:32,920 I'll rear you. - This won't work on me 927 01:57:34,019 --> 01:57:37,626 "Start calling me, ""Mahesh my son"" ! Or are you angling for me too...?" 928 01:57:53,038 --> 01:57:54,881 Where's this girl always vanishing? 929 01:58:05,884 --> 01:58:07,591 Kamla... 930 01:58:10,522 --> 01:58:13,833 I can't live in this house any more 931 01:58:14,426 --> 01:58:17,430 I can't even breathe the air in this hell 932 01:58:18,163 --> 01:58:20,109 I renounce my life. I'm going away to become an ascetic 933 01:58:20,432 --> 01:58:23,641 To become an ascetic...? He has become an ascetic...? 934 01:58:24,436 --> 01:58:27,440 I'm deserted! Ruined! 935 01:58:28,373 --> 01:58:32,651 Gopal! Kiran! Radha! Where's everyone...? 936 01:58:33,045 --> 01:58:36,390 I'm ruined... ruined! 937 01:58:36,782 --> 01:58:38,853 Kiran... my child! 938 01:58:40,986 --> 01:58:44,957 "What happened, Ma? - He has deserted me" 939 01:58:45,057 --> 01:58:47,799 He has become an ascetic! Oh what am I to do now? 940 01:58:48,060 --> 01:58:53,408 "What's happened, Grannie? - What's to happen? I'm undone" 941 01:58:54,466 --> 01:58:57,675 He has become an ascetic! - Who... Grannie? 942 01:58:57,803 --> 01:59:03,879 "Shut up! it's killing Grannie, and she's punning! Kiran, call the office" 943 01:59:04,543 --> 01:59:09,686 Tell Saroja to call the police. Pool in the entire fleet for a lookout 944 01:59:10,081 --> 01:59:14,894 "What happened, Ma? - My child, your father has deserted me" 945 01:59:15,553 --> 01:59:21,094 "You've been orphaned, my child! He has renounced the world" 946 01:59:22,094 --> 01:59:23,698 Renounced...? 947 01:59:26,164 --> 01:59:28,610 "Ma, there's Daddy!" 948 01:59:34,506 --> 01:59:37,385 How could you think of this? I'm taking care of everything... 949 01:59:37,509 --> 01:59:41,582 "the business, the household. Why must you renounce the world?" 950 01:59:41,913 --> 01:59:46,589 Renounce the world...? Am I out of my mind? 951 01:59:46,918 --> 01:59:51,799 Is this letter a ploy to make me cry? - Letter? Ever since you took up... 952 01:59:52,390 --> 01:59:58,068 "the business, I've forgotten how to sign my name! What's this letter?" 953 02:00:03,568 --> 02:00:09,644 "You don't even know my handwriting? Is that my handwriting? Go on, see" 954 02:00:11,876 --> 02:00:18,088 Oh no! It isn't yours! Who wrote it? - Whoever it might've been... 955 02:00:18,416 --> 02:00:22,762 the news of Grandpa renouncing life moved you to tears. Don't you care... 956 02:00:22,921 --> 02:00:27,427 for the tears my mother has wept for my father? 957 02:00:27,692 --> 02:00:31,936 "Jumna, what have you done? - Grannie is selfish" 958 02:00:32,597 --> 02:00:37,046 So it was your doing! - But there's truth in what she says 959 02:00:37,569 --> 02:00:40,072 "Wonderful, darling! - Stop it! You're the one who..." 960 02:00:40,372 --> 02:00:43,717 has been spoiling her! The little imp tries to teach me lessons 961 02:00:44,042 --> 02:00:48,388 Lessons are for those who have their brains in place 962 02:00:48,780 --> 02:00:51,556 "Ma, have I said anything wrong?" 963 02:00:58,389 --> 02:01:00,027 Drink your milk 964 02:01:08,433 --> 02:01:13,473 You want me to sleep with you? - Why tonight? 965 02:01:14,606 --> 02:01:18,986 Can't mother sleep with her daughter? - You...? My mother? Get lost 966 02:01:19,411 --> 02:01:21,823 Don't you ever come to my room again 967 02:01:25,016 --> 02:01:27,428 "Menka, why are you crying?" 968 02:01:27,753 --> 02:01:29,926 What is the matter? Why don't you speak? 969 02:01:30,088 --> 02:01:33,831 Has the child said something? - I try to be motherly towards her 970 02:01:34,092 --> 02:01:38,563 Just because you wanted me to. But she isn't willing to accept me 971 02:01:38,963 --> 02:01:42,103 "She's a child. She needs time. In time, she'll draw close" 972 02:01:42,433 --> 02:01:45,437 Then we won't have any problems about getting married 973 02:01:45,604 --> 02:01:49,984 "Even if I win Gunga over, will your first wife agree? Will it be legal?" 974 02:01:50,575 --> 02:01:53,988 Leave that to me. it's been 8 years 975 02:01:56,614 --> 02:01:58,116 Go to bed 976 02:02:02,921 --> 02:02:04,696 "For me, this is life" 977 02:02:29,414 --> 02:02:30,916 Who's that? 978 02:02:31,482 --> 02:02:34,929 Is that you Grandpa? - Grandpa...? Who are you? 979 02:02:35,420 --> 02:02:37,559 "I'm your granddaughter. Call Gunga, hurry!" 980 02:02:37,722 --> 02:02:40,828 "Wrong number, my child" 981 02:02:41,426 --> 02:02:44,964 "Mistake! Not Gunga, Jumna" 982 02:02:45,497 --> 02:02:51,209 But Jumna is asleep. - The wake her up. This is urgent 983 02:02:51,770 --> 02:02:56,742 Are you screaming at me? Who are you? - Grandpa is so inquisitive 984 02:02:57,108 --> 02:03:01,853 Hello! Why don't you speak? Who are you? What's your name? 985 02:03:02,447 --> 02:03:05,451 I'm a friend. We met at the picnic. She knows me 986 02:03:06,451 --> 02:03:10,991 There were many others at the picnic. Which one are you? Tell me your name 987 02:03:11,456 --> 02:03:15,996 Stop ranting! Tell her it's Ma's daughter 988 02:03:16,995 --> 02:03:21,137 Ma's daughter? Is that a name? - What's your problem? 989 02:03:21,466 --> 02:03:23,810 "Will you tell her, or do I tell Grannie?" 990 02:03:24,135 --> 02:03:26,137 "All right, I'm going" 991 02:03:32,577 --> 02:03:35,751 How come you know that I'm scared of my wife? 992 02:03:36,080 --> 02:03:39,755 Not only I. The whole town knows! Go and call Jumna 993 02:03:40,152 --> 02:03:41,825 Going... going 994 02:03:41,953 --> 02:03:43,660 The whole town knows! 995 02:03:44,489 --> 02:03:48,596 Heard that? I'm famous! 996 02:03:53,432 --> 02:03:59,212 "Jumna, you're awake? I told her you're asleep. Take the phone" 997 02:03:59,704 --> 02:04:05,950 The phone? But it isn't Friday yet. - The caller is persistent 998 02:04:06,444 --> 02:04:10,722 All my life I'll remember the way she screamed at me 999 02:04:10,849 --> 02:04:13,455 Just like your grannie. - What name did she say? 1000 02:04:13,685 --> 02:04:16,962 Miss Ma's daughter. - Who's this...? 1001 02:04:17,488 --> 02:04:19,934 Let me find out 1002 02:04:29,400 --> 02:04:31,402 Is that Jumna? - Yes 1003 02:04:31,703 --> 02:04:36,812 "Jumna, Ma's such a beauty! - This house is on fire!" 1004 02:04:37,409 --> 02:04:39,821 Whose house? - I don't mean that 1005 02:04:39,945 --> 02:04:43,722 The dance tutor is trying to marry Daddy 1006 02:04:44,115 --> 02:04:46,891 What...? She wasn't like that. She was so nice 1007 02:04:47,418 --> 02:04:52,094 Silly! You think everyone's nice! If she marries Daddy... 1008 02:04:52,423 --> 02:04:55,097 Mummy is cut off! - Then what do we do? 1009 02:04:55,560 --> 02:04:59,770 Do I come over? - That's going to ruin everything 1010 02:05:00,031 --> 02:05:05,105 Just stay put. Take care of Ma. I'm taking care of everything here 1011 02:05:09,441 --> 02:05:11,785 Uncle Mahesh... you...? 1012 02:05:12,577 --> 02:05:16,787 Who are you? - I'm Gunga 1013 02:05:17,182 --> 02:05:21,460 "No, you aren't Gunga! - I am" 1014 02:05:23,688 --> 02:05:26,134 What are you doing to the baby? - My child 1015 02:05:26,624 --> 02:05:28,399 Why are you harassing her? 1016 02:05:29,694 --> 02:05:31,867 I'm asking you! Why don't you answer? 1017 02:05:32,196 --> 02:05:33,732 Get lost! - What? 1018 02:05:34,666 --> 02:05:37,408 Why are you after my life? I was making a telephone call 1019 02:05:37,535 --> 02:05:40,072 She wasn't feeling sleepy. So she came over to me 1020 02:05:40,405 --> 02:05:45,411 Put that ton of yours to sleep. - I'll put my ton to good use 1021 02:05:45,543 --> 02:05:48,581 You think you can escape me? - No 1022 02:05:59,424 --> 02:06:00,994 Come in. - No... 1023 02:06:01,626 --> 02:06:02,764 Inside 1024 02:06:06,764 --> 02:06:09,938 The truth! Who are you? Tell me 1025 02:06:10,601 --> 02:06:14,105 "I'm Gunga. - No, you can't be. If you were..." 1026 02:06:14,438 --> 02:06:20,855 would you ask for Gunga on the phone? I suspected you! But you silenced me 1027 02:06:21,446 --> 02:06:25,588 Who are you? Tell me. - I'm Jumna. Gunga's sister 1028 02:06:28,386 --> 02:06:33,062 "But you were with your mother, no...? - Yes. We sisters met at the picnic" 1029 02:06:33,525 --> 02:06:40,807 "She went away to Ma. I came to Daddy. Uncle, are you going to tell Daddy?" 1030 02:06:41,466 --> 02:06:46,814 No! We're in battle. Your Daddy is surrounded by the enemy 1031 02:06:47,405 --> 02:06:51,410 "The enemy has clouded his heart, his mind" 1032 02:06:52,009 --> 02:06:56,924 Why are you sweating? - I was so scared when you caught me 1033 02:06:57,548 --> 02:07:04,693 Coward! Oh I was scared once. Into six months in the year 1955... 1034 02:07:05,123 --> 02:07:11,005 I was appearing for school exams. You know what happened? 1035 02:07:13,798 --> 02:07:17,041 First hear me out. Keep the sneeze for later. it's ominous 1036 02:07:17,435 --> 02:07:23,113 So what happened? - I was copying from the boy ahead 1037 02:07:23,708 --> 02:07:30,592 "Suddenly, hand grabs my shoulder. - What was that noise?" 1038 02:07:30,982 --> 02:07:34,794 Background music. - You had background music in school? 1039 02:07:34,986 --> 02:07:37,557 Yes. Guess what happened then? - What...? 1040 02:07:37,789 --> 02:07:43,796 "I started shivering, I broke out into sweat" 1041 02:07:44,395 --> 02:07:48,866 I turn around. I see the Black Devil! - Black Devil...? 1042 02:07:49,067 --> 02:07:53,812 "Our headmaster. He says, ""Are you cheating?"'"' 1043 02:07:54,405 --> 02:07:59,115 "I say, ""Yes sir"". He asks, ""Done?" "- Then he must've beaten you up" 1044 02:07:59,711 --> 02:08:04,820 Would've been far better had he given me a beating 1045 02:08:05,417 --> 02:08:09,832 "Instead, he says, '"'Give me your answer sheet"". I ask why" 1046 02:08:09,988 --> 02:08:14,835 "He says, ""My son is also appearing for this exam. But that moron...""" 1047 02:08:14,959 --> 02:08:19,965 """doesn't know how to write, he doesn't even know how to cheat'"'" 1048 02:08:20,097 --> 02:08:26,844 "He takes my answer sheet, and he gives it to his son. Result..." 1049 02:08:27,438 --> 02:08:32,387 the headmaster's son is ranked first class... 1050 02:08:32,777 --> 02:08:38,784 "and he lands a job as a policeman. Today, he's catching thieves" 1051 02:08:39,384 --> 02:08:44,390 "And here I am, the original copywriter, cooking for the thieves. Bad luck" 1052 02:08:44,889 --> 02:08:49,895 "No sweat. Now tell me, how do we bring Mummy and Daddy together?" 1053 02:08:50,561 --> 02:08:55,135 Tricky question. Bringing them together is humanly impossible. But yes... 1054 02:08:55,633 --> 02:08:59,740 only Lord Balaji Venkateshwara can. - Really? 1055 02:08:59,971 --> 02:09:04,818 Yes. Nothing is impossible for God. This distant uncle of mine... 1056 02:09:04,942 --> 02:09:09,948 has a quarrel with his wife and he threw her out 1057 02:09:11,082 --> 02:09:15,758 She went crying to Lord Balaji in Tirupati. She begged of The Lord... 1058 02:09:15,887 --> 02:09:20,427 "to re-unite her with her husband. Next day, my uncle was there" 1059 02:09:20,825 --> 02:09:27,435 "He apologised, he took his wife back. Now they're living happily ever after" 1060 02:09:31,369 --> 02:09:36,785 "Now Jumna, my child... sorry Gunga. It's late now. Go to sleep" 1061 02:09:37,375 --> 02:09:39,787 God will set everything all right 1062 02:09:43,615 --> 02:09:45,617 "Grandpa... - Yes, what is it?" 1063 02:09:45,784 --> 02:09:51,860 Ma is here. What if someone else traps Daddy into a marriage? 1064 02:09:55,659 --> 02:10:01,871 Elders worry for their children. You're still a child. Go and play 1065 02:10:14,145 --> 02:10:17,422 "Why are you laughing? - Look, that's the cock..." 1066 02:10:17,749 --> 02:10:19,695 that's the hen... 1067 02:10:19,817 --> 02:10:21,626 those are the chicks 1068 02:10:21,819 --> 02:10:26,893 "Daddy, you're the cock. Mummy, you're the hen" 1069 02:10:27,425 --> 02:10:29,905 I'm the chick 1070 02:10:33,030 --> 02:10:36,500 "The cock loves his hen, and hen loves her cock" 1071 02:10:36,834 --> 02:10:39,041 And they both love their chick 1072 02:10:40,104 --> 02:10:41,583 Once more 1073 02:10:43,041 --> 02:10:44,384 Naughty! 1074 02:14:45,550 --> 02:14:47,928 What is it? - Will you listen to what I tell you? 1075 02:14:57,562 --> 02:14:58,768 Grannie... 1076 02:14:59,430 --> 02:15:01,034 who are these? 1077 02:15:02,433 --> 02:15:04,106 Lord Shiva and His consort 1078 02:15:04,435 --> 02:15:06,437 And this? - Lord Rama and his consort 1079 02:15:06,571 --> 02:15:09,051 And this? - Lord Krishna and Radha 1080 02:15:09,640 --> 02:15:15,454 All the Gods appear in the company of their consorts 1081 02:15:15,880 --> 02:15:17,621 Grannie has... 1082 02:15:19,016 --> 02:15:20,017 Grandpa 1083 02:15:20,518 --> 02:15:22,520 Why isn't Daddy with Mummy? 1084 02:15:23,454 --> 02:15:26,128 "Wonderful! Wonderful, Jumna!" 1085 02:15:27,191 --> 02:15:33,142 "Stop it! Jumna, you mustn't talk big. - How else must I talk?" 1086 02:15:33,731 --> 02:15:36,405 Like a child. For your own benefit. - For my benefit? 1087 02:15:44,075 --> 02:15:47,545 "Grannie, what do the buses run on? - Petrol" 1088 02:15:47,979 --> 02:15:52,826 "Just petrol makes it run? - You need drivers, conductors" 1089 02:15:53,417 --> 02:15:57,763 The family is like a bus too. The father is the driver... 1090 02:15:58,022 --> 02:16:01,094 the mother is the conductor. - And the kids are the passengers... 1091 02:16:01,425 --> 02:16:05,896 who are taking a free ride! What a wise girl! 1092 02:16:06,430 --> 02:16:11,846 So you've been teaching her all this? - How could I? It's the theory... 1093 02:16:12,436 --> 02:16:16,782 "you just propounded. Give her an answer, or accept defeat" 1094 02:16:17,107 --> 02:16:19,109 Shut up! - Was I speaking? 1095 02:16:35,593 --> 02:16:41,976 "Gunga, look! We've brought you so many toys!" 1096 02:16:55,078 --> 02:16:57,024 They're trying to woo the kid 1097 02:17:06,424 --> 02:17:07,664 Grass 1098 02:17:10,428 --> 02:17:12,101 How do you like the toys? - Great! 1099 02:17:12,563 --> 02:17:16,943 What about the dancing monkey? - Why did you have to get that? 1100 02:17:17,601 --> 02:17:22,107 We have a dancing tutor at home. - You mustn't talk like that 1101 02:17:22,740 --> 02:17:26,119 Shall I tell you something? - I know what you're about to say 1102 02:17:26,677 --> 02:17:32,389 How come...? - The toys say it all 1103 02:17:35,386 --> 02:17:38,890 What's excellent? - The lines in this drama 1104 02:17:39,390 --> 02:17:41,666 Stop talking rot and go inside 1105 02:17:44,395 --> 02:17:48,810 "Gunga, you want a Ma, no...? - Yes Daddy. Bring Ma over" 1106 02:17:49,400 --> 02:17:53,815 I've found a new mother for you. - New mother? From which shop? 1107 02:17:54,205 --> 02:17:58,620 Brilliant! - What are you talking? 1108 02:17:59,410 --> 02:18:03,415 The lines in this play! Great lines! They resonate like slaps! 1109 02:18:03,614 --> 02:18:06,094 I told you to shut up. Go elsewhere and read it. 1110 02:18:07,418 --> 02:18:08,692 Daddy... - Yes my child? 1111 02:18:08,819 --> 02:18:11,823 Why a new Ma? Bring my Ma over. - What self-respecting man... 1112 02:18:11,955 --> 02:18:14,435 can live with her? - What self-respecting man... 1113 02:18:14,558 --> 02:18:17,835 can live with this dancer? She dances and she makes you dance 1114 02:18:19,897 --> 02:18:23,845 That was one in the solar plexus! Gunga ought to become a politician 1115 02:18:24,034 --> 02:18:26,981 Mahesh! I've been wondering how come Gunga has changed all of a sudden 1116 02:18:27,137 --> 02:18:31,779 "You're the one who has spoilt her! - Shekhar, I haven't spoilt Gunga" 1117 02:18:32,376 --> 02:18:34,879 "But yes, I want to save you from faltering" 1118 02:18:35,379 --> 02:18:39,691 "Mahesh! Stay within your limits! Don't forget who you are, what you are" 1119 02:18:40,084 --> 02:18:44,794 I haven't forgotten. But you are forgetting yourself. You forget... 1120 02:18:45,389 --> 02:18:49,735 your responsibilities about the future of your children. I know what I am 1121 02:18:51,095 --> 02:18:55,874 "I also know Menka only too well. She's a cheap, nameless dancer" 1122 02:18:56,400 --> 02:19:01,611 "She's my fiancee! - No, no and no! She's a witch!" 1123 02:19:02,005 --> 02:19:03,416 Silence! 1124 02:19:03,908 --> 02:19:06,912 Daddy! Don't hit Uncle 1125 02:19:07,845 --> 02:19:09,415 Don't 1126 02:19:10,080 --> 02:19:12,822 "Why did you stop, Shekhar? Hit me some more" 1127 02:19:13,417 --> 02:19:20,835 "Yours is the hand that feeds me, the very hand that wiped my tears..." 1128 02:19:21,425 --> 02:19:25,840 the very hands that embraced me with a brother's love 1129 02:19:27,431 --> 02:19:34,974 "I am indebted to you, and I can never forget that, Shekhar. I'm no ingrate" 1130 02:19:38,008 --> 02:19:42,923 "My body is yours, all I have is yours. Kill me, do whatever, but don't you..." 1131 02:19:43,046 --> 02:19:46,721 "ruin yourself, my friend! Don't let them trap you" 1132 02:19:47,050 --> 02:19:49,963 Daddy hit Uncle only because of you! Get out of this house! 1133 02:19:50,387 --> 02:19:52,389 I'm going nowhere! - You won't? 1134 02:19:52,690 --> 02:19:53,725 No! - Get out 1135 02:19:53,924 --> 02:19:55,995 "No - Get out, get out!" 1136 02:20:00,964 --> 02:20:07,404 She's unconscious! Call the doctor! - I'll do whatever there is to be done 1137 02:20:12,008 --> 02:20:15,080 "A father can't take a mother's place. Oh, what am I to do now...?" 1138 02:20:16,413 --> 02:20:19,883 Is that Uncle Mahesh? - Yes. Jumna's life is in danger 1139 02:20:20,417 --> 02:20:24,092 "What? Jumna's life is in danger? - Yes, the tutor gave her a beating" 1140 02:20:24,421 --> 02:20:26,423 "She beat her up? - Yes, come over, quick" 1141 02:20:26,556 --> 02:20:27,557 All right 1142 02:20:28,358 --> 02:20:30,360 "Ma, we must get to Jumna, fast!" 1143 02:20:30,694 --> 02:20:32,037 To Jumna...? - Yes 1144 02:20:32,362 --> 02:20:34,364 Who's this Jumna? - Your daughter 1145 02:20:35,766 --> 02:20:39,543 "My daughter is right here with me! - No, your daughter is with Daddy" 1146 02:20:39,703 --> 02:20:43,879 And Daddy's daughter is with you. I'm Gunga. She's Jumna 1147 02:20:44,375 --> 02:20:48,585 We sisters met at the picnic. Jumna wanted to meet Daddy. She went there 1148 02:20:48,812 --> 02:20:52,055 "I wanted to see Ma, I came here. We look the same. That's why..." 1149 02:20:52,382 --> 02:20:54,692 you people couldn't make out 1150 02:20:55,385 --> 02:20:58,389 You're Gunga...? 1151 02:20:59,055 --> 02:21:01,592 Oh Gunga! My baby! 1152 02:21:06,430 --> 02:21:09,809 "Gunga, where's your Daddy? - In this town" 1153 02:21:13,570 --> 02:21:14,742 My doll! 1154 02:21:15,539 --> 02:21:17,485 My lost pearl! 1155 02:21:20,944 --> 02:21:25,620 Keep kisses for later. Hurry! The tutor threw Jumna down the stairs 1156 02:21:26,016 --> 02:21:28,018 What tutor...? - You want all the answers right here? 1157 02:21:28,418 --> 02:21:30,420 "Come on, I'll tell you on the way. - Daddy..." 1158 02:21:30,587 --> 02:21:32,430 "Go on, my child" 1159 02:21:33,089 --> 02:21:37,435 Where are you going? - To her husband! Don't stop her 1160 02:21:37,728 --> 02:21:40,106 How come this husband transpires after so many years? 1161 02:21:40,430 --> 02:21:43,104 I'll tell you later. Let her go now. - No! As long as I am alive... 1162 02:21:43,700 --> 02:21:47,443 Kiran can never meet Shekhar. Not in this lifetime! Get inside 1163 02:21:47,637 --> 02:21:49,116 Daddy... - Don't you dare Daddy him! 1164 02:21:49,439 --> 02:21:50,941 Let go of her 1165 02:21:51,442 --> 02:21:57,620 "You dare hold my hand? - I'll even dare to kick, Kamla!" 1166 02:21:57,781 --> 02:22:02,958 Children have been forced to suffer the outrage of their parents 1167 02:22:03,587 --> 02:22:09,629 Here's where my daughter's suffering ends! Go! Let's see who stops you 1168 02:22:10,460 --> 02:22:13,737 "Kiran! Stop, I say! - You stop right there" 1169 02:22:13,864 --> 02:22:16,743 "Or, I'm going to break your bones! - What did you say?" 1170 02:22:17,067 --> 02:22:20,605 Just what you heard! - What has possessed you? 1171 02:22:20,804 --> 02:22:25,651 The same ghost that has possessed you. It only traded places just now 1172 02:22:25,976 --> 02:22:29,981 I am the master of this house! I rule! get that? Now go 1173 02:22:30,547 --> 02:22:32,424 "I won't! - Be gone, I say!" 1174 02:22:32,549 --> 02:22:36,554 I won't! - Of course you will! 1175 02:22:36,953 --> 02:22:38,432 In you go 1176 02:22:47,130 --> 02:22:50,009 Daddy! I want to go to Mummy! - To Mummy...? 1177 02:22:50,433 --> 02:22:53,107 "Yes, it's scary here! The tutor is going to hit me!" 1178 02:22:53,436 --> 02:22:57,851 Mummy never even touched me! - You haven't even seen your mother! 1179 02:22:58,008 --> 02:23:01,080 "What are you saying, Gunga? - I'm not Gunga. I'm Jumna" 1180 02:23:01,812 --> 02:23:05,726 We sisters met at the picnic. She went home. I came here 1181 02:23:05,982 --> 02:23:08,792 I'm going to Mummy! I'm not staying here! 1182 02:23:11,021 --> 02:23:12,466 "Jumna, my child..." 1183 02:23:15,058 --> 02:23:16,469 My child...! 1184 02:23:22,599 --> 02:23:23,976 You...? 1185 02:23:42,419 --> 02:23:46,993 I'm seeing you after so long! Forgive me! 1186 02:23:47,624 --> 02:23:51,936 So this was your melodrama? - Not I. The children have staged this 1187 02:23:52,562 --> 02:23:56,908 Not the children! You and your mother! After all these years... 1188 02:23:57,033 --> 02:24:01,778 how come this cloudburst of love? I see! You want to take my daughter 1189 02:24:02,172 --> 02:24:06,643 "No! That's not true! Would I bring the other one along, otherwise?" 1190 02:24:07,577 --> 02:24:13,789 I have come to submit myself to you! - Or to turn me over to the police? 1191 02:24:14,451 --> 02:24:17,955 What are you saying...? - You can't deceive me! Get out 1192 02:24:18,154 --> 02:24:22,694 Go away! - Where can I go? Here's my temple 1193 02:24:23,794 --> 02:24:28,675 "You are my God! Oh where do I go? - From Satan, I become God ?" 1194 02:24:29,065 --> 02:24:34,708 I tried all I could to look for you. But there was no news of you 1195 02:24:35,873 --> 02:24:39,582 "After all these years of praying for you, at last, I have you!" 1196 02:24:39,910 --> 02:24:42,550 Enough of this fidelity-farce 1197 02:24:43,213 --> 02:24:45,420 Listen... please... 1198 02:24:48,418 --> 02:24:50,420 "For God's sake, don't separate me from the children!" 1199 02:24:55,092 --> 02:24:56,093 Go away! 1200 02:24:56,426 --> 02:24:59,964 "For God's sake, do not take me away from my children! Let me be with them" 1201 02:25:00,430 --> 02:25:03,707 No! You cannot live here. No place for you in this house 1202 02:25:03,833 --> 02:25:06,609 Go to your mother. - No! I'll stay here 1203 02:25:06,970 --> 02:25:09,450 "I'll live here, I'll die here, this is my place" 1204 02:25:09,739 --> 02:25:12,117 That can never be. Someone else's place is here 1205 02:25:12,442 --> 02:25:14,444 Listen... listen to me... 1206 02:25:15,112 --> 02:25:16,682 Open the door 1207 02:25:17,681 --> 02:25:22,721 Daddy just threw Mummy out! - How do we make him see reason? 1208 02:25:22,853 --> 02:25:24,730 How do we reunite them? 1209 02:25:25,054 --> 02:25:29,935 Only Lord Balaji Venkateshwara can. Yes. Nothing is impossible for God 1210 02:25:30,527 --> 02:25:34,907 "Uncle Mahesh said, Lord Balaji can reunite them" 1211 02:25:35,465 --> 02:25:40,414 "Then let's go to Tirupati. - Yes, there we'll pray to Lord Balaji" 1212 02:25:44,674 --> 02:25:46,017 This way 1213 02:25:55,418 --> 02:25:58,422 Does it open? - Don't you worry 1214 02:26:03,427 --> 02:26:06,772 Gadfly! You...? - Are you trying to run away? 1215 02:26:07,030 --> 02:26:11,604 We're going to Tirupati. - To Tirupati...? Why? 1216 02:26:11,935 --> 02:26:14,711 Got something to do with Lord Balaji 1217 02:26:15,672 --> 02:26:21,452 I'll make travel arrangements for you. - How nice of you! 1218 02:26:22,445 --> 02:26:26,621 "You'll get to know, by and by. Come on, I'll put you on a train" 1219 02:26:27,450 --> 02:26:29,521 Hurry up! - Sure 1220 02:26:51,407 --> 02:26:54,411 Hey Nandu... - Glory be 1221 02:26:54,744 --> 02:26:57,987 "Kids, this is Uncle Nandu. He'll take you right to God" 1222 02:26:58,548 --> 02:27:01,427 He...? - He's a wonderful man 1223 02:27:02,418 --> 02:27:05,763 What a face! - It's only in my looks 1224 02:27:06,122 --> 02:27:09,103 "Nandu, make sure you take good care of the kids" 1225 02:27:09,726 --> 02:27:13,731 Not to worry. They're going to reach their destination. Come on kids 1226 02:27:24,107 --> 02:27:27,919 "I may not count among your friends, high and mighty as you are" 1227 02:27:28,044 --> 02:27:31,048 But I do have the right to share Kiran's sorrows 1228 02:27:31,381 --> 02:27:35,056 You ought to consider why for all her mother's wealth... 1229 02:27:35,385 --> 02:27:39,390 would she sit crying at your doorstep all night...? 1230 02:27:39,923 --> 02:27:45,737 "She's begging for your mercy. For God's sake, grant her" 1231 02:27:46,062 --> 02:27:50,533 I have found someone else. I'm marrying Menka tomorrow 1232 02:27:52,669 --> 02:27:57,812 "What have you done? Oh, I'm so scared! Let's run away from here" 1233 02:27:58,208 --> 02:28:01,553 Silly! You want to give away the harvest to someone else? 1234 02:28:01,678 --> 02:28:05,751 "Fool that he is, Shekhar thinks he deflowered you when he was drunk" 1235 02:28:05,882 --> 02:28:08,954 He's actually scared. That's why he's marrying you 1236 02:28:09,085 --> 02:28:12,089 "Once married, he's trapped. He can do nothing then, can he?" 1237 02:28:12,555 --> 02:28:16,970 What if he gets to know that you're the one who spirited his daughters away? 1238 02:28:17,427 --> 02:28:20,135 Why are you so worried? - He won't get to know... 1239 02:28:20,430 --> 02:28:23,707 unless the kids are back! - You devils! 1240 02:28:24,100 --> 02:28:26,876 Where are my daughters? What have you done to them? 1241 02:28:27,170 --> 02:28:28,774 I'm going to strangle you! 1242 02:28:29,372 --> 02:28:32,376 Speak! Fast! - Let go of my throat! I'll tell you 1243 02:28:33,510 --> 02:28:35,717 My mother... - Say it 1244 02:28:36,112 --> 02:28:40,458 She sent them to Tirupati with Nandu. - What...? Why did you send them... 1245 02:28:40,584 --> 02:28:44,862 to Tirupati? Who's this Nandu? - Nandu! He's a relative 1246 02:28:44,988 --> 02:28:47,400 The kids wanted to pay a visit to Lord Balaji's shrine 1247 02:28:47,523 --> 02:28:51,938 So I sent them with Nandu. - Snakes in the grass! See? 1248 02:28:52,529 --> 02:28:56,568 "Mahesh, forgive me. I'm on my way to Tirupati. Don't let them get away" 1249 02:28:56,899 --> 02:29:01,405 "I'm going to hold them in a vice! Go on, rescue the kids" 1250 02:29:08,411 --> 02:29:14,623 Never have I done anything to deserve an award. Now I'm about to win one 1251 02:29:17,220 --> 02:29:22,829 "Say, what juices would you like to suck on, gadfly?" 1252 02:29:23,426 --> 02:29:28,842 Don't you budge and stand your ground. Assume your wings have been clipped 1253 02:29:29,933 --> 02:29:32,709 Snake-girl... 1254 02:29:33,369 --> 02:29:39,047 your venom-teeth will be broken too. You won't be able to bite any more 1255 02:29:42,378 --> 02:29:46,793 "Till now, it was the daughter who was swaying. Now mother swaggers too?" 1256 02:29:47,083 --> 02:29:51,532 God! - Not Him on your vile tongue 1257 02:29:51,922 --> 02:29:55,131 "The two of you stand right here, till the police arrive" 1258 02:29:55,658 --> 02:30:02,803 "Gadfly! Try to fly, and you're dead! Snake-girl! I'm no Mahesh..." 1259 02:30:03,400 --> 02:30:10,909 if I don't give you shackles to wear instead of your dancing bells 1260 02:30:12,108 --> 02:30:13,109 Squat 1261 02:30:13,409 --> 02:30:14,410 Stand 1262 02:30:27,957 --> 02:30:30,870 Lord Balaji! Protect my children! 1263 02:30:38,034 --> 02:30:39,707 We're in Tirupati 1264 02:30:42,371 --> 02:30:43,941 Come on kids 1265 02:30:51,380 --> 02:30:55,795 "Look, the shrine is atop that hill. - So high up?" 1266 02:30:56,452 --> 02:31:00,400 "In a while, you scale greater heights! Have something to eat" 1267 02:31:07,497 --> 02:31:11,536 Sit here. Don't go anywhere. I'll be right back 1268 02:31:17,741 --> 02:31:19,652 You took long 1269 02:31:20,009 --> 02:31:21,818 Stay here. I'll be back 1270 02:31:24,080 --> 02:31:26,082 You kept me waiting. Have you brought it? 1271 02:31:26,415 --> 02:31:28,827 Here you are. - This is nice 1272 02:31:33,857 --> 02:31:37,566 Run! He brought us here to kill us! - Where do we go...? 1273 02:31:37,927 --> 02:31:39,634 To The Lord! Hurry! 1274 02:31:43,099 --> 02:31:44,578 Here you are 1275 02:31:45,101 --> 02:31:50,449 Only so much? - More once the job is done. Come 1276 02:31:55,845 --> 02:31:58,951 Where are they? - There they are 1277 02:32:04,454 --> 02:32:05,455 Come on 1278 02:32:07,056 --> 02:32:08,592 "Hurry, Jumna" 1279 02:32:29,012 --> 02:32:32,721 Where might they be? What might they be going through? 1280 02:32:35,418 --> 02:32:37,921 What a dangerous climb! Careful 1281 02:33:14,157 --> 02:33:16,637 There they are! - They're upon us! 1282 02:33:32,808 --> 02:33:34,845 Look! My babies! 1283 02:33:57,901 --> 02:33:59,778 Where are they? - There... 1284 02:34:17,554 --> 02:34:20,467 They're nearly upon us! Let's hide 1285 02:34:30,066 --> 02:34:33,070 Now where are they? - They must be somewhere nearby 1286 02:34:33,869 --> 02:34:37,578 Someone's breathing nearby 1287 02:34:37,974 --> 02:34:39,419 Watch it 1288 02:34:49,152 --> 02:34:50,426 Careful 1289 02:34:57,426 --> 02:34:59,167 They've vanished! 1290 02:35:01,431 --> 02:35:03,104 There they are! Get them 1291 02:35:09,438 --> 02:35:11,782 Look! - Give that to me 1292 02:35:17,480 --> 02:35:20,461 They're too close! Run! - Stop 1293 02:35:38,701 --> 02:35:43,582 You tried to get away? Let's see where you go now. I'd find you even in Hell 1294 02:35:43,973 --> 02:35:48,820 "Lord Balaji, save us! - Save us Lord!" 1295 02:35:49,512 --> 02:35:53,085 "Calling out to The Lord for help? Go on, call Him" 1296 02:35:53,650 --> 02:35:59,430 "Lord Balaji, save us! - Save us Lord!" 1297 02:35:59,855 --> 02:36:03,667 Let's see how your Lord saves you! 1298 02:36:04,093 --> 02:36:06,095 "Lord Balaji, save us! - Save us Lord!" 1299 02:36:06,696 --> 02:36:11,770 He can do nothing in the face of this! 1300 02:36:12,168 --> 02:36:14,170 "Lord Balaji, save us! - Save us Lord!" 1301 02:36:27,617 --> 02:36:32,657 Saw that Jumna? Lord Balaji killed him! - Why not? You know who He is? 1302 02:36:33,055 --> 02:36:35,729 Who...? - An incarnation of Lord Vishnu 1303 02:36:36,058 --> 02:36:39,403 The snake is Lord Vishnu's mascot. We prayed to The Lord 1304 02:36:39,595 --> 02:36:42,542 So He sent a snake to kill him 1305 02:36:45,000 --> 02:36:49,415 "Jumna, look! Ma and Daddy are coming! - Yes, they're coming for us. Come on" 1306 02:36:49,672 --> 02:36:51,413 "Wait, first I'll talk to them" 1307 02:36:51,641 --> 02:36:53,814 Ma... Daddy... 1308 02:36:54,410 --> 02:36:59,416 Gunga... Jumna... - We're coming 1309 02:36:59,816 --> 02:37:02,922 Come down. - What for...? 1310 02:37:03,419 --> 02:37:06,992 Why...? - For whose sake should we come? 1311 02:37:07,623 --> 02:37:09,933 I'm here for you! - And Ma...? 1312 02:37:10,560 --> 02:37:13,871 I'm here for you too. Come down! Quick! 1313 02:37:14,463 --> 02:37:17,933 "If we get Mummy, we don't get Daddy. - If we get Daddy, we don't get Ma" 1314 02:37:18,100 --> 02:37:20,102 We want both of you 1315 02:37:22,772 --> 02:37:26,049 We're both here for you. - Will you stick together? 1316 02:37:26,575 --> 02:37:29,886 "Yes, we'll stick together. - Make a promise" 1317 02:37:30,479 --> 02:37:32,390 We promise 1318 02:37:32,781 --> 02:37:37,890 Swear it by Lord Balaji! - We swear! By Lord Balaji 1319 02:37:38,521 --> 02:37:43,527 Promise never to fight. - We'll never fight 1320 02:37:43,926 --> 02:37:47,703 Embrace each other 1321 02:37:53,135 --> 02:37:55,581 We're coming. - Careful 1322 02:38:12,422 --> 02:38:18,634 "Lord Balaji, You grant wisdom. Grant my wife wisdom, Lord" 1323 02:38:19,562 --> 02:38:26,673 "Before The Lord, I swear to abide by my duties as wife, as mother" 1324 02:38:27,102 --> 02:38:31,573 "Lord, as you have united us with our parents..." 1325 02:38:31,974 --> 02:38:36,787 "so also, grant unto all children in on earth, the love of their parents" 1326 02:38:37,379 --> 02:38:38,881 Thank you Lord115836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.