All language subtitles for Da.Vincis.Inquest.S04E10.Simple.Sad.720p.TUBI.WEB-DL.AAC2.0.H.264_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,282 --> 00:00:23,251 - oh, gina. - I called your office. 2 00:00:23,284 --> 00:00:25,020 - I'm not there. - I see that. 3 00:00:25,053 --> 00:00:26,521 I was going for a coffee. Can I get you a coffee? 4 00:00:26,554 --> 00:00:27,555 No. 5 00:00:27,589 --> 00:00:29,024 Wait a second. 6 00:00:29,057 --> 00:00:30,625 - what? What? - hold on. 7 00:00:30,658 --> 00:00:32,394 A woman called me, Hanna reese. 8 00:00:32,427 --> 00:00:35,063 She's over at the women's Correctional prison. 9 00:00:35,096 --> 00:00:37,365 You've got to get yourself Some friends away from work. 10 00:00:37,399 --> 00:00:39,134 Do you have any friends Outside of work? 11 00:00:39,167 --> 00:00:40,402 I don't think so. 12 00:00:40,435 --> 00:00:42,003 Anyway, Hanna is in the hospital. 13 00:00:42,037 --> 00:00:44,005 I didn't get The whole story... 14 00:00:44,039 --> 00:00:45,840 - mm-hmm. - just that her baby Died over there. 15 00:00:45,874 --> 00:00:47,709 Okay, her baby died, And what? 16 00:00:47,742 --> 00:00:49,944 And she says that something Wasn't right about it. 17 00:00:49,978 --> 00:00:52,180 This is not going to turn into A prisoner rights issue, 18 00:00:52,213 --> 00:00:53,915 Because I couldn't stand it, All right. 19 00:00:53,948 --> 00:00:55,417 I'd rather eat nails. 20 00:00:55,450 --> 00:00:57,585 No, it's about her baby's death. That's it. 21 00:00:57,619 --> 00:00:59,354 - she was giving birth... She was premature, - mm-hmm. 22 00:00:59,387 --> 00:01:01,589 - her baby died. - well, she's premature. 23 00:01:01,623 --> 00:01:03,691 She's says that nobody Will tell her what happened, 24 00:01:03,725 --> 00:01:05,660 - why it died. - what hospital? 25 00:01:05,693 --> 00:01:07,495 - st. Paul's. - and when was this? 26 00:01:07,529 --> 00:01:09,697 Last night. She only had time 27 00:01:09,731 --> 00:01:11,399 To tell me that much On the phone 28 00:01:11,433 --> 00:01:12,734 Before they took her Back to her room. 29 00:01:12,767 --> 00:01:14,369 It's not one Of your cases? 30 00:01:14,402 --> 00:01:16,037 No. Well, tangentially, 31 00:01:16,071 --> 00:01:17,572 I know her From my work. 32 00:01:17,605 --> 00:01:19,541 - the point is She knows me. - okay. 33 00:01:19,574 --> 00:01:21,843 So a baby's death, That's your thing, right? 34 00:01:21,876 --> 00:01:23,545 Well, it depends, gina. 35 00:01:23,578 --> 00:01:25,513 Look, let me just Get back to you on that. 36 00:01:25,547 --> 00:01:27,015 Do you want to know If it was a boy or a girl? 37 00:01:27,048 --> 00:01:29,250 Yeah. 38 00:01:29,284 --> 00:01:30,685 Girl. 39 00:01:36,191 --> 00:01:37,692 Okay. 40 00:01:39,027 --> 00:01:40,595 Oh, sorry. 41 00:01:42,497 --> 00:01:44,065 I'll call you back. 42 00:01:46,067 --> 00:01:48,870 Hey, angela. 43 00:01:48,903 --> 00:01:50,972 Hey, danny. 44 00:01:51,005 --> 00:01:53,908 Funny how things Work out, huh? 45 00:01:53,942 --> 00:01:56,010 They're not Worked out yet, 46 00:01:56,044 --> 00:01:57,545 So hold the laughs. 47 00:01:59,347 --> 00:02:01,249 It's good To see you too. 48 00:02:01,282 --> 00:02:04,552 Just so we get off On the right foot here, 49 00:02:04,586 --> 00:02:06,287 I want you To understand this. 50 00:02:06,321 --> 00:02:08,123 I won't be made A fool of twice. 51 00:02:08,156 --> 00:02:09,891 Okay. 52 00:02:09,924 --> 00:02:11,192 I've been trying For weeks 53 00:02:11,226 --> 00:02:12,727 To get a case On this guy, 54 00:02:12,760 --> 00:02:14,062 And my sergeant's Getting sick and tired 55 00:02:14,095 --> 00:02:15,330 Of me coming up Empty. 56 00:02:15,363 --> 00:02:16,498 I need to look good On this. 57 00:02:16,531 --> 00:02:18,233 Yeah, you'll look good. 58 00:02:18,266 --> 00:02:20,768 And as far as you And me personally, I'm a no-go zone. 59 00:02:20,802 --> 00:02:23,538 You're my operator, I'm your handler, period. 60 00:02:23,571 --> 00:02:26,474 When I ask you to do something, That's how it goes. 61 00:02:26,508 --> 00:02:28,276 Okay, can I just say A personal word 62 00:02:28,309 --> 00:02:30,044 Before we get into this? 63 00:02:30,078 --> 00:02:33,581 I'll just say my piece, That'll be the end of it. 64 00:02:33,615 --> 00:02:36,151 What? 65 00:02:36,184 --> 00:02:38,453 - forgive me. - [ cell phone ringing ] 66 00:02:38,486 --> 00:02:40,155 I guess we should Get this thing underway. 67 00:02:40,188 --> 00:02:42,123 Your cover team Is on the clock. 68 00:02:42,157 --> 00:02:44,893 You've got no time, no money, And my ass is on the line. 69 00:02:56,204 --> 00:03:00,975 I was having my dinner, And my water broke, 70 00:03:01,009 --> 00:03:02,076 And I'm early, 71 00:03:02,110 --> 00:03:03,611 So I was scared. 72 00:03:03,645 --> 00:03:05,380 Are you okay To talk about this? 73 00:03:05,413 --> 00:03:07,515 Yeah. It's just really sad, you know? 74 00:03:07,549 --> 00:03:09,150 If you feel like stopping At any point, 75 00:03:09,184 --> 00:03:11,219 Let me know, And we stop. 76 00:03:13,288 --> 00:03:14,923 So, anyway, 77 00:03:14,956 --> 00:03:17,358 They took me To the delivery room, 78 00:03:17,392 --> 00:03:20,061 And at first, The guard wouldn't unshackle me, 79 00:03:20,094 --> 00:03:22,063 Which is Humiliating, right? 80 00:03:22,096 --> 00:03:23,431 It's like... 81 00:03:23,464 --> 00:03:25,767 Were you giving The guard a reason 82 00:03:25,800 --> 00:03:27,502 To keep you shackled At that time? 83 00:03:27,535 --> 00:03:28,603 I didn't think so. 84 00:03:28,636 --> 00:03:30,438 She must have thought so. 85 00:03:30,471 --> 00:03:33,341 The only thing I was doing Was complaining about the pain, 86 00:03:33,374 --> 00:03:34,742 And my back felt 87 00:03:34,776 --> 00:03:36,711 Like someone Was twisting a knife up there, 88 00:03:36,744 --> 00:03:38,413 And they're weren't Giving me anything. 89 00:03:38,446 --> 00:03:40,014 Are you trying to tell me 90 00:03:40,048 --> 00:03:41,683 They didn't give you anything For your pain? 91 00:03:41,716 --> 00:03:43,651 Later, they did, But not right away, 92 00:03:43,685 --> 00:03:45,787 And it was really hurting. 93 00:03:45,820 --> 00:03:48,189 Why don't you give me the name Of this guard, then? 94 00:03:48,223 --> 00:03:50,825 Dolores williams. 95 00:03:50,858 --> 00:03:53,895 That's not her Outside this door, is it? 96 00:03:53,928 --> 00:03:55,330 No. 97 00:03:55,363 --> 00:03:56,864 All right, 98 00:03:56,898 --> 00:03:58,900 So what happened During the delivery? 99 00:03:58,933 --> 00:04:01,703 Did dolores keep you shackled The whole time, or what? 100 00:04:01,736 --> 00:04:04,272 Well, what happened was is that 101 00:04:04,305 --> 00:04:07,575 The doctor wanted me unshackled, So dolores did that, 102 00:04:07,609 --> 00:04:09,143 But then she changed her mind, 103 00:04:09,177 --> 00:04:10,745 And reshackled One of my ankles, 104 00:04:10,778 --> 00:04:12,747 Just like they've got me now. 105 00:04:12,780 --> 00:04:14,349 I mean, it's not natural. 106 00:04:14,382 --> 00:04:16,017 It made the delivery A lot harder, 107 00:04:16,050 --> 00:04:17,452 And the doctor Even said so. 108 00:04:17,485 --> 00:04:18,753 Yeah. 109 00:04:19,954 --> 00:04:23,091 Your sheet says You're in for armed robbery. 110 00:04:23,124 --> 00:04:25,360 Do you want to tell me About that? 111 00:04:25,393 --> 00:04:27,495 I was strung out, 112 00:04:27,528 --> 00:04:30,231 And I got this dumb idea To rob a drugstore for drugs, 113 00:04:30,265 --> 00:04:31,666 And I got caught. 114 00:04:31,699 --> 00:04:33,835 So what did you go in That drugstore with? 115 00:04:33,868 --> 00:04:36,271 Was it a gun, a knife, what? 116 00:04:36,304 --> 00:04:37,538 Pocket knife. 117 00:04:37,572 --> 00:04:39,307 I had this Little pocket knife, 118 00:04:39,340 --> 00:04:41,209 And I didn't want To hurt anyone. 119 00:04:41,242 --> 00:04:42,944 I just wanted To scare the clerk. 120 00:04:42,977 --> 00:04:45,980 I think I was more scared Than he was. 121 00:04:46,014 --> 00:04:47,882 And you were strung out, I understand. 122 00:04:47,915 --> 00:04:49,984 How long Have you been doing drugs? 123 00:04:50,018 --> 00:04:52,720 Five years, but I'm on The methadone program now, 124 00:04:52,754 --> 00:04:53,955 Six months. 125 00:04:53,988 --> 00:04:55,556 Yeah? I can check that. 126 00:04:56,924 --> 00:04:58,893 Okay. 127 00:04:58,926 --> 00:05:00,928 Okay, so let's get back 128 00:05:00,962 --> 00:05:03,398 To the birth Of your child there. 129 00:05:03,431 --> 00:05:06,734 After delivery, What happened then? 130 00:05:06,768 --> 00:05:08,102 She was so tiny, 131 00:05:08,136 --> 00:05:09,737 And they just took her away, 132 00:05:09,771 --> 00:05:11,239 And nobody was telling me What was going on, 133 00:05:11,272 --> 00:05:13,207 And then The doctor came in 134 00:05:13,241 --> 00:05:14,342 And said she died, 135 00:05:14,375 --> 00:05:15,843 And he didn't know why. 136 00:05:15,877 --> 00:05:17,445 I didn't even get a chance To hold her. 137 00:05:21,449 --> 00:05:23,084 I think you already Know maria. 138 00:05:23,117 --> 00:05:24,652 You worked together On something? 139 00:05:24,686 --> 00:05:26,187 Yeah, a montreal job A couple of years ago. 140 00:05:26,220 --> 00:05:28,790 I heard you screwed that up Pretty good. 141 00:05:28,823 --> 00:05:30,358 Yeah, that's right. 142 00:05:30,391 --> 00:05:32,460 Learn to keep your pants up On the job, danny. 143 00:05:32,493 --> 00:05:34,595 Thanks for bringing that up. 144 00:05:34,629 --> 00:05:35,930 This is alfie. 145 00:05:35,963 --> 00:05:37,332 - hi. - junior. 146 00:05:37,365 --> 00:05:38,333 Good to meet you. 147 00:05:38,366 --> 00:05:39,334 Danny leary. 148 00:05:39,367 --> 00:05:41,002 Good to meet you. 149 00:05:41,035 --> 00:05:42,537 So what's the story? 150 00:05:42,570 --> 00:05:43,938 Sarah's working At a bar 151 00:05:43,971 --> 00:05:45,106 On the downtown East side. 152 00:05:45,139 --> 00:05:46,507 Alfie and junior 153 00:05:46,541 --> 00:05:48,109 Have already been In there as regulars 154 00:05:48,142 --> 00:05:49,677 For a couple Of weeks now. 155 00:05:49,711 --> 00:05:51,012 Right now She's working the day shift. 156 00:05:51,045 --> 00:05:52,413 Which leaves Her nights free 157 00:05:52,447 --> 00:05:53,114 For the odd trick She picks up 158 00:05:53,147 --> 00:05:54,415 Slinging beer. 159 00:05:54,449 --> 00:05:56,084 Now, I've been working In there the same shift, 160 00:05:56,117 --> 00:05:57,719 As our waitress For about a week, 161 00:05:57,752 --> 00:05:59,654 And she's not open With the other girls. 162 00:05:59,687 --> 00:06:02,457 She saves her friendly side For the guys. 163 00:06:02,490 --> 00:06:04,659 What about her husband, alex? 164 00:06:04,692 --> 00:06:06,627 Is she still in contact With him? 165 00:06:06,661 --> 00:06:08,396 No. We've been Watching his place 166 00:06:08,429 --> 00:06:10,031 At the victory manor Since he got cut loose. 167 00:06:10,064 --> 00:06:11,566 He's just Another cockroach, 168 00:06:11,599 --> 00:06:13,134 Pops his head out to eat, And that's it. 169 00:06:13,167 --> 00:06:14,702 Is he still bringing girls Up there? 170 00:06:14,736 --> 00:06:16,738 [ junior ]: Yeah, that's Still happening. 171 00:06:16,771 --> 00:06:18,373 [ angie ]: Anyway, we'll get Another crew 172 00:06:18,406 --> 00:06:19,807 Doing surveillance On him, 173 00:06:19,841 --> 00:06:20,742 And concentrate On sarah. 174 00:06:20,775 --> 00:06:22,610 What about the bar? 175 00:06:22,643 --> 00:06:25,146 - did you figure out how To get me in there? - yeah, we think so. 176 00:06:25,179 --> 00:06:27,715 Maria ran a check On everybody who works in there, 177 00:06:27,749 --> 00:06:29,684 Warrants, drug problems, vice, Whatever, 178 00:06:29,717 --> 00:06:31,486 And she came up with A couple of possibilities. 179 00:06:31,519 --> 00:06:32,854 [ maria ]: Okay, there's A guy in there 180 00:06:32,887 --> 00:06:34,422 Who cooks nights. 181 00:06:34,455 --> 00:06:37,325 He has a canada-wide warrant On him for assault, 182 00:06:37,358 --> 00:06:39,093 Which would put you In the kitchen. 183 00:06:39,127 --> 00:06:40,461 Not the kitchen... 184 00:06:42,029 --> 00:06:45,767 Uh, what's the other Possibility? 185 00:06:45,800 --> 00:06:47,935 The drug squad has an interest In one of the bartenders. 186 00:06:47,969 --> 00:06:49,504 He's dealing. 187 00:06:49,537 --> 00:06:51,506 They thought he was going to Lead them to bigger fish, 188 00:06:51,539 --> 00:06:52,940 But, if we want, They'll do us a favour. 189 00:06:52,974 --> 00:06:54,642 They'll Take him down now. 190 00:06:54,675 --> 00:06:56,177 Yeah, the bar's better. 191 00:06:56,210 --> 00:06:57,578 A better view of the action... 192 00:06:57,612 --> 00:07:00,114 That's what we figured, too. 193 00:07:00,148 --> 00:07:01,649 Well, we'll work out Your cover story, 194 00:07:01,682 --> 00:07:02,817 And maria can bring you in. 195 00:07:02,850 --> 00:07:04,619 How about the wire? Where do we stand on that? 196 00:07:04,652 --> 00:07:06,320 Well, we got The part six through. 197 00:07:06,354 --> 00:07:08,890 We got approval For the bar phone, 198 00:07:08,923 --> 00:07:09,957 The back room phone, 199 00:07:09,991 --> 00:07:11,292 Her place, alex's place. 200 00:07:11,325 --> 00:07:13,227 Well, give me a day On the inside. 201 00:07:13,261 --> 00:07:15,062 I'll figure out Which phone she uses the most 202 00:07:15,096 --> 00:07:16,697 When she's working. 203 00:07:16,731 --> 00:07:18,900 That's nice to know, But we'll keep them both wired 204 00:07:18,933 --> 00:07:20,635 Since we got the okay. 205 00:07:20,668 --> 00:07:22,270 Do you know what? 206 00:07:22,303 --> 00:07:24,038 I actually prefer To use the car, 207 00:07:24,071 --> 00:07:25,740 So can you have that wired And ready to go? 208 00:07:25,773 --> 00:07:28,075 You can call And get that okayed? 209 00:07:28,109 --> 00:07:31,045 Do you think You can get her in your car? 210 00:07:31,078 --> 00:07:32,947 Yeah. She's a hooker part-time. 211 00:07:32,980 --> 00:07:35,550 Yeah? 212 00:07:35,583 --> 00:07:37,084 Well, she's probably Pretty familiar 213 00:07:37,118 --> 00:07:38,719 With the back seat of a car. 214 00:07:38,753 --> 00:07:40,755 Okay, danny. Give one for the team. 215 00:07:40,788 --> 00:07:42,523 Anybody could get her In the back seat 216 00:07:42,557 --> 00:07:43,791 If we pay for it, 217 00:07:43,825 --> 00:07:45,092 And if you do, That's entrapment. 218 00:07:45,126 --> 00:07:46,894 I won't be paying for it. 219 00:07:50,064 --> 00:07:51,699 Dr. Ken ozaki. 220 00:07:51,732 --> 00:07:54,168 That's who I have to talk to, Nobody else. 221 00:07:54,202 --> 00:07:55,670 No, he can't call me back. 222 00:07:55,703 --> 00:07:56,971 Do you know why? Because I'm the coroner, 223 00:07:57,004 --> 00:07:58,172 So I have to talk-- 224 00:07:58,206 --> 00:07:59,607 Okay. 225 00:07:59,640 --> 00:08:00,842 No, no, no problem. I'll wait. 226 00:08:00,875 --> 00:08:01,976 No, I'll wait. 227 00:08:02,009 --> 00:08:03,544 Jeez. 228 00:08:05,246 --> 00:08:06,948 Oh, dr. Ozaki? 229 00:08:06,981 --> 00:08:08,883 Dominic da vinci. Thanks for picking up. 230 00:08:08,916 --> 00:08:10,318 Look, You had a sudden death come in 231 00:08:10,351 --> 00:08:11,886 Last night, 232 00:08:11,919 --> 00:08:14,388 The premature baby there, In the-- right. 233 00:08:14,422 --> 00:08:17,692 Gina, no. Just give me One second, okay? Just... 234 00:08:17,725 --> 00:08:20,027 What--what we're going to do 235 00:08:20,061 --> 00:08:24,732 Is do the, um, autopsy Down here. 236 00:08:24,765 --> 00:08:26,934 Would you please? 237 00:08:26,968 --> 00:08:28,169 I just-- I just now ordered it, 238 00:08:28,202 --> 00:08:29,470 That's why. 239 00:08:29,504 --> 00:08:30,938 Yeah, so... 240 00:08:30,972 --> 00:08:32,440 No, someone's coming down there This afternoon. 241 00:08:32,473 --> 00:08:33,941 They'll pick it up. 242 00:08:33,975 --> 00:08:35,877 Now, what I wanted to ask you 243 00:08:35,910 --> 00:08:37,945 Is when can we get together For a conversation about this? 244 00:08:37,979 --> 00:08:40,815 Sir, doctor, Can I stop you right there? 245 00:08:40,848 --> 00:08:42,416 I don't want 246 00:08:42,450 --> 00:08:44,418 To have this conversation On the phone. 247 00:08:44,452 --> 00:08:46,020 That would be great. 248 00:08:46,053 --> 00:08:48,122 Okay. Yeah? 249 00:08:48,155 --> 00:08:49,357 Did you talk to hanna? 250 00:08:49,390 --> 00:08:50,825 Yeah, I did. 251 00:08:50,858 --> 00:08:52,293 Okay, anything there Concern you? 252 00:08:52,326 --> 00:08:54,395 Mm...Well, I don't know yet. 253 00:08:54,428 --> 00:08:56,197 The doctor at the delivery, Did you talk to him? 254 00:08:56,230 --> 00:08:57,865 No, I didn't Get a chance. No. 255 00:08:57,899 --> 00:08:59,934 Oh, I do have a question For you, though. 256 00:08:59,967 --> 00:09:02,136 Do you--have you ever heard Of a prison guard 257 00:09:02,169 --> 00:09:04,005 By the name Of dolores, uh, williams? 258 00:09:04,038 --> 00:09:05,406 Why? 259 00:09:05,439 --> 00:09:07,074 Just, do you know The guard? 260 00:09:07,108 --> 00:09:09,076 Dolores williams Doesn't ring a bell. 261 00:09:09,110 --> 00:09:10,945 I'll go through my files, See if she turns up. 262 00:09:10,978 --> 00:09:12,547 Do you keep files On prison guards? 263 00:09:12,580 --> 00:09:13,981 No, I keep files On prisoner complaints. 264 00:09:14,015 --> 00:09:16,250 And you keep those In a warehouse? 265 00:09:16,284 --> 00:09:17,451 I'll see if I have any 266 00:09:17,485 --> 00:09:19,120 On dolores williams, Okay? 267 00:09:19,153 --> 00:09:21,222 If you'll do that for me, I'd really appreciate it. 268 00:09:21,255 --> 00:09:22,623 Maybe you want to talk To the nurse 269 00:09:22,657 --> 00:09:23,691 Who was at the delivery. 270 00:09:23,724 --> 00:09:24,625 I hear she might know something. 271 00:09:24,659 --> 00:09:25,760 Now, look, gina. 272 00:09:25,793 --> 00:09:27,194 You can't be Working behind me. 273 00:09:27,228 --> 00:09:28,396 I accept your help On this little thing, 274 00:09:28,429 --> 00:09:30,097 But you can't be doing that-- 275 00:09:30,131 --> 00:09:31,732 I'm not, I'm not. 276 00:09:31,766 --> 00:09:33,634 I just happened to ask Someone I knew at the hospital 277 00:09:33,668 --> 00:09:35,469 If they heard About the premature baby dying. 278 00:09:35,503 --> 00:09:37,371 They said they heard There was a rumour 279 00:09:37,405 --> 00:09:39,106 About problems with a nurse At the delivery. 280 00:09:39,140 --> 00:09:41,976 I was just going to Get to the delivery-room staff. 281 00:09:42,009 --> 00:09:43,277 I'm going to do that. 282 00:09:43,311 --> 00:09:44,412 - okay? - okay. 283 00:09:44,445 --> 00:09:45,479 Honestly. 284 00:09:45,513 --> 00:09:46,814 Okay. 285 00:09:46,847 --> 00:09:49,317 Listen, I have her address here If you want it. 286 00:09:50,818 --> 00:09:52,320 Julia hanes. 287 00:09:52,353 --> 00:09:53,888 Okay, thanks. 288 00:10:06,467 --> 00:10:07,935 People have been Asking me 289 00:10:07,969 --> 00:10:09,704 How's my brother? "How's danny doing?" 290 00:10:09,737 --> 00:10:10,938 Do you know what I've got to tell them? 291 00:10:10,972 --> 00:10:12,139 "I don't know. 292 00:10:12,173 --> 00:10:13,441 I haven't heard From him in a year," 293 00:10:13,474 --> 00:10:14,742 And then they say, 294 00:10:14,775 --> 00:10:15,610 "I thought you guys Were close," 295 00:10:15,643 --> 00:10:16,644 And I say, 296 00:10:16,677 --> 00:10:17,778 "Yeah, us leary guys Were pretty close, 297 00:10:17,812 --> 00:10:18,946 "But I don't know. 298 00:10:18,980 --> 00:10:20,247 "Now he won't stay In touch. 299 00:10:20,281 --> 00:10:21,215 Never hear from him." 300 00:10:21,248 --> 00:10:23,184 I've got no excuses. I'm sorry. 301 00:10:23,217 --> 00:10:24,385 A leary without An excuse? 302 00:10:24,418 --> 00:10:25,419 That's a pile of-- 303 00:10:25,453 --> 00:10:26,954 All right. None for you. 304 00:10:26,988 --> 00:10:28,289 Missed you. 305 00:10:28,322 --> 00:10:29,290 I missed you. 306 00:10:29,323 --> 00:10:30,958 How are you doing? 307 00:10:30,992 --> 00:10:33,094 Good, good. Well...And you? 308 00:10:33,127 --> 00:10:34,462 Uh, well... 309 00:10:34,495 --> 00:10:35,630 Where have you been? 310 00:10:35,663 --> 00:10:36,864 I got caught up In that bull 311 00:10:36,897 --> 00:10:38,065 In montreal. 312 00:10:38,099 --> 00:10:39,367 I thought I was going to be there 313 00:10:39,400 --> 00:10:40,101 For five or six weeks. 314 00:10:40,134 --> 00:10:42,703 It turned Into two years. 315 00:10:42,737 --> 00:10:44,472 How was that? 316 00:10:44,505 --> 00:10:46,307 It wasn't so good. 317 00:10:46,340 --> 00:10:48,609 The crown Dropped the charges On those guys. 318 00:10:50,011 --> 00:10:51,545 They said It wasn't legit 319 00:10:51,579 --> 00:10:54,548 Because I was screwing One of the sisters. 320 00:10:56,283 --> 00:10:58,185 You gotta use Another angle. 321 00:10:58,219 --> 00:11:01,088 They said It was entrapment, but... 322 00:11:01,122 --> 00:11:02,490 So they're after me. 323 00:11:02,523 --> 00:11:03,958 I had to get the hell Off the east coast. 324 00:11:03,991 --> 00:11:05,092 What, have they got A hit out on you? 325 00:11:05,126 --> 00:11:07,328 Probably. 326 00:11:07,361 --> 00:11:09,864 Oh, man. 327 00:11:09,897 --> 00:11:11,198 So, what, hey, 328 00:11:11,232 --> 00:11:12,400 I heard about That, uh, that shooting 329 00:11:12,433 --> 00:11:13,434 You got involved in. 330 00:11:13,467 --> 00:11:14,802 The other officer shot herself? 331 00:11:14,835 --> 00:11:16,671 Yeah. 332 00:11:16,704 --> 00:11:18,372 That was... That was pretty bad. 333 00:11:18,406 --> 00:11:20,174 She got all messed up Over some guy, 334 00:11:20,207 --> 00:11:22,943 And had a really... Jealousy trip. 335 00:11:22,977 --> 00:11:24,745 Freaked out, and... 336 00:11:24,779 --> 00:11:27,548 How are you holding up? 337 00:11:27,581 --> 00:11:30,851 It put a few wrinkles In my life. 338 00:11:30,885 --> 00:11:33,421 Yeah, I guess it did, eh, 339 00:11:33,454 --> 00:11:34,955 But you're okay? 340 00:11:34,989 --> 00:11:36,390 You're not wigging? 341 00:11:36,424 --> 00:11:38,459 Yeah, I'm okay. I've got a counsellor. 342 00:11:38,492 --> 00:11:41,228 I'm talking to somebody About it, just getting Through that. 343 00:11:44,398 --> 00:11:47,568 Did you talk To angie? 344 00:11:47,601 --> 00:11:49,570 Yeah, I just got through Doing that. 345 00:11:49,603 --> 00:11:51,505 Well? 346 00:11:51,539 --> 00:11:54,942 She's just keeping me Way on the outside. 347 00:11:54,975 --> 00:11:56,510 I think she's still pissed. 348 00:11:56,544 --> 00:11:58,813 You can lie To some of the people 349 00:11:58,846 --> 00:12:00,314 All of the time, 350 00:12:00,347 --> 00:12:01,916 And some people once. 351 00:12:01,949 --> 00:12:04,585 I learned that. 352 00:12:04,618 --> 00:12:07,088 Are you going to be In town for a while? 353 00:12:07,121 --> 00:12:08,823 Oh, I don't know. That depends. 354 00:12:08,856 --> 00:12:10,725 I'm tired. 355 00:12:10,758 --> 00:12:12,226 Yeah? 356 00:12:12,259 --> 00:12:14,395 I was thinking, uh, 357 00:12:14,428 --> 00:12:16,630 You should do This last case, 358 00:12:16,664 --> 00:12:18,799 And then quit. 359 00:12:18,833 --> 00:12:21,469 Get out of it. 360 00:12:25,072 --> 00:12:26,941 Well, that-- yeah, 361 00:12:26,974 --> 00:12:28,442 That would be good, I guess. 362 00:12:28,476 --> 00:12:30,211 It would be good. 363 00:12:40,788 --> 00:12:42,490 Thank you. 364 00:12:42,523 --> 00:12:45,593 [ man ]: What am I supposed to do About a bartender now? 365 00:12:45,626 --> 00:12:46,627 Hey, sarah? 366 00:12:46,660 --> 00:12:47,628 Yeah? 367 00:12:47,661 --> 00:12:49,096 Fill in Behind the bar 368 00:12:49,130 --> 00:12:50,431 Until I find someone To replace fred, 369 00:12:50,464 --> 00:12:51,632 Will you? 370 00:12:51,665 --> 00:12:53,400 Hey, I might know somebody 371 00:12:53,434 --> 00:12:54,869 Who could fill in On short notice. 372 00:12:54,902 --> 00:12:56,537 I've got his number somewhere. 373 00:12:56,570 --> 00:12:58,205 Do you want me To give him a shout? 374 00:12:58,239 --> 00:12:59,673 Yeah. See if he can Start today. 375 00:12:59,707 --> 00:13:01,609 It's going to Be busy in here. 376 00:13:01,642 --> 00:13:03,677 I'll call, See if he's around. 377 00:13:05,346 --> 00:13:08,382 I think the mother Was being difficult, 378 00:13:08,415 --> 00:13:10,117 But I think her attitude Had more to do 379 00:13:10,151 --> 00:13:11,852 With being aggravated And humiliated 380 00:13:11,886 --> 00:13:13,754 By the shackling Than anything else. 381 00:13:13,788 --> 00:13:15,256 Did you discuss your feelings With the guard 382 00:13:15,289 --> 00:13:16,724 Or the other doctor there? 383 00:13:16,757 --> 00:13:18,159 I think if they took The shackles off, 384 00:13:18,192 --> 00:13:19,593 She would have Calmed down, 385 00:13:19,627 --> 00:13:20,861 But nobody Would listen to me. 386 00:13:20,895 --> 00:13:22,263 Shackles, That's not such a big deal. 387 00:13:22,296 --> 00:13:23,531 I mean, In circumstances like this, 388 00:13:23,564 --> 00:13:25,499 I'm sure you've Come across it before. 389 00:13:25,533 --> 00:13:27,401 Actually, I hadn't. I'd heard about it, 390 00:13:27,434 --> 00:13:29,103 But it's another thing To experience it. 391 00:13:29,136 --> 00:13:31,505 Okay. Actually, I just wanted To ask you about... 392 00:13:31,539 --> 00:13:33,240 In the delivery room, 393 00:13:33,274 --> 00:13:35,976 Did you notice anything That might be a procedural error 394 00:13:36,010 --> 00:13:37,711 That could have been Caused by the shackles, 395 00:13:37,745 --> 00:13:39,146 Or could Have been caused 396 00:13:39,180 --> 00:13:40,748 Perhaps By the woman's behaviour, 397 00:13:40,781 --> 00:13:42,683 Or something the doctors Were doing or not doing, 398 00:13:42,716 --> 00:13:44,485 Anything out of the ordinary 399 00:13:44,518 --> 00:13:45,886 That might have been a factor In that baby's death? 400 00:13:45,920 --> 00:13:49,089 I'm sorry, but I don't know. 401 00:13:49,123 --> 00:13:51,158 I couldn't deal With her being shackled 402 00:13:51,192 --> 00:13:52,193 During the birth, 403 00:13:52,226 --> 00:13:53,561 So I told the doctor 404 00:13:53,594 --> 00:13:55,095 That I wasn't going to Assist him, 405 00:13:55,129 --> 00:13:56,897 And he brought in Another nurse. 406 00:13:56,931 --> 00:13:59,533 Okay, so up to the point 407 00:13:59,567 --> 00:14:01,368 Where you left The delivery room, 408 00:14:01,402 --> 00:14:02,970 Everything was done properly. 409 00:14:03,003 --> 00:14:05,272 Yeah, procedurally. 410 00:14:05,306 --> 00:14:07,308 What happened after I left the delivery room, 411 00:14:07,341 --> 00:14:09,643 I don't know. 412 00:14:20,721 --> 00:14:22,323 Dolores williams, 413 00:14:22,356 --> 00:14:24,225 Correctional officer For seven years, 414 00:14:24,258 --> 00:14:25,826 Nine complaints From prisoners, 415 00:14:25,860 --> 00:14:27,661 And that's everything I've got on her. 416 00:14:27,695 --> 00:14:28,963 Is this just Information 417 00:14:28,996 --> 00:14:30,364 From a convict's Perspective? 418 00:14:30,397 --> 00:14:32,466 No, information From my perspective. 419 00:14:32,499 --> 00:14:33,767 Gleaned from convicts. 420 00:14:33,801 --> 00:14:35,069 No, gleaned from me 421 00:14:35,102 --> 00:14:36,570 Separating the wheat From the chaff. 422 00:14:36,604 --> 00:14:38,038 Some of the complaints Are probably true, 423 00:14:38,072 --> 00:14:39,540 Some of them aren't. 424 00:14:39,573 --> 00:14:41,742 How many of the complaints Against this guard 425 00:14:41,775 --> 00:14:43,510 Are specifically from hanna? 426 00:14:43,544 --> 00:14:45,579 Three of the nine Are from hanna. 427 00:14:45,613 --> 00:14:47,815 Oh yeah? Okay, I'll read the file. Thanks for bringing it. 428 00:14:47,848 --> 00:14:49,550 Goodbye. 429 00:14:49,583 --> 00:14:51,552 Did you get the story On the shackling from hanna? 430 00:14:51,585 --> 00:14:53,587 I got her side Of it. Yeah. 431 00:14:53,621 --> 00:14:55,556 It doesn't shock you As excessive force? 432 00:14:55,589 --> 00:14:57,324 Um, no. Not shocked either. 433 00:14:57,358 --> 00:14:58,492 Okay. 434 00:14:58,525 --> 00:15:00,194 Did I mention That hanna just filed 435 00:15:00,227 --> 00:15:02,162 A new complaint with me On dolores? 436 00:15:02,196 --> 00:15:04,064 Well, what happened This time? 437 00:15:04,098 --> 00:15:06,867 Dolores made her take a bath At the hospital, 438 00:15:06,901 --> 00:15:08,335 Shackled. 439 00:15:08,369 --> 00:15:10,704 You don't think There's maybe a reason for it? 440 00:15:10,738 --> 00:15:12,106 Well, let me see. 441 00:15:12,139 --> 00:15:13,874 She just gave birth To a premature baby, 442 00:15:13,908 --> 00:15:14,842 She's weak, 443 00:15:14,875 --> 00:15:16,343 She's still Bleeding, 444 00:15:16,377 --> 00:15:18,913 She's going in for a d and c, 445 00:15:18,946 --> 00:15:20,915 But, hey, if you can find A reason for shackling her, 446 00:15:20,948 --> 00:15:22,650 I'd love to hear it. 447 00:15:36,764 --> 00:15:38,399 Hi. 448 00:15:38,432 --> 00:15:40,167 I forgot your name Already. 449 00:15:40,200 --> 00:15:41,969 Bob. Bobby. 450 00:15:42,002 --> 00:15:44,271 You're still Sarah, right? 451 00:15:44,305 --> 00:15:46,473 Right. I need two draft, Scotch rocks, 452 00:15:46,507 --> 00:15:47,474 And two rye ginger. 453 00:15:47,508 --> 00:15:50,144 Okay. 454 00:15:50,177 --> 00:15:51,679 So, sarah, What's a guy got to do 455 00:15:51,712 --> 00:15:53,247 To smoke In this city? 456 00:15:53,280 --> 00:15:54,648 Take it outside In the alley. 457 00:15:54,682 --> 00:15:56,650 What if it's raining? 458 00:15:56,684 --> 00:15:58,085 You get wet. 459 00:16:01,455 --> 00:16:02,923 There were three guards On shift, 460 00:16:02,957 --> 00:16:04,258 And it was my turn for nights, 461 00:16:04,291 --> 00:16:05,893 So when hanna went into labour, 462 00:16:05,926 --> 00:16:07,361 I was the one That had to go The hospital with her. 463 00:16:07,394 --> 00:16:09,096 So you've done That duty before, 464 00:16:09,129 --> 00:16:10,397 Accompany women To the delivery room? 465 00:16:10,431 --> 00:16:11,899 Yeah, a couple Of times. 466 00:16:11,932 --> 00:16:13,667 You get time and a half For outside duty. 467 00:16:13,701 --> 00:16:15,302 So what is The actual policy 468 00:16:15,336 --> 00:16:16,437 Regarding shackling Pregnant women? 469 00:16:16,470 --> 00:16:18,072 The same as it is 470 00:16:18,105 --> 00:16:20,107 For any other prisoner That you're transporting. 471 00:16:20,140 --> 00:16:21,375 It's left Up to the discretion 472 00:16:21,408 --> 00:16:22,710 Of the officer on duty. 473 00:16:22,743 --> 00:16:24,111 Now, depending upon The circumstances-- 474 00:16:24,144 --> 00:16:25,713 At the discretion Of the officer? 475 00:16:25,746 --> 00:16:27,548 As in the circumstances, In your mind, 476 00:16:27,581 --> 00:16:29,650 Warranted Shackling hanna? 477 00:16:29,683 --> 00:16:31,418 Look, if a convict Is a flight risk, 478 00:16:31,452 --> 00:16:33,020 If she's a danger to herself Or others, 479 00:16:33,053 --> 00:16:34,621 You err on the side of caution. 480 00:16:34,655 --> 00:16:36,423 So she was a danger To herself and to others? 481 00:16:36,457 --> 00:16:38,359 Yeah, and she was A flight risk. 482 00:16:38,392 --> 00:16:40,294 She going to give you the slip While she's giving birth? 483 00:16:40,327 --> 00:16:41,895 Look, she knew 484 00:16:41,929 --> 00:16:44,031 That her baby was going to be Taken away from her 485 00:16:44,064 --> 00:16:46,200 And handed over To social services, okay. 486 00:16:46,233 --> 00:16:47,868 A lot of women think of escaping Under those circumstances. 487 00:16:47,901 --> 00:16:48,936 During labour? 488 00:16:48,969 --> 00:16:50,437 So in between contractions, 489 00:16:50,471 --> 00:16:52,039 She's going to do The great escape? 490 00:16:52,072 --> 00:16:54,241 Okay. I guess I can buy that. 491 00:16:54,274 --> 00:16:56,010 What exactly Are you asking me here? 492 00:16:56,043 --> 00:16:57,845 I'm just trying to find out What went on 493 00:16:57,878 --> 00:16:59,646 In that delivery room, okay. 494 00:16:59,680 --> 00:17:01,582 I'm just curious if you've had Problems with hanna... 495 00:17:01,615 --> 00:17:03,017 Any other time. 496 00:17:03,050 --> 00:17:04,985 Yeah, I've had Some difficulties with her, 497 00:17:05,019 --> 00:17:06,153 But I am not the only one. 498 00:17:06,186 --> 00:17:07,388 Oh yeah? 499 00:17:07,421 --> 00:17:08,856 She has a bad track record In the prison. 500 00:17:08,889 --> 00:17:10,090 You can check on that. 501 00:17:10,124 --> 00:17:11,158 Oh, I am going To check it. 502 00:17:11,191 --> 00:17:12,793 Anything else? 503 00:17:12,826 --> 00:17:14,361 She filed a complaint Against you. 504 00:17:14,395 --> 00:17:15,863 She says that you shackled her 505 00:17:15,896 --> 00:17:17,398 While she was just Having a bath. 506 00:17:17,431 --> 00:17:19,700 Yeah, I did that. That's by the book. 507 00:17:19,733 --> 00:17:22,036 You just said at the discretion Of the officer... 508 00:17:22,069 --> 00:17:23,637 Now, which is it? 509 00:17:23,670 --> 00:17:25,506 I think if you want To ask me any more questions, 510 00:17:25,539 --> 00:17:26,940 I want A lawyer present. 511 00:17:26,974 --> 00:17:28,642 You know, if I go to inquest, 512 00:17:28,675 --> 00:17:29,977 You'll be compelled to testify In that case. 513 00:17:30,010 --> 00:17:31,245 You understand that, Right? 514 00:17:31,278 --> 00:17:32,880 I can live with that. 515 00:17:32,913 --> 00:17:34,148 All right. 516 00:17:39,853 --> 00:17:42,823 I never win any money On these things. 517 00:17:42,856 --> 00:17:44,792 Why do you buy them? 518 00:17:44,825 --> 00:17:47,694 Somebody's got to win, Don't they? 519 00:17:50,464 --> 00:17:51,932 Have you got A light? 520 00:17:51,965 --> 00:17:53,634 Yeah. 521 00:17:55,669 --> 00:17:57,337 You're not from Around here, 522 00:17:57,371 --> 00:17:58,405 Are you? 523 00:17:58,439 --> 00:17:59,673 No. Montreal. 524 00:17:59,706 --> 00:18:02,076 I've been there A couple of times. 525 00:18:02,109 --> 00:18:03,444 Yeah? 526 00:18:03,477 --> 00:18:04,945 Where are you from? 527 00:18:04,978 --> 00:18:08,615 Here. Vancouver. 528 00:18:08,649 --> 00:18:09,983 I've got to go back inside. 529 00:18:10,017 --> 00:18:11,318 I'll cover the bar For you. 530 00:18:11,351 --> 00:18:12,653 Just enjoy it. 531 00:18:12,686 --> 00:18:14,121 Thanks. 532 00:18:17,391 --> 00:18:18,959 What else Have you got? 533 00:18:18,992 --> 00:18:20,494 Well, buried a couple of feet 534 00:18:20,527 --> 00:18:21,695 Under your man With the bullet hole 535 00:18:21,728 --> 00:18:24,465 In his skull, We dug this up. 536 00:18:24,498 --> 00:18:26,066 I'm not sure If it's his, or what, 537 00:18:26,100 --> 00:18:27,401 But it had A bunch of stuff in it. 538 00:18:27,434 --> 00:18:29,002 Some brushes here. 539 00:18:29,036 --> 00:18:31,805 There's a wire brush, A metal brush, 540 00:18:31,839 --> 00:18:33,507 Another scrub brush. 541 00:18:33,540 --> 00:18:35,142 [ mick ]: Those things have Ivory handles. 542 00:18:35,175 --> 00:18:36,643 Mm-hmm. 543 00:18:36,677 --> 00:18:38,679 [ leo ]: What's the little Tin box for? 544 00:18:38,712 --> 00:18:39,780 I'm not sure, But this was inside it. 545 00:18:39,813 --> 00:18:41,482 Looks like A cake of soap. 546 00:18:41,515 --> 00:18:43,884 Yeah, what's left Of a cake of soap, maybe. 547 00:18:43,917 --> 00:18:45,519 I'm not sure. 548 00:18:45,552 --> 00:18:46,887 I found this little trowel. 549 00:18:46,920 --> 00:18:48,355 So I'm guessing 550 00:18:48,388 --> 00:18:50,991 Maybe this was some kind Of a workman's tool bag. 551 00:18:51,024 --> 00:18:52,993 All this is Really interesting, 552 00:18:53,026 --> 00:18:54,528 But we don't know it belonged To our dead guy, do we? 553 00:18:54,561 --> 00:18:56,864 No, but I also found This little book here. 554 00:18:56,897 --> 00:18:58,132 It's got writing in it. 555 00:18:58,165 --> 00:18:59,433 That'll have to be translated. 556 00:18:59,466 --> 00:19:01,268 Maybe that'll Give us something. 557 00:19:03,137 --> 00:19:05,272 The hospital did a culture When the baby was born. 558 00:19:05,305 --> 00:19:07,174 We did our own at autopsy When she got there. 559 00:19:07,207 --> 00:19:08,175 Okay. 560 00:19:08,208 --> 00:19:09,443 Both results say the same thing. 561 00:19:09,476 --> 00:19:10,644 The baby died of strep b. 562 00:19:10,677 --> 00:19:11,812 Strep b? 563 00:19:11,845 --> 00:19:12,880 That's a what, 564 00:19:12,913 --> 00:19:14,314 That's a bacterial Infection? 565 00:19:14,348 --> 00:19:16,016 Right. A fatality is pretty rare, 566 00:19:16,049 --> 00:19:18,185 But there were all Kind of contributing factors, 567 00:19:18,218 --> 00:19:19,686 Premature birth Being the major one. 568 00:19:19,720 --> 00:19:21,188 Low birth weight, 569 00:19:21,221 --> 00:19:22,756 Immature functioning Of organ systems, 570 00:19:22,789 --> 00:19:24,057 You name it. 571 00:19:24,091 --> 00:19:25,893 Okay, but doesn't that Make the baby, then, 572 00:19:25,926 --> 00:19:27,494 More susceptible To the infection? 573 00:19:27,528 --> 00:19:28,462 Is that what The contributing factors 574 00:19:28,495 --> 00:19:29,763 Are doing, then? 575 00:19:29,796 --> 00:19:31,431 If the mother was carrying Strep b, 576 00:19:31,465 --> 00:19:32,866 She could pass it on During labour. 577 00:19:32,900 --> 00:19:34,001 That could result In neonatal sepsis, 578 00:19:34,034 --> 00:19:35,969 Respiratory distress, shock. 579 00:19:36,003 --> 00:19:37,638 Well, during labour, 580 00:19:37,671 --> 00:19:39,006 I mean, isn't that Something they screen for 581 00:19:39,039 --> 00:19:40,240 In the mothers? 582 00:19:40,274 --> 00:19:42,042 Sometimes, but it's not A mandatory screening, 583 00:19:42,075 --> 00:19:43,677 And it sometimes goes Undetected. 584 00:19:43,710 --> 00:19:44,745 Do you have any idea of The mother's prenatal history? 585 00:19:44,778 --> 00:19:45,746 No. No idea. 586 00:19:45,779 --> 00:19:46,947 Just in case, 587 00:19:46,980 --> 00:19:48,148 You'd give antibiotics To the mother 588 00:19:48,182 --> 00:19:49,483 When she was admitted, 589 00:19:49,516 --> 00:19:50,817 But it would take A couple of hours 590 00:19:50,851 --> 00:19:51,785 For the antibiotics To reach the baby. 591 00:19:51,818 --> 00:19:53,820 Okay, so one hour After the birth, 592 00:19:53,854 --> 00:19:55,122 The baby died, 593 00:19:55,155 --> 00:19:56,623 So here's my next question, Then, 594 00:19:56,657 --> 00:19:59,126 Is an infection like that, 595 00:19:59,159 --> 00:20:01,628 Would that cause The premature birth? 596 00:20:01,662 --> 00:20:02,696 No. 597 00:20:02,729 --> 00:20:04,164 This kind of infection 598 00:20:04,198 --> 00:20:06,200 Is in constant carriage In the mother. 599 00:20:06,233 --> 00:20:07,734 Besides, all kinds of things Can cause premature births. 600 00:20:07,768 --> 00:20:09,603 Well, the mother's A drug addict, 601 00:20:09,636 --> 00:20:11,104 So she was probably Not getting 602 00:20:11,138 --> 00:20:12,339 More than one meal A day. 603 00:20:12,372 --> 00:20:13,807 Malnutrition is very common Among addicts. 604 00:20:13,840 --> 00:20:15,609 She was not seeing a doctor Regularly. 605 00:20:15,642 --> 00:20:17,177 There's Poor prenatal care. 606 00:20:17,211 --> 00:20:18,779 The mother's in prison. 607 00:20:18,812 --> 00:20:20,614 That'll definitely Add stress to your life. 608 00:20:20,647 --> 00:20:22,683 Yeah, but a lot of women, 609 00:20:22,716 --> 00:20:23,817 Pregnant women in prison, 610 00:20:23,850 --> 00:20:25,219 Fit that description, 611 00:20:25,252 --> 00:20:27,020 But they don't have Premature labour. 612 00:20:27,054 --> 00:20:28,722 You forgot plain bad luck. 613 00:20:28,755 --> 00:20:30,224 I did, didn't I? 614 00:20:30,257 --> 00:20:32,392 That bad luck thing again. 615 00:20:32,426 --> 00:20:33,994 All right, so strep b. 616 00:20:34,027 --> 00:20:35,929 That's it. Anything else? 617 00:20:35,963 --> 00:20:37,931 Yeah. One other thing could be A contributing factor here. 618 00:20:37,965 --> 00:20:39,866 The baby also had A congenital infection 619 00:20:39,900 --> 00:20:41,768 Of tuberculosis. 620 00:20:41,802 --> 00:20:43,270 Tb? 621 00:20:43,303 --> 00:20:44,771 The baby's got tb, The mother's got tb. 622 00:20:44,805 --> 00:20:47,040 That's right. 623 00:20:47,074 --> 00:20:49,209 That's right. 624 00:20:49,243 --> 00:20:51,078 Thanks, doctor. 625 00:20:55,983 --> 00:20:57,718 Here's the bad news, doctor-- 626 00:20:57,751 --> 00:20:59,720 Everyone has to be tested, As a precaution, for tb. 627 00:20:59,753 --> 00:21:01,855 That's everyone in contact With the mother, with the baby, 628 00:21:01,888 --> 00:21:03,457 Everyone in the delivery room, 629 00:21:03,490 --> 00:21:04,958 Everyone In the post-delivery room, 630 00:21:04,992 --> 00:21:06,526 Everybody, including you, sir. 631 00:21:06,560 --> 00:21:08,962 Well, I'll order that done. 632 00:21:08,996 --> 00:21:10,430 Good. 633 00:21:10,464 --> 00:21:12,432 Do you have a cause of death On the baby yet? 634 00:21:12,466 --> 00:21:14,835 Strep b infection. 635 00:21:14,868 --> 00:21:16,336 Strep b. 636 00:21:16,370 --> 00:21:17,771 That's Pretty unusual. 637 00:21:17,804 --> 00:21:19,506 Yeah. Unusual, but preventable. 638 00:21:19,539 --> 00:21:21,842 All right, did you give The mother antibiotics 639 00:21:21,875 --> 00:21:24,344 When they brought her in The delivery room? 640 00:21:24,378 --> 00:21:26,780 Yes. Not knowing her history, I ordered that done. 641 00:21:26,813 --> 00:21:28,482 Why wouldn't you know Her history? 642 00:21:28,515 --> 00:21:31,952 Prison records Were incomplete. 643 00:21:31,985 --> 00:21:33,754 Incomplete? 644 00:21:33,787 --> 00:21:36,089 Didn't you get copies Of those charts? 645 00:21:36,123 --> 00:21:38,992 They should be In the records I had sent over. 646 00:21:39,026 --> 00:21:40,427 They're not here. 647 00:21:40,460 --> 00:21:42,562 Well, I sent over copies Of everything we had. 648 00:21:42,596 --> 00:21:43,997 I'll check again. 649 00:21:44,031 --> 00:21:45,599 Do you remember, then, 650 00:21:45,632 --> 00:21:47,534 On those charts, On those prison charts, 651 00:21:47,567 --> 00:21:50,304 If there was anything About the prenatal care? 652 00:21:50,337 --> 00:21:52,539 - very little. - what does that mean? 653 00:21:52,572 --> 00:21:55,442 I don't remember What was on there, 654 00:21:55,475 --> 00:21:57,778 But I do know There was no mention of tb. 655 00:21:57,811 --> 00:21:59,646 I would have Remembered that. 656 00:21:59,680 --> 00:22:01,081 Can you remember That she was placed in shackles 657 00:22:01,114 --> 00:22:02,616 While she was in delivery? 658 00:22:02,649 --> 00:22:04,117 What was the story on that? 659 00:22:04,151 --> 00:22:05,485 What happened? 660 00:22:05,519 --> 00:22:07,154 Well, the mother was being Very abusive, 661 00:22:07,187 --> 00:22:09,589 Out of control, non-responsive. 662 00:22:09,623 --> 00:22:11,124 Abusive how? 663 00:22:11,158 --> 00:22:12,793 She was cursing, 664 00:22:12,826 --> 00:22:15,128 At me, at the nurses, God, whoever, 665 00:22:15,162 --> 00:22:17,130 So the guard decided She should be shackled. 666 00:22:17,164 --> 00:22:18,332 What she said 667 00:22:18,365 --> 00:22:19,833 Was that You weren't giving her 668 00:22:19,866 --> 00:22:21,535 Anything For the pain. 669 00:22:21,568 --> 00:22:22,969 Well, we did give her something For the pain. 670 00:22:23,003 --> 00:22:25,605 It's in the charts there That you have. 671 00:22:25,639 --> 00:22:27,941 Oh yeah. 672 00:22:27,974 --> 00:22:31,578 Now, the baby was, Um, 34 weeks at birth? 673 00:22:31,611 --> 00:22:33,947 That's two weeks short Of full-term. 674 00:22:33,980 --> 00:22:35,849 We could see immediately 675 00:22:35,882 --> 00:22:37,784 That she was in A lot of distress. 676 00:22:37,818 --> 00:22:39,453 She was placed in an incubator, 677 00:22:39,486 --> 00:22:40,921 And everything possible Was done for her. 678 00:22:40,954 --> 00:22:42,522 Are you sure about that? 679 00:22:42,556 --> 00:22:44,324 Yes. I kept track of her progress. 680 00:22:44,358 --> 00:22:46,093 And just one more time, 681 00:22:46,126 --> 00:22:47,561 Can you just tell me 682 00:22:47,594 --> 00:22:49,296 That the mother got The antibiotics? 683 00:22:49,329 --> 00:22:51,998 It's on the chart. 684 00:22:52,032 --> 00:22:55,035 On the chart... 685 00:22:55,068 --> 00:22:58,004 Is that all? 686 00:23:02,242 --> 00:23:03,777 Okay. 687 00:23:03,810 --> 00:23:06,847 Okay, thanks. 688 00:23:06,880 --> 00:23:09,249 Good luck with your tb test. 689 00:23:09,282 --> 00:23:11,151 Good luck with yours. 690 00:23:18,191 --> 00:23:19,693 Hey, miss sarah. 691 00:23:19,726 --> 00:23:21,628 Uh-huh? What? 692 00:23:23,597 --> 00:23:25,265 So you don't wear A ring, huh? 693 00:23:25,298 --> 00:23:26,566 Sure I do. 694 00:23:26,600 --> 00:23:28,368 I've got lots of rings. 695 00:23:28,402 --> 00:23:31,037 You don't wear the kind of ring That says you're married. 696 00:23:31,071 --> 00:23:32,572 Uh-huh, and? 697 00:23:32,606 --> 00:23:35,242 And I don't see A boyfriend coming around 698 00:23:35,275 --> 00:23:36,910 Picking you up After work. 699 00:23:36,943 --> 00:23:38,745 I take the bus From work. 700 00:23:38,779 --> 00:23:41,114 So what do you say 701 00:23:41,148 --> 00:23:43,784 If somebody offers you A ride home? 702 00:23:43,817 --> 00:23:45,886 I'd have to ask him 703 00:23:45,919 --> 00:23:47,988 Whether his intentions Were honourable. 704 00:23:48,021 --> 00:23:50,857 Well, I guess I won't be Offering you a ride home, then. 705 00:23:50,891 --> 00:23:53,527 Oh, come on. Don't give up so easy. 706 00:23:55,028 --> 00:23:56,730 Do you want a ride? 707 00:23:56,763 --> 00:23:59,533 Love a ride. 708 00:24:07,140 --> 00:24:09,042 Have you got My car wired? 709 00:24:09,075 --> 00:24:10,310 Yeah. 710 00:24:10,343 --> 00:24:12,412 So I get off work At 4:00. 711 00:24:12,446 --> 00:24:13,914 Let's make this thing happen, All right? 712 00:24:13,947 --> 00:24:15,849 Sounds good. 713 00:24:22,756 --> 00:24:24,925 On time, 4:00. 714 00:24:27,194 --> 00:24:28,895 I got a reprimand On my record 715 00:24:28,929 --> 00:24:30,864 For leaving The delivery room. 716 00:24:30,897 --> 00:24:32,966 Evidently, putting up with Shackling a woman in labour 717 00:24:32,999 --> 00:24:34,835 Is a prerequisite For my job. 718 00:24:34,868 --> 00:24:36,536 I guess I missed That class in school. 719 00:24:36,570 --> 00:24:38,371 Okay, what I wanted to know 720 00:24:38,405 --> 00:24:39,673 Was I had a chance 721 00:24:39,706 --> 00:24:41,141 To look at the woman's Medical records 722 00:24:41,174 --> 00:24:42,342 From the prison, 723 00:24:42,375 --> 00:24:44,010 And there's Not much mention given 724 00:24:44,044 --> 00:24:46,279 As to what kind Of prenatal care she had. 725 00:24:46,313 --> 00:24:47,581 That struck me, too. 726 00:24:47,614 --> 00:24:48,782 There was no test For strep b, 727 00:24:48,815 --> 00:24:49,850 No ultrasound. 728 00:24:49,883 --> 00:24:51,051 Some blood tests Were done. 729 00:24:51,084 --> 00:24:52,586 That was about it. 730 00:24:52,619 --> 00:24:53,720 So is that normal 731 00:24:53,753 --> 00:24:55,088 For patients From the prison? 732 00:24:55,121 --> 00:24:56,223 No, the prenatal care Out there 733 00:24:56,256 --> 00:24:57,357 Is usually very good. 734 00:24:57,390 --> 00:24:59,025 So why are This woman's records 735 00:24:59,059 --> 00:25:00,327 Not very good? 736 00:25:00,360 --> 00:25:01,761 What's the thinking There? 737 00:25:01,795 --> 00:25:03,029 I have no idea. 738 00:25:03,063 --> 00:25:04,698 Really. 739 00:25:04,731 --> 00:25:07,000 I understand we have to Have a screening for tb? 740 00:25:07,033 --> 00:25:08,502 Yeah. The mother's infected. 741 00:25:08,535 --> 00:25:10,103 You know, She may not be contagious. 742 00:25:10,136 --> 00:25:12,572 She's not showing any symptoms, 743 00:25:12,606 --> 00:25:13,974 But, you know, Just in case. 744 00:25:14,007 --> 00:25:14,875 Did you take the skin test? 745 00:25:14,908 --> 00:25:16,309 Yes. 746 00:25:16,343 --> 00:25:18,411 Thank you For cooperating. 747 00:25:18,445 --> 00:25:20,046 I really appreciate it. 748 00:25:23,416 --> 00:25:25,151 Hey, mick, leo. 749 00:25:25,185 --> 00:25:26,553 We're on The hustle, bud. 750 00:25:26,586 --> 00:25:27,587 Yeah, well, I got some stuff 751 00:25:27,621 --> 00:25:28,755 On the pages 752 00:25:28,788 --> 00:25:30,090 That were In the satchel 753 00:25:30,123 --> 00:25:31,024 That we found At the dig site. 754 00:25:31,057 --> 00:25:32,158 Yeah? What have you got? 755 00:25:32,192 --> 00:25:33,560 Well, it appears To be a page 756 00:25:33,593 --> 00:25:35,061 Out of a bookkeeping Journal of some sort. 757 00:25:35,095 --> 00:25:36,196 I had it translated. 758 00:25:36,229 --> 00:25:37,664 We've got dates, places, 759 00:25:37,697 --> 00:25:39,566 And then there are Some items and figures, 760 00:25:39,599 --> 00:25:42,402 So much for train travel, Clothing, food, 761 00:25:42,435 --> 00:25:44,170 Like the guy was maybe Keeping a budget, 762 00:25:44,204 --> 00:25:45,505 Or trying to keep track Of his spending. 763 00:25:45,539 --> 00:25:46,506 That's awesome, chick. 764 00:25:46,540 --> 00:25:48,008 We've got to hustle. 765 00:25:48,041 --> 00:25:49,509 Wait. What kind of places Are we talking about? 766 00:25:49,543 --> 00:25:50,744 Well, san francisco, Portland, 767 00:25:50,777 --> 00:25:52,178 Seattle, vancouver, 768 00:25:52,212 --> 00:25:53,647 And then you've got numbers After each city. 769 00:25:53,680 --> 00:25:55,048 Can we go now? 770 00:25:55,081 --> 00:25:57,284 Beside vancouver, He'd written the number 12. 771 00:25:57,317 --> 00:25:58,485 12? 772 00:25:58,518 --> 00:26:00,620 12 boxes, 12 skeletons. 773 00:26:00,654 --> 00:26:01,922 This guy could be 774 00:26:01,955 --> 00:26:03,456 The one responsible For the bones... 775 00:26:03,490 --> 00:26:04,391 We've got to hustle. Let's go. 776 00:26:04,424 --> 00:26:05,458 For shipping them back. 777 00:26:05,492 --> 00:26:07,060 Do you know What I'm thinking? 778 00:26:07,093 --> 00:26:08,194 If it has anything to do With those bones, 779 00:26:08,228 --> 00:26:09,296 I don't give a -- Right now. 780 00:26:09,329 --> 00:26:11,131 This guy is travelling around, 781 00:26:11,164 --> 00:26:13,767 And next to "Vancouver," He's written down the number 12. 782 00:26:13,800 --> 00:26:16,303 - 12. - yeah, yeah, yeah. Get in the car. 783 00:26:16,336 --> 00:26:17,637 12 boxes... 784 00:26:17,671 --> 00:26:19,372 Get in the car. 785 00:26:19,406 --> 00:26:21,241 12 bones. You know, this guy, He could be our bone collector. 786 00:26:21,274 --> 00:26:22,709 We're going to Be late. 787 00:26:25,278 --> 00:26:27,113 Whoa, whoa! 788 00:26:27,147 --> 00:26:29,716 We've got to make up A little time. 789 00:26:29,749 --> 00:26:31,117 Oh jeez. 790 00:26:37,757 --> 00:26:40,360 Are you sure it's Okay for you to be out In public like this? 791 00:26:40,393 --> 00:26:41,595 Aren't you contagious? 792 00:26:41,628 --> 00:26:42,529 No. I took The skin test, eh, 793 00:26:42,562 --> 00:26:44,030 So I don't have tb. 794 00:26:44,064 --> 00:26:45,532 I heard those things 795 00:26:45,565 --> 00:26:47,367 Aren't always A hundred percent reliable. 796 00:26:47,400 --> 00:26:48,868 You should have The sputum test. 797 00:26:48,902 --> 00:26:50,270 I don't need The sputum test. 798 00:26:50,303 --> 00:26:51,271 I had the skin test. I'm fine. 799 00:26:51,304 --> 00:26:52,072 All right. If you say so. 800 00:26:52,105 --> 00:26:53,373 I'm fine. 801 00:26:53,406 --> 00:26:54,808 You were going To tell me 802 00:26:54,841 --> 00:26:56,343 About what the guard Had to say. 803 00:26:56,376 --> 00:26:57,877 I was going to ask you about What the status was out there 804 00:26:57,911 --> 00:26:59,346 At the prison medical centre. 805 00:26:59,379 --> 00:27:00,313 I want to know What the guard said. 806 00:27:00,347 --> 00:27:01,548 The official line. 807 00:27:01,581 --> 00:27:03,149 You know, "I'm just Doing my job." 808 00:27:03,183 --> 00:27:06,386 What about doctor ozaki? What's his story? 809 00:27:06,419 --> 00:27:08,355 Okay. Did he say anything about The shackling 810 00:27:08,388 --> 00:27:09,990 Maybe contributing To the baby's death? 811 00:27:10,023 --> 00:27:12,726 The shackling has nothing to do With the baby's death, 812 00:27:12,759 --> 00:27:15,328 And I want you to get that Right out of your mind, okay? 813 00:27:15,362 --> 00:27:16,896 Gina? Is it out Of your mind? 814 00:27:16,930 --> 00:27:17,897 Yeah. 815 00:27:17,931 --> 00:27:19,766 This is what I want to know. 816 00:27:19,799 --> 00:27:22,168 I got a look At the medical charts From the prison, 817 00:27:22,202 --> 00:27:24,571 And I'm thinking to myself, "They're kind of incomplete," 818 00:27:24,604 --> 00:27:26,406 Okay, Plus there's no real mention 819 00:27:26,439 --> 00:27:28,074 Of anything to do With prenatal care. 820 00:27:28,108 --> 00:27:29,776 No, no, no, no. That's not right. 821 00:27:29,809 --> 00:27:31,344 Maybe the guard didn't bring All the records from the prison. 822 00:27:31,378 --> 00:27:33,146 Or the record-keeping is shoddy, 823 00:27:33,179 --> 00:27:34,314 And there is a problem out there With prenatal care. 824 00:27:34,347 --> 00:27:35,949 Yeah. 825 00:27:35,982 --> 00:27:38,018 So what's the story With the clinic at the prison? 826 00:27:38,051 --> 00:27:40,086 I don't know too much. 827 00:27:40,120 --> 00:27:42,389 Uh, there's a doctor Who goes to the prison, 828 00:27:42,422 --> 00:27:44,524 And I've never heard complaints From the women about her. 829 00:27:44,557 --> 00:27:45,859 Thanks. That's all I actually needed. 830 00:27:45,892 --> 00:27:47,761 I've got the doctor's name If you need that. 831 00:27:47,794 --> 00:27:49,229 No, I've got it. 832 00:27:49,262 --> 00:27:50,563 Hey, do you want me To go out there with you? 833 00:27:50,597 --> 00:27:51,865 To the prison? 834 00:27:51,898 --> 00:27:54,601 No, it's okay. I've got it. 835 00:27:54,634 --> 00:27:56,503 Bye. 836 00:28:00,640 --> 00:28:03,677 So my car's in the alley When you're ready. 837 00:28:03,710 --> 00:28:05,412 I'll be two minutes. 838 00:28:05,445 --> 00:28:07,547 I'm just cashing out. 839 00:28:10,050 --> 00:28:11,685 I had A really decent day. 840 00:28:11,718 --> 00:28:12,786 Welfare wednesday. 841 00:28:12,819 --> 00:28:14,554 Yeah. 842 00:28:17,590 --> 00:28:19,225 See you tomorrow. 843 00:28:19,259 --> 00:28:21,661 Good night. 844 00:28:27,534 --> 00:28:29,569 [ mick ]: All right, Let's get them apart. 845 00:28:29,602 --> 00:28:30,970 Come on, let's go. 846 00:28:31,004 --> 00:28:32,772 Have you got any rigs In your pocket? 847 00:28:32,806 --> 00:28:34,641 I'm clean. I've been clean for four months. 848 00:28:34,674 --> 00:28:36,342 If we take A look in your car, 849 00:28:36,376 --> 00:28:38,011 Are we going to find Any weapons in there? 850 00:28:38,044 --> 00:28:39,446 Knock yourself out. 851 00:28:39,479 --> 00:28:40,814 How long Have you been back in town? 852 00:28:40,847 --> 00:28:42,282 A couple of months. 853 00:28:42,315 --> 00:28:43,450 What have you Been doing? 854 00:28:43,483 --> 00:28:44,684 Oh, nothing. 855 00:28:44,718 --> 00:28:45,952 I got a job in the bar. 856 00:28:45,985 --> 00:28:48,188 You got A straight job? 857 00:28:48,221 --> 00:28:49,989 Ask her. She works there. 858 00:28:50,023 --> 00:28:50,990 Are you With this guy? 859 00:28:51,024 --> 00:28:52,425 No. 860 00:28:52,459 --> 00:28:54,260 You want to stay away From him. 861 00:28:54,294 --> 00:28:56,429 Most of his friends Don't last. 862 00:28:56,463 --> 00:28:58,231 Thanks for ruining my date. 863 00:28:58,264 --> 00:29:00,166 Hey, you're welcome. People should know about you. 864 00:29:00,200 --> 00:29:01,601 Can I go? 865 00:29:01,634 --> 00:29:04,204 Yeah, you can go. 866 00:29:11,778 --> 00:29:14,147 What's that about? 867 00:29:14,180 --> 00:29:17,317 You don't want to know. 868 00:29:22,555 --> 00:29:25,458 Am I going to regret Getting to know you? 869 00:29:25,492 --> 00:29:28,795 Well, it's nothing. 870 00:29:28,828 --> 00:29:33,032 Some guy I know got killed, 871 00:29:33,066 --> 00:29:35,201 And they think I had something to do with it. 872 00:29:35,235 --> 00:29:37,637 Did you? 873 00:29:37,670 --> 00:29:39,939 No, I didn't. 874 00:29:39,973 --> 00:29:41,875 So, look, I'm sorry You had to see that. 875 00:29:41,908 --> 00:29:44,210 If, uh, you don't want To ride with me, 876 00:29:44,244 --> 00:29:45,445 I understand. 877 00:29:45,478 --> 00:29:48,181 I didn't say that. I was just asking. 878 00:29:50,049 --> 00:29:51,317 Do you want to get Something to eat? 879 00:29:51,351 --> 00:29:52,752 Yeah. 880 00:29:52,786 --> 00:29:55,421 Something to eat, Something to drink. 881 00:29:55,455 --> 00:29:57,056 Sounds good to me. 882 00:29:58,558 --> 00:29:59,759 I go to The prison clinic 883 00:29:59,793 --> 00:30:00,960 About twice a week. 884 00:30:00,994 --> 00:30:02,395 And how long Are you out there? 885 00:30:02,428 --> 00:30:03,530 I'm out there all day, Pretty much. 886 00:30:03,563 --> 00:30:04,764 Pretty much, eh? 887 00:30:04,798 --> 00:30:06,166 And how many patients Would you see 888 00:30:06,199 --> 00:30:07,133 In the course Of a day? 889 00:30:07,167 --> 00:30:08,668 Not as many As I'd like. 890 00:30:08,701 --> 00:30:11,704 I've got infections, Flus, aids, pregnancies. 891 00:30:11,738 --> 00:30:13,006 Okay, we're talking About one woman here, 892 00:30:13,039 --> 00:30:14,641 One pregnancy. 893 00:30:14,674 --> 00:30:16,309 Hanna reese-- How often did you see her? 894 00:30:16,342 --> 00:30:18,311 It wasn't how often I saw her. 895 00:30:18,344 --> 00:30:20,580 It was how many times She wouldn't see me. 896 00:30:20,613 --> 00:30:22,248 She wouldn't come And see you? 897 00:30:22,282 --> 00:30:23,249 Did she say why? 898 00:30:23,283 --> 00:30:24,450 No, no. 899 00:30:24,484 --> 00:30:26,085 I would send down For her, 900 00:30:26,119 --> 00:30:27,554 And she wouldn't Show up. 901 00:30:27,587 --> 00:30:29,455 So unless both your legs Were broken, 902 00:30:29,489 --> 00:30:30,824 You'd take a hike to her cell And you do the tests down there? 903 00:30:30,857 --> 00:30:32,025 I gave her a blood test there, 904 00:30:32,058 --> 00:30:33,993 But I can't be bringing Everything I need 905 00:30:34,027 --> 00:30:35,128 Down to the cells. 906 00:30:35,161 --> 00:30:36,763 Okay, but you're down there. 907 00:30:36,796 --> 00:30:38,398 You're down there with her In the cell, telling her, 908 00:30:38,431 --> 00:30:40,366 "Hey, I come out to see you, 909 00:30:40,400 --> 00:30:42,168 "You've got to come and see me, Because you're having a baby, 910 00:30:42,202 --> 00:30:43,369 And you want to be healthy For that." 911 00:30:43,403 --> 00:30:45,038 I told her all of that. 912 00:30:45,071 --> 00:30:46,973 I even recommended she have A strep b test 913 00:30:47,006 --> 00:30:48,441 Because she was coming up On 35 weeks. 914 00:30:48,474 --> 00:30:50,577 You told her that, too? 915 00:30:50,610 --> 00:30:51,945 The next time I went out there, 916 00:30:51,978 --> 00:30:53,813 Same story. 917 00:30:53,847 --> 00:30:55,415 I sent a guard down For her. I wait. 918 00:30:55,448 --> 00:30:56,749 She doesn't show up. 919 00:30:56,783 --> 00:30:58,418 Which guard? Do you happen to know? 920 00:30:58,451 --> 00:30:59,786 Uh, no, I'm not sure, 921 00:30:59,819 --> 00:31:01,254 But it must be In my notes. 922 00:31:01,287 --> 00:31:02,555 I'll have them Sent over to you. 923 00:31:02,589 --> 00:31:03,423 Okay, so the guard Goes down there, 924 00:31:03,456 --> 00:31:04,958 Hanna doesn't Come back up, 925 00:31:04,991 --> 00:31:06,359 And you didn't Raise a fuss about this 926 00:31:06,392 --> 00:31:07,460 With the warden. 927 00:31:07,493 --> 00:31:08,795 Well, what Are you thinking? 928 00:31:08,828 --> 00:31:10,263 What the hell? It doesn't matter? 929 00:31:10,296 --> 00:31:12,165 "I told her to come, She doesn't come, 930 00:31:12,198 --> 00:31:13,333 "That's on her. 931 00:31:13,366 --> 00:31:14,834 It excuses me Of any liability." 932 00:31:14,868 --> 00:31:16,436 Is that What you were thinking? 933 00:31:16,469 --> 00:31:18,438 No. I informed social services Of the situation... 934 00:31:18,471 --> 00:31:22,108 And hanna went into labour Right after that. 935 00:31:22,141 --> 00:31:23,710 Do you test for tb At the prison? 936 00:31:23,743 --> 00:31:25,378 Sometimes, 937 00:31:25,411 --> 00:31:27,013 But if a prisoner Doesn't want the test, 938 00:31:27,046 --> 00:31:28,548 I can't give it To them. 939 00:31:28,581 --> 00:31:29,949 You're testing everyone now, Aren't you? 940 00:31:29,983 --> 00:31:31,384 Everyone Hanna came in contact with 941 00:31:31,417 --> 00:31:32,652 Is going to have to be tested. 942 00:31:32,685 --> 00:31:34,053 I guess that would be 943 00:31:34,087 --> 00:31:35,722 About the whole Prison population. 944 00:31:35,755 --> 00:31:37,624 Everybody's getting A skin test now, doctor. 945 00:31:37,657 --> 00:31:41,461 You're going to have A lot of pissed off convicts. 946 00:31:44,998 --> 00:31:46,399 For the record, 947 00:31:46,432 --> 00:31:49,569 I've advised my client Against coming here today. 948 00:31:49,602 --> 00:31:51,337 I need to clear the air. 949 00:31:51,371 --> 00:31:53,273 The warden's looking into My procedure, 950 00:31:53,306 --> 00:31:54,474 And I don't need 951 00:31:54,507 --> 00:31:56,042 A suspension Hanging over this. 952 00:31:56,075 --> 00:31:57,844 - I need this job. - okay. 953 00:31:57,877 --> 00:31:59,312 If you want to clear the air, 954 00:31:59,345 --> 00:32:00,747 Tell me why it is 955 00:32:00,780 --> 00:32:02,148 That hanna didn't go up And see the doctor 956 00:32:02,181 --> 00:32:03,616 When she came out to the prison. 957 00:32:03,650 --> 00:32:05,985 He's fishing For some kind of negligence 958 00:32:06,019 --> 00:32:07,253 Leading to the death Of the baby, 959 00:32:07,287 --> 00:32:08,554 So don't answer that. 960 00:32:08,588 --> 00:32:09,989 Do you mind, Just for a second, okay. 961 00:32:10,023 --> 00:32:11,324 Give your client a chance 962 00:32:11,357 --> 00:32:12,692 To answer My damn question. 963 00:32:12,725 --> 00:32:14,027 I wouldn't be doing my job. 964 00:32:14,060 --> 00:32:15,561 Well, if she doesn't Answer my questions, 965 00:32:15,595 --> 00:32:16,863 - I'm not doing mine. - no, it's okay. 966 00:32:16,896 --> 00:32:18,164 I'll answer it. 967 00:32:18,197 --> 00:32:19,766 Hanna said 968 00:32:19,799 --> 00:32:21,401 That she was afraid Of the doctor, 969 00:32:21,434 --> 00:32:23,102 And I would tell her 970 00:32:23,136 --> 00:32:24,837 That she should go and see her For the sake of the baby, 971 00:32:24,871 --> 00:32:26,539 And she'd say, "What's the use? 972 00:32:26,572 --> 00:32:28,074 They're going to Take my baby away anyway." 973 00:32:28,107 --> 00:32:29,542 And this happened How many times? 974 00:32:29,575 --> 00:32:32,445 Eight or nine times. 975 00:32:32,478 --> 00:32:33,713 Eight or nine times. 976 00:32:33,746 --> 00:32:35,415 Are you telling me 977 00:32:35,448 --> 00:32:37,250 That every time the doctor Would come out to the prison, 978 00:32:37,283 --> 00:32:38,584 You would go down And inform hanna, 979 00:32:38,618 --> 00:32:40,119 And hanna would tell you, 980 00:32:40,153 --> 00:32:41,854 "I'm not going to go and see That doctor, 981 00:32:41,888 --> 00:32:44,457 "I'm afraid Of that doctor, And anyways, 982 00:32:44,490 --> 00:32:46,426 They're going to take my baby Off of me in the end." 983 00:32:46,459 --> 00:32:48,061 Is that what She told you? 984 00:32:48,094 --> 00:32:50,063 I couldn't force her To go and see her. 985 00:32:50,096 --> 00:32:52,899 If she tells me no, Then it's no. 986 00:32:52,932 --> 00:32:56,235 Why would you leave the doctor Hanging up there in the clinic 987 00:32:56,269 --> 00:32:57,704 Waiting for her? 988 00:32:57,737 --> 00:32:59,405 Why didn't you go in there And say, 989 00:32:59,439 --> 00:33:01,240 "Doctor, the patient's Not coming up 990 00:33:01,274 --> 00:33:02,775 To see you today." 991 00:33:02,809 --> 00:33:04,010 I thought I did tell her. 992 00:33:06,813 --> 00:33:10,950 Oh, we had dinner On commercial drive, 993 00:33:10,984 --> 00:33:13,419 That little italian joint. 994 00:33:13,453 --> 00:33:14,988 Do you remember? 995 00:33:15,021 --> 00:33:16,622 In honour Of our last dinner date. 996 00:33:16,656 --> 00:33:18,791 Thank you. Glad you remembered. 997 00:33:18,825 --> 00:33:21,227 I thought of you The whole time. 998 00:33:21,260 --> 00:33:24,230 - so what happened? - nothing. 999 00:33:26,632 --> 00:33:28,201 You look really good in that. 1000 00:33:28,234 --> 00:33:29,802 Have you worn that before? 1001 00:33:29,836 --> 00:33:32,772 Can we just get down To what went on? 1002 00:33:32,805 --> 00:33:34,474 Nothing. I laid back. 1003 00:33:34,507 --> 00:33:36,242 You know, she's pretty funny. 1004 00:33:36,275 --> 00:33:37,777 I mean, she's got A really crude sense of humour. 1005 00:33:37,810 --> 00:33:39,245 We laughed a lot. 1006 00:33:39,278 --> 00:33:40,813 Okay, aside from her Being a comedienne, 1007 00:33:40,847 --> 00:33:43,716 What did you get? 1008 00:33:43,750 --> 00:33:45,685 It's just not my style. 1009 00:33:45,718 --> 00:33:47,520 I didn't come on strong. 1010 00:33:47,553 --> 00:33:48,688 I'm not pushy on first dates. 1011 00:33:48,721 --> 00:33:49,722 Really? 1012 00:33:49,756 --> 00:33:51,958 So after dinner, what happened? 1013 00:33:51,991 --> 00:33:53,526 After dinner... 1014 00:33:53,559 --> 00:33:55,161 Oh yeah, yeah. 1015 00:33:55,194 --> 00:34:00,166 We--well, we went to her place, Listened to some music. 1016 00:34:00,199 --> 00:34:02,135 She's got pretty good taste. 1017 00:34:02,168 --> 00:34:04,370 Okay, 1018 00:34:04,404 --> 00:34:05,772 So she's sophisticated, Charming, 1019 00:34:05,805 --> 00:34:07,240 And you're thinking 1020 00:34:07,273 --> 00:34:08,708 Of getting married And having kids. 1021 00:34:08,741 --> 00:34:10,743 Yeah, it could go that way. 1022 00:34:10,777 --> 00:34:11,944 What do you think? 1023 00:34:11,978 --> 00:34:13,780 I think, 1024 00:34:13,813 --> 00:34:15,481 Now we got The tap on the phone in, 1025 00:34:15,515 --> 00:34:17,016 We'll kick this up To the next level. 1026 00:34:17,050 --> 00:34:18,117 This is good. 1027 00:34:18,151 --> 00:34:19,685 You can drop me here. 1028 00:34:19,719 --> 00:34:21,754 Don't you want to know What happened 1029 00:34:21,788 --> 00:34:25,625 After we listened to music And drank a bottle of wine? 1030 00:34:27,126 --> 00:34:28,361 Let's see... 1031 00:34:28,394 --> 00:34:30,029 Dinner, that took you to 9:00, 1032 00:34:30,063 --> 00:34:31,664 Then back To her place 1033 00:34:31,697 --> 00:34:33,599 For a bottle of wine And some music, 1034 00:34:33,633 --> 00:34:34,567 And you were home And tucked up in bed 1035 00:34:34,600 --> 00:34:35,701 By 1:15. 1036 00:34:35,735 --> 00:34:37,970 That's when alfie Clocked you in. 1037 00:34:38,004 --> 00:34:41,040 Well, it's nice to know You've got my ass covered. 1038 00:34:41,074 --> 00:34:42,608 That's all I'm here for. 1039 00:34:42,642 --> 00:34:44,944 See you. 1040 00:34:54,387 --> 00:34:56,722 I never knew The doctor wanted to see me, 1041 00:34:56,756 --> 00:34:58,224 And I didn't know About any tests. 1042 00:34:58,257 --> 00:34:59,592 You didn't know. 1043 00:34:59,625 --> 00:35:01,494 The doctor didn't Tell you herself 1044 00:35:01,527 --> 00:35:03,096 That you were going to Have to have some tests 1045 00:35:03,129 --> 00:35:04,363 For that baby? 1046 00:35:04,397 --> 00:35:05,565 Well, yeah, She gave me tests, 1047 00:35:05,598 --> 00:35:06,732 But I didn't know 1048 00:35:06,766 --> 00:35:08,501 There were more I had to take. 1049 00:35:08,534 --> 00:35:10,236 The guard didn't Tell you that? 1050 00:35:10,269 --> 00:35:12,271 The guard didn't Come down to your cell 1051 00:35:12,305 --> 00:35:13,773 Or wherever the hell You were 1052 00:35:13,806 --> 00:35:15,241 And say, "You've Got to come with me. 1053 00:35:15,274 --> 00:35:17,477 The doctor's up there Waiting for you." 1054 00:35:17,510 --> 00:35:19,278 Well, yeah, she came down, 1055 00:35:19,312 --> 00:35:20,813 But what happened is she'd say, 1056 00:35:20,847 --> 00:35:22,482 "Come on, You're coming with me," 1057 00:35:22,515 --> 00:35:24,016 And I'd say, "Well, where are we going?" 1058 00:35:24,050 --> 00:35:25,017 And she wouldn't tell me, 1059 00:35:25,051 --> 00:35:26,252 And I was afraid of her, 1060 00:35:26,285 --> 00:35:27,653 The way She treated me. 1061 00:35:27,687 --> 00:35:28,988 I was afraid She'd hurt the baby, 1062 00:35:29,021 --> 00:35:30,490 So there was no way 1063 00:35:30,523 --> 00:35:32,525 I was going to go anywhere alone With her. 1064 00:35:32,558 --> 00:35:33,960 But if you knew the doctor Was going to be up there, 1065 00:35:33,993 --> 00:35:35,361 You would have gone up there. 1066 00:35:35,394 --> 00:35:37,930 I don't know If I would have believed her, 1067 00:35:37,964 --> 00:35:39,632 And the guards tell you things, 1068 00:35:39,665 --> 00:35:41,134 And then you find out That they're lying. 1069 00:35:41,167 --> 00:35:42,201 You don't know Who to trust. 1070 00:35:42,235 --> 00:35:43,503 What about the doctor? 1071 00:35:43,536 --> 00:35:45,004 You don't trust The doctor? 1072 00:35:45,037 --> 00:35:46,372 What kind of doctor 1073 00:35:46,405 --> 00:35:47,707 Are they going to have In a prison? 1074 00:35:47,740 --> 00:35:49,175 She doesn't care About my baby, 1075 00:35:49,208 --> 00:35:50,776 She's not going to deliver it. 1076 00:35:50,810 --> 00:35:52,512 Well, maybe not, But that's not up to her. 1077 00:35:52,545 --> 00:35:53,546 That's up to you. 1078 00:35:53,579 --> 00:35:55,047 You've got To make sure 1079 00:35:55,081 --> 00:35:56,749 You're healthy enough To have the baby. 1080 00:35:56,782 --> 00:35:58,217 That's your responsibility, Isn't it? 1081 00:35:58,251 --> 00:35:59,785 Okay, they didn't care About me being healthy. 1082 00:35:59,819 --> 00:36:00,853 They just wanted To take my baby away. 1083 00:36:00,887 --> 00:36:02,555 So that's Your attitude? 1084 00:36:02,588 --> 00:36:04,190 They were going to take away Your baby from you, 1085 00:36:04,223 --> 00:36:05,858 So you don't have to Go see the doctor? 1086 00:36:05,892 --> 00:36:06,959 You could be totally indifferent To what you had to do? 1087 00:36:06,993 --> 00:36:08,194 What? 1088 00:36:08,227 --> 00:36:09,195 No. 1089 00:36:09,228 --> 00:36:11,731 I didn't know about the doctor. 1090 00:36:11,764 --> 00:36:13,499 I didn't know, And I was scared. 1091 00:36:13,533 --> 00:36:14,667 Well, you didn't know, Or you were scared? 1092 00:36:14,700 --> 00:36:15,168 I mean, which is it? 1093 00:36:15,201 --> 00:36:18,070 It was both. 1094 00:36:22,108 --> 00:36:23,576 Hey, alex. 1095 00:36:23,609 --> 00:36:25,444 Hello. 1096 00:36:25,478 --> 00:36:27,246 Hey, I need to Ask you a couple Of questions. 1097 00:36:27,280 --> 00:36:29,282 - do I need my lawyer? - no. 1098 00:36:29,315 --> 00:36:30,783 It's just a couple Of questions 1099 00:36:30,816 --> 00:36:32,285 About a woman Named roberta vale. 1100 00:36:32,318 --> 00:36:33,686 We're looking into Her disappearance. 1101 00:36:33,719 --> 00:36:35,221 I don't know any roberta. 1102 00:36:35,254 --> 00:36:36,822 This would have been A couple of years ago. 1103 00:36:36,856 --> 00:36:38,324 A couple of people Tell me 1104 00:36:38,357 --> 00:36:39,926 That you were friends, That you had her 1105 00:36:39,959 --> 00:36:41,093 Up to your room here A couple of times. 1106 00:36:41,127 --> 00:36:42,595 They come and go. 1107 00:36:42,628 --> 00:36:44,163 I think you told me 1108 00:36:44,197 --> 00:36:46,065 You remember All your dates. 1109 00:36:46,098 --> 00:36:47,500 Did you check The photo album? 1110 00:36:47,533 --> 00:36:48,534 Because if she's not In there, 1111 00:36:48,568 --> 00:36:49,835 She was never up there. 1112 00:36:49,869 --> 00:36:51,037 Maybe your wife 1113 00:36:51,070 --> 00:36:52,438 Knows something That can help us. 1114 00:36:52,471 --> 00:36:53,940 Do you know how I can contact sarah? 1115 00:36:53,973 --> 00:36:55,808 She's moved out Of her sister's place, 1116 00:36:55,841 --> 00:36:57,810 - so I don't know. - okay, well, listen. 1117 00:36:57,843 --> 00:36:59,212 If you happen To see her, 1118 00:36:59,245 --> 00:37:00,713 Will you have her Contact me? 1119 00:37:00,746 --> 00:37:02,415 If I see her. 1120 00:37:02,448 --> 00:37:04,116 I'll be talking To you. 1121 00:37:06,819 --> 00:37:09,755 Are you saying That hanna, 1122 00:37:09,789 --> 00:37:11,190 An about-to-be mother, 1123 00:37:11,224 --> 00:37:12,992 Lied about wanting To see the doctor? 1124 00:37:13,025 --> 00:37:14,260 I didn't say She lied. 1125 00:37:14,293 --> 00:37:15,428 I'm saying Her story changes, 1126 00:37:15,461 --> 00:37:16,862 A little bit Like the weather. 1127 00:37:16,896 --> 00:37:18,164 Do you believe The guard's story? 1128 00:37:18,197 --> 00:37:19,665 Are you crazy? No. 1129 00:37:19,699 --> 00:37:21,300 You don't believe Anybody. 1130 00:37:21,334 --> 00:37:22,602 I don't Believe anybody. 1131 00:37:22,635 --> 00:37:24,003 Not a soul. 1132 00:37:24,036 --> 00:37:25,805 Okay, and where are you On possible negligence 1133 00:37:25,838 --> 00:37:28,441 On the part Of the doctors... 1134 00:37:28,474 --> 00:37:29,675 Uh, yeah. 1135 00:37:29,709 --> 00:37:31,244 I don't see Any negligence. 1136 00:37:31,277 --> 00:37:32,878 So what the hell Do you think happened? 1137 00:37:32,912 --> 00:37:34,747 It's just a baby that died Of a strep b infection, 1138 00:37:34,780 --> 00:37:37,516 And then I had to take A skin test for tb. 1139 00:37:37,550 --> 00:37:40,019 That's how I see it. 1140 00:37:40,052 --> 00:37:41,354 It's a run-of-the-mill tragedy. 1141 00:37:41,387 --> 00:37:42,455 There are no conspiracies. 1142 00:37:42,488 --> 00:37:43,823 This is just simple and sad. 1143 00:37:43,856 --> 00:37:45,591 Yeah. 1144 00:37:45,625 --> 00:37:47,426 Well, Thanks for changing your mind 1145 00:37:47,460 --> 00:37:48,894 On the prisoner's rights issue, Anyway. 1146 00:37:48,928 --> 00:37:50,363 I did that? 1147 00:37:50,396 --> 00:37:51,864 I don't think I did that. 1148 00:37:51,897 --> 00:37:53,165 You making sure Everyone at the prison 1149 00:37:53,199 --> 00:37:54,267 Has to take a tb test, 1150 00:37:54,300 --> 00:37:55,735 That's looking out For their welfare, 1151 00:37:55,768 --> 00:37:57,336 And I'm sure They appreciated it, 1152 00:37:57,370 --> 00:37:59,205 You standing up for their rights Like that. 1153 00:37:59,238 --> 00:38:00,273 I don't think That was the intention. 1154 00:38:00,306 --> 00:38:01,574 Well, that Was the result, 1155 00:38:01,607 --> 00:38:02,708 So, on their behalf, thanks. 1156 00:38:02,742 --> 00:38:04,277 Okay. 1157 00:38:04,310 --> 00:38:05,544 It was nice To see you again, 1158 00:38:05,578 --> 00:38:07,146 By the way. 1159 00:38:07,179 --> 00:38:08,681 Nice to see you too. 1160 00:38:08,714 --> 00:38:10,516 Good night, gina. 1161 00:38:17,990 --> 00:38:20,159 Two beer. 1162 00:38:20,192 --> 00:38:21,694 How are you doing? 1163 00:38:21,727 --> 00:38:23,129 Good. 1164 00:38:23,162 --> 00:38:24,930 - you look good. - thank you. 1165 00:38:24,964 --> 00:38:26,299 I had a good time The other night. 1166 00:38:26,332 --> 00:38:28,034 Yeah, me too. 1167 00:38:28,067 --> 00:38:29,302 I'd like to do that again Sometime soon. 1168 00:38:29,335 --> 00:38:31,537 Pick a time. 1169 00:38:31,570 --> 00:38:33,673 Excuse me, sarah? Detective kosmo. 1170 00:38:33,706 --> 00:38:35,308 Can we talk a minute? 1171 00:38:35,341 --> 00:38:37,276 Hi. Uh yeah. 1172 00:38:37,310 --> 00:38:39,578 Give me a minute, Bobby. 1173 00:38:41,247 --> 00:38:42,948 Sorry to hassle you At work. 1174 00:38:42,982 --> 00:38:45,685 Yeah. What's it about? 1175 00:38:45,718 --> 00:38:47,053 Roberta vale. 1176 00:38:47,086 --> 00:38:48,054 Does that ring a bell? 1177 00:38:48,087 --> 00:38:49,355 No. Who's that? 1178 00:38:49,388 --> 00:38:50,556 She's a young woman Who disappeared 1179 00:38:50,589 --> 00:38:51,857 A couple of years ago, 1180 00:38:51,891 --> 00:38:53,592 An acquaintance Of your husband, alex. 1181 00:38:53,626 --> 00:38:55,561 I didn't keep track Of all his female friends. 1182 00:38:55,594 --> 00:38:57,563 And you're sure You never met her? 1183 00:38:57,596 --> 00:38:58,931 Not that I'm aware of. 1184 00:38:58,964 --> 00:39:00,533 Because I have A couple of people 1185 00:39:00,566 --> 00:39:02,134 Who seem certain 1186 00:39:02,168 --> 00:39:03,736 That they saw The three of you together. 1187 00:39:03,769 --> 00:39:04,770 The three of us, who's that? 1188 00:39:04,804 --> 00:39:06,472 Alex, you, and roberta. 1189 00:39:06,505 --> 00:39:08,574 Well, I don't know her. 1190 00:39:08,607 --> 00:39:10,076 If we were together, 1191 00:39:10,109 --> 00:39:11,811 It wasn't anybody I knew Very well, 1192 00:39:11,844 --> 00:39:13,045 Because I don't-- 1193 00:39:13,079 --> 00:39:15,114 The name I don't recognize. 1194 00:39:15,147 --> 00:39:17,149 This is a picture of her. 1195 00:39:17,183 --> 00:39:19,685 Sorry. 1196 00:39:19,719 --> 00:39:21,287 Okay. 1197 00:39:21,320 --> 00:39:24,023 Oh, uh, your husband, alex, 1198 00:39:24,056 --> 00:39:25,358 He was arrested 1199 00:39:25,391 --> 00:39:26,392 On a couple of welfare fraud Charges 1200 00:39:26,425 --> 00:39:27,927 About that time, 1201 00:39:27,960 --> 00:39:30,229 Using several women To cash cheques, you know. 1202 00:39:30,262 --> 00:39:31,997 Maybe she was One of those? 1203 00:39:32,031 --> 00:39:33,199 Like I say, I wasn't into all his business. 1204 00:39:33,232 --> 00:39:35,434 Do you remember 1205 00:39:35,468 --> 00:39:37,203 Any of the different addresses He was using 1206 00:39:37,236 --> 00:39:39,538 - for any of the scams? - no. No. 1207 00:39:39,572 --> 00:39:40,806 Okay. 1208 00:39:40,840 --> 00:39:42,575 All right, I guess 1209 00:39:42,608 --> 00:39:44,276 I'm just going to have to deal With all the bureaucracy 1210 00:39:44,310 --> 00:39:46,045 Over there at welfare. 1211 00:39:46,078 --> 00:39:48,047 I was just trying To get a shortcut. 1212 00:39:48,080 --> 00:39:49,715 Sorry, can't help you there. 1213 00:39:49,749 --> 00:39:51,350 Okay. 1214 00:39:51,384 --> 00:39:53,853 Take it easy. 1215 00:40:00,659 --> 00:40:02,895 Hey. 1216 00:40:02,928 --> 00:40:04,296 Are you okay? 1217 00:40:04,330 --> 00:40:05,798 Yeah. 1218 00:40:05,831 --> 00:40:07,500 That wasn't about me, Was it? 1219 00:40:07,533 --> 00:40:08,667 No, no. 1220 00:40:08,701 --> 00:40:11,003 It's just someone They're looking for. 1221 00:40:11,036 --> 00:40:13,606 Well, you look A little shook up. 1222 00:40:13,639 --> 00:40:16,342 No. 1223 00:40:16,375 --> 00:40:18,878 So, we were going out again. 1224 00:40:20,379 --> 00:40:21,881 Yeah. Yeah, we're on. 1225 00:40:21,914 --> 00:40:24,517 I need to have some fun. 1226 00:40:24,550 --> 00:40:26,018 [ chuckles ] 1227 00:40:26,051 --> 00:40:27,753 I can handle that. 1228 00:40:32,525 --> 00:40:33,793 How are you doing? 1229 00:40:33,826 --> 00:40:36,061 All right. 1230 00:40:36,095 --> 00:40:37,630 I came down To tell you 1231 00:40:37,663 --> 00:40:39,532 That we identified The murder victim. 1232 00:40:39,565 --> 00:40:41,267 He was the guy Travelling around 1233 00:40:41,300 --> 00:40:42,835 Gathering up the remains Of his ancestors, 1234 00:40:42,868 --> 00:40:45,805 So your bone collector, Basically... 1235 00:40:45,838 --> 00:40:47,540 Oh, okay. 1236 00:40:47,573 --> 00:40:49,041 Thanks For letting me know. 1237 00:40:49,074 --> 00:40:50,342 You're welcome. 1238 00:40:50,376 --> 00:40:51,777 Can we resume Working here? 1239 00:40:51,811 --> 00:40:52,778 I don't know. 1240 00:40:52,812 --> 00:40:53,846 I don't see why not. 1241 00:40:53,879 --> 00:40:55,314 I think we probably got 1242 00:40:55,347 --> 00:40:56,682 All the evidence We're going to get, 1243 00:40:56,715 --> 00:40:58,951 So yeah. 1244 00:40:58,984 --> 00:41:00,553 You didn't really need To shut down the site 1245 00:41:00,586 --> 00:41:01,420 And collect All the bones 1246 00:41:01,454 --> 00:41:02,922 Just to find out Who he was. 1247 00:41:02,955 --> 00:41:05,057 Was that Really necessary? 1248 00:41:05,090 --> 00:41:06,926 Yeah. 1249 00:41:06,959 --> 00:41:08,594 You don't think The chinese community 1250 00:41:08,627 --> 00:41:10,162 Has the right To keep an eye 1251 00:41:10,196 --> 00:41:12,698 On the remains Of their ancestors, 1252 00:41:12,731 --> 00:41:14,667 See to it that they get A decent burial? 1253 00:41:14,700 --> 00:41:16,402 That was going to Happen eventually. 1254 00:41:16,435 --> 00:41:19,638 So it just happened sooner Than later. 1255 00:41:24,376 --> 00:41:26,212 Something else You want to talk about? 1256 00:41:26,245 --> 00:41:27,246 Nope. 1257 00:41:27,279 --> 00:41:28,314 That's it? That's it. 1258 00:41:38,390 --> 00:41:39,592 Helen... 1259 00:41:39,625 --> 00:41:41,494 Hey. 1260 00:41:41,527 --> 00:41:43,662 Um, the gentleman Sitting behind you 1261 00:41:43,696 --> 00:41:45,598 Is hanna reese's father. 1262 00:41:45,631 --> 00:41:47,266 He went out to the prison To see her. 1263 00:41:47,299 --> 00:41:48,367 He didn't know The baby died. 1264 00:41:48,400 --> 00:41:49,635 What's he after? 1265 00:41:49,668 --> 00:41:50,903 He wants his daughter's baby For burial. 1266 00:41:50,936 --> 00:41:52,304 Oh. 1267 00:41:52,338 --> 00:41:53,305 Mr. Da vinci? 1268 00:41:53,339 --> 00:41:54,807 Yes, sir? 1269 00:41:54,840 --> 00:41:56,642 I'm gilbert reese, Hanna reese's father. 1270 00:41:56,675 --> 00:41:58,010 They told me downstairs To see you. 1271 00:41:58,043 --> 00:41:59,411 Okay. 1272 00:41:59,445 --> 00:42:01,280 Well, let's-- Do you want to go in my office 1273 00:42:01,313 --> 00:42:02,815 And we'll get the paperwork Done? 1274 00:42:02,848 --> 00:42:04,316 Can we have Those forms? 1275 00:42:04,350 --> 00:42:05,851 Yeah. 1276 00:42:07,620 --> 00:42:09,889 I just actually Came back 1277 00:42:09,922 --> 00:42:11,190 From seeing Your daughter. 1278 00:42:11,223 --> 00:42:13,192 Yeah. 1279 00:42:13,225 --> 00:42:15,160 I get over to the prison When I can. 1280 00:42:15,194 --> 00:42:17,963 I usually work days. 1281 00:42:17,997 --> 00:42:20,099 Thanks, helen. 1282 00:42:20,132 --> 00:42:21,600 Yeah. 1283 00:42:21,634 --> 00:42:24,537 Okay, you've got To sign, uh... 1284 00:42:24,570 --> 00:42:26,238 Sign here First of all. 1285 00:42:29,942 --> 00:42:32,278 It's too bad about the baby. 1286 00:42:32,311 --> 00:42:34,547 I'd decided I was going to Take her and raise her. 1287 00:42:34,580 --> 00:42:36,282 I guess that's Not happening now. 1288 00:42:36,315 --> 00:42:37,816 You were going to raise her? 1289 00:42:37,850 --> 00:42:40,085 Yeah. 1290 00:42:40,119 --> 00:42:42,321 I raised hanna on my own. 1291 00:42:42,354 --> 00:42:44,390 I thought maybe I'd have Better luck this time. 1292 00:42:47,293 --> 00:42:50,396 Okay, sign here. Right there. 1293 00:43:00,506 --> 00:43:03,943 [ da vinci ]: It isn't over. Visit davincisinquest.Tv 1294 00:43:05,544 --> 00:43:07,880 [ theme music playing ] 90027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.