All language subtitles for Da.Vincis.Inquest.S04E04.Cheap.Aftershave.720p.TUBI.WEB-DL.AAC2.0.H.264_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,740 --> 00:00:48,243 Oh, thanks. 2 00:00:52,380 --> 00:00:53,281 Hey. 3 00:00:53,314 --> 00:00:54,516 Do you mind if I join you? 4 00:00:54,549 --> 00:00:57,152 No, not at all. Be my guest. 5 00:00:57,185 --> 00:00:58,820 Is this Your regular stop? 6 00:00:58,853 --> 00:01:00,622 Yep. Yeah, it is. 7 00:01:00,655 --> 00:01:01,790 When I've got time, it is. 8 00:01:01,823 --> 00:01:04,059 Well, I hate eating alone. 9 00:01:04,092 --> 00:01:06,628 You know, I come here to pretend I've got people in my life. 10 00:01:06,661 --> 00:01:08,129 Yeah, sure. 11 00:01:08,163 --> 00:01:10,331 I come here For the huevos rancheros, 12 00:01:10,365 --> 00:01:11,533 Actually. 13 00:01:11,566 --> 00:01:12,967 Mm. Okay. 14 00:01:13,001 --> 00:01:15,370 Here's the perfect morning then, All right? 15 00:01:15,403 --> 00:01:18,073 You've got sun Coming through the blinds, 16 00:01:18,106 --> 00:01:19,607 Coffee delivered in bed, 17 00:01:19,641 --> 00:01:21,309 Maybe a toasted bagel With cream cheese, 18 00:01:21,342 --> 00:01:23,111 And the new york times. 19 00:01:23,144 --> 00:01:24,345 That sounds pretty good. 20 00:01:24,379 --> 00:01:26,748 Um... 21 00:01:26,781 --> 00:01:28,283 Oh, go ahead. 22 00:01:28,316 --> 00:01:30,485 I'm still, uh, Trying to make up my mind. 23 00:01:30,518 --> 00:01:31,986 All right. 24 00:01:32,020 --> 00:01:36,524 I'll have the, uh, The huevos rancheros. 25 00:01:36,558 --> 00:01:39,360 Yeah. Well, I'll have the same. Yeah. 26 00:01:39,394 --> 00:01:41,729 That was easy. 27 00:01:41,763 --> 00:01:43,832 So how are you doing On the bouncer-stripper thing? 28 00:01:43,865 --> 00:01:46,000 Uh, pretty good. Still talking to witnesses. 29 00:01:46,034 --> 00:01:48,136 Hey, you were going To grab that notebook 30 00:01:48,169 --> 00:01:49,404 And look into That fight you broke up, 31 00:01:49,437 --> 00:01:50,605 Weren't you? 32 00:01:50,638 --> 00:01:53,608 Yeah, between curtis And the teddy bear man... 33 00:01:53,641 --> 00:01:55,076 Um, I've got it Right here. 34 00:01:55,110 --> 00:01:56,044 You do? 35 00:01:56,077 --> 00:01:57,679 Um, yeah. 36 00:01:57,712 --> 00:02:00,115 Teddy bear said Three or four times 37 00:02:00,148 --> 00:02:02,016 That he was going to "Come back and let him have it." 38 00:02:02,050 --> 00:02:03,518 That's a direct quote? 39 00:02:03,551 --> 00:02:04,686 Mm-hmm. 40 00:02:04,719 --> 00:02:06,621 Two people in the bar Heard him say it, 41 00:02:06,654 --> 00:02:09,991 And I heard him say it, um, Two times again, so... 42 00:02:10,024 --> 00:02:11,726 That's good. That's good. 43 00:02:11,759 --> 00:02:13,595 Yeah. Anything from ballistics? 44 00:02:13,628 --> 00:02:16,231 There may be something A little later on in the day. 45 00:02:16,264 --> 00:02:18,299 Apparently, Forensics is done with the car, 46 00:02:18,333 --> 00:02:19,767 So I'm just Waiting on that. 47 00:02:19,801 --> 00:02:20,969 Good. 48 00:02:21,002 --> 00:02:22,670 Well, if you need a hand, 49 00:02:22,704 --> 00:02:25,640 You know, something else, Anything else, 50 00:02:25,673 --> 00:02:26,608 You'll call me, right? 51 00:02:26,641 --> 00:02:29,310 Yeah, mm-hmm. 52 00:02:41,489 --> 00:02:43,057 Winston? 53 00:02:43,091 --> 00:02:44,859 Ah, I was just coming To get you. 54 00:02:44,893 --> 00:02:46,261 So what's this about? The death in custody? 55 00:02:46,294 --> 00:02:47,629 Yeah, she just came in. 56 00:02:47,662 --> 00:02:48,997 What are The circumstances? 57 00:02:49,030 --> 00:02:50,665 May-ling zhang. She's 33. 58 00:02:50,698 --> 00:02:52,333 She died On a hunger strike 59 00:02:52,367 --> 00:02:54,169 At the vancouver women's Correctional center. 60 00:02:54,202 --> 00:02:56,204 On a hunger strike? Do we know why? 61 00:02:56,237 --> 00:02:58,673 She's a chinese refugee Off of one of those freighters. 62 00:02:58,706 --> 00:03:01,142 What's she doing In a correctional joint? 63 00:03:01,176 --> 00:03:03,144 Well, they're holding Some of the women over there 64 00:03:03,178 --> 00:03:04,045 Pending Their immigration hearings. 65 00:03:04,078 --> 00:03:05,113 That's what the whole protest 66 00:03:05,146 --> 00:03:06,514 Is all about, 67 00:03:06,548 --> 00:03:08,283 Being held In a prison cell. 68 00:03:08,316 --> 00:03:10,518 So you got there, And she was dead in her cell? 69 00:03:10,552 --> 00:03:12,353 Well, no. 70 00:03:12,387 --> 00:03:13,955 She was in the infirmary When I got there. 71 00:03:13,988 --> 00:03:15,290 This is her? 72 00:03:15,323 --> 00:03:17,125 Yeah, this is her. 73 00:03:17,158 --> 00:03:19,027 Patricia... 74 00:03:19,060 --> 00:03:20,328 Pretty much wasted away, Isn't she? 75 00:03:20,361 --> 00:03:21,496 Yeah. 76 00:03:21,529 --> 00:03:22,997 I'm just doing The gross autopsy now, 77 00:03:23,031 --> 00:03:24,465 But from what I'm seeing, 78 00:03:24,499 --> 00:03:26,701 A simple infection Would have killed her. 79 00:03:26,734 --> 00:03:28,970 Do you know how long Since she had a meal? 80 00:03:29,003 --> 00:03:30,471 The prison doctor said About two months... 81 00:03:30,505 --> 00:03:31,506 Two months? 82 00:03:31,539 --> 00:03:33,975 How does it go that far? 83 00:03:34,008 --> 00:03:35,543 Do I have the doctor's stuff In this file? 84 00:03:35,577 --> 00:03:37,745 I got everything they had. 85 00:03:37,779 --> 00:03:39,480 Yeah. 86 00:03:39,514 --> 00:03:41,449 What about the warden? What did they say? 87 00:03:41,482 --> 00:03:43,318 She said Everything was by the book, 88 00:03:43,351 --> 00:03:44,519 Quote unquote. 89 00:03:44,552 --> 00:03:46,120 Yeah, right. 90 00:03:46,154 --> 00:03:48,089 An illegal immigrant dies On a hunger strike. 91 00:03:48,122 --> 00:03:50,058 I can see just see Where my day is going. 92 00:03:50,091 --> 00:03:52,193 It's on a dark, twisted Little road, too. 93 00:03:52,227 --> 00:03:53,494 It would be good to know What kind of shape she was in 94 00:03:53,528 --> 00:03:55,129 When she first got off the boat. 95 00:03:55,163 --> 00:03:56,798 I'll contact The department of health 96 00:03:56,831 --> 00:03:57,999 And see If they had a look at her 97 00:03:58,032 --> 00:03:59,334 When they first got her. 98 00:03:59,367 --> 00:04:00,435 Well, any history You can get... 99 00:04:00,468 --> 00:04:01,736 But bring it to sunny. 100 00:04:01,769 --> 00:04:02,737 I've got a lecture. 101 00:04:02,770 --> 00:04:03,738 Sunny? 102 00:04:03,771 --> 00:04:05,039 Please. 103 00:04:05,073 --> 00:04:07,041 Oh, okay. 104 00:04:16,651 --> 00:04:17,619 'morning, gentlemen. 105 00:04:17,652 --> 00:04:18,987 'morning. 106 00:04:19,020 --> 00:04:20,421 Oh, hey, uh, Congratulations 107 00:04:20,455 --> 00:04:22,290 On being made permanent. 108 00:04:22,323 --> 00:04:23,958 Yeah, Congratulations. 109 00:04:23,992 --> 00:04:25,293 Thank you. 110 00:04:25,326 --> 00:04:27,061 Where are we On the double shooting? 111 00:04:27,095 --> 00:04:28,529 The exotic dancer And the doorman... 112 00:04:28,563 --> 00:04:29,397 We've got A good suspect. 113 00:04:29,430 --> 00:04:30,632 The stalker? 114 00:04:30,665 --> 00:04:32,300 Yeah. He had a thing For the stripper. 115 00:04:32,333 --> 00:04:33,601 Witnesses say 116 00:04:33,635 --> 00:04:35,703 They heard him Threatening the bouncer. 117 00:04:35,737 --> 00:04:37,105 Good. 118 00:04:37,138 --> 00:04:38,673 Yeah, it's all about A teddy bear. 119 00:04:38,706 --> 00:04:39,907 This guy got All bent out of shape 120 00:04:39,941 --> 00:04:41,809 When she didn't appreciate His gift ideas. 121 00:04:41,843 --> 00:04:43,077 Well, I always say 122 00:04:43,111 --> 00:04:46,814 You never mess With a man's bear. 123 00:04:46,848 --> 00:04:48,483 When did she Get made permanent? 124 00:04:48,516 --> 00:04:49,984 Last week. 125 00:04:50,018 --> 00:04:51,519 She's all right. 126 00:04:51,552 --> 00:04:53,488 She stays out of the way, Lets us do our thing. 127 00:04:53,521 --> 00:04:55,290 Yeah, we'll see How long that lasts. 128 00:04:55,323 --> 00:04:57,025 People change When they get off probation. 129 00:04:57,058 --> 00:04:58,626 Any day now, I expect to feel 130 00:04:58,660 --> 00:04:59,560 One of her sharp pointy Little elbows 131 00:04:59,594 --> 00:05:00,828 In my ear. 132 00:05:02,230 --> 00:05:03,765 Good morning, helen. 133 00:05:03,798 --> 00:05:05,266 Any calls? 134 00:05:05,300 --> 00:05:06,768 Yeah, actually. A bunch. 135 00:05:06,801 --> 00:05:08,436 Any I want to hear? 136 00:05:08,469 --> 00:05:11,039 Uh, most Are about your hunger striker, 137 00:05:11,072 --> 00:05:12,206 The may-ling zhang Death. 138 00:05:12,240 --> 00:05:13,374 That was quick. 139 00:05:13,408 --> 00:05:14,942 Yeah. Five reporters. 140 00:05:14,976 --> 00:05:16,244 Reporters? 141 00:05:16,277 --> 00:05:17,445 Mm-hmm. 142 00:05:17,478 --> 00:05:19,047 Like sharks in a bathtub... 143 00:05:19,080 --> 00:05:20,682 They're covering The hunger strike. 144 00:05:20,715 --> 00:05:21,716 Death adds drama. 145 00:05:21,749 --> 00:05:23,251 I'll get to them later. 146 00:05:23,284 --> 00:05:25,053 There's a jun wong, 147 00:05:25,086 --> 00:05:28,022 Who's an attorney representing Some of the other boat refugees, 148 00:05:28,056 --> 00:05:29,357 And gina otaviani. 149 00:05:29,390 --> 00:05:31,025 Gina? What did she want? 150 00:05:31,059 --> 00:05:32,226 She didn't say. 151 00:05:32,260 --> 00:05:33,995 Was it about ray early? 152 00:05:34,028 --> 00:05:35,830 She didn't say, and because She's under the impression 153 00:05:35,863 --> 00:05:36,764 That you're the boss Around here... 154 00:05:36,798 --> 00:05:38,299 It's probably About ray early then, eh. 155 00:05:38,333 --> 00:05:39,767 She just can't-- Never let that one die... 156 00:05:39,801 --> 00:05:41,336 She didn't mention him. 157 00:05:41,369 --> 00:05:43,137 Remember, we found him hanging In the park. 158 00:05:43,171 --> 00:05:44,672 He's the ex-convict. 159 00:05:44,706 --> 00:05:46,474 She's trying to resurrect The son of a... 160 00:05:46,507 --> 00:05:47,675 Uh, dominic... 161 00:05:47,709 --> 00:05:48,976 Sir? 162 00:05:49,010 --> 00:05:50,611 Your death in custody, May-ling zhang, 163 00:05:50,645 --> 00:05:52,980 Do we have anything on that yet? 164 00:05:53,014 --> 00:05:54,749 I'm just getting started. 165 00:05:54,782 --> 00:05:56,417 I'm just looking 166 00:05:56,451 --> 00:05:58,286 Into the disposition Of her remains. 167 00:05:58,319 --> 00:05:59,420 I was wondering If she has any next of kin 168 00:05:59,454 --> 00:06:00,788 Here in canada. 169 00:06:00,822 --> 00:06:02,290 If she had, she would have been Ordering pizza with them 170 00:06:02,323 --> 00:06:03,624 On saturday night, 171 00:06:03,658 --> 00:06:04,892 Not starving herself To make a point. 172 00:06:04,926 --> 00:06:06,260 Be that as it may, 173 00:06:06,294 --> 00:06:07,729 We have to look at Sending her body back to china. 174 00:06:07,762 --> 00:06:09,063 We still do that? 175 00:06:09,097 --> 00:06:10,431 If she has any family there 176 00:06:10,465 --> 00:06:12,567 Who are willing to pay for it, 177 00:06:12,600 --> 00:06:14,001 Yes, we do. 178 00:06:14,035 --> 00:06:16,971 Okay. Willing to pay for it... 179 00:06:17,004 --> 00:06:18,740 So I'll phone The correctional center, 180 00:06:18,773 --> 00:06:19,507 Set up a meeting with the warden For you? 181 00:06:19,540 --> 00:06:22,310 Yeah, the warden. Yeah. 182 00:06:22,343 --> 00:06:26,114 Yeah, thanks. 183 00:06:26,147 --> 00:06:27,148 Ow! 184 00:06:27,181 --> 00:06:29,150 You're breaking my wrist! 185 00:06:29,183 --> 00:06:31,452 Angie, tell these guys To let me go. 186 00:06:31,486 --> 00:06:33,454 They picked me up For no reason. 187 00:06:33,488 --> 00:06:35,289 Just stick a sock in it For a second. 188 00:06:35,323 --> 00:06:36,958 What's going on? 189 00:06:36,991 --> 00:06:38,593 We picked her up For a break and enter. 190 00:06:38,626 --> 00:06:42,463 Let me talk to her. 191 00:06:42,497 --> 00:06:44,132 How are you doing? 192 00:06:44,165 --> 00:06:45,967 A lot better Than you... 193 00:06:46,000 --> 00:06:47,568 When did you start Doing b-and-es? 194 00:06:47,602 --> 00:06:49,070 I wasn't. I was just Keeping six 195 00:06:49,103 --> 00:06:50,571 While bobby Was in the house, 196 00:06:50,605 --> 00:06:51,939 But I'm not Telling them that. 197 00:06:51,973 --> 00:06:53,241 That's just for you, Okay? 198 00:06:53,274 --> 00:06:54,976 They've got Zero on me. 199 00:06:55,009 --> 00:06:56,043 Did they pick up Bobby? 200 00:06:56,077 --> 00:06:57,745 No, he got away. 201 00:06:57,779 --> 00:07:00,314 All right, let me see If I can deal with this. 202 00:07:00,348 --> 00:07:02,150 Look, you don't have her In the house, 203 00:07:02,183 --> 00:07:03,651 No stolen property... 204 00:07:03,684 --> 00:07:05,386 We were just going to Rattle her cage, 205 00:07:05,420 --> 00:07:07,388 See if she'd give up The boyfriend. 206 00:07:07,422 --> 00:07:09,957 Let me have her. I'll take care of it. 207 00:07:09,991 --> 00:07:12,093 Come on, the bust Won't stick anyway. 208 00:07:12,126 --> 00:07:13,928 You're going to owe me one. 209 00:07:13,961 --> 00:07:16,964 Come here. Let's get Your cuffs off. 210 00:07:21,035 --> 00:07:22,970 Thank you, officer. 211 00:07:23,004 --> 00:07:25,306 We appreciate it, Don't we, sue? 212 00:07:25,339 --> 00:07:27,041 Yes, we do. 213 00:07:27,074 --> 00:07:29,177 See you. 214 00:07:29,210 --> 00:07:31,979 Your boyfriend Left you hanging. 215 00:07:32,013 --> 00:07:33,481 What's he going to do? 216 00:07:33,514 --> 00:07:36,384 Take care of himself, And let you do the same. 217 00:07:36,417 --> 00:07:38,953 Do you want a cup of coffee? 218 00:07:38,986 --> 00:07:41,055 I could use A few bucks, really. 219 00:07:41,088 --> 00:07:43,958 Yeah? I think I've got about $30 on me. 220 00:07:43,991 --> 00:07:45,693 Is that going to hold you? 221 00:07:45,726 --> 00:07:47,995 That would be good. 222 00:07:48,029 --> 00:07:50,331 What happened there? 223 00:07:50,364 --> 00:07:52,333 I was just making some stuff On the stove. 224 00:07:52,366 --> 00:07:53,968 You were high. 225 00:07:54,001 --> 00:07:56,404 No. 226 00:07:56,437 --> 00:07:57,738 Okay, yeah. 227 00:07:57,772 --> 00:08:00,608 Yeah, okay. Come with me. 228 00:08:00,641 --> 00:08:02,477 I've got a first aid kit In the car. 229 00:08:02,510 --> 00:08:03,978 Sorry. 230 00:08:04,011 --> 00:08:05,279 I didn't mean To make you mad. 231 00:08:05,313 --> 00:08:07,114 You're not making me mad. 232 00:08:07,148 --> 00:08:08,583 You're making me sad. 233 00:08:08,616 --> 00:08:10,084 I look at you, 234 00:08:10,117 --> 00:08:11,953 And I see somebody Who just refuses 235 00:08:11,986 --> 00:08:14,355 To treat themselves With any kind of dignity. 236 00:08:14,388 --> 00:08:16,958 Show me your arm. 237 00:08:16,991 --> 00:08:18,726 That's nasty. That had to hurt. 238 00:08:18,759 --> 00:08:19,727 Yeah, kind of. 239 00:08:19,760 --> 00:08:20,795 Is that going to sting? 240 00:08:20,828 --> 00:08:22,730 Probably. 241 00:08:31,806 --> 00:08:33,875 May-ling was here For almost six months. 242 00:08:33,908 --> 00:08:35,409 That's a half a year 243 00:08:35,443 --> 00:08:37,144 Waiting For an immigration hearing. 244 00:08:37,178 --> 00:08:38,779 You know how The appeal process goes. 245 00:08:38,813 --> 00:08:40,348 It's endless. 246 00:08:40,381 --> 00:08:41,816 So this hunger strike That may-ling was on, 247 00:08:41,849 --> 00:08:43,451 When did that start? 248 00:08:43,484 --> 00:08:46,387 Seven weeks ago Or so... 249 00:08:46,420 --> 00:08:49,323 How many other refugee women Are involved with this? 250 00:08:49,357 --> 00:08:51,125 We've got three In this institution, 251 00:08:51,158 --> 00:08:52,527 But it's going on All over the province. 252 00:08:52,560 --> 00:08:53,261 About 35 female refugees in all 253 00:08:53,294 --> 00:08:54,795 Are on strike. 254 00:08:54,829 --> 00:08:57,298 So the other three Women refugees you have here, 255 00:08:57,331 --> 00:08:58,432 Where would they be right now? 256 00:08:58,466 --> 00:08:59,934 In segregation. 257 00:08:59,967 --> 00:09:01,869 Segregation? Because Of the hunger strike? 258 00:09:01,903 --> 00:09:03,771 No, they were put there Before that started, 259 00:09:03,804 --> 00:09:05,473 For their own protection. 260 00:09:05,506 --> 00:09:07,341 They were having a hard time Coping with prison life. 261 00:09:07,375 --> 00:09:09,944 Understandable, considering They're not criminals. 262 00:09:09,977 --> 00:09:12,213 These women being here Is not my decision. 263 00:09:12,246 --> 00:09:14,415 No, but I think It's your responsibility 264 00:09:14,448 --> 00:09:16,183 To make sure they don't get Carried out of here feet first. 265 00:09:16,217 --> 00:09:17,318 Do you want to blame me, 266 00:09:17,351 --> 00:09:18,352 Or go to inquest 267 00:09:18,386 --> 00:09:19,787 And spread some of it 268 00:09:19,820 --> 00:09:21,656 To the bureaucrats Who put her here? 269 00:09:21,689 --> 00:09:23,357 There's going to be an inquest. You can trust me on that. 270 00:09:23,391 --> 00:09:24,759 You can also trust 271 00:09:24,792 --> 00:09:26,394 That nobody At the top of the food chain 272 00:09:26,427 --> 00:09:27,728 Will miss out On a seat at that table. 273 00:09:27,762 --> 00:09:30,264 Good, Because believe it or not, 274 00:09:30,298 --> 00:09:31,499 I feel terrible About what happened. 275 00:09:31,532 --> 00:09:33,234 Okay. 276 00:09:33,267 --> 00:09:35,002 Good. 277 00:09:35,036 --> 00:09:37,271 So those other women You have here, 278 00:09:37,305 --> 00:09:38,940 Those other refugees, 279 00:09:38,973 --> 00:09:40,508 I need To speak to them. 280 00:09:40,541 --> 00:09:42,877 Okay. How's your chinese? 281 00:09:42,910 --> 00:09:47,648 There's no one here on duty Who can translate? 282 00:09:47,682 --> 00:09:51,485 Well, I've got to see them Anyway. 283 00:09:52,954 --> 00:09:55,489 The other women In segregation 284 00:09:55,523 --> 00:09:57,391 Are here for various Prison violations, 285 00:09:57,425 --> 00:09:58,426 Mostly drugs. 286 00:09:58,459 --> 00:09:59,460 Okay. 287 00:09:59,493 --> 00:10:01,162 The refugees Are kept in where? 288 00:10:01,195 --> 00:10:02,897 These three here At the end... 289 00:10:02,930 --> 00:10:04,498 We monitor them Around the clock. 290 00:10:04,532 --> 00:10:05,967 The lights are on 24 hours, 291 00:10:06,000 --> 00:10:09,236 Cameras in the corners Of the cells... 292 00:10:09,270 --> 00:10:11,272 Can we start in here? 293 00:10:15,509 --> 00:10:17,878 You're still Bringing them food. 294 00:10:17,912 --> 00:10:23,250 Three times a day, But if they won't eat it... 295 00:10:23,284 --> 00:10:24,919 You know... 296 00:10:24,952 --> 00:10:28,422 I don't know... 297 00:10:28,456 --> 00:10:30,458 No, no, no. 298 00:10:30,491 --> 00:10:32,259 I don't like the way they look At all. 299 00:10:32,293 --> 00:10:33,260 If they strung a rope Around their necks 300 00:10:33,294 --> 00:10:34,228 Or slit their wrists, 301 00:10:34,261 --> 00:10:35,496 I could stop it, 302 00:10:35,529 --> 00:10:37,298 But starving themselves To death, 303 00:10:37,331 --> 00:10:39,333 According to the courts, It's their constitutional right. 304 00:10:39,367 --> 00:10:41,235 Well, I think The adjudicator deserves 305 00:10:41,268 --> 00:10:42,937 To get a look At their condition, don't you? 306 00:10:42,970 --> 00:10:45,573 I think their condition Is under control. 307 00:10:45,606 --> 00:10:47,775 Nevertheless, Would you open the door? 308 00:10:55,683 --> 00:10:58,552 Could you hold this? Thanks. 309 00:10:59,854 --> 00:11:01,722 Is it okay? 310 00:11:01,756 --> 00:11:03,758 Thanks. 311 00:11:15,503 --> 00:11:17,038 Well, they were Willing participants 312 00:11:17,071 --> 00:11:17,805 In illegal Human trafficking. 313 00:11:17,838 --> 00:11:19,140 Willing participants? 314 00:11:19,173 --> 00:11:20,941 Those refugees paid Thousands of dollars 315 00:11:20,975 --> 00:11:22,543 To get on those boats, Didn't they? 316 00:11:22,576 --> 00:11:24,612 Which makes them part Of a criminal enterprise. 317 00:11:24,645 --> 00:11:26,447 I'm an adjudicator. I don't have a choice. 318 00:11:26,480 --> 00:11:27,748 I have to detain them 319 00:11:27,782 --> 00:11:29,183 While this is Investigated. 320 00:11:29,216 --> 00:11:30,551 Imprisonment, Criminal enterprise... 321 00:11:30,584 --> 00:11:32,420 It's detainment, Not imprisonment. 322 00:11:32,453 --> 00:11:34,822 Yeah, but even detainment... Listen to that word. 323 00:11:34,855 --> 00:11:36,824 It sounds like You're stuck in traffic. 324 00:11:36,857 --> 00:11:38,526 Just have a look At these pictures. 325 00:11:38,559 --> 00:11:41,328 This is their reality Right here. 326 00:11:41,362 --> 00:11:44,498 I agree this isn't The best of environments-- 327 00:11:44,532 --> 00:11:46,834 No kidding. Look at this one. 328 00:11:46,867 --> 00:11:49,070 Isn't this a little beyond A coroner's mandate? 329 00:11:49,103 --> 00:11:50,337 No. 330 00:11:50,371 --> 00:11:52,573 I've got the one woman dead Already. 331 00:11:52,606 --> 00:11:54,175 I've got 35 more On hunger strike, okay? 332 00:11:54,208 --> 00:11:55,776 I mean, my mandate, really, 333 00:11:55,810 --> 00:11:57,545 Is involving Keeping people alive. 334 00:11:57,578 --> 00:11:59,346 Well, I'm sorry, But they're being treated 335 00:11:59,380 --> 00:12:01,348 The same as every other Illegal refugee who comes here. 336 00:12:01,382 --> 00:12:03,784 Then I'll need all your files Of all the refugees detained 337 00:12:03,818 --> 00:12:05,386 From all The different countries. 338 00:12:05,419 --> 00:12:07,121 Bring me a warrant, And I'll see. 339 00:12:07,154 --> 00:12:08,322 A warrant? 340 00:12:08,355 --> 00:12:10,524 What happened to sanctuary, man? 341 00:12:10,558 --> 00:12:12,827 That's the concept here. 342 00:12:12,860 --> 00:12:16,964 Sanctuary. 343 00:12:16,997 --> 00:12:18,099 Tell us About the teddy bears 344 00:12:18,132 --> 00:12:19,033 Again. 345 00:12:19,066 --> 00:12:20,868 I told you already. 346 00:12:20,901 --> 00:12:22,536 You had a little time To stew about it, 347 00:12:22,570 --> 00:12:23,637 About her rejecting you? 348 00:12:23,671 --> 00:12:25,005 She didn't reject me. 349 00:12:25,039 --> 00:12:26,540 Oh, but you bought her A teddy bear. 350 00:12:26,574 --> 00:12:27,942 Where did you pick that up, By the way? 351 00:12:27,975 --> 00:12:29,677 The flower girl... 352 00:12:29,710 --> 00:12:31,045 They sell roses And stuffed animals 353 00:12:31,078 --> 00:12:32,213 In the bars. 354 00:12:32,246 --> 00:12:33,848 Okay, so you bought A teddy bear, 355 00:12:33,881 --> 00:12:35,349 And then what? 356 00:12:35,382 --> 00:12:37,585 You tossed it up on stage While lisa was dancing? 357 00:12:37,618 --> 00:12:39,320 I handed it To her. 358 00:12:39,353 --> 00:12:40,621 And then she dropped it there And forgot about it? 359 00:12:40,654 --> 00:12:42,022 No, no. 360 00:12:42,056 --> 00:12:43,357 She was dancing With it. You know... 361 00:12:43,390 --> 00:12:44,558 Using it in her act? 362 00:12:44,592 --> 00:12:48,129 Yeah, and kissing it, And...Like that, fondling it. 363 00:12:48,162 --> 00:12:49,697 Yeah, she was making out With it. 364 00:12:49,730 --> 00:12:51,866 Yeah. 365 00:12:51,899 --> 00:12:54,268 Okay, so maybe you gave her The teddy bear, 366 00:12:54,301 --> 00:12:56,504 So you're thinking Maybe you're the teddy bear, 367 00:12:56,537 --> 00:12:58,973 And it's you That she's making out with, 368 00:12:59,006 --> 00:13:00,875 And then she's done, The dance is over, 369 00:13:00,908 --> 00:13:02,643 You're forgotten, And she's gone. 370 00:13:02,676 --> 00:13:06,046 She finished her act, 371 00:13:06,080 --> 00:13:09,450 And picked up her clothes And her rug and her shoes, 372 00:13:09,483 --> 00:13:11,318 And was walking down the stairs, 373 00:13:11,352 --> 00:13:13,554 When I guess the bear fell out And landed on the stairs. 374 00:13:13,587 --> 00:13:14,855 I didn't see it 375 00:13:14,889 --> 00:13:16,023 Until the next dancer Picked it up 376 00:13:16,056 --> 00:13:17,424 On her way onto the stage. 377 00:13:17,458 --> 00:13:19,026 The next thing you know, 378 00:13:19,059 --> 00:13:20,961 She starts using it In her routine, 379 00:13:20,995 --> 00:13:22,730 Doing the same thing, Only more coarse, 380 00:13:22,763 --> 00:13:25,966 And I'm thinking That's not right, 381 00:13:26,000 --> 00:13:27,868 So I ask for the bear back, 382 00:13:27,902 --> 00:13:30,538 And then that's when the bouncer Suddenly got all over me. 383 00:13:30,571 --> 00:13:31,872 He tossed you out. 384 00:13:31,906 --> 00:13:33,674 He was unnecessarily violent. 385 00:13:33,707 --> 00:13:35,876 You were going to come back And take care of him? 386 00:13:35,910 --> 00:13:38,012 A couple of witnesses Heard you say that. 387 00:13:38,045 --> 00:13:40,948 No, I said I was going to get back at him. 388 00:13:40,981 --> 00:13:42,917 I was going to sue him, Not attack him, nothing. 389 00:13:42,950 --> 00:13:44,251 Sue him for assault? 390 00:13:44,285 --> 00:13:46,053 Right. He broke my nose. 391 00:13:46,086 --> 00:13:48,622 I'm having equilibrium problems. I get dizzy all the time. 392 00:13:48,656 --> 00:13:49,890 Are you still planning To sue the bar? 393 00:13:49,924 --> 00:13:50,891 Uh-huh. 394 00:13:50,925 --> 00:13:53,994 I didn't kill the bouncer. 395 00:13:54,028 --> 00:13:55,996 You guys are barking Up the wrong tree. 396 00:13:56,030 --> 00:13:57,932 You still don't have An alibi, do you, 397 00:13:57,965 --> 00:13:59,333 About the night He got shot? 398 00:13:59,366 --> 00:14:00,968 You were home, Sleeping alone. 399 00:14:01,001 --> 00:14:03,838 There are a lot of guys Who sleep alone in this world. 400 00:14:03,871 --> 00:14:06,373 Are you going To check their alibis out? 401 00:14:11,045 --> 00:14:14,348 Well, well, well, Here you are. 402 00:14:14,381 --> 00:14:16,150 Yeah, here I am, 403 00:14:16,183 --> 00:14:18,519 Attempting To have my lunch. 404 00:14:18,552 --> 00:14:20,354 You've been avoiding my calls. 405 00:14:20,387 --> 00:14:21,755 If this is about Ray early, 406 00:14:21,789 --> 00:14:22,923 If this is about Prisoner rights, 407 00:14:22,957 --> 00:14:24,358 I just don't want To hear it-- 408 00:14:24,391 --> 00:14:26,060 It's about Your death in custody, 409 00:14:26,093 --> 00:14:28,562 May-ling zhang. 410 00:14:28,596 --> 00:14:30,531 I don't want to Hear about that either. 411 00:14:30,564 --> 00:14:32,066 All I want to hear Right now 412 00:14:32,099 --> 00:14:34,835 Is the sound Of these chicken feet here 413 00:14:34,869 --> 00:14:36,403 Being sucked Down my throat. 414 00:14:36,437 --> 00:14:38,572 Are you going to inquest on it? 415 00:14:38,606 --> 00:14:40,107 Yeah. 416 00:14:40,140 --> 00:14:44,111 Good, because I think this death Is a case of racial profiling. 417 00:14:44,144 --> 00:14:46,380 Racial profiling, gina? 418 00:14:46,413 --> 00:14:48,048 If these people weren't Visible minorities, 419 00:14:48,082 --> 00:14:49,650 They wouldn't be in prison. 420 00:14:49,683 --> 00:14:51,452 Don't tell me that thought Hasn't occurred to you. 421 00:14:51,485 --> 00:14:53,420 That thought Has never occurred to me. 422 00:14:53,454 --> 00:14:54,755 Oh, okay, I see. 423 00:14:54,788 --> 00:14:56,624 We've got these chinese refugees In jail, 424 00:14:56,657 --> 00:14:58,726 And you're just going to Throw away an opportunity 425 00:14:58,759 --> 00:15:01,362 To bring their cause Into a public forum. 426 00:15:01,395 --> 00:15:04,598 That's what I'm doing, Just throwing opportunity away. 427 00:15:04,632 --> 00:15:06,100 There it goes. Goodbye. 428 00:15:06,133 --> 00:15:07,735 Not interested In the bigger picture? 429 00:15:07,768 --> 00:15:09,370 All I'm interested in Right now 430 00:15:09,403 --> 00:15:11,338 Is who will win the win-four At hastings park, 431 00:15:11,372 --> 00:15:12,940 That, and the fact That I promised myself 432 00:15:12,973 --> 00:15:15,709 I'll just deal With one tragedy at a time. 433 00:15:15,743 --> 00:15:16,510 Okay? Anything else? 434 00:15:16,543 --> 00:15:18,012 Yeah. 435 00:15:18,045 --> 00:15:21,348 I want standing at the inquest To address this issue. 436 00:15:21,382 --> 00:15:23,384 No. Can't do it. 437 00:15:23,417 --> 00:15:25,419 I've got a lot of ammunition On racial profiling 438 00:15:25,452 --> 00:15:26,587 That you could use. 439 00:15:26,620 --> 00:15:28,822 Don't want it. 440 00:15:28,856 --> 00:15:30,991 Well, when race comes up, I'm here to help. 441 00:15:31,025 --> 00:15:33,360 Those are the scariest words In the english language, 442 00:15:33,394 --> 00:15:35,162 "I'm just here to help." 443 00:15:35,195 --> 00:15:36,931 Well, you just let me know When you change your mind. 444 00:15:36,964 --> 00:15:38,132 I won't change my mind. 445 00:15:38,165 --> 00:15:38,999 Pleasure To see you, gina. 446 00:15:39,033 --> 00:15:40,567 Always a pleasure. 447 00:15:40,601 --> 00:15:41,869 I'm off To see may-ling's lawyer. 448 00:15:41,902 --> 00:15:42,870 Mm-hmm. 449 00:15:42,903 --> 00:15:43,904 Thanks for the chat. 450 00:15:43,938 --> 00:15:45,372 Oh, and by the way, 451 00:15:45,406 --> 00:15:47,441 You might talk To the prison orderlies 452 00:15:47,474 --> 00:15:49,410 Who were there When may-ling died. 453 00:15:49,443 --> 00:15:51,946 I'm told the doctor Tried to force-feed her. 454 00:15:51,979 --> 00:15:55,082 Enjoy those Chicken feet. 455 00:15:59,420 --> 00:16:01,255 So the slug That caught the bouncer 456 00:16:01,288 --> 00:16:03,090 Was a 9 mil Copper jacketed hollow point. 457 00:16:03,123 --> 00:16:04,925 Ouch. That's going to hurt. 458 00:16:04,959 --> 00:16:06,427 You've got shrapnel 459 00:16:06,460 --> 00:16:08,262 Basically Taking the brain apart. 460 00:16:08,295 --> 00:16:09,763 Do you still figure 461 00:16:09,797 --> 00:16:11,298 The shooter Was standing here? 462 00:16:11,332 --> 00:16:12,800 Yeah, that works for the driver. 463 00:16:12,833 --> 00:16:14,201 Now, the windscreen... 464 00:16:14,234 --> 00:16:15,469 Windscreen? That's An old british term. 465 00:16:15,502 --> 00:16:16,870 You're not british, Are you? 466 00:16:16,904 --> 00:16:18,572 Windshield. Excuse me. 467 00:16:18,605 --> 00:16:20,774 No, uh, french, originally, By way of portugal. 468 00:16:20,808 --> 00:16:22,176 You see-- 469 00:16:22,209 --> 00:16:23,711 Chick...The windshield? 470 00:16:23,744 --> 00:16:26,814 Portuguese? Somebody's Been lying to you. 471 00:16:26,847 --> 00:16:28,182 It's got the two holes there, Obviously. 472 00:16:28,215 --> 00:16:29,283 You see that. 473 00:16:29,316 --> 00:16:31,285 So the bouncer, When he gets ahold of the gun, 474 00:16:31,318 --> 00:16:32,453 He's struggling, 475 00:16:32,486 --> 00:16:33,587 A shot rips past him 476 00:16:33,620 --> 00:16:34,788 Through The windshield? 477 00:16:34,822 --> 00:16:36,957 Uh-huh, maybe like that, 478 00:16:36,991 --> 00:16:38,792 So the slug I find That went through the woman 479 00:16:38,826 --> 00:16:40,327 Is over in the door post. 480 00:16:40,361 --> 00:16:41,929 It's in there at an angle, Over and down. 481 00:16:41,962 --> 00:16:44,231 It came through the windshield This way. 482 00:16:44,264 --> 00:16:47,067 Like the guy walked to the front To take a shot. 483 00:16:47,101 --> 00:16:49,203 She's scrambling to get away. She gets it in the back. 484 00:16:49,236 --> 00:16:51,372 Yeah, so we'd expect to find A 9 mil round 485 00:16:51,405 --> 00:16:52,573 Here in the door post, 486 00:16:52,606 --> 00:16:55,442 A cut nose, like the first, 487 00:16:55,476 --> 00:16:56,477 Except it's not. 488 00:16:56,510 --> 00:16:57,411 It's a different round. 489 00:16:57,444 --> 00:16:58,545 It's a 0.38. 490 00:16:58,579 --> 00:17:00,080 A 0.38... 491 00:17:00,114 --> 00:17:01,749 A 0.38... Two shooters? 492 00:17:01,782 --> 00:17:03,250 Mm-hmm. 493 00:17:03,283 --> 00:17:04,918 That would be My first guess. 494 00:17:04,952 --> 00:17:06,787 Two shooters, One here, one there... 495 00:17:06,820 --> 00:17:08,922 That doesn't really work With the stalker idea we had, 496 00:17:08,956 --> 00:17:10,190 Does it? 497 00:17:10,224 --> 00:17:12,092 Unless he's got a buddy Helping him out... 498 00:17:12,126 --> 00:17:13,761 Premeditated, two guys? 499 00:17:13,794 --> 00:17:15,796 That's more along The professional line. 500 00:17:15,829 --> 00:17:17,765 No, a professional Won't let a bouncer get his gun 501 00:17:17,798 --> 00:17:19,900 And fire off a wild shot Through the windshield. 502 00:17:19,933 --> 00:17:22,236 Did you find anything else In the car? 503 00:17:22,269 --> 00:17:23,771 Not a damn thing, 504 00:17:23,804 --> 00:17:26,173 Unless you want two tickets To a hockey game. 505 00:17:26,206 --> 00:17:29,043 Force-feeding... 506 00:17:29,076 --> 00:17:30,210 That fits with The cause of death. 507 00:17:30,244 --> 00:17:30,577 Which is... 508 00:17:30,611 --> 00:17:32,312 She drowned. 509 00:17:32,346 --> 00:17:33,113 She drowned? 510 00:17:33,147 --> 00:17:34,782 Mm-hmm. 511 00:17:34,815 --> 00:17:37,785 They tried force-feeding her, But they got it wrong. 512 00:17:37,818 --> 00:17:39,253 The feeding tube Goes into the lung 513 00:17:39,286 --> 00:17:40,788 Rather Than into the stomach. 514 00:17:40,821 --> 00:17:42,389 Is that an easy mistake To make, or what? 515 00:17:42,423 --> 00:17:44,358 Well, force-feeding is tricky To begin with. 516 00:17:44,391 --> 00:17:46,226 You know, first you have to take A long plastic tube, 517 00:17:46,260 --> 00:17:48,295 Insert it through the nose Into the stomach. 518 00:17:48,328 --> 00:17:49,763 If the patient Is sedated, 519 00:17:49,797 --> 00:17:51,231 Or, like may-ling, Unconscious, 520 00:17:51,265 --> 00:17:52,399 The gag reflex Is lost. 521 00:17:52,433 --> 00:17:54,201 Then, you have the danger 522 00:17:54,234 --> 00:17:55,769 Of the tube Going into the lung, 523 00:17:55,803 --> 00:17:57,871 The food starts Down the tube, 524 00:17:57,905 --> 00:17:59,840 You drown. 525 00:17:59,873 --> 00:18:02,109 I just don't remember seeing Any mention of force-feeding 526 00:18:02,142 --> 00:18:03,243 On the charts from the doctor Or the infirmary. 527 00:18:03,277 --> 00:18:04,445 Do you? 528 00:18:04,478 --> 00:18:06,814 Uh-uh. 529 00:18:06,847 --> 00:18:08,882 No. 530 00:18:08,916 --> 00:18:10,184 No mention Of force-feeding at all... 531 00:18:10,217 --> 00:18:12,052 Next question? 532 00:18:19,126 --> 00:18:21,528 We don't know it's two guys. It could be one guy. 533 00:18:21,562 --> 00:18:24,064 You mean a cowboy with A couple of six-shooters? 534 00:18:24,098 --> 00:18:25,032 Yeah. 535 00:18:25,065 --> 00:18:26,033 Hey. 536 00:18:26,066 --> 00:18:27,201 Hey, josie. 537 00:18:27,234 --> 00:18:28,669 What have you got there? 538 00:18:28,702 --> 00:18:30,370 Oh, we got lucky. We caught a bad guy. 539 00:18:30,404 --> 00:18:32,039 Better Than we're doing. 540 00:18:32,072 --> 00:18:33,607 What's forensics Got for you? 541 00:18:33,640 --> 00:18:35,709 We're looking at two shooters, Maybe. 542 00:18:35,742 --> 00:18:37,111 Yeah? 543 00:18:37,144 --> 00:18:38,812 A couple of guns, anyway. Different guns... 544 00:18:38,846 --> 00:18:40,380 That puts A new twist on it. 545 00:18:40,414 --> 00:18:42,082 What are you Thinking? 546 00:18:42,116 --> 00:18:44,284 Well, two guys Makes it look like a setup, 547 00:18:44,318 --> 00:18:45,452 Somebody tagging Either him or her 548 00:18:45,486 --> 00:18:46,620 At the bar. 549 00:18:46,653 --> 00:18:47,788 Anything In his background? 550 00:18:47,821 --> 00:18:49,289 No, nothing. 551 00:18:49,323 --> 00:18:51,058 Oh, something Will come up. 552 00:18:51,091 --> 00:18:55,062 Somebody'll come forward With something. 553 00:18:55,095 --> 00:18:57,865 They're a lot more sophisticated In europe. 554 00:18:57,898 --> 00:19:00,067 You can have a mistress. Nobody sweats it. 555 00:19:00,100 --> 00:19:01,201 What are you Working on here? 556 00:19:01,235 --> 00:19:02,402 She's dogging you. 557 00:19:02,436 --> 00:19:04,371 You ask her out. I'm not interested. 558 00:19:04,404 --> 00:19:06,073 A good-looking woman... She wants you. 559 00:19:06,106 --> 00:19:07,341 Give it a rest, leo. 560 00:19:07,374 --> 00:19:09,343 Lord forgive the young. 561 00:19:12,112 --> 00:19:13,347 Oh, uh... 562 00:19:13,380 --> 00:19:15,082 What? 563 00:19:15,115 --> 00:19:17,584 The boss wants to see you As soon as you come in. 564 00:19:17,618 --> 00:19:18,619 What's the dope On that? 565 00:19:18,652 --> 00:19:19,820 I don't know. 566 00:19:19,853 --> 00:19:21,221 I have no intelligence To offer you. 567 00:19:21,255 --> 00:19:22,623 Not a clue? 568 00:19:22,656 --> 00:19:23,857 He's been in there All day 569 00:19:23,891 --> 00:19:24,525 Making phone calls, 570 00:19:24,558 --> 00:19:25,893 But not through me. 571 00:19:25,926 --> 00:19:28,495 Okay, I go in there, He shoos me out. 572 00:19:28,529 --> 00:19:30,097 I'm out of the loop. 573 00:19:30,130 --> 00:19:32,432 Ten to one I know What this is all about. 574 00:19:32,466 --> 00:19:33,901 The united states 575 00:19:33,934 --> 00:19:35,335 Was probably The ultimate destination 576 00:19:35,369 --> 00:19:36,270 For those refugees, so... 577 00:19:36,303 --> 00:19:37,938 No, I don't think 578 00:19:37,971 --> 00:19:39,907 He'd be getting any pressure From the yanks on this one, 579 00:19:39,940 --> 00:19:41,041 You know. 580 00:19:41,074 --> 00:19:42,609 Oh, I need the warden 581 00:19:42,643 --> 00:19:43,744 At that vancouver women's Correctional institute. 582 00:19:43,777 --> 00:19:44,678 Okay. Yeah. 583 00:19:44,711 --> 00:19:46,313 Oh, and the attorney 584 00:19:46,346 --> 00:19:48,015 For some of the other Boat refugees 585 00:19:48,048 --> 00:19:49,850 Is very anxious To talk to you. 586 00:19:49,883 --> 00:19:50,784 Okay. 587 00:19:50,817 --> 00:19:52,119 Come in. 588 00:19:52,152 --> 00:19:53,253 Okay. 589 00:19:53,287 --> 00:19:55,255 Close it, please. 590 00:19:59,593 --> 00:20:01,128 I understand May-ling zhang 591 00:20:01,161 --> 00:20:03,130 Was force-fed. 592 00:20:03,163 --> 00:20:04,498 Where are you on that question? 593 00:20:04,531 --> 00:20:05,899 Well, I haven't had a chance 594 00:20:05,933 --> 00:20:07,301 To talk to anyone From the prison yet, 595 00:20:07,334 --> 00:20:08,869 Not the warden or anybody, 596 00:20:08,902 --> 00:20:10,504 But I'm assuming the doctor Tried to revive her. 597 00:20:10,537 --> 00:20:12,873 That's within their purview, Isn't it? 598 00:20:12,906 --> 00:20:14,374 Usually, 599 00:20:14,408 --> 00:20:16,577 But I don't like the fact They kept it a deep dark secret. 600 00:20:16,610 --> 00:20:18,679 It's ringing a distant bell Somewhere. 601 00:20:18,712 --> 00:20:20,581 Yes, but it seems to me You have your cause of death, 602 00:20:20,614 --> 00:20:22,549 Which was an accident During a medical procedure. 603 00:20:22,583 --> 00:20:24,218 We'll see what comes up At the inquest. 604 00:20:24,251 --> 00:20:25,719 Fine. 605 00:20:25,752 --> 00:20:28,222 Well, when you have your list Of witnesses and jurors, 606 00:20:28,255 --> 00:20:29,256 I'd like to see it, please. 607 00:20:29,289 --> 00:20:31,892 Okay. 608 00:20:31,925 --> 00:20:33,493 Excuse me, But am I missing something? 609 00:20:33,527 --> 00:20:35,429 Did you talk to the adjudicator? 610 00:20:35,462 --> 00:20:37,097 Oh. Oh yeah, Briefly. 611 00:20:37,130 --> 00:20:38,565 Well, he's pissed. 612 00:20:38,599 --> 00:20:39,700 That's too bad. 613 00:20:39,733 --> 00:20:41,368 The way He explains it, 614 00:20:41,401 --> 00:20:45,672 These people Are not political refugees. 615 00:20:45,706 --> 00:20:46,873 They're what? 616 00:20:46,907 --> 00:20:48,642 Economic refugees... 617 00:20:48,675 --> 00:20:50,177 Oh yeah, that's right, 618 00:20:50,210 --> 00:20:52,045 So if you've got money, You're invited in, 619 00:20:52,079 --> 00:20:53,547 But if you don't have money In your pocket, 620 00:20:53,580 --> 00:20:55,315 It's get out of here, 621 00:20:55,349 --> 00:20:57,050 We don't want you. 622 00:20:57,084 --> 00:20:59,186 Yes, but all of which Has nothing to do may-ling dying 623 00:20:59,219 --> 00:21:01,188 From a medical procedure. 624 00:21:01,221 --> 00:21:03,323 Please. I'm not hearing this, am I? 625 00:21:03,357 --> 00:21:05,092 Am I hearing that we're allowing Another federal institution 626 00:21:05,125 --> 00:21:06,960 To influence our mandate? 627 00:21:06,994 --> 00:21:09,763 Our mandate is to determine How this woman died in custody, 628 00:21:09,796 --> 00:21:12,199 And to get recommendations From the jury 629 00:21:12,232 --> 00:21:13,734 As to how to avoid Such a thing 630 00:21:13,767 --> 00:21:15,068 Happening again. 631 00:21:15,102 --> 00:21:16,403 What is that smell? What is that? 632 00:21:16,436 --> 00:21:18,071 Is that mendacity? 633 00:21:18,105 --> 00:21:20,073 Is that That cheap political aftershave? 634 00:21:20,107 --> 00:21:21,575 Look, 635 00:21:21,608 --> 00:21:23,810 I can take this away from you Or not, dominic. 636 00:21:23,844 --> 00:21:24,678 It's your decision. 637 00:21:24,711 --> 00:21:25,412 My decision? 638 00:21:25,445 --> 00:21:27,114 My decision? 639 00:21:27,147 --> 00:21:29,249 If you take away my tools, How do I do my job, sir? 640 00:21:29,283 --> 00:21:30,884 Try doing it 641 00:21:30,917 --> 00:21:33,086 Without veering the inquest Off into an immigration issue. 642 00:21:33,120 --> 00:21:34,621 I'll put it in a nice box, 643 00:21:34,655 --> 00:21:36,123 I'll put a bow on there And everything, 644 00:21:36,156 --> 00:21:37,591 And stick it on your desk. 645 00:21:37,624 --> 00:21:39,126 Are you cool with that? 646 00:21:39,159 --> 00:21:41,161 However it comes Is fine with me. 647 00:21:41,194 --> 00:21:43,363 Just spell my name right On the card. 648 00:21:49,569 --> 00:21:53,140 The warden's in victoria For the day. 649 00:21:53,173 --> 00:21:55,475 Oh, no. 650 00:21:55,509 --> 00:21:58,145 All right, uh... 651 00:21:58,178 --> 00:22:00,447 Get me gina otaviani for me On the phone? 652 00:22:00,480 --> 00:22:01,682 You're kidding me. 653 00:22:01,715 --> 00:22:02,983 You want to talk to her now? 654 00:22:03,016 --> 00:22:04,951 Yeah. Now. 655 00:22:12,693 --> 00:22:15,228 Hey, guys. 656 00:22:23,437 --> 00:22:25,105 Hey, mick. 657 00:22:25,138 --> 00:22:26,239 Hey, josie. 658 00:22:26,273 --> 00:22:27,674 Are you heading For the gym? 659 00:22:27,708 --> 00:22:29,076 No, I'm just, uh, Going for a run. 660 00:22:29,109 --> 00:22:30,911 Oh yeah? You want some company? 661 00:22:30,944 --> 00:22:32,913 I've just got To grab my gear. 662 00:22:32,946 --> 00:22:34,281 Yeah? Okay, sure. 663 00:22:34,314 --> 00:22:36,083 Okay. 664 00:22:36,116 --> 00:22:37,751 All right. 665 00:22:57,404 --> 00:22:58,872 Hi. 666 00:22:58,905 --> 00:23:00,807 Hey, leo. I didn't expect you here today. 667 00:23:00,841 --> 00:23:02,709 I got off early. I thought we could brush up. 668 00:23:02,743 --> 00:23:04,845 I can't see you today. 669 00:23:04,878 --> 00:23:06,313 I'm giving a private lesson. 670 00:23:06,346 --> 00:23:10,150 Sorry. 671 00:23:10,183 --> 00:23:14,087 Why don't you book another time While you're here? 672 00:23:14,121 --> 00:23:16,556 Yeah, sure. 673 00:23:20,594 --> 00:23:22,996 Sure. 674 00:23:35,542 --> 00:23:36,676 This is it. 675 00:23:36,710 --> 00:23:38,245 This one here? 676 00:23:38,278 --> 00:23:40,380 Yeah, it's up On the second floor there. 677 00:23:40,414 --> 00:23:43,083 It's a pretty nice-looking spot. 678 00:23:43,116 --> 00:23:46,119 It's small, But it's cozy. 679 00:23:46,153 --> 00:23:49,089 Okay. 680 00:23:49,122 --> 00:23:52,726 Well... 681 00:23:52,759 --> 00:23:54,194 Take it easy. 682 00:23:54,227 --> 00:23:56,696 Yeah. 683 00:23:56,730 --> 00:23:59,566 Hey, uh, thanks for the run. 684 00:23:59,599 --> 00:24:01,168 Anytime. It was good. 685 00:24:01,201 --> 00:24:03,570 Do you want to come on up? 686 00:24:03,603 --> 00:24:05,105 I have some beer In the fridge. 687 00:24:05,138 --> 00:24:08,108 Really? 688 00:24:08,141 --> 00:24:09,276 Yeah. Yeah, okay. 689 00:24:09,309 --> 00:24:10,777 Why not? 690 00:24:10,811 --> 00:24:12,746 Okay. You can park right there. 691 00:24:30,230 --> 00:24:32,699 So, somebody got to you. 692 00:24:32,732 --> 00:24:34,000 Nobody got to me, gina. 693 00:24:34,034 --> 00:24:35,268 What are you Talking about? 694 00:24:35,302 --> 00:24:36,102 It won't be An inquest. 695 00:24:36,136 --> 00:24:37,504 It'll be a whitewash. 696 00:24:37,537 --> 00:24:39,005 Look, this is not an Immigration issue, okay. 697 00:24:39,039 --> 00:24:40,307 It's a death in custody. 698 00:24:40,340 --> 00:24:42,008 Like I said, Somebody got to you. 699 00:24:42,042 --> 00:24:43,910 I called you, gina. Do you remember that? 700 00:24:43,944 --> 00:24:45,779 I called you As a courtesy. 701 00:24:45,812 --> 00:24:47,280 Okay, okay, okay, 702 00:24:47,314 --> 00:24:48,715 So a death In custody, then... 703 00:24:48,748 --> 00:24:50,517 Let's talk about that. 704 00:24:50,550 --> 00:24:52,619 I understand your autopsy Proved me right. 705 00:24:52,652 --> 00:24:54,321 May-ling was force-fed. 706 00:24:54,354 --> 00:24:56,323 Can I ask where you got That information? 707 00:24:56,356 --> 00:24:57,791 I can't tell you. 708 00:24:57,824 --> 00:24:59,392 Did force-feeding Contribute to her death? 709 00:24:59,426 --> 00:25:00,894 The prison doctor 710 00:25:00,927 --> 00:25:02,562 Had a right to try And save her life. 711 00:25:02,596 --> 00:25:04,264 Not if she didn't Want him to... 712 00:25:04,297 --> 00:25:05,999 Look, you need to talk To may-ling's lawyer. 713 00:25:06,032 --> 00:25:07,501 You have to hear it From her... 714 00:25:07,534 --> 00:25:08,835 If she'll tell you. 715 00:25:08,869 --> 00:25:10,270 She might be saving it For the lawsuit. 716 00:25:10,303 --> 00:25:11,538 Lawsuit? 717 00:25:11,571 --> 00:25:13,673 I'll be happy to set up A meeting with her. 718 00:25:13,707 --> 00:25:15,442 I think I'd better Handle this alone. 719 00:25:15,475 --> 00:25:17,310 Oh, hey, Did you go to the adjudicator 720 00:25:17,344 --> 00:25:19,079 And try to get the refugees Out of prison? 721 00:25:19,112 --> 00:25:21,114 Again, There's no need to thank me. 722 00:25:21,147 --> 00:25:22,349 No, I wasn't going to thank you. 723 00:25:22,382 --> 00:25:23,416 I was going to ask you 724 00:25:23,450 --> 00:25:25,018 To leave it alone. 725 00:25:25,051 --> 00:25:27,153 What? I don't believe I'm hearing this. 726 00:25:27,187 --> 00:25:29,589 The refugees on hunger strike Asked me to tell you that. 727 00:25:29,623 --> 00:25:31,157 Are you getting this From their lawyer? 728 00:25:31,191 --> 00:25:31,858 No, no, It was their idea. 729 00:25:31,892 --> 00:25:33,426 She doesn't like it. 730 00:25:33,460 --> 00:25:35,295 You remember in vietnam, The buddhists in prison there? 731 00:25:35,328 --> 00:25:37,197 How did we get To vietnam? 732 00:25:37,230 --> 00:25:39,266 The monks in prison there Went on a hunger strike. 733 00:25:39,299 --> 00:25:41,535 Anyway, the u.N. Shows up To inspect the jail. 734 00:25:41,568 --> 00:25:43,770 Guess what? No hunger strikers. 735 00:25:43,803 --> 00:25:45,305 They hid them away. 736 00:25:45,338 --> 00:25:47,207 And what's your point? 737 00:25:47,240 --> 00:25:50,043 You put them out of harm's way, Who's going to care about them? 738 00:25:50,076 --> 00:25:51,978 Well, I suspect They'll always have you, gina. 739 00:25:52,012 --> 00:25:53,213 Yeah, 740 00:25:53,246 --> 00:25:54,981 And that's the problem, okay, 741 00:25:55,015 --> 00:25:56,550 Because I shouldn't have to be Doing this. 742 00:25:56,583 --> 00:25:57,651 I should be out of a job. 743 00:25:57,684 --> 00:25:59,085 My job should be redundant. 744 00:25:59,119 --> 00:26:00,654 There should never Be a need 745 00:26:00,687 --> 00:26:02,155 For a person Like me. 746 00:26:02,188 --> 00:26:03,823 If your job didn't exist, 747 00:26:03,857 --> 00:26:05,425 You'd find some way To create one just like it. 748 00:26:05,458 --> 00:26:06,560 You would. 749 00:26:06,593 --> 00:26:08,028 Wouldn't you? 750 00:26:08,061 --> 00:26:09,663 Yeah, okay, You're probably right, 751 00:26:09,696 --> 00:26:10,564 So do you want me To set up a meeting 752 00:26:10,597 --> 00:26:11,498 With may-ling's Lawyer? 753 00:26:11,531 --> 00:26:13,233 Probably right... 754 00:26:13,266 --> 00:26:14,267 Do you? 755 00:26:14,301 --> 00:26:15,468 Okay. Okay, good. 756 00:26:15,502 --> 00:26:16,436 Set it up... 757 00:26:16,469 --> 00:26:17,504 I will. 758 00:26:17,537 --> 00:26:20,507 If you can. 759 00:26:20,540 --> 00:26:24,678 Thank you, gina. 760 00:26:24,711 --> 00:26:26,346 Hey, emilio. 761 00:26:26,379 --> 00:26:27,714 What happened? 762 00:26:27,747 --> 00:26:30,617 It was all busted up And torn apart like this 763 00:26:30,650 --> 00:26:32,385 When I got here. 764 00:26:32,419 --> 00:26:34,054 Kids on a party, Maybe? 765 00:26:34,087 --> 00:26:35,889 I'm hoping so. 766 00:26:35,922 --> 00:26:38,024 Anything stolen? 767 00:26:38,058 --> 00:26:40,427 Not that I could tell. 768 00:26:40,460 --> 00:26:41,661 They did do One good thing for us. 769 00:26:41,695 --> 00:26:43,129 I was checking out 770 00:26:43,163 --> 00:26:45,165 Where they were Messing around over here, 771 00:26:45,198 --> 00:26:47,000 And I found this. 772 00:26:47,033 --> 00:26:48,335 Oh yeah. 773 00:26:48,368 --> 00:26:50,203 Looks like a metal box Of some kind. 774 00:26:50,236 --> 00:26:51,905 Do we have bones in here? 775 00:26:51,938 --> 00:26:53,239 I think so. 776 00:26:53,273 --> 00:26:55,275 I didn't want to start Until you'd seen it. 777 00:26:55,308 --> 00:26:57,344 Do you think Those other bones we found 778 00:26:57,377 --> 00:26:59,012 Were with these In the box there? 779 00:26:59,045 --> 00:27:00,347 Well, it's in The same dig site, so... 780 00:27:00,380 --> 00:27:01,715 Do you think we're looking At a cemetery here? 781 00:27:01,748 --> 00:27:04,284 Well, I checked With the local archives, 782 00:27:04,317 --> 00:27:06,920 And they didn't have a listing For it, 783 00:27:06,953 --> 00:27:09,222 But they didn't always Register cemeteries, so... 784 00:27:09,255 --> 00:27:10,457 Okay, maybe it's some kind Of private burial plot, then. 785 00:27:10,490 --> 00:27:12,158 Maybe. Yeah. 786 00:27:12,192 --> 00:27:13,727 Someone's backyard... 787 00:27:13,760 --> 00:27:15,095 So did you get anything On the bones? 788 00:27:15,128 --> 00:27:16,663 What about origin? 789 00:27:16,696 --> 00:27:18,264 The incisors are shovel-shaped, 790 00:27:18,298 --> 00:27:19,966 Which is indicative Of first nations, 791 00:27:20,000 --> 00:27:21,801 But also common to asians, 792 00:27:21,835 --> 00:27:23,803 So I'm thinking first nations Or maybe chinese, japanese. 793 00:27:23,837 --> 00:27:25,605 That would make sense From the age 794 00:27:25,639 --> 00:27:27,140 And the area we're digging in, Japantown. 795 00:27:27,173 --> 00:27:29,175 This tin box is intriguing, Though. 796 00:27:29,209 --> 00:27:30,343 Yes, it is. 797 00:27:30,377 --> 00:27:32,245 Okay, I'm going To get my camera. 798 00:27:32,278 --> 00:27:34,180 I'm going to be Late for work again. 799 00:27:39,285 --> 00:27:41,621 I might have been upstairs When that all went down. 800 00:27:41,655 --> 00:27:44,124 I remember him kicking out The vietnamese guy, 801 00:27:44,157 --> 00:27:46,626 But not the other guy With the teddy bears. 802 00:27:46,660 --> 00:27:48,628 I wasn't here When he got kicked out. 803 00:27:48,662 --> 00:27:50,330 That was a couple of weeks ago. 804 00:27:50,363 --> 00:27:52,699 Did anybody hear this guy Threaten curtis? 805 00:27:52,732 --> 00:27:55,001 Did curtis or lisa Say anything about that? 806 00:27:55,035 --> 00:27:56,903 No. 807 00:27:56,936 --> 00:27:58,705 There's a lot of action In the bar here, right? 808 00:27:58,738 --> 00:27:59,939 A little hooking on the side, 809 00:27:59,973 --> 00:28:01,708 Gambling, dope dealing... 810 00:28:01,741 --> 00:28:03,743 There's no secret There. 811 00:28:03,777 --> 00:28:05,845 Was curtis involved With any of that stuff? 812 00:28:05,879 --> 00:28:07,147 No. 813 00:28:07,180 --> 00:28:08,948 He was trying To get into the fire department 814 00:28:08,982 --> 00:28:09,949 Or the police department, 815 00:28:09,983 --> 00:28:11,451 Or one of those. 816 00:28:11,484 --> 00:28:12,986 Okay. 817 00:28:13,019 --> 00:28:14,654 Now, with lisa, 818 00:28:14,688 --> 00:28:16,189 Were there any stalkers Coming by the apartment? 819 00:28:16,222 --> 00:28:17,657 There was a night 820 00:28:17,691 --> 00:28:19,659 A couple of weeks Before she got shot. 821 00:28:19,693 --> 00:28:21,661 I came home, And the door was left wide open. 822 00:28:21,695 --> 00:28:23,196 That was kind of weird. 823 00:28:23,229 --> 00:28:25,031 Somebody had been in there? 824 00:28:25,065 --> 00:28:26,666 Well, the door was open, 825 00:28:26,700 --> 00:28:28,668 But lisa was asleep In the back bedroom. 826 00:28:28,702 --> 00:28:30,737 It felt like Someone had been in the place. 827 00:28:30,770 --> 00:28:32,839 You know, you get That weird feeling. 828 00:28:32,872 --> 00:28:34,107 Did you happen to mention this To any of your neighbors? 829 00:28:34,140 --> 00:28:35,508 No. 830 00:28:35,542 --> 00:28:39,245 I think I Just forgot about it. 831 00:28:39,279 --> 00:28:40,513 Okay. 832 00:28:40,547 --> 00:28:42,182 It feels so weird, you know. 833 00:28:42,215 --> 00:28:43,983 I keep feeling Like he's in here watching me. 834 00:28:44,017 --> 00:28:45,752 I used to ask curtis To drive me home 835 00:28:45,785 --> 00:28:47,353 When I felt like this. 836 00:28:47,387 --> 00:28:48,788 Maybe you should get into Another line of work. 837 00:28:48,822 --> 00:28:50,757 You think that's the answer? 838 00:28:50,790 --> 00:28:52,592 You're in A line of work 839 00:28:52,625 --> 00:28:55,528 That exposes you to people Who could be checking you out. 840 00:28:55,562 --> 00:28:58,765 I get checked out On the way to work, at work, 841 00:28:58,798 --> 00:29:00,400 On the way home from work... 842 00:29:00,433 --> 00:29:04,471 You're a good-looking woman. 843 00:29:04,504 --> 00:29:06,239 I've got to go And do my next set. 844 00:29:06,272 --> 00:29:08,174 What do you think Could be done about it? 845 00:29:08,208 --> 00:29:09,242 I don't know. 846 00:29:09,275 --> 00:29:11,478 I've got to go. 847 00:29:11,511 --> 00:29:12,912 Okay. Thanks a lot. 848 00:29:12,946 --> 00:29:14,214 We'll be in touch with you, Okay? 849 00:29:14,247 --> 00:29:15,849 Thanks. 850 00:29:15,882 --> 00:29:18,284 You know, A funny thing happened. 851 00:29:18,318 --> 00:29:20,120 I went by the dance studio The other night. 852 00:29:20,153 --> 00:29:22,355 I didn't call And make an appointment. 853 00:29:22,388 --> 00:29:23,990 I just was just hoping To, you know... 854 00:29:24,023 --> 00:29:25,492 Hoping to see carla? 855 00:29:25,525 --> 00:29:26,793 Yeah. 856 00:29:26,826 --> 00:29:28,294 She was there, 857 00:29:28,328 --> 00:29:30,196 But she kind of Caught me by surprise 858 00:29:30,230 --> 00:29:32,232 Because she was dancing With another guy. 859 00:29:32,265 --> 00:29:34,067 What's the problem? She's a dance teacher. 860 00:29:34,100 --> 00:29:35,869 It just took me by surprise, You know. 861 00:29:35,902 --> 00:29:38,838 What are you, jealous? 862 00:29:38,872 --> 00:29:40,840 You are. 863 00:29:40,874 --> 00:29:43,777 You are. You're jealous. 864 00:29:43,810 --> 00:29:47,113 I hardly know This woman, you know, 865 00:29:47,147 --> 00:29:48,915 And yet I'm projecting All these feelings onto her. 866 00:29:48,948 --> 00:29:49,783 What the hell Is that about? 867 00:29:49,816 --> 00:29:50,950 I don't know. 868 00:29:50,984 --> 00:29:52,385 I don't know. 869 00:29:59,325 --> 00:30:01,427 D? 870 00:30:01,461 --> 00:30:03,096 Uh, this is jun wong. 871 00:30:03,129 --> 00:30:05,598 She's representing Some of the other boat refugees. 872 00:30:05,632 --> 00:30:06,599 Oh yes. 873 00:30:06,633 --> 00:30:07,767 Thanks for coming down. 874 00:30:07,801 --> 00:30:09,169 I would have come sooner, 875 00:30:09,202 --> 00:30:10,904 But you haven't returned Any of my calls. 876 00:30:10,937 --> 00:30:13,973 I'm very sorry. I've got no excuse. 877 00:30:14,007 --> 00:30:15,642 So how can I Help you? 878 00:30:15,675 --> 00:30:17,243 Well, gina otaviani told me 879 00:30:17,277 --> 00:30:19,679 That you may have Some information for me 880 00:30:19,712 --> 00:30:21,648 Regarding May-ling zhang's death. 881 00:30:21,681 --> 00:30:22,849 I might. 882 00:30:22,882 --> 00:30:24,651 It depends On what you'll do with it. 883 00:30:24,684 --> 00:30:26,719 I understand The inquest 884 00:30:26,753 --> 00:30:28,655 Is going to be A whitewash. 885 00:30:28,688 --> 00:30:29,589 No. 886 00:30:29,622 --> 00:30:30,924 No, that is not the case at all. 887 00:30:30,957 --> 00:30:32,258 I give you my solemn word On that. 888 00:30:32,292 --> 00:30:33,960 Okay, let's say I believe you. 889 00:30:33,993 --> 00:30:36,796 All right. Well, here's my problem. 890 00:30:36,830 --> 00:30:38,798 I mean, I'm pretty much thinking Right now, 891 00:30:38,832 --> 00:30:40,600 Um, when you look At the evidence, 892 00:30:40,633 --> 00:30:42,435 That the jury's Going to come back 893 00:30:42,468 --> 00:30:44,204 And bring us a ruling Of accidental death 894 00:30:44,237 --> 00:30:45,705 In may-ling's case, 895 00:30:45,738 --> 00:30:47,740 So if you have Anything at all 896 00:30:47,774 --> 00:30:49,776 That can lead us In the right direction... 897 00:30:49,809 --> 00:30:52,345 Do you remember A number of years ago, 898 00:30:52,378 --> 00:30:54,147 A doukhobor woman Who died in prison 899 00:30:54,180 --> 00:30:56,015 On a hunger strike? 900 00:30:56,049 --> 00:30:59,052 Vaguely. It wasn't actually my case. 901 00:30:59,085 --> 00:31:00,753 Well, she gave Specific instructions 902 00:31:00,787 --> 00:31:02,622 That under no circumstances 903 00:31:02,655 --> 00:31:04,757 Was she to receive Any medical intervention. 904 00:31:04,791 --> 00:31:06,159 Mm. Oh yes. 905 00:31:06,192 --> 00:31:08,695 I remember, She got her wish, and she died. 906 00:31:08,728 --> 00:31:12,365 Which was her decision, And the courts backed her up... 907 00:31:12,398 --> 00:31:14,300 So how does that affect May-ling's death? 908 00:31:14,334 --> 00:31:17,670 She specifically instructed me 909 00:31:17,704 --> 00:31:19,405 That she did not want Any medical attention 910 00:31:19,439 --> 00:31:20,707 Or intervention 911 00:31:20,740 --> 00:31:21,908 At any time. 912 00:31:21,941 --> 00:31:23,076 Really. 913 00:31:23,109 --> 00:31:24,444 Yes. 914 00:31:24,477 --> 00:31:26,045 And the warden knew about this? 915 00:31:26,079 --> 00:31:27,714 I told the warden myself. 916 00:31:27,747 --> 00:31:29,048 What did the warden say? 917 00:31:29,082 --> 00:31:30,650 She argued with me. 918 00:31:30,683 --> 00:31:32,252 Well, she's the one Who'd be watching her die 919 00:31:32,285 --> 00:31:33,953 A few cells At a time. 920 00:31:33,987 --> 00:31:37,390 If may-ling refused help And they gave it to her anyway, 921 00:31:37,423 --> 00:31:39,125 And she died As a result of that, 922 00:31:39,158 --> 00:31:41,628 Then this could be A case of homicide. 923 00:31:41,661 --> 00:31:42,862 Don't you agree? 924 00:31:47,800 --> 00:31:49,269 This would have been 925 00:31:49,302 --> 00:31:50,937 About two and a half weeks ago. 926 00:31:50,970 --> 00:31:53,106 Your neighbor, sylvia, Down there, 927 00:31:53,139 --> 00:31:56,142 She thought somebody Was in her apartment. 928 00:31:56,175 --> 00:31:57,610 I remember. 929 00:31:57,644 --> 00:32:00,813 I got up because I heard lisa, The dead girl, 930 00:32:00,847 --> 00:32:02,649 Arguing with somebody In the hall, 931 00:32:02,682 --> 00:32:04,851 Like lisa didn't want To let somebody in, 932 00:32:04,884 --> 00:32:06,619 Or was kicking them out. 933 00:32:06,653 --> 00:32:08,688 You didn't see who This somebody was, 934 00:32:08,721 --> 00:32:10,056 Did you? 935 00:32:10,089 --> 00:32:13,960 No, but you know, There was a police officer here. 936 00:32:13,993 --> 00:32:15,295 I thought She was taking care of it, 937 00:32:15,328 --> 00:32:16,462 So I went back to bed. 938 00:32:16,496 --> 00:32:17,730 Did she have Somebody in custody, 939 00:32:17,764 --> 00:32:19,766 Or was she By herself? 940 00:32:19,799 --> 00:32:20,867 No. Just her. 941 00:32:20,900 --> 00:32:22,335 This officer was a woman? 942 00:32:22,368 --> 00:32:23,836 Mm-hmm. 943 00:32:23,870 --> 00:32:25,705 I've got her card here Somewhere. 944 00:32:25,738 --> 00:32:28,441 She came by earlier, About a month before that, 945 00:32:28,474 --> 00:32:31,678 And asked me To keep an eye out for her. 946 00:32:31,711 --> 00:32:33,046 Constable hutchins. 947 00:32:33,079 --> 00:32:34,280 A good-looking Blond? 948 00:32:34,314 --> 00:32:35,682 Yeah, that's her. 949 00:32:35,715 --> 00:32:37,650 What was it She asked you to do for her? 950 00:32:37,684 --> 00:32:39,719 She said They were keeping an eye 951 00:32:39,752 --> 00:32:41,454 On a guy That used to go with lisa, 952 00:32:41,487 --> 00:32:43,723 And the officer asked me To let her know 953 00:32:43,756 --> 00:32:47,026 If he'd been around, how often, You know. 954 00:32:47,060 --> 00:32:48,594 I guess He was being investigated 955 00:32:48,628 --> 00:32:49,929 For something. 956 00:32:49,963 --> 00:32:51,597 And this guy, the friend, 957 00:32:51,631 --> 00:32:52,665 He was a big guy, muscular? 958 00:32:52,699 --> 00:32:53,733 Yeah. Curtis. 959 00:32:53,766 --> 00:32:56,302 I heard lisa call him curtis. 960 00:32:56,336 --> 00:32:58,171 That's some good information. 961 00:32:58,204 --> 00:32:59,906 Do you mind if we come in And take a statement from you? 962 00:32:59,939 --> 00:33:01,240 Would that be All right? 963 00:33:01,274 --> 00:33:02,608 Come on in. 964 00:33:07,413 --> 00:33:09,182 Neither may-ling nor her lawyer 965 00:33:09,215 --> 00:33:10,616 Ever instructed me Not to try and save her life. 966 00:33:10,650 --> 00:33:12,185 They didn't? 967 00:33:12,218 --> 00:33:14,220 Nobody said to you, at any time, No medical intervention? 968 00:33:14,253 --> 00:33:15,288 No. 969 00:33:15,321 --> 00:33:17,690 Are you sure about that? 970 00:33:17,724 --> 00:33:19,158 Are you prepared To swear to that on the stand 971 00:33:19,192 --> 00:33:20,393 At the inquest? 972 00:33:20,426 --> 00:33:22,128 That's right, I'll swear to it. 973 00:33:22,161 --> 00:33:23,796 Okay, it never Happened, then. 974 00:33:23,830 --> 00:33:25,631 Can you explain to me why, 975 00:33:25,665 --> 00:33:27,867 When I first came And talked to you about this, 976 00:33:27,900 --> 00:33:30,036 Why you made no mention Of the fact you force-fed her? 977 00:33:30,069 --> 00:33:31,371 There's nothing On the notes, 978 00:33:31,404 --> 00:33:32,071 On the doctor's notes, 979 00:33:32,105 --> 00:33:33,106 In the infirmary notes, 980 00:33:33,139 --> 00:33:35,074 Nowhere, no mention, Not one word. 981 00:33:35,108 --> 00:33:36,376 Can you explain that to me? 982 00:33:36,409 --> 00:33:38,077 That was an oversight. 983 00:33:38,111 --> 00:33:40,713 The doctor has since amended May-ling's medical chart. 984 00:33:40,747 --> 00:33:41,981 We've got an oversight And an amendment. 985 00:33:42,015 --> 00:33:43,583 That's it. 986 00:33:43,616 --> 00:33:45,118 You're going to stick With that story? 987 00:33:45,151 --> 00:33:46,285 I'm sticking with the truth. 988 00:33:46,319 --> 00:33:47,653 What happened was an accident. 989 00:33:47,687 --> 00:33:50,089 Oh, maybe it was, But you covering it up, 990 00:33:50,123 --> 00:33:52,125 That was definitely Not an accident. 991 00:33:52,158 --> 00:33:54,027 No good deed Goes unpunished, right? 992 00:33:54,060 --> 00:33:55,328 What would you do? 993 00:33:55,361 --> 00:33:56,929 Just sit back And watch the woman die? 994 00:33:56,963 --> 00:33:58,264 I don't think so. 995 00:33:58,297 --> 00:33:59,599 Now, if that's all... 996 00:33:59,632 --> 00:34:00,600 No, no. 997 00:34:00,633 --> 00:34:03,036 That's not all. No, no, no. 998 00:34:03,069 --> 00:34:04,737 I want the doctor down here. 999 00:34:04,771 --> 00:34:06,005 I want to talk to him. 1000 00:34:06,039 --> 00:34:07,173 I want the orderlies down here. 1001 00:34:07,206 --> 00:34:08,541 I want to talk To them, too, 1002 00:34:08,574 --> 00:34:09,976 Because I want to know All the events 1003 00:34:10,009 --> 00:34:11,744 That led To may-ling's death, 1004 00:34:11,778 --> 00:34:13,880 Who said what to who In the infirmary, 1005 00:34:13,913 --> 00:34:15,281 When they said it, Why they said it, 1006 00:34:15,314 --> 00:34:17,617 The whole truth. 1007 00:34:17,650 --> 00:34:20,219 Okay? 1008 00:34:20,253 --> 00:34:21,621 I'm waiting. 1009 00:34:21,654 --> 00:34:22,955 I want To do this now. 1010 00:34:22,989 --> 00:34:24,157 Get the doctor Down here. 1011 00:34:24,190 --> 00:34:25,892 Get the orderlies Down here. 1012 00:34:30,563 --> 00:34:32,698 The warden denies Any knowledge? 1013 00:34:32,732 --> 00:34:34,300 That's what she said? 1014 00:34:34,333 --> 00:34:36,502 That's right. 1015 00:34:36,536 --> 00:34:39,138 She's accusing may-ling's lawyer Of being a liar. 1016 00:34:39,172 --> 00:34:41,541 Yeah, it's pretty much her word Against the warden's 1017 00:34:41,574 --> 00:34:42,742 At this point. 1018 00:34:42,775 --> 00:34:44,210 Well, what about The force-feeding? 1019 00:34:44,243 --> 00:34:45,578 You said that contributed To her death. 1020 00:34:45,611 --> 00:34:47,013 From what I got From the orderlies 1021 00:34:47,046 --> 00:34:48,314 And the doctor Up there at the prison, 1022 00:34:48,347 --> 00:34:49,215 This was pretty much accidental, Gina. 1023 00:34:49,248 --> 00:34:50,550 They tried to cover it up. 1024 00:34:50,583 --> 00:34:52,652 I know, but that's A separate issue. 1025 00:34:52,685 --> 00:34:54,887 I'm going to deal with that In a separate fashion, okay? 1026 00:34:54,921 --> 00:34:57,590 Okay. 1027 00:34:57,623 --> 00:34:58,758 Okay... 1028 00:34:58,791 --> 00:35:00,393 Look, I didn't want To have to do this, 1029 00:35:00,426 --> 00:35:02,929 But there was A witness. 1030 00:35:02,962 --> 00:35:04,997 A witness? What do you mean, a witness? 1031 00:35:05,031 --> 00:35:07,233 One of the other women On the hunger strike 1032 00:35:07,266 --> 00:35:08,234 Was there 1033 00:35:08,267 --> 00:35:10,136 When may-ling told the warden 1034 00:35:10,169 --> 00:35:12,004 She didn't want Any medical intervention. 1035 00:35:12,038 --> 00:35:14,607 Why am I just Hearing this now? 1036 00:35:14,640 --> 00:35:16,175 Well, There's a problem. 1037 00:35:16,209 --> 00:35:17,844 Some people might think Her credibility 1038 00:35:17,877 --> 00:35:18,911 Is maybe a little questionable. 1039 00:35:18,945 --> 00:35:20,480 Why? 1040 00:35:20,513 --> 00:35:22,081 She got involved With one of the snakeheads 1041 00:35:22,115 --> 00:35:23,583 Who brought the refugees in. 1042 00:35:23,616 --> 00:35:25,451 It was how she paid Part of her ticket. 1043 00:35:25,485 --> 00:35:26,853 What, you mean She prostituted herself 1044 00:35:26,886 --> 00:35:28,354 For the passage over here? 1045 00:35:28,387 --> 00:35:30,056 Yeah, something like that. 1046 00:35:30,089 --> 00:35:32,024 Why didn't the lawyer Come forward with this? 1047 00:35:32,058 --> 00:35:35,128 She was hoping She wouldn't have to... 1048 00:35:35,161 --> 00:35:37,396 So? 1049 00:35:37,430 --> 00:35:40,333 What are you Going to do? 1050 00:35:40,366 --> 00:35:41,868 Well, I just don't know. 1051 00:35:43,302 --> 00:35:44,670 Assault causing homicide? 1052 00:35:44,704 --> 00:35:46,506 It might be. 1053 00:35:46,539 --> 00:35:49,175 You know, if may-ling Had requested 1054 00:35:49,208 --> 00:35:50,776 That they not force-feed her, 1055 00:35:50,810 --> 00:35:52,278 And then the warden Went ahead and did so, 1056 00:35:52,311 --> 00:35:53,779 And that procedure Resulted in her death, 1057 00:35:53,813 --> 00:35:54,881 Then yeah. 1058 00:35:54,914 --> 00:35:56,682 Have you talked to the witness? 1059 00:35:56,716 --> 00:35:59,385 No, I thought I'd see What you had to say first. 1060 00:35:59,418 --> 00:36:00,887 It's a long way 1061 00:36:00,920 --> 00:36:02,889 From attempting To save a woman's life 1062 00:36:02,922 --> 00:36:04,390 To homicide, 1063 00:36:04,423 --> 00:36:06,259 And I'm not prepared To go down that road with you. 1064 00:36:06,292 --> 00:36:07,894 Okay, so you won't pursue it. 1065 00:36:07,927 --> 00:36:08,861 No. 1066 00:36:08,895 --> 00:36:10,329 My interpretation is 1067 00:36:10,363 --> 00:36:12,064 The prison was intervening In a suicide. 1068 00:36:12,098 --> 00:36:13,966 We'll see What the crown has to say. 1069 00:36:14,000 --> 00:36:16,903 If they bring it back to me, Maybe I'll take a look at it. 1070 00:36:16,936 --> 00:36:19,405 Do you want your door closed? 1071 00:36:19,438 --> 00:36:22,008 Sure. 1072 00:36:22,041 --> 00:36:23,876 Okay, now, as I Understand it, 1073 00:36:23,910 --> 00:36:25,378 The reason for leaving china In the first place 1074 00:36:25,411 --> 00:36:27,180 Was you left 1075 00:36:27,213 --> 00:36:30,216 Because of the one child Per couple system, right? 1076 00:36:30,249 --> 00:36:34,220 [ interprets ] 1077 00:36:46,799 --> 00:36:48,834 I was pregnant With my second child, 1078 00:36:48,868 --> 00:36:50,336 And the government Would have forced me 1079 00:36:50,369 --> 00:36:51,470 To get rid of it. 1080 00:36:51,504 --> 00:36:53,206 Was her husband with her? 1081 00:36:53,239 --> 00:36:54,574 Her husband is dead. 1082 00:36:54,607 --> 00:36:57,276 I'm sorry, 1083 00:36:57,310 --> 00:36:58,878 So she was pregnant. 1084 00:36:58,911 --> 00:37:01,280 Did she give birth to the child Here in canada? 1085 00:37:01,314 --> 00:37:03,583 She miscarried Right after she arrived. 1086 00:37:03,616 --> 00:37:06,319 That's the reason the crown says She's not in any danger 1087 00:37:06,352 --> 00:37:07,787 If they send her back. 1088 00:37:07,820 --> 00:37:10,289 Is there any truth To that? 1089 00:37:10,323 --> 00:37:12,225 No. She would be severely punished. 1090 00:37:12,258 --> 00:37:14,427 How does that work? 1091 00:37:14,460 --> 00:37:16,062 Women like her Who are sent back 1092 00:37:16,095 --> 00:37:17,763 Are often imprisoned And tortured. 1093 00:37:17,797 --> 00:37:22,835 Being deported can be Like a death sentence. 1094 00:37:22,868 --> 00:37:24,170 Okay. 1095 00:37:24,203 --> 00:37:26,105 All right, Now, I have to ask you this. 1096 00:37:26,138 --> 00:37:27,840 About the snakehead She got involved with-- 1097 00:37:27,873 --> 00:37:31,244 She was raped. 1098 00:37:31,277 --> 00:37:32,678 Right... 1099 00:37:32,712 --> 00:37:34,680 So liu--am I saying that right? 1100 00:37:34,714 --> 00:37:35,881 Yeah. 1101 00:37:35,915 --> 00:37:37,316 Liu, at any time, 1102 00:37:37,350 --> 00:37:39,452 Did you hear your friend May-ling zhang 1103 00:37:39,485 --> 00:37:41,020 Instruct her lawyer 1104 00:37:41,053 --> 00:37:43,055 That if she got sick, She didn't want any help? 1105 00:37:59,772 --> 00:38:01,841 She says She heard may-ling tell me that. 1106 00:38:01,874 --> 00:38:04,210 She did... 1107 00:38:04,243 --> 00:38:06,212 And was the warden present? 1108 00:38:12,718 --> 00:38:14,320 That's a yes, right? Okay. 1109 00:38:14,353 --> 00:38:15,688 Just one second. 1110 00:38:15,721 --> 00:38:16,589 Thanks very much. 1111 00:38:16,622 --> 00:38:19,625 Be right back. 1112 00:38:19,659 --> 00:38:21,894 What are you trying To get out of this? 1113 00:38:21,927 --> 00:38:23,729 Maybe I want To get them out of prison 1114 00:38:23,763 --> 00:38:25,364 Before any others die. 1115 00:38:25,398 --> 00:38:27,233 So you think if evidence Is discovered at inquest 1116 00:38:27,266 --> 00:38:28,734 That may-ling's death Is a homicide, 1117 00:38:28,768 --> 00:38:30,036 You'll get that? 1118 00:38:30,069 --> 00:38:32,305 Yeah. What do you think? 1119 00:38:32,338 --> 00:38:34,040 Well, unfortunately, 1120 00:38:34,073 --> 00:38:36,342 If you're looking for charges To come out of this, 1121 00:38:36,375 --> 00:38:38,277 I've got to tell you, I'm not seeing criminal intent. 1122 00:38:38,311 --> 00:38:40,246 Well, how's this for intent? 1123 00:38:40,279 --> 00:38:41,947 I mean, the prison officials 1124 00:38:41,981 --> 00:38:44,517 Absolutely refused to act On her expressed wishes. 1125 00:38:44,550 --> 00:38:46,185 Yeah, yeah, I appreciate that, 1126 00:38:46,218 --> 00:38:47,320 But what you have here Is a legal argument, 1127 00:38:47,353 --> 00:38:48,387 Not a crime. 1128 00:38:48,421 --> 00:38:50,022 I'm not sure I see it that way. 1129 00:38:50,056 --> 00:38:51,924 I'm pretty sure A jury and a coroner's inquest 1130 00:38:51,957 --> 00:38:53,759 Is not going to see it that way. 1131 00:38:53,793 --> 00:38:56,495 If I put her on the stand In my court, 1132 00:38:56,529 --> 00:38:58,364 And the jury Hears her testimony, 1133 00:38:58,397 --> 00:39:00,433 I guarantee you They'll come back with homicide. 1134 00:39:00,466 --> 00:39:02,101 Well, that's their prerogative. 1135 00:39:02,134 --> 00:39:03,436 Just don't expect The crown or the police 1136 00:39:03,469 --> 00:39:04,403 To get involved. 1137 00:39:04,437 --> 00:39:05,304 Really. 1138 00:39:05,338 --> 00:39:06,072 No. 1139 00:39:06,105 --> 00:39:07,606 Okay. 1140 00:39:07,640 --> 00:39:08,941 Okay. 1141 00:39:08,974 --> 00:39:11,243 Thanks. 1142 00:39:11,277 --> 00:39:12,945 We met her At the scene. 1143 00:39:12,978 --> 00:39:14,213 She was first member On the shooting? 1144 00:39:14,246 --> 00:39:15,715 She took the call. 1145 00:39:15,748 --> 00:39:19,885 And she did or did not mention She knew either of the victims? 1146 00:39:19,919 --> 00:39:21,887 No, she didn't say She didn't know them, 1147 00:39:21,921 --> 00:39:24,056 But she recalled later on Having met curtis. 1148 00:39:24,090 --> 00:39:25,991 She didn't mention she'd been To the victim's apartment, 1149 00:39:26,025 --> 00:39:27,360 Making arrangements With the neighbor 1150 00:39:27,393 --> 00:39:28,427 To let her know 1151 00:39:28,461 --> 00:39:29,929 About curtis' Comings and goings. 1152 00:39:29,962 --> 00:39:31,564 Pretty big omission. 1153 00:39:31,597 --> 00:39:33,499 Well, do you want to look At her weapon? 1154 00:39:33,532 --> 00:39:35,701 No, I don't want to spook her With that yet. 1155 00:39:35,735 --> 00:39:37,570 I think we need A little more information, 1156 00:39:37,603 --> 00:39:38,871 What the story is With her and curtis, 1157 00:39:38,904 --> 00:39:40,339 Whether they were dating or not, 1158 00:39:40,373 --> 00:39:42,141 If she was stalking curtis, Or maybe lisa. 1159 00:39:42,174 --> 00:39:44,610 We've got to get into All of that. 1160 00:39:44,643 --> 00:39:46,245 She's been working us, Working mick here, 1161 00:39:46,278 --> 00:39:51,650 Trying to get in on the case. 1162 00:39:51,684 --> 00:39:53,586 So you just want to keep Playing her along? 1163 00:39:53,619 --> 00:39:55,921 Yeah. 1164 00:39:55,955 --> 00:39:57,590 Well, I disagree. 1165 00:39:57,623 --> 00:39:59,425 I think you should jump to it. 1166 00:39:59,458 --> 00:40:00,493 Seize her gun, 1167 00:40:00,526 --> 00:40:02,128 Get her in For questioning, 1168 00:40:02,161 --> 00:40:03,462 And find out why She didn't mention 1169 00:40:03,496 --> 00:40:04,997 What she omitted. 1170 00:40:05,030 --> 00:40:07,032 I don't want her out there Spoiling a case, 1171 00:40:07,066 --> 00:40:08,334 And that's If we still have one. 1172 00:40:08,367 --> 00:40:09,335 So, grab the gun. 1173 00:40:09,368 --> 00:40:10,970 Yeah. 1174 00:40:11,003 --> 00:40:13,005 Okay. 1175 00:40:34,160 --> 00:40:36,595 Hey, what's going on? 1176 00:40:36,629 --> 00:40:39,565 Just doing a little catch-up On the case. 1177 00:40:39,598 --> 00:40:41,133 Oh yeah. 1178 00:40:41,167 --> 00:40:43,936 We've got to ask you A couple of questions. 1179 00:40:43,969 --> 00:40:45,404 Yeah, why didn't You tell us 1180 00:40:45,438 --> 00:40:47,506 You knew One of the victims? 1181 00:40:47,540 --> 00:40:50,109 I apologize for that. 1182 00:40:50,142 --> 00:40:52,044 You care to tell us about it Now? 1183 00:40:52,077 --> 00:40:55,414 I...I was embarrassed. 1184 00:40:55,448 --> 00:40:56,916 About what? 1185 00:40:56,949 --> 00:41:00,119 I was embarrassed That we had dated, 1186 00:41:00,152 --> 00:41:01,887 And here he was, you know, With a stripper. 1187 00:41:01,921 --> 00:41:04,690 Yeah, that can Make you look bad, 1188 00:41:04,723 --> 00:41:08,060 But it makes all of us Look bad. 1189 00:41:08,093 --> 00:41:09,495 Well, I'm really sorry. 1190 00:41:09,528 --> 00:41:11,330 I wasn't thinking about that, No. 1191 00:41:11,363 --> 00:41:13,666 I was just thinking What an opportunity it would be 1192 00:41:13,699 --> 00:41:16,535 To work with you guys on a case, And... 1193 00:41:16,569 --> 00:41:18,337 Yeah. 1194 00:41:18,370 --> 00:41:23,209 We'll have to ask you For your weapon. 1195 00:41:23,242 --> 00:41:24,977 You're kidding me, right? 1196 00:41:25,010 --> 00:41:27,146 We've also got a warrant To search your place. 1197 00:41:31,984 --> 00:41:35,020 Okay. All right. 1198 00:41:35,054 --> 00:41:39,892 Okay, um... Can we go inside and talk? 1199 00:41:39,925 --> 00:41:43,562 Um...If you want my gun, You can have my gun, you know. 1200 00:41:43,596 --> 00:41:45,564 You can look around If you want to. 1201 00:41:45,598 --> 00:41:47,900 It's just that I have a... 1202 00:41:47,933 --> 00:41:52,905 I have...Neighbors here, And friends, and... 1203 00:41:52,938 --> 00:41:54,974 Yeah, okay. We can talk inside. 1204 00:41:55,007 --> 00:41:56,976 Thank you. 1205 00:41:57,009 --> 00:41:59,945 You might want to call a lawyer. 1206 00:41:59,979 --> 00:42:01,947 No, I'm all right With it. 1207 00:42:17,229 --> 00:42:19,164 Josie... 1208 00:42:24,770 --> 00:42:26,071 [ gunshot ] 1209 00:42:28,307 --> 00:42:29,408 [ gunshot ] 1210 00:42:46,625 --> 00:42:48,327 She's dead, mick. 1211 00:42:48,360 --> 00:42:49,862 She's dead. 84205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.