All language subtitles for Crushology 101 S01E10 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,771 --> 00:00:09,771 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:09,771 --> 00:00:14,771 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:14,771 --> 00:00:16,711 (Roh Jeong Eui) 4 00:00:19,711 --> 00:00:21,681 (Lee Chae Min) 5 00:00:22,681 --> 00:00:24,651 (Cho Jun Young) 6 00:00:26,121 --> 00:00:28,091 (Kim Hyun Jin) 7 00:00:34,431 --> 00:00:39,401 (Crushology 101) 8 00:00:39,401 --> 00:00:40,871 (All places, organizations, characters,) 9 00:00:40,871 --> 00:00:42,301 (incidents, and backstories in this drama are fictitious.) 10 00:00:45,501 --> 00:00:46,541 Who is it? 11 00:00:47,011 --> 00:00:49,971 Hello, ma'am. I'm Bunny's boyfriend. 12 00:00:51,611 --> 00:00:54,281 Bunny is quite drunk right now. 13 00:00:56,581 --> 00:00:57,881 - Oh, my. - Good evening. 14 00:00:57,881 --> 00:00:59,821 Hi. What has gotten into her? 15 00:01:03,991 --> 00:01:06,461 Well, she didn't drink with me. 16 00:01:07,131 --> 00:01:08,961 I'm only here to drop her off. 17 00:01:09,331 --> 00:01:11,461 I see, so you only brought her home. Thank you. 18 00:01:11,961 --> 00:01:13,531 My goodness. Really. 19 00:01:14,731 --> 00:01:16,941 You should leave for today. Let's meet again next time, okay? 20 00:01:16,941 --> 00:01:17,941 - Okay. - Come in. 21 00:01:17,941 --> 00:01:19,501 - I can't believe you! - Bye. 22 00:01:20,511 --> 00:01:22,411 Really, this is absurd. 23 00:01:37,491 --> 00:01:42,991 (Episode 10: An Undying Ember) 24 00:02:04,681 --> 00:02:05,951 What are you doing right now? 25 00:02:08,651 --> 00:02:09,851 I get that you're in the same department... 26 00:02:09,851 --> 00:02:11,221 and each other's senior and junior partner. 27 00:02:11,891 --> 00:02:13,161 But enough is enough. 28 00:02:14,331 --> 00:02:15,531 Don't cross the line. 29 00:02:16,131 --> 00:02:18,301 - I can't believe you! - Bye. 30 00:02:19,531 --> 00:02:20,601 Oh, no. 31 00:02:36,351 --> 00:02:37,351 Yeol. 32 00:02:41,021 --> 00:02:42,051 I was... 33 00:02:42,621 --> 00:02:44,391 quite drunk last night, wasn't I? 34 00:02:48,361 --> 00:02:49,731 I wasn't just "quite." 35 00:02:51,431 --> 00:02:52,461 Sorry. 36 00:02:52,901 --> 00:02:54,231 What happened yesterday? 37 00:02:55,331 --> 00:02:56,531 Weren't you resting at home? 38 00:02:56,531 --> 00:02:57,771 You see... 39 00:02:58,371 --> 00:03:01,571 That was my plan yesterday, 40 00:03:02,711 --> 00:03:05,911 but the guys dragged me out to drink. 41 00:03:22,291 --> 00:03:23,631 I don't know anymore. 42 00:03:41,681 --> 00:03:44,181 Bunny. Professor Park wants you to drop by later. 43 00:03:45,281 --> 00:03:46,281 Okay. 44 00:03:49,251 --> 00:03:50,251 Bunny. 45 00:04:00,531 --> 00:04:01,571 Ji Won. 46 00:04:02,401 --> 00:04:03,431 Yes? 47 00:04:04,301 --> 00:04:05,501 About yesterday... 48 00:04:08,011 --> 00:04:09,971 With the recent rumors, 49 00:04:10,811 --> 00:04:13,611 I don't want Yeol to get the wrong idea again. 50 00:04:16,181 --> 00:04:17,221 From now on, 51 00:04:18,281 --> 00:04:20,821 I'm going to put a distance between us. 52 00:04:26,421 --> 00:04:27,461 I'm sorry. 53 00:04:41,071 --> 00:04:42,771 Yes, sir. You're here? 54 00:04:43,911 --> 00:04:45,011 No. 55 00:04:45,011 --> 00:04:47,981 Turn right from there, not left. 56 00:04:50,981 --> 00:04:53,721 This guy has been lost for a while now. 57 00:04:54,251 --> 00:04:56,221 So? Is he here now? 58 00:04:56,621 --> 00:04:58,361 Yes, he's nearby. 59 00:04:58,361 --> 00:04:59,391 Gosh. 60 00:05:01,231 --> 00:05:02,491 (Notice of Additional Assignment for Finalists) 61 00:05:02,491 --> 00:05:04,001 Isn't the deadline too close? 62 00:05:04,761 --> 00:05:06,401 To finish it within one month? 63 00:05:10,771 --> 00:05:11,841 What's this? 64 00:05:12,471 --> 00:05:14,071 Why have you been looking gloomy? 65 00:05:14,871 --> 00:05:16,071 Did you fight with Bunny? 66 00:05:22,181 --> 00:05:23,381 Did you order delivery? 67 00:05:23,381 --> 00:05:24,721 - Yes. - I'm sorry. 68 00:05:25,251 --> 00:05:26,351 I barely made it. 69 00:05:26,651 --> 00:05:27,721 - I'm sorry. - It's okay. 70 00:05:27,721 --> 00:05:29,151 It's my first day making deliveries. 71 00:05:29,151 --> 00:05:30,461 I'm sorry. 72 00:05:40,301 --> 00:05:41,531 Have some of this. 73 00:05:41,531 --> 00:05:43,501 Thanks. Gosh. 74 00:05:45,401 --> 00:05:47,141 It's citrus tea, yes? 75 00:05:53,511 --> 00:05:56,011 That hits the spot. I was feeling cold. 76 00:05:58,281 --> 00:05:59,751 My getup shocked you, right? 77 00:06:00,891 --> 00:06:02,151 No, it didn't. 78 00:06:02,591 --> 00:06:03,821 What a lie. 79 00:06:05,421 --> 00:06:07,761 Well, you see... 80 00:06:09,231 --> 00:06:11,261 I caused trouble at home. 81 00:06:13,301 --> 00:06:14,331 I see. 82 00:06:15,101 --> 00:06:17,971 I'm sure Bunny has it tough because of me. 83 00:06:20,471 --> 00:06:23,171 My sweetie. She never made us worry... 84 00:06:23,411 --> 00:06:25,681 and led a diligent life. 85 00:06:27,081 --> 00:06:28,581 But I, her dad, 86 00:06:29,081 --> 00:06:31,181 am a troublemaker and not a helper. 87 00:06:34,451 --> 00:06:35,451 Oh, right. 88 00:06:37,421 --> 00:06:40,361 Keep this from Bunny, got it? 89 00:06:41,631 --> 00:06:42,691 Promise me. 90 00:06:47,061 --> 00:06:48,931 Sealed. Okay. 91 00:06:52,171 --> 00:06:53,571 The citrus tea is nice. 92 00:06:55,471 --> 00:06:56,541 You've seen this, right? 93 00:06:56,541 --> 00:07:00,411 (Arte Foundation Fine Arts Overseas Scholarship Program) 94 00:07:00,411 --> 00:07:01,411 Yes, I have. 95 00:07:01,481 --> 00:07:03,181 It was up in the hallway. 96 00:07:03,311 --> 00:07:05,221 It has a good mentoring... 97 00:07:05,481 --> 00:07:07,991 and internship partnership program. 98 00:07:08,151 --> 00:07:10,961 It'll help you come up with a detailed career path. 99 00:07:11,791 --> 00:07:14,861 Everything is funded, from accommodations to tuition fees. 100 00:07:16,031 --> 00:07:18,631 None of our students have been accepted. 101 00:07:19,061 --> 00:07:23,101 But with your portfolio, I think you'll make it. 102 00:07:25,141 --> 00:07:26,171 Give it a shot. 103 00:07:26,171 --> 00:07:27,911 I'll write a recommendation letter if needed. 104 00:07:30,371 --> 00:07:32,011 Okay. Thank you. 105 00:07:33,611 --> 00:07:35,781 (Drama and Movie Lovers) 106 00:07:35,781 --> 00:07:37,921 (Come Again Land) 107 00:07:37,921 --> 00:07:39,121 Why isn't she here? 108 00:07:46,961 --> 00:07:50,901 Excuse me. She's a Wacko is coming today, right? 109 00:07:51,501 --> 00:07:53,261 - She's a Wacko? - Yes. 110 00:07:53,661 --> 00:07:55,401 She said she can't make it today. 111 00:07:57,301 --> 00:07:58,301 What? 112 00:08:05,281 --> 00:08:08,011 Why didn't you come to today's D and M community gathering? 113 00:08:08,381 --> 00:08:10,881 Don't tell me you got cold feet at the thought... 114 00:08:10,881 --> 00:08:12,581 of a face-to-face conversation. 115 00:08:12,581 --> 00:08:14,251 (Come Again Land) 116 00:08:20,661 --> 00:08:21,661 Gosh. 117 00:08:22,231 --> 00:08:23,531 (2025 Arte Foundation Fine Arts Overseas Scholarship Program) 118 00:08:23,531 --> 00:08:24,961 (Selection Notice) 119 00:08:24,961 --> 00:08:27,131 (Selection Overview) 120 00:08:27,131 --> 00:08:28,301 (1-year course at the Fine Arts School in the US) 121 00:08:28,631 --> 00:08:29,631 The US. 122 00:08:34,111 --> 00:08:35,341 It's a faraway country. 123 00:08:39,611 --> 00:08:41,281 (Tuesday, December 2, 2025) 124 00:08:42,881 --> 00:08:43,881 Yeol. 125 00:08:44,651 --> 00:08:46,781 Are you still angry? 126 00:08:46,781 --> 00:08:50,321 (Yeol) 127 00:09:01,231 --> 00:09:02,431 I don't know anymore. 128 00:09:05,171 --> 00:09:07,971 (Yeol) 129 00:09:19,051 --> 00:09:20,751 - Kot Nim. - Hey. 130 00:09:22,051 --> 00:09:23,491 - Thank you. - Enjoy. 131 00:09:23,891 --> 00:09:26,491 It came out right on time. Nice. 132 00:09:28,431 --> 00:09:30,491 Was today Bo Bae's blind date? 133 00:09:31,361 --> 00:09:32,401 Yes. 134 00:09:32,801 --> 00:09:34,601 It's her 1st one after being single for 5 months. 135 00:09:35,331 --> 00:09:37,031 It's already been five months? 136 00:09:37,771 --> 00:09:39,041 Time sure flies. 137 00:09:41,111 --> 00:09:43,371 What about you? Did you make up with Jae Yeol? 138 00:09:46,181 --> 00:09:47,411 What? Not yet? 139 00:09:47,811 --> 00:09:50,081 It seems Yeol is really cross with me. 140 00:09:52,051 --> 00:09:53,081 That's why... 141 00:09:53,751 --> 00:09:55,791 I can't contact him first. 142 00:09:58,521 --> 00:09:59,861 What if... 143 00:10:01,161 --> 00:10:03,131 Yeol can't trust me? 144 00:10:04,661 --> 00:10:07,801 No way. He's simply upset right now, okay? 145 00:10:08,201 --> 00:10:09,231 Don't worry. 146 00:10:09,731 --> 00:10:11,001 Yeol held out strongly, 147 00:10:11,001 --> 00:10:13,041 even with that weird rumor on our community board. 148 00:10:13,971 --> 00:10:15,071 Dig in already. 149 00:10:21,381 --> 00:10:22,681 Bo Bae. 150 00:10:23,511 --> 00:10:26,981 You look more like an idol than an actress. 151 00:10:27,421 --> 00:10:28,451 An idol. 152 00:10:28,921 --> 00:10:32,221 Why? Because I'm crazy about idols. 153 00:10:33,121 --> 00:10:35,631 Watching idol videos was my joy during exams. 154 00:10:36,261 --> 00:10:37,331 Oh, yes. 155 00:10:37,431 --> 00:10:39,601 You match the vibe YJ Entertainment looks for. 156 00:10:39,601 --> 00:10:42,271 I only liked female idols from YJ Entertainment. 157 00:10:42,931 --> 00:10:44,641 I'm surprised by such a fate. 158 00:10:47,771 --> 00:10:49,441 I'm sorry. I need to use the restroom. 159 00:10:51,011 --> 00:10:52,811 - Excuse me, where's the restroom? - It's inside. 160 00:10:58,981 --> 00:10:59,981 How boring. 161 00:11:02,991 --> 00:11:04,891 (You have an unread message.) 162 00:11:04,891 --> 00:11:06,561 (From Come Again Land) 163 00:11:06,561 --> 00:11:08,191 Again? He was quiet for once. 164 00:11:08,461 --> 00:11:11,061 Why didn't you come to today's D and M community gathering? 165 00:11:11,501 --> 00:11:14,031 Don't tell me you got cold feet at the thought... 166 00:11:14,031 --> 00:11:15,671 of a face-to-face conversation. 167 00:11:15,801 --> 00:11:16,931 "Get cold feet?" 168 00:11:18,441 --> 00:11:19,571 Unbelievable. 169 00:11:20,671 --> 00:11:23,011 (Favorites: Bunny) 170 00:11:31,221 --> 00:11:32,951 Get cold feet, my foot. 171 00:11:33,281 --> 00:11:36,521 I'm afraid I have this pet theory. 172 00:11:37,351 --> 00:11:39,721 Do not associate with anyone... 173 00:11:39,721 --> 00:11:41,461 who has a bad taste in movies. 174 00:11:41,461 --> 00:11:43,261 (From She's a Wacko) 175 00:11:43,561 --> 00:11:44,801 Come to think of it, 176 00:11:44,801 --> 00:11:47,001 your movie reviews are lousy, 177 00:11:47,331 --> 00:11:49,971 but your nickname is gold. 178 00:11:50,331 --> 00:11:51,601 You live up to your nickname. 179 00:11:52,371 --> 00:11:53,471 I live up to my what? 180 00:11:54,341 --> 00:11:56,241 Is he saying I'm a real wacko? 181 00:12:00,311 --> 00:12:02,311 Can you handle a face-off with me when all you do... 182 00:12:02,481 --> 00:12:04,781 is watch the public's choices and have no personal taste? 183 00:12:05,051 --> 00:12:07,351 I'm worried you might pee your pants. 184 00:12:07,351 --> 00:12:08,421 What? 185 00:12:10,221 --> 00:12:12,591 Another word for the public's choice is "major," 186 00:12:12,721 --> 00:12:14,961 and those who mention taste are minor. 187 00:12:15,091 --> 00:12:16,861 You be careful not to pee your pants. 188 00:12:21,201 --> 00:12:22,201 Seriously. 189 00:12:23,201 --> 00:12:24,901 Why don't we meet right this instant? 190 00:12:25,141 --> 00:12:28,241 Let's find out who the major and minor are in person. 191 00:12:30,811 --> 00:12:32,611 Fine. I've been waiting for this day. 192 00:12:32,611 --> 00:12:35,081 I'm in. Let's meet in front of The Cinematic Table. 193 00:12:37,181 --> 00:12:38,181 Darn it. 194 00:12:38,421 --> 00:12:39,651 Where are you going, Bo Bae? 195 00:12:40,321 --> 00:12:42,891 I'm sorry, but I look more like an actress. 196 00:12:43,621 --> 00:12:45,921 I hope you fall in love with someone who's like an idol. 197 00:12:45,921 --> 00:12:46,961 What... 198 00:12:49,031 --> 00:12:50,091 Come on. 199 00:12:50,491 --> 00:12:53,231 Hey. Where are you going? What about the proposal? 200 00:12:53,231 --> 00:12:55,501 I'll finish it even if I must pull an all-nighter. 201 00:12:57,271 --> 00:12:59,471 I've waited a year for this real-life face-off. 202 00:13:00,301 --> 00:13:01,641 I'm off, Yeol. 203 00:13:02,371 --> 00:13:03,971 Wait. Lee Dong Ha! 204 00:13:04,281 --> 00:13:05,281 Dong Ha! 205 00:13:24,601 --> 00:13:26,801 What? Pee my pants? 206 00:13:31,841 --> 00:13:36,211 (The Cinematic Table) 207 00:13:36,911 --> 00:13:39,611 - Are you... - She's a Wacko? 208 00:13:41,311 --> 00:13:42,481 Come Again Land? 209 00:13:47,521 --> 00:13:49,621 (Apply) 210 00:13:49,621 --> 00:13:52,191 (Your application has been submitted.) 211 00:13:52,191 --> 00:13:53,221 All done. 212 00:13:53,691 --> 00:13:55,731 (Fine Arts Overseas Scholarship Program Competition Rate) 213 00:13:56,091 --> 00:13:58,001 It's 280 to 1? 214 00:13:59,331 --> 00:14:00,931 That's too low. 215 00:14:01,631 --> 00:14:02,631 Yes? 216 00:14:03,401 --> 00:14:05,271 Hey, Bunny. Are you busy? 217 00:14:05,671 --> 00:14:07,241 What? No. 218 00:14:07,241 --> 00:14:09,171 You see... 219 00:14:10,611 --> 00:14:13,611 I just want to tell you not to worry about... 220 00:14:13,611 --> 00:14:15,181 your tuition fee because of me. 221 00:14:15,181 --> 00:14:17,081 I'm more than capable of paying for that. 222 00:14:18,581 --> 00:14:21,221 I'm not worried. You shouldn't be either. 223 00:14:21,491 --> 00:14:23,721 I've applied for this program. 224 00:14:23,721 --> 00:14:26,091 Get accepted, and I can study abroad with a full scholarship. 225 00:14:27,191 --> 00:14:29,091 If not, I can take time off from school. 226 00:14:29,561 --> 00:14:32,001 Taking two semesters off is the norm now. 227 00:14:36,331 --> 00:14:37,331 Thanks. 228 00:14:38,671 --> 00:14:39,841 And I'm sorry. 229 00:14:40,371 --> 00:14:42,411 You're already busy with school, 230 00:14:42,411 --> 00:14:43,941 but I'm troubling you too. 231 00:14:44,311 --> 00:14:47,111 No, Dad. I understand. 232 00:14:48,111 --> 00:14:50,411 You did it for my and Mom's sake, right? 233 00:14:56,451 --> 00:14:58,291 Right. Continue what you were doing. 234 00:15:00,921 --> 00:15:01,961 Oh, and... 235 00:15:02,491 --> 00:15:04,301 your boyfriend. 236 00:15:04,631 --> 00:15:05,631 Yes? 237 00:15:06,801 --> 00:15:08,601 He seems like a nice guy. 238 00:15:53,811 --> 00:15:55,281 (Bunny) 239 00:16:02,791 --> 00:16:03,851 Where are you going? 240 00:16:04,491 --> 00:16:06,591 I was going to go to you. 241 00:16:07,021 --> 00:16:08,991 Bunny, has somebody come? 242 00:16:10,231 --> 00:16:12,801 Who is it? Oh, my. 243 00:16:12,801 --> 00:16:14,671 You're Bunny's boyfriend. 244 00:16:15,201 --> 00:16:16,231 Hello. 245 00:16:16,801 --> 00:16:19,071 It's cold. Come on in and talk inside. 246 00:16:19,071 --> 00:16:20,241 - I'm okay, ma'am. - It's cold. 247 00:16:20,241 --> 00:16:22,371 No. Come in and talk inside. 248 00:16:22,371 --> 00:16:23,371 Come in. 249 00:16:32,781 --> 00:16:35,691 Well... Go ahead and talk. 250 00:16:41,691 --> 00:16:43,561 It might be stuffy. Should I leave it open a little? 251 00:16:43,561 --> 00:16:45,101 Come on. 252 00:16:55,511 --> 00:16:56,571 Well... 253 00:16:58,211 --> 00:17:00,611 Do you want to sit here? 254 00:17:02,481 --> 00:17:03,481 Sure. 255 00:17:20,601 --> 00:17:21,671 Jae Yeol. 256 00:17:23,931 --> 00:17:26,401 Thank you for coming first. 257 00:17:26,401 --> 00:17:28,141 I was going to go to you. 258 00:17:29,611 --> 00:17:33,211 Why did you drink so much at that time? 259 00:17:34,951 --> 00:17:37,481 Did something happen? 260 00:17:41,251 --> 00:17:42,291 Actually, 261 00:17:44,221 --> 00:17:47,591 my dad was scammed. 262 00:17:49,891 --> 00:17:52,231 Why didn't you tell me immediately? 263 00:17:52,561 --> 00:17:54,871 Something good happened to you at that time. 264 00:17:56,431 --> 00:17:58,701 I didn't want to ruin your mood. 265 00:18:11,521 --> 00:18:12,951 But I want you to tell me immediately... 266 00:18:13,451 --> 00:18:14,891 no matter what happens. 267 00:18:16,121 --> 00:18:17,791 If something happens to you, 268 00:18:18,221 --> 00:18:20,391 I should be the first one to know and stay by your side. 269 00:18:23,231 --> 00:18:25,601 Okay. Thank you. 270 00:18:26,631 --> 00:18:28,401 I'll do that from now on. 271 00:18:33,441 --> 00:18:37,541 Oh, right. There's something... 272 00:18:37,541 --> 00:18:39,441 I wanted to tell you first. 273 00:18:39,911 --> 00:18:40,981 What is it? 274 00:18:43,611 --> 00:18:46,981 Because of what happened to Dad, our family is struggling, 275 00:18:46,981 --> 00:18:49,491 and I'm worried about the tuition for the next semester. 276 00:18:51,821 --> 00:18:52,891 So... 277 00:18:56,361 --> 00:18:58,931 I applied for an overseas scholarship program. 278 00:19:00,101 --> 00:19:01,131 If I get accepted, 279 00:19:01,131 --> 00:19:03,671 they'll fully fund a year of study abroad in the US. 280 00:19:05,841 --> 00:19:06,901 The US? 281 00:19:08,771 --> 00:19:11,011 Why do you think people watch movies in the end? 282 00:19:12,011 --> 00:19:15,381 There are stories I want to see. 283 00:19:15,451 --> 00:19:17,181 But I enjoy movies that present those stories... 284 00:19:17,181 --> 00:19:18,181 in ways I haven't seen before. 285 00:19:18,321 --> 00:19:21,451 The popular movies I like are those kinds. 286 00:19:21,451 --> 00:19:22,851 The movies that pursue novelty... 287 00:19:23,421 --> 00:19:25,491 within familiarity. 288 00:19:31,361 --> 00:19:34,231 Why? What's the matter? 289 00:19:40,241 --> 00:19:41,511 This is fun. 290 00:19:45,581 --> 00:19:48,381 Well... I'm glad it's fun. 291 00:19:48,381 --> 00:19:49,811 It's fun to me as well. 292 00:19:49,811 --> 00:19:51,581 Of course, I thought it'd be fun... 293 00:19:51,581 --> 00:19:53,681 even before we met. 294 00:19:53,821 --> 00:19:56,651 I'm so glad it's been you the whole time. 295 00:19:56,851 --> 00:19:59,991 I was so happy when I found out it was you. 296 00:20:00,291 --> 00:20:02,091 Don't you think it was meant to be? 297 00:20:12,971 --> 00:20:14,501 What... 298 00:20:15,311 --> 00:20:18,681 What are you doing? You have a boyfriend. 299 00:20:18,941 --> 00:20:20,011 Oh, my. 300 00:20:20,581 --> 00:20:23,511 We broke up a long time ago. 301 00:20:24,951 --> 00:20:27,921 You broke up? 302 00:20:43,531 --> 00:20:45,441 (My baby, Hee Jin, I love you.) 303 00:20:49,711 --> 00:20:51,611 You haven't changed at all. 304 00:20:52,311 --> 00:20:53,511 - I haven't? - No. 305 00:20:56,711 --> 00:20:58,651 I haven't seen these for a long time. 306 00:21:01,121 --> 00:21:03,251 (Something is going on between Bunny and Hyun.) 307 00:21:04,861 --> 00:21:06,021 Who is this? 308 00:21:08,231 --> 00:21:11,161 A guy who lived next door. 309 00:21:11,731 --> 00:21:13,231 He's not just a guy. 310 00:21:13,631 --> 00:21:15,201 You look suspicious. 311 00:21:15,271 --> 00:21:17,001 What? No. 312 00:21:18,101 --> 00:21:20,441 Hey, why are you looking at it so closely? 313 00:21:20,771 --> 00:21:23,171 Come on. It's more suspicious when you're trying to hide it. 314 00:21:24,811 --> 00:21:25,981 Was he... 315 00:21:26,681 --> 00:21:28,881 your first love or something like that? 316 00:21:28,881 --> 00:21:31,451 No. It's not like that at all. 317 00:21:31,451 --> 00:21:34,921 - He was. Let me see. - He's really not! 318 00:21:58,881 --> 00:22:00,711 Bunny, it's snowing. 319 00:22:01,211 --> 00:22:03,181 - Is it, sir? - Is it? 320 00:22:03,181 --> 00:22:04,211 Yes. 321 00:22:09,651 --> 00:22:11,121 - Let's go and see. - Yes. 322 00:22:23,871 --> 00:22:25,541 It's so pretty. 323 00:22:26,141 --> 00:22:28,311 Gosh, I can't believe we're seeing the first snow together. 324 00:22:28,571 --> 00:22:31,241 Oh, yes. To celebrate the first snow, 325 00:22:31,241 --> 00:22:34,111 why don't you have dinner with us? I'll make tasty tteokbokki for you. 326 00:22:34,511 --> 00:22:36,511 You don't make delicious food for me. 327 00:22:36,781 --> 00:22:39,581 Aren't you ashamed to say that now? 328 00:22:39,681 --> 00:22:40,721 I am. 329 00:22:41,721 --> 00:22:43,851 You should taste her tteokbokki. It's amazing. 330 00:22:43,851 --> 00:22:46,261 - Okay. - Oh, my gosh. 331 00:22:49,261 --> 00:22:50,331 I checked one thing off my bucket list. 332 00:22:50,331 --> 00:22:51,391 What? 333 00:22:52,261 --> 00:22:53,731 Seeing the first snow together. 334 00:22:58,741 --> 00:23:00,671 I already told them... 335 00:23:00,771 --> 00:23:02,571 to let it snow... 336 00:23:03,241 --> 00:23:04,471 because we're going to be together tonight. 337 00:23:05,581 --> 00:23:06,681 What? 338 00:23:25,301 --> 00:23:27,261 (First Love) 339 00:23:29,331 --> 00:23:30,471 Yes, Hye Won. 340 00:23:30,471 --> 00:23:32,741 - Are you at school? - Yes. 341 00:23:32,901 --> 00:23:34,811 I talked with Mom on the phone. 342 00:23:34,811 --> 00:23:37,711 I plan to go to the States before starting school. 343 00:23:37,941 --> 00:23:39,581 I want to adapt to life there... 344 00:23:39,581 --> 00:23:41,781 and spend time with my parents. 345 00:23:43,081 --> 00:23:45,151 Yes. That'd be better. 346 00:23:45,681 --> 00:23:47,651 Will you come with me? 347 00:23:50,391 --> 00:23:52,191 Come with me. Will you? 348 00:23:52,721 --> 00:23:54,421 Take a leave of absence next semester... 349 00:23:54,421 --> 00:23:56,131 and spend some time with me there. 350 00:23:56,491 --> 00:23:59,001 Our parents miss you a lot too. 351 00:23:59,401 --> 00:24:01,161 Please, Ji Won. 352 00:24:12,411 --> 00:24:13,411 Ms. Ban. 353 00:24:13,411 --> 00:24:14,411 (Arte Foundation) 354 00:24:14,411 --> 00:24:17,011 Why did you apply for this program? 355 00:24:18,011 --> 00:24:22,491 The art school offers a wide range of high-quality art courses. 356 00:24:23,221 --> 00:24:24,821 I want to take those classes... 357 00:24:25,261 --> 00:24:27,661 to better define what kind of work... 358 00:24:28,161 --> 00:24:31,131 I want to do in the future. 359 00:24:32,401 --> 00:24:34,761 If you're selected for this program, 360 00:24:34,761 --> 00:24:38,171 what are your academic plans in the US? 361 00:24:39,971 --> 00:24:43,171 First, I want to take an installation art class. 362 00:24:43,711 --> 00:24:46,481 So far, I've only created individual pieces, 363 00:24:46,481 --> 00:24:48,681 but I want to broaden my perspective... 364 00:24:48,781 --> 00:24:51,311 and learn about spatial composition as well. 365 00:24:51,751 --> 00:24:52,951 That's nice. 366 00:24:55,291 --> 00:24:57,821 Okay. Get home safe. 367 00:24:57,821 --> 00:24:59,021 Call me when you're home. 368 00:25:00,561 --> 00:25:01,591 Bye. 369 00:25:08,531 --> 00:25:09,571 Hey. 370 00:25:11,871 --> 00:25:13,741 What do you think about long-distance relationships? 371 00:25:14,971 --> 00:25:16,571 Why do you ask? It's the worst. 372 00:25:17,871 --> 00:25:20,111 - Is it that bad? - Yes. Hey. 373 00:25:20,111 --> 00:25:22,911 Even if you're together every day, your feelings can change. 374 00:25:23,481 --> 00:25:26,381 Why do you think there's the saying, "Out of sight, out of mind?" 375 00:25:31,621 --> 00:25:34,391 Hey, I'll get going first today. 376 00:25:34,391 --> 00:25:36,191 - Are you not going to eat dinner? - No. 377 00:25:36,531 --> 00:25:38,661 I have to go somewhere. Don't skip meals. 378 00:25:38,661 --> 00:25:39,661 I'll get going. 379 00:26:14,431 --> 00:26:17,101 I think we should make it clear... 380 00:26:17,601 --> 00:26:20,201 about our kiss last time. 381 00:26:20,671 --> 00:26:23,041 Technically, you initiated the kiss. 382 00:26:23,641 --> 00:26:26,111 And I can't tolerate meaningless kisses... 383 00:26:26,211 --> 00:26:28,111 between a man and a woman. 384 00:26:31,311 --> 00:26:33,281 - Let's date. - Yes. Let's do that. 385 00:26:34,851 --> 00:26:35,891 What? 386 00:26:37,391 --> 00:26:41,021 I don't kiss just anyone either. 387 00:26:46,361 --> 00:26:50,201 So are we really dating? 388 00:26:50,431 --> 00:26:52,001 Are we in a relationship? 389 00:26:55,471 --> 00:26:56,741 I hope we can make it work! 390 00:27:08,591 --> 00:27:11,421 Bunny. Eat something. 391 00:27:11,421 --> 00:27:13,661 What are you looking at all day? 392 00:27:15,461 --> 00:27:17,791 (2025 Arte Foundation Fine Arts Overseas Scholarship Program) 393 00:27:17,791 --> 00:27:19,101 (Congratulations, Ban Hee Jin. You've been officially accepted.) 394 00:27:21,131 --> 00:27:22,871 Have you been accepted to the American school? 395 00:27:25,001 --> 00:27:27,301 Honey, come here right now! 396 00:27:27,671 --> 00:27:31,371 Oh, my gosh. She's in a daze. She must be unbelievably happy. 397 00:27:31,371 --> 00:27:34,081 Honey, she was accepted into the program to go to the US! 398 00:27:34,081 --> 00:27:35,081 What? 399 00:27:36,781 --> 00:27:39,351 Oh, my gosh! Seriously? 400 00:27:39,351 --> 00:27:43,351 - My daughter, I'm so proud of you! - Oh, my gosh. 401 00:27:43,991 --> 00:27:47,221 - Yes. Who else would be accepted? - Oh, my goodness. 402 00:27:47,221 --> 00:27:49,931 - Gosh. - I'm so happy. 403 00:27:49,991 --> 00:27:51,531 You're the best. 404 00:28:06,681 --> 00:28:08,681 With the recent rumors, 405 00:28:09,281 --> 00:28:12,381 I don't want Yeol to get the wrong idea again. 406 00:28:13,651 --> 00:28:14,721 From now on, 407 00:28:16,221 --> 00:28:19,061 I'm going to put a distance between us. 408 00:28:32,571 --> 00:28:33,571 (First Love) 409 00:28:41,211 --> 00:28:42,311 Hello? 410 00:28:42,981 --> 00:28:45,321 - Hye Won. - Yes? 411 00:28:48,921 --> 00:28:50,421 I'll go to the States with you. 412 00:28:50,751 --> 00:28:53,621 Really? Are you sure? 413 00:28:54,221 --> 00:28:56,861 I'll tell my parents then. 414 00:28:57,361 --> 00:28:59,001 When do you want to leave? 415 00:28:59,601 --> 00:29:01,931 Speaking of which, let's go before the end of the year. 416 00:29:02,131 --> 00:29:04,001 I should search for the flight tickets first. 417 00:29:19,321 --> 00:29:23,351 You went to get a cake for Bunny. Why are you still not coming? 418 00:29:25,721 --> 00:29:28,691 You didn't go out for delivery, did you? 419 00:29:28,691 --> 00:29:30,561 We promised not to do that anymore. 420 00:29:31,291 --> 00:29:34,261 No. What delivery? 421 00:29:34,261 --> 00:29:36,071 I just got a cake at the bakery. 422 00:29:36,071 --> 00:29:38,331 I'll be coming soon. See you. 423 00:29:40,141 --> 00:29:42,411 Hold on. "Delivery complete." 424 00:29:42,411 --> 00:29:43,941 (Blueme Kitchen, 5 dollars) 425 00:29:44,571 --> 00:29:46,411 "Blueme Kitchen?" It's on the way home. 426 00:29:47,211 --> 00:29:49,981 Okay. "Accept." I can earn money before going home. 427 00:29:56,621 --> 00:29:57,621 Bunny. 428 00:29:58,291 --> 00:29:59,361 Oh, Jae Yeol. 429 00:30:00,161 --> 00:30:03,131 It's cold. Why didn't you go inside first? 430 00:30:03,461 --> 00:30:05,501 I was waiting for you so that we can go together. 431 00:30:05,701 --> 00:30:07,301 - Let's go inside. - Yes. 432 00:30:14,301 --> 00:30:16,711 - Thank you. - Thank you. 433 00:30:19,681 --> 00:30:20,781 What do you want to have? 434 00:30:21,711 --> 00:30:25,321 - How about you? - I want meat. 435 00:30:27,051 --> 00:30:29,091 - Let's have a steak. - Sounds good. 436 00:30:42,431 --> 00:30:45,471 I'm here at the Blueme Kitchen to pick up a delivery. 437 00:30:45,471 --> 00:30:46,871 Could you distract her for a moment? 438 00:30:49,411 --> 00:30:50,511 Why? 439 00:30:51,371 --> 00:30:54,311 It's a spam message. 440 00:30:54,411 --> 00:30:55,581 - I see. - Yes. 441 00:31:11,891 --> 00:31:14,501 What? Why are you sitting next to me? 442 00:31:14,931 --> 00:31:17,271 I want to sit close. 443 00:31:18,271 --> 00:31:20,901 - Do you like me that much? - Of course, I do. 444 00:31:21,601 --> 00:31:23,341 Here's the delivery. 445 00:31:23,911 --> 00:31:25,011 Thank... 446 00:31:34,721 --> 00:31:37,491 The person who just left. Don't you think he's my dad? 447 00:31:38,761 --> 00:31:41,121 No way. You must've been mistaken. 448 00:31:41,191 --> 00:31:43,931 I saw him too, but he wasn't your father. 449 00:31:44,761 --> 00:31:45,861 He wasn't? 450 00:31:50,031 --> 00:31:51,701 Be safe on the road, Father. 451 00:31:55,311 --> 00:31:58,781 (Bunny's father) 452 00:32:01,981 --> 00:32:04,081 Bunny, what did you want to tell me? 453 00:32:07,381 --> 00:32:08,381 Oh, that. 454 00:32:11,391 --> 00:32:12,521 Well... 455 00:32:15,261 --> 00:32:16,491 What are you hesitant to share? 456 00:32:21,801 --> 00:32:23,171 That program in the US. 457 00:32:24,101 --> 00:32:25,231 I got in. 458 00:32:32,481 --> 00:32:33,511 Really? 459 00:32:35,711 --> 00:32:36,981 Congratulations, Bunny. 460 00:32:40,081 --> 00:32:41,251 Thanks, Jae Yeol. 461 00:32:42,091 --> 00:32:43,791 I didn't think I'd get in. 462 00:32:44,891 --> 00:32:46,021 It feels surreal. 463 00:32:46,591 --> 00:32:47,721 That's great news. 464 00:32:48,321 --> 00:32:49,961 I heard it was highly competitive. 465 00:32:49,961 --> 00:32:51,161 But you still got in? 466 00:32:52,961 --> 00:32:55,631 My girlfriend sure is impressive. 467 00:33:05,111 --> 00:33:06,111 Just a second. 468 00:33:12,381 --> 00:33:14,521 (Father) 469 00:33:16,651 --> 00:33:17,651 Hello? 470 00:33:17,651 --> 00:33:19,761 I'm calling from Ban Yeong Min's phone. 471 00:33:19,991 --> 00:33:21,521 There was a motorcycle accident here. 472 00:33:21,591 --> 00:33:23,261 He's being taken to Chaon Hospital ER. 473 00:33:34,541 --> 00:33:35,541 Mom. 474 00:33:36,411 --> 00:33:37,411 Bunny. 475 00:33:39,811 --> 00:33:40,811 Dad! 476 00:33:41,411 --> 00:33:42,881 Dad, what... 477 00:33:43,181 --> 00:33:44,581 Don't worry. I'm fine. 478 00:33:48,321 --> 00:33:50,051 Are you Mr. Ban's family? 479 00:33:50,051 --> 00:33:51,691 - Yes. - Mr. Ban needs surgery... 480 00:33:51,691 --> 00:33:54,321 for injuries in his right arm and leg, 481 00:33:54,661 --> 00:33:56,561 but all our operation room are occupied. 482 00:33:56,691 --> 00:33:59,561 We're searching for other hospitals that can admit him, 483 00:33:59,931 --> 00:34:01,131 but none are able to. 484 00:34:02,301 --> 00:34:03,671 Won't something bad happen... 485 00:34:03,671 --> 00:34:04,831 if he doesn't get surgery right away? 486 00:34:05,201 --> 00:34:06,741 Can't you do something? 487 00:34:07,601 --> 00:34:08,641 Well... 488 00:34:11,641 --> 00:34:13,341 - What do we do? - Doesn't it hurt? 489 00:34:29,631 --> 00:34:33,101 (Cha) 490 00:34:33,101 --> 00:34:35,971 (Cha Ji Won) 491 00:34:35,971 --> 00:34:37,831 (Surgery in progress) 492 00:34:40,441 --> 00:34:43,011 I told him not to deliver. 493 00:34:43,011 --> 00:34:44,871 (Operation Room) 494 00:34:44,871 --> 00:34:48,481 But he was adamant about earning money for your tuition... 495 00:34:48,481 --> 00:34:50,011 on his own. 496 00:34:53,351 --> 00:34:54,651 I saw this coming. 497 00:34:55,491 --> 00:34:58,091 He's not even skilled at riding a motorcycle. 498 00:35:00,161 --> 00:35:02,361 But your father wouldn't listen to me. 499 00:35:06,631 --> 00:35:08,031 (Surgery in progress) 500 00:35:08,501 --> 00:35:11,501 (Operation Room) 501 00:35:14,741 --> 00:35:16,311 The surgery went well. 502 00:35:16,471 --> 00:35:18,881 We'll see how he does in the following eight weeks. 503 00:35:20,281 --> 00:35:23,081 I'm sure he'll recover sooner with physical therapy. 504 00:35:23,081 --> 00:35:25,181 - Thank you. - Thank you. 505 00:35:25,681 --> 00:35:27,851 Thank you, Professor. I know it was your day off. 506 00:35:28,251 --> 00:35:30,621 Who am I to turn down your request? 507 00:35:31,821 --> 00:35:32,821 Thank you. 508 00:35:36,191 --> 00:35:37,731 You have no idea how grateful I am. 509 00:35:37,961 --> 00:35:40,401 Ji Won, thank you so much. 510 00:35:41,601 --> 00:35:42,971 You heard the professor. 511 00:35:43,101 --> 00:35:44,671 Your dad will recover in no time. 512 00:35:48,371 --> 00:35:50,541 I'll get going, then. Keep me in the loop. 513 00:35:50,741 --> 00:35:51,741 Sure. 514 00:35:54,281 --> 00:35:55,311 My gosh. 515 00:35:58,711 --> 00:35:59,751 Hey. 516 00:36:04,251 --> 00:36:05,251 Thanks... 517 00:36:06,161 --> 00:36:07,261 for today. 518 00:36:10,291 --> 00:36:13,131 It was nothing. I'm glad his surgery went well. 519 00:36:16,401 --> 00:36:17,571 Thanks for contacting me. 520 00:36:30,081 --> 00:36:33,281 It's a relief to know that he'll make a full recovery. 521 00:36:35,381 --> 00:36:37,421 Tell me about it. It's a relief. 522 00:36:39,821 --> 00:36:42,331 You should hurry back in. Don't keep your mom waiting. 523 00:36:43,691 --> 00:36:44,731 Sure. 524 00:36:46,131 --> 00:36:49,031 That reminds me. I was going to ask you earlier, 525 00:36:50,631 --> 00:36:52,941 but why did the guy call you of all people? 526 00:36:54,001 --> 00:36:56,011 Have you been in touch with my dad recently? 527 00:36:59,511 --> 00:37:00,511 Well... 528 00:37:05,281 --> 00:37:06,381 You see, 529 00:37:07,221 --> 00:37:09,721 I knew about your father's part-time job. 530 00:37:10,651 --> 00:37:12,561 He made a delivery to the studio once. 531 00:37:16,191 --> 00:37:17,761 I'm sorry I didn't tell you sooner. 532 00:37:18,961 --> 00:37:20,961 He asked me to keep it a secret. 533 00:37:26,171 --> 00:37:27,571 Still, you should've told me. 534 00:37:30,471 --> 00:37:31,511 I know. 535 00:37:34,881 --> 00:37:36,281 I feel like I caused this. 536 00:37:37,981 --> 00:37:39,521 That's just silly. 537 00:37:39,881 --> 00:37:41,721 How is it your fault that he was in an accident? 538 00:37:42,491 --> 00:37:43,491 I'm just saying. 539 00:37:44,451 --> 00:37:46,861 It seems like I'm no help to you. 540 00:37:47,561 --> 00:37:48,761 What are you saying? 541 00:37:48,991 --> 00:37:50,931 You were by my side all night. 542 00:37:52,231 --> 00:37:54,401 You got me through it all today. 543 00:37:57,931 --> 00:38:00,771 So please, don't ever think that again. Got it? 544 00:38:02,811 --> 00:38:03,811 Sure. 545 00:38:17,251 --> 00:38:18,551 I think I'm good. 546 00:38:20,161 --> 00:38:21,191 Here. 547 00:38:22,961 --> 00:38:23,961 What? 548 00:38:24,131 --> 00:38:25,461 (Flight to New York, 14 hours) 549 00:38:25,461 --> 00:38:26,901 Is the long-distance thing becoming a reality? 550 00:38:27,531 --> 00:38:29,331 Are you okay with this? 551 00:38:30,171 --> 00:38:32,771 She'll be gone for a year, not a week. 552 00:38:32,771 --> 00:38:34,741 (Flight to New York, 14 hours) 553 00:38:40,111 --> 00:38:42,981 Gosh, my whole body's aching. 554 00:38:44,911 --> 00:38:46,951 My dad was discharged, and we just got home. 555 00:38:46,951 --> 00:38:49,321 Yeol, I'm as good as new! 556 00:38:49,321 --> 00:38:50,651 Tell him I'm fine. 557 00:38:50,651 --> 00:38:53,121 Seriously? Stop it already. 558 00:38:53,121 --> 00:38:54,361 Would you like to hurt something else? 559 00:38:54,361 --> 00:38:56,831 My dad has always been quick to recover from injuries. 560 00:38:57,731 --> 00:38:59,961 You should invite him over later. 561 00:39:00,001 --> 00:39:02,771 Jae Yeol, would you like to have dinner with us today? 562 00:39:03,301 --> 00:39:04,871 Dad will be treating us to celebrate his return home. 563 00:39:06,271 --> 00:39:08,101 - Can you start with the red ones? - The red ones. 564 00:39:08,841 --> 00:39:10,011 - Sure. - Good. 565 00:39:11,771 --> 00:39:12,981 That's nice. 566 00:39:13,381 --> 00:39:15,681 Another person means another set of hands. 567 00:39:16,881 --> 00:39:18,281 Dad, be honest with me. 568 00:39:18,281 --> 00:39:20,421 I bet you invited him over to make him decorate the tree. 569 00:39:20,421 --> 00:39:22,181 As if. I did so because I like him. 570 00:39:22,381 --> 00:39:23,391 What? 571 00:39:23,391 --> 00:39:25,861 Says the man who had him under scrutiny. 572 00:39:26,061 --> 00:39:29,531 You know how I like men who are tight-lipped. 573 00:39:31,431 --> 00:39:34,301 Yeol, thank you for keeping my secret. 574 00:39:34,701 --> 00:39:36,701 Although I messed that up myself. 575 00:39:37,401 --> 00:39:38,431 Here. 576 00:39:40,501 --> 00:39:41,601 My gosh. 577 00:40:07,931 --> 00:40:10,201 Goodness, you're the one who helped us at the hospital. 578 00:40:10,201 --> 00:40:11,471 - Right? - Yes. 579 00:40:11,871 --> 00:40:12,871 Hello, ma'am. 580 00:40:13,441 --> 00:40:15,741 You have no idea how grateful I was. 581 00:40:16,171 --> 00:40:17,211 It was nothing. 582 00:40:17,641 --> 00:40:18,911 Are you here to see Bunny? 583 00:40:19,211 --> 00:40:20,281 What? Oh, I... 584 00:40:20,611 --> 00:40:23,911 No, I was just in the neighborhood passing by. 585 00:40:25,481 --> 00:40:26,781 I'll get going, then. 586 00:40:26,981 --> 00:40:28,021 Sure thing. 587 00:40:35,461 --> 00:40:37,191 I ran into that guy outside our house. 588 00:40:37,191 --> 00:40:39,701 That young man who helped us at the hospital. 589 00:40:40,401 --> 00:40:42,571 - Won? - Yes, Won. 590 00:40:43,031 --> 00:40:44,501 I asked if he was here to see you, 591 00:40:44,501 --> 00:40:47,171 but he left, saying he was just in the neighborhood. 592 00:40:50,411 --> 00:40:52,411 I'll step out for a bit. 593 00:40:53,911 --> 00:40:54,911 Sure. 594 00:41:00,881 --> 00:41:01,881 Ji Won. 595 00:41:17,801 --> 00:41:21,071 I heard you were outside our house. 596 00:41:22,841 --> 00:41:23,841 Right. 597 00:41:25,241 --> 00:41:29,111 Well, I had something to say to you. 598 00:41:29,111 --> 00:41:31,081 It wasn't urgent, so I thought I'd just call. 599 00:41:32,181 --> 00:41:33,221 I see. 600 00:41:34,051 --> 00:41:35,651 Now is a good time too. 601 00:41:45,491 --> 00:41:46,501 Bunny. 602 00:41:49,671 --> 00:41:51,001 I'm going to the US. 603 00:41:53,241 --> 00:41:54,241 To the US? 604 00:41:55,001 --> 00:41:56,011 Yes. 605 00:41:56,671 --> 00:41:58,571 I'm going with Hye Won before she enrolls... 606 00:41:58,571 --> 00:42:00,281 to help her settle in. 607 00:42:01,611 --> 00:42:03,581 I'll be staying in New York with my parents. 608 00:42:06,121 --> 00:42:07,151 I see. 609 00:42:12,121 --> 00:42:13,161 Still, 610 00:42:14,091 --> 00:42:15,961 I thought I should at least say goodbye. 611 00:42:24,671 --> 00:42:25,701 Thanks... 612 00:42:27,271 --> 00:42:28,341 for everything. 613 00:42:39,451 --> 00:42:40,451 Likewise. 614 00:42:41,121 --> 00:42:42,451 I'm grateful for everything too. 615 00:42:50,661 --> 00:42:52,831 Your family will be waiting. You should hurry back. 616 00:42:54,461 --> 00:42:55,501 I'll get going. 617 00:42:57,431 --> 00:42:58,471 Sure. 618 00:43:18,091 --> 00:43:19,721 - I study visual design. - Visual design? 619 00:43:19,721 --> 00:43:21,061 - That's so nice. - Visual design. 620 00:43:21,061 --> 00:43:22,391 - You're back. - Hey. 621 00:43:22,861 --> 00:43:23,931 What did he want? 622 00:43:25,661 --> 00:43:27,401 He just had something to say to me. 623 00:43:27,401 --> 00:43:29,531 I see. What did he say? 624 00:43:30,601 --> 00:43:32,501 He'll be going to the US to be with his little sister. 625 00:43:32,771 --> 00:43:35,271 - He came to say goodbye. - Where in the US? 626 00:43:36,771 --> 00:43:37,771 New York. 627 00:43:38,311 --> 00:43:39,911 New York? That's where you'll be going. 628 00:43:40,381 --> 00:43:42,011 - Maybe you could meet up. - Goodness. 629 00:43:42,011 --> 00:43:44,181 This place had some of the best reviews. 630 00:43:44,411 --> 00:43:45,481 We should try the food. 631 00:43:46,221 --> 00:43:47,551 Sure, let's dig in. 632 00:43:48,051 --> 00:43:49,181 It'll go cold. 633 00:43:55,091 --> 00:43:57,291 I was full after dinner, but that walk helped. 634 00:43:57,291 --> 00:43:58,361 Right? 635 00:43:59,091 --> 00:44:00,101 Sure. 636 00:44:06,341 --> 00:44:07,371 Bunny. 637 00:44:08,401 --> 00:44:09,411 Yes? 638 00:44:11,611 --> 00:44:13,911 Do you have to go? 639 00:44:15,011 --> 00:44:16,081 To the US? 640 00:44:19,681 --> 00:44:20,721 What? 641 00:44:22,621 --> 00:44:24,991 Can't you choose not to go? 642 00:44:30,631 --> 00:44:31,631 Is it because... 643 00:44:33,201 --> 00:44:35,061 of Won? 644 00:44:40,001 --> 00:44:41,771 Don't worry about him. 645 00:44:42,001 --> 00:44:43,471 It's not like we're going there together. 646 00:44:46,181 --> 00:44:48,011 We have to be apart not for a month, 647 00:44:48,581 --> 00:44:50,281 but for a year. 648 00:44:50,881 --> 00:44:53,451 I haven't spoken about it, 649 00:44:53,981 --> 00:44:56,251 but coming to terms with it wasn't easy. 650 00:44:58,951 --> 00:44:59,991 Still, 651 00:45:00,691 --> 00:45:02,091 since it's a good opportunity for you, 652 00:45:04,691 --> 00:45:06,761 I knew it was only right for me to wait. 653 00:45:14,501 --> 00:45:15,541 But now, 654 00:45:17,411 --> 00:45:18,611 above everything else, 655 00:45:21,181 --> 00:45:22,411 even Won will be there. 656 00:45:25,681 --> 00:45:26,921 If that's the case, 657 00:45:28,851 --> 00:45:29,991 I can't let you go. 658 00:45:31,951 --> 00:45:34,891 You know how hard I worked to get into this program. 659 00:45:35,121 --> 00:45:36,761 I do. Of course, I know. 660 00:45:41,431 --> 00:45:45,871 But you must know how he feels about you. 661 00:45:50,671 --> 00:45:53,611 Can't you have a little more faith in me? 662 00:45:53,781 --> 00:45:55,881 I won't meet up with Won in the US, 663 00:45:56,011 --> 00:45:57,581 nor will I make you worry. 664 00:46:04,151 --> 00:46:05,151 I don't know. 665 00:46:08,461 --> 00:46:09,491 I just feel... 666 00:46:11,731 --> 00:46:13,631 like I shouldn't let you leave. 667 00:46:19,071 --> 00:46:20,101 I'm sorry. 668 00:46:30,211 --> 00:46:32,281 Your father is snoring like a sailor today. 669 00:46:34,981 --> 00:46:37,591 You'll be going to the US shortly, 670 00:46:38,191 --> 00:46:40,161 so I wanted to sleep next to you. 671 00:46:41,691 --> 00:46:43,131 Sounds good to me. 672 00:46:45,861 --> 00:46:47,501 What's with the long face? 673 00:46:48,061 --> 00:46:49,571 Is something troubling you? 674 00:46:53,701 --> 00:46:54,741 Mom. 675 00:46:57,371 --> 00:46:59,011 Is going to the US... 676 00:47:00,811 --> 00:47:02,111 the right choice for me? 677 00:47:02,711 --> 00:47:03,811 Come on. 678 00:47:04,281 --> 00:47:06,251 You were thrilled to get into the program. 679 00:47:06,581 --> 00:47:09,381 A year is far from short. 680 00:47:10,821 --> 00:47:13,661 I'm worried that I didn't think it through enough. 681 00:47:15,991 --> 00:47:18,891 I don't know if I'll be able to adjust. 682 00:47:20,661 --> 00:47:21,901 I'll have to spend... 683 00:47:23,131 --> 00:47:25,001 too many days away from Yeol. 684 00:47:28,141 --> 00:47:29,171 I get it. 685 00:47:29,911 --> 00:47:33,611 I see you care deeply about Yeol. 686 00:47:36,681 --> 00:47:39,081 I think I felt the same way when I was your age. 687 00:47:40,781 --> 00:47:42,581 I wanted to have a great career as a volleyball player... 688 00:47:42,581 --> 00:47:44,391 and a great love life. 689 00:47:45,191 --> 00:47:47,421 I wanted to have both, 690 00:47:47,621 --> 00:47:50,291 so I was worried that I might end up losing both. 691 00:47:51,361 --> 00:47:55,061 But I didn't want to give up either one. 692 00:47:55,261 --> 00:47:58,371 That's how I truly felt. You know? 693 00:48:02,471 --> 00:48:03,711 Bunny. 694 00:48:04,941 --> 00:48:07,881 Don't worry about how things might turn out. 695 00:48:08,181 --> 00:48:11,111 Just follow your heart for now. 696 00:48:12,381 --> 00:48:15,421 There's nothing you can do regarding what happens later. 697 00:48:15,921 --> 00:48:18,621 But if you're not true to your feelings now, 698 00:48:19,421 --> 00:48:21,461 you'll really regret that later. 699 00:48:42,011 --> 00:48:44,981 Even if you're together every day, your feelings can change. 700 00:48:45,481 --> 00:48:48,351 Why do you think there's the saying, "Out of sight, out of mind?" 701 00:48:48,481 --> 00:48:50,691 He'll be going to the US to be with his little sister. 702 00:48:50,691 --> 00:48:53,421 - He came to say goodbye. - Where in the US? 703 00:48:54,561 --> 00:48:55,661 New York. 704 00:49:56,691 --> 00:49:57,751 Jae Yeol. 705 00:50:04,731 --> 00:50:06,931 I've given this a lot of thought. 706 00:50:10,171 --> 00:50:11,771 But I still want to go. 707 00:50:15,641 --> 00:50:19,011 It was hard to get into the program. I want to see this through. 708 00:50:23,981 --> 00:50:25,281 Could you be... 709 00:50:27,521 --> 00:50:31,391 more understanding about my decision for my sake just this once? 710 00:50:35,421 --> 00:50:37,361 Can't you try to understand how I feel? 711 00:50:40,401 --> 00:50:43,901 I might end up regretting a lot if I miss this opportunity. 712 00:50:57,581 --> 00:50:58,611 Jae Yeol. 713 00:51:01,181 --> 00:51:04,121 Could you please understand my decision... 714 00:51:05,921 --> 00:51:07,121 just this once? 715 00:51:07,791 --> 00:51:09,261 I can understand just about everything, 716 00:51:13,961 --> 00:51:15,831 but I really can't accept this. 717 00:51:18,571 --> 00:51:19,841 But what do we do? 718 00:51:21,401 --> 00:51:23,811 If I go to the US, are we going to break up? 719 00:51:30,281 --> 00:51:32,481 That won't happen, right? 720 00:51:49,231 --> 00:51:52,371 Now that I've told you how I feel, 721 00:51:58,041 --> 00:51:59,141 I'll wait. 722 00:52:27,571 --> 00:52:28,671 - Ta-da. - My gosh. 723 00:52:29,871 --> 00:52:31,441 Bunny. When you go to the US, 724 00:52:31,441 --> 00:52:32,971 you won't get to eat a lot of Korean food. 725 00:52:32,971 --> 00:52:34,111 Eat as much as you can. Okay? 726 00:52:34,111 --> 00:52:36,881 My gosh. There are so many Korean restaurants in New York. 727 00:52:36,881 --> 00:52:40,181 Of course, I know that. But it won't taste like my food. 728 00:52:40,281 --> 00:52:42,251 - Finish that. Okay? - Okay. 729 00:52:43,121 --> 00:52:44,291 Oh, right. 730 00:52:44,721 --> 00:52:46,151 I texted Yeol to come over... 731 00:52:46,151 --> 00:52:47,491 - for a meal too. - Yes. 732 00:52:47,821 --> 00:52:49,931 He said he couldn't come because he didn't have time. 733 00:52:49,931 --> 00:52:51,491 Is he that busy these days? 734 00:52:51,731 --> 00:52:53,661 Oh, that? Well, 735 00:52:53,661 --> 00:52:55,431 he has to deliver his final presentation... 736 00:52:55,431 --> 00:52:57,201 for the contest today. 737 00:52:57,271 --> 00:52:58,871 He's probably busy preparing for that. 738 00:52:58,871 --> 00:53:00,101 My gosh. 739 00:53:00,101 --> 00:53:02,601 I wanted all of us to have a meal before you left for the US. 740 00:53:02,601 --> 00:53:03,741 That's a bummer. 741 00:53:04,711 --> 00:53:06,471 If today is his final presentation, 742 00:53:06,811 --> 00:53:09,111 will he not be able to come to the airport to see you off? 743 00:53:09,711 --> 00:53:12,511 No. Well, 744 00:53:12,511 --> 00:53:15,221 the thing is, this is a major contest. 745 00:53:15,221 --> 00:53:17,091 - Is that so? - Yes. 746 00:53:17,091 --> 00:53:20,261 - He must be bummed out too. - Right. 747 00:53:20,591 --> 00:53:22,321 - Gosh, this is good. - Yes. 748 00:53:22,321 --> 00:53:23,361 Yes. 749 00:53:24,531 --> 00:53:26,261 (Yeol: Make sure to have lunch.) 750 00:53:26,261 --> 00:53:27,731 (Bunny: You too. Don't skip your meal even if it's a hassle.) 751 00:53:37,771 --> 00:53:41,281 Jae Yeol. You know that my flight is today. Right? 752 00:53:42,781 --> 00:53:45,181 I hope I can see you before I go. 753 00:54:02,401 --> 00:54:03,901 (Bunny) 754 00:54:03,901 --> 00:54:04,901 (Jae Yeol. You know that my flight is today. Right?) 755 00:54:18,481 --> 00:54:19,951 (Jae Yeol. You know that my flight is today. Right?) 756 00:54:19,951 --> 00:54:21,021 (I hope I can see you before I go.) 757 00:54:24,921 --> 00:54:26,491 Yeol, are you nervous? 758 00:54:26,891 --> 00:54:30,131 Don't be nervous. We can do this. Just stick to our script. 759 00:54:48,781 --> 00:54:50,611 (Jae Yeol. You know that my flight is today. Right?) 760 00:54:50,611 --> 00:54:52,381 (I hope I can see you before I go.) 761 00:54:53,281 --> 00:54:55,651 Bunny. Let's go. 762 00:54:55,751 --> 00:54:57,351 - Okay. - It's time to go. 763 00:54:58,021 --> 00:54:59,821 - Did you pack everything? - Yes. 764 00:55:04,531 --> 00:55:06,191 Attention, please. 765 00:55:06,191 --> 00:55:09,131 (Airport Main Number, Customer Service and Report) 766 00:55:09,131 --> 00:55:11,871 Bunny. Once you land, 767 00:55:12,371 --> 00:55:13,801 get your luggage first. 768 00:55:14,501 --> 00:55:17,341 Then call us right away. 769 00:55:17,471 --> 00:55:20,111 My gosh. I got it. How many times must I tell you? 770 00:55:20,111 --> 00:55:21,681 Gosh, you're such a softie when it comes to Bunny. 771 00:55:22,411 --> 00:55:24,981 Girls, thank you for coming today to see her off. 772 00:55:24,981 --> 00:55:26,181 Of course, we should be here. 773 00:55:26,211 --> 00:55:29,781 It would've been great if Yeol had come too. 774 00:55:30,621 --> 00:55:34,191 My gosh. The awards ceremony of the contest is today. 775 00:55:34,221 --> 00:55:36,621 I'm sure Yeol wanted to come. Right? 776 00:55:39,361 --> 00:55:42,361 First of all, I would like to congratulate... 777 00:55:42,361 --> 00:55:44,471 all the finalists here today. 778 00:55:44,471 --> 00:55:47,041 Thank you for completing the assignment... 779 00:55:47,041 --> 00:55:48,241 under a tight schedule. 780 00:55:48,901 --> 00:55:51,471 Today is Christmas Eve. 781 00:55:52,011 --> 00:55:54,781 I hope you didn't have to cancel your plans... 782 00:55:54,781 --> 00:55:56,481 for the presentation. 783 00:55:57,081 --> 00:55:58,881 - As today is a special day, - Going to the ice rink. 784 00:55:59,081 --> 00:56:00,251 - leave no regrets. - Eating carp bread... 785 00:56:00,251 --> 00:56:01,281 and fish cakes from the streets, 786 00:56:01,281 --> 00:56:02,681 and enjoying the first snow. 787 00:56:03,721 --> 00:56:04,991 And lastly, 788 00:56:06,821 --> 00:56:08,991 spending Christmas Eve together. 789 00:56:10,691 --> 00:56:13,131 My all-time wish is to spend Christmas Eve... 790 00:56:13,131 --> 00:56:14,701 with my boyfriend. 791 00:58:32,201 --> 00:58:34,041 Then let's hear it from the first team. 792 00:58:34,171 --> 00:58:37,041 Handsome Dolphins, could you begin your presentation? 793 00:58:37,041 --> 00:58:38,041 Yes. 794 00:58:38,041 --> 00:58:39,041 (Handsome Dolphins) 795 00:58:44,881 --> 00:58:46,781 Hey, why are you just standing there? 796 00:58:47,221 --> 00:58:48,281 Dong Ha. 797 00:58:50,621 --> 00:58:51,821 I'm sorry. 798 00:58:53,091 --> 00:58:54,421 Could you take care of the presentation? 799 00:59:01,501 --> 00:59:02,601 Okay. 800 00:59:15,581 --> 00:59:18,181 Bunny. Shouldn't you head in now? 801 00:59:18,481 --> 00:59:20,251 Yes, I should. 802 00:59:20,721 --> 00:59:22,981 I'll be fine. I'll check in with you regularly. 803 00:59:24,421 --> 00:59:26,091 Mom. Dad. I'll get going now. 804 00:59:26,791 --> 00:59:28,161 Don't worry about me. 805 00:59:30,731 --> 00:59:32,931 Don't skip your meals there. 806 00:59:33,061 --> 00:59:34,101 I won't. 807 00:59:35,401 --> 00:59:36,531 My sweetie. 808 00:59:37,731 --> 00:59:39,671 - Be safe. - Okay. 809 00:59:42,441 --> 00:59:44,241 - Bye. - Safe travels. 810 00:59:45,771 --> 00:59:47,681 If it's too tough, come back home. 811 00:59:48,681 --> 00:59:49,711 Okay. 812 01:00:47,341 --> 01:00:50,171 (KR 702, New York) 813 01:01:21,841 --> 01:01:22,941 Bunny. 814 01:01:39,551 --> 01:01:43,221 Jae Yeol. I'm leaving now. 815 01:01:44,661 --> 01:01:47,761 Take care of yourself. 816 01:02:24,531 --> 01:02:27,241 (Crushology 101) 817 01:02:58,731 --> 01:02:59,871 Bunny! 818 01:02:59,871 --> 01:03:01,841 Bunny came back to Korea today. 819 01:03:02,071 --> 01:03:04,241 You and Yeol never talked, right? 820 01:03:04,241 --> 01:03:05,371 To be honest, 821 01:03:05,711 --> 01:03:07,811 I thought we might be able to go back to how it used to be... 822 01:03:07,811 --> 01:03:09,511 once we saw each other again. 823 01:03:09,981 --> 01:03:11,081 It's been a while. 824 01:03:11,281 --> 01:03:13,511 Why are you going through this trouble of telling me that? 825 01:03:13,581 --> 01:03:15,721 It's always been you for Bunny. 826 01:03:15,721 --> 01:03:17,121 It's been six years. 827 01:03:17,121 --> 01:03:19,951 Hey, you really haven't changed at all. 828 01:03:20,421 --> 01:03:23,991 Nothing ever captured my heart the way sports did. 829 01:03:24,561 --> 01:03:25,591 Nothing except for one person. 830 01:03:26,431 --> 01:03:27,731 My first love. 831 01:03:31,371 --> 01:03:33,131 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 832 01:03:33,131 --> 01:03:38,131 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 833 01:03:33,131 --> 01:03:43,131 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 53616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.