All language subtitles for Counterpart S01E03 The Lost Art of Diplomacy(copiar)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,195 --> 00:00:05,207 Het Nachtbureau heeft me gebeld. Ze willen dat ik je uitlever. 2 00:00:06,333 --> 00:00:10,754 Er zijn drie man dood. -Iemand probeert je te vermoorden. 3 00:00:10,879 --> 00:00:14,841 Ze willen mij de schuld geven. Werkt Howard voor jou? 4 00:00:14,966 --> 00:00:18,595 Het gaat om Howard. Om waar hij mee bezig is. 5 00:00:18,720 --> 00:00:24,017 Er is bij ons een machtsstrijd gaande. -Waarom pakken ze niet jouw vrouw? 6 00:00:24,142 --> 00:00:26,478 Hier is Baldwin 'n huurmoordenaar. 7 00:00:28,980 --> 00:00:32,192 De andere zij is vioolspeelster, Nadia Fierro. 8 00:00:32,317 --> 00:00:36,363 Dood haar, voordat ze via haar bij jou komen. Geen makkie. 9 00:00:36,696 --> 00:00:38,490 Schieten. -Wacht. 10 00:00:39,157 --> 00:00:44,871 Jullie hebben dit helemaal verkloot. Er is een overloper opgepakt. 11 00:01:09,938 --> 00:01:13,859 Emily Silk zes weken geleden 12 00:01:30,208 --> 00:01:34,087 Mijn vrouw is hier. Emily Silk. 13 00:01:34,212 --> 00:01:36,882 We hebben wat vragen. -Is het ernstig? 14 00:01:37,007 --> 00:01:40,677 Ze wordt geopereerd. Ze heeft een hersenoedeem. 15 00:01:40,802 --> 00:01:44,598 Is ze eerder geopereerd? -Haar appendix is verwijderd. 16 00:01:44,723 --> 00:01:49,269 Een gebroken arm drie jaar geleden. Ze heeft pennen in haar elleboog. 17 00:01:49,394 --> 00:01:51,563 Het komt goed, toch? 18 00:01:51,688 --> 00:01:55,525 Uw gegevens. Kunnen we iemand bellen? 19 00:01:55,650 --> 00:01:57,527 Nee, we zijn alleen. 20 00:01:57,777 --> 00:02:01,740 Daar is een wachtkamer. Ik kom u wel halen. 21 00:02:16,463 --> 00:02:22,802 vandaag 22 00:03:26,575 --> 00:03:30,954 Weet je nog dat ik kans maakte op promotie? 23 00:03:31,079 --> 00:03:36,084 Die heb ik zowaar gekregen. 24 00:03:41,673 --> 00:03:43,758 Het was... 25 00:03:46,303 --> 00:03:48,263 nogal een heftige dag. 26 00:03:54,811 --> 00:03:58,231 De wereld verandert terwijl je slaapt. 27 00:05:14,975 --> 00:05:17,894 Vertaling: NederSubs 28 00:05:33,076 --> 00:05:39,416 Nu de winter voor de deur staat, is het belangrijk u opnieuw te laten inenten. 29 00:05:39,541 --> 00:05:43,128 Ga naar uw huisarts of ziekenhuis. 30 00:05:43,253 --> 00:05:46,715 Neem uw vrienden en familie mee. 31 00:05:48,925 --> 00:05:56,141 Als u uw eigen gezondheid op het spel zet, speelt u met de levens van uw dierbaren. 32 00:05:56,266 --> 00:06:00,395 Als u iemand kent die ziek is en geen arts bezoekt... 33 00:06:00,729 --> 00:06:05,942 bent u verplicht dat bij uw ziekenhuis te melden. 34 00:06:06,318 --> 00:06:14,034 Niet melden wordt met een geldboete, gevangenisstraf of quarantaine bestraft. 35 00:06:14,784 --> 00:06:17,662 Uw gezondheid is ieders gezondheid. 36 00:06:17,787 --> 00:06:20,665 burgers en families voor een gezond Europa 37 00:06:20,790 --> 00:06:23,251 Veel plezier met de film. 38 00:06:53,490 --> 00:06:55,951 Vertrouw je me niet meer? 39 00:06:56,910 --> 00:06:59,955 Ik vertrouw je eventuele vervanger niet. 40 00:07:01,248 --> 00:07:03,458 Dit was niet makkelijk. 41 00:07:04,751 --> 00:07:08,588 De enige autorisatiecode die ik kon vinden. 42 00:07:14,469 --> 00:07:17,347 Weet je zeker dat dit klopt? 43 00:07:19,099 --> 00:07:23,728 Dat is degene die je je ex-man liet terughalen. 44 00:07:26,231 --> 00:07:28,275 Zie ik je op kantoor? 45 00:07:31,152 --> 00:07:35,365 Er was net een schietpartij aan de overkant. 46 00:07:35,490 --> 00:07:38,827 Er is een huurmoordenaar van onze kant opgepakt. 47 00:07:38,952 --> 00:07:43,373 De directie is woest. Iedereen is teruggeroepen. 48 00:07:45,750 --> 00:07:47,878 Hoe heet die moordenaar? 49 00:07:49,212 --> 00:07:51,423 Ze noemen haar Baldwin. 50 00:07:53,925 --> 00:07:55,510 Dank je. 51 00:07:59,514 --> 00:08:04,186 Cara, je moet me helpen. Ik wil naar de overkant. 52 00:08:13,361 --> 00:08:20,494 U hebt een agent gedood. Er staan twintig van z'n collega's voor de deur. 53 00:08:21,036 --> 00:08:25,040 Het slachtoffer heeft Nadia Fierro's vingerafdrukken. 54 00:08:25,165 --> 00:08:28,877 En u hebt Nadia Fierro's vingerafdrukken. 55 00:08:29,377 --> 00:08:31,630 Beide identiek. 56 00:08:34,341 --> 00:08:37,469 Kunt u ons uitleggen hoe dat kan? 57 00:08:48,687 --> 00:08:50,773 Je tijd is bijna om. 58 00:08:55,569 --> 00:08:57,988 Kleed je aan, niets zeggen. 59 00:08:59,782 --> 00:09:03,369 Met Quayle. -Wie is dat meisje? 60 00:09:03,702 --> 00:09:08,582 De politie heeft gisteravond een vrouw opgepakt... 61 00:09:08,707 --> 00:09:14,880 die verdacht veel lijkt op een dood meisje waarbij ze is gevonden. 62 00:09:15,005 --> 00:09:17,258 Is ze op het bureau? 63 00:09:17,383 --> 00:09:21,887 Haar familie wil haar terug hebben, dus ik wil weten: 64 00:09:22,012 --> 00:09:25,808 Was jouw team hier gister op zoek naar een illegaal? 65 00:09:25,933 --> 00:09:29,979 Laten we dit niet over de telefoon doen. Waar ben je? 66 00:09:30,104 --> 00:09:33,399 In jouw kantoor. Waar ben jij? 67 00:09:35,276 --> 00:09:40,364 Aan het hardlopen. -Mijn kantoor, over een uur. 68 00:09:44,660 --> 00:09:49,373 Zelfde prijs. Of je de eindstreep nu haalt of niet. 69 00:09:54,545 --> 00:09:58,632 Even voor de duidelijkheid, aangezien ik dit nu pas hoor: 70 00:09:58,757 --> 00:10:03,971 Ik laat dit één dag aan jullie over. Je mocht haar oppakken of afmaken. 71 00:10:04,096 --> 00:10:09,059 Het enige dat mis kon gaan, was dat het zou uitkomen. 72 00:10:09,185 --> 00:10:12,021 Nu weet zelfs m'n schoonvader ervan. 73 00:10:12,146 --> 00:10:18,068 Weet Tact hiervan? -Weten jullie wel hoe verneukt dit is? 74 00:10:18,986 --> 00:10:21,197 Je hebt een wondje daar. 75 00:10:25,659 --> 00:10:31,081 Als Tact op de hoogte is, wil mijn kant onderhandelen. 76 00:10:31,207 --> 00:10:35,377 Niks aan te doen. Mijn kant wil haar ruilen voor informatie. 77 00:10:35,503 --> 00:10:41,175 En als ze bij mij komt, legt haar opdrachtgever haar het zwijgen op. 78 00:10:41,300 --> 00:10:47,765 Mooi zootje hebben jullie ervan gemaakt. Leuk, dat samenwerken. 79 00:10:47,890 --> 00:10:51,644 Ik ga wel naar de ambassade. -Waarom? 80 00:10:51,769 --> 00:10:55,356 De onderhandelingen ophouden, tijdrekken. 81 00:10:55,481 --> 00:11:02,029 Jij zou je op de achtergrond houden. -Daar is het nu te laat voor, hè? 82 00:11:02,154 --> 00:11:07,618 Werkt je mannetje bij de politie vandaag? Kijk wat je te weten kunt komen. 83 00:11:07,743 --> 00:11:11,997 Baldwin weet wie hierachter zit. Ondervraag haar. 84 00:11:12,122 --> 00:11:17,837 En neem de andere ik mee. Nieuwe voorwaarde. Zet hem op Strategie. 85 00:11:17,962 --> 00:11:23,050 Dat is geen goed idee. -Door jouw mannetje zitten we nu hier. 86 00:11:23,175 --> 00:11:29,682 Vanaf nu hou ik hem in de gaten. Of hij. -Wat hebben we aan hem? 87 00:11:29,807 --> 00:11:35,896 Hij is slim. Hij schiet tenminste geen concertzaal overhoop. 88 00:11:36,021 --> 00:11:40,276 Best. Ga met hem naar het bureau. -Tijdverspilling. 89 00:11:40,401 --> 00:11:46,907 Dit is pas tijdverspilling. Van mijn tijd. Ga naar het bureau en neem hem mee. 90 00:11:47,032 --> 00:11:51,495 Schiet op bij de ambassade. Zodra er een akkoord is... 91 00:11:51,620 --> 00:11:54,165 zijn we haar kwijt. 92 00:12:22,193 --> 00:12:29,742 Die huurmoordenaar, Baldwin... Eén grote teringzooi. Stuur een onderzoeksteam. 93 00:12:29,867 --> 00:12:34,497 Zoek uit wat er is gebeurd. Tact probeert haar terug te krijgen. 94 00:12:34,622 --> 00:12:38,042 Komt in orde. -Neem Emily Burton mee. 95 00:12:41,003 --> 00:12:44,131 Ze mag niet oversteken. Ze is er nooit geweest. 96 00:12:44,256 --> 00:12:50,221 Het bevel komt van boven. Ze heeft het hogerop gezocht. 97 00:12:56,685 --> 00:12:59,647 Wat heb je hiervoor moeten doen? 98 00:13:02,399 --> 00:13:06,946 Ik wil geen zondebok worden van een intern conflict. 99 00:13:07,071 --> 00:13:09,865 Howard zit daar. -Dus? 100 00:13:09,990 --> 00:13:15,162 Ik moet m'n naam hier zuiveren. Alleen hij kan me helpen. 101 00:13:15,287 --> 00:13:19,750 Ik wil hem niet in jouw buurt hebben. -Ian... 102 00:13:19,875 --> 00:13:25,464 Sorry dat ik zo binnen kom vallen, maar doe dit voor mij. 103 00:13:26,841 --> 00:13:31,470 We zijn in iets verzeild geraakt, of we het nu willen of niet. 104 00:13:38,811 --> 00:13:44,942 Je ambassadeur is nogal uitgesproken. Hoe zorg je dat hij de boel ophoudt? 105 00:13:45,943 --> 00:13:48,654 Ik heb werkelijk geen idee. 106 00:13:48,779 --> 00:13:53,450 Ik gooi m'n charmes maar in de strijd. Wacht daar op me. 107 00:14:14,930 --> 00:14:17,683 Ik wil Claude Lambert spreken. 108 00:14:17,808 --> 00:14:21,228 Dit is privéterrein. Achteruit. 109 00:14:21,729 --> 00:14:25,065 Zeg hem maar dat ik een medereiziger ben. 110 00:14:28,736 --> 00:14:31,739 We hebben hier een medereiziger. 111 00:14:59,350 --> 00:15:02,978 Nog steeds 81 cm. -Echt? Ik voel me langer. 112 00:15:03,103 --> 00:15:07,942 Als we 84 cm doen, ben je hier zo weer. -Wat vreselijk. 113 00:15:13,739 --> 00:15:15,449 Ik spreek je later. 114 00:15:21,914 --> 00:15:24,959 Een bezoeker. Stond zomaar voor de deur. 115 00:15:26,293 --> 00:15:28,546 Silk. 116 00:15:28,671 --> 00:15:34,385 Silk, ja. We hebben elkaar ontmoet. Op een borrel aan mijn kant. 117 00:15:34,510 --> 00:15:37,596 Je had het niet erg naar je zin. 118 00:15:38,889 --> 00:15:43,310 Doen we dit met hem erbij? -Pascal? Die werkt voor me. 119 00:15:43,435 --> 00:15:46,981 Hij mag alles horen wat ik te zeggen heb. 120 00:15:47,106 --> 00:15:49,900 Maar niet alles wat ik te zeggen heb. 121 00:15:58,325 --> 00:16:01,871 Weet de politie over jullie? -Natuurlijk niet. 122 00:16:01,996 --> 00:16:05,749 Waarom luisteren ze naar jullie? -Luister goed: 123 00:16:05,875 --> 00:16:09,295 We hebben weinig tijd om haar te ondervragen. 124 00:16:09,420 --> 00:16:13,007 Dus hou je mond en laat mij m'n werk doen. 125 00:16:29,607 --> 00:16:31,817 Verhoorkamer C. 126 00:16:32,818 --> 00:16:35,571 Er is niemand meer bij haar geweest. 127 00:16:57,551 --> 00:16:59,220 Blijf hier. 128 00:17:06,060 --> 00:17:07,561 Lange nacht gehad? 129 00:17:12,566 --> 00:17:15,528 Ik ga je een aantal vragen stellen. 130 00:17:16,821 --> 00:17:20,241 Je antwoorden bepalen of je hier weg mag. 131 00:17:24,370 --> 00:17:26,831 Was jij er gisteravond bij? 132 00:17:30,251 --> 00:17:32,962 Hebben jullie haar vermoord? 133 00:17:35,756 --> 00:17:38,467 Ik praat wel met die ander. 134 00:17:40,386 --> 00:17:41,846 Alleen met hem. 135 00:18:02,616 --> 00:18:07,830 Ik weet niet wat ik moet zeggen. Ik ben niet... 136 00:18:07,955 --> 00:18:09,665 Een van hen? 137 00:18:13,169 --> 00:18:17,256 Kom je uit deze wereld? -Ja. 138 00:18:17,381 --> 00:18:20,676 Maar die andere jij niet. 139 00:18:21,844 --> 00:18:26,974 Heb je ons allebei gezien? -Je probeerde ze tegen te houden. 140 00:18:36,692 --> 00:18:38,319 Waarom? 141 00:18:41,655 --> 00:18:43,699 Het was verkeerd. 142 00:18:45,159 --> 00:18:47,286 Je andere jij... 143 00:18:48,746 --> 00:18:52,041 Zij had hier niks mee te maken. 144 00:18:53,209 --> 00:18:55,377 Ze was onschuldig. 145 00:18:57,505 --> 00:19:00,508 Ik kan het me niet voorstellen. 146 00:19:01,717 --> 00:19:05,471 Hoe je je voelde, toen je zag hoe ze... 147 00:19:10,935 --> 00:19:14,146 Jij bent anders dan je andere jij. 148 00:19:17,608 --> 00:19:19,777 Wat vind je van hem? 149 00:19:23,447 --> 00:19:25,282 Ik vind... 150 00:19:28,619 --> 00:19:31,497 Ik wou dat ik hem nooit had leren kennen. 151 00:19:33,332 --> 00:19:37,503 Dus jij was betrokken bij dat noodlottige ongeluk. 152 00:19:37,628 --> 00:19:43,843 Nieuws verspreidt zich snel. -Ik volg misdaden bij jullie op de voet. 153 00:19:43,968 --> 00:19:48,556 Sectie 2. Jullie verrassen me altijd. 154 00:19:48,681 --> 00:19:55,312 Het is voor beiden beter haar niet terug te sturen. We willen haar hier houden. 155 00:19:56,355 --> 00:20:00,317 Waarom zou ik dat doen? -Ze komt niet uit Sectie 2. 156 00:20:00,442 --> 00:20:04,238 Ze is hier illegaal en ik wil weten door wie. 157 00:20:06,782 --> 00:20:14,165 Je werk is zo aantrekkelijk. Ik doe een moord om onbeperkt te mogen reizen. 158 00:20:14,290 --> 00:20:18,586 Ik moet een verzoek indienen als ik uit eten wil gaan. Altijd. 159 00:20:18,711 --> 00:20:25,509 Jij bent een losgelaten kind. De volwassenen mogen je troep opruimen. 160 00:20:25,634 --> 00:20:29,889 Ik heb een etentje. Het onderzoeksteam is onderweg. 161 00:20:30,014 --> 00:20:36,437 Ze kunnen beter met jou praten. Je hebt ze vast veel te vertellen. 162 00:20:44,778 --> 00:20:49,700 Hij zit al aan z'n vierde kop. Hij was er nog eerder dan ik. 163 00:20:49,825 --> 00:20:51,785 Dat zal ik onthouden. 164 00:20:55,247 --> 00:20:57,374 Peter Quayle is er. 165 00:20:58,501 --> 00:21:04,089 Jullie kennen mijn schoonzoon. -Als we weten hoe ze zo veel maïs... 166 00:21:04,215 --> 00:21:07,468 Hebben we al gevraagd. -De onbewerkte gegevens? 167 00:21:07,593 --> 00:21:10,721 Sowieso het hepatitis C-vaccin. -Hoezo? 168 00:21:10,846 --> 00:21:16,060 Ze hebben het gevonden. Weet je hoe waardevol dat is? 169 00:21:16,310 --> 00:21:20,981 Kom op. We hebben een ijzersterke onderhandelingspositie. 170 00:21:21,190 --> 00:21:26,779 Die vrouw komt hier en vermoordt een agent. Dat is uitzonderlijk. 171 00:21:26,904 --> 00:21:32,993 Ik wil niet over maïs of vaccins praten als we zo'n troef in handen hebben. 172 00:21:33,118 --> 00:21:38,916 Peter, hoe waardevol is ze? Wat weet Strategie? 173 00:21:39,041 --> 00:21:43,629 Ze is opdrachtnemer. Ze werkt niet officieel voor het Bureau. 174 00:21:43,754 --> 00:21:48,759 Ze werkt voor een onbekende. -Hoe graag willen ze haar? 175 00:21:48,884 --> 00:21:53,055 We hebben vernomen dat er een intern conflict speelt. 176 00:21:53,180 --> 00:21:57,184 Ik zou zeggen: heel graag. -Gehoord? 177 00:21:57,309 --> 00:21:59,770 Reële verzoeken. Over een uur. 178 00:22:02,147 --> 00:22:06,318 We lunchen met hun ambassadeur. Ik wil dat jij erbij bent. 179 00:22:06,443 --> 00:22:10,030 Bij de onderhandeling? -Ik kan je inzicht gebruiken. 180 00:22:10,156 --> 00:22:14,869 En dan doen we nog eens wat samen. Het is druk geweest. 181 00:22:14,994 --> 00:22:18,956 Hoe is het met m'n kleindochter? Heb je het pakketje gehad? 182 00:22:19,081 --> 00:22:24,628 Ik heb die kleur gekozen. -Heus? Heel attent, ze is er dol op. 183 00:22:26,881 --> 00:22:30,342 Ik zie je bij de lunch. -Er is... 184 00:22:31,719 --> 00:22:36,515 Er is iets dat u moet weten over deze onderhandelingen. 185 00:22:36,640 --> 00:22:42,229 Problemen bij Strategie waar ik niet over kan uitweiden. 186 00:22:42,354 --> 00:22:47,109 We doen onderzoek naar wie die vrouw heeft gestuurd. 187 00:22:47,693 --> 00:22:50,196 Ze heeft waardevolle informatie... 188 00:22:50,321 --> 00:22:57,328 als we de onderhandelingen uitstellen, zodat we haar kunnen ondervragen. 189 00:22:57,453 --> 00:23:03,542 Jij doet moeilijk werk, maar ik ben onderhandelaar. Weet je hoe ik haar zie? 190 00:23:04,585 --> 00:23:08,923 Als ruilmiddel. -Hoe waardevoller, hoe meer ze oplevert. 191 00:23:09,048 --> 00:23:12,384 Goed werk. Ik zie je bij de lunch. 192 00:23:18,224 --> 00:23:22,520 Ik ben een halfjaar terug nog geweest. Hoe vaak moet dit nog? 193 00:23:22,645 --> 00:23:28,234 U moet zich elke drie maanden laten inenten als u oversteekt. 194 00:23:28,359 --> 00:23:29,860 M'n reet. 195 00:23:31,862 --> 00:23:35,241 Dit visum is zes uur geldig. 196 00:23:35,366 --> 00:23:39,829 U kunt er alleen mee naar de ambassade. 197 00:23:41,705 --> 00:23:46,335 U mag de andere wereld verder niet verkennen. 198 00:23:48,712 --> 00:23:52,925 U mag geen contact maken, zowel met bekenden of vreemden. 199 00:23:53,050 --> 00:23:58,347 Dit omvat oogcontact, fysiek contact, verbaal contact... 200 00:23:58,472 --> 00:24:00,891 en geschreven contact. 201 00:24:01,475 --> 00:24:04,395 Wie zich niet aan deze regels houdt... 202 00:24:04,520 --> 00:24:09,650 zal buiten het internationale recht om worden bestraft. 203 00:24:12,444 --> 00:24:16,866 Onthoud goed: u bent geen deel van die wereld. 204 00:24:16,991 --> 00:24:20,369 Niets in die wereld is deel van u. 205 00:24:20,494 --> 00:24:25,708 Begrijpt u deze regels die u zojuist zijn uitgelegd? 206 00:24:28,377 --> 00:24:29,545 Ja. 207 00:24:41,307 --> 00:24:43,976 Iedereen moet zelf oversteken. 208 00:26:14,733 --> 00:26:16,402 Volgende. 209 00:26:23,741 --> 00:26:25,368 Deze kant op. 210 00:26:35,336 --> 00:26:37,714 Richting de ambassade? 211 00:26:58,985 --> 00:27:00,862 Mooi weer. 212 00:27:33,061 --> 00:27:34,729 Volg mij. 213 00:27:51,287 --> 00:27:56,209 Het onderzoeksteam? -Ian Shaw, Emily Burton. Waar is Lambert? 214 00:27:56,334 --> 00:28:02,173 De ambassadeur heeft zaken, maar we hebben een betrokkene aangehouden. 215 00:28:02,298 --> 00:28:04,133 Deze kant op. 216 00:28:15,812 --> 00:28:17,480 Uiteraard. 217 00:28:23,069 --> 00:28:27,198 Ga zitten, Howard. We hebben veel te bespreken. 218 00:28:29,742 --> 00:28:33,413 Staan mag ook, maar we gaan wel praten. 219 00:28:36,124 --> 00:28:40,170 We hebben vragen over de arrestatie van een opdrachtnemer. 220 00:28:40,295 --> 00:28:41,838 Opdrachtnemer? 221 00:28:41,963 --> 00:28:47,552 Kom op, Howard. Ik heb hier ook geen zin in. We willen alleen de waarheid. 222 00:28:47,677 --> 00:28:52,515 Over? -De teringzooi die je hier hebt gemaakt. 223 00:28:52,640 --> 00:28:54,893 Ten eerste geloof ik je niet. 224 00:28:55,018 --> 00:29:01,274 Ik denk je hier wel zin in hebt. Je wil mij graag zien zweten. 225 00:29:02,901 --> 00:29:04,861 Jullie allebei. 226 00:29:04,986 --> 00:29:10,492 En nu weten we ook wie je moet neuken om bij het team te komen. 227 00:29:14,913 --> 00:29:19,584 Wat we weten over de arrestatie... -Hoe weet je dat? 228 00:29:20,001 --> 00:29:24,589 Een simpele vraag. Ik ben benieuwd, dus ik stel een vraag. 229 00:29:24,714 --> 00:29:28,301 Want met jullie hier, Lambert op de hoogte... 230 00:29:28,426 --> 00:29:33,306 Verdacht snelle reacties op een missie die geheim is. 231 00:29:33,556 --> 00:29:39,562 Ben je hier om Baldwin tegen te houden? De opdrachtnemer van de overkant. 232 00:29:39,687 --> 00:29:43,191 Weet ik niet meer. -Geef gewoon antwoord. 233 00:29:43,316 --> 00:29:47,570 Dat gaat niet. Ik vertrouw niemand in deze kamer. 234 00:29:47,695 --> 00:29:51,741 Jou niet, jou niet. Hem ken ik niet eens. 235 00:29:51,866 --> 00:29:55,578 Jou zeker niet. Dat lijkt me nu wel logisch. 236 00:29:55,995 --> 00:29:59,582 Dus... mag ik gaan? 237 00:30:02,126 --> 00:30:05,839 Ian, laat ons even alleen. 238 00:30:06,965 --> 00:30:11,386 Ik zou maar luisteren, je weet hoe ze is. -Hou toch op. 239 00:30:16,266 --> 00:30:18,893 Ik wacht voor de deur. 240 00:30:19,018 --> 00:30:21,062 Laat ze alleen. 241 00:30:38,204 --> 00:30:40,957 Daar zul je 'm hebben. 242 00:30:41,082 --> 00:30:45,628 Wij samen in één kamer. Er is vast iets gebeurd. 243 00:30:45,753 --> 00:30:49,465 Nu kom ik nog eens buiten. Zullen we? 244 00:30:54,429 --> 00:30:59,642 Niet voor mij. Ik eet alleen vis van onze kant. Schonere zeeën. 245 00:30:59,767 --> 00:31:03,313 Alles is vast beter bij jullie. -Niet alles. 246 00:31:03,438 --> 00:31:09,277 Jullie groenten en fruit, bijvoorbeeld. Genetische modificatie is wonderlijk. 247 00:31:10,069 --> 00:31:13,907 Hoewel ik het erg gezellig vind... 248 00:31:14,491 --> 00:31:16,493 Natuurlijk. 249 00:31:17,827 --> 00:31:20,872 Ik wil me allereerst verontschuldigen. 250 00:31:20,997 --> 00:31:26,628 Er is mij meermaals verzekerd dat de daden van deze opdrachtneemster... 251 00:31:26,753 --> 00:31:30,590 niet door ons zijn goedgekeurd. -Vanzelfsprekend. 252 00:31:30,715 --> 00:31:36,554 Volgens het akkoord uit 1993 zijn illegale missies aan de overkant verboden. 253 00:31:36,679 --> 00:31:39,599 Maar... -Ze handelde op eigen houtje. 254 00:31:39,724 --> 00:31:45,980 Maar we weten niet waarom. We willen haar terug zodat we dit kunnen uitzoeken. 255 00:31:46,105 --> 00:31:51,694 Ze heeft een agent vermoord, Claude. -Dat zullen we zeker meenemen. 256 00:31:52,904 --> 00:31:58,076 Ik mag jullie een schadevergoeding bieden voor de geleden schade. 257 00:31:58,201 --> 00:32:02,163 In ruil voor haar onmiddellijke terugkeer. 258 00:32:03,414 --> 00:32:05,583 Het spreekt je vast aan. 259 00:32:07,252 --> 00:32:13,675 Italiaanse vaccinatiecijfers en een rapport over de aardbeving in 2009. 260 00:32:13,800 --> 00:32:17,554 Dit is heel attent, maar zoals m'n vader zei: 261 00:32:17,679 --> 00:32:23,017 Het eerste aanbod is nooit het beste. -Wel als de tijd dringt. 262 00:32:23,142 --> 00:32:25,895 We willen volkstellingen... -Onmogelijk. 263 00:32:26,020 --> 00:32:32,277 en de locaties van de aardolievelden vlak bij jullie Marianentrog. 264 00:32:34,028 --> 00:32:37,490 De wereld is te klein voor u. -Jullie wereld. 265 00:32:49,711 --> 00:32:51,379 Excuus. 266 00:32:51,504 --> 00:32:56,551 Maakt niet uit. Alsof wij niet af en toe spieken. 267 00:32:57,468 --> 00:33:04,517 Ongelooflijk wat jullie hebben gemaakt. Jullie hebben tijd zat voor innovatie... 268 00:33:04,809 --> 00:33:09,022 terwijl wij onze hele wereld opnieuw moesten opbouwen. 269 00:33:09,147 --> 00:33:13,526 Gevoelig onderwerp? -Het is niet onze schuld dat... 270 00:33:13,651 --> 00:33:16,571 Zoiets zou ik nooit beweren. 271 00:33:16,696 --> 00:33:19,908 Jullie hebben onze steden niet verwoest... 272 00:33:20,033 --> 00:33:24,662 net zoals wij geen agent op jullie grondgebied hebben vermoord. 273 00:33:26,247 --> 00:33:29,667 Goed. Misschien moet we haar houden. 274 00:33:29,792 --> 00:33:34,589 Dit incident is spijtig, maar laten we wel gewoon blijven nadenken. 275 00:33:34,714 --> 00:33:38,176 Als iemand van ons iemand van jullie vermoordt... 276 00:33:38,301 --> 00:33:43,473 kunnen we hier vast gezellig praten en over dingen nadenken. 277 00:33:43,598 --> 00:33:47,810 Ik kan je volkstellingen geven, maar alleen voor 2011. 278 00:33:51,231 --> 00:33:54,400 En niet die olievelden. -Zoek lekker verder. 279 00:33:54,526 --> 00:33:58,571 Wat weet dat meisje allemaal? -Dat ligt eraan. 280 00:33:58,696 --> 00:34:01,533 Hoeveel hebben jullie voor haar over? 281 00:34:10,583 --> 00:34:15,880 Je had gelijk over dat uitleveringsbevel. Dat was totaal niet officieel. 282 00:34:16,005 --> 00:34:19,676 Niet hier. -Wil je niet weten waarom? 283 00:34:19,801 --> 00:34:24,472 Twee maanden geleden moest ik een directielid ophalen uit Istanboel. 284 00:34:24,597 --> 00:34:27,976 Het maakt me niet uit of ze ons afluisteren. 285 00:34:29,894 --> 00:34:34,566 Dat directielid zei dat hij in levensgevaar was. 286 00:34:34,691 --> 00:34:40,321 Een factie in de directie wilde hier een illegale missie uitvoeren. 287 00:34:40,446 --> 00:34:44,784 De volgende ochtend was hij dood, en ik kreeg de schuld. 288 00:34:45,952 --> 00:34:48,329 We willen dezelfde mensen pakken. 289 00:34:49,914 --> 00:34:54,169 Ze wilden mij vermoorden. Misschien jou ook. 290 00:34:54,294 --> 00:34:56,838 Weet je wie het zijn? 291 00:34:58,464 --> 00:35:01,217 Ik ken er eentje. 292 00:35:03,303 --> 00:35:06,514 Ik heb gister wat onderzoek gedaan. 293 00:35:06,639 --> 00:35:13,313 Je wilt vast weten wie je heeft willen laten vermoorden. 294 00:35:13,605 --> 00:35:19,194 Dit is de code waarmee je uitleveringsbevel is goedgekeurd. 295 00:35:19,319 --> 00:35:22,197 Weet je van wie die is? 296 00:35:25,617 --> 00:35:27,368 Laat me raden. 297 00:35:27,494 --> 00:35:34,209 Je werd getipt over een illegale missie hier, door een van je louche bronnen. 298 00:35:34,334 --> 00:35:38,338 Je kon niemand vertrouwen, dus ging je naar hem toe. 299 00:35:38,463 --> 00:35:42,133 Dit klopt niet. -Zoals je altijd doet. 300 00:35:42,258 --> 00:35:44,344 Ouwe zak. 301 00:35:44,552 --> 00:35:50,225 Het was Alexander Pope. Hij had die mannen op je afgestuurd. 302 00:35:51,267 --> 00:35:57,190 En of je het nu toegeeft of niet, hij zal uiteindelijk je dood worden. 303 00:35:58,733 --> 00:36:03,738 Wie is je bron? Iemand heeft je die informatie gegeven. 304 00:36:06,825 --> 00:36:10,829 Ze willen weten voor wie je werkt. 305 00:36:10,954 --> 00:36:13,915 Ze gaan me vermoorden. 306 00:36:19,128 --> 00:36:24,008 Die vrouw in dat ziekenhuis laatst... Dat is mijn vrouw. 307 00:36:25,426 --> 00:36:27,887 Zij is mijn alles. 308 00:36:29,138 --> 00:36:32,433 En jij wilde haar van me afnemen. 309 00:36:33,893 --> 00:36:35,937 Ik ken haar niet. 310 00:36:37,021 --> 00:36:41,568 Is dat wat je bent? Een gewetenloze moordenaar? 311 00:36:42,193 --> 00:36:45,321 Zo was je andere jij niet. 312 00:36:45,446 --> 00:36:50,201 Denk je niet dat er diep vanbinnen iemand is... 313 00:36:53,746 --> 00:36:57,417 die een normaal leven had kunnen hebben? 314 00:36:57,542 --> 00:37:01,129 Onmogelijk. Daar kom je wel achter. 315 00:37:04,174 --> 00:37:10,513 Je denkt dat je beter bent dan hij, maar ooit zul je zien wat jullie gemeen hebben. 316 00:37:11,472 --> 00:37:14,058 Vanbinnen blijven we altijd onszelf. 317 00:37:16,811 --> 00:37:21,441 We hebben meer tijd nodig. -Het akkoord is zo goed als rond. 318 00:37:21,566 --> 00:37:24,903 Ze praat. Wil je niet weten wat ze weet? 319 00:37:25,028 --> 00:37:28,740 Doe je werk en laat mij het mijne doen. 320 00:37:30,200 --> 00:37:33,745 Bunk had het over een verjaardagsdiner. 321 00:37:33,870 --> 00:37:39,209 Ze heeft zich helemaal overgegeven aan gastvrijheid. Best beangstigend. 322 00:37:39,334 --> 00:37:45,131 Nooit gedacht dat ze zo warmhartig is. Maar als zij gelukkig is, ben ik dat ook. 323 00:37:45,256 --> 00:37:51,304 Bedankt voor je hulp vandaag. -Ik moet het toch weer vragen: 324 00:37:51,429 --> 00:37:53,932 Kunnen we er nog over nadenken? 325 00:37:54,057 --> 00:37:57,936 Ik kan dit niet laten liggen. -Hooguit 24 uur. 326 00:37:58,061 --> 00:38:03,483 Er speelt iets anders mee. Dit is een uitzonderlijke situatie. 327 00:38:04,651 --> 00:38:06,820 Een vraagje, Peter: 328 00:38:06,945 --> 00:38:11,658 Waarom denk je dat we die doorgang open houden? 329 00:38:11,783 --> 00:38:16,371 Al die moeite om het geheim en onder controle te houden. 330 00:38:16,496 --> 00:38:22,377 Waarom zouden we er niet gewoon mee stoppen? Ieder z'n eigen weg. 331 00:38:22,502 --> 00:38:28,007 De kennis die we vergaren is veel waardevoller voor ons beiden... 332 00:38:28,132 --> 00:38:32,345 dan alle missies die Strategie ooit zal uitvoeren. 333 00:38:32,470 --> 00:38:38,268 De verschillen tussen onze werelden zijn klein, maar zeer goed uitbuitbaar. 334 00:38:38,393 --> 00:38:44,482 Zonder hen konden we hiv niet behandelen. Dan waren we nog DNA aan het ontcijferen. 335 00:38:44,607 --> 00:38:48,736 Wij maken dat mogelijk met onze onderhandelingen. 336 00:38:48,862 --> 00:38:52,782 Die gegevens is waar het om draait. 337 00:38:53,658 --> 00:38:57,078 Ik dacht dat je mijn advies nodig had. 338 00:39:00,707 --> 00:39:06,713 Weet je nog dat ik je naar voren schoof voor deze functie? Ons gesprek? 339 00:39:08,214 --> 00:39:14,679 Je bent een goede jongen, Peter. Je maakt mijn dochter gelukkig. 340 00:39:14,804 --> 00:39:19,309 Alles is je je hele leven voor de wind gegaan. 341 00:39:19,434 --> 00:39:25,148 Maar een plek aan de onderhandelingstafel moet je echt verdienen. 342 00:39:39,329 --> 00:39:45,418 Ik krijg sinds een paar maanden gecodeerde brieven. Persoonlijk bezorgd. 343 00:39:45,960 --> 00:39:51,883 Over een conflict op de 3e Verdieping. -Binnen de directie? 344 00:39:52,592 --> 00:39:55,970 Over hun werkwijze? -Werkwijze, ideologie. 345 00:39:56,095 --> 00:39:58,264 Van wie kwamen die brieven? 346 00:40:03,520 --> 00:40:09,192 Ik ben hier in goed vertrouwen. Waarom hou je me overal buiten? 347 00:40:14,572 --> 00:40:17,116 Het zal altijd zo blijven. 348 00:40:19,619 --> 00:40:22,956 Je zult me nooit vertrouwen, hè? 349 00:40:23,081 --> 00:40:27,252 Je zult me nooit vergeven, enkel en alleen... 350 00:40:29,838 --> 00:40:32,215 omdat ik niets heb gezegd. 351 00:40:34,217 --> 00:40:39,764 Dat ik je nooit heb verteld wat voor iemand ik was. 352 00:40:41,933 --> 00:40:48,523 Dat is jaren geleden, Emily. Alle koeien zijn inmiddels uit de sloot. 353 00:40:56,614 --> 00:40:59,367 Ik denk dat ik nu begrijp... 354 00:41:00,535 --> 00:41:03,538 wat aan deze plek je zo aantrok... 355 00:41:04,998 --> 00:41:07,792 en waarom je ons verliet. 356 00:41:09,460 --> 00:41:15,633 Ik verwijt het je niet. Ik vraag me alleen af hoe het zo heeft kunnen lopen. 357 00:41:21,055 --> 00:41:25,685 Zijn we nog steeds samen aan deze kant? 358 00:41:31,691 --> 00:41:33,693 Zijn we gelukkig? 359 00:41:41,326 --> 00:41:44,454 Mr Lambert, Emily... -Emily Silk-Burton. 360 00:41:44,579 --> 00:41:46,997 Zeg maar gewoon Emily Burton. 361 00:41:47,123 --> 00:41:52,879 Ik had er graag bij willen zijn, maar mijn etentje verliep niet zoals gepland. 362 00:41:53,004 --> 00:41:57,342 We waren net klaar. -Doe ze de groeten van me. 363 00:41:59,802 --> 00:42:01,554 Emily... 364 00:42:03,139 --> 00:42:08,436 Kun je een kaarsje opsteken bij de foto van m'n moeder in de kerk? 365 00:42:08,561 --> 00:42:10,939 Mocht ik worden opgehouden. 366 00:42:11,981 --> 00:42:13,816 Natuurlijk. 367 00:42:41,219 --> 00:42:45,515 Het is voorbij. Er is een akkoord. Ze gaat naar huis. 368 00:42:49,310 --> 00:42:53,648 Dan hebben we haar informatie niet. -Niet mijn probleem. 369 00:42:54,691 --> 00:42:59,154 Wie heeft dat akkoord goedgekeurd? -Niet jouw probleem. 370 00:42:59,279 --> 00:43:04,534 We kunnen jou deze fragiele relatie niet laten verpesten. 371 00:43:04,659 --> 00:43:08,413 Oproerkraaiers worden bestraft. 372 00:43:08,538 --> 00:43:13,751 Als je visum verloopt, worden je reisbevoegdheden ingetrokken. 373 00:43:13,877 --> 00:43:17,797 Het was leuk je weer te zien. Pascal laat je uit. 374 00:43:35,773 --> 00:43:38,151 Heeft hij niets gezegd? 375 00:43:42,322 --> 00:43:44,908 En dat moet ik geloven? 376 00:43:46,951 --> 00:43:48,995 Alsjeblieft, Ian... 377 00:43:50,914 --> 00:43:54,375 Alles wat ik nu zou zeggen, zou gelogen zijn. 378 00:43:55,585 --> 00:43:58,128 Deze kloteplek. 379 00:44:00,923 --> 00:44:02,841 Het verpest levens. 380 00:44:04,259 --> 00:44:09,473 De verleiding. De gedachte dat er iets te ontdekken valt. 381 00:44:09,598 --> 00:44:11,892 Daar gaan mensen aan kapot. 382 00:44:19,816 --> 00:44:23,362 We moeten een muur bouwen en nooit meer terugkeren. 383 00:44:55,477 --> 00:44:57,479 Hou je vast. -Wat gebeurt er? 384 00:45:25,257 --> 00:45:27,217 Doe de deur open. 385 00:45:28,427 --> 00:45:30,846 Doe open, klootzak. 386 00:45:35,392 --> 00:45:38,604 Je hebt tien seconden om de deur open te doen. 387 00:45:38,729 --> 00:45:42,649 Tien, negen, acht... 388 00:45:43,066 --> 00:45:46,570 zeven, zes, vijf... 389 00:45:46,695 --> 00:45:48,989 Doe open. Ze maken ons af. 390 00:45:49,114 --> 00:45:52,201 ...drie, twee, één... 391 00:45:52,326 --> 00:45:55,787 Laat je wapen vallen. Gooi dat pistool weg. 392 00:46:05,130 --> 00:46:06,840 Laat ze gaan. 393 00:46:38,121 --> 00:46:42,000 Waar sloeg dat op? -Dat was verkeerd. 394 00:46:42,876 --> 00:46:45,254 Je hebt ze toch niks verteld, hè? 395 00:46:53,720 --> 00:46:55,430 Gaat het? 396 00:46:59,142 --> 00:47:01,937 Nou, dat zagen we niet aankomen. 397 00:47:16,285 --> 00:47:19,371 Waar is Aldrich? -Op het Bureau. 398 00:47:19,496 --> 00:47:23,250 Hoe was het op de ambassade? -Een poppenkast. 399 00:47:23,375 --> 00:47:26,712 Ze wilden gewoon dat je haar vrijliet. -Hoezo? 400 00:47:26,837 --> 00:47:30,007 Lambert heeft m'n visum ingetrokken. 401 00:47:30,132 --> 00:47:34,553 Hij kon me een tik op de vingers geven, maar ging een stap verder. 402 00:47:34,678 --> 00:47:41,435 Hij speelt vast onder één hoedje met ze. -Zit je ambassadeur achter die moorden? 403 00:47:41,560 --> 00:47:46,523 Er zijn meer betrokkenen dan ik dacht. -Wat doen we nu? 404 00:47:48,233 --> 00:47:50,319 Laat dat horloge eens zien. 405 00:47:56,158 --> 00:47:58,619 Dat was vaders horloge. 406 00:48:03,248 --> 00:48:06,752 Ik moet over twaalf uur weer terug zijn. 407 00:48:06,877 --> 00:48:12,049 Als ik niet ga, breekt de hel los. Als ik ga, kom ik niet meer terug. 408 00:48:12,174 --> 00:48:15,385 We zijn de lul. -Niet als we hem sturen. 409 00:48:15,511 --> 00:48:17,638 Ben je niet goed snik? 410 00:48:17,763 --> 00:48:22,643 Een week is voldoende. Ondertussen lossen we dit op. 411 00:48:22,768 --> 00:48:25,521 Moet ik jouw leven overnemen? 412 00:48:25,646 --> 00:48:29,566 Dat wil ik ook liever niet, maar we hebben geen keus. 413 00:48:29,691 --> 00:48:33,028 Nee. Jij gaat terug. Aldrich praat met Lambert. 414 00:48:33,153 --> 00:48:38,784 Snap je het dan niet? Het is één corrupt zootje bij jullie. 415 00:48:38,909 --> 00:48:42,246 Iemand is ons steeds een stap voor. 416 00:48:42,371 --> 00:48:46,959 Niet dat het jouw afdeling is, maar ik sluit het zeker niet uit. 417 00:48:47,084 --> 00:48:49,837 Dit is de enige manier. 418 00:48:49,962 --> 00:48:56,093 Moet ik haar zomaar achterlaten? -Ze was allang dood als ik er niet was. 419 00:48:56,218 --> 00:48:59,555 Hoelang zou ze nog leven als ik terug zou gaan? 420 00:51:30,122 --> 00:51:31,748 'Howard... 421 00:51:34,001 --> 00:51:39,840 Ik hoop dat je mijn brieven hebt gekregen. Misschien is dit de laatste. 422 00:51:41,425 --> 00:51:46,555 Ze weten vast dat ik je bron ben, dus ik heb niet lang meer. 423 00:51:48,390 --> 00:51:53,561 Als er iets gebeurt, wil ik dat je iets doet. 424 00:51:53,687 --> 00:51:56,565 Jij bent de enige die ik kan vertrouwen. 425 00:51:57,774 --> 00:52:03,572 Als mij iets overkomt, wil ik dat je de andere Howard opzoekt. 426 00:52:03,697 --> 00:52:07,910 Ik wil dat je hem beschermt, wat er ook gebeurt. 427 00:52:11,038 --> 00:52:16,210 Hij weet hier niets van, of van mij. 428 00:52:16,335 --> 00:52:20,130 Ik wil dat hij er nooit achter komt wie ik echt was. 429 00:52:21,173 --> 00:52:26,178 Ik heb er spijt van dat ik hem nooit iets heb verteld. 430 00:52:26,303 --> 00:52:29,681 Dat heb ik gedaan om hem te beschermen. 431 00:52:30,807 --> 00:52:35,103 Net zoals jouw Emily dat vast ook bij jou heeft gedaan. 432 00:52:37,272 --> 00:52:39,942 Hij is mij heel dierbaar. 433 00:52:40,067 --> 00:52:44,738 Zorg goed voor hem, zo goed als je kunt. 434 00:52:45,572 --> 00:52:47,199 Emily.' 36442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.