Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,195 --> 00:00:05,207
Het Nachtbureau heeft me gebeld.
Ze willen dat ik je uitlever.
2
00:00:06,333 --> 00:00:10,754
Er zijn drie man dood.
-Iemand probeert je te vermoorden.
3
00:00:10,879 --> 00:00:14,841
Ze willen mij de schuld geven.
Werkt Howard voor jou?
4
00:00:14,966 --> 00:00:18,595
Het gaat om Howard.
Om waar hij mee bezig is.
5
00:00:18,720 --> 00:00:24,017
Er is bij ons een machtsstrijd gaande.
-Waarom pakken ze niet jouw vrouw?
6
00:00:24,142 --> 00:00:26,478
Hier is Baldwin 'n huurmoordenaar.
7
00:00:28,980 --> 00:00:32,192
De andere zij is vioolspeelster,
Nadia Fierro.
8
00:00:32,317 --> 00:00:36,363
Dood haar, voordat ze via haar
bij jou komen. Geen makkie.
9
00:00:36,696 --> 00:00:38,490
Schieten.
-Wacht.
10
00:00:39,157 --> 00:00:44,871
Jullie hebben dit helemaal verkloot.
Er is een overloper opgepakt.
11
00:01:09,938 --> 00:01:13,859
Emily Silk
zes weken geleden
12
00:01:30,208 --> 00:01:34,087
Mijn vrouw is hier.
Emily Silk.
13
00:01:34,212 --> 00:01:36,882
We hebben wat vragen.
-Is het ernstig?
14
00:01:37,007 --> 00:01:40,677
Ze wordt geopereerd.
Ze heeft een hersenoedeem.
15
00:01:40,802 --> 00:01:44,598
Is ze eerder geopereerd?
-Haar appendix is verwijderd.
16
00:01:44,723 --> 00:01:49,269
Een gebroken arm drie jaar geleden.
Ze heeft pennen in haar elleboog.
17
00:01:49,394 --> 00:01:51,563
Het komt goed, toch?
18
00:01:51,688 --> 00:01:55,525
Uw gegevens.
Kunnen we iemand bellen?
19
00:01:55,650 --> 00:01:57,527
Nee, we zijn alleen.
20
00:01:57,777 --> 00:02:01,740
Daar is een wachtkamer.
Ik kom u wel halen.
21
00:02:16,463 --> 00:02:22,802
vandaag
22
00:03:26,575 --> 00:03:30,954
Weet je nog
dat ik kans maakte op promotie?
23
00:03:31,079 --> 00:03:36,084
Die heb ik zowaar gekregen.
24
00:03:41,673 --> 00:03:43,758
Het was...
25
00:03:46,303 --> 00:03:48,263
nogal een heftige dag.
26
00:03:54,811 --> 00:03:58,231
De wereld verandert terwijl je slaapt.
27
00:05:14,975 --> 00:05:17,894
Vertaling: NederSubs
28
00:05:33,076 --> 00:05:39,416
Nu de winter voor de deur staat, is het
belangrijk u opnieuw te laten inenten.
29
00:05:39,541 --> 00:05:43,128
Ga naar uw huisarts of ziekenhuis.
30
00:05:43,253 --> 00:05:46,715
Neem uw vrienden en familie mee.
31
00:05:48,925 --> 00:05:56,141
Als u uw eigen gezondheid op het spel zet,
speelt u met de levens van uw dierbaren.
32
00:05:56,266 --> 00:06:00,395
Als u iemand kent die ziek is
en geen arts bezoekt...
33
00:06:00,729 --> 00:06:05,942
bent u verplicht
dat bij uw ziekenhuis te melden.
34
00:06:06,318 --> 00:06:14,034
Niet melden wordt met een geldboete,
gevangenisstraf of quarantaine bestraft.
35
00:06:14,784 --> 00:06:17,662
Uw gezondheid is ieders gezondheid.
36
00:06:17,787 --> 00:06:20,665
burgers en families
voor een gezond Europa
37
00:06:20,790 --> 00:06:23,251
Veel plezier met de film.
38
00:06:53,490 --> 00:06:55,951
Vertrouw je me niet meer?
39
00:06:56,910 --> 00:06:59,955
Ik vertrouw je eventuele vervanger niet.
40
00:07:01,248 --> 00:07:03,458
Dit was niet makkelijk.
41
00:07:04,751 --> 00:07:08,588
De enige autorisatiecode
die ik kon vinden.
42
00:07:14,469 --> 00:07:17,347
Weet je zeker dat dit klopt?
43
00:07:19,099 --> 00:07:23,728
Dat is degene die je
je ex-man liet terughalen.
44
00:07:26,231 --> 00:07:28,275
Zie ik je op kantoor?
45
00:07:31,152 --> 00:07:35,365
Er was net een schietpartij
aan de overkant.
46
00:07:35,490 --> 00:07:38,827
Er is een huurmoordenaar van onze kant
opgepakt.
47
00:07:38,952 --> 00:07:43,373
De directie is woest.
Iedereen is teruggeroepen.
48
00:07:45,750 --> 00:07:47,878
Hoe heet die moordenaar?
49
00:07:49,212 --> 00:07:51,423
Ze noemen haar Baldwin.
50
00:07:53,925 --> 00:07:55,510
Dank je.
51
00:07:59,514 --> 00:08:04,186
Cara, je moet me helpen.
Ik wil naar de overkant.
52
00:08:13,361 --> 00:08:20,494
U hebt een agent gedood. Er staan
twintig van z'n collega's voor de deur.
53
00:08:21,036 --> 00:08:25,040
Het slachtoffer heeft
Nadia Fierro's vingerafdrukken.
54
00:08:25,165 --> 00:08:28,877
En u hebt
Nadia Fierro's vingerafdrukken.
55
00:08:29,377 --> 00:08:31,630
Beide identiek.
56
00:08:34,341 --> 00:08:37,469
Kunt u ons uitleggen hoe dat kan?
57
00:08:48,687 --> 00:08:50,773
Je tijd is bijna om.
58
00:08:55,569 --> 00:08:57,988
Kleed je aan, niets zeggen.
59
00:08:59,782 --> 00:09:03,369
Met Quayle.
-Wie is dat meisje?
60
00:09:03,702 --> 00:09:08,582
De politie heeft gisteravond
een vrouw opgepakt...
61
00:09:08,707 --> 00:09:14,880
die verdacht veel lijkt op een dood meisje
waarbij ze is gevonden.
62
00:09:15,005 --> 00:09:17,258
Is ze op het bureau?
63
00:09:17,383 --> 00:09:21,887
Haar familie wil haar terug hebben,
dus ik wil weten:
64
00:09:22,012 --> 00:09:25,808
Was jouw team hier gister
op zoek naar een illegaal?
65
00:09:25,933 --> 00:09:29,979
Laten we dit niet over de telefoon
doen. Waar ben je?
66
00:09:30,104 --> 00:09:33,399
In jouw kantoor. Waar ben jij?
67
00:09:35,276 --> 00:09:40,364
Aan het hardlopen.
-Mijn kantoor, over een uur.
68
00:09:44,660 --> 00:09:49,373
Zelfde prijs.
Of je de eindstreep nu haalt of niet.
69
00:09:54,545 --> 00:09:58,632
Even voor de duidelijkheid,
aangezien ik dit nu pas hoor:
70
00:09:58,757 --> 00:10:03,971
Ik laat dit één dag aan jullie over.
Je mocht haar oppakken of afmaken.
71
00:10:04,096 --> 00:10:09,059
Het enige dat mis kon gaan,
was dat het zou uitkomen.
72
00:10:09,185 --> 00:10:12,021
Nu weet zelfs m'n schoonvader ervan.
73
00:10:12,146 --> 00:10:18,068
Weet Tact hiervan?
-Weten jullie wel hoe verneukt dit is?
74
00:10:18,986 --> 00:10:21,197
Je hebt een wondje daar.
75
00:10:25,659 --> 00:10:31,081
Als Tact op de hoogte is,
wil mijn kant onderhandelen.
76
00:10:31,207 --> 00:10:35,377
Niks aan te doen. Mijn kant
wil haar ruilen voor informatie.
77
00:10:35,503 --> 00:10:41,175
En als ze bij mij komt, legt haar
opdrachtgever haar het zwijgen op.
78
00:10:41,300 --> 00:10:47,765
Mooi zootje hebben jullie ervan gemaakt.
Leuk, dat samenwerken.
79
00:10:47,890 --> 00:10:51,644
Ik ga wel naar de ambassade.
-Waarom?
80
00:10:51,769 --> 00:10:55,356
De onderhandelingen ophouden,
tijdrekken.
81
00:10:55,481 --> 00:11:02,029
Jij zou je op de achtergrond houden.
-Daar is het nu te laat voor, hè?
82
00:11:02,154 --> 00:11:07,618
Werkt je mannetje bij de politie vandaag?
Kijk wat je te weten kunt komen.
83
00:11:07,743 --> 00:11:11,997
Baldwin weet wie hierachter zit.
Ondervraag haar.
84
00:11:12,122 --> 00:11:17,837
En neem de andere ik mee. Nieuwe
voorwaarde. Zet hem op Strategie.
85
00:11:17,962 --> 00:11:23,050
Dat is geen goed idee.
-Door jouw mannetje zitten we nu hier.
86
00:11:23,175 --> 00:11:29,682
Vanaf nu hou ik hem in de gaten. Of hij.
-Wat hebben we aan hem?
87
00:11:29,807 --> 00:11:35,896
Hij is slim. Hij schiet tenminste
geen concertzaal overhoop.
88
00:11:36,021 --> 00:11:40,276
Best. Ga met hem naar het bureau.
-Tijdverspilling.
89
00:11:40,401 --> 00:11:46,907
Dit is pas tijdverspilling. Van mijn tijd.
Ga naar het bureau en neem hem mee.
90
00:11:47,032 --> 00:11:51,495
Schiet op bij de ambassade.
Zodra er een akkoord is...
91
00:11:51,620 --> 00:11:54,165
zijn we haar kwijt.
92
00:12:22,193 --> 00:12:29,742
Die huurmoordenaar, Baldwin... Eén grote
teringzooi. Stuur een onderzoeksteam.
93
00:12:29,867 --> 00:12:34,497
Zoek uit wat er is gebeurd.
Tact probeert haar terug te krijgen.
94
00:12:34,622 --> 00:12:38,042
Komt in orde.
-Neem Emily Burton mee.
95
00:12:41,003 --> 00:12:44,131
Ze mag niet oversteken.
Ze is er nooit geweest.
96
00:12:44,256 --> 00:12:50,221
Het bevel komt van boven.
Ze heeft het hogerop gezocht.
97
00:12:56,685 --> 00:12:59,647
Wat heb je hiervoor moeten doen?
98
00:13:02,399 --> 00:13:06,946
Ik wil geen zondebok worden
van een intern conflict.
99
00:13:07,071 --> 00:13:09,865
Howard zit daar.
-Dus?
100
00:13:09,990 --> 00:13:15,162
Ik moet m'n naam hier zuiveren.
Alleen hij kan me helpen.
101
00:13:15,287 --> 00:13:19,750
Ik wil hem niet in jouw buurt hebben.
-Ian...
102
00:13:19,875 --> 00:13:25,464
Sorry dat ik zo binnen kom vallen,
maar doe dit voor mij.
103
00:13:26,841 --> 00:13:31,470
We zijn in iets verzeild geraakt,
of we het nu willen of niet.
104
00:13:38,811 --> 00:13:44,942
Je ambassadeur is nogal uitgesproken.
Hoe zorg je dat hij de boel ophoudt?
105
00:13:45,943 --> 00:13:48,654
Ik heb werkelijk geen idee.
106
00:13:48,779 --> 00:13:53,450
Ik gooi m'n charmes maar in de strijd.
Wacht daar op me.
107
00:14:14,930 --> 00:14:17,683
Ik wil Claude Lambert spreken.
108
00:14:17,808 --> 00:14:21,228
Dit is privéterrein. Achteruit.
109
00:14:21,729 --> 00:14:25,065
Zeg hem maar
dat ik een medereiziger ben.
110
00:14:28,736 --> 00:14:31,739
We hebben hier een medereiziger.
111
00:14:59,350 --> 00:15:02,978
Nog steeds 81 cm.
-Echt? Ik voel me langer.
112
00:15:03,103 --> 00:15:07,942
Als we 84 cm doen, ben je hier zo weer.
-Wat vreselijk.
113
00:15:13,739 --> 00:15:15,449
Ik spreek je later.
114
00:15:21,914 --> 00:15:24,959
Een bezoeker.
Stond zomaar voor de deur.
115
00:15:26,293 --> 00:15:28,546
Silk.
116
00:15:28,671 --> 00:15:34,385
Silk, ja. We hebben elkaar ontmoet.
Op een borrel aan mijn kant.
117
00:15:34,510 --> 00:15:37,596
Je had het niet erg naar je zin.
118
00:15:38,889 --> 00:15:43,310
Doen we dit met hem erbij?
-Pascal? Die werkt voor me.
119
00:15:43,435 --> 00:15:46,981
Hij mag alles horen wat ik te zeggen heb.
120
00:15:47,106 --> 00:15:49,900
Maar niet alles wat ik te zeggen heb.
121
00:15:58,325 --> 00:16:01,871
Weet de politie over jullie?
-Natuurlijk niet.
122
00:16:01,996 --> 00:16:05,749
Waarom luisteren ze naar jullie?
-Luister goed:
123
00:16:05,875 --> 00:16:09,295
We hebben weinig tijd
om haar te ondervragen.
124
00:16:09,420 --> 00:16:13,007
Dus hou je mond
en laat mij m'n werk doen.
125
00:16:29,607 --> 00:16:31,817
Verhoorkamer C.
126
00:16:32,818 --> 00:16:35,571
Er is niemand meer bij haar geweest.
127
00:16:57,551 --> 00:16:59,220
Blijf hier.
128
00:17:06,060 --> 00:17:07,561
Lange nacht gehad?
129
00:17:12,566 --> 00:17:15,528
Ik ga je een aantal vragen stellen.
130
00:17:16,821 --> 00:17:20,241
Je antwoorden bepalen
of je hier weg mag.
131
00:17:24,370 --> 00:17:26,831
Was jij er gisteravond bij?
132
00:17:30,251 --> 00:17:32,962
Hebben jullie haar vermoord?
133
00:17:35,756 --> 00:17:38,467
Ik praat wel met die ander.
134
00:17:40,386 --> 00:17:41,846
Alleen met hem.
135
00:18:02,616 --> 00:18:07,830
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
Ik ben niet...
136
00:18:07,955 --> 00:18:09,665
Een van hen?
137
00:18:13,169 --> 00:18:17,256
Kom je uit deze wereld?
-Ja.
138
00:18:17,381 --> 00:18:20,676
Maar die andere jij niet.
139
00:18:21,844 --> 00:18:26,974
Heb je ons allebei gezien?
-Je probeerde ze tegen te houden.
140
00:18:36,692 --> 00:18:38,319
Waarom?
141
00:18:41,655 --> 00:18:43,699
Het was verkeerd.
142
00:18:45,159 --> 00:18:47,286
Je andere jij...
143
00:18:48,746 --> 00:18:52,041
Zij had hier niks mee te maken.
144
00:18:53,209 --> 00:18:55,377
Ze was onschuldig.
145
00:18:57,505 --> 00:19:00,508
Ik kan het me niet voorstellen.
146
00:19:01,717 --> 00:19:05,471
Hoe je je voelde, toen je zag hoe ze...
147
00:19:10,935 --> 00:19:14,146
Jij bent anders dan je andere jij.
148
00:19:17,608 --> 00:19:19,777
Wat vind je van hem?
149
00:19:23,447 --> 00:19:25,282
Ik vind...
150
00:19:28,619 --> 00:19:31,497
Ik wou dat ik hem
nooit had leren kennen.
151
00:19:33,332 --> 00:19:37,503
Dus jij was betrokken
bij dat noodlottige ongeluk.
152
00:19:37,628 --> 00:19:43,843
Nieuws verspreidt zich snel.
-Ik volg misdaden bij jullie op de voet.
153
00:19:43,968 --> 00:19:48,556
Sectie 2. Jullie verrassen me altijd.
154
00:19:48,681 --> 00:19:55,312
Het is voor beiden beter haar niet terug
te sturen. We willen haar hier houden.
155
00:19:56,355 --> 00:20:00,317
Waarom zou ik dat doen?
-Ze komt niet uit Sectie 2.
156
00:20:00,442 --> 00:20:04,238
Ze is hier illegaal
en ik wil weten door wie.
157
00:20:06,782 --> 00:20:14,165
Je werk is zo aantrekkelijk. Ik doe
een moord om onbeperkt te mogen reizen.
158
00:20:14,290 --> 00:20:18,586
Ik moet een verzoek indienen
als ik uit eten wil gaan. Altijd.
159
00:20:18,711 --> 00:20:25,509
Jij bent een losgelaten kind.
De volwassenen mogen je troep opruimen.
160
00:20:25,634 --> 00:20:29,889
Ik heb een etentje.
Het onderzoeksteam is onderweg.
161
00:20:30,014 --> 00:20:36,437
Ze kunnen beter met jou praten.
Je hebt ze vast veel te vertellen.
162
00:20:44,778 --> 00:20:49,700
Hij zit al aan z'n vierde kop.
Hij was er nog eerder dan ik.
163
00:20:49,825 --> 00:20:51,785
Dat zal ik onthouden.
164
00:20:55,247 --> 00:20:57,374
Peter Quayle is er.
165
00:20:58,501 --> 00:21:04,089
Jullie kennen mijn schoonzoon.
-Als we weten hoe ze zo veel maïs...
166
00:21:04,215 --> 00:21:07,468
Hebben we al gevraagd.
-De onbewerkte gegevens?
167
00:21:07,593 --> 00:21:10,721
Sowieso het hepatitis C-vaccin.
-Hoezo?
168
00:21:10,846 --> 00:21:16,060
Ze hebben het gevonden.
Weet je hoe waardevol dat is?
169
00:21:16,310 --> 00:21:20,981
Kom op. We hebben een ijzersterke
onderhandelingspositie.
170
00:21:21,190 --> 00:21:26,779
Die vrouw komt hier en vermoordt
een agent. Dat is uitzonderlijk.
171
00:21:26,904 --> 00:21:32,993
Ik wil niet over maïs of vaccins praten
als we zo'n troef in handen hebben.
172
00:21:33,118 --> 00:21:38,916
Peter, hoe waardevol is ze?
Wat weet Strategie?
173
00:21:39,041 --> 00:21:43,629
Ze is opdrachtnemer.
Ze werkt niet officieel voor het Bureau.
174
00:21:43,754 --> 00:21:48,759
Ze werkt voor een onbekende.
-Hoe graag willen ze haar?
175
00:21:48,884 --> 00:21:53,055
We hebben vernomen
dat er een intern conflict speelt.
176
00:21:53,180 --> 00:21:57,184
Ik zou zeggen: heel graag.
-Gehoord?
177
00:21:57,309 --> 00:21:59,770
Reële verzoeken. Over een uur.
178
00:22:02,147 --> 00:22:06,318
We lunchen met hun ambassadeur.
Ik wil dat jij erbij bent.
179
00:22:06,443 --> 00:22:10,030
Bij de onderhandeling?
-Ik kan je inzicht gebruiken.
180
00:22:10,156 --> 00:22:14,869
En dan doen we nog eens wat samen.
Het is druk geweest.
181
00:22:14,994 --> 00:22:18,956
Hoe is het met m'n kleindochter?
Heb je het pakketje gehad?
182
00:22:19,081 --> 00:22:24,628
Ik heb die kleur gekozen.
-Heus? Heel attent, ze is er dol op.
183
00:22:26,881 --> 00:22:30,342
Ik zie je bij de lunch.
-Er is...
184
00:22:31,719 --> 00:22:36,515
Er is iets dat u moet weten
over deze onderhandelingen.
185
00:22:36,640 --> 00:22:42,229
Problemen bij Strategie
waar ik niet over kan uitweiden.
186
00:22:42,354 --> 00:22:47,109
We doen onderzoek
naar wie die vrouw heeft gestuurd.
187
00:22:47,693 --> 00:22:50,196
Ze heeft waardevolle informatie...
188
00:22:50,321 --> 00:22:57,328
als we de onderhandelingen uitstellen,
zodat we haar kunnen ondervragen.
189
00:22:57,453 --> 00:23:03,542
Jij doet moeilijk werk, maar ik ben
onderhandelaar. Weet je hoe ik haar zie?
190
00:23:04,585 --> 00:23:08,923
Als ruilmiddel.
-Hoe waardevoller, hoe meer ze oplevert.
191
00:23:09,048 --> 00:23:12,384
Goed werk. Ik zie je bij de lunch.
192
00:23:18,224 --> 00:23:22,520
Ik ben een halfjaar terug nog geweest.
Hoe vaak moet dit nog?
193
00:23:22,645 --> 00:23:28,234
U moet zich elke drie maanden
laten inenten als u oversteekt.
194
00:23:28,359 --> 00:23:29,860
M'n reet.
195
00:23:31,862 --> 00:23:35,241
Dit visum is zes uur geldig.
196
00:23:35,366 --> 00:23:39,829
U kunt er alleen mee naar de ambassade.
197
00:23:41,705 --> 00:23:46,335
U mag de andere wereld
verder niet verkennen.
198
00:23:48,712 --> 00:23:52,925
U mag geen contact maken,
zowel met bekenden of vreemden.
199
00:23:53,050 --> 00:23:58,347
Dit omvat oogcontact, fysiek contact,
verbaal contact...
200
00:23:58,472 --> 00:24:00,891
en geschreven contact.
201
00:24:01,475 --> 00:24:04,395
Wie zich niet aan deze regels houdt...
202
00:24:04,520 --> 00:24:09,650
zal buiten het internationale recht om
worden bestraft.
203
00:24:12,444 --> 00:24:16,866
Onthoud goed:
u bent geen deel van die wereld.
204
00:24:16,991 --> 00:24:20,369
Niets in die wereld is deel van u.
205
00:24:20,494 --> 00:24:25,708
Begrijpt u deze regels
die u zojuist zijn uitgelegd?
206
00:24:28,377 --> 00:24:29,545
Ja.
207
00:24:41,307 --> 00:24:43,976
Iedereen moet zelf oversteken.
208
00:26:14,733 --> 00:26:16,402
Volgende.
209
00:26:23,741 --> 00:26:25,368
Deze kant op.
210
00:26:35,336 --> 00:26:37,714
Richting de ambassade?
211
00:26:58,985 --> 00:27:00,862
Mooi weer.
212
00:27:33,061 --> 00:27:34,729
Volg mij.
213
00:27:51,287 --> 00:27:56,209
Het onderzoeksteam?
-Ian Shaw, Emily Burton. Waar is Lambert?
214
00:27:56,334 --> 00:28:02,173
De ambassadeur heeft zaken, maar
we hebben een betrokkene aangehouden.
215
00:28:02,298 --> 00:28:04,133
Deze kant op.
216
00:28:15,812 --> 00:28:17,480
Uiteraard.
217
00:28:23,069 --> 00:28:27,198
Ga zitten, Howard.
We hebben veel te bespreken.
218
00:28:29,742 --> 00:28:33,413
Staan mag ook,
maar we gaan wel praten.
219
00:28:36,124 --> 00:28:40,170
We hebben vragen over de arrestatie
van een opdrachtnemer.
220
00:28:40,295 --> 00:28:41,838
Opdrachtnemer?
221
00:28:41,963 --> 00:28:47,552
Kom op, Howard. Ik heb hier ook geen
zin in. We willen alleen de waarheid.
222
00:28:47,677 --> 00:28:52,515
Over?
-De teringzooi die je hier hebt gemaakt.
223
00:28:52,640 --> 00:28:54,893
Ten eerste geloof ik je niet.
224
00:28:55,018 --> 00:29:01,274
Ik denk je hier wel zin in hebt.
Je wil mij graag zien zweten.
225
00:29:02,901 --> 00:29:04,861
Jullie allebei.
226
00:29:04,986 --> 00:29:10,492
En nu weten we ook wie je moet neuken
om bij het team te komen.
227
00:29:14,913 --> 00:29:19,584
Wat we weten over de arrestatie...
-Hoe weet je dat?
228
00:29:20,001 --> 00:29:24,589
Een simpele vraag. Ik ben benieuwd,
dus ik stel een vraag.
229
00:29:24,714 --> 00:29:28,301
Want met jullie hier,
Lambert op de hoogte...
230
00:29:28,426 --> 00:29:33,306
Verdacht snelle reacties
op een missie die geheim is.
231
00:29:33,556 --> 00:29:39,562
Ben je hier om Baldwin tegen te houden?
De opdrachtnemer van de overkant.
232
00:29:39,687 --> 00:29:43,191
Weet ik niet meer.
-Geef gewoon antwoord.
233
00:29:43,316 --> 00:29:47,570
Dat gaat niet.
Ik vertrouw niemand in deze kamer.
234
00:29:47,695 --> 00:29:51,741
Jou niet, jou niet.
Hem ken ik niet eens.
235
00:29:51,866 --> 00:29:55,578
Jou zeker niet.
Dat lijkt me nu wel logisch.
236
00:29:55,995 --> 00:29:59,582
Dus... mag ik gaan?
237
00:30:02,126 --> 00:30:05,839
Ian, laat ons even alleen.
238
00:30:06,965 --> 00:30:11,386
Ik zou maar luisteren, je weet hoe ze is.
-Hou toch op.
239
00:30:16,266 --> 00:30:18,893
Ik wacht voor de deur.
240
00:30:19,018 --> 00:30:21,062
Laat ze alleen.
241
00:30:38,204 --> 00:30:40,957
Daar zul je 'm hebben.
242
00:30:41,082 --> 00:30:45,628
Wij samen in één kamer.
Er is vast iets gebeurd.
243
00:30:45,753 --> 00:30:49,465
Nu kom ik nog eens buiten.
Zullen we?
244
00:30:54,429 --> 00:30:59,642
Niet voor mij. Ik eet alleen vis
van onze kant. Schonere zeeën.
245
00:30:59,767 --> 00:31:03,313
Alles is vast beter bij jullie.
-Niet alles.
246
00:31:03,438 --> 00:31:09,277
Jullie groenten en fruit, bijvoorbeeld.
Genetische modificatie is wonderlijk.
247
00:31:10,069 --> 00:31:13,907
Hoewel ik het erg gezellig vind...
248
00:31:14,491 --> 00:31:16,493
Natuurlijk.
249
00:31:17,827 --> 00:31:20,872
Ik wil me allereerst verontschuldigen.
250
00:31:20,997 --> 00:31:26,628
Er is mij meermaals verzekerd dat
de daden van deze opdrachtneemster...
251
00:31:26,753 --> 00:31:30,590
niet door ons zijn goedgekeurd.
-Vanzelfsprekend.
252
00:31:30,715 --> 00:31:36,554
Volgens het akkoord uit 1993 zijn
illegale missies aan de overkant verboden.
253
00:31:36,679 --> 00:31:39,599
Maar...
-Ze handelde op eigen houtje.
254
00:31:39,724 --> 00:31:45,980
Maar we weten niet waarom. We willen
haar terug zodat we dit kunnen uitzoeken.
255
00:31:46,105 --> 00:31:51,694
Ze heeft een agent vermoord, Claude.
-Dat zullen we zeker meenemen.
256
00:31:52,904 --> 00:31:58,076
Ik mag jullie een schadevergoeding bieden
voor de geleden schade.
257
00:31:58,201 --> 00:32:02,163
In ruil voor haar onmiddellijke terugkeer.
258
00:32:03,414 --> 00:32:05,583
Het spreekt je vast aan.
259
00:32:07,252 --> 00:32:13,675
Italiaanse vaccinatiecijfers en
een rapport over de aardbeving in 2009.
260
00:32:13,800 --> 00:32:17,554
Dit is heel attent,
maar zoals m'n vader zei:
261
00:32:17,679 --> 00:32:23,017
Het eerste aanbod is nooit het beste.
-Wel als de tijd dringt.
262
00:32:23,142 --> 00:32:25,895
We willen volkstellingen...
-Onmogelijk.
263
00:32:26,020 --> 00:32:32,277
en de locaties van de aardolievelden
vlak bij jullie Marianentrog.
264
00:32:34,028 --> 00:32:37,490
De wereld is te klein voor u.
-Jullie wereld.
265
00:32:49,711 --> 00:32:51,379
Excuus.
266
00:32:51,504 --> 00:32:56,551
Maakt niet uit.
Alsof wij niet af en toe spieken.
267
00:32:57,468 --> 00:33:04,517
Ongelooflijk wat jullie hebben gemaakt.
Jullie hebben tijd zat voor innovatie...
268
00:33:04,809 --> 00:33:09,022
terwijl wij onze hele wereld
opnieuw moesten opbouwen.
269
00:33:09,147 --> 00:33:13,526
Gevoelig onderwerp?
-Het is niet onze schuld dat...
270
00:33:13,651 --> 00:33:16,571
Zoiets zou ik nooit beweren.
271
00:33:16,696 --> 00:33:19,908
Jullie hebben
onze steden niet verwoest...
272
00:33:20,033 --> 00:33:24,662
net zoals wij geen agent
op jullie grondgebied hebben vermoord.
273
00:33:26,247 --> 00:33:29,667
Goed. Misschien moet we haar houden.
274
00:33:29,792 --> 00:33:34,589
Dit incident is spijtig, maar laten we
wel gewoon blijven nadenken.
275
00:33:34,714 --> 00:33:38,176
Als iemand van ons
iemand van jullie vermoordt...
276
00:33:38,301 --> 00:33:43,473
kunnen we hier vast gezellig praten
en over dingen nadenken.
277
00:33:43,598 --> 00:33:47,810
Ik kan je volkstellingen geven,
maar alleen voor 2011.
278
00:33:51,231 --> 00:33:54,400
En niet die olievelden.
-Zoek lekker verder.
279
00:33:54,526 --> 00:33:58,571
Wat weet dat meisje allemaal?
-Dat ligt eraan.
280
00:33:58,696 --> 00:34:01,533
Hoeveel hebben jullie voor haar over?
281
00:34:10,583 --> 00:34:15,880
Je had gelijk over dat uitleveringsbevel.
Dat was totaal niet officieel.
282
00:34:16,005 --> 00:34:19,676
Niet hier.
-Wil je niet weten waarom?
283
00:34:19,801 --> 00:34:24,472
Twee maanden geleden moest ik
een directielid ophalen uit Istanboel.
284
00:34:24,597 --> 00:34:27,976
Het maakt me niet uit
of ze ons afluisteren.
285
00:34:29,894 --> 00:34:34,566
Dat directielid zei
dat hij in levensgevaar was.
286
00:34:34,691 --> 00:34:40,321
Een factie in de directie wilde hier
een illegale missie uitvoeren.
287
00:34:40,446 --> 00:34:44,784
De volgende ochtend was hij dood,
en ik kreeg de schuld.
288
00:34:45,952 --> 00:34:48,329
We willen dezelfde mensen pakken.
289
00:34:49,914 --> 00:34:54,169
Ze wilden mij vermoorden.
Misschien jou ook.
290
00:34:54,294 --> 00:34:56,838
Weet je wie het zijn?
291
00:34:58,464 --> 00:35:01,217
Ik ken er eentje.
292
00:35:03,303 --> 00:35:06,514
Ik heb gister wat onderzoek gedaan.
293
00:35:06,639 --> 00:35:13,313
Je wilt vast weten wie je
heeft willen laten vermoorden.
294
00:35:13,605 --> 00:35:19,194
Dit is de code waarmee je
uitleveringsbevel is goedgekeurd.
295
00:35:19,319 --> 00:35:22,197
Weet je van wie die is?
296
00:35:25,617 --> 00:35:27,368
Laat me raden.
297
00:35:27,494 --> 00:35:34,209
Je werd getipt over een illegale missie
hier, door een van je louche bronnen.
298
00:35:34,334 --> 00:35:38,338
Je kon niemand vertrouwen,
dus ging je naar hem toe.
299
00:35:38,463 --> 00:35:42,133
Dit klopt niet.
-Zoals je altijd doet.
300
00:35:42,258 --> 00:35:44,344
Ouwe zak.
301
00:35:44,552 --> 00:35:50,225
Het was Alexander Pope.
Hij had die mannen op je afgestuurd.
302
00:35:51,267 --> 00:35:57,190
En of je het nu toegeeft of niet,
hij zal uiteindelijk je dood worden.
303
00:35:58,733 --> 00:36:03,738
Wie is je bron?
Iemand heeft je die informatie gegeven.
304
00:36:06,825 --> 00:36:10,829
Ze willen weten voor wie je werkt.
305
00:36:10,954 --> 00:36:13,915
Ze gaan me vermoorden.
306
00:36:19,128 --> 00:36:24,008
Die vrouw in dat ziekenhuis laatst...
Dat is mijn vrouw.
307
00:36:25,426 --> 00:36:27,887
Zij is mijn alles.
308
00:36:29,138 --> 00:36:32,433
En jij wilde haar van me afnemen.
309
00:36:33,893 --> 00:36:35,937
Ik ken haar niet.
310
00:36:37,021 --> 00:36:41,568
Is dat wat je bent?
Een gewetenloze moordenaar?
311
00:36:42,193 --> 00:36:45,321
Zo was je andere jij niet.
312
00:36:45,446 --> 00:36:50,201
Denk je niet dat er
diep vanbinnen iemand is...
313
00:36:53,746 --> 00:36:57,417
die een normaal leven had kunnen hebben?
314
00:36:57,542 --> 00:37:01,129
Onmogelijk. Daar kom je wel achter.
315
00:37:04,174 --> 00:37:10,513
Je denkt dat je beter bent dan hij, maar
ooit zul je zien wat jullie gemeen hebben.
316
00:37:11,472 --> 00:37:14,058
Vanbinnen blijven we altijd onszelf.
317
00:37:16,811 --> 00:37:21,441
We hebben meer tijd nodig.
-Het akkoord is zo goed als rond.
318
00:37:21,566 --> 00:37:24,903
Ze praat. Wil je niet weten wat ze weet?
319
00:37:25,028 --> 00:37:28,740
Doe je werk en laat mij het mijne doen.
320
00:37:30,200 --> 00:37:33,745
Bunk had het over een verjaardagsdiner.
321
00:37:33,870 --> 00:37:39,209
Ze heeft zich helemaal overgegeven
aan gastvrijheid. Best beangstigend.
322
00:37:39,334 --> 00:37:45,131
Nooit gedacht dat ze zo warmhartig is.
Maar als zij gelukkig is, ben ik dat ook.
323
00:37:45,256 --> 00:37:51,304
Bedankt voor je hulp vandaag.
-Ik moet het toch weer vragen:
324
00:37:51,429 --> 00:37:53,932
Kunnen we er nog over nadenken?
325
00:37:54,057 --> 00:37:57,936
Ik kan dit niet laten liggen.
-Hooguit 24 uur.
326
00:37:58,061 --> 00:38:03,483
Er speelt iets anders mee.
Dit is een uitzonderlijke situatie.
327
00:38:04,651 --> 00:38:06,820
Een vraagje, Peter:
328
00:38:06,945 --> 00:38:11,658
Waarom denk je
dat we die doorgang open houden?
329
00:38:11,783 --> 00:38:16,371
Al die moeite om het geheim
en onder controle te houden.
330
00:38:16,496 --> 00:38:22,377
Waarom zouden we er niet gewoon
mee stoppen? Ieder z'n eigen weg.
331
00:38:22,502 --> 00:38:28,007
De kennis die we vergaren
is veel waardevoller voor ons beiden...
332
00:38:28,132 --> 00:38:32,345
dan alle missies die Strategie
ooit zal uitvoeren.
333
00:38:32,470 --> 00:38:38,268
De verschillen tussen onze werelden
zijn klein, maar zeer goed uitbuitbaar.
334
00:38:38,393 --> 00:38:44,482
Zonder hen konden we hiv niet behandelen.
Dan waren we nog DNA aan het ontcijferen.
335
00:38:44,607 --> 00:38:48,736
Wij maken dat mogelijk
met onze onderhandelingen.
336
00:38:48,862 --> 00:38:52,782
Die gegevens is waar het om draait.
337
00:38:53,658 --> 00:38:57,078
Ik dacht dat je mijn advies nodig had.
338
00:39:00,707 --> 00:39:06,713
Weet je nog dat ik je naar voren schoof
voor deze functie? Ons gesprek?
339
00:39:08,214 --> 00:39:14,679
Je bent een goede jongen, Peter.
Je maakt mijn dochter gelukkig.
340
00:39:14,804 --> 00:39:19,309
Alles is je je hele leven
voor de wind gegaan.
341
00:39:19,434 --> 00:39:25,148
Maar een plek aan de onderhandelingstafel
moet je echt verdienen.
342
00:39:39,329 --> 00:39:45,418
Ik krijg sinds een paar maanden
gecodeerde brieven. Persoonlijk bezorgd.
343
00:39:45,960 --> 00:39:51,883
Over een conflict op de 3e Verdieping.
-Binnen de directie?
344
00:39:52,592 --> 00:39:55,970
Over hun werkwijze?
-Werkwijze, ideologie.
345
00:39:56,095 --> 00:39:58,264
Van wie kwamen die brieven?
346
00:40:03,520 --> 00:40:09,192
Ik ben hier in goed vertrouwen.
Waarom hou je me overal buiten?
347
00:40:14,572 --> 00:40:17,116
Het zal altijd zo blijven.
348
00:40:19,619 --> 00:40:22,956
Je zult me nooit vertrouwen, hè?
349
00:40:23,081 --> 00:40:27,252
Je zult me nooit vergeven,
enkel en alleen...
350
00:40:29,838 --> 00:40:32,215
omdat ik niets heb gezegd.
351
00:40:34,217 --> 00:40:39,764
Dat ik je nooit heb verteld
wat voor iemand ik was.
352
00:40:41,933 --> 00:40:48,523
Dat is jaren geleden, Emily.
Alle koeien zijn inmiddels uit de sloot.
353
00:40:56,614 --> 00:40:59,367
Ik denk dat ik nu begrijp...
354
00:41:00,535 --> 00:41:03,538
wat aan deze plek je zo aantrok...
355
00:41:04,998 --> 00:41:07,792
en waarom je ons verliet.
356
00:41:09,460 --> 00:41:15,633
Ik verwijt het je niet. Ik vraag me
alleen af hoe het zo heeft kunnen lopen.
357
00:41:21,055 --> 00:41:25,685
Zijn we nog steeds samen aan deze kant?
358
00:41:31,691 --> 00:41:33,693
Zijn we gelukkig?
359
00:41:41,326 --> 00:41:44,454
Mr Lambert, Emily...
-Emily Silk-Burton.
360
00:41:44,579 --> 00:41:46,997
Zeg maar gewoon Emily Burton.
361
00:41:47,123 --> 00:41:52,879
Ik had er graag bij willen zijn, maar
mijn etentje verliep niet zoals gepland.
362
00:41:53,004 --> 00:41:57,342
We waren net klaar.
-Doe ze de groeten van me.
363
00:41:59,802 --> 00:42:01,554
Emily...
364
00:42:03,139 --> 00:42:08,436
Kun je een kaarsje opsteken
bij de foto van m'n moeder in de kerk?
365
00:42:08,561 --> 00:42:10,939
Mocht ik worden opgehouden.
366
00:42:11,981 --> 00:42:13,816
Natuurlijk.
367
00:42:41,219 --> 00:42:45,515
Het is voorbij.
Er is een akkoord. Ze gaat naar huis.
368
00:42:49,310 --> 00:42:53,648
Dan hebben we haar informatie niet.
-Niet mijn probleem.
369
00:42:54,691 --> 00:42:59,154
Wie heeft dat akkoord goedgekeurd?
-Niet jouw probleem.
370
00:42:59,279 --> 00:43:04,534
We kunnen jou deze fragiele relatie
niet laten verpesten.
371
00:43:04,659 --> 00:43:08,413
Oproerkraaiers worden bestraft.
372
00:43:08,538 --> 00:43:13,751
Als je visum verloopt, worden
je reisbevoegdheden ingetrokken.
373
00:43:13,877 --> 00:43:17,797
Het was leuk je weer te zien.
Pascal laat je uit.
374
00:43:35,773 --> 00:43:38,151
Heeft hij niets gezegd?
375
00:43:42,322 --> 00:43:44,908
En dat moet ik geloven?
376
00:43:46,951 --> 00:43:48,995
Alsjeblieft, Ian...
377
00:43:50,914 --> 00:43:54,375
Alles wat ik nu zou zeggen,
zou gelogen zijn.
378
00:43:55,585 --> 00:43:58,128
Deze kloteplek.
379
00:44:00,923 --> 00:44:02,841
Het verpest levens.
380
00:44:04,259 --> 00:44:09,473
De verleiding. De gedachte
dat er iets te ontdekken valt.
381
00:44:09,598 --> 00:44:11,892
Daar gaan mensen aan kapot.
382
00:44:19,816 --> 00:44:23,362
We moeten een muur bouwen
en nooit meer terugkeren.
383
00:44:55,477 --> 00:44:57,479
Hou je vast.
-Wat gebeurt er?
384
00:45:25,257 --> 00:45:27,217
Doe de deur open.
385
00:45:28,427 --> 00:45:30,846
Doe open, klootzak.
386
00:45:35,392 --> 00:45:38,604
Je hebt tien seconden
om de deur open te doen.
387
00:45:38,729 --> 00:45:42,649
Tien, negen, acht...
388
00:45:43,066 --> 00:45:46,570
zeven, zes, vijf...
389
00:45:46,695 --> 00:45:48,989
Doe open. Ze maken ons af.
390
00:45:49,114 --> 00:45:52,201
...drie, twee, één...
391
00:45:52,326 --> 00:45:55,787
Laat je wapen vallen.
Gooi dat pistool weg.
392
00:46:05,130 --> 00:46:06,840
Laat ze gaan.
393
00:46:38,121 --> 00:46:42,000
Waar sloeg dat op?
-Dat was verkeerd.
394
00:46:42,876 --> 00:46:45,254
Je hebt ze toch niks verteld, hè?
395
00:46:53,720 --> 00:46:55,430
Gaat het?
396
00:46:59,142 --> 00:47:01,937
Nou, dat zagen we niet aankomen.
397
00:47:16,285 --> 00:47:19,371
Waar is Aldrich?
-Op het Bureau.
398
00:47:19,496 --> 00:47:23,250
Hoe was het op de ambassade?
-Een poppenkast.
399
00:47:23,375 --> 00:47:26,712
Ze wilden gewoon dat je haar vrijliet.
-Hoezo?
400
00:47:26,837 --> 00:47:30,007
Lambert heeft m'n visum ingetrokken.
401
00:47:30,132 --> 00:47:34,553
Hij kon me een tik op de vingers geven,
maar ging een stap verder.
402
00:47:34,678 --> 00:47:41,435
Hij speelt vast onder één hoedje met ze.
-Zit je ambassadeur achter die moorden?
403
00:47:41,560 --> 00:47:46,523
Er zijn meer betrokkenen dan ik dacht.
-Wat doen we nu?
404
00:47:48,233 --> 00:47:50,319
Laat dat horloge eens zien.
405
00:47:56,158 --> 00:47:58,619
Dat was vaders horloge.
406
00:48:03,248 --> 00:48:06,752
Ik moet over twaalf uur
weer terug zijn.
407
00:48:06,877 --> 00:48:12,049
Als ik niet ga, breekt de hel los.
Als ik ga, kom ik niet meer terug.
408
00:48:12,174 --> 00:48:15,385
We zijn de lul.
-Niet als we hem sturen.
409
00:48:15,511 --> 00:48:17,638
Ben je niet goed snik?
410
00:48:17,763 --> 00:48:22,643
Een week is voldoende.
Ondertussen lossen we dit op.
411
00:48:22,768 --> 00:48:25,521
Moet ik jouw leven overnemen?
412
00:48:25,646 --> 00:48:29,566
Dat wil ik ook liever niet,
maar we hebben geen keus.
413
00:48:29,691 --> 00:48:33,028
Nee. Jij gaat terug.
Aldrich praat met Lambert.
414
00:48:33,153 --> 00:48:38,784
Snap je het dan niet?
Het is één corrupt zootje bij jullie.
415
00:48:38,909 --> 00:48:42,246
Iemand is ons steeds een stap voor.
416
00:48:42,371 --> 00:48:46,959
Niet dat het jouw afdeling is,
maar ik sluit het zeker niet uit.
417
00:48:47,084 --> 00:48:49,837
Dit is de enige manier.
418
00:48:49,962 --> 00:48:56,093
Moet ik haar zomaar achterlaten?
-Ze was allang dood als ik er niet was.
419
00:48:56,218 --> 00:48:59,555
Hoelang zou ze nog leven
als ik terug zou gaan?
420
00:51:30,122 --> 00:51:31,748
'Howard...
421
00:51:34,001 --> 00:51:39,840
Ik hoop dat je mijn brieven hebt
gekregen. Misschien is dit de laatste.
422
00:51:41,425 --> 00:51:46,555
Ze weten vast dat ik je bron ben,
dus ik heb niet lang meer.
423
00:51:48,390 --> 00:51:53,561
Als er iets gebeurt,
wil ik dat je iets doet.
424
00:51:53,687 --> 00:51:56,565
Jij bent de enige die ik kan vertrouwen.
425
00:51:57,774 --> 00:52:03,572
Als mij iets overkomt, wil ik
dat je de andere Howard opzoekt.
426
00:52:03,697 --> 00:52:07,910
Ik wil dat je hem beschermt,
wat er ook gebeurt.
427
00:52:11,038 --> 00:52:16,210
Hij weet hier niets van, of van mij.
428
00:52:16,335 --> 00:52:20,130
Ik wil dat hij er nooit achter komt
wie ik echt was.
429
00:52:21,173 --> 00:52:26,178
Ik heb er spijt van
dat ik hem nooit iets heb verteld.
430
00:52:26,303 --> 00:52:29,681
Dat heb ik gedaan om hem te beschermen.
431
00:52:30,807 --> 00:52:35,103
Net zoals jouw Emily
dat vast ook bij jou heeft gedaan.
432
00:52:37,272 --> 00:52:39,942
Hij is mij heel dierbaar.
433
00:52:40,067 --> 00:52:44,738
Zorg goed voor hem,
zo goed als je kunt.
434
00:52:45,572 --> 00:52:47,199
Emily.'
36442
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.