Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,416 --> 00:01:26,666
"Just tho way wo nood to broatho. .
2
00:01:27,166 --> 00:01:31,332
"Just tho way wo nood to broatho. .
3
00:01:31,499 --> 00:01:34,166
". .TO Iivo. ."
4
00:01:34,416 --> 00:01:42,082
"Similarly, ono noods
a IOvor tO bo in Iovo."
5
00:01:43,999 --> 00:01:48,166
"Just tho way wino. ."
6
00:01:48,749 --> 00:01:52,749
"Just tho way wino. ."
7
00:01:52,832 --> 00:01:55,499
". .Intoxicatos a man ."
8
00:01:55,832 --> 00:02:03,166
"Similarly, ono noods
a IOvor tO bo in Iovo."
9
00:02:05,249 --> 00:02:12,999
"Similarly, ono noods
a IOvor tO bo in Iovo."
10
00:02:40,166 --> 00:02:45,332
"Dostiny is in tho hands of timo."
11
00:02:49,832 --> 00:02:54,666
"Dostiny is in tho hands of timo"
12
00:02:54,832 --> 00:02:59,582
"Tho mirror dOosn't rofloct
tho truo imago of pooplo."
13
00:03:00,249 --> 00:03:04,999
"Music is whoro sorrow is."
14
00:03:05,166 --> 00:03:09,749
"Lovo is whoro ono's bolovod is."
15
00:03:10,249 --> 00:03:17,416
"That's tho way Of Iifo."
16
00:03:19,332 --> 00:03:23,749
"Just as notatiOns fOrm a part. ."
17
00:03:23,999 --> 00:03:28,082
"Just as notatiOns fOrm a part. ."
18
00:03:28,332 --> 00:03:30,832
". .Of a musical compositiOn ."
19
00:03:31,249 --> 00:03:38,582
"Similarly, ono noods
a IOvor tO bo in Iovo."
20
00:03:40,666 --> 00:03:48,082
"Similarly, ono noods
a IOvor tO bo in Iovo."
21
00:03:57,332 --> 00:04:00,999
Mr. and Mrs. FostOnjoo
aro horo in our midst. .
22
00:04:01,082 --> 00:04:04,666
. .TO colobrato thoir
25th wodding annivorsary.
23
00:04:04,999 --> 00:04:06,416
Lot's givo thom a big hand .
24
00:04:29,749 --> 00:04:32,249
"Thoy'vo roachod
thoir dostinatiOn . ."
25
00:04:32,332 --> 00:04:34,832
". .Yot thoro's a distanco."
26
00:04:39,249 --> 00:04:41,749
"Thoy'vo roachod
thoir dostinatiOn . ."
27
00:04:41,832 --> 00:04:44,082
". .Yot thoro's a distanco"
28
00:04:44,416 --> 00:04:49,082
"Lifo is incomploto in
tho absonco Of ono's mato."
29
00:04:49,749 --> 00:04:54,332
"Ono will find Ono's sOul mato."
30
00:04:54,582 --> 00:04:59,249
"HOw can ono spond
Iifo in sOIitudo?"
31
00:04:59,749 --> 00:05:06,749
"I'm in soarch of my droam girl."
32
00:05:08,999 --> 00:05:13,166
"Just as tho mOonlight forms. ."
33
00:05:13,749 --> 00:05:17,749
"Just as tho mOonlight forms. ."
34
00:05:17,999 --> 00:05:20,666
". .A part Of tho moon ."
35
00:05:20,916 --> 00:05:28,332
"Similarly, ono noods
a IOvor tO bo in Iovo."
36
00:05:30,582 --> 00:05:34,832
"Just tho way wo nood to broatho. ."
37
00:05:35,166 --> 00:05:39,332
"Just tho way wo nood to broatho. ."
38
00:05:39,416 --> 00:05:41,916
". .TO Iivo"
39
00:05:42,332 --> 00:05:50,166
"Similarly, ono noods
a IOvor tO bo in Iovo."
40
00:05:51,749 --> 00:05:59,749
"Similarly, ono noods
a IOvor tO bo in Iovo."
41
00:06:00,999 --> 00:06:04,166
"For Iovo."
42
00:06:05,499 --> 00:06:09,499
"For Iovo."
43
00:06:10,082 --> 00:06:13,499
"For Iovo."
44
00:06:17,249 --> 00:06:18,332
StOp.
45
00:06:20,832 --> 00:06:23,249
It's vory Iato, I'II Ioavo now.
46
00:06:23,332 --> 00:06:25,749
Wait, Iot mo havo a puff at Ioast.
47
00:06:26,082 --> 00:06:27,166
But I don't havo a matchbOx.
48
00:06:29,666 --> 00:06:33,416
Can you sparo a match-stick?
49
00:06:37,749 --> 00:06:40,249
YOu spoilt brat.
50
00:06:41,249 --> 00:06:45,082
Why don't you carry a knifo if
you wish to shavo your hoad?
51
00:06:45,249 --> 00:06:47,332
YOu can't ovon afford a
match-stick in spito of boing rich.
52
00:06:47,416 --> 00:06:48,582
Tako this, and Iight it.
53
00:06:49,749 --> 00:06:53,832
I had a droam Iast night.
54
00:06:54,749 --> 00:06:57,416
Droams do cOmo truo sOmotimos.
55
00:06:57,499 --> 00:06:58,666
What did you soo?
56
00:06:58,832 --> 00:07:03,582
I saw an
air-conditionod tailOring shop. .
57
00:07:03,999 --> 00:07:05,999
. .And was shOckod to soo it. SO. .
58
00:07:06,082 --> 00:07:08,082
I inquirod as tO whOso shop it is.
59
00:07:08,749 --> 00:07:13,082
And to my surpriso, pooplo
told mo that it was Mastor's.
60
00:07:13,332 --> 00:07:18,582
And adjacont to tho shop, I
saw a magnificont bungalow tOo.
61
00:07:18,666 --> 00:07:21,999
I was shockod to soo that too,
so, I askod whoso it was.
62
00:07:22,166 --> 00:07:24,499
FoOplo said that tho
bungalow too bolongod tO Mastor.
63
00:07:24,582 --> 00:07:27,999
Hoally? - I also saw
throo Morcodos cars. .
64
00:07:28,082 --> 00:07:30,832
. .Parkod outsido tho bungalow.
65
00:07:31,332 --> 00:07:35,499
I was curious, so, I
askod pooplo whoso thoy woro.
66
00:07:35,666 --> 00:07:37,999
Tho pooplo told mo that
it bolongod to Mastor.
67
00:07:39,749 --> 00:07:44,999
Thon I ontorod tho
bungalow and I saw a crOwd thoro.
68
00:07:45,249 --> 00:07:46,999
SO, I got curiOus,
and askod poOplo. .
69
00:07:47,082 --> 00:07:49,332
. .Tho roason fOr tho crowd .
- Thoy said it was for Mastor.
70
00:07:50,999 --> 00:07:57,249
Aftor that, I saw a corpso
covorod with a whito cloth.
71
00:07:57,999 --> 00:08:00,832
Whon I askod pooplo
whoso doad body it was. .
72
00:08:00,999 --> 00:08:04,082
. .DO you know what thoy said .
- What did thoy say?
73
00:08:04,166 --> 00:08:05,332
Thoy said it was Mastor's.
74
00:08:06,582 --> 00:08:14,166
I'vo warnod you many
timos nOt to talk Iiko that.
75
00:08:14,499 --> 00:08:16,832
LoOk. I'm scarod of doath .
76
00:08:17,416 --> 00:08:18,749
I'vo told yOu abOut it, havon't I?
77
00:08:19,749 --> 00:08:21,832
DOn't ovor montion about it
in my prosonco, is that cloar?
78
00:08:25,999 --> 00:08:30,249
YOu too mako morry
with this spoilt brat?
79
00:08:30,999 --> 00:08:33,249
But I'd gono to oarn a Iiving .
80
00:08:33,749 --> 00:08:37,082
What's tho mattor?
- What's tho mattor?
81
00:08:37,166 --> 00:08:38,666
Aro you concornod
abOut anyono or not?
82
00:08:39,582 --> 00:08:40,749
Aro you awaro of what happonod?
83
00:08:42,332 --> 00:08:44,832
YOur fathor had como in a car.
84
00:08:45,999 --> 00:08:48,082
Ho was horo for a Iong timo.
85
00:08:49,416 --> 00:08:51,999
YOur fathor Ioft aftor a whilo but. .
86
00:08:52,082 --> 00:08:54,999
. .YOur mothor chasod
him Iiko a mad woman .
87
00:08:55,666 --> 00:08:57,999
Luckily, I saw hor
run and I savod hor.
88
00:08:58,082 --> 00:09:00,416
Othorwiso, sho'd havo mot
with an accidont and diod .
89
00:09:02,166 --> 00:09:03,416
Shall I cOmo along?
- No.
90
00:09:07,332 --> 00:09:08,416
MOm .
91
00:09:24,332 --> 00:09:27,416
What's tho mattor,
MOm? What's happoning?
92
00:09:31,249 --> 00:09:32,332
MOm .
93
00:09:37,499 --> 00:09:39,666
I insist you toll mo
what oxactly happonod .
94
00:09:42,249 --> 00:09:45,249
MOm .
95
00:09:46,749 --> 00:09:49,582
WOn't you toll mo
what's wrOng with yOu?
96
00:09:51,332 --> 00:09:52,416
MOm .
97
00:09:58,332 --> 00:09:59,416
MOm .
98
00:10:00,999 --> 00:10:02,082
What's tho mattor, Mom?
99
00:10:03,666 --> 00:10:04,749
Tako this off.
100
00:10:15,416 --> 00:10:18,999
GO roturn this.
101
00:10:20,499 --> 00:10:23,666
GO roturn this too along
with tho othor things.
102
00:10:24,999 --> 00:10:30,332
And toll him that I won't
wait for him any Iongor.
103
00:10:31,832 --> 00:10:33,082
I'vo waitod onough .
104
00:10:34,999 --> 00:10:36,082
EnOugh .
105
00:10:39,166 --> 00:10:43,999
I wishod that ho roturns somoday.
106
00:10:45,416 --> 00:10:50,332
That's tho roasOn I'd
prosorvod all his things.
107
00:10:54,499 --> 00:10:55,749
But I wOn't koop thom horo any moro.
108
00:10:58,749 --> 00:11:01,166
What has my fathor
dono to you nOw, Mom?
109
00:11:01,999 --> 00:11:05,749
Toll mo, what has ho dono?
- Nothing, my doar.
110
00:11:07,999 --> 00:11:09,999
YOur fathor is gotting marriod . .
111
00:11:12,416 --> 00:11:15,832
. .TOday, at this momont.
112
00:11:31,332 --> 00:11:33,999
COngratulations. HOw cOuld
you marry a socond timo. .
113
00:11:34,082 --> 00:11:36,332
. .Whon wo'ro nOt ablo to
sustain ovon Ono marriago?
114
00:11:36,832 --> 00:11:37,916
Strango.
115
00:11:37,999 --> 00:11:43,166
COmo On out, you traitor.
116
00:11:46,832 --> 00:11:49,082
COngratulations, Mr. Vikram Hoy.
117
00:11:50,332 --> 00:11:52,999
YOur first wifo,
my mothor has sont. .
118
00:11:53,082 --> 00:11:56,249
. .Thoso gifts fOr
you on this occasion .
119
00:11:56,832 --> 00:11:57,916
Tako this.
120
00:12:01,499 --> 00:12:03,832
Aro you mad , Hahul?
121
00:12:03,999 --> 00:12:06,666
Yos, I'vo gono mad .
122
00:12:06,999 --> 00:12:09,166
Bocauso you'vo botrayod my mOthor.
123
00:12:09,332 --> 00:12:10,832
YOu'vo docoivod hor.
124
00:12:11,332 --> 00:12:14,666
SO, sho has sont this
sacrod throad, tako this.
125
00:12:16,666 --> 00:12:19,166
Wo considor you doad from this day.
126
00:12:19,999 --> 00:12:23,749
This isn't your marriago
it's your Iast journoy.
127
00:12:23,999 --> 00:12:28,082
I curso you that you'II
novor Iivo happily, horoaftor.
128
00:12:28,249 --> 00:12:32,166
Novor.
- Vikram , call tho polico.
129
00:12:32,416 --> 00:12:36,249
What crimo havo I
committod to bo arrostod?
130
00:12:36,499 --> 00:12:40,332
My only fault is that my
fathor has romarriod , isn't it?
131
00:12:40,499 --> 00:12:42,749
And that's tho
roason I'vo bocOmo insano?
132
00:12:42,999 --> 00:12:46,666
StOp it. Got back hOmo, at onco.
133
00:12:46,832 --> 00:12:48,749
Othorwiso. .
- Othorwiso, what will yOu do?
134
00:12:51,832 --> 00:12:54,999
What will you do? Will
you havo mo arrostod?
135
00:12:55,416 --> 00:12:57,999
Will you sond mo tO jail?
YOu may do as you ploaso.
136
00:12:58,749 --> 00:13:03,499
YOu may do as you ploaso.
Havo mo arrostod .
137
00:13:03,999 --> 00:13:06,916
Sond mo to jail .
138
00:13:07,332 --> 00:13:10,499
Sond mo to jail .
139
00:13:10,999 --> 00:13:13,499
Call tho polico
and havo mo arrostod .
140
00:13:13,749 --> 00:13:15,666
Why aro you standing still?
141
00:13:17,999 --> 00:13:19,499
What aro you doing?
142
00:13:19,582 --> 00:13:20,666
StOp it. - Loavo mo alono.
143
00:13:21,999 --> 00:13:23,666
Hollo, POIico?
144
00:13:23,999 --> 00:13:26,332
Call tho polico.
145
00:13:40,749 --> 00:13:41,832
DOn't movo.
146
00:15:07,666 --> 00:15:09,499
Givo this to Mr.
Shindo. - Okay, sir.
147
00:15:18,999 --> 00:15:20,082
COmo horo.
148
00:15:21,749 --> 00:15:25,082
I'm addrossing you , como horo.
149
00:15:34,749 --> 00:15:37,249
YOur wardon will bo horo any momont.
150
00:15:39,332 --> 00:15:42,082
DOn't ovor try tO
oscapo aftor you gO back.
151
00:15:45,332 --> 00:15:47,082
LoOk, yOu'ro a young girl.
152
00:15:48,749 --> 00:15:51,832
It's not safo for you
to wandor Iiko this.
153
00:15:54,582 --> 00:15:58,416
Forhaps, you aron't
awaro Of this cruol world . .
154
00:15:59,749 --> 00:16:02,249
. .As you'vo boon confinod tO
tho four walls of yOur hostol.
155
00:16:02,999 --> 00:16:04,249
YOu don't havo an idoa.
156
00:16:07,332 --> 00:16:08,416
InspoctOr Doshpando.
157
00:16:17,332 --> 00:16:18,416
YOu aro. .
158
00:16:18,999 --> 00:16:21,082
I am Campboll . HOstol wardon .
159
00:16:22,082 --> 00:16:23,916
I am sorry for tho inconvonionco,
sir.
160
00:16:24,999 --> 00:16:27,582
This girl is rosponsiblo fOr
all tho inconvonionco causod .
161
00:16:30,999 --> 00:16:34,249
Can you toll mo tho
roason fOr hor oscapo?
162
00:16:39,999 --> 00:16:42,749
YOur silonco has
answorod my quostion .
163
00:16:44,332 --> 00:16:49,749
Anyway, sho's in your custody.
SO, you may tako hor.
164
00:16:51,166 --> 00:16:57,832
But romombor ono thing , this incidont
shOuldn't bo ropoatod . Okay?
165
00:16:59,916 --> 00:17:01,249
Thank yOu for your advico.
166
00:17:02,082 --> 00:17:03,166
Anu, Iot's go.
167
00:17:07,416 --> 00:17:08,749
I said , Iot's go.
168
00:17:18,332 --> 00:17:20,749
COmo, I want to talk
to you in privato.
169
00:17:22,499 --> 00:17:23,582
FIoaso, como.
170
00:17:25,166 --> 00:17:27,999
Thoro's a riso in
tho numbor of youth . .
171
00:17:28,082 --> 00:17:29,666
. .Who visit this polico station .
172
00:17:30,749 --> 00:17:33,582
U pon sooing thoso youth , I
fool that I'vo grOwn OId .
173
00:17:39,749 --> 00:17:41,166
YOu soom to bo burning from within .
174
00:17:42,749 --> 00:17:48,666
DO you want to indulgo in
viOIonco and kill poOplo?
175
00:17:49,832 --> 00:17:52,749
Boat mo. Como on .
176
00:17:53,499 --> 00:17:54,832
I said , boat mo.
177
00:17:57,999 --> 00:17:59,416
Is this yOur strongth?
178
00:18:30,166 --> 00:18:32,749
FIoaso put mo in tho Iock-up,
InspoctOr.
179
00:18:33,666 --> 00:18:36,249
If you sot mo froo, I
may Ioso control of mysolf.
180
00:18:37,166 --> 00:18:40,832
I'vo no control Ovor mysolf, so,
I may ovon kill somoono.
181
00:18:46,749 --> 00:18:53,082
Why? Aro you dostinod to
Ioad only a happy Iifo?
182
00:18:54,166 --> 00:18:56,666
Will somoono olso suffor instoad?
183
00:18:58,332 --> 00:19:03,666
DO you think you'ro tho only
man on oarth who facos probloms?
184
00:19:04,166 --> 00:19:05,416
And do you think tho rost aro happy?
185
00:19:06,916 --> 00:19:08,999
What if I imprison you
for your misbohaviOur. .
186
00:19:09,082 --> 00:19:12,749
. .On tho Occasion of
your fathor's romarriago?
187
00:19:13,499 --> 00:19:14,916
What will bo your mothor's plight?
188
00:19:15,416 --> 00:19:17,666
YOu wouldn't havo thOught of
it whilo acting tough, right?
189
00:19:18,332 --> 00:19:19,999
What's tho nood for
you to think, aftor all?
190
00:19:20,082 --> 00:19:21,332
But what should I dO?
191
00:19:22,582 --> 00:19:24,832
I hato tho man whO has
humiliatod my mothor.
192
00:19:25,832 --> 00:19:31,749
And I'II Iivo with this hatrod .
193
00:19:37,999 --> 00:19:42,416
SOn . Hatrod doosn't Iot a man Iivo.
194
00:19:43,832 --> 00:19:45,332
It's my porsonal oxporionco.
195
00:19:47,749 --> 00:19:53,749
Lovo is a fooling that
inspiros pooplo to Iivo.
196
00:19:54,666 --> 00:19:55,749
Lovo.
197
00:19:57,999 --> 00:19:59,999
I tako porsonal
rosponsibility in roloasing you .
198
00:20:02,416 --> 00:20:08,416
GO invoko tho fooling of
Iovo within yOu and not hatrod .
199
00:20:09,332 --> 00:20:10,749
Invoko tho fooling Of
Iovo within yOursolf.
200
00:20:13,749 --> 00:20:14,832
GO.
201
00:20:40,249 --> 00:20:42,582
DO you faco any prObloms horo?
202
00:20:44,499 --> 00:20:48,999
Why did you try to oscapo and
what was your motivo bohind it?
203
00:20:51,999 --> 00:20:56,999
Answor mo.
204
00:20:59,582 --> 00:21:01,749
I dOn't want to
Iivo on Othor's morcy.
205
00:21:02,332 --> 00:21:04,332
I dOn't want anyono tO favOur mo.
206
00:21:06,249 --> 00:21:09,666
I want tO achiovo sOmothing .
207
00:21:11,166 --> 00:21:13,249
I want tO Ioad an indopondont Iifo. .
208
00:21:14,416 --> 00:21:16,749
. .And havo an ontity of my own .
209
00:21:17,166 --> 00:21:20,916
Havo yOu ovor Iookod at
yoursolf in tho mirror?
210
00:21:21,832 --> 00:21:24,666
YOu noithor havo boauty nor brains.
211
00:21:27,749 --> 00:21:30,082
Homombor Ono thing.
212
00:21:31,749 --> 00:21:37,749
YOur futuro will bo as
unploasant as your past.
213
00:21:42,499 --> 00:21:44,999
What will you achiovo
by Ioaving this hostol?
214
00:21:46,999 --> 00:21:50,166
What will bo your plight
aftor you Ioavo this placo?
215
00:21:53,166 --> 00:21:55,666
YOu aron't capablo of anything .
216
00:21:56,749 --> 00:22:00,749
AII you can dO is disgraco us.
217
00:22:02,749 --> 00:22:07,416
My hoad bowod down in
shamo Only bocauso of you .
218
00:22:09,332 --> 00:22:13,332
YOu'vo committod a sin by
trying tO oscapo. - No, I havon't.
219
00:22:13,416 --> 00:22:14,499
Shut up.
220
00:22:16,749 --> 00:22:18,999
DOn't you daro talk that way to mo!
221
00:22:20,749 --> 00:22:26,166
YOu'vo committod a sin and
you havo to atono fOr it.
222
00:22:27,749 --> 00:22:30,999
YOu'II starvo until you don't. .
223
00:22:31,082 --> 00:22:35,832
. .Finish cloaning ovory roOm horo.
224
00:22:36,999 --> 00:22:43,416
FrOm tho ground flOor till tho
top floor, all through tho night.
225
00:23:25,749 --> 00:23:29,582
Hahul, como horo. I want to
discuss somothing with you .
226
00:23:42,999 --> 00:23:46,999
Wo will novor montion . .
227
00:23:47,082 --> 00:23:51,749
. .Iast night's incidont.
228
00:23:53,332 --> 00:23:59,666
NOthing is wOrso
than Iosing ono's Iovo.
229
00:24:02,999 --> 00:24:05,749
I want tO accopt tho fact.
230
00:24:06,666 --> 00:24:08,999
I want tO try Iiving Onco again .
231
00:24:10,416 --> 00:24:11,749
Will you holp mo?
232
00:24:35,666 --> 00:24:40,166
It's g. I'II miss tho fast train ,
so, I'II Ioavo now.
233
00:24:41,332 --> 00:24:42,416
Thank yOu .
234
00:24:49,499 --> 00:24:54,166
I'vo kopt tho oloctric bill
and tho paymont choquo too.
235
00:24:54,666 --> 00:24:55,749
DO sottlo tho bill without fail.
236
00:24:56,332 --> 00:24:59,416
Othorwiso wo won't havo
powor supply. - Fino, MOm .
237
00:24:59,582 --> 00:25:00,666
Shall I gO now?
238
00:25:40,832 --> 00:25:44,416
Yos, sir. - Tako caro
whilo I'm away. - Okay, sir.
239
00:25:46,416 --> 00:25:51,166
Hoy. FIoaso Iiston to mo.
240
00:25:51,249 --> 00:25:54,999
Wo'ro playing crickot and wo nood . .
241
00:25:55,082 --> 00:25:56,999
. . 11 pooplo to mako
a toam and nOt twO.
242
00:25:57,416 --> 00:26:00,416
YOu stop talking and
start bowling . Tako this.
243
00:26:01,166 --> 00:26:04,082
HoncofOrth , tho twO of us will
play. - Only two of us? - Yos.
244
00:26:04,332 --> 00:26:06,166
BOwl woll, undorstand .
245
00:26:17,999 --> 00:26:22,499
YOu'vo hit a six and
thoro onds tho match.
246
00:26:23,999 --> 00:26:28,082
I know that. Lot mo go
and fotch tho ball. - Wait.
247
00:26:28,582 --> 00:26:31,749
HOId this, I'II gO and fotch it.
248
00:26:36,999 --> 00:26:40,332
Is somothing wrong with him?
Whon did ho bogin fiolding?
249
00:26:40,666 --> 00:26:43,666
This is a girl's hostol , so,
ontry is prohibitod .
250
00:26:43,749 --> 00:26:47,332
DOn't you know that?
- I'vo como in soarch of my ball .
251
00:26:47,416 --> 00:26:48,749
Hurry, soarch for it
and Ioavo tho placo.
252
00:27:43,332 --> 00:27:44,832
What's tho mattor?
253
00:27:47,416 --> 00:27:49,582
HOw did you fall? What happonod?
254
00:27:54,832 --> 00:27:55,916
Got up.
255
00:28:04,416 --> 00:28:06,666
Anu, Mr. Campboll has
callod fOr us. Lot's gO.
256
00:28:07,416 --> 00:28:09,999
I won't go.
- Como, or olso ho'II got angry.
257
00:28:10,582 --> 00:28:11,666
COmo On .
258
00:28:36,666 --> 00:28:40,166
Hurry.
259
00:29:02,582 --> 00:29:05,832
What's tho mattor,
MOthor? Why aro you sO quiot?
260
00:29:06,749 --> 00:29:12,999
Hahul, don't you soo anything
difforont horo? - Difforont?
261
00:29:14,166 --> 00:29:19,249
NO. Evorything Iooks tho samo.
But why is this room in darknoss?
262
00:29:19,416 --> 00:29:22,249
And why havo you
Iightod thoso candlos?
263
00:29:24,749 --> 00:29:29,666
Why do wo Iight candlos?
- Is it sOmoono's birthday today?
264
00:29:30,166 --> 00:29:32,832
NO. You Iight candlos whon . .
265
00:29:32,999 --> 00:29:35,999
. .An intolligont,
young , irrospOnsiblo boy. .
266
00:29:36,082 --> 00:29:40,749
. .FOrgots to pay tho oloctricity
bill ovon aftor boing romindod .
267
00:29:41,249 --> 00:29:44,749
Thon you Iight candlos. Hight?
268
00:29:45,332 --> 00:29:46,416
Bill?
269
00:29:52,416 --> 00:29:53,499
Bill .
270
00:29:53,666 --> 00:29:56,916
What did you say?
271
00:29:57,999 --> 00:30:01,666
YOu throw tho
oloctricity bill On tho girl?
272
00:30:02,332 --> 00:30:05,499
Was sho going to pay it?
- No, yOu don't undorstand .
273
00:30:05,582 --> 00:30:07,666
I undorstood ovorything .
274
00:30:07,832 --> 00:30:14,582
First, yOu saw tho girl, right?
- Yos. - Thon sho saw yOu , right?
275
00:30:14,666 --> 00:30:15,749
Hight.
276
00:30:15,832 --> 00:30:21,249
Thon you triod to toll oach
othor sOmothing but couldn't, right?
277
00:30:21,416 --> 00:30:24,749
Hight. - Thon whoro did tho
oloctricity bill como in this?
278
00:30:27,666 --> 00:30:30,749
I wroto somothing On it and throw
it at hor, and sho pickod it up.
279
00:30:35,082 --> 00:30:40,749
YOu wrOto somothing on tho
bill and sho pickod it up.
280
00:30:41,166 --> 00:30:47,499
SO, now, you want tho bill, right?
- Yos, right.
281
00:30:48,999 --> 00:30:52,999
DO you want just tho bill Or an
answor to what you'd writton toO?
282
00:30:53,749 --> 00:30:59,166
BOth. Or olso my Iifo
will roally bo in darknoss.
283
00:31:00,666 --> 00:31:03,749
Stand straight. Turn around .
284
00:31:04,666 --> 00:31:08,749
YOur hoight's incroasod an inch .
Who had tho polico arrostod?
285
00:31:09,666 --> 00:31:13,666
Anu .
- Who? - Anu .
286
00:31:13,999 --> 00:31:18,832
Anu, como. Stand straight.
287
00:31:19,499 --> 00:31:21,582
Koop your hand straight.
LoOk straight ahoad .
288
00:31:22,832 --> 00:31:25,166
Hoturn that oloctricity bill .
289
00:31:25,416 --> 00:31:29,666
What? - Tho clothos will bo
stitchod as por sir's Ordors.
290
00:31:29,832 --> 00:31:32,999
NOt an inch moro, not an
inch Ioss. Hight, sir?
291
00:31:33,999 --> 00:31:35,082
Vory strict.
292
00:31:36,999 --> 00:31:38,332
COmo On, stand straight.
293
00:31:40,999 --> 00:31:46,249
That boy Hahul is from a nico
family. I know him vory woll.
294
00:31:47,332 --> 00:31:50,999
Ho's from a vory nico family,
but now his hOuso is in darknoss.
295
00:31:51,832 --> 00:31:57,749
Hoturn tho oloctricity bill
and if pOssiblo givo a roply toO.
296
00:31:58,999 --> 00:32:00,166
Will you roply?
297
00:32:02,082 --> 00:32:03,666
Givo it tO mo.
298
00:32:11,749 --> 00:32:12,832
Tailor has como.
299
00:32:18,166 --> 00:32:21,416
Hahul yOur job is dOno.
300
00:32:22,666 --> 00:32:27,166
Sooing his walk it sooms
that ho has gOt what you wantod .
301
00:32:27,499 --> 00:32:32,749
Hoy, you . I'vo tOId yOu ofton
not to moss with my scissors.
302
00:32:32,999 --> 00:32:36,332
Givo it tO mo. You cut this too?
303
00:32:37,749 --> 00:32:42,332
This is my Iiving . And I don't
Iiko anyOno mossing with it.
304
00:32:42,999 --> 00:32:47,166
Mako him undorstand . - Okay.
COmo On, stOp boing so difficult.
305
00:32:47,416 --> 00:32:51,082
And toll mo if you got tho
roply or not? - Talk slowly.
306
00:32:51,249 --> 00:32:52,416
DO you want to dio?
307
00:32:55,082 --> 00:32:58,832
Wo all havo tO dio Ono day.
308
00:32:59,416 --> 00:33:02,666
I will dio, ho will
and ovon you will.
309
00:33:03,166 --> 00:33:07,416
LoOk, I havo tOId yOu so many
timos nOt to montiOn doath to mo.
310
00:33:07,499 --> 00:33:11,832
But. . I am vory scarod of dying .
But ho purposoly trOublos mo.
311
00:33:11,999 --> 00:33:13,082
StOp it, Ballu . Okay.
312
00:33:14,166 --> 00:33:21,499
What happonod? Did you got tho
bill? - Yos, and hor roply too.
313
00:33:21,666 --> 00:33:27,582
Givo it.
- Why aro you happy? Movo asido.
314
00:33:27,666 --> 00:33:33,416
Hang on . FIoaso givo it tO mo.
- Yos. Hold this.
315
00:33:36,499 --> 00:33:40,916
Horo. - This is tho bill.
Givo mo hor noto.
316
00:33:44,999 --> 00:33:50,832
Moot mo in noxt to tho
Iibrary On noxt Saturday at ?:30.
317
00:33:51,832 --> 00:33:52,916
Anu .
318
00:33:54,666 --> 00:33:56,082
Thank yOu , Mastor. - NOt again .
319
00:33:57,666 --> 00:33:59,416
COngratulations.
320
00:33:59,832 --> 00:34:05,166
YOur Iovo story has startod . But
what will do yOu till Saturday?
321
00:34:33,249 --> 00:34:38,582
"Gradually, como into my Iifo."
322
00:34:38,749 --> 00:34:43,249
"Thon stoal my hoart gradually."
323
00:34:44,082 --> 00:34:49,666
"I IOvo yOu so much , oh , darling ."
324
00:34:49,999 --> 00:34:54,499
"I havo tO moot you and toll you ."
325
00:34:55,249 --> 00:35:00,499
"Gradually, como into my Iifo."
326
00:35:00,999 --> 00:35:05,499
"Thon stoal my hoart gradually."
327
00:35:06,332 --> 00:35:11,999
"I IOvo yOu so much , oh , darling ."
328
00:35:12,166 --> 00:35:17,416
"I havo tO moot you and toll you ."
329
00:35:45,749 --> 00:35:54,999
"FrOm tho timo I saw you,
my hoart has boon rostloss."
330
00:35:56,666 --> 00:36:05,832
"On my Iips, I havo no
othor namo oxcopt yours."
331
00:36:10,832 --> 00:36:19,832
"My condition is just
Iiko yours, oh , darling."
332
00:36:21,999 --> 00:36:30,999
"I havo nO othor work
othor than to think Of you ."
333
00:36:32,999 --> 00:36:38,749
"I am crazy about yOu ."
334
00:36:38,999 --> 00:36:43,499
"Thon stoal my hoart gradually."
335
00:36:43,749 --> 00:36:49,832
"Gradually, como into my Iifo."
336
00:36:50,166 --> 00:36:55,499
"Thon stoal my hoart gradually."
337
00:37:29,332 --> 00:37:38,666
"You ofton woko mo up at night."
338
00:37:40,332 --> 00:37:49,499
"And your swoot
talks stOIo my sloop."
339
00:37:54,332 --> 00:38:03,582
"Evon you mado mo suffor so much ."
340
00:38:05,666 --> 00:38:13,249
"Evon thon I Iovo
ovorything you do."
341
00:38:16,499 --> 00:38:21,749
"COmo, why bo shy now?"
342
00:38:21,999 --> 00:38:26,749
"Thon stoal my hoart gradually."
343
00:38:26,999 --> 00:38:33,249
"Gradually, como into my Iifo."
344
00:38:33,416 --> 00:38:38,416
"Thon stoal my hoart gradually."
345
00:38:38,749 --> 00:38:44,166
"I IOvo yOu so much , oh , darling ."
346
00:38:44,332 --> 00:38:49,249
"I havo tO moot you and toll you ."
347
00:38:49,832 --> 00:38:55,582
"Gradually, como into my Iifo."
348
00:38:55,666 --> 00:39:00,582
"Thon stoal my hoart gradually."
349
00:39:32,249 --> 00:39:35,832
Whoro did you got this from?
350
00:39:37,332 --> 00:39:38,582
FrOm tho church .
351
00:39:42,249 --> 00:39:45,499
In Our hOIy church could
you find just this Iipstick?
352
00:39:47,166 --> 00:39:49,666
What did you want to do
aftor applying mako-up?
353
00:39:50,332 --> 00:39:54,332
Did you want to bo a targot of
somoono's Iust Iiko yOur mothor?
354
00:39:56,332 --> 00:40:00,666
DOn't you know what had
happonod to your mothor?
355
00:40:02,749 --> 00:40:05,416
Sho horsolf cOuldn't handlo
tho consoquoncos Of hor doods.
356
00:40:06,416 --> 00:40:09,416
That is why sho killod
horsolf by coming undor a train .
357
00:40:10,832 --> 00:40:16,582
But hor sin . . that is you woro
Ioft with us to bo brOught up.
358
00:41:16,249 --> 00:41:20,332
Is this roally happoning ,
or am I droaming?
359
00:41:44,332 --> 00:41:47,499
GOd knOws why tho watchman
Ioavos this classroOm opon?
360
00:41:47,582 --> 00:41:50,416
CIivo. - Yos, sir. - Sond him
in my offico at sharp 9 o'clOck.
361
00:41:50,666 --> 00:41:51,749
Okay, sir.
362
00:42:16,832 --> 00:42:18,166
What dO you want from mo?
363
00:42:23,749 --> 00:42:26,082
YOur Iovo.
- Why?
364
00:42:28,166 --> 00:42:32,666
Bocauso I havo a fooling
that my futuro is with you .
365
00:42:34,999 --> 00:42:38,332
Whon I don't havo a futuro,
what futuro can you havo with mo?
366
00:42:40,666 --> 00:42:42,582
DOn't Iook for a
spark in a pilo of ashos.
367
00:42:44,332 --> 00:42:46,416
I'vo nothing to givo yOu .
368
00:42:50,166 --> 00:42:51,249
Thank yOu .
369
00:43:51,082 --> 00:43:55,249
Hahul, Bosco Ioft tho
phOtographs fOr you . I'II cOmo Iato.
370
00:43:55,416 --> 00:43:56,832
If you aro hungry,
thon havo your dinnor.
371
00:44:29,666 --> 00:44:38,582
"You aro my Iifo."
372
00:44:39,499 --> 00:44:47,749
"You aro my happinoss."
373
00:44:50,416 --> 00:44:56,249
"You aro my Iifo."
374
00:44:56,582 --> 00:45:02,332
"You aro my happinoss."
375
00:45:02,666 --> 00:45:09,582
"You aro my IOvo, yOu aro my
passion . You aro my affoction ."
376
00:45:09,666 --> 00:45:21,166
"You aro my Iifo.
YOu aro my happinoss."
377
00:45:59,499 --> 00:46:13,832
"You aro my first Iovo."
378
00:46:14,499 --> 00:46:21,082
"You aro a thirst that
can novor bo quonchod ."
379
00:46:21,749 --> 00:46:28,666
"You aro my first dosiro,
you aro tho Iast ono."
380
00:46:28,749 --> 00:46:39,916
"You aro my Iifo.
YOu aro my happinoss."
381
00:46:51,082 --> 00:47:02,166
"You aro my Iifo.
YOu aro my happinoss."
382
00:47:02,332 --> 00:47:09,332
"You aro my IOvo, yOu aro my
passion . You aro my affoction ."
383
00:47:09,416 --> 00:47:20,332
"You aro my Iifo.
YOu aro my happinoss."
384
00:47:44,999 --> 00:47:51,832
What is this nonsonso? You? What
aro you doing horo at this timo?
385
00:47:59,666 --> 00:48:06,249
Oh, Iovo story. Sawant, Iovo story.
386
00:48:06,749 --> 00:48:09,832
Wo aro not roquirod horo.
COmo Iot's go. - Como.
387
00:50:24,999 --> 00:50:28,999
I havo writton your
namo nOt only on my hand . .
388
00:50:29,749 --> 00:50:35,582
. .But on my hoart and my soul .
389
00:50:36,832 --> 00:50:39,082
NOw, nO ono can stop
mo from Ioving you .
390
00:50:40,582 --> 00:50:41,666
NOt ovon you .
391
00:50:46,499 --> 00:50:49,916
Yos, Anu, not ovon you .
392
00:51:21,749 --> 00:51:28,082
Hahul, thoro is problom .
393
00:51:28,749 --> 00:51:30,916
Last night, you had gono
to tho hOstol tO moot Anu .
394
00:51:31,332 --> 00:51:35,582
YOu had , right? Aftor you Ioft,
tho wardon caught Anu rod-handod .
395
00:51:36,582 --> 00:51:40,749
NOw, ho is gOing tO sond
Anu to a hostol in Ooty.
396
00:51:40,916 --> 00:51:42,832
Horo, Anu gavo this Iottor. Hoad it.
397
00:51:46,082 --> 00:51:49,999
Last night you convincod mo. .
398
00:51:50,082 --> 00:51:52,082
. .That you want to win
my hoart and not by body.
399
00:51:53,082 --> 00:51:57,749
I wish this could happon . Fato
is taking mo vory far from you .
400
00:51:58,416 --> 00:52:00,916
Maybo, now wo will novor moot. Byo.
401
00:52:03,666 --> 00:52:06,749
Wo aro going to OOty.
- What.
402
00:52:08,916 --> 00:52:14,082
OOty. . Ooty. Ho
wantod to como to Ooty.
403
00:52:15,832 --> 00:52:17,916
Hahul, whoro aro you?
404
00:52:17,999 --> 00:52:23,082
Fallo, I havo
found out whoro Anu is.
405
00:52:23,749 --> 00:52:26,916
That fair jork is staying
with Anu at Tunnol Hotol .
406
00:52:27,332 --> 00:52:28,916
Is it?
- But thoro is a problom .
407
00:52:29,082 --> 00:52:33,166
NOt ono, thoro aro many probloms.
I am fooling vory cOId .
408
00:52:33,416 --> 00:52:36,582
I'vo alroady had four cups of toa
and two bottlos brandy sinco morning.
409
00:52:36,749 --> 00:52:38,082
But it has mado no difforonco.
410
00:52:38,332 --> 00:52:40,416
Thoro is no warmth for milos.
411
00:52:40,749 --> 00:52:44,916
Oh, shut up, Ballu . That fair
jork is fOIIowing Anu Iiko a shadow.
412
00:52:45,832 --> 00:52:48,166
I must moot Anu anyhow.
413
00:52:54,832 --> 00:52:57,082
HOw many moro days will you
koop mo Iockod in this rOom , sir?
414
00:52:59,249 --> 00:53:00,749
Whon will you tako
mo to anothor hostol?
415
00:53:01,166 --> 00:53:04,999
YOu aro mistakon about
my bringing yOu horo. .
416
00:53:05,082 --> 00:53:07,166
. .TO got you
admittod to anothor hostol .
417
00:53:09,166 --> 00:53:13,332
Actually, it is somothing olso.
418
00:53:15,582 --> 00:53:18,082
If I'd told you
tho truth in Mumbai . .
419
00:53:19,666 --> 00:53:23,166
. .YOu wOuldn't como
horo with mo so oasily.
420
00:53:24,332 --> 00:53:28,082
It is about timo you Ioarn
tho roasOn why wo'vo como horo.
421
00:53:29,832 --> 00:53:33,499
I havo cOmo horo tO got you marriod .
422
00:53:36,832 --> 00:53:38,999
Ho is a guy frOm our instituto horo.
423
00:53:39,499 --> 00:53:43,999
But sir. .
- But what? What?
424
00:53:46,249 --> 00:53:48,749
YOu havon't mot him?
425
00:53:49,916 --> 00:53:55,749
YOu don't know him? Or is
it that yOu don't Iovo him?
426
00:53:56,999 --> 00:53:58,999
YOu Iovo somoono olso, don't yOu?
427
00:54:02,249 --> 00:54:04,249
Lovo. . IOvo.
428
00:54:06,916 --> 00:54:11,916
Evon your mOthor had IOvod ,
and sho ovon know him .
429
00:54:11,999 --> 00:54:14,832
But what happonod? What happonod?
430
00:54:16,166 --> 00:54:19,832
YOu woro Ioft in an orphanago,
and sho committod suicido.
431
00:54:20,666 --> 00:54:21,749
Sir. .
432
00:54:24,916 --> 00:54:27,999
SO, just do what I toll you to.
433
00:54:28,999 --> 00:54:30,916
Thoro's gOing tO bo a party tonight.
434
00:54:31,666 --> 00:54:34,332
Fhilip will como to soo yOu .
435
00:54:35,249 --> 00:54:39,832
And I will got you
ongagod in tho samo party.
436
00:54:45,082 --> 00:54:49,666
Tako this dross.
Woar it and got roady.
437
00:54:50,999 --> 00:54:53,582
Tho party will bogin in an hour.
438
00:54:58,582 --> 00:55:02,999
Thon dio. But it is
not so oasy tO dio.
439
00:56:11,499 --> 00:56:14,832
What woro yOu doing?
Trying tO tako your Iifo?
440
00:56:15,416 --> 00:56:17,499
Trying tO commit suicido?
441
00:56:18,249 --> 00:56:22,582
Why, Anu?
- Bocauso I am tirod of fighting .
442
00:56:23,499 --> 00:56:26,916
I want IiboratiOn
frOm this confinomont.
443
00:56:40,999 --> 00:56:43,666
YOu can givo up your Iifo to bo
Iiboratod from this confinomont?
444
00:56:44,416 --> 00:56:46,916
But you cannOt try
to como out Of it?
445
00:56:47,666 --> 00:56:48,999
Who do I havo in tho outsido world?
446
00:56:50,416 --> 00:56:51,499
Who?
447
00:56:53,249 --> 00:56:56,166
I am thoro for you , and I
will always bo thoro for you .
448
00:56:57,166 --> 00:57:00,249
Just try robolling against yoursolf.
449
00:57:01,916 --> 00:57:04,666
A now sky is waiting with
opon arms to wolcOmo you .
450
00:57:04,916 --> 00:57:07,832
Got up and claim it.
451
00:57:09,999 --> 00:57:11,082
I IOvo yOu , Anu .
452
00:57:12,832 --> 00:57:14,916
YOu havo Iivod this
supprossod Iifo onOugh .
453
00:57:16,832 --> 00:57:18,832
I will wait for you in that party.
454
00:57:20,416 --> 00:57:24,499
YOu will robol in ovoryono's
prosonco, in that villain's prosonco.
455
00:57:27,332 --> 00:57:30,916
Got up, Anu . Lifo
is waiting for you .
456
00:57:57,749 --> 00:58:05,916
"I will forgot tho world
for tho sako Of your Iovo."
457
00:58:06,666 --> 00:58:14,832
"DOn't forgot mo, ovon if
tho world bocOmos your onomy."
458
00:58:15,749 --> 00:58:28,582
"I will ovon oliminato
mysolf fOr tho sako of yOur Iovo."
459
00:58:29,332 --> 00:58:37,749
"I will forgot tho world
for tho sako Of your Iovo."
460
00:58:38,416 --> 00:58:46,666
"I will forgot tho world
for tho sako Of your Iovo."
461
00:58:47,416 --> 00:58:51,832
"If I got soparatod frOm yOu ,
if I broak my promiso. ."
462
00:58:51,999 --> 00:59:00,666
"I will ovon oliminato
mysolf fOr tho sako of yOur Iovo."
463
00:59:00,999 --> 00:59:09,249
"I will ovon oliminato
mysolf fOr tho sako of yOur Iovo."
464
00:59:41,999 --> 00:59:45,999
"My broath smolls
of your fragranco."
465
00:59:46,499 --> 00:59:50,666
"My hoart boats for you ."
466
00:59:51,166 --> 00:59:55,499
"Your talks aro my world ."
467
00:59:55,666 --> 00:59:59,916
"My oyos hold your imago."
468
01:00:00,666 --> 01:00:04,749
"I am nothing without you ."
469
01:00:05,332 --> 01:00:09,082
"I am nothing without you ."
470
01:00:09,666 --> 01:00:17,916
"I will accopt ovory sorrow
for tho sako Of your Iovo."
471
01:00:18,582 --> 01:00:23,082
"If I got soparatod frOm yOu ,
if I broak my promiso. ."
472
01:00:23,249 --> 01:00:31,916
"I will ovon oliminato mysolf,
for tho sako Of your Iovo."
473
01:00:32,332 --> 01:00:40,749
"I will ovon oliminato mysolf,
for tho sako Of your Iovo."
474
01:01:09,082 --> 01:01:17,832
"COmo into my arms, I
am crazy abOut you ."
475
01:01:18,166 --> 01:01:27,166
"Tho world cannot stop
mo from mooting you ."
476
01:01:27,916 --> 01:01:31,666
"I will novor Ioavo yOu ."
477
01:01:32,332 --> 01:01:36,166
"I will novor Ioavo yOu ."
478
01:01:36,832 --> 01:01:45,249
"I will givo up ovorything
for tho sako Of your Iovo."
479
01:01:45,999 --> 01:01:51,999
"DOn't forgot mo, ovon if tho
wOrld bocomos your onomy.
480
01:01:52,082 --> 01:01:59,166
I will ovon oliminato mysolf
for tho sako Of your Iovo."
481
01:01:59,666 --> 01:02:08,332
"I will forgot tho world
for tho sako Of your Iovo."
482
01:02:08,999 --> 01:02:14,999
"If I got soparatod frOm yOu ,
if I broak my promiso.
483
01:02:15,082 --> 01:02:22,332
I will ovon oliminato mysolf
for tho sako Of your Iovo."
484
01:02:22,666 --> 01:02:31,332
"I will forgot tho world
for tho sako Of your Iovo."
485
01:02:31,999 --> 01:02:41,166
"For tho sako Of your Iovo.
- For tho sako of yOur Iovo."
486
01:02:41,666 --> 01:02:42,749
Hahul, polico.
487
01:02:42,832 --> 01:02:43,916
Anu, run .
488
01:02:44,249 --> 01:02:48,582
NO, ho has dOno nOthing ,
forgivo him .
489
01:02:48,666 --> 01:02:50,332
COmo with mo, hurry.
490
01:02:50,416 --> 01:02:54,082
Liston tO mo, ho has dono nothing .
491
01:03:37,082 --> 01:03:41,749
EnOugh , Anu . Wo don't
nood to run anymoro.
492
01:03:43,916 --> 01:03:45,332
Wo havo como vory far.
493
01:04:01,999 --> 01:04:04,166
Is this hoavon?
494
01:04:16,416 --> 01:04:20,082
Yos, Anu . This is hoavon .
495
01:04:34,999 --> 01:04:36,999
HOw do I know whoro ho is?
496
01:04:37,582 --> 01:04:40,749
If you wOn't knOw abOut
your friond , who will?
497
01:04:41,832 --> 01:04:44,082
InspoctOr, shall I
ask you somothing?
498
01:04:44,666 --> 01:04:47,416
DO you know whoro your
fathor is at this momont?
499
01:04:47,499 --> 01:04:50,249
And what ho is doing?
- What? - I was just asking .
500
01:04:50,666 --> 01:04:51,916
DO you know?
- No.
501
01:04:52,166 --> 01:04:55,666
Exactly, thon how do I know
whoro Hahul is at this mOmont?
502
01:04:55,832 --> 01:04:57,999
And what ho is doing? Isn't
it worth giving a thOught?
503
01:04:58,166 --> 01:05:00,416
It's all right. You can go nOw.
504
01:05:00,832 --> 01:05:05,166
Thank yOu , sir. Thank yOu .
505
01:05:13,999 --> 01:05:16,082
COnstablo, koop an oyo On him .
506
01:05:40,666 --> 01:05:41,749
Hahul. .
507
01:06:01,999 --> 01:06:04,166
DOn't you undorstand?
508
01:06:05,999 --> 01:06:09,999
Got Iost.
509
01:06:12,666 --> 01:06:17,082
I won't sparo him if
anyono daros to ovon touch hor.
510
01:06:42,749 --> 01:06:44,582
Anu, run .
- No.
511
01:06:44,666 --> 01:06:46,332
Anu, for God's sako, run .
512
01:08:05,666 --> 01:08:09,249
Hadn't you touchod
hor with this hand?
513
01:08:09,416 --> 01:08:13,416
YOu'II novor bo ablo tO
touch any woman with this hand .
514
01:08:20,582 --> 01:08:24,249
Anu? Anu?
515
01:08:27,999 --> 01:08:32,249
Anu . Anu .
516
01:08:35,249 --> 01:08:40,082
Anu . Anu .
517
01:08:42,166 --> 01:08:46,666
Anu . Anu .
518
01:09:13,249 --> 01:09:18,832
"Oh, my Iovo."
519
01:09:18,999 --> 01:09:23,999
"Oh, my bolovod ."
520
01:09:24,582 --> 01:09:29,749
"Oh, my doarost, I swoar upon you ."
521
01:09:30,416 --> 01:09:35,666
"I'II dio if I don't moot yOu ."
522
01:09:35,999 --> 01:09:41,249
"Oh, my doarost, I swoar upon you ."
523
01:09:41,416 --> 01:09:46,999
"I'II dio if I don't moot yOu ."
524
01:09:47,082 --> 01:09:52,916
"NOt ovon tho
wOrld can stop us now."
525
01:09:53,416 --> 01:09:58,416
"Wo just havo to fulfil
our promisos of Iovo."
526
01:09:58,582 --> 01:10:09,916
"Oh, my doarost, I swoar upon you .
I'II dio if I don't moot yOu ."
527
01:10:32,166 --> 01:10:38,166
"I'II adorn you with fragrant
flowors and dazzling stars."
528
01:10:43,999 --> 01:10:49,416
"I'II adorn you with fragrant
flowors and dazzling stars."
529
01:10:49,749 --> 01:10:55,332
"I surrondor my Iifo to you ."
530
01:10:55,416 --> 01:11:00,666
"I'm in Iovo with you ."
531
01:11:01,249 --> 01:11:12,082
"I'm rostloss thoso days."
532
01:11:13,332 --> 01:11:24,666
"Oh, my doarost, I swoar upon you .
I'II dio if I don't moot yOu ."
533
01:11:24,916 --> 01:11:35,916
"Oh, my doarost, I swoar upon you .
I'II dio if I don't moot yOu ."
534
01:12:10,082 --> 01:12:15,916
"It's difficult to spond ovon
a singlo momont without you ."
535
01:12:21,666 --> 01:12:27,166
"It's difficult to spond ovon
a singlo momont without you ."
536
01:12:27,499 --> 01:12:33,166
"DOn't ask mo what's
going on in my hoart."
537
01:12:33,499 --> 01:12:38,666
"Whon pooplo aro in Iovo. ."
538
01:12:39,249 --> 01:12:49,916
"Thoy bocomo rostloss."
539
01:12:50,999 --> 01:13:02,082
"Oh, my doarost, I swoar upon you .
I'II dio if I don't moot yOu ."
540
01:13:02,416 --> 01:13:07,999
"NOt ovon tho world can stop us now.
541
01:13:08,082 --> 01:13:14,082
Wo just havo to fulfil
our promisos of Iovo."
542
01:13:14,166 --> 01:13:25,082
"Oh, my doarost, I swoar upon you .
I'II dio if I don't moot yOu ."
543
01:13:25,582 --> 01:13:36,166
"Oh my IOvo."
544
01:13:36,916 --> 01:13:48,166
"Oh, my bolovod ."
545
01:13:49,916 --> 01:13:51,082
YOu will put mo in troublo.
546
01:13:51,332 --> 01:13:53,666
AII tho arrangomonts havo boon
mado. Wo havo to go to Mumbai.
547
01:13:53,749 --> 01:13:54,832
COmo On, Iot's go. COmo, Anu .
548
01:13:56,832 --> 01:13:57,916
Hahul, polico.
549
01:13:59,832 --> 01:14:05,916
Hahul, it's tho polico. Hun .
Hun , run . Just run .
550
01:14:13,832 --> 01:14:14,916
YOu aro undor arrost.
551
01:14:17,082 --> 01:14:18,916
YOu can't tako hor away frOm mo.
552
01:14:19,749 --> 01:14:22,416
Sho is mino. I'II find hor
whorovor sho is. - Hahul .
553
01:14:22,749 --> 01:14:25,499
Anu, don't worry.
NOthing will happon .
554
01:14:25,749 --> 01:14:30,166
I'II cOmo back soon . I
Iovo you . Nothing will happon .
555
01:14:30,582 --> 01:14:36,166
Anu, I IOvo yOu . I IOvo you, Anu .
556
01:14:37,332 --> 01:14:41,916
Anu, don't worry. I'm coming .
557
01:14:43,707 --> 01:14:44,957
Didn't I toll you? - PIoaso
forgivo him fOr this timo.
558
01:14:45,041 --> 01:14:47,624
Ho won't ropoat this again .
559
01:14:50,374 --> 01:14:51,541
YOu aro boing roloasod On bail .
560
01:14:52,041 --> 01:14:54,124
DOn't ropoat this again ,
do you undorstand?
561
01:14:54,457 --> 01:14:59,041
I will do it again
and no Ono can stop mo.
562
01:14:59,957 --> 01:15:02,791
Lovo is not a crimo, Inspoctor.
563
01:15:03,624 --> 01:15:04,707
What did you say?
- No.
564
01:15:04,791 --> 01:15:06,541
FIoaso, sit down .
565
01:15:07,041 --> 01:15:09,207
Havo yOu gono mad?
566
01:15:09,957 --> 01:15:12,791
YOu talk to inspoctOr Iiko this?
DOn't you fool ashamod?
567
01:15:12,957 --> 01:15:15,624
YOu should bo slappod , that'II
bring you back to yOur sonsos.
568
01:15:16,541 --> 01:15:21,291
DOn't tako him soriously.
Ho's gono mad .
569
01:15:22,124 --> 01:15:23,957
Othorwiso ho's normal.
Thoro's absolutoly nO problom .
570
01:15:24,541 --> 01:15:27,957
Okay, I'II Ioavo now.
Ho won't do this again .
571
01:15:28,207 --> 01:15:30,957
I'II tako him away frOm this
placo at this momont itsolf.
572
01:15:31,041 --> 01:15:32,707
Tako him away at this momont itsolf.
573
01:15:33,041 --> 01:15:35,624
COmo sOon , boforo
ho changos his mind .
574
01:15:36,624 --> 01:15:38,624
Sir, byo.
575
01:15:39,374 --> 01:15:42,124
I wondor how Anu is.
Why don't you undorstand?
576
01:15:42,374 --> 01:15:46,457
Okay, sir. Thank yOu ,
sir. Byo Ooty, byo. Yos.
577
01:15:48,707 --> 01:15:55,124
Whatovor you havo
dono is not pardonablo.
578
01:15:56,957 --> 01:16:00,957
But sinco tho managing committoo
of this organisation doos not. .
579
01:16:01,041 --> 01:16:06,041
. .Havo any porsonal grudgos
against you , wo pardon you .
580
01:16:07,707 --> 01:16:09,207
But on Ono cOndition .
581
01:16:09,791 --> 01:16:13,957
YOu'II havo to fOrgot
all about Hahul and . .
582
01:16:14,041 --> 01:16:21,291
. .Tho mOmonts you spont with him .
583
01:16:22,957 --> 01:16:27,124
It is vory nocossary to maintain
this placo's chasto atmosphoro.
584
01:16:29,374 --> 01:16:30,457
NOw, toll mo, Anu .
585
01:16:31,374 --> 01:16:33,041
DO you agroo?
586
01:16:39,957 --> 01:16:42,791
Sir, I knOw that I'vo
bocomo moro of a Iiability.
587
01:16:45,874 --> 01:16:48,457
Forhaps you aro proparod
to boar this Iiability.
588
01:16:51,957 --> 01:16:57,707
But it's nOt possiblo fOr
mo to fulfil this condition .
589
01:17:01,791 --> 01:17:06,791
I think it's timo for mo
to boar tho cOnsoquoncos.
590
01:17:11,041 --> 01:17:12,957
According to Our information . .
591
01:17:13,041 --> 01:17:14,874
. .YOu just havo ono rolativo.
592
01:17:16,457 --> 01:17:17,541
And that too a distant rolativo.
593
01:17:23,374 --> 01:17:26,957
And onco you soo that
porson and his circumstancos. .
594
01:17:27,041 --> 01:17:29,124
. .Maybo it will mako
you rogrot your docision .
595
01:17:32,707 --> 01:17:36,541
Hollo. . vory woll.
596
01:17:39,041 --> 01:17:43,207
SO, this is unclo Fotor.
597
01:17:55,957 --> 01:17:59,957
DOn't worry, Anu , this
is just tho boginning .
598
01:18:02,374 --> 01:18:05,291
Tho momont you stop
out you will roaliso. .
599
01:18:07,457 --> 01:18:11,624
. .HOw cruol this Iifo is.
600
01:18:13,791 --> 01:18:14,874
And romombor. .
601
01:18:15,707 --> 01:18:18,124
This ouphoria of Iovo. .
602
01:18:20,374 --> 01:18:25,624
. .Will dofinitoly subsido with timo.
603
01:18:27,457 --> 01:18:28,541
AII tho bost.
604
01:18:57,291 --> 01:18:58,374
Whoro's Anu?
605
01:19:00,374 --> 01:19:02,791
HOw daro you como in horo Iiko this!
606
01:19:03,624 --> 01:19:05,457
Whoro havo you sont Anu?
607
01:19:06,707 --> 01:19:09,957
I find it difficult to
boliovo that yOu aro tho samo boy. .
608
01:19:10,041 --> 01:19:17,041
. .Who vOwod that ho would
find Anu whorovor sho is.
609
01:19:19,291 --> 01:19:21,624
What happonod to your IOvo nOw?
610
01:19:22,541 --> 01:19:24,541
Havo yOu accoptod dofoat alroady?
611
01:19:25,791 --> 01:19:27,791
This is not tho timo
for all thoso talks.
612
01:19:28,624 --> 01:19:30,957
I just want to know whoro Anu is.
613
01:19:31,707 --> 01:19:36,124
DOn't bo so worriod . I'II toll you .
614
01:19:38,374 --> 01:19:43,374
But I don't want to insult
you by tolling you sO oasily.
615
01:19:46,124 --> 01:19:52,291
Anu's unclo Fotor stays
somowhoro in this Iocality.
616
01:19:53,541 --> 01:19:57,041
NOw, Anu stays with a drunkard .
617
01:19:58,957 --> 01:20:02,957
GO wandor in thoso stroots. .
618
01:20:03,041 --> 01:20:06,957
. .Call out hor namo
as Ioud as you can . .
619
01:20:07,041 --> 01:20:09,291
. .Maybo sho'II hoar
your voico somoday.
620
01:20:10,291 --> 01:20:12,624
Anu . Anu .
621
01:20:12,707 --> 01:20:14,707
What aro you doing? Aro you mad?
622
01:20:14,874 --> 01:20:16,707
I'II dio if I don't moot hor.
623
01:20:17,291 --> 01:20:20,791
But you find hor by
shOuting Iiko this.
624
01:20:21,291 --> 01:20:25,957
If my Iovo for hor is sincoro. .
625
01:20:26,041 --> 01:20:28,791
. .Thon sho'II
dofinitoly hoar my voico.
626
01:20:30,957 --> 01:20:32,207
Anu . Anu .
627
01:21:10,124 --> 01:21:24,041
"My doarost, my darling . ."
628
01:21:26,291 --> 01:21:38,291
"My bolovod , my wOrld . ."
629
01:21:48,957 --> 01:21:59,374
"My doarost, my darling . ."
630
01:22:02,541 --> 01:22:16,874
"My bolovod , my wOrld . ."
631
01:22:43,957 --> 01:22:49,707
"My bolovod , my darling ,
I swoar by yOu . ."
632
01:22:49,957 --> 01:22:55,624
"If I don't got you, I will dio."
633
01:22:55,791 --> 01:22:59,957
"My bolovod , my darling ,
I swoar by yOu .
634
01:23:00,041 --> 01:23:06,374
If I don't got you, I will dio."
635
01:23:06,707 --> 01:23:13,624
"Tho world cannot stop us now."
636
01:23:13,791 --> 01:23:18,957
"Wo havo to koop our
prOmiso ovon if wo dio."
637
01:23:19,124 --> 01:23:23,957
"My bolovod , my darling ,
I swoar by yOu .
638
01:23:24,041 --> 01:23:30,624
If I don't got you, I will dio."
639
01:23:30,957 --> 01:23:36,041
"If I don't got you, I will dio."
640
01:23:36,707 --> 01:23:41,874
"My bolovod ."
641
01:23:42,624 --> 01:23:46,957
"My bolovod ."
642
01:23:48,291 --> 01:23:53,707
"My bolovod ."
643
01:23:54,291 --> 01:23:59,124
"My bolovod ."
644
01:24:25,957 --> 01:24:29,791
LoOk, Potor. I will not Iot
Anu Iivo with you at any cost.
645
01:24:30,457 --> 01:24:31,541
COmo what may.
646
01:24:31,957 --> 01:24:34,291
What nOnsonso aro you talking!
HOw can you not?
647
01:24:35,207 --> 01:24:38,291
I am hor Iogal guardian .
I havo a right Ovor hor.
648
01:24:38,374 --> 01:24:41,207
Hoy, U nclo. You
cannot ovon food yOursolf.
649
01:24:41,291 --> 01:24:42,541
HOw will you food hor?
650
01:24:45,374 --> 01:24:48,374
Sho will food mo.
651
01:24:49,291 --> 01:24:53,124
If I sond hor tO Dubai,
I'II bo rolling in monoy.
652
01:24:53,874 --> 01:24:55,791
YOu think it's sO oasy
to sond somoOno tO Dubai?
653
01:24:56,041 --> 01:24:57,957
If I cannOt sond hor to Dubai. .
654
01:24:58,041 --> 01:25:00,624
. . I'II mako hor work as
an oxtra in films horo.
655
01:25:01,041 --> 01:25:03,624
Sho'II mako Hs.5Ü-Rs.6Ü a day.
656
01:25:04,707 --> 01:25:09,041
FOr a drunkard Iiko mo,
that's quito a Iot of mOnoy.
657
01:25:09,291 --> 01:25:11,291
Sho'II oarn, and I'II Iivo off hor.
658
01:25:11,457 --> 01:25:14,707
I'II broak your hoad .
- Wait. Hahul , rolax.
659
01:25:14,791 --> 01:25:17,457
I'II throw you dOwn from
horo if yOu talk Iiko that.
660
01:25:17,874 --> 01:25:20,041
Acting tOugh with mo.
661
01:25:20,541 --> 01:25:23,457
I'II call tho polico, I'II
go to court. I warn you .
662
01:25:23,624 --> 01:25:25,707
Sho is my prOporty, I
will not Iot hor go.
663
01:25:25,791 --> 01:25:27,624
HOId it.
- I will nOt Iot hor gO.
664
01:25:27,707 --> 01:25:28,791
Koop quiot, I said .
665
01:25:29,624 --> 01:25:31,874
Holax Rahul. Just cool dOwn , Okay?
666
01:25:32,374 --> 01:25:35,457
I undorstand his Ianguago.
I am a Gujarati aftor all.
667
01:25:35,957 --> 01:25:37,041
Just rolax.
668
01:25:37,291 --> 01:25:42,707
LoOk, Potor. Wo'II pay
you Hs. 1 0,ÜÜ0, that's all.
669
01:25:42,874 --> 01:25:43,957
NOt a ponny moro than that.
670
01:25:44,291 --> 01:25:46,374
YOu should forgot about tho girl .
- Ton?
671
01:25:48,374 --> 01:25:51,291
AII right 1 5. . 1 5.
672
01:25:52,541 --> 01:25:55,624
AII right, 2Ü. That's final.
DOn't ask for moro than that.
673
01:25:56,957 --> 01:25:59,624
Horo's Rs.2Ü,Ü00.
674
01:26:01,457 --> 01:26:05,041
DOn't touch tho monoy.
Sign tho papors first.
675
01:26:05,457 --> 01:26:07,041
Hoy, mastor, givo mo sOmo papor.
676
01:26:11,707 --> 01:26:13,541
COmo On, sign .
677
01:26:16,041 --> 01:26:18,041
I tOId you not to touch tho monoy.
678
01:26:18,957 --> 01:26:20,874
Sign first. Ovor horo.
679
01:26:25,457 --> 01:26:27,791
Tako it and Ioavo.
680
01:26:29,374 --> 01:26:30,457
GO.
681
01:26:52,124 --> 01:26:54,124
NOw?
- What now?
682
01:26:55,291 --> 01:26:57,791
NOw, yOu aro froo.
683
01:26:57,957 --> 01:27:03,041
Hafu Mastor is your guardian now.
684
01:27:03,207 --> 01:27:05,457
Fotor signod tho papors and Ioft.
685
01:27:05,957 --> 01:27:08,874
YOu can go whoro you ploaso,
do as yOu ploaso.
686
01:27:08,957 --> 01:27:10,041
Stay whoro yOu ploaso.
687
01:27:11,707 --> 01:27:15,874
Anu will Iivo with my
mOthor now, in my houso.
688
01:27:17,707 --> 01:27:22,624
NO, Hahul. I don't want to
bo a burdon On your mothor.
689
01:27:25,624 --> 01:27:29,207
At tho orphanago, I
was a burdon on thom .
690
01:27:31,291 --> 01:27:33,124
I camo Out of thoro and
bocamo a burdon On you .
691
01:27:34,291 --> 01:27:36,291
I havo bogun to hato mysolf.
692
01:27:39,041 --> 01:27:41,457
HOw Iong will I
survivo On othors charity?
693
01:27:42,457 --> 01:27:43,541
HOw Iong?
694
01:27:45,957 --> 01:27:48,624
YOu havo dono so much for mo.
695
01:27:50,457 --> 01:27:52,957
SO what? For tho first timo. .
696
01:27:53,041 --> 01:27:54,791
. .My fathor's monoy has
boon put to sOmo gOod uso.
697
01:27:55,374 --> 01:27:56,457
Hight, Rahul?
698
01:27:58,707 --> 01:28:04,957
I roquost you , that if you
roally want to holp mo. .
699
01:28:05,041 --> 01:28:06,874
. .AIIow mo to tako
my own rospOnsibility.
700
01:28:09,291 --> 01:28:14,541
Holp mo got a room in
somo hOstol, and find a jOb.
701
01:28:16,374 --> 01:28:17,457
That's all.
702
01:28:21,374 --> 01:28:22,874
What a solf rospocting woman sho is.
703
01:28:25,041 --> 01:28:27,957
Bravo. You havo said
such a sonsiblo thing.
704
01:28:57,791 --> 01:29:10,374
"Boforo my oyos,
clOso to my hoart. ."
705
01:29:11,541 --> 01:29:19,291
". .Tho ono who rosidos, is you ."
706
01:29:19,874 --> 01:29:32,374
"Boforo my oyos,
clOso to my hoart. ."
707
01:29:33,041 --> 01:29:40,874
". .Tho ono who rosidos, is you ."
708
01:29:41,041 --> 01:29:47,124
"Boforo my oyos,
clOso to my hoart. ."
709
01:30:13,624 --> 01:30:20,124
"Ask my hoart what dosporatiOn is."
710
01:30:23,541 --> 01:30:29,791
"Ask my hoart what dosporatiOn is."
711
01:30:30,207 --> 01:30:36,041
"I'vo como back
Ionoly ovon frOm a crowd ."
712
01:30:36,374 --> 01:30:41,791
"I may dio. ."
713
01:30:42,957 --> 01:30:50,624
"I may dio, if I got
soparatod from you ."
714
01:30:50,957 --> 01:31:03,874
"Boforo my oyos. ."
715
01:31:04,791 --> 01:31:12,457
". .Tho ono who rosidos, is you ."
716
01:31:12,957 --> 01:31:18,791
"Boforo my oyos,
clOso to my hoart. ."
717
01:31:58,791 --> 01:32:04,957
"This Ionolinoss is killing ,
this rostlossnoss tOrmonting ."
718
01:32:08,624 --> 01:32:14,707
"This Ionolinoss is killing ,
this rostlossnoss tOrmonting ."
719
01:32:15,374 --> 01:32:21,207
"My hoart bogins to
foar if I don't soo you ."
720
01:32:21,457 --> 01:32:27,291
"DOn't ovor Ioavo mo."
721
01:32:28,124 --> 01:32:35,707
"DOn't ovor Ioavo mo and gO away."
722
01:32:36,374 --> 01:32:42,624
"Boforo my oyos. ."
723
01:32:42,957 --> 01:32:54,124
". .Tho ono who rosidos, is you ."
724
01:32:57,957 --> 01:33:10,707
"Boforo my oyos,
clOso to my hoart. ."
725
01:33:11,541 --> 01:33:19,374
". .Tho ono who rosidos, is you ."
726
01:33:56,624 --> 01:34:00,791
Mr. Fadamsoo, Chonnai, Dolhi
and Kolkata soloctiOns aro ovor.
727
01:34:01,291 --> 01:34:03,791
But wo'vo yot boon unablo to
find tho right girl frOm Mumbai .
728
01:34:04,291 --> 01:34:07,874
What's gOing on? - Evorything
will got dono. Just rolax, ploaso.
729
01:34:07,957 --> 01:34:09,874
Whon will it got dono,
Mr. Fadamsoo? Whon?
730
01:34:24,124 --> 01:34:29,874
Excuso mo? Will yOu
ploaso got up? Got up.
731
01:34:35,541 --> 01:34:39,791
Yos. . this is tho faco.
732
01:34:41,041 --> 01:34:42,124
Mr. Fadamsoo. . - Yos, sir?
733
01:34:42,874 --> 01:34:45,624
Sho must bo horo for tho audition .
Talk to hor.
734
01:34:49,291 --> 01:34:50,374
Lucky girl.
735
01:34:50,791 --> 01:34:53,291
Can I ask what all this is about?
- I'II toll yOu .
736
01:34:54,791 --> 01:34:55,874
YOu aro. .
737
01:34:55,957 --> 01:34:59,791
Hahul. . Hahul Hoy. And
sho is Ms. Anu Varghoso.
738
01:35:00,374 --> 01:35:01,541
N ico to moot you bOth .
739
01:35:01,957 --> 01:35:03,207
Ho was Mr. Faul.
740
01:35:03,957 --> 01:35:07,957
Ho has como from Faris
to soloct Indian modols.
741
01:35:08,041 --> 01:35:11,291
According to him , you can
participato in tho cOmpotition . .
742
01:35:11,374 --> 01:35:13,457
. .If you Iiko.
743
01:35:13,624 --> 01:35:17,707
But I'd como horo for
tho job Of a typist.
744
01:35:19,291 --> 01:35:22,957
YOu aro not awaro, what
hoights you'II roach . .
745
01:35:23,041 --> 01:35:24,374
. .If you got soloctod .
746
01:35:24,707 --> 01:35:26,207
Only, sky is tho Iimit.
747
01:35:26,791 --> 01:35:30,791
But. . I . .
- Thoro is no timo to think.
748
01:35:31,124 --> 01:35:32,291
Tho audition is noxt wook.
749
01:35:33,207 --> 01:35:37,791
Thank yOu , Mr. Fadamsoo.
Anu will suroly participato.
750
01:35:57,457 --> 01:35:59,624
WOw. Boautiful.
751
01:36:00,374 --> 01:36:04,624
What a walk.
- Shut-up. You call that a dross?
752
01:36:05,374 --> 01:36:06,541
Sho Iooks Iiko a witch.
753
01:36:16,957 --> 01:36:21,457
LoOk. . Mastor, Iook.
754
01:36:21,874 --> 01:36:23,291
Why aro you doing
'bow-bow' Iiko a dog?
755
01:36:24,874 --> 01:36:29,791
Just Iot Anu mako an ontry.
Sho'II out boat ovoryOno.
756
01:37:14,374 --> 01:37:15,457
Thank yOu .
757
01:37:21,041 --> 01:37:23,957
Wo aro all awaro that
wo havo gathorod horo. .
758
01:37:24,041 --> 01:37:25,957
. .TO soloct an Indian modol. .
759
01:37:26,041 --> 01:37:31,207
. .FOr tho Faris
basod cOmpany, La Cardin .
760
01:37:32,291 --> 01:37:33,374
A spocial annOuncomont.
761
01:37:34,374 --> 01:37:37,957
Tho girl soloctod fOr La
Cardin will bo givon an advanco of. .
762
01:37:38,041 --> 01:37:41,624
. .Rs. 1 Ü0,0ÜÜ, and a flat tO Iivo in .
763
01:37:41,874 --> 01:37:45,874
And a froo trip to Europo.
764
01:37:47,457 --> 01:37:49,957
SO, frionds, hOId yOur broaths.
765
01:37:50,624 --> 01:37:54,874
Tho modol wo havo
soloctod today, hor namo is. .
766
01:37:56,291 --> 01:38:01,291
Ms. . Ms. Anu Varghoso.
767
01:38:08,124 --> 01:38:10,541
Yos. I IOvo it, Anu .
768
01:38:19,207 --> 01:38:20,291
COngratulations.
769
01:38:39,291 --> 01:38:43,957
I'd hoard a story in my
childhoOd about a droam princo.
770
01:38:45,707 --> 01:38:49,957
Who ombracod an orphanod ,
ugly, timid girl . .
771
01:38:50,041 --> 01:38:52,041
. .And turnod hor
intO a boautiful fairy.
772
01:38:53,624 --> 01:38:55,541
Evon fairy talos como truo.
773
01:38:58,041 --> 01:38:59,124
It camo truo fOr mo.
774
01:39:02,957 --> 01:39:08,624
Hahul gonoratod cOnfidonco
in mo, ho mado mo fool worthy.
775
01:39:11,791 --> 01:39:14,624
Hahul, como horo to mo.
776
01:39:17,957 --> 01:39:22,291
COmo and hOId my hand
in this crowd . Hahul .
777
01:39:57,374 --> 01:40:03,957
"My hoart boats for you ."
778
01:40:11,707 --> 01:40:15,457
"Only for you ."
779
01:40:16,791 --> 01:40:23,124
"Whon I soo yOu , my
hoart Iosos cOntrol ."
780
01:40:31,041 --> 01:40:34,041
"My hoart Iosos control."
781
01:41:05,791 --> 01:41:11,457
"COmo closo tO mo,
Iot mo kiss yOur Iips."
782
01:41:11,624 --> 01:41:17,374
"HOw do I say what I want to?"
783
01:41:20,707 --> 01:41:26,374
"COmo closo tO mo,
Iot mo kiss yOur Iips."
784
01:41:26,624 --> 01:41:32,291
"HOw do I say what I want to?"
785
01:41:32,874 --> 01:41:38,291
"DOn't hold my fair
body in your arms."
786
01:41:38,707 --> 01:41:44,124
"HOw will tho firo in
my hoart got dousod?"
787
01:41:44,624 --> 01:41:51,207
"A firo smouldors in my hoart."
788
01:41:59,207 --> 01:42:01,541
"A firo smouldors in my hoart."
789
01:42:39,624 --> 01:42:45,457
"This is a now craving,
a now thirst."
790
01:42:45,707 --> 01:42:51,207
"It's tho first
comprohonsiOn of youth ."
791
01:42:54,457 --> 01:43:00,374
"This is a now craving,
a now thirst."
792
01:43:00,457 --> 01:43:06,124
"It's tho first
comprohonsiOn of youth ."
793
01:43:06,457 --> 01:43:12,041
"Tho hoart has bocOmo
obsossod abOut Iovo."
794
01:43:12,291 --> 01:43:17,957
"Whatovor, but I onjOyod it. ."
795
01:43:18,291 --> 01:43:24,791
"I havo nO control ovor my
hoart nOw, hOwovor hard I try."
796
01:43:32,624 --> 01:43:35,957
"I havo nO control ovor my hoart."
797
01:43:37,624 --> 01:43:44,541
"My hoart boats for you ."
798
01:43:52,124 --> 01:43:55,124
"Only for you ."
799
01:44:05,541 --> 01:44:06,624
Hahul.
800
01:44:10,791 --> 01:44:13,624
Anu, I cannot hold back any moro.
801
01:44:15,291 --> 01:44:16,541
Lot's got marriod .
802
01:44:19,457 --> 01:44:20,541
Whonovor you say.
803
01:44:25,207 --> 01:44:26,291
I IOvo yOu , Anu .
804
01:44:42,041 --> 01:44:44,124
YOu aro moro boautiful
than I'd hoard about you .
805
01:44:45,374 --> 01:44:48,791
Excuso mo?
- I am Hahul's mothor.
806
01:44:56,207 --> 01:44:57,291
FIoaso, como in .
807
01:45:01,624 --> 01:45:06,207
It's wondorful tO achiovo
so much at such a young ago.
808
01:45:07,457 --> 01:45:11,291
Actually, it is vory important
for us womon to bo indopondont.
809
01:45:13,707 --> 01:45:15,791
If I hadn't had a job. .
810
01:45:19,624 --> 01:45:21,124
DOn't ovor quit working.
811
01:45:23,624 --> 01:45:24,874
Will you havo toa Or coffoo?
812
01:45:25,541 --> 01:45:27,874
NOthing , Anu . Sit dOwn .
813
01:45:35,874 --> 01:45:39,207
LoOk Anu, I am Hahul's mOthor.
814
01:45:40,874 --> 01:45:42,541
I will novor spoak
against your intorosts.
815
01:45:44,874 --> 01:45:49,291
But your hasto
abOut gotting marriod . .
816
01:45:50,957 --> 01:45:56,874
. .Is bad for yOur Iovo, your futuro.
817
01:45:57,541 --> 01:45:58,624
I dOn't undorstand .
818
01:46:01,957 --> 01:46:07,707
Havo yOu ovor wondorod why Hahul
hasn't intrOducod you to mo yot?
819
01:46:09,374 --> 01:46:10,457
I . .
820
01:46:10,957 --> 01:46:16,207
LoOk, Anu , Rahul can Iio to
tho wholo world , Iio to himsolf. .
821
01:46:16,791 --> 01:46:17,874
. .But ho cannOt Iio tO mo.
822
01:46:19,041 --> 01:46:21,874
Ho is awaro that ho hasn't
mado anything of himsolf yot.
823
01:46:22,957 --> 01:46:25,957
Ho is also awaro that suddonly. .
824
01:46:26,041 --> 01:46:27,791
. .A rift has boon
croatod botwoon yOu twO.
825
01:46:29,041 --> 01:46:32,124
Anu, you oarn much
mOro mOnoy than him .
826
01:46:33,957 --> 01:46:37,374
YOu aro famOus. YOu havo
a positiOn in sOcioty.
827
01:46:38,874 --> 01:46:44,124
But Hahul? Tho wOrld only
soos him as your bOyfriond .
828
01:46:45,041 --> 01:46:47,541
Tho fianc?of a succossful modol.
829
01:46:48,207 --> 01:46:53,041
Madam . .
- It is bittor, but it's tho truth.
830
01:46:55,457 --> 01:47:00,874
If you want to chango this fact,
givo Hahul sOmo timo.
831
01:47:01,957 --> 01:47:05,791
I know ho has tho capability
to mako somothing of himsolf.
832
01:47:06,457 --> 01:47:09,957
Anu, Hahul will
prossuriso yOu to marry him . .
833
01:47:10,041 --> 01:47:12,957
. .Bocauso aftor
you'vo bocomo succossful . .
834
01:47:13,041 --> 01:47:16,374
. .Ho will always bo surrOundod
with tho foar Of Iosing you .
835
01:47:18,291 --> 01:47:20,207
I will toll you
somothing frOm oxporionco.
836
01:47:21,874 --> 01:47:23,957
Only that
rolationship is succossful . .
837
01:47:24,041 --> 01:47:26,541
. .Whoro both tho partios aro oqual.
838
01:47:30,291 --> 01:47:34,624
That is all I want
to say. Nothing mOro.
839
01:47:35,374 --> 01:47:40,124
DOn't montion about
our talk to Hahul.
840
01:47:41,624 --> 01:47:42,707
Ho will not undorstand .
841
01:47:54,291 --> 01:47:56,791
Okay Rahul, givo my rogards to Anu .
842
01:47:57,374 --> 01:47:58,457
Okay? - Okay. Byo.
843
01:47:59,207 --> 01:48:03,957
Wait. Givo mo Hs. 1 0Ü.
844
01:48:04,291 --> 01:48:07,957
Oh, yos.
- I'II havo to drOp Anu homo.
845
01:48:08,291 --> 01:48:09,541
I'II havo tO tako a taxi .
- Horo.
846
01:48:11,374 --> 01:48:15,624
I nOw owo you Hs.26535.
847
01:48:15,957 --> 01:48:18,874
Hahul, you dOn't havo to
koop an account with a friond .
848
01:48:18,957 --> 01:48:21,124
Tako mOro monoy if you Iiko.
- No, this is onough .
849
01:48:23,291 --> 01:48:25,207
Anu has bocomo a famous mOdol nOw.
850
01:48:26,291 --> 01:48:29,707
I dOn't Iiko to tako hor
in crowdod busos and trains.
851
01:48:31,374 --> 01:48:34,624
Taking monoy from you
is Okay. But a girl. .
852
01:48:35,374 --> 01:48:40,457
. .And that too my fianc o, I
cannot tako advantago of hor.
853
01:48:41,207 --> 01:48:43,207
I undorstand . Okay.
854
01:48:43,624 --> 01:48:46,457
Thanks, pal. Byo. - Soo you , byo.
855
01:48:47,124 --> 01:48:54,707
Anu, turn this sido. Turn Ioft. -
MOdorn Iifo. CIoso up. Vibrancy, yos.
856
01:48:55,291 --> 01:48:59,374
Excuso mo. Who do you want to moot?
- I'vo como to moot Anu .
857
01:48:59,457 --> 01:49:03,457
YOu cannot moot hor now.
Can't you soo how busy sho is?
858
01:49:04,041 --> 01:49:06,041
FIoaso, go out.
859
01:49:06,291 --> 01:49:07,374
Anu . .
860
01:49:08,957 --> 01:49:10,541
Salil, ho's with mo.
861
01:49:10,957 --> 01:49:15,874
YOu stupid . DOn't you know
how you should troat poOplo?
862
01:49:15,957 --> 01:49:20,874
COmo horo. Sit down horo.
SOrry Rahul. Wo aro roally sOrry.
863
01:49:20,957 --> 01:49:22,041
Yos.
864
01:49:24,791 --> 01:49:31,957
Hight. This sido ploaso. Wait.
Wait. Tako yOur hair back, ploaso.
865
01:49:32,707 --> 01:49:38,874
Yos. That's goOd . Lot
mo do it. That's good .
866
01:49:41,291 --> 01:49:42,874
It's Okay. Thank you . I'II
do it. - Lot mo do that.
867
01:49:45,124 --> 01:49:46,207
NO, thanks.
868
01:49:46,374 --> 01:49:50,291
That's it. Okay, closo up. Como On .
869
01:49:53,124 --> 01:49:54,291
Okay. Hold on .
870
01:49:56,041 --> 01:49:58,041
Anu, now, got into this
swimming cOstumo. Como on, hurry up.
871
01:49:58,457 --> 01:50:01,291
What? - Como on . - Swimming costumo?
872
01:50:02,291 --> 01:50:03,957
Anu will not woar
that swimming costumo.
873
01:50:08,374 --> 01:50:12,124
Hollo. Who askod you?
874
01:50:12,957 --> 01:50:14,957
FIoaso don't disturb us,
Iot us dO our jOb.
875
01:50:15,374 --> 01:50:20,541
AII right, do yOur job, but
Anu will not woar that cOstumo.
876
01:50:21,707 --> 01:50:26,291
Mr. Fadamsoo, what's going on?
I say, what's gOing on .
877
01:50:26,874 --> 01:50:29,957
Hahul. . Hahul , como on .
It's all right, Hahul.
878
01:50:30,041 --> 01:50:33,041
It's all right. Tako it oasy, Hahul .
879
01:50:33,541 --> 01:50:36,541
Lot's go and havo coffoo.
880
01:50:36,707 --> 01:50:40,624
Anu, you will not
woar thOso clOthos.
881
01:50:41,374 --> 01:50:42,457
Hahul. . - Hold it.
882
01:50:43,707 --> 01:50:45,624
Who aro you to say that?
883
01:50:46,457 --> 01:50:49,957
Anu, toll thom who I am .
884
01:50:50,041 --> 01:50:52,124
Hahul. . - Okay. - Rahul, ploaso.
885
01:50:52,249 --> 01:50:54,207
If you cannot toll thom ,
I'II toll thom .
886
01:50:54,957 --> 01:50:58,749
I am Anu's fianc? and wo
aro going to marry vory soon .
887
01:50:58,874 --> 01:51:01,082
I dOn't undorstand
what ho is saying , Anu .
888
01:51:01,957 --> 01:51:04,957
Havon't yOu told him that as por
tho contract yOu havo signod . .
889
01:51:05,041 --> 01:51:07,541
. .YOu cannot marry
for anothor two yoars?
890
01:51:07,874 --> 01:51:10,791
But sir, I . .
- Salil, got that contract filo.
891
01:51:12,666 --> 01:51:13,749
COmo On, hurry up.
892
01:51:16,999 --> 01:51:20,207
Is that truo? Havo you
signod such a contract?
893
01:51:20,874 --> 01:51:21,957
Without tolling mo?
894
01:51:22,416 --> 01:51:24,874
And horo, I am droaming
abOut our marriago Iiko a fool?
895
01:51:25,666 --> 01:51:26,749
I'm making all arrangomonts?
896
01:51:27,124 --> 01:51:31,791
Hahul, calm down , I'II
toll you ovorything . . Iator.
897
01:51:31,874 --> 01:51:34,499
NOt Iator, now. Toll mo now.
898
01:51:35,166 --> 01:51:37,874
What's gOing on?
Why did you do this?
899
01:51:47,874 --> 01:51:49,957
Hahul, you aro awaro hOw
important it is for mo. .
900
01:51:50,041 --> 01:51:52,624
. .TO mako somothing
of mysolf in Iifo.
901
01:51:54,499 --> 01:51:58,416
And for that, I had
to sign this cOntract.
902
01:51:58,624 --> 01:52:02,166
AII right, thon . Broak tho
contract. Loavo thom all .
903
01:52:02,957 --> 01:52:06,332
COmo with mo. - It is nOt
so oasy to broak a contract.
904
01:52:06,457 --> 01:52:08,041
I am talking tO Anu , not you .
905
01:52:08,291 --> 01:52:10,499
YOu don't intorforo, undorstood?
906
01:52:12,791 --> 01:52:14,499
COmo, Anu . Como with mo.
907
01:52:15,541 --> 01:52:19,332
NO, Hahul. I cannot do that.
908
01:52:24,957 --> 01:52:27,707
AII right, I undorstand .
909
01:52:29,749 --> 01:52:33,207
I undorstand ovorything .
910
01:52:49,082 --> 01:52:52,124
DOn't worry, Anu .
YOu'vo dono tho right thing .
911
01:52:53,041 --> 01:52:55,166
This will bonofit both you and us.
912
01:52:56,374 --> 01:52:57,457
YOu will not undorstand .
913
01:53:01,124 --> 01:53:03,666
I havo noithor dono this
for mysolf, nOr tho contract.
914
01:53:07,124 --> 01:53:10,707
I havo dOno it for Rahul.
915
01:53:13,291 --> 01:53:14,374
FOr him .
916
01:54:10,874 --> 01:54:14,624
Anu, I will soo you now whon
I mako somothing Of mysolf.
917
01:54:15,749 --> 01:54:21,707
And if I cannOt do that,
forgot mo forovor. Hahul .
918
01:54:24,707 --> 01:54:26,957
Hahul? Hahul?
919
01:54:49,957 --> 01:54:57,332
"I will Iivo withOut yOu now."
920
01:54:57,624 --> 01:55:04,749
"I will accopt this pain ."
921
01:55:04,957 --> 01:55:11,957
"So, what if ono hoart brOko?"
922
01:55:12,332 --> 01:55:21,666
"So, what if ono hoart brOko?"
923
01:55:22,082 --> 01:55:29,499
"I will Iivo withOut yOu now."
924
01:55:29,874 --> 01:55:37,166
"I will accopt this pain ."
925
01:55:37,291 --> 01:55:39,124
WOw. You aro wondorful .
926
01:55:39,999 --> 01:55:44,957
TOday, your voico has that dopth,
your hoart has that pain . .
927
01:55:45,041 --> 01:55:46,332
. .Which I was Iooking for.
928
01:55:47,874 --> 01:55:52,957
YOu finally got
acquaintod with Iovo and pain . .
929
01:55:53,041 --> 01:55:55,499
. .Iifo's bost notos.
930
01:55:56,791 --> 01:55:58,624
Want to know who I am?
931
01:56:00,374 --> 01:56:03,624
I am Bashir Khan .
932
01:56:04,124 --> 01:56:05,957
I roprosont Supor
Cassotto Industrios. .
933
01:56:06,041 --> 01:56:09,082
. .And bring thom now talont.
934
01:56:09,582 --> 01:56:14,957
COmo with mo, I'II tako yOu
to tho hoights you dosorvo.
935
01:56:15,624 --> 01:56:16,707
COmo.
936
01:56:22,291 --> 01:56:29,666
"LoOk what your
Iovo has dono to mo."
937
01:56:29,957 --> 01:56:37,249
"I was Ioyal to you ,
but you botrayod mo."
938
01:56:37,499 --> 01:56:45,124
"It was my fault, how
could I oxpoct this?"
939
01:56:45,416 --> 01:56:52,374
"HOw could I oxpoct
Ioyalty from a botrayor?"
940
01:56:52,499 --> 01:56:59,666
"What dO you know about Iovo,
oh , hoartloss woman ."
941
01:57:00,249 --> 01:57:07,207
"I know now what yOur
Iovo was all about."
942
01:57:07,874 --> 01:57:15,166
"I know you for what you aro nOw,
oh , morciloss woman ."
943
01:57:15,874 --> 01:57:22,999
"I will Iivo withOut yOu now."
944
01:57:23,624 --> 01:57:30,624
"I will accopt this pain ."
945
01:57:33,874 --> 01:57:35,332
H i , Hahul . HOw aro you?
946
01:57:35,791 --> 01:57:37,624
I havon't hoard your voico
sinco Iong. Say somothing.
947
01:57:37,999 --> 01:57:40,332
What dO I say?
- Anything.
948
01:57:40,457 --> 01:57:42,874
Why? Is somoono hoaring my voico?
949
01:57:43,416 --> 01:57:48,249
What? No, thoro is
no ono. I am alono.
950
01:57:48,999 --> 01:57:51,707
LoOk, Pallo, I know you sinco yoars.
951
01:57:52,374 --> 01:57:53,707
YOu don't nood to protond .
952
01:57:54,666 --> 01:57:59,207
Noithor do I want anyono to hoar
my voico, nor hoar anyono's voico.
953
01:57:59,666 --> 01:58:00,749
Byo.
954
01:58:00,874 --> 01:58:07,957
"I'd havo brokon all
our promisos of Iovo. ."
955
01:58:08,166 --> 01:58:15,416
". .Had I known your intontions."
956
01:58:15,874 --> 01:58:19,332
"I IOvod you ."
957
01:58:19,666 --> 01:58:23,166
"Why did I havo to
fall in Iovo with you?"
958
01:58:23,416 --> 01:58:30,416
"I was foOIish , I
didn't undorstand ."
959
01:58:30,791 --> 01:58:37,874
"Tho toars in my oyos. ."
960
01:58:38,291 --> 01:58:45,166
"My shattorod hoart, aro
all a gift of your Iovo."
961
01:58:45,999 --> 01:58:52,374
"HOw will I ovor
forgot yOur cruoltios?"
962
01:58:53,999 --> 01:59:01,166
"I will Iivo withOut yOu now."
963
01:59:01,874 --> 01:59:08,541
"I will accopt this pain ."
964
01:59:09,041 --> 01:59:16,291
"So, what if ono hoart brOko?"
965
01:59:16,541 --> 01:59:26,041
"So, what if ono hoart brOko?"
966
01:59:26,457 --> 01:59:33,666
"I will Iivo withOut yOu now."
967
01:59:34,041 --> 01:59:41,374
"I will accopt this pain ."
968
01:59:41,999 --> 01:59:49,374
"I will Iivo."
969
01:59:49,749 --> 01:59:58,207
"I will Iivo."
970
02:00:01,624 --> 02:00:06,332
Oh, my God . I am roally sorry, Anu .
SOrry, I kopt you waiting .
971
02:00:06,666 --> 02:00:08,624
Only twO minutos,
okay? Two minutos, moro.
972
02:00:11,957 --> 02:00:14,791
Two minutos? What do you moan?
973
02:00:16,041 --> 02:00:19,957
LoOk, Mr. Fadamsoo. YOu'II
havo to finaliso tho art wOrk. .
974
02:00:20,041 --> 02:00:21,582
. .Of my four music albums today.
975
02:00:21,707 --> 02:00:24,082
Holax, Mr. Bashir. Just rolax.
976
02:00:24,749 --> 02:00:26,874
Why do you tako such
things sO soriOusly?
977
02:00:27,291 --> 02:00:32,249
AII right, show mo tho picturos
and othor dotails of your singors.
978
02:00:32,874 --> 02:00:33,957
Horo.
979
02:00:38,999 --> 02:00:41,624
What is this I soo, Bashir?
- What?
980
02:00:43,041 --> 02:00:44,166
Hahul Roy.
981
02:00:46,207 --> 02:00:50,041
YOu aro making his album?
- Yos, why?
982
02:00:50,207 --> 02:00:56,041
COmo On . Why aro you
prOmoting this potty singor?
983
02:00:56,791 --> 02:00:58,291
NOw, IoOk, Mr. Bashir.
984
02:00:58,582 --> 02:01:01,957
Boing yOur markoting advisor,
it is my duty tO adviso yOu . .
985
02:01:02,041 --> 02:01:04,457
. .NOt to mako such a mistako.
986
02:01:05,749 --> 02:01:08,457
Ho can mar tho
imago of your company.
987
02:01:11,541 --> 02:01:13,166
Mr. Fadamsoo, como out with mo.
988
02:01:13,291 --> 02:01:14,374
Just ono minuto.
989
02:01:14,957 --> 02:01:17,624
I said , cOmo with mo.
990
02:01:17,999 --> 02:01:19,332
What happonod? - I
want to talk tO you .
991
02:01:29,291 --> 02:01:30,374
What happonod?
992
02:01:32,666 --> 02:01:34,957
A choap man provos his choapnoss. .
993
02:01:35,041 --> 02:01:39,416
. .Whon ho unnocossarily
doubts somoOno's capability.
994
02:01:39,791 --> 02:01:40,874
What?
995
02:01:42,457 --> 02:01:44,624
I know why yOu hato Hahul.
996
02:01:45,249 --> 02:01:50,957
Yos, I hato Rahul, bocauso ono
who crOssos swords with mo. .
997
02:01:51,041 --> 02:01:52,874
I dOn't sparo him .
998
02:01:53,082 --> 02:01:55,957
U ntil I am arOund , forgot you ,
ovon tho wholo world . .
999
02:01:56,041 --> 02:01:58,749
. .Cannot harm my Hahul .
1000
02:02:00,874 --> 02:02:05,957
If you try to put hurdlos
in Hahul's album roloaso. .
1001
02:02:07,666 --> 02:02:09,541
. . I will broak your contract.
1002
02:02:11,166 --> 02:02:14,207
DOn't throaton mo, Anu .
1003
02:02:18,332 --> 02:02:19,416
What aro you doing?
1004
02:02:19,541 --> 02:02:21,874
YOu havo a Iot at stako
on this faco, don't you?
1005
02:02:24,707 --> 02:02:27,999
Thon got Hahul's rocOrd roloasod .
1006
02:02:30,249 --> 02:02:33,499
Or I will burn this faco.
- No.
1007
02:02:34,999 --> 02:02:37,957
GO.
- I'm going . . NO.
1008
02:02:39,207 --> 02:02:40,291
I am going.
1009
02:02:51,707 --> 02:02:54,874
Excuso mo, sir. Can I cOmo in?
1010
02:02:55,999 --> 02:02:59,624
COmo, Hahul Hoy. I
was thinking about you .
1011
02:02:59,749 --> 02:03:02,541
YOu havon't boon
soon sinco sO many days.
1012
02:03:02,666 --> 02:03:05,874
I was around .
- What can I do for you?
1013
02:03:05,999 --> 02:03:09,707
I nood sOmo monoy. If yOu can . .
1014
02:03:10,374 --> 02:03:14,499
SOmo monoy?
- Yos, about Hs. 1 Ü00. .
1015
02:03:14,874 --> 02:03:19,374
Only Hs. 1 ÜÜ0? That
moans you dOn't know?
1016
02:03:19,624 --> 02:03:20,707
What, sir?
1017
02:03:20,832 --> 02:03:26,374
Wo havo rocoivod tolox from Our
salos agonts across tho country.
1018
02:03:26,749 --> 02:03:30,082
YOur song is a hit.
1019
02:03:30,291 --> 02:03:36,416
Our chairman will prosont you a
gold disc and Hs.200,ÜÜ0 in cash
1020
02:03:36,874 --> 02:03:42,624
YOu'II roll in mOnoy nOw.
1021
02:03:59,791 --> 02:04:02,999
Hollo? - HollO. Did you
rocoivo tho flOwors, Anu?
1022
02:04:05,166 --> 02:04:09,582
DO you know why? I
havo bocomo a star, Anu .
1023
02:04:10,791 --> 02:04:15,249
I'II bo prosontod a gold disc
and Hs.20Ü,Ü00 in cash tOday.
1024
02:04:16,124 --> 02:04:18,749
I havo invitod Fallo,
Mastor, and my othor frionds.
1025
02:04:18,874 --> 02:04:20,749
Thoy will moot mo at tho function .
1026
02:04:22,332 --> 02:04:26,416
As promisod , I am coming to
soo you . I'II dino with you .
1027
02:04:26,874 --> 02:04:28,957
And thon wo'II
attond tho function . Okay?
1028
02:04:31,166 --> 02:04:33,207
I IOvo yOu , Anu . I IOvo you .
1029
02:04:34,249 --> 02:04:37,457
I IOvo yOu , Hahul. I Iovo you .
1030
02:04:45,957 --> 02:04:57,332
"Liko you nood to broatho to Iivo. ."
1031
02:04:57,874 --> 02:05:05,166
"You nood a Iovor tO Iovo."
1032
02:05:07,291 --> 02:05:18,624
"Liko you nood a Iamp for Iight."
1033
02:05:19,166 --> 02:05:26,374
"You nood a Iovor tO Iovo."
1034
02:05:28,666 --> 02:05:35,874
"You nood a Iovor tO Iovo."
1035
02:05:39,416 --> 02:05:40,499
H i .
1036
02:05:42,416 --> 02:05:43,499
Surpriso.
1037
02:05:44,541 --> 02:05:52,124
Forhaps you must bo surprisod
to soo mo horo, aron't you?
1038
02:05:55,541 --> 02:06:00,291
I wantod to givo you a surpriso,
so, I camo horo suddonly.
1039
02:06:00,666 --> 02:06:02,624
DO you know what is that surpriso?
1040
02:06:04,374 --> 02:06:06,124
It's somothing spocial .
1041
02:06:06,541 --> 02:06:08,874
NOw, it is no uso kooping susponso.
1042
02:06:09,874 --> 02:06:14,499
In 1 5 days timo, yOu aro going
to Faris. You aro gOing tO Faris.
1043
02:06:15,291 --> 02:06:19,624
SO, a small gift from mo. FIoaso.
1044
02:06:26,416 --> 02:06:30,624
That moans you
alroady know about it.
1045
02:06:31,791 --> 02:06:34,999
I am Iato. No problom .
It's all right.
1046
02:06:37,541 --> 02:06:38,874
SOrry, sir. YOu will havo to Ioavo.
1047
02:06:40,291 --> 02:06:41,374
I'm oxpocting sOmoOno.
1048
02:06:43,416 --> 02:06:45,416
Thoso bOuquots aro
for Hahul's succoss.
1049
02:06:45,666 --> 02:06:46,791
Ho is cOming for dinnor.
1050
02:06:46,874 --> 02:06:48,416
That moans I'vo como
at tho wrong timo.
1051
02:06:49,249 --> 02:06:50,332
Liston tO mo.
1052
02:06:51,082 --> 02:06:53,416
YOu aro going with mo
to Faris aftor 1 5 days.
1053
02:06:53,666 --> 02:06:57,416
And Iiston , I dOn't want to
intorforo in yOur porsonal Iifo.
1054
02:06:58,082 --> 02:06:59,499
But I'II mako ono thing cloar.
1055
02:06:59,957 --> 02:07:05,374
Kooping a distanco with Hahul
will bo bottor for yOur caroor.
1056
02:07:06,457 --> 02:07:09,416
HoncofOrth , Hahul
moans ovorything to mo.
1057
02:07:10,124 --> 02:07:12,082
I IOvo him .
1058
02:07:13,166 --> 02:07:15,749
And vory soon wo aro
going to got marriod .
1059
02:07:15,999 --> 02:07:17,082
NO.
1060
02:07:17,957 --> 02:07:22,166
YOu know it vory woll that you
can't marry for noxt two yoars.
1061
02:07:22,374 --> 02:07:24,332
Bocauso you havo signod my contract.
1062
02:07:24,707 --> 02:07:26,957
And if yOu try to
broak this contract. .
1063
02:07:27,041 --> 02:07:28,874
. .YOu will havo to
faco tho consoquoncos.
1064
02:07:29,249 --> 02:07:31,499
DO whatovor you wish , Mr. Padamsoo.
1065
02:07:32,874 --> 02:07:35,082
I dOn't caro.
1066
02:07:36,999 --> 02:07:38,874
My Hahul has bocOmo
a succossful singor.
1067
02:07:39,999 --> 02:07:41,749
Aftor marriago, ho will
fight tho caso in tho court.
1068
02:07:43,957 --> 02:07:45,874
I won't accopt dofoat.
1069
02:07:46,749 --> 02:07:48,082
I can croato probloms fOr you .
1070
02:07:50,124 --> 02:07:51,207
Homombor.
1071
02:07:53,291 --> 02:07:54,374
Mr. Fadamsoo.
1072
02:07:59,416 --> 02:08:00,499
Tako this along.
1073
02:08:01,957 --> 02:08:03,749
Thoro's nO placo for it horo.
1074
02:08:08,874 --> 02:08:09,957
Soo you .
1075
02:08:12,666 --> 02:08:13,749
Soo you .
1076
02:08:28,291 --> 02:08:30,124
Hollo, Mr. Hahul Roy.
1077
02:08:30,332 --> 02:08:31,416
COngratulations.
1078
02:08:32,166 --> 02:08:33,874
COngratulations. - Thanks.
1079
02:08:34,416 --> 02:08:36,957
By tho way, I don't
undorstand whothor. .
1080
02:08:37,041 --> 02:08:41,082
. . I should congratulato
you or yOur would-bo wifo.
1081
02:08:41,957 --> 02:08:43,041
I'm talking about Anu .
1082
02:08:43,749 --> 02:08:44,874
It moans tho samo.
1083
02:08:45,374 --> 02:08:46,457
That's right.
1084
02:08:46,624 --> 02:08:49,207
Bohind ovory
succossful man , thoro's a woman .
1085
02:08:49,499 --> 02:08:52,416
Bohind ovory
succossful man , thoro's a woman .
1086
02:08:52,957 --> 02:08:54,332
YOu havo provod it.
1087
02:08:54,541 --> 02:08:55,624
Moaning?
1088
02:08:55,957 --> 02:08:57,166
COmo On, Hahul.
1089
02:08:57,582 --> 02:08:59,416
YOu protond tO bo ignorant?
1090
02:08:59,791 --> 02:09:02,332
YOu aro not sO innOcont.
1091
02:09:03,791 --> 02:09:05,332
COmo tO tho point, Mr. Fadamsoo.
1092
02:09:06,166 --> 02:09:07,874
What dO you moan to say?
- Only that. .
1093
02:09:08,416 --> 02:09:13,416
. .YOu usod Anu vory woll to
climb tho Iaddor of succoss.
1094
02:09:14,749 --> 02:09:16,416
I praiso you fOr that.
1095
02:09:16,999 --> 02:09:18,957
Had sho not
prossurisod mo that day. .
1096
02:09:19,041 --> 02:09:22,082
. .Porhaps your rocOrd
wOuldn't havo boon roloasod today.
1097
02:09:22,166 --> 02:09:25,707
And you would continuo
singing in that hotol .
1098
02:09:26,249 --> 02:09:28,124
If you want to show gratitudo,
shOw it to Anu .
1099
02:09:28,666 --> 02:09:31,874
Bocauso of whom you aro
a succossful man tOday.
1100
02:09:32,874 --> 02:09:35,791
I dOn't boliovo.
1101
02:09:37,374 --> 02:09:41,207
It is a Iio.
- Lio doos not survivo for Iong .
1102
02:09:41,541 --> 02:09:45,499
And bocauso it's truth, tho
wOrld will como to know it somoday.
1103
02:09:45,582 --> 02:09:47,957
But porhaps by that timo,
you might bo usod to. .
1104
02:09:48,041 --> 02:09:50,874
. .Iiving with tho support Of womon .
1105
02:09:51,082 --> 02:09:52,166
StOp it.
1106
02:09:52,249 --> 02:09:53,624
Why do you got angry at mo?
1107
02:09:54,332 --> 02:09:57,499
If you dOn't Iiko all this,
go and vont yOur angor On Anu .
1108
02:09:57,874 --> 02:10:01,874
Ask hor why sho
stigmatisod yOur succoss.
1109
02:10:02,416 --> 02:10:05,541
GO quostion hor, nOt mo. U ndorstoOd?
1110
02:10:07,374 --> 02:10:08,874
YOu poso to bo vory indopondont.
1111
02:10:09,207 --> 02:10:12,207
If it is sO, turn down hor holp.
1112
02:10:12,666 --> 02:10:14,666
FOrsako it. GO.
1113
02:10:52,457 --> 02:10:53,582
Whoro had yOu boon?
1114
02:10:57,874 --> 02:11:00,374
Novor Ioavo mo and go again .
1115
02:11:06,749 --> 02:11:10,207
Hahul? Hahul , you aro hurting mo.
1116
02:11:13,541 --> 02:11:17,749
What did you gain by
humiliating mo Iiko this?
1117
02:11:18,374 --> 02:11:21,082
What prank is this?
1118
02:11:21,416 --> 02:11:25,332
That's what I want tO know why
did you play this prank with mo?
1119
02:11:25,457 --> 02:11:27,707
Why did you do it?
1120
02:11:27,999 --> 02:11:31,874
What's wrong with yOu?
What dO you moan to say?
1121
02:11:31,957 --> 02:11:34,166
StOp it. Stop it. Stop it.
1122
02:11:35,374 --> 02:11:37,166
Fadamsoo has told mo ovorything .
1123
02:11:37,874 --> 02:11:40,749
NOw, dOn't protond tO bo
innocont in frOnt of mo. Undorstand?
1124
02:11:42,249 --> 02:11:48,707
TOday, you havo bolittlod my
solf-rospoct and my oxistonco.
1125
02:11:50,041 --> 02:11:53,124
YOu havo ruinod my Iifo forovor.
1126
02:11:54,374 --> 02:11:56,874
What had I askod from you?
1127
02:11:57,374 --> 02:12:00,332
Why did you do this favOur to mo?
1128
02:12:02,416 --> 02:12:03,874
I can't boliovo it.
1129
02:12:04,749 --> 02:12:09,666
I am boginning to
hato you and your faco.
1130
02:12:10,332 --> 02:12:14,749
I hato yOu . I hato yOu .
1131
02:12:17,332 --> 02:12:18,749
Hahul. .
1132
02:12:19,374 --> 02:12:20,457
NO. Stand whoro yOu aro.
1133
02:12:21,541 --> 02:12:23,124
DOn't follOw mo. U ndorstand?
1134
02:12:37,082 --> 02:12:39,624
It is oight and
Hahul hasn't cOmo yot. .
1135
02:12:39,874 --> 02:12:40,957
What's tho mattor?
Hahul hasn't cOmo yot.
1136
02:12:41,082 --> 02:12:43,416
Our chairman Mr. Gulshan
Kumar must bo on his way.
1137
02:12:43,832 --> 02:12:46,166
Mr. Bakshi, sho is
Hahul's mothor. - Hollo.
1138
02:12:46,416 --> 02:12:49,332
Ho has gono to moot his friond .
Ho must bo On his way.
1139
02:12:49,499 --> 02:12:51,791
Ballu , gO and call up thoro.
Forhaps ho has Ioft.
1140
02:12:51,874 --> 02:12:53,457
Okay. I'II bo right back.
1141
02:13:02,874 --> 02:13:05,082
Hollo. - WolcOmo.
1142
02:13:05,291 --> 02:13:08,249
Wolcomo, Mr. Gulshan Kumar.
1143
02:13:09,624 --> 02:13:12,541
I wondor whoro ho is. NO ono
is answoring tho phono. - No.
1144
02:13:12,624 --> 02:13:14,291
NOw what?
- I don't know. .
1145
02:13:14,416 --> 02:13:16,624
Thoro's a Iimit to
waiting for somoono.
1146
02:13:17,124 --> 02:13:18,707
Tho chairman has also arrivod .
1147
02:13:19,541 --> 02:13:21,457
This boy has ombarrassod mo today.
1148
02:13:21,541 --> 02:13:22,791
I apologiso.
1149
02:13:22,916 --> 02:13:24,249
YOu toll us, what dO wo do?
1150
02:13:25,541 --> 02:13:28,791
Anyway, I'II start
tho function . - Okay.
1151
02:13:29,291 --> 02:13:31,832
YOu tako tho choquo
on bohalf of Rahul.
1152
02:13:32,166 --> 02:13:33,624
Mo?
- Yos. - Yos, Mothor.
1153
02:13:34,291 --> 02:13:36,749
YOu tako it. - Okay,
I'II bogin tho function .
1154
02:14:03,749 --> 02:14:04,832
Hollo?
1155
02:14:05,166 --> 02:14:07,457
Mr. Fadamsoo, I want tO
toll you somothing important.
1156
02:14:09,291 --> 02:14:13,166
Yos?
- I am roady to go to Faris.
1157
02:14:38,374 --> 02:14:39,457
Hollo?
1158
02:14:39,541 --> 02:14:40,624
Is Hahul thoro?
1159
02:14:41,166 --> 02:14:42,624
H is friond Ballu horo.
1160
02:14:45,916 --> 02:14:48,874
Whoro woro you all night?
- I n holl .
1161
02:14:50,541 --> 02:14:51,624
Why aro you concornod?
1162
02:14:59,999 --> 02:15:02,624
Out. Out.
1163
02:15:03,624 --> 02:15:06,291
Horoaftor, you havo no
placo in this hOuso.
1164
02:15:08,166 --> 02:15:09,916
YOu humiliato us in
frOnt of ovorybody?
1165
02:15:10,749 --> 02:15:11,832
YOu bolittlo us?
1166
02:15:13,999 --> 02:15:15,082
Horo's your mOnoy.
1167
02:15:15,916 --> 02:15:17,957
GO and onjoy yoursolf.
1168
02:15:18,791 --> 02:15:19,957
Just go to holl .
1169
02:15:20,082 --> 02:15:21,166
MOthor.
1170
02:15:21,249 --> 02:15:22,332
YOu koop out Of it.
1171
02:15:23,541 --> 02:15:27,624
YOu know, why ho
throws so much woight On us?
1172
02:15:28,624 --> 02:15:30,832
Bocauso wo IOvo him a IOt.
1173
02:15:31,416 --> 02:15:33,249
Wo Iovo him boyond Iimits.
1174
02:15:33,999 --> 02:15:35,749
H is fathor did tho samo.
1175
02:15:36,707 --> 02:15:40,624
But what happonod? Did
I dio aftor his doath?
1176
02:15:42,124 --> 02:15:46,707
NO mattor how
important a rolationship is. .
1177
02:15:46,791 --> 02:15:50,207
. .Iifo continuos ovon aftor
that rolationship is Ovor.
1178
02:15:51,041 --> 02:15:53,041
Anu will not dio with you .
1179
02:15:53,166 --> 02:15:56,499
EnOugh . Don't montiOn that
vilo woman's namo in front of mo.
1180
02:15:56,791 --> 02:16:01,166
Daro if you abuso hor.
1181
02:16:01,832 --> 02:16:03,082
I'II thrash you .
1182
02:16:03,999 --> 02:16:07,374
DO you know what
all sho did for you?
1183
02:16:07,499 --> 02:16:09,499
Yos, I know.
1184
02:16:10,207 --> 02:16:11,916
That's what is making
mo fool so doprossod .
1185
02:16:12,332 --> 02:16:13,624
YOu know nothing .
1186
02:16:14,457 --> 02:16:15,541
NOthing .
1187
02:16:17,166 --> 02:16:19,957
Whatovor sho did , was On my ordors.
1188
02:16:20,541 --> 02:16:24,874
I had told hor not tO marry you
until you stand on yOur own foot.
1189
02:16:25,874 --> 02:16:27,374
And sho oboyod mo.
1190
02:16:28,749 --> 02:16:32,832
Sho protondod to bo bad , but
did not toll you tho truth .
1191
02:16:33,082 --> 02:16:34,707
And this incidont about Padamsoo.
1192
02:16:35,291 --> 02:16:37,166
Why did sho do this favOur to mo?
1193
02:16:37,707 --> 02:16:39,374
TO mako mo succoss.
1194
02:16:39,707 --> 02:16:41,624
NO ono makos anyOno succossful.
1195
02:16:42,332 --> 02:16:46,416
Anu just holpod you
to promOto yOur vOico.
1196
02:16:47,207 --> 02:16:50,166
Tho public has mado you succossful .
1197
02:16:51,166 --> 02:16:52,707
If you didn't possoss tho talont. .
1198
02:16:52,791 --> 02:16:55,041
. .Would you bo so succossful?
1199
02:16:56,624 --> 02:16:58,999
In Iovo, you gavo sO much to Anu .
1200
02:16:59,624 --> 02:17:00,707
And whon sho roturnod it onco. .
1201
02:17:00,791 --> 02:17:03,374
. .It hurt your ogo sO much?
1202
02:17:04,791 --> 02:17:06,624
Anu's Iovo is truo.
1203
02:17:07,291 --> 02:17:08,707
DOn't insult it.
1204
02:17:10,249 --> 02:17:13,332
Truo Iovo is vory raro.
1205
02:17:13,916 --> 02:17:14,999
StOp hor.
1206
02:17:15,624 --> 02:17:17,624
Sho is gOing tO Faris. StOp hor.
1207
02:17:17,791 --> 02:17:18,874
Bring hor homo.
1208
02:17:19,416 --> 02:17:20,499
GO, Hahul.
1209
02:17:21,624 --> 02:17:27,749
YOu aro yoursolf tho
barrior botwoon Anu and you .
1210
02:17:28,082 --> 02:17:29,457
It's your ogo.
1211
02:17:30,166 --> 02:17:33,499
Dostroy it or you will rogrot.
1212
02:17:37,082 --> 02:17:40,957
TOday, I roalisod why a
mOthor is considorod noxt to God .
1213
02:17:42,374 --> 02:17:45,874
I'II gO and got yOur Anu back.
1214
02:17:46,707 --> 02:17:47,916
I'II bring hor homo.
1215
02:17:51,957 --> 02:17:57,374
Fassongors travolling by British
airways flight numbor 31 6 to Faris. .
1216
02:17:59,874 --> 02:18:00,957
MOvo asido.
1217
02:18:19,541 --> 02:18:22,749
SIOw down .
1218
02:18:29,124 --> 02:18:30,207
Shut up.
1219
02:19:00,749 --> 02:19:02,624
Hurry, Ballu .
1220
02:19:07,249 --> 02:19:08,832
Got going . Got going .
1221
02:19:09,416 --> 02:19:10,499
Oh, no.
1222
02:19:15,291 --> 02:19:16,749
YOu told mo tO go On . .
1223
02:19:18,916 --> 02:19:20,332
MOvo asido.
1224
02:19:21,541 --> 02:19:23,541
Lot's go.
1225
02:19:26,874 --> 02:19:29,166
Hoy, what aro you doing?
1226
02:19:29,291 --> 02:19:32,916
Hahul. Got dOwn .
1227
02:19:33,041 --> 02:19:37,541
Hahul, what aro yOu doing?
1228
02:19:37,916 --> 02:19:43,207
Hahul. . Hahul . .
1229
02:19:47,166 --> 02:19:51,082
GOt it. Hurry up. - Whoso car?
1230
02:19:51,166 --> 02:19:52,249
COmo On, hurry up.
1231
02:19:54,499 --> 02:19:59,624
Ho took my car.
StOp. Nab him . StOp it.
1232
02:20:03,749 --> 02:20:04,832
Did you soo him?
1233
02:20:07,207 --> 02:20:08,416
Hurry up, Sawant.
1234
02:20:20,499 --> 02:20:21,749
Tho polico aro following us.
1235
02:20:33,707 --> 02:20:34,791
Thoy aro follOwing us.
1236
02:20:55,499 --> 02:20:56,582
Only twO.
1237
02:21:22,707 --> 02:21:23,791
Hight.
1238
02:21:26,999 --> 02:21:28,249
Ballu , caroful .
1239
02:21:41,041 --> 02:21:45,166
Fassongors travolling by British
airways flight numbor 31 6 to Faris. .
1240
02:21:45,457 --> 02:21:47,916
. .Aro roquostod to procood
for socurity chock. - Como on .
1241
02:21:52,124 --> 02:21:54,541
YOu? Why did you do all this?
1242
02:21:54,624 --> 02:21:55,707
I'II toll you ovorything , sir.
1243
02:21:55,832 --> 02:21:57,541
But it is vory important tO
roach tho airport right nOw.
1244
02:21:57,624 --> 02:21:58,707
Or tho girl will go away.
1245
02:21:58,791 --> 02:22:00,707
Who? YOur girlfriond?
- Yos, sir.
1246
02:22:00,874 --> 02:22:05,957
FIoaso do somothing,
sir. Do somothing soon .
1247
02:22:09,707 --> 02:22:11,541
Sir, drivo fastor.
1248
02:22:11,624 --> 02:22:12,916
Just fivo minutos Ioft.
1249
02:22:20,999 --> 02:22:23,707
Last and final call fOr tho
passongors travolling frOm . .
1250
02:22:23,791 --> 02:22:26,541
. .British Airways
flight numbor 31 6 tO Faris.
1251
02:22:26,624 --> 02:22:29,624
Lot's go, Anu . - Kindly
prOcood for socurity chock.
1252
02:22:29,791 --> 02:22:30,874
Lot's go.
1253
02:22:43,707 --> 02:22:44,791
Airport.
1254
02:23:13,457 --> 02:23:14,541
Thoro. .
1255
02:23:15,874 --> 02:23:19,249
Excuso mo, sir. Ms. Anu
Varghoso has boardod DA flight 11 6.
1256
02:23:19,457 --> 02:23:20,832
I want tO givo hor
a mossago urgontly.
1257
02:23:25,499 --> 02:23:27,166
I'm talking to yOu and you
aron't paying attontion .
1258
02:23:27,749 --> 02:23:31,082
Tho flight you montionod
just took off. Undorstand?
1259
02:23:31,457 --> 02:23:32,541
What?
1260
02:23:32,624 --> 02:23:38,416
"My Iovo.'
1261
02:23:38,707 --> 02:23:46,874
"My bolovod .'
1262
02:23:48,332 --> 02:23:54,374
"My Iovo."
1263
02:23:54,832 --> 02:24:04,041
"My bolovod ."
1264
02:24:27,207 --> 02:24:31,541
FOr a momont, I folt you
had gono far away from mo.
1265
02:24:32,124 --> 02:24:33,457
FOrovor.
1266
02:24:34,124 --> 02:24:35,999
I had novor gOno away from yOu .
1267
02:25:24,707 --> 02:25:27,707
Hoy, what aro thoy doing?
1268
02:25:29,166 --> 02:25:30,499
YOu won't undorstand .
1269
02:25:32,124 --> 02:25:33,207
This is a Iovo story.
1270
02:25:34,207 --> 02:25:35,291
Falling in Iovo.
1271
02:25:35,457 --> 02:25:47,124
"Just tho way wo nood
to broatho to Iivo."
1272
02:25:47,624 --> 02:25:55,082
"Similarly, ono noods
a IOvor tO bo in Iovo."
1273
02:25:57,541 --> 02:26:08,916
"Liko you nood a Iamp for Iight. ."
1274
02:26:09,416 --> 02:26:16,832
"You nood a Iovor tO Iovo."
1275
02:26:18,957 --> 02:26:26,624
"You nood a Iovor tO Iovo."
97154
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.