All language subtitles for Code_of_Silence_S01E06[_5738]_Legendas01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,020 --> 00:00:01,180 It's Alison. 2 00:00:01,180 --> 00:00:03,980 She says the robbery's happening at the Hawthorne Estate Hotel. 3 00:00:03,980 --> 00:00:05,500 'Back straight, smile wide.' 4 00:00:05,500 --> 00:00:06,980 Whatever you do, do not be yourself. 5 00:00:06,980 --> 00:00:08,980 'Just open the door.' 6 00:00:08,980 --> 00:00:10,500 She's at the hotel. Tell her to leave. 7 00:00:10,500 --> 00:00:11,980 She needs to stay out of this. 8 00:00:11,980 --> 00:00:13,980 'Necklace has changed hands. Two bodyguards.' 9 00:00:13,980 --> 00:00:14,980 Now. DEVICE BEEPS 10 00:00:15,980 --> 00:00:17,980 ALARM RINGING 11 00:00:17,980 --> 00:00:18,980 Alison! 12 00:00:18,980 --> 00:00:20,660 Liam... 13 00:00:20,660 --> 00:00:22,980 Braden. Stop! Argh! 14 00:00:22,980 --> 00:00:23,980 You know where Liam is now? 15 00:00:23,980 --> 00:00:25,500 Did you not arrest him at the hotel? 16 00:01:13,980 --> 00:01:15,980 EXHALES 17 00:01:36,980 --> 00:01:38,980 Any news on Ben yet, Nia? 18 00:01:38,980 --> 00:01:40,980 I'll call again, Sir. Thanks. 19 00:01:42,020 --> 00:01:43,340 Yeah. 20 00:01:47,500 --> 00:01:49,980 MONITOR BEEPING, VENTILATOR HISSING 21 00:01:56,980 --> 00:01:59,980 Braden can't be in Glasgow and Plymouth at the same time, can he? 22 00:01:59,980 --> 00:02:02,500 So can we just try and work out which is the more credible sighting? 23 00:02:02,500 --> 00:02:03,980 Thank you. 24 00:02:03,980 --> 00:02:04,980 ASHLEIGH SIGHS 25 00:02:07,020 --> 00:02:09,020 You should go home. Get some sleep. 26 00:02:09,020 --> 00:02:11,980 No, I'm fine. I'm OK. I wanna... I really wanna be here. 27 00:02:12,980 --> 00:02:14,020 How are you? 28 00:02:15,020 --> 00:02:17,980 Spoke to the bodyguard's family. You know. 29 00:02:17,980 --> 00:02:20,980 It's not your fault. You did everything that you could. 30 00:02:23,980 --> 00:02:25,980 Any leads on the phones? 31 00:02:25,980 --> 00:02:28,980 No, we've had, erm, hundreds of calls since the appeal, 32 00:02:28,980 --> 00:02:30,980 but it's just wishful thinking. 33 00:02:30,980 --> 00:02:34,980 And the Joshi team have been on the phone, asking for updates. 34 00:02:34,980 --> 00:02:35,980 Again. You? 35 00:02:35,980 --> 00:02:39,980 I spoke to Interpol, Europol. Nothing. 36 00:02:39,980 --> 00:02:42,980 Should've listened to you about Alison, shouldn't I? 37 00:02:45,980 --> 00:02:46,980 She was over-involved. 38 00:02:49,660 --> 00:02:50,980 What's Antony saying? Anything yet? 39 00:02:50,980 --> 00:02:53,980 No, Antony is saying no comment, all through the night. 40 00:02:53,980 --> 00:02:56,980 It's really fun. Helen has coached him well. 41 00:02:56,980 --> 00:02:58,980 Yeah. Sure she has. 42 00:02:58,980 --> 00:03:01,660 She'd have paid him off to keep quiet, do his time. 43 00:03:01,660 --> 00:03:04,020 Just got off the phone with Sara. She's at the hospital. 44 00:03:04,020 --> 00:03:05,980 Ben's out of surgery. 45 00:03:05,980 --> 00:03:08,980 He's not conscious yet, and we won't know anything for a few hours. 46 00:03:08,980 --> 00:03:09,980 Oh, my God. 47 00:03:09,980 --> 00:03:10,980 OK. 48 00:03:12,980 --> 00:03:14,820 OK, everyone. 49 00:03:14,820 --> 00:03:15,980 Er... 50 00:03:18,820 --> 00:03:22,980 DC Lawford put himself on the line for the job yesterday. 51 00:03:22,980 --> 00:03:24,980 Put the safety of others ahead of himself. 52 00:03:26,500 --> 00:03:27,980 Let's make sure that wasn't for nothing. 53 00:03:29,980 --> 00:03:32,500 Let's put all our efforts into finding Braden and Liam. 54 00:03:33,980 --> 00:03:36,180 We're not gonna let them walk away this time. 55 00:03:36,180 --> 00:03:39,980 Oh, God, Alison's mum is still here. She's wants to see her. 56 00:03:39,980 --> 00:03:40,980 Sure. 57 00:03:56,980 --> 00:03:58,980 ALISON SOBS GENTLY 58 00:04:26,980 --> 00:04:27,980 Hello. 59 00:04:29,980 --> 00:04:31,980 This is Julie, my mum. 60 00:04:31,980 --> 00:04:33,980 Hi, Julie. I'm James. Hi. 61 00:04:33,980 --> 00:04:35,980 Ashleigh. Hi. 62 00:04:35,980 --> 00:04:37,980 Ashleigh is gonna help find you somewhere safe to stay 63 00:04:37,980 --> 00:04:38,980 while we find Braden. 64 00:04:47,660 --> 00:04:49,980 Does that mean we're not going home? No. No. 65 00:04:49,980 --> 00:04:51,980 Not yet. Not yet, OK? 66 00:04:51,980 --> 00:04:54,980 But I can send someone to collect anything you need, if that helps? 67 00:04:59,980 --> 00:05:01,180 Can I.... Can I have a quick word with Alison? 68 00:05:09,980 --> 00:05:11,980 Got a favour to ask. Is there any news on Ben? 69 00:05:11,980 --> 00:05:14,980 Yeah. Yes, yeah. Ben... Ben's out of surgery. 70 00:05:14,980 --> 00:05:17,340 He's still unconscious, but he's stable. 71 00:05:18,980 --> 00:05:20,980 OK, I can't give you your phone back, 72 00:05:20,980 --> 00:05:22,820 but we were wondering... 73 00:05:22,820 --> 00:05:24,980 if you might be able to send Liam a message. 74 00:05:24,980 --> 00:05:28,980 OK, it's not like he's gonna reply, but if he checks his messages, 75 00:05:28,980 --> 00:05:30,980 that might help us to locate where he is. 76 00:05:30,980 --> 00:05:31,980 Is that OK? 77 00:05:31,980 --> 00:05:33,980 And what should I say? 78 00:05:33,980 --> 00:05:35,340 Just keep it simple. 79 00:05:35,340 --> 00:05:37,980 Just ask him to let you know he's OK. Yeah. 80 00:05:37,980 --> 00:05:39,180 OK. 81 00:05:44,660 --> 00:05:45,820 That? 82 00:05:45,820 --> 00:05:46,980 Great. Yeah, that's great. 83 00:05:46,980 --> 00:05:49,980 Thanks, Alison. Thank you. Thank you. 84 00:05:49,980 --> 00:05:51,980 The... The information I gave you, 85 00:05:51,980 --> 00:05:54,980 is it enough to arrest Helen and Joseph? 86 00:05:54,980 --> 00:05:57,980 We're bringing Helen and Joseph in for questioning. 87 00:05:57,980 --> 00:05:58,980 One step at a time. 88 00:05:59,980 --> 00:06:01,980 Oh, so you're interviewing them? Yeah. 89 00:06:02,980 --> 00:06:04,500 Can I be with Mum? Yeah. 90 00:06:09,980 --> 00:06:10,980 KNOCK ON DOOR 91 00:06:12,980 --> 00:06:14,820 RAPID KNOCKING 92 00:06:15,980 --> 00:06:16,980 Braden? Yeah. 93 00:06:19,340 --> 00:06:22,980 Braden, what are you doing here? You're all over the news. 94 00:06:22,980 --> 00:06:25,980 Look, Danny would want you to help me. 95 00:06:25,980 --> 00:06:27,980 If the police come here, I'm telling 'em you threatened me. 96 00:06:27,980 --> 00:06:31,180 HE SIGHS What a mess. 97 00:06:31,180 --> 00:06:32,980 Yeah. 98 00:06:32,980 --> 00:06:35,980 It was the kid. HE EXHALES 99 00:06:35,980 --> 00:06:36,980 Liam Barlow. Liam? 100 00:06:36,980 --> 00:06:38,980 Mm. What'd he do? 101 00:06:38,980 --> 00:06:40,980 He convinced me we were gonna stitch up the police, 102 00:06:40,980 --> 00:06:42,500 but it was me that got played. 103 00:06:42,500 --> 00:06:45,500 EXHALES SHARPLY Your Danny recommended him. 104 00:06:45,500 --> 00:06:48,340 Well, someone informed on Danny for that ransomware gig. 105 00:06:48,340 --> 00:06:49,980 And you think it was Liam? 106 00:06:49,980 --> 00:06:51,980 It opened up a vacancy, innit? 107 00:06:51,980 --> 00:06:56,980 For some slippery little Mancunian fucker to step into. 108 00:06:58,980 --> 00:07:00,980 You sure no-one followed you? 109 00:07:51,980 --> 00:07:53,980 So, Oliver's gonna stay with you. 110 00:07:53,980 --> 00:07:54,980 There's stuff in the kitchen, 111 00:07:54,980 --> 00:07:56,980 but if there's anything you need, just let him know. 112 00:08:02,980 --> 00:08:03,980 Yeah. 113 00:08:07,980 --> 00:08:08,980 OK. 114 00:08:10,020 --> 00:08:11,980 No, thank you. No, I'm fine. Thank you. 115 00:08:12,980 --> 00:08:15,180 Alison? I should get back. 116 00:08:15,180 --> 00:08:17,020 I'll check the back doors. OK. 117 00:08:18,980 --> 00:08:20,980 You should get some rest. You must be completely exhausted. 118 00:08:23,980 --> 00:08:26,340 Have you spoken to Mark? 119 00:08:26,340 --> 00:08:28,980 Because Helen and Joseph came to the pub, 120 00:08:28,980 --> 00:08:30,820 so he might know something. 121 00:08:30,820 --> 00:08:32,020 We are speaking to him, but just... 122 00:08:32,020 --> 00:08:34,980 I know that it's hard, but you do need to let us do our jobs, OK? 123 00:08:37,980 --> 00:08:39,980 Can.... Can I go and see Ben? 124 00:08:40,980 --> 00:08:43,980 I don't think that's a good idea. He's only just got out of surgery. 125 00:08:45,980 --> 00:08:49,820 It's just... I need to do something. 126 00:08:49,820 --> 00:08:50,980 Please. 127 00:08:58,980 --> 00:09:00,020 Sara? 128 00:09:01,980 --> 00:09:02,980 How are you doing? 129 00:09:05,500 --> 00:09:06,820 You brought her? 130 00:09:07,980 --> 00:09:09,980 We're just here to drop off some flowers, that's all. 131 00:09:11,980 --> 00:09:13,980 Sara, I'm... I'm sorry. 132 00:09:16,340 --> 00:09:19,180 Do you honestly think that you can just... 133 00:09:19,180 --> 00:09:21,980 show up with flowers and everything'll be OK? 134 00:09:24,340 --> 00:09:28,980 You shouldn't be here. It's... It's already way too complicated. 135 00:09:28,980 --> 00:09:31,340 I... I was trying to help. I was... 136 00:09:31,340 --> 00:09:32,980 I was trying to stop the robbery. 137 00:09:32,980 --> 00:09:34,980 You slept with one of the suspects! 138 00:09:35,980 --> 00:09:37,980 Was that... Was that part of your plan? 139 00:09:37,980 --> 00:09:39,980 OK. 140 00:09:39,980 --> 00:09:41,020 We should go. Come on. 141 00:09:42,980 --> 00:09:45,980 If you had just done what you were told... 142 00:09:47,660 --> 00:09:50,980 ..and waited outside, Ben would've... 143 00:09:50,980 --> 00:09:52,020 He'd have waited for armed response. 144 00:09:53,980 --> 00:09:54,980 He wouldn't be in there. 145 00:09:58,980 --> 00:09:59,980 I know. 146 00:10:15,980 --> 00:10:17,980 Any more activity, let us know. 147 00:10:21,980 --> 00:10:23,980 Sir. Yeah? 148 00:10:23,980 --> 00:10:26,980 Liam's phone was switched on. It pinged a tower in Budapest. 149 00:10:26,980 --> 00:10:28,980 In Budapest? 150 00:10:29,980 --> 00:10:30,980 You don't buy it? 151 00:10:30,980 --> 00:10:31,980 HE SCOFFS 152 00:10:34,660 --> 00:10:36,980 Why is someone as tech savvy as Liam 153 00:10:36,980 --> 00:10:38,980 letting us track where he is? 154 00:10:40,980 --> 00:10:42,980 KEYBOARD CLACKING 155 00:10:48,980 --> 00:10:50,980 COMPUTER CHIRPS, BEEPS 156 00:10:57,980 --> 00:10:59,980 Ready? Let's do it. 157 00:11:11,820 --> 00:11:12,980 DEVICE BEEPS 158 00:11:15,500 --> 00:11:17,980 Interview commences at 11:17am. 159 00:11:17,980 --> 00:11:19,980 My client would like to make a statement. 160 00:11:19,980 --> 00:11:23,980 Right, well, we've got some questions we wanna ask you, Helen. 161 00:11:23,980 --> 00:11:27,980 I've advised my client not to answer any questions at this stage. 162 00:11:34,980 --> 00:11:37,980 I want to start by saying that I'm shocked 163 00:11:37,980 --> 00:11:39,340 by what happened at the hotel. 164 00:11:41,980 --> 00:11:46,500 My heart goes out to the family of the bodyguard who died 165 00:11:46,500 --> 00:11:47,980 and to the police officer who was injured. 166 00:11:49,980 --> 00:11:53,980 Braden Moore is an associate of my estranged husband. 167 00:11:54,980 --> 00:11:57,980 He got in contact with me, wanting to get involved 168 00:11:57,980 --> 00:11:59,980 in some property deals that I'm planning. 169 00:12:00,980 --> 00:12:04,980 I made it clear that I did not want to associate with him. 170 00:12:04,980 --> 00:12:07,980 'I've known Helen Redman for years.' 171 00:12:07,980 --> 00:12:10,980 We reconnected recently when she expressed an interest 172 00:12:10,980 --> 00:12:13,980 in investing in one of my property developments. 173 00:12:13,980 --> 00:12:16,980 And I introduced her to another business associate, 174 00:12:16,980 --> 00:12:18,180 Chandra Bakshi. 175 00:12:18,180 --> 00:12:21,980 Why are... Why are you protecting her, Joseph? 176 00:12:22,980 --> 00:12:25,180 I was introduced to Braden Moore at the ice rink. 177 00:12:25,180 --> 00:12:27,980 If I'd had any knowledge of what he was planning, 178 00:12:27,980 --> 00:12:31,980 of course, I would've reported it to my employer and to the police. 179 00:12:31,980 --> 00:12:34,980 If Braden somehow got the idea to take the necklace 180 00:12:34,980 --> 00:12:39,500 when he met Miss Bakshi, it was wholly without my knowledge. 181 00:12:39,500 --> 00:12:40,980 PAPER RUSTLES 182 00:12:42,180 --> 00:12:43,820 That's all I've got to say. 183 00:12:47,660 --> 00:12:49,340 Should we wrap up there? 184 00:12:49,340 --> 00:12:52,180 Unless you have evidence to charge? 185 00:12:53,980 --> 00:12:54,980 Not yet. But, er... 186 00:12:55,980 --> 00:12:58,180 You spoken to Liam's girlfriend, Alison? 187 00:12:59,980 --> 00:13:00,980 Why do you ask? 188 00:13:00,980 --> 00:13:04,980 Lovely girl. Thought she might know something. 189 00:13:05,980 --> 00:13:10,500 But then, of course, juries might not rate her as a witness... 190 00:13:10,500 --> 00:13:12,980 on account of her being deaf. 191 00:13:12,980 --> 00:13:14,980 So easy for her to misunderstand. 192 00:13:18,980 --> 00:13:20,980 And you know what barristers can be like. 193 00:13:22,980 --> 00:13:23,980 Ruthless. 194 00:13:28,980 --> 00:13:30,980 DOOR OPENS, CLOSES 195 00:13:32,180 --> 00:13:33,980 All our evidence for conspiracy 196 00:13:33,980 --> 00:13:35,980 is on a hit for the vault, not the hotel. 197 00:13:35,980 --> 00:13:37,820 They've covered every angle. 198 00:13:37,820 --> 00:13:38,980 They've got all their stories lined up. 199 00:13:38,980 --> 00:13:40,980 PHONE BUZZES Better to let them run for now. 200 00:13:40,980 --> 00:13:42,980 Gives us time to build a stronger case, no? 201 00:13:42,980 --> 00:13:43,980 Yes? 202 00:13:48,660 --> 00:13:49,980 Is that confirmed? 203 00:13:52,980 --> 00:13:53,980 OK. Thanks. 204 00:13:56,980 --> 00:13:58,980 We just had a confirmed sighting of Braden. 205 00:13:58,980 --> 00:14:00,500 He is still in Kent. 206 00:14:00,500 --> 00:14:02,980 He's somewhere near Faversham, apparently. 207 00:14:02,980 --> 00:14:04,980 He could be at Danny Heath's place. Danny Heath's. 208 00:14:04,980 --> 00:14:07,340 Let's get an armed unit down there, and let's get you down there too. 209 00:14:31,980 --> 00:14:32,980 Erm... 210 00:14:43,980 --> 00:14:44,980 ALISON SIGHS 211 00:15:03,980 --> 00:15:04,980 Yeah. 212 00:15:40,980 --> 00:15:42,500 That's the records you asked for. 213 00:15:43,980 --> 00:15:46,980 Fostering records from Manchester. Right. 214 00:15:46,980 --> 00:15:48,980 Not many match the criteria you gave me. 215 00:15:48,980 --> 00:15:50,980 I think this is him. Thanks, Nia. 216 00:15:51,980 --> 00:15:53,980 INHALES SHARPLY 217 00:16:37,340 --> 00:16:38,980 'He's not here.' 218 00:16:38,980 --> 00:16:40,340 The team have been through the whole house. 219 00:16:40,340 --> 00:16:42,180 But Molly does admit that Braden was here. 220 00:16:42,180 --> 00:16:43,980 Any idea which way he was headed? 221 00:16:43,980 --> 00:16:44,980 'No. She claims to have no idea. 222 00:16:44,980 --> 00:16:46,980 'Says that he threatened to kill her.' 223 00:16:46,980 --> 00:16:49,020 Said that she was too shaken up to call it in after he left. 224 00:16:49,020 --> 00:16:50,660 'OK. Bring her in.' 225 00:16:50,660 --> 00:16:51,980 I'll be back soon, OK? 226 00:16:59,980 --> 00:17:01,180 Let's go. 227 00:17:01,180 --> 00:17:02,980 We've had to release Helen and Joseph. 228 00:17:03,980 --> 00:17:05,980 You can't charge them? 229 00:17:05,980 --> 00:17:07,980 They're blaming it all on Liam and Braden, 230 00:17:07,980 --> 00:17:09,980 saying they planned it alone. 231 00:17:09,980 --> 00:17:13,980 Mm. But what about the evidence that I have given to you? 232 00:17:13,980 --> 00:17:15,980 The information you gave us was very helpful, 233 00:17:15,980 --> 00:17:17,500 but it wouldn't stand up in court. 234 00:17:17,500 --> 00:17:20,340 Lawyers would just exploit how you came to be on the case... 235 00:17:21,820 --> 00:17:23,980 ..and, of course, your relationship with Liam. 236 00:17:23,980 --> 00:17:27,980 Which would undermine all your evidence. 237 00:17:27,980 --> 00:17:30,980 So everything that I did and all the risks that I took, 238 00:17:30,980 --> 00:17:32,980 what, they're all for nothing? 239 00:17:38,980 --> 00:17:40,500 What did Mark say? 240 00:17:40,500 --> 00:17:42,820 I bet he knows something. Mark's not said anything. 241 00:17:42,820 --> 00:17:44,500 Frankly, I think he's a bit scared. 242 00:17:46,980 --> 00:17:50,980 Did Liam ever talk to you about his time in foster care? 243 00:17:50,980 --> 00:17:53,980 In foster care? Yeah. What did he say? 244 00:17:55,980 --> 00:17:57,980 There was just one family that he really liked. 245 00:17:57,980 --> 00:18:00,980 Go on. But the man died a couple of years ago. 246 00:18:00,980 --> 00:18:02,020 Right. That's what he said? 247 00:18:02,980 --> 00:18:04,340 Yeah. Why do want...? 248 00:18:04,340 --> 00:18:05,980 We've been trying to find out who that man is. 249 00:18:08,980 --> 00:18:11,980 We know that Liam came from Manchester 250 00:18:11,980 --> 00:18:13,980 and he came from foster care. 251 00:18:13,980 --> 00:18:15,980 Yeah. 252 00:18:15,980 --> 00:18:19,980 But we can find no trace of Liam Barlow before five years ago. 253 00:18:19,980 --> 00:18:21,980 We did, however, find a Liam Gray. 254 00:18:21,980 --> 00:18:23,180 Fostered by a family in Manchester. 255 00:18:23,180 --> 00:18:26,980 He's the right age, matches Liam's description. 256 00:18:26,980 --> 00:18:27,980 So he changed his name? 257 00:18:27,980 --> 00:18:30,980 Alison, did Liam ever show you a picture of this man? 258 00:18:32,980 --> 00:18:34,500 His name's Charlie Fletcher. 259 00:18:36,980 --> 00:18:38,980 That's the man that Alfie killed. Uh-huh. 260 00:18:48,980 --> 00:18:50,980 That is Liam's ring. 261 00:18:50,980 --> 00:18:53,980 He said that he actually got that ring from his foster dad. 262 00:18:53,980 --> 00:18:55,980 Charlie was Liam's foster father. 263 00:18:57,980 --> 00:19:00,340 And none of this is a coincidence. 264 00:19:00,340 --> 00:19:02,980 Are you saying that Liam took the necklace 265 00:19:02,980 --> 00:19:04,980 for revenge for Charlie? 266 00:19:11,980 --> 00:19:13,660 CAR BEEPS, UNLOCKS 267 00:19:23,980 --> 00:19:25,980 DOOR CLOSES, SHE SIGHS 268 00:19:29,980 --> 00:19:32,980 You hungry again? This was dropped off for you. 269 00:19:32,980 --> 00:19:36,660 No, I didn't order that. You didn't order this? 270 00:19:37,980 --> 00:19:40,980 Actually, yeah, I did. Sorry, I forgot. 271 00:19:40,980 --> 00:19:43,980 I ordered that for Mum. I'll take it. 272 00:19:43,980 --> 00:19:45,980 OK. Thank you. 273 00:20:09,980 --> 00:20:10,980 INHALES SHARPLY 274 00:20:25,500 --> 00:20:26,980 BREATHES SHAKILY 275 00:21:17,980 --> 00:21:19,980 Alison. How did you find me? 276 00:21:21,980 --> 00:21:25,980 I put a tracker on that cop's car, DS Francis. 277 00:21:25,980 --> 00:21:27,020 You lied to me. 278 00:21:28,660 --> 00:21:30,980 You told me that no-one was gonna get hurt. 279 00:21:30,980 --> 00:21:33,980 That wasn't supposed to happen. Braden promised me. 280 00:21:33,980 --> 00:21:35,980 And you believed Braden? 281 00:21:39,980 --> 00:21:41,180 HE SIGHS I know. 282 00:21:44,980 --> 00:21:47,980 Did you use my hearing aids to spy on me 283 00:21:47,980 --> 00:21:49,980 and listen in to my conversations? 284 00:21:55,180 --> 00:21:56,660 I'm sorry. 285 00:21:56,660 --> 00:21:58,980 Do you not know how fucked up that is? How invasive? 286 00:21:59,980 --> 00:22:02,980 My hearing aid is like a part of me. I thought you understood that. 287 00:22:02,980 --> 00:22:06,980 Alison, you slept with me so that you could inform on me. 288 00:22:06,980 --> 00:22:08,180 That's fucked up. 289 00:22:08,180 --> 00:22:10,980 No, I slept with you because I liked you. 290 00:22:10,980 --> 00:22:13,980 No. No, no, no, no. You betrayed me! 291 00:22:13,980 --> 00:22:15,980 Did you engineer our first meeting? No! 292 00:22:15,980 --> 00:22:17,820 The crash on your bike? 293 00:22:17,820 --> 00:22:18,980 That was an accident. I didn't know you! 294 00:22:18,980 --> 00:22:21,980 But you got to know me, and you didn't stop informing. 295 00:22:23,980 --> 00:22:24,980 HE SIGHS 296 00:22:24,980 --> 00:22:26,980 It made you feel important. 297 00:22:26,980 --> 00:22:27,980 Yeah. 298 00:22:27,980 --> 00:22:31,660 I was, because somebody was listening to me 299 00:22:31,660 --> 00:22:33,660 for the first time ever! 300 00:22:41,980 --> 00:22:44,980 I know Charlie was your foster dad. 301 00:22:46,500 --> 00:22:48,980 Is that why you took the necklace? 302 00:22:55,820 --> 00:22:59,980 Money's the only thing that Helen and Braden care about. 303 00:23:00,980 --> 00:23:04,980 That was the only way to hurt them. 304 00:23:07,980 --> 00:23:09,980 You really care about Charlie? 305 00:23:14,980 --> 00:23:16,980 HE SNIFFS Yeah. 306 00:23:17,980 --> 00:23:21,820 And I care about you. That's why I came back. 307 00:23:21,820 --> 00:23:23,980 Come away with me. We can still do it. 308 00:23:23,980 --> 00:23:25,980 I've got a buyer for the necklace in Panama. 309 00:23:25,980 --> 00:23:28,980 He's gonna pay $5 million in cash. 310 00:23:28,980 --> 00:23:32,020 No! What kind of life have you got here? 311 00:23:32,020 --> 00:23:33,980 You're about to be kicked out of your house, 312 00:23:33,980 --> 00:23:37,980 and I meant everything that I said about bringing your mum. 313 00:23:37,980 --> 00:23:39,980 You could go to the police, 314 00:23:39,980 --> 00:23:42,980 and you could testify against Helen and Joseph. 315 00:23:42,980 --> 00:23:44,980 We've still got a chance to make things right. 316 00:23:44,980 --> 00:23:45,980 No. 317 00:23:46,980 --> 00:23:48,180 No. 318 00:23:48,180 --> 00:23:50,980 I'll go to prison for a very long time. 319 00:23:50,980 --> 00:23:51,980 And I've got a plan. 320 00:23:51,980 --> 00:23:53,980 A private plane will take us to Belgium, 321 00:23:53,980 --> 00:23:55,980 and then we'll catch a plane to Brazil. 322 00:23:55,980 --> 00:23:58,980 And no-one will find us there. 323 00:23:58,980 --> 00:24:02,180 I like you. I really do. 324 00:24:03,980 --> 00:24:05,020 But I don't... 325 00:24:05,020 --> 00:24:07,980 I'm not really sure if I know who you are. 326 00:24:10,980 --> 00:24:11,980 You know me. 327 00:24:13,020 --> 00:24:15,980 When we were in my flat, at the hotel... 328 00:24:17,660 --> 00:24:18,980 ..that was real. 329 00:24:18,980 --> 00:24:21,340 It could've been real. 330 00:24:21,340 --> 00:24:23,980 But you completely fucked it up. 331 00:24:25,980 --> 00:24:28,980 No. We both did stuff wrong. 332 00:24:28,980 --> 00:24:33,020 And I am sorry. I am so sorry. 333 00:24:33,020 --> 00:24:35,980 But we're on the same side. 334 00:24:35,980 --> 00:24:39,980 We both wanted the same thing - to stop Helen and Braden. 335 00:24:39,980 --> 00:24:43,020 No. If you wanted to stop them, you'd go to the police. 336 00:24:45,980 --> 00:24:47,980 HE SIGHS 337 00:24:47,980 --> 00:24:49,020 I can't. 338 00:24:51,980 --> 00:24:53,980 And by the time you call them, I'll be gone. 339 00:24:57,980 --> 00:24:59,980 I can't go with you. 340 00:25:00,980 --> 00:25:02,980 I can't go with you. 341 00:25:05,980 --> 00:25:07,340 And if you're going, then... 342 00:25:09,980 --> 00:25:11,980 ..then maybe we should say goodbye. 343 00:25:12,980 --> 00:25:13,980 So that's it? 344 00:25:15,500 --> 00:25:17,980 We just walk away? No. 345 00:25:24,660 --> 00:25:26,340 Good luck. No. 346 00:25:32,980 --> 00:25:33,980 HE SIGHS 347 00:25:56,980 --> 00:25:57,980 DOORBELL RINGS 348 00:26:00,980 --> 00:26:01,980 Hi, Dawn. 349 00:26:01,980 --> 00:26:03,180 James. 350 00:26:03,180 --> 00:26:04,980 Can I come in? 351 00:26:04,980 --> 00:26:05,980 Yeah. 352 00:26:12,500 --> 00:26:14,500 I've got a little boy arriving tomorrow. 353 00:26:14,500 --> 00:26:15,980 Five years old. 354 00:26:15,980 --> 00:26:17,980 Mum's in rehab, Dad's never been around. 355 00:26:24,980 --> 00:26:27,980 Liam Barlow. Sound familiar to you? 356 00:26:29,980 --> 00:26:31,660 Er, no. I was... 357 00:26:31,660 --> 00:26:33,500 It's just he was one of your foster kids. 358 00:26:37,980 --> 00:26:39,020 I think he was with you in 2012. 359 00:26:41,980 --> 00:26:44,820 Changed his name since then, I think. Nothing? 360 00:26:49,180 --> 00:26:51,980 I've got a... a picture of him. 361 00:26:51,980 --> 00:26:54,980 HE CHUCKLES That's him. 362 00:26:56,980 --> 00:26:57,980 Have a look at that. 363 00:27:04,980 --> 00:27:06,980 Honestly don't recognise him. No, nothing? 364 00:27:06,980 --> 00:27:08,980 There were so many kids over the years. 365 00:27:08,980 --> 00:27:12,980 And I was working back then, so Charlie did most of the foster care. 366 00:27:13,980 --> 00:27:15,980 HE SIGHS 367 00:27:18,180 --> 00:27:20,980 We're friends, aren't we, Dawn? 368 00:27:20,980 --> 00:27:21,980 Yeah. Of course. 369 00:27:23,020 --> 00:27:25,980 I mean, I could get a warrant to search the place, if you like. 370 00:27:25,980 --> 00:27:26,980 Or you can just tell me what you know. 371 00:27:30,980 --> 00:27:32,020 Clock's ticking. 372 00:27:42,820 --> 00:27:44,180 Liam was Charlie's favourite. 373 00:27:45,980 --> 00:27:48,020 The only one he stayed in touch with right up until he died. 374 00:27:48,020 --> 00:27:49,980 But he's a good lad, James. 375 00:27:49,980 --> 00:27:53,980 Is he? Oh, is he? He's a good kid, is he? Right, yeah. 376 00:27:53,980 --> 00:27:55,980 Why don't you tell that to my colleague 377 00:27:55,980 --> 00:27:57,660 who's just spent four hours in surgery, 378 00:27:57,660 --> 00:27:59,980 having a bullet removed from his spleen? 379 00:27:59,980 --> 00:28:01,980 Liam didn't pull the trigger. 380 00:28:01,980 --> 00:28:03,980 Oh, did he not? 381 00:28:03,980 --> 00:28:05,980 Oh, so that makes everything OK, does it? 382 00:28:05,980 --> 00:28:08,500 You think the same about Braden not pulling the trigger on Charlie? 383 00:28:08,500 --> 00:28:10,500 Does that make him blame-free as well? I mean... 384 00:28:10,500 --> 00:28:12,980 Or is this some kind of rough-justice thing 385 00:28:12,980 --> 00:28:13,980 against Braden and Helen? 386 00:28:13,980 --> 00:28:15,020 I didn't know what he was planning. 387 00:28:15,020 --> 00:28:17,500 I would've stopped him. Of course I would! 388 00:28:19,980 --> 00:28:21,340 I don't know where he is. 389 00:28:21,340 --> 00:28:22,500 Dawn... 390 00:28:25,500 --> 00:28:27,660 DAWN EXHALES 391 00:28:27,660 --> 00:28:28,980 JAMES SIGHS 392 00:28:33,980 --> 00:28:36,180 'You got anything?' Liam's definitely been here. 393 00:28:36,180 --> 00:28:37,980 I'll fill you in on the details later, 394 00:28:37,980 --> 00:28:39,180 but Dawn's not giving him up. 'OK.' 395 00:28:39,180 --> 00:28:42,020 We've just had a report of a carjacking just outside Ashford. 396 00:28:42,020 --> 00:28:43,980 Description matches Braden. 397 00:28:43,980 --> 00:28:44,980 We tracing that car? 398 00:28:44,980 --> 00:28:47,980 'It pinged the ANPR just outside Canterbury. Nothing since then.' 399 00:28:47,980 --> 00:28:49,980 I think he's probably staying off main roads. 400 00:28:49,980 --> 00:28:50,980 TYRES SCREECH 401 00:29:17,820 --> 00:29:18,980 Everything OK? 402 00:29:20,980 --> 00:29:22,660 Gone. 403 00:29:22,660 --> 00:29:24,980 Gone. Gone. 404 00:29:24,980 --> 00:29:26,980 'You really shouldn't be here, Alison.' 405 00:29:26,980 --> 00:29:29,980 I know, but have you spoken to the police? 406 00:29:29,980 --> 00:29:32,980 Yeah. I don't think I was much help. 407 00:29:33,980 --> 00:29:35,980 I have been working with them. 408 00:29:35,980 --> 00:29:40,020 I came here because you're the only one who can help now. 409 00:29:40,020 --> 00:29:42,980 The detectives think I don't have enough evidence, 410 00:29:42,980 --> 00:29:45,980 and I need someone else to stand up to them. 411 00:29:45,980 --> 00:29:48,980 They would protect you. No, I'm sorry, Alison. 412 00:29:48,980 --> 00:29:50,980 You don't cross people like Braden. 413 00:29:50,980 --> 00:29:53,500 I really am sorry, Alison. 414 00:29:54,980 --> 00:29:56,980 FOOTSTEPS APPROACH SLOWLY 415 00:29:56,980 --> 00:29:57,980 Hello, Alison. 416 00:30:00,980 --> 00:30:01,980 PHONE BUZZES 417 00:30:16,500 --> 00:30:18,980 ALISON SOBBING 'Hey, hey, Manc. 418 00:30:18,980 --> 00:30:19,980 'Look who I ran into.' 419 00:30:19,980 --> 00:30:23,980 ALISON WHIMPERS, CRIES 420 00:30:25,980 --> 00:30:27,820 BREATHES HEAVILY 421 00:30:33,020 --> 00:30:34,500 Mrs Brooks. 422 00:30:54,340 --> 00:30:55,500 Thank you. 423 00:31:04,980 --> 00:31:06,980 KEYS JINGLE 424 00:31:23,020 --> 00:31:24,980 DAWN GASPS Liam. 425 00:31:26,820 --> 00:31:27,980 ALISON GRUNTS 426 00:31:29,980 --> 00:31:30,980 Come here! 427 00:31:35,980 --> 00:31:36,980 BRADEN GRUNTS 428 00:31:38,980 --> 00:31:39,980 Now... 429 00:31:40,980 --> 00:31:43,660 We're gonna see how much your boyfriend really cares about you. 430 00:31:43,660 --> 00:31:44,980 The police will find you. 431 00:31:44,980 --> 00:31:47,980 They will be looking for you right now. 432 00:31:47,980 --> 00:31:49,980 Ah. HE CHUCKLES 433 00:31:54,500 --> 00:31:57,020 I knew there was something about you. 434 00:31:58,980 --> 00:32:00,980 You're always watching. 435 00:32:00,980 --> 00:32:02,980 How long you been ratting? 436 00:32:03,980 --> 00:32:05,980 Since the very start. 437 00:32:07,980 --> 00:32:08,980 Well... 438 00:32:11,180 --> 00:32:12,660 Well... 439 00:32:13,980 --> 00:32:17,980 You don't feel so clever now, do you? 440 00:32:21,980 --> 00:32:23,980 How could you be so stupid? 441 00:32:23,980 --> 00:32:25,500 Alfie's gonna be out in a few years. 442 00:32:26,980 --> 00:32:27,980 That's not justice. 443 00:32:30,660 --> 00:32:32,980 I did this for Charlie... 444 00:32:32,980 --> 00:32:33,980 for you. 445 00:32:33,980 --> 00:32:36,980 I never meant for you to do this. 446 00:32:38,980 --> 00:32:40,980 I wanted to take something from them, 447 00:32:40,980 --> 00:32:42,660 the way they took Charlie from us. 448 00:32:43,980 --> 00:32:45,980 Braden contacted me. He's got Alison. 449 00:32:47,980 --> 00:32:49,980 I'm gonna get her back. 450 00:32:49,980 --> 00:32:53,820 Helen's gonna meet me... take me to Alison. 451 00:32:54,820 --> 00:32:55,980 I just got to give them the necklace. 452 00:32:56,980 --> 00:32:58,660 Then what? 453 00:32:59,980 --> 00:33:02,820 Then when... once Alison's safe, I'll get on the plane. 454 00:33:03,980 --> 00:33:05,820 I'll manage somehow. 455 00:33:06,980 --> 00:33:08,020 I just wanted to see you. 456 00:33:09,980 --> 00:33:10,980 Say goodbye. 457 00:33:12,980 --> 00:33:14,980 So you'll spend your life on the run? 458 00:33:14,980 --> 00:33:15,980 I don't have a choice. 459 00:33:16,980 --> 00:33:20,980 You could still do the right thing. Go to the police! 460 00:33:20,980 --> 00:33:22,980 No. 461 00:33:22,980 --> 00:33:25,500 No. Just promise me you won't call them. 462 00:33:26,980 --> 00:33:28,500 Braden'll kill her. 463 00:33:28,500 --> 00:33:30,340 He's got nothing to lose now. He'll do it. 464 00:33:31,980 --> 00:33:33,980 How do you know he won't kill you? 465 00:33:38,980 --> 00:33:39,980 Come here. 466 00:33:41,980 --> 00:33:43,980 SHE SOBS GENTLY 467 00:33:44,980 --> 00:33:46,980 OK, everyone, I want us to circulate 468 00:33:46,980 --> 00:33:50,980 descriptions of Liam and Alison to bus stations, train stations. 469 00:33:50,980 --> 00:33:53,980 Let's go ports, airports. Let's check private airfields, too. 470 00:33:53,980 --> 00:33:56,980 They're likely to be more noticeable as a couple than they are alone. 471 00:33:56,980 --> 00:33:58,980 OK? Let's get on it. 472 00:34:04,980 --> 00:34:06,500 Where's Liam? Where could he be? 473 00:34:34,980 --> 00:34:38,980 Liam. Can't say it's good to see you. 474 00:34:40,980 --> 00:34:42,980 I'm alone, like you said. 475 00:34:43,980 --> 00:34:45,980 Where's Alison? 476 00:34:46,980 --> 00:34:47,980 Have you got the necklace? 477 00:34:58,980 --> 00:35:00,980 I wanna see her first. 478 00:35:05,340 --> 00:35:06,980 We'll go in my car. 479 00:35:25,980 --> 00:35:26,980 Inside. 480 00:35:36,980 --> 00:35:37,980 Braden? 481 00:35:42,980 --> 00:35:43,980 Braden! 482 00:35:43,980 --> 00:35:45,980 GUN CLICKS Whoa. 483 00:35:46,980 --> 00:35:48,980 No sudden moves, OK? 484 00:35:49,980 --> 00:35:51,980 He come on his own? He did. 485 00:35:51,980 --> 00:35:53,180 And he's got the necklace. 486 00:35:53,180 --> 00:35:55,980 Ah. Where's Alison? 487 00:35:55,980 --> 00:35:57,980 I need to know that she's safe. 488 00:35:57,980 --> 00:35:58,980 HE CHUCKLES See, I... 489 00:35:58,980 --> 00:36:01,980 I always knew you were soft. 490 00:36:03,020 --> 00:36:04,980 Here's your little police snitch. 491 00:36:05,980 --> 00:36:07,980 Get up! ALISON WHIMPERS 492 00:36:07,980 --> 00:36:08,980 Whoa, whoa. 493 00:36:08,980 --> 00:36:10,980 Liam. Don't trust him. 494 00:36:10,980 --> 00:36:11,980 Shut up! 495 00:36:11,980 --> 00:36:14,980 He's not gonna let us go. ALISON CRIES 496 00:36:17,660 --> 00:36:19,980 Danny Heath. Can we just get on with this? 497 00:36:22,980 --> 00:36:23,980 I tracked Danny down. 498 00:36:24,980 --> 00:36:27,980 Got him to let me in on the ransomware gig. 499 00:36:28,980 --> 00:36:30,980 And I got him sent to prison for it. 500 00:36:31,980 --> 00:36:34,980 All so I could meet Helen Redman and Braden Moore, 501 00:36:34,980 --> 00:36:36,500 cos you killed Charlie. 502 00:36:37,980 --> 00:36:39,980 That's what this is about? 503 00:36:41,820 --> 00:36:43,980 You fucked up my gig for Charlie Fletcher? 504 00:36:49,980 --> 00:36:53,980 He might be nothing to you... but he meant a lot to me. 505 00:36:54,980 --> 00:36:56,980 Hey, hey, hey, hey. 506 00:36:56,980 --> 00:36:59,980 Easy. I'm getting the necklace. 507 00:37:01,980 --> 00:37:02,980 Let me see it. 508 00:37:02,980 --> 00:37:04,980 I'm gonna need you to put that gun down first. 509 00:37:04,980 --> 00:37:05,980 No chance, Manc. 510 00:37:24,980 --> 00:37:26,500 Now get out. 511 00:37:26,500 --> 00:37:28,980 ALISON YELPS On your knees. 512 00:37:28,980 --> 00:37:30,980 But you've got the necklace. 513 00:37:30,980 --> 00:37:31,980 Why not let him go? Not your concern. 514 00:37:31,980 --> 00:37:35,980 On... your... knees. 515 00:37:35,980 --> 00:37:36,980 No, no, no, no, no! 516 00:37:36,980 --> 00:37:38,980 No, no, please, no... Do what he says. 517 00:37:38,980 --> 00:37:40,980 Please, don't do this, please! Do what he says. 518 00:37:40,980 --> 00:37:42,980 Just go. But you got what you wanted. 519 00:37:42,980 --> 00:37:44,980 Get out! Alison, do what he says. 520 00:37:44,980 --> 00:37:46,980 You got what you wanted. Please don't hurt him. 521 00:37:46,980 --> 00:37:47,980 Get out! Alison! 522 00:37:48,980 --> 00:37:51,980 Please, go! 523 00:37:51,980 --> 00:37:53,180 What you sticking around for? 524 00:37:53,180 --> 00:37:55,980 You'll be next! Get out! 525 00:37:55,980 --> 00:37:57,980 Please, go. 526 00:38:07,980 --> 00:38:10,660 OFFICER, MUFFLED: Armed police! On your knees! 527 00:38:10,660 --> 00:38:12,180 Stay where you are! 528 00:38:13,980 --> 00:38:15,340 OFFICERS CLAMOURING 529 00:38:21,340 --> 00:38:22,980 Putting it down! 530 00:38:24,980 --> 00:38:27,980 CLAMOURING CONTINUES 531 00:38:28,980 --> 00:38:30,980 Don't... Don't shoot! 532 00:38:30,980 --> 00:38:32,980 I'm putting it down! 533 00:38:32,980 --> 00:38:34,180 - I got nothing! - Stop resisting! 534 00:38:34,180 --> 00:38:36,020 Stop resisting! Stay where you are! 535 00:38:36,020 --> 00:38:37,980 BRADEN GRUNTING, PANTING 536 00:38:39,980 --> 00:38:41,660 Braden Moore... 537 00:38:41,660 --> 00:38:44,980 I'm arresting you for murder, 538 00:38:44,980 --> 00:38:47,980 armed robbery and attempted murder. 539 00:38:47,980 --> 00:38:50,980 You don't have to say anything, but it may harm your defence 540 00:38:50,980 --> 00:38:53,020 if you do not mention when questioned 541 00:38:53,020 --> 00:38:56,980 anything which you may later rely on in court. 542 00:39:17,980 --> 00:39:19,980 OFFICERS CHATTER 543 00:39:21,980 --> 00:39:24,980 Got the suspect secured. Get him in the car. 544 00:39:33,500 --> 00:39:34,980 You OK? 545 00:39:40,660 --> 00:39:42,980 We got Helen's admission on tape, which is... 546 00:39:44,020 --> 00:39:46,980 Thanks for getting in contact. You did the right thing. 547 00:39:48,980 --> 00:39:50,180 He was a good man, was Charlie, wasn't he? 548 00:39:51,980 --> 00:39:53,980 LIAM CLEARS THROAT, CHUCKLES 549 00:39:54,980 --> 00:39:56,980 Is that why you did it? Was it all for him? 550 00:39:58,980 --> 00:39:59,980 It was. 551 00:40:04,980 --> 00:40:07,980 I'd believe you if you hadn't run off with a £5 million necklace. 552 00:40:12,980 --> 00:40:15,020 Look, Alison was just wondering if she could have a word with him. 553 00:40:16,820 --> 00:40:17,980 Yeah, she can have a minute. Yeah. 554 00:40:19,980 --> 00:40:20,980 Thank you. 555 00:40:25,340 --> 00:40:26,980 Are you OK? 556 00:40:28,980 --> 00:40:29,980 Yeah. 557 00:40:31,020 --> 00:40:32,980 You gave yourself up for me. 558 00:40:36,980 --> 00:40:37,980 It was worth it. 559 00:40:37,980 --> 00:40:38,980 Mm. 560 00:40:40,980 --> 00:40:43,980 Just so you know, I was really tempted by your offer. 561 00:40:44,980 --> 00:40:46,340 Next time, eh? 562 00:40:48,820 --> 00:40:50,500 I'm so sorry. 563 00:40:51,980 --> 00:40:53,340 Just... 564 00:40:53,340 --> 00:40:54,980 I actually like working hard. 565 00:40:54,980 --> 00:40:58,980 And all I ever wanted is for people to give me a chance, 566 00:40:58,980 --> 00:41:01,500 the same chance as anyone else. 567 00:41:03,660 --> 00:41:04,980 All right, it's time to go. 568 00:41:08,980 --> 00:41:10,980 CAR DOOR OPENS I'm sorry. 569 00:41:16,340 --> 00:41:17,980 ENGINE STARTS 570 00:41:41,980 --> 00:41:44,980 SHE INHALES, SIGHS 571 00:41:45,980 --> 00:41:47,820 Hi. 572 00:41:48,980 --> 00:41:51,980 It's nice to see you. Yeah, you too. 573 00:42:15,980 --> 00:42:17,020 COURTROOM CHATTER 574 00:42:21,980 --> 00:42:24,660 COURTROOM CHATTER 575 00:42:46,980 --> 00:42:48,980 All rise. 576 00:42:58,980 --> 00:43:00,980 Case of Liam Barlow. 577 00:43:01,980 --> 00:43:03,980 Are you Liam Barlow? Yes. 578 00:43:03,980 --> 00:43:07,180 Liam Barlow, you are charged with conspiracy to rob 579 00:43:07,180 --> 00:43:11,020 in that on or before 17th September of this year, 580 00:43:11,020 --> 00:43:15,020 together with Helen Redman, Braden Moore, Antony Bates, 581 00:43:15,020 --> 00:43:17,980 Chandra Bakshi and persons unknown, 582 00:43:17,980 --> 00:43:21,980 you conspired to rob Amir Joshi and others. 583 00:43:21,980 --> 00:43:23,980 How do you plead? 584 00:43:23,980 --> 00:43:26,180 Guilty or not guilty? 585 00:43:35,660 --> 00:43:36,980 Guilty. 586 00:43:53,020 --> 00:43:54,980 FOOTSTEPS APPROACH 587 00:43:56,980 --> 00:43:57,980 Hello. James. 588 00:43:57,980 --> 00:43:59,980 Sorry, the... the door was open. 589 00:43:59,980 --> 00:44:00,980 Oh. Yeah. 590 00:44:02,980 --> 00:44:05,980 Moving out? Yeah. We're moving into a new flat. 591 00:44:05,980 --> 00:44:07,500 New start. Well, I hope... 592 00:44:07,500 --> 00:44:09,980 I hope you don't mind me coming round. 593 00:44:09,980 --> 00:44:13,980 I just wanted to give you some news. We've arrested Joseph Holhurst. 594 00:44:13,980 --> 00:44:17,020 Not connected to the robbery, we couldn't do that. 595 00:44:17,020 --> 00:44:18,980 But we had a good look through his accounts, 596 00:44:18,980 --> 00:44:21,340 and we managed to charge him with money laundering. 597 00:44:21,340 --> 00:44:23,980 So Hollis and Byrne have suspended him. 598 00:44:25,980 --> 00:44:27,980 So it's not gonna make any difference 599 00:44:27,980 --> 00:44:29,980 to us getting kicked out of here? 600 00:44:32,980 --> 00:44:35,980 We also got news back from the review board. 601 00:44:35,980 --> 00:44:38,980 I didn't wanna say too much until we knew the outcome, 602 00:44:38,980 --> 00:44:41,980 but, you know, payments to informants are based on results. 603 00:44:42,980 --> 00:44:44,980 And thanks to you, we made some pretty big arrests. 604 00:44:45,980 --> 00:44:48,980 And it was your information that led to the recovery of the necklace. 605 00:44:50,180 --> 00:44:51,820 So, erm... 606 00:44:58,980 --> 00:44:59,980 PAPER RUSTLING 607 00:45:04,180 --> 00:45:06,180 £50,000? 608 00:45:10,980 --> 00:45:11,980 Is this for me? 609 00:45:11,980 --> 00:45:12,980 It is. 610 00:45:17,500 --> 00:45:18,980 Thank you. 611 00:45:18,980 --> 00:45:20,820 Well, don't thank me. It was your hard work. 612 00:45:23,980 --> 00:45:25,820 It's gonna really help. 613 00:45:26,980 --> 00:45:28,980 Well, if you have anything left over... 614 00:45:30,980 --> 00:45:31,980 ..you might wanna think about this. 615 00:45:31,980 --> 00:45:32,980 Erm... 616 00:45:38,980 --> 00:45:40,980 With your skills... 617 00:45:41,980 --> 00:45:43,820 ..I'm sure you'll be in demand. 618 00:45:50,820 --> 00:45:52,020 Subtitles by accessibility@itv.com 44268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.