All language subtitles for Code_of_Silence_S01E05[_5737]_Legendas01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,020 --> 00:00:02,980 Liam has invited me away. 2 00:00:02,980 --> 00:00:04,980 Overnight? A day trip. 3 00:00:04,980 --> 00:00:07,980 Never been tempted to bend the rules a little bit? 4 00:00:07,980 --> 00:00:09,660 Liam has a really nice smile, 5 00:00:09,660 --> 00:00:10,980 but it doesn't mean he's not a criminal. 6 00:00:10,980 --> 00:00:12,980 'Liam was watching some people in the hotel. 7 00:00:12,980 --> 00:00:15,980 'Yeah, I'm pretty sure it's the Joshis.' 8 00:00:15,980 --> 00:00:17,980 He hacked into the hotel's CCTV. 9 00:00:17,980 --> 00:00:19,820 Let's hope he's not watching you. 10 00:00:21,980 --> 00:00:23,980 So, you saw Liam watching Amir and his daughter Reshmi? 11 00:00:23,980 --> 00:00:26,980 Yeah, Liam asked me to lip-read them. 12 00:00:26,980 --> 00:00:28,500 I saw them talking about bidding. 13 00:00:28,500 --> 00:00:30,980 I think they were talking about the necklace. 14 00:00:30,980 --> 00:00:34,980 We're gonna take it from an ultra-secure vault in London. 15 00:00:34,980 --> 00:00:37,980 I need you to keep it secret until we're done. 16 00:01:20,980 --> 00:01:23,980 KETTLE BOILING 17 00:01:44,980 --> 00:01:46,980 ENGINE TURNS OFF 18 00:01:58,980 --> 00:02:00,980 KNOCK ON DOOR, VACUUM WHIRRING 19 00:02:00,980 --> 00:02:03,980 'Waterfall' by The Stone Roses 20 00:02:03,980 --> 00:02:05,980 VACUUM STOPS 21 00:02:07,980 --> 00:02:09,980 James! Good to see you. 22 00:02:09,980 --> 00:02:11,980 Good song. Oh, God. Sorry. I'll turn it down. 23 00:02:11,980 --> 00:02:13,980 Oh, don't turn it down on my account. 24 00:02:13,980 --> 00:02:16,980 # So good to have equalised... # 25 00:02:16,980 --> 00:02:17,980 VOLUME DECREASES 26 00:02:17,980 --> 00:02:21,340 # To lift up The lids of your eyes... # 27 00:02:22,980 --> 00:02:25,980 I remember going to watch these at the Astoria. 28 00:02:25,980 --> 00:02:27,980 Must've been, what, 15 years ago? 29 00:02:27,980 --> 00:02:30,660 Oh! Charlie was desperate to go. 30 00:02:30,660 --> 00:02:31,980 Was he? I said we couldn't afford it. 31 00:02:31,980 --> 00:02:33,980 We had a bust-up about it. JAMES CHUCKLES 32 00:02:33,980 --> 00:02:36,980 By the time he'd convinced me it was possibly the best thing 33 00:02:36,980 --> 00:02:38,820 we could do with our money, it was sold out. 34 00:02:42,980 --> 00:02:45,980 Thanks for... being here. 35 00:02:45,980 --> 00:02:47,980 But the anniversary's not until next week. 36 00:02:50,820 --> 00:02:52,980 'Yeah, I know. I know. It's just, erm... 37 00:02:54,180 --> 00:02:57,980 'Charlie's been on my mind a lot recently, you know?' 38 00:03:06,980 --> 00:03:08,020 I know it must be hard. 39 00:03:09,980 --> 00:03:12,980 And if... Look, if me coming round is a bad reminder, then... 40 00:03:12,980 --> 00:03:14,980 It isn't. I appreciate it. 41 00:03:14,980 --> 00:03:16,820 OK. Really. 42 00:03:16,820 --> 00:03:17,980 OK. 43 00:03:17,980 --> 00:03:19,980 SHE CHUCKLES SOFTLY Funny. 44 00:03:19,980 --> 00:03:21,980 Charlie would've liked you. 45 00:03:21,980 --> 00:03:24,980 But if he was still here, we wouldn't have met, would we? 46 00:03:28,980 --> 00:03:31,660 You made sure Alfie Redman went to prison. 47 00:03:32,980 --> 00:03:34,020 Not for nearly long enough. 48 00:03:35,340 --> 00:03:38,980 And Helen and Braden are still out there. Just... 49 00:03:38,980 --> 00:03:39,980 feel like I'm missing something. 50 00:03:52,980 --> 00:03:54,020 PHONE BUZZES 51 00:04:02,820 --> 00:04:05,980 KEYPAD CLACKING 52 00:04:32,980 --> 00:04:33,980 Can he do that? 53 00:04:36,980 --> 00:04:39,980 Yeah, he says he can't afford maintenance payments. 54 00:04:42,820 --> 00:04:43,980 I'm sorry, I'm, er... 55 00:04:43,980 --> 00:04:46,980 I'm gonna have to go. I'll call you back. 56 00:04:46,980 --> 00:04:48,180 Thanks. 57 00:04:48,180 --> 00:04:49,980 PHONE THUDS 58 00:04:53,980 --> 00:04:55,980 I'm sorry you're still struggling with the divorce. 59 00:04:58,980 --> 00:04:59,980 Thanks. 60 00:05:00,980 --> 00:05:02,980 Not gonna lie... 61 00:05:02,980 --> 00:05:04,340 makes me a bit nervous. 62 00:05:05,980 --> 00:05:07,980 What, you joining the club? 63 00:05:08,980 --> 00:05:12,980 Oh, no. Look, this legal stuff... is hell. 64 00:05:13,980 --> 00:05:17,980 But it's nothing compared to being in a marriage that isn't working. 65 00:05:18,980 --> 00:05:22,980 OK, Nia? OK, OK, OK. Nia. 66 00:05:22,980 --> 00:05:23,980 OK, team. 67 00:05:25,820 --> 00:05:28,820 I've just got off the phone to my contact in Hatton Garden. 68 00:05:28,820 --> 00:05:29,980 He's ex-cop turned private security. 69 00:05:29,980 --> 00:05:32,660 He has heard whispers that the jewels are being shown 70 00:05:32,660 --> 00:05:34,980 tomorrow at a private view for a potential buyer. 71 00:05:34,980 --> 00:05:36,980 So maybe, I don't know... maybe the gang are thinking 72 00:05:36,980 --> 00:05:38,980 of hitting at a moment of weaker security 73 00:05:38,980 --> 00:05:40,980 while the jewels are in transit, I don't know. 74 00:05:40,980 --> 00:05:42,980 Braden's gun is still unaccounted for. 75 00:05:42,980 --> 00:05:45,980 Shit, Braden's gun is still unaccounted for. 76 00:05:45,980 --> 00:05:47,980 So I need to phone the CPS 77 00:05:47,980 --> 00:05:49,980 and get them to agree to a conspiracy charge. 78 00:05:49,980 --> 00:05:51,980 Do you think we have enough evidence? 79 00:05:51,980 --> 00:05:53,980 We've got the gang discussing details of vault security. 80 00:05:53,980 --> 00:05:55,980 And a sighting of the vault's security plans. 81 00:05:55,980 --> 00:05:57,340 Yeah, but that's from Alison, so... 82 00:05:57,340 --> 00:05:59,980 Also need to tell the CPS of Alison's, erm... 83 00:06:00,980 --> 00:06:02,980 ..association with Liam Barlow, don't I? 84 00:06:02,980 --> 00:06:03,980 Which they're really not gonna like. 85 00:06:03,980 --> 00:06:06,180 I mean, they're really not gonna like that. 86 00:06:06,180 --> 00:06:08,980 Do we have a location for Amir Joshi right now? 87 00:06:10,980 --> 00:06:12,820 The Joshi family are back in London. 88 00:06:12,820 --> 00:06:14,980 Amir Joshi is going to be at a meeting for investors, 89 00:06:14,980 --> 00:06:16,500 according to The Times' business page. 90 00:06:16,500 --> 00:06:17,980 OK. I mean, it's too risky to wait, isn't it? 91 00:06:17,980 --> 00:06:20,980 It's just way too risky. OK. So, I need to... 92 00:06:22,980 --> 00:06:24,980 I need to call the CPS and set up a meeting. 93 00:06:24,980 --> 00:06:27,980 OK. If we get the nod, we need to be ready to go. 94 00:06:28,980 --> 00:06:31,980 So let's get a current location for every member of this gang. 95 00:06:31,980 --> 00:06:33,340 OK. 96 00:06:42,980 --> 00:06:45,980 OK, that'll do. Cheers. 97 00:06:53,820 --> 00:06:55,500 You... You got here fast. 98 00:06:56,980 --> 00:06:58,980 Dad, were you dealing? 99 00:07:02,980 --> 00:07:03,980 Just a little bit of weed. 100 00:07:04,980 --> 00:07:08,660 Look, look... You OK? Y-Your text, it... 101 00:08:06,980 --> 00:08:08,180 HE SIGHS SOFTLY 102 00:08:41,980 --> 00:08:44,980 That's great. Yeah, thank you. Thanks. Cheers. 103 00:08:46,020 --> 00:08:47,980 Sir? Yeah. 104 00:08:47,980 --> 00:08:49,980 The Met finally got back to me. 105 00:08:49,980 --> 00:08:52,340 They said someone snitched on Danny Heath. 106 00:08:52,340 --> 00:08:53,980 That's why he was convicted. 107 00:08:53,980 --> 00:08:55,820 Yeah. 108 00:08:55,820 --> 00:08:57,980 Liam, presumably. But why? 109 00:09:00,820 --> 00:09:03,340 I mean, we should be on top of this by now, shouldn't we? 110 00:09:03,340 --> 00:09:04,980 Why did Liam take Alison to the hotel? 111 00:09:04,980 --> 00:09:07,980 And how does cloning the Joshis' devices get them into the vault? 112 00:09:07,980 --> 00:09:09,980 I mean, maybe we're getting complacent. 113 00:09:09,980 --> 00:09:11,980 We don't look complacent to me. 114 00:09:11,980 --> 00:09:13,980 Well, we didn't last time, either. 115 00:09:36,980 --> 00:09:38,180 SCREWDRIVER CLICKING 116 00:09:47,980 --> 00:09:49,980 PHONE BUZZES 117 00:10:18,660 --> 00:10:19,980 Yeah. 118 00:10:19,980 --> 00:10:22,340 Hey, are you OK? 119 00:10:23,820 --> 00:10:24,980 There's something that you need to know. 120 00:10:26,980 --> 00:10:27,980 What? What is it? 121 00:10:29,980 --> 00:10:31,980 OK, Liam told me everything. 122 00:10:31,980 --> 00:10:34,340 He showed me photos of the necklace. 123 00:10:34,340 --> 00:10:36,980 They're gonna hit the vault, maybe even tonight. What? 124 00:10:36,980 --> 00:10:38,980 'When did he tell you this?' 125 00:10:38,980 --> 00:10:40,820 'Last night.' 126 00:10:40,820 --> 00:10:42,820 'Wait, why are you just telling us now?' 127 00:10:45,980 --> 00:10:48,980 'Because... Liam trusts me.' 128 00:10:49,980 --> 00:10:53,980 And I didn't expect to like him when I first started this. 129 00:10:53,980 --> 00:10:56,180 'Alison. Alison, this is important. 130 00:10:56,180 --> 00:10:58,980 'Did Liam say how they were gonna get into the vault?' 131 00:10:58,980 --> 00:11:00,980 'N-No, he didn't say.' 132 00:11:00,980 --> 00:11:02,980 LIAM SIGHS 133 00:11:02,980 --> 00:11:04,500 I can't let him go ahead with the robbery. 134 00:11:04,500 --> 00:11:06,020 They're not gonna. We're gonna stop 'em, OK? 135 00:11:06,020 --> 00:11:08,980 But, listen, you cannot see Liam again. 136 00:11:08,980 --> 00:11:09,980 OK? He's dangerous. 137 00:11:11,020 --> 00:11:12,980 OK. OK? 138 00:11:15,980 --> 00:11:16,980 OK. 139 00:11:31,980 --> 00:11:34,180 Yeah. Yeah, no, I got it. I got it. 140 00:11:34,180 --> 00:11:35,980 Yeah, I'll be in touch. 141 00:11:37,500 --> 00:11:39,980 CPS have agreed to a conspiracy charge. 142 00:11:39,980 --> 00:11:42,180 The information from Alison actually tipped the balance. 143 00:11:42,180 --> 00:11:45,340 I mean, they don't want her anywhere near a court, obviously, 144 00:11:45,340 --> 00:11:46,980 but, er... they have advised 145 00:11:46,980 --> 00:11:48,980 that we should bring in Helen, Braden and Liam. 146 00:11:48,980 --> 00:11:50,980 OK, so we just have to stick the landing now. 147 00:11:50,980 --> 00:11:52,980 Just gotta stick the landing. Ben? Yeah? 148 00:11:52,980 --> 00:11:54,820 How're we doing on locating our suspects? 149 00:11:54,820 --> 00:11:55,980 We've traced their vehicles. 150 00:11:55,980 --> 00:11:57,340 They were all outside their residences, 151 00:11:57,340 --> 00:11:59,980 but so far, we've not got eyes on Helen, Braden or Liam. OK. 152 00:11:59,980 --> 00:12:02,500 Seems unlikely that they're all having a lie-in, no? 153 00:12:02,500 --> 00:12:04,980 So let's pull CCTV images from around their homes 154 00:12:04,980 --> 00:12:06,340 for the last 12 hours and get on 'em. 155 00:12:06,340 --> 00:12:07,980 Wait, wait, wait. 156 00:12:07,980 --> 00:12:09,980 So, sorry, Alison said they could be hitting the vault 157 00:12:09,980 --> 00:12:11,980 as soon as tonight. 158 00:12:11,980 --> 00:12:14,980 But if they've already gone to ground, then... 159 00:12:14,980 --> 00:12:16,980 The gang could be hitting the vault before tonight. 160 00:12:16,980 --> 00:12:19,980 Yeah. Fuck. OK. We should get down there, fast. 161 00:12:19,980 --> 00:12:21,980 Erm... 162 00:12:21,980 --> 00:12:23,180 Ben? Yeah? 163 00:12:23,180 --> 00:12:24,340 Can you get onto the Met 164 00:12:24,340 --> 00:12:25,980 and get them to send an armed response unit? 165 00:12:25,980 --> 00:12:27,980 If they are making an attempt on the vault, 166 00:12:27,980 --> 00:12:29,980 I don't wanna take any chances, yeah? 167 00:12:31,980 --> 00:12:33,340 DOOR OPENS 168 00:12:51,180 --> 00:12:53,980 You OK? Yeah. 169 00:12:53,980 --> 00:12:55,980 I just... LIAM SIGHS 170 00:12:55,980 --> 00:12:57,980 I've just got to go out for a bit. 171 00:12:57,980 --> 00:12:59,660 Where you going? We're leaving in a hour. 172 00:12:59,660 --> 00:13:01,980 Just gotta pick summat up. A bit of kit for back-up. 173 00:13:01,980 --> 00:13:03,980 But we've been planning this for weeks. 174 00:13:03,980 --> 00:13:06,020 I'll be back in time. Don't worry. 175 00:13:08,980 --> 00:13:09,980 FOOTSTEPS RECEDE 176 00:13:09,980 --> 00:13:11,980 DOOR OPENS, CLOSES 177 00:13:12,980 --> 00:13:14,980 BRADEN INHALES SHARPLY 178 00:13:32,660 --> 00:13:33,980 Thanks for meeting me here. 179 00:13:38,340 --> 00:13:39,980 Did you think about what I said? 180 00:13:45,980 --> 00:13:46,980 Please... 181 00:13:49,020 --> 00:13:50,980 Don't do this. 182 00:13:51,980 --> 00:13:54,980 If you stop, we could walk away. 183 00:13:56,020 --> 00:13:59,980 We could be together. Maybe we can move away from here. 184 00:13:59,980 --> 00:14:03,980 We could be anything we wanna be and be happy. 185 00:14:08,980 --> 00:14:09,980 It's too late. 186 00:14:11,980 --> 00:14:14,980 Look, if Braden's gonna walk into that vault with a gun, 187 00:14:14,980 --> 00:14:16,980 people will die. 188 00:14:16,980 --> 00:14:19,980 So if you care enough about me to come away with you, 189 00:14:19,980 --> 00:14:21,660 then, please, just don't do this. 190 00:14:21,660 --> 00:14:23,980 You don't understand. 191 00:14:23,980 --> 00:14:26,980 I can't walk away from this. 192 00:14:28,500 --> 00:14:29,980 I can't. 193 00:14:29,980 --> 00:14:30,980 But... 194 00:14:32,500 --> 00:14:36,980 I thought the Liam that I know won't let anybody get hurt. 195 00:14:40,980 --> 00:14:43,180 If you walk into that vault, you're gonna get caught. I know that. 196 00:14:43,180 --> 00:14:44,980 How do you know that? SCOFFS 197 00:14:48,980 --> 00:14:51,980 I'm just worried. No. 198 00:14:51,980 --> 00:14:55,980 You said that you KNOW that I'm gonna get caught. 199 00:14:55,980 --> 00:14:56,980 What do you know? 200 00:14:57,980 --> 00:14:59,980 No, no, I don't know anything. I... 201 00:15:08,980 --> 00:15:10,820 I told you things last night. 202 00:15:12,980 --> 00:15:14,980 I put it all on the line for you. 203 00:15:16,980 --> 00:15:18,980 I need to know... 204 00:15:23,020 --> 00:15:24,980 Can I trust you? 205 00:15:26,980 --> 00:15:30,980 Yeah. You can t-trust me. 206 00:15:34,980 --> 00:15:35,980 INHALES SHARPLY 207 00:15:49,980 --> 00:15:51,180 You should go. 208 00:16:10,340 --> 00:16:11,980 Ben? 209 00:16:15,980 --> 00:16:17,980 I've located Helen and Joseph. 210 00:16:17,980 --> 00:16:19,980 They took a taxi from Joseph's office, 211 00:16:19,980 --> 00:16:22,500 and looks like they're headed to a Hollis and Byrne residence meeting. 212 00:16:22,500 --> 00:16:24,820 Yep. They're giving themselves cast-iron alibis. 213 00:16:24,820 --> 00:16:26,980 They were never gonna get their hands dirty, were they? 214 00:16:26,980 --> 00:16:29,980 OK. Tell uniform not to take them out of their sights. Yeah. 215 00:16:29,980 --> 00:16:31,980 We need to find Braden and Liam. Yeah. 216 00:17:08,980 --> 00:17:10,980 Hello. Thank you. 217 00:17:13,820 --> 00:17:14,980 - Sergeant. - Sir. 218 00:17:14,980 --> 00:17:16,980 You spoken to them? No sign of any disturbance. 219 00:17:16,980 --> 00:17:18,980 But the duty manager isn't keen on sharing information. 220 00:17:18,980 --> 00:17:21,180 Not keen? I'll see about that. 221 00:18:28,980 --> 00:18:30,980 Can I have a look? 222 00:18:43,980 --> 00:18:47,980 We're gonna take it from an ultra-secure vault in London. 223 00:18:49,500 --> 00:18:50,980 'You have to trust me.' 224 00:19:13,980 --> 00:19:14,980 RINGING TONE 225 00:19:14,980 --> 00:19:17,660 Er, sorry. One... One second. 226 00:19:21,980 --> 00:19:25,340 Yeah. Could we get Mr Joshi out of that meeting, please? 227 00:19:25,340 --> 00:19:26,980 It's very important that we speak to him. 228 00:19:28,500 --> 00:19:29,980 Yep. I'll hold. 229 00:19:39,980 --> 00:19:42,980 Croesus Vaults' clientele value our discretion. 230 00:19:42,980 --> 00:19:45,980 Hm? You must understand the level of security risk 231 00:19:45,980 --> 00:19:46,980 involved in high-value items. 232 00:19:46,980 --> 00:19:48,980 I do understand. I do understand the security risk. 233 00:19:48,980 --> 00:19:50,980 That's why I'm here. 234 00:19:51,980 --> 00:19:52,980 Anything? 235 00:19:52,980 --> 00:19:54,980 I'm being bounced between assistants. 236 00:19:57,980 --> 00:19:58,980 ASHLEIGH SIGHS 237 00:20:00,980 --> 00:20:02,980 I have got credible information 238 00:20:02,980 --> 00:20:04,980 that a gang of very organised criminals 239 00:20:04,980 --> 00:20:08,340 are planning a hit on this vault today. 240 00:20:08,340 --> 00:20:11,820 Now, do you wanna be the one to tell your client 241 00:20:11,820 --> 00:20:13,980 that you ignored my warning? 242 00:20:17,980 --> 00:20:19,180 Give me a minute. 243 00:20:20,980 --> 00:20:22,980 KEYBOARD CLACKING 244 00:20:28,660 --> 00:20:29,980 According to our system, 245 00:20:29,980 --> 00:20:31,980 Mr Joshi's vault was emptied earlier today. 246 00:20:31,980 --> 00:20:33,980 The contents were moved at the owner's request. 247 00:20:33,980 --> 00:20:35,980 Moved where? 248 00:20:35,980 --> 00:20:37,980 They didn't... They don't share a destination. 249 00:20:37,980 --> 00:20:38,980 I-I wouldn't expect them to. 250 00:20:38,980 --> 00:20:41,980 Yep, we'll be in touch as soon as we know anything. 251 00:20:41,980 --> 00:20:43,980 Amir Joshi thinks the jewels are still here. 252 00:20:43,980 --> 00:20:47,180 Yeah, well, as this nice gentleman has finally admitted, they're not. 253 00:20:47,180 --> 00:20:48,980 Hm? 254 00:20:49,980 --> 00:20:51,980 Miss Joshi sent the courier. We verified the request. 255 00:20:51,980 --> 00:20:53,980 The... That's the van. 256 00:20:53,980 --> 00:20:55,980 Sorry, did you say Miss Joshi sent the van? 257 00:20:56,980 --> 00:20:59,980 Oh, fuck. The daughter. Fuck. 258 00:21:00,980 --> 00:21:02,500 No, no. Just got here now. 259 00:21:02,500 --> 00:21:04,020 Yeah. Nia? 260 00:21:04,020 --> 00:21:06,660 Yeah, yeah. Give us two seconds, Sir. 261 00:21:09,180 --> 00:21:11,020 OK. Hold on. 262 00:21:11,020 --> 00:21:12,660 OK, you're good. 263 00:21:12,660 --> 00:21:13,980 The van that has just left 264 00:21:13,980 --> 00:21:15,980 with the contents of the vault, its registration is 265 00:21:15,980 --> 00:21:17,980 Lima-Foxtrot-five, 266 00:21:17,980 --> 00:21:19,820 seven-Foxtrot-Sierra-Kilo. 267 00:21:19,820 --> 00:21:20,980 'I need a trace on that van, Ben.' 268 00:21:20,980 --> 00:21:23,980 Yeah, we're just loading the ANPR now. 269 00:21:23,980 --> 00:21:26,500 I have the van on the A2, heading out of London. 270 00:21:26,500 --> 00:21:28,980 It pings at a camera on the A2 and then nothing. 271 00:21:28,980 --> 00:21:30,980 Reshmi Joshi ordered the jewels to be moved. 272 00:21:30,980 --> 00:21:32,980 Now, her dad doesn't know where she's taken them, 273 00:21:32,980 --> 00:21:33,980 but it seems likely the gang do. 274 00:21:35,980 --> 00:21:37,180 Excuse me? 275 00:21:37,180 --> 00:21:39,980 My phone is completely dead, and I really need to text my mum. 276 00:21:39,980 --> 00:21:41,980 Please can I borrow your phone? Is it...? 277 00:21:41,980 --> 00:21:42,980 Sure. 278 00:21:42,980 --> 00:21:45,660 Oh, thank you so much. Thank you. 279 00:21:57,980 --> 00:21:59,340 Thank you so much. 280 00:22:08,980 --> 00:22:09,980 'Has it gone off the A-road?' 281 00:22:09,980 --> 00:22:12,180 Yeah. Several B-roads heading out in each direction. 282 00:22:12,180 --> 00:22:13,980 'None of them have traffic cameras.' 283 00:22:13,980 --> 00:22:14,980 PHONE BUZZES It's Alison. 284 00:22:14,980 --> 00:22:16,980 She's texting me from different numbers. 285 00:22:16,980 --> 00:22:18,980 She says the robbery's at the Hawthorne Estate Hotel. 286 00:22:18,980 --> 00:22:20,980 That's where she was with Liam. 287 00:22:20,980 --> 00:22:23,020 Hawthorne Estate Hotel. Ben, is that where they're heading? 288 00:22:23,020 --> 00:22:25,980 'Alison says the robbery is there, but we don't have confirmation.' 289 00:22:25,980 --> 00:22:29,500 Er, yeah. Yeah, that makes sense, given where we lost the van. 290 00:22:29,500 --> 00:22:30,980 It's about an hour away, at least. 291 00:22:30,980 --> 00:22:33,980 Ben, could you head down there, take a look, with extreme caution? 292 00:22:33,980 --> 00:22:34,980 'We don't know if we can trust Alison, 293 00:22:34,980 --> 00:22:36,980 'and we don't know what we're walking into. 294 00:22:36,980 --> 00:22:38,020 'I'll get an armed response there 295 00:22:38,020 --> 00:22:39,980 'as back-up as soon as I can.' Yes, Sir. 296 00:22:45,980 --> 00:22:47,980 Hey. You ready? Shit, sorry. 297 00:22:47,980 --> 00:22:50,980 I meant to text you. OK. Er, we can do dinner later? 298 00:22:50,980 --> 00:22:52,180 Sorry. Crazy day. 299 00:22:52,180 --> 00:22:54,980 OK. Call me when you're done. I don't mind what time. 300 00:22:54,980 --> 00:22:55,980 Sure. 301 00:23:06,980 --> 00:23:08,020 Park at the back. 302 00:23:57,980 --> 00:23:58,980 CAMERA SHUTTER CLICKS Lovely. 303 00:24:00,980 --> 00:24:02,020 Five minutes. 304 00:24:06,340 --> 00:24:08,980 OK. I think we'll do a few more here. 305 00:24:08,980 --> 00:24:12,980 Then we can get you in the black beaded couture on the stairs. 306 00:24:12,980 --> 00:24:13,980 Not making any promises, 307 00:24:13,980 --> 00:24:16,980 but I think that could just get us the cover. 308 00:24:16,980 --> 00:24:19,020 But that dress needs the necklace. 309 00:24:19,020 --> 00:24:20,980 They'll be here any minute. 310 00:24:22,980 --> 00:24:23,980 NAVI SIGHS 311 00:24:25,980 --> 00:24:28,980 OK. So... Good. 312 00:24:50,980 --> 00:24:51,980 CHUCKLES SOFTLY 313 00:24:55,660 --> 00:24:57,980 Rolled out the red carpet. Mm. 314 00:25:06,980 --> 00:25:07,980 That's the courier. 315 00:25:08,980 --> 00:25:09,980 Let's do it. 316 00:25:28,980 --> 00:25:29,980 EXHALES 317 00:25:37,980 --> 00:25:38,980 Yeah. 318 00:25:51,980 --> 00:25:53,340 COMPUTER BEEPS, CHIRPS 319 00:26:13,340 --> 00:26:15,980 Hotel security approaching. 320 00:26:15,980 --> 00:26:16,980 'Keep walking. 321 00:26:27,980 --> 00:26:29,180 'Told you.' 322 00:26:38,980 --> 00:26:40,980 Unlocking now. 323 00:26:40,980 --> 00:26:41,980 Go on through. 324 00:26:51,180 --> 00:26:53,340 Necklace has changed hands. Two bodyguards. 325 00:26:55,980 --> 00:26:56,980 They're nearly up. 326 00:27:07,980 --> 00:27:10,980 And look at what I've done here. 327 00:27:10,980 --> 00:27:11,980 Now, the necklace... 328 00:27:14,980 --> 00:27:16,980 Mm-hm. Where do you want it? 329 00:27:16,980 --> 00:27:18,980 Just on the table over there. 330 00:27:19,980 --> 00:27:22,180 Yeah, I see it. It's gonna come down here. And... 331 00:27:22,180 --> 00:27:23,980 I would love for the... Yes. 332 00:27:23,980 --> 00:27:25,980 Joshis are in position. 333 00:27:25,980 --> 00:27:27,820 The necklace is on the table. 334 00:27:27,820 --> 00:27:29,980 One CPO outside the suite, another inside. 335 00:27:36,980 --> 00:27:41,020 Back straight, smile wide, and whatever you do... 336 00:27:41,020 --> 00:27:42,980 do not be yourself. 337 00:27:42,980 --> 00:27:44,980 'Just open the door.' 338 00:27:52,980 --> 00:27:54,980 Good afternoon, sir. Compliments of the house. 339 00:27:54,980 --> 00:27:56,980 Champagne and macarons. 340 00:28:08,980 --> 00:28:10,980 Good luck with her. Yes, sir. 341 00:28:10,980 --> 00:28:12,980 Room service coming up. 342 00:28:22,500 --> 00:28:24,980 Perhaps the master bedroom? 343 00:28:24,980 --> 00:28:25,980 Who's that? 344 00:28:29,980 --> 00:28:31,980 Champagne and macarons, madam. 345 00:28:31,980 --> 00:28:33,980 Compliments of the hotel. RESHMI SCOFFS 346 00:28:33,980 --> 00:28:35,980 Shall I send him away? 347 00:28:36,980 --> 00:28:38,020 What flavour? 348 00:28:38,020 --> 00:28:39,980 Pistachio, ma'am. 349 00:28:41,980 --> 00:28:43,980 Stick 'em in there. 350 00:28:43,980 --> 00:28:45,980 Maybe later. RESHMI CHUCKLES 351 00:28:57,500 --> 00:28:58,980 Ready? 352 00:29:00,980 --> 00:29:01,980 Now. 353 00:29:09,980 --> 00:29:11,340 ALARM RINGING FAINTLY 354 00:29:12,980 --> 00:29:15,980 ALARM BLARING Really? 355 00:29:15,980 --> 00:29:16,980 Come in? 356 00:29:19,180 --> 00:29:20,980 You need to leave, now. 357 00:29:31,980 --> 00:29:33,980 CPOs, you're hearing that, right? 358 00:29:34,980 --> 00:29:37,980 Get Reshmi out, leave the necklace upstairs for the courier. 359 00:29:37,980 --> 00:29:39,980 Suite doors will lock behind you, anyway. 360 00:29:39,980 --> 00:29:41,980 The courier has a key card. He's coming up to protect the package. 361 00:29:41,980 --> 00:29:43,980 PHONE RINGING Roger that, Chandra. 362 00:29:43,980 --> 00:29:44,980 RESHMI SCOFFS Yes? 363 00:29:44,980 --> 00:29:46,980 'Good afternoon, madam. It's the management.' 364 00:29:46,980 --> 00:29:49,660 Is this a drill? I'm afraid not. 365 00:29:49,660 --> 00:29:50,980 Please evacuate immediately. 366 00:29:50,980 --> 00:29:52,980 I apologise for any inconvenience caused. 367 00:29:58,500 --> 00:30:00,500 ALARM CONTINUES 368 00:30:05,180 --> 00:30:07,180 What on earth is going on? 369 00:30:13,020 --> 00:30:15,020 PHONE CHIMES Oh, God. 370 00:30:15,020 --> 00:30:16,980 Problem? Alison. 371 00:30:16,980 --> 00:30:18,980 She's... She's at the hotel. Oh, for fuck's sake. 372 00:30:18,980 --> 00:30:20,980 Tell her to leave. She needs to stay out of this. 373 00:30:21,980 --> 00:30:23,980 PHONE BUZZES 374 00:31:00,980 --> 00:31:01,980 Listen to me. 375 00:31:01,980 --> 00:31:03,980 There's a robbery that is happening now. 376 00:31:03,980 --> 00:31:05,980 No, madam. This is a fire alarm. 377 00:31:05,980 --> 00:31:08,980 It's a robbery. They're using the CCTV. 378 00:31:08,980 --> 00:31:12,500 Oh, my God! What is going on? Let's keep moving. 379 00:31:12,500 --> 00:31:13,980 RESHMI COUGHS 380 00:31:20,980 --> 00:31:22,980 Wait outside, please. 381 00:31:22,980 --> 00:31:24,180 No, no, no! 382 00:31:24,180 --> 00:31:27,660 They want everyone to get out so they can take the necklace. 383 00:31:38,020 --> 00:31:39,500 Erm... 384 00:31:39,500 --> 00:31:41,980 They're clear. They're clear. 385 00:31:41,980 --> 00:31:43,980 ALARM BLARING 386 00:31:48,980 --> 00:31:49,980 'Switch the necklaces.' 387 00:32:00,500 --> 00:32:01,980 Keep moving, madam. 388 00:32:01,980 --> 00:32:05,980 Wait. I need my necklace. You have to go back and get it. 389 00:32:05,980 --> 00:32:07,020 Chandra said it was safest in the room. 390 00:32:07,020 --> 00:32:09,980 I don't give a fuck what she said! 391 00:32:09,980 --> 00:32:12,660 I'm telling you to go back and get it. 392 00:32:12,660 --> 00:32:14,180 I'm not leaving without it. 393 00:32:29,980 --> 00:32:31,980 Bag secure. Coming down. 394 00:32:36,980 --> 00:32:38,980 Fuck! The CPO is coming back. 395 00:32:40,020 --> 00:32:41,980 Hide! What?! 396 00:32:45,980 --> 00:32:48,820 I'm in the suite. 397 00:32:48,820 --> 00:32:50,500 I'm not waiting for him. 398 00:32:50,500 --> 00:32:51,980 It's full of smoke. 399 00:33:01,980 --> 00:33:04,980 COMPUTER CHIRPING We've got a problem. 400 00:33:04,980 --> 00:33:06,980 I can't open the door to the linen room. 401 00:33:06,980 --> 00:33:09,980 'My remote access isn't working.' Well, get it working. 402 00:33:14,980 --> 00:33:16,980 'The fire alarm must have triggered something.' 403 00:33:16,980 --> 00:33:18,660 We haven't got time for this. 404 00:33:18,660 --> 00:33:20,980 'You can't go down the main stairs, the Joshis are there. 405 00:33:20,980 --> 00:33:23,660 'If they check the replica, they'll suspect you.' What?! 406 00:33:23,660 --> 00:33:24,980 You can't get caught with the jewels on you. 407 00:33:24,980 --> 00:33:26,980 You're gonna have to dump them. 408 00:33:26,980 --> 00:33:29,340 There's a laundry chute on the other side of the staircase. 409 00:33:29,340 --> 00:33:31,980 'Put them in there, and we'll collect them at the bottom. 410 00:33:41,980 --> 00:33:43,980 'Put the jewels in the laundry chute!' 411 00:33:52,980 --> 00:33:55,180 OK, it's done. 412 00:33:55,180 --> 00:33:58,180 Now get in here and get me out! 413 00:34:11,980 --> 00:34:13,980 HEAVY BREATHING 414 00:34:17,980 --> 00:34:19,980 I'm going in. I've gotta go! 415 00:34:19,980 --> 00:34:22,340 Sir, thank you. Do you know the way to go? 416 00:34:22,340 --> 00:34:23,980 If you wouldn't mind, thank you so much. 417 00:34:37,980 --> 00:34:40,980 Liam, where are you? I can't stay here, can I? 418 00:34:41,980 --> 00:34:44,020 MUFFLED CHATTER, GUESTS CLAMOURING 419 00:34:59,980 --> 00:35:02,980 I'm coming! Coming. Just... Just wait, I'm coming. 420 00:35:02,980 --> 00:35:04,980 Alison! Alison! 421 00:35:07,980 --> 00:35:08,980 Liam... 422 00:35:16,980 --> 00:35:18,980 ALARM RINGING 423 00:35:24,020 --> 00:35:26,340 MAN COUGHS, HANDBRAKE CLICKS 424 00:35:26,340 --> 00:35:27,980 Fuck. 425 00:35:27,980 --> 00:35:29,980 Thank you so much for your patience. 426 00:35:29,980 --> 00:35:32,980 GUESTS CLAMOURING Yeah, I'm really sorry, madam. 427 00:35:32,980 --> 00:35:33,980 PHONE BUZZES Ben? 428 00:35:33,980 --> 00:35:36,980 Something's going on at the hotel. They're evacuating. 429 00:35:36,980 --> 00:35:37,980 OK, we've just got a text from Alison. 430 00:35:37,980 --> 00:35:39,980 She said she's at the hotel. Can you see her? 431 00:35:39,980 --> 00:35:42,500 No. 'We need to know she's safe.' 432 00:35:42,500 --> 00:35:44,020 'She might be inside. I'll check.' 433 00:35:44,020 --> 00:35:45,980 Armed response are on their way, Ben. 434 00:35:45,980 --> 00:35:47,020 They're six minutes off, OK? 435 00:35:47,020 --> 00:35:49,980 No, no, no. I'll take a look. I'll be careful. 436 00:35:51,980 --> 00:35:54,980 Stop this before it's too late, OK? The police is on their way. 437 00:35:54,980 --> 00:35:56,980 Funny you're here, too. 438 00:36:02,340 --> 00:36:05,980 Look, they've got guns. And Braden's got a gun, too. 439 00:36:05,980 --> 00:36:08,820 Which is why you need to get out before you fuck this up! 440 00:36:11,340 --> 00:36:12,980 OK, let's go. 441 00:36:16,340 --> 00:36:17,980 SIGHS Screw this. 442 00:36:36,980 --> 00:36:38,980 Braden! Stop! 443 00:36:38,980 --> 00:36:39,980 Police! 444 00:36:39,980 --> 00:36:42,980 ALISON YELPS, SUPRESSED GUNSHOTS 445 00:36:42,980 --> 00:36:43,980 Argh! 446 00:36:46,660 --> 00:36:48,980 ALISON WHIMPERS 447 00:36:48,980 --> 00:36:50,980 Can you get off me?! 448 00:36:50,980 --> 00:36:53,180 LIAM GRUNTS, BEN GROANS 449 00:36:55,980 --> 00:36:57,980 ALISON WHIMPERS, SOBS 450 00:37:00,980 --> 00:37:02,980 Ben, Ben! Just stay... stay with me. 451 00:37:02,980 --> 00:37:04,980 Stay with me. BEN GASPING 452 00:37:04,980 --> 00:37:06,980 ALISON SOBBING Please! 453 00:37:06,980 --> 00:37:08,980 Can you call the ambulance? 454 00:37:09,980 --> 00:37:11,980 Don't just stand there, do something! 455 00:37:13,980 --> 00:37:14,980 Please. 456 00:37:14,980 --> 00:37:16,980 BEN GROANING I'm sorry. I'm sorry, Alison. 457 00:37:16,980 --> 00:37:18,340 I-I'm sorry. 458 00:37:21,020 --> 00:37:24,820 Ben... Sorry, sorry, sorry, sorry. 459 00:37:24,820 --> 00:37:25,980 Just hold on, all right? 460 00:37:29,660 --> 00:37:32,980 RINGING FADES 461 00:37:32,980 --> 00:37:34,980 SOUND MUTED 462 00:38:28,980 --> 00:38:30,020 GUNSHOT 463 00:38:39,980 --> 00:38:40,980 BEN GASPS 464 00:38:40,980 --> 00:38:42,180 GROANS IN PAIN 465 00:38:42,180 --> 00:38:45,980 HIGH-PITCHED RINGING 466 00:38:48,980 --> 00:38:51,180 DOOR SLAMS 467 00:38:51,180 --> 00:38:53,980 I'm sorry. I'm sorry, Alison. I-I'm sorry. 468 00:38:53,980 --> 00:38:56,500 ALISON SOBBING Ben. Ben, Ben! Help... 469 00:39:17,980 --> 00:39:19,980 LOW HUM OF CONVERSATION 470 00:39:45,980 --> 00:39:47,980 'As this interview is under caution, 471 00:39:47,980 --> 00:39:49,980 'we've provided a BSL interpreter. 472 00:39:49,980 --> 00:39:51,980 'It's very important that you understand us.' 473 00:40:08,340 --> 00:40:09,980 DC Lawford was shot. 474 00:40:11,980 --> 00:40:13,980 One of Amir Joshi's bodyguards was killed. 475 00:40:18,980 --> 00:40:20,980 I was there. I saw it. 476 00:40:20,980 --> 00:40:21,980 Mm-hm. 477 00:40:21,980 --> 00:40:24,980 You'll appreciate why it's important for us to understand... 478 00:40:31,980 --> 00:40:33,980 Do you want to tell us how you came to be at the hotel? 479 00:40:36,980 --> 00:40:38,660 HE SIGHS SOFTLY 480 00:40:38,660 --> 00:40:41,980 I-I went there to try and stop the robbery. 481 00:40:42,980 --> 00:40:43,980 Right. 482 00:40:44,980 --> 00:40:46,340 And how long have you known 483 00:40:46,340 --> 00:40:48,980 that the robbery was gonna be at the hotel? 484 00:40:48,980 --> 00:40:52,020 I didn't know. I... I guessed. 485 00:40:53,500 --> 00:40:54,660 You guessed? 486 00:40:56,980 --> 00:40:57,980 I mean... 487 00:40:59,980 --> 00:41:02,820 You can see why I might have difficulty believing that, yeah? 488 00:41:05,340 --> 00:41:08,980 I mean, you stayed at the Hawthorne Hotel with Liam... 489 00:41:08,980 --> 00:41:09,980 two days ago. 490 00:41:11,020 --> 00:41:13,660 I mean, you stayed in the exact same suite 491 00:41:13,660 --> 00:41:14,980 that the robbery took place in. 492 00:41:17,980 --> 00:41:20,980 I texted Ashleigh. 493 00:41:20,980 --> 00:41:22,980 I told you it was gonna be at the hotel. 494 00:41:22,980 --> 00:41:26,340 And a couple of hours before, you told me it was at the vault. 495 00:41:26,340 --> 00:41:28,980 But... You gave me false information, 496 00:41:28,980 --> 00:41:30,980 which meant we couldn't stop the robbery. 497 00:41:30,980 --> 00:41:33,980 I didn't give you false information. You see, DC Lawford is in surgery. 498 00:41:33,980 --> 00:41:35,980 He's having a bullet removed from his abdomen. 499 00:41:35,980 --> 00:41:37,980 So I need to understand, quickly... 500 00:41:39,020 --> 00:41:40,980 ..why you changed your story. 501 00:41:40,980 --> 00:41:42,980 Did you get cold feet? 502 00:41:42,980 --> 00:41:44,980 Did you and Liam fall out? What was it? 503 00:41:44,980 --> 00:41:47,980 No, no. Liam told me that it was gonna be at the vault. 504 00:41:47,980 --> 00:41:49,980 That's what he said. Right. 505 00:41:50,980 --> 00:41:52,980 Why would he say that if it wasn't true? 506 00:41:52,980 --> 00:41:53,980 Hm... 507 00:41:55,980 --> 00:41:59,980 Liam found out I was working with you. 508 00:41:59,980 --> 00:42:01,980 And I think he was listening into our conversations 509 00:42:01,980 --> 00:42:03,980 through my hearing aids. 510 00:42:04,980 --> 00:42:06,500 Through your hearing aids? 511 00:42:07,980 --> 00:42:09,980 Sorry, is that even... is that even possible? 512 00:42:11,980 --> 00:42:14,980 What... What... What makes you think he hacked you? 513 00:42:16,980 --> 00:42:19,980 Well, erm, he was asking me about my hearing aids 514 00:42:19,980 --> 00:42:23,660 and how... how they worked, you know? 515 00:42:23,660 --> 00:42:26,980 And I found out my hearing aids were paired up to my phone. 516 00:42:26,980 --> 00:42:28,980 And I didn't set that up. 517 00:42:32,980 --> 00:42:37,180 OK. So... You think that Liam used you to misdirect us? 518 00:42:42,660 --> 00:42:43,980 Yeah, I think... 519 00:42:46,500 --> 00:42:48,980 And you were never tempted to help him? 520 00:42:55,340 --> 00:42:56,980 Yeah, I was... 521 00:42:58,980 --> 00:43:00,980 At times, I was tempted by him. 522 00:43:00,980 --> 00:43:02,980 But that's because he knew I was struggling. 523 00:43:04,980 --> 00:43:07,980 But... I couldn't do it. 524 00:43:10,180 --> 00:43:11,980 Because the more I learnt 525 00:43:11,980 --> 00:43:12,980 being with you guys, 526 00:43:12,980 --> 00:43:14,980 the more I realised that people 527 00:43:14,980 --> 00:43:16,980 really do get hurt. And... 528 00:43:16,980 --> 00:43:18,980 I really didn't want that to happen to anyone. 529 00:43:18,980 --> 00:43:20,980 I really didn't. 530 00:43:20,980 --> 00:43:21,980 Do you know where Liam is now? 531 00:43:25,980 --> 00:43:28,980 What he's...? He's not...? 532 00:43:28,980 --> 00:43:30,980 Did you not arrest him at the hotel? 533 00:43:33,980 --> 00:43:35,980 Braden escaped in the van. 534 00:43:37,980 --> 00:43:40,180 Antony's in custody, but he's saying nothing. 535 00:43:44,500 --> 00:43:46,980 We didn't find Liam at the hotel. 536 00:43:52,180 --> 00:43:53,980 We didn't find the jewels, either. 537 00:44:01,980 --> 00:44:02,980 But here's what we do know. 538 00:44:04,980 --> 00:44:07,980 Someone shut down the hotel CCTV... 539 00:44:08,980 --> 00:44:11,980 ..right before DC Lawford got shot. 540 00:44:14,980 --> 00:44:16,180 I think that was Liam. 541 00:44:17,340 --> 00:44:19,020 I think... 542 00:44:19,020 --> 00:44:21,980 Liam always intended to escape on his own. 543 00:44:33,980 --> 00:44:35,820 He planned it. 544 00:44:38,980 --> 00:44:40,980 So he tricked... 545 00:44:42,980 --> 00:44:46,500 He tricked the gang, and then he used me to do it. 546 00:44:47,980 --> 00:44:49,500 SNIFFLES 547 00:44:53,980 --> 00:44:56,980 DC Lawford put himself on the line for the job. 548 00:44:56,980 --> 00:44:57,980 Let's make sure that wasn't for nothing. 549 00:44:57,980 --> 00:44:59,980 Let's put all our efforts 550 00:44:59,980 --> 00:45:01,980 into finding Braden and Liam. 551 00:45:01,980 --> 00:45:03,980 We're not gonna let them walk away this time. 552 00:45:03,980 --> 00:45:06,980 So, everything that I did and all the risks that I took, 553 00:45:06,980 --> 00:45:07,980 they were for nothing? 554 00:45:07,980 --> 00:45:09,980 Should've listened to you about Alison. 555 00:45:09,980 --> 00:45:10,980 She was over-involved. 556 00:45:12,660 --> 00:45:13,980 OFFICERS YELLING 557 00:45:13,980 --> 00:45:16,980 'You don't feel so clever now, do you?' 558 00:45:16,980 --> 00:45:18,980 'What have you done?' 559 00:45:18,980 --> 00:45:20,980 Subtitles by accessibility@itv.com 40513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.