All language subtitles for Code_of_Silence_S01E02[_5734]_Legendas01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,020 --> 00:00:02,340 Detective looked for you on the breakfast shift. 2 00:00:02,340 --> 00:00:03,980 This is Detective Inspector Marsh. 3 00:00:03,980 --> 00:00:05,980 James. James. 4 00:00:07,980 --> 00:00:08,980 I-I can do it 5 00:00:08,980 --> 00:00:11,660 if you tell me what it is. 6 00:00:11,660 --> 00:00:14,980 'We're all watching a gang who are planning a robbery.' 7 00:00:14,980 --> 00:00:17,980 They're careful to meet in places where we can't bug them. 8 00:00:17,980 --> 00:00:20,980 That's why we need a lip-reader, so we can understand what's being said. 9 00:00:20,980 --> 00:00:21,980 Who is that? 10 00:00:21,980 --> 00:00:24,980 No idea. Liam. 11 00:00:24,980 --> 00:00:25,980 Liam Barlow, 29. 12 00:00:29,180 --> 00:00:32,980 'Look, these people are dangerous. You don't wanna get close to them.' 13 00:00:32,980 --> 00:00:36,980 'The Tap is a pub, right? And they put Liam in a flat nearby.' 14 00:00:36,980 --> 00:00:39,180 I could see a lot more if you just get me closer. 15 00:00:39,180 --> 00:00:41,980 You really, really need to leave the investigating to us. 16 00:00:47,820 --> 00:00:50,500 Are you, like, a regular here? No, just moved in around the corner. 17 00:00:52,500 --> 00:00:53,980 TYRES SCREECH Alison?! 18 00:01:37,980 --> 00:01:39,980 There. What's that? What did he say there? 19 00:01:41,980 --> 00:01:44,980 MUFFLED CONVERSATION 20 00:01:46,980 --> 00:01:49,820 SPEECH MUTED 21 00:01:51,980 --> 00:01:53,180 ..missing this. What is this? Yeah. 22 00:01:53,180 --> 00:01:54,820 Sorry. 23 00:01:57,980 --> 00:01:59,980 He didn't turn up for a meeting. 24 00:02:07,980 --> 00:02:09,980 And he's asking Cruella to reschedule it. 25 00:02:13,980 --> 00:02:16,020 Why? Why did he not turn up for the meeting? 26 00:02:21,980 --> 00:02:23,980 I-I don't know. It's not clear. RADIO BEEPS 27 00:02:23,980 --> 00:02:25,980 '6-0-1.' What's he doing? 28 00:02:25,980 --> 00:02:27,980 Hoodie is taking items out of the carrier bag. 29 00:02:38,980 --> 00:02:39,980 Saying something like "phone"... 30 00:02:42,980 --> 00:02:43,980 ..and "switching". 31 00:02:47,980 --> 00:02:49,980 And the driver's not really happy about that. 32 00:02:51,980 --> 00:02:53,980 Driver's phone just went off. 33 00:02:53,980 --> 00:02:56,980 What? Wh-What happened? They're switching the SIM cards. 34 00:02:58,980 --> 00:03:01,980 Oh, so you've been getting the messages from the driver. Shit! 35 00:03:01,980 --> 00:03:03,980 Yeah, we were intercepting his messages. 36 00:03:05,980 --> 00:03:08,020 RADIO BEEPS All units, stand down. 37 00:03:09,020 --> 00:03:10,980 PHONE BUZZES 38 00:03:10,980 --> 00:03:13,980 MUFFLED CHATTER 39 00:03:27,980 --> 00:03:29,980 You should get to your shift. Oh. 40 00:03:35,980 --> 00:03:39,980 But... if you can't read their phone messages, 41 00:03:39,980 --> 00:03:41,980 then you're not gonna know when they're gonna meet. 42 00:03:41,980 --> 00:03:44,980 So... what you gonna do? 43 00:03:44,980 --> 00:03:46,980 We'll find another way. Thanks, Alison. 44 00:04:01,980 --> 00:04:03,980 'Yeah, pull up the recordings, will you?' 45 00:04:03,980 --> 00:04:06,980 Right. There. Now, who's...? OK, so, Hoodie. 46 00:04:06,980 --> 00:04:08,980 'Hoodie's not gonna give us anything. 47 00:04:08,980 --> 00:04:10,980 'I mean, why would he? So we need something, anything. 48 00:04:10,980 --> 00:04:12,980 'Agreed? Anything that vaguely resembles a lead.' 49 00:04:12,980 --> 00:04:14,980 I'm sorry. Sorry. 50 00:04:16,340 --> 00:04:18,980 Liam's new to the gang, isn't he? Yeah. 51 00:04:18,980 --> 00:04:20,980 'So he could be our way in. What do we think?' 52 00:04:20,980 --> 00:04:21,980 'Mm.' PHONE BUZZES 53 00:04:21,980 --> 00:04:24,980 'OK, they're gonna reschedule this meeting, aren't they? 54 00:04:24,980 --> 00:04:26,820 'So we need to find a way to be there, yeah?' 55 00:04:26,820 --> 00:04:27,980 'Yeah.' 56 00:04:31,980 --> 00:04:33,980 And we stay focused on Liam. 57 00:04:46,980 --> 00:04:48,980 Oh, Antony, mate? Erm... 58 00:04:50,980 --> 00:04:52,980 Everything OK? Yeah. 59 00:04:52,980 --> 00:04:56,340 Erm, you... you have been changing your SIM card once every three days, 60 00:04:56,340 --> 00:04:57,980 like we told you? 61 00:04:57,980 --> 00:04:59,980 Yeah, course I have, Bray. 62 00:04:59,980 --> 00:05:01,980 It's just Liam thinks we're weak on security. 63 00:05:03,500 --> 00:05:05,980 I've been doing everything you told me to, Bray. 64 00:05:05,980 --> 00:05:10,500 Did you... or did you not follow the rules we gave you? 65 00:05:10,500 --> 00:05:12,660 Sarah doesn't like me changing numbers. 66 00:05:12,660 --> 00:05:15,020 She's nearly nine months. She could drop any day. 67 00:05:17,820 --> 00:05:19,180 Sarah. Hm. 68 00:05:19,180 --> 00:05:22,180 ANTONY GROANS 69 00:05:22,180 --> 00:05:23,980 Ohhh! 70 00:05:23,980 --> 00:05:24,980 Oh! 71 00:05:26,980 --> 00:05:28,980 ANTONY GROANS 72 00:07:08,980 --> 00:07:09,980 MACHINE BEEPS 73 00:07:17,980 --> 00:07:18,980 Hi. 74 00:07:20,660 --> 00:07:21,980 Hi. 75 00:07:26,180 --> 00:07:29,980 I, er... didn't know you'd be working today. 76 00:07:30,980 --> 00:07:31,980 Erm... 77 00:07:32,980 --> 00:07:34,980 Is this a bad time? 78 00:07:47,980 --> 00:07:50,980 I'm... I'm fine. Can we talk later? 79 00:07:50,980 --> 00:07:52,980 No, I... I just... 80 00:07:52,980 --> 00:07:54,980 I was hoping to see Braden. 81 00:07:55,980 --> 00:07:57,980 Yeah, later's good. 82 00:08:20,980 --> 00:08:22,980 Oh! Sorry. SHE CHUCKLES 83 00:08:22,980 --> 00:08:24,980 I didn't see you there. 84 00:08:26,980 --> 00:08:30,020 You are...? I'm Alison. I work here. 85 00:08:35,980 --> 00:08:39,820 Alison, this is Braden. Our owner. Mm. 86 00:08:41,820 --> 00:08:43,980 Hiring anyone these days. I'll take that. 87 00:08:44,980 --> 00:08:46,980 Just stay out of his way, you know? 88 00:08:46,980 --> 00:08:47,980 HE CHUCKLES 89 00:08:52,980 --> 00:08:54,980 HUM OF CONVERSATION 90 00:09:45,660 --> 00:09:47,980 GLASS CLINKING 91 00:09:50,660 --> 00:09:53,180 Hello. Hey. 92 00:09:54,980 --> 00:09:57,980 I... just wanted to see how you are. 93 00:09:57,980 --> 00:09:59,980 Yeah, I'm fine. Erm... 94 00:10:01,980 --> 00:10:03,980 The owner, Braden, do you know him? 95 00:10:03,980 --> 00:10:05,980 He put in a word in for me for this new job. 96 00:10:06,980 --> 00:10:10,980 The guy you were speaking to, is that your...? 97 00:10:10,980 --> 00:10:13,340 Yeah, he's my ex. Ah. Yeah. 98 00:10:14,980 --> 00:10:17,340 I got major bad vibes. 99 00:10:17,340 --> 00:10:18,980 SHE CHUCKLES 100 00:10:18,980 --> 00:10:21,500 I'm sorry, I didn't mean to be so rude. 101 00:10:22,500 --> 00:10:23,980 It's OK. 102 00:10:24,980 --> 00:10:27,980 When you two were, like, signing, it made me think, 103 00:10:27,980 --> 00:10:30,980 that's how it must be for you all the time. 104 00:10:30,980 --> 00:10:33,980 Around, you know, people who can hear. 105 00:10:33,980 --> 00:10:37,980 Yeah. It... It can be like that sometimes. 106 00:10:41,980 --> 00:10:43,020 I was wondering... 107 00:10:45,980 --> 00:10:49,980 Do you wanna come out for a drink sometime? 108 00:10:52,980 --> 00:10:55,980 CHUCKLES NERVOUSLY Erm... yeah. 109 00:10:55,980 --> 00:10:57,980 Er, yeah, maybe. 110 00:10:57,980 --> 00:11:00,980 Er, thank you for taking me to hospital and for driving me home. 111 00:11:00,980 --> 00:11:01,980 You didn't have to do that. 112 00:11:02,980 --> 00:11:06,660 Yeah, I did. I knocked you off your bike. 113 00:11:08,980 --> 00:11:11,980 Erm... I better go back to work. 114 00:11:13,500 --> 00:11:16,500 See you later. DOOR OPENS 115 00:11:17,980 --> 00:11:19,820 DOOR CLOSES 116 00:11:29,980 --> 00:11:32,340 HAIRDRYER WHIRRS 117 00:12:09,500 --> 00:12:11,980 Mum! Oh! 118 00:13:26,980 --> 00:13:28,980 SIGHS 119 00:13:52,500 --> 00:13:54,820 Oh, thank you. 120 00:14:00,980 --> 00:14:03,980 Yeah. Yeah, I'll give you that. Mm-hm. 121 00:14:04,980 --> 00:14:08,980 OK. Yeah, I'll see you then. I've gotta go. All right. Bye. 122 00:14:09,980 --> 00:14:12,980 Alison. Is everything all right? 123 00:14:12,980 --> 00:14:15,660 Yeah. Erm, have you got a minute? 124 00:14:15,660 --> 00:14:18,340 Yeah. Yeah, come... come this way. 125 00:14:21,500 --> 00:14:22,980 'What's up?' 126 00:14:22,980 --> 00:14:24,980 Who was James talking to? 127 00:14:26,820 --> 00:14:29,660 Er... James is with the assistant chief constable. 128 00:14:29,660 --> 00:14:31,980 He's trying to get more funding for surveillance. 129 00:14:31,980 --> 00:14:34,980 But we'd never be able to watch them around the clock, so... 130 00:14:35,980 --> 00:14:40,340 So you need someone closer to them, like an informant. 131 00:14:40,340 --> 00:14:42,980 Yeah, but that's easier said than done. 132 00:14:44,980 --> 00:14:45,980 But I've been... 133 00:14:47,980 --> 00:14:52,660 I've been doing some bar work, and it's near Liam's flat. 134 00:14:54,980 --> 00:14:56,980 Have you been working at The Canterbury Tap? 135 00:15:05,660 --> 00:15:07,020 Have you made contact with Liam Barlow? 136 00:15:11,980 --> 00:15:13,980 Er... Have a think. 137 00:15:15,020 --> 00:15:17,020 I believe you've been working at The Tap. 138 00:15:18,980 --> 00:15:21,980 I... I went in cos I just wanted to see if he was there, and... 139 00:15:21,980 --> 00:15:24,980 But they needed the staff, and I just really need a job. 140 00:15:24,980 --> 00:15:25,980 I mean, of all the places... 141 00:15:25,980 --> 00:15:28,500 Braden Moore owns The Tap. You know that? 142 00:15:30,820 --> 00:15:31,980 Yeah, I... I know. 143 00:15:34,980 --> 00:15:37,980 Was that the only time you made contact with them both? 144 00:15:39,980 --> 00:15:40,980 Erm... 145 00:15:42,980 --> 00:15:43,980 At the bar. 146 00:15:45,180 --> 00:15:47,980 It's a simple question. Just have a think. 147 00:15:49,980 --> 00:15:51,980 That was the only time? 148 00:15:54,180 --> 00:15:55,980 Wh-What? 149 00:15:57,980 --> 00:16:00,340 Ben has been tracing Liam's movements 150 00:16:00,340 --> 00:16:01,980 over the last couple of days, 151 00:16:01,980 --> 00:16:05,980 and it seems Liam made a surprise trip to the hospital 152 00:16:05,980 --> 00:16:06,980 night before last. 153 00:16:09,980 --> 00:16:10,980 It was an accident, 154 00:16:10,980 --> 00:16:12,980 and he knocked me off my bike. 155 00:16:12,980 --> 00:16:14,980 And then he drove you to the hospital? 156 00:16:16,020 --> 00:16:17,980 Well, I think he was just worried. 157 00:16:17,980 --> 00:16:20,660 He just didn't want me calling the police, so... 158 00:16:20,660 --> 00:16:23,980 You were the reason why Liam didn't go to that meeting. 159 00:16:23,980 --> 00:16:24,980 It was you. 160 00:16:26,980 --> 00:16:28,980 Erm... 161 00:16:29,980 --> 00:16:31,980 You've risked the entire fucking operation. 162 00:16:34,980 --> 00:16:36,980 I'm sorry, but... 163 00:16:36,980 --> 00:16:39,980 you wouldn't have known anything if it wasn't for me. 164 00:16:39,980 --> 00:16:42,980 You were paid, Alison. You only paid me minimum wage, so... 165 00:16:42,980 --> 00:16:44,980 I should arrest you for misconduct. 166 00:16:44,980 --> 00:16:46,980 But I could actually help! 167 00:16:46,980 --> 00:16:48,980 You know, Liam and Braden, they're actually meeting. 168 00:16:48,980 --> 00:16:50,820 I saw them talking. 169 00:16:50,820 --> 00:16:52,660 And the meeting's back on. 170 00:16:52,660 --> 00:16:54,980 I don't want your help. 171 00:16:54,980 --> 00:16:56,500 I don't want anything from you. 172 00:16:56,500 --> 00:16:59,980 It is not safe for you to be anywhere near this station. 173 00:16:59,980 --> 00:17:01,980 You're a security risk. 174 00:17:01,980 --> 00:17:04,500 Ashleigh, tell the canteen we're letting Alison go, yeah? 175 00:17:13,980 --> 00:17:16,180 I had to push James to use you. 176 00:17:17,500 --> 00:17:20,980 This looks bad on me, too. No, I know. I'm sorry. 177 00:17:23,980 --> 00:17:24,980 Am I gonna get paid? 178 00:17:26,500 --> 00:17:27,980 Don't push your luck. 179 00:17:28,980 --> 00:17:31,980 May I...? I should explain to Gary, then. 180 00:17:31,980 --> 00:17:33,980 I'll talk to Gary. Max, could you...? 181 00:17:35,500 --> 00:17:37,980 If you could just come this way? This way. 182 00:18:21,980 --> 00:18:23,980 Hi. 183 00:18:31,980 --> 00:18:34,980 So, did you fix my bike? 184 00:18:35,980 --> 00:18:37,980 Yeah, yeah. 185 00:18:37,980 --> 00:18:41,980 You need your wheels for work, and the crash was my fault too. 186 00:18:41,980 --> 00:18:43,660 Your mum offered me a cup of tea. 187 00:18:44,980 --> 00:18:47,980 Oh. Erm, thank you. That's very nice. 188 00:18:48,980 --> 00:18:49,980 We've been chatting. 189 00:18:52,980 --> 00:18:53,980 Chatting? 190 00:18:54,980 --> 00:18:55,980 About what? 191 00:18:55,980 --> 00:18:57,820 You, mainly. 192 00:18:58,980 --> 00:18:59,980 Me? 193 00:19:04,980 --> 00:19:07,980 Sorry, she's just winding me up. Erm... 194 00:19:08,980 --> 00:19:09,980 Shall we go outside? 195 00:19:11,980 --> 00:19:13,980 'You made a big impression on my mum.' 196 00:19:13,980 --> 00:19:16,980 I like her. She's cool. Seriously, thank you. 197 00:19:16,980 --> 00:19:18,980 I didn't know how I was gonna get my bike fixed. 198 00:19:18,980 --> 00:19:19,980 It was a little bit selfish. 199 00:19:21,980 --> 00:19:25,660 See, I was hoping that maybe you'd have that drink with me. 200 00:19:28,980 --> 00:19:29,980 Maybe. If you ask again. 201 00:19:29,980 --> 00:19:31,980 HE CHUCKLES 202 00:19:33,980 --> 00:19:36,020 Can I take you to London tomorrow night? 203 00:19:36,020 --> 00:19:38,980 I'm meeting some friends, and I thought maybe you could come along. 204 00:19:41,980 --> 00:19:43,660 OK. Yeah. 205 00:19:46,500 --> 00:19:48,980 Tomorrow. Tomorrow. 206 00:20:01,020 --> 00:20:04,980 Well, the ACC was charmingly blunt in his assessment of our case. 207 00:20:04,980 --> 00:20:07,660 We are not getting any more surveillance. 208 00:20:11,980 --> 00:20:13,980 Liam Barlow. Any news on him? 209 00:20:13,980 --> 00:20:15,980 He's been working as a software developer. 210 00:20:15,980 --> 00:20:16,980 Yeah? He's moved around. 211 00:20:16,980 --> 00:20:19,980 Previous addresses in London and Manchester. 212 00:20:19,980 --> 00:20:20,980 Couple of parking tickets. 213 00:20:20,980 --> 00:20:23,500 'To be honest, I'm not getting much.' 214 00:20:25,980 --> 00:20:28,980 People don't usually evade your levels of research skills. 215 00:20:28,980 --> 00:20:31,980 'Without access to their messages, we need another way in, don't we? 216 00:20:31,980 --> 00:20:33,980 'So keep looking.' 217 00:20:40,980 --> 00:20:42,180 Have you got two phones? 218 00:20:43,660 --> 00:20:44,980 HE CHUCKLES SOFTLY One's for work. 219 00:20:47,980 --> 00:20:49,180 What do you do? 220 00:20:50,180 --> 00:20:52,980 I am a software engineer. 221 00:20:52,980 --> 00:20:54,020 Who do you work for? 222 00:20:58,980 --> 00:21:04,980 I am doing some... digital security work for a local businesswoman. 223 00:21:04,980 --> 00:21:06,980 But she made me sign an NDA, 224 00:21:06,980 --> 00:21:09,980 so I shouldn't really be talking about it. 225 00:21:09,980 --> 00:21:12,980 Well, that sounds more interesting than pulling a pint. 226 00:21:13,980 --> 00:21:15,980 It's not, believe me. 227 00:21:21,980 --> 00:21:24,980 So, where exactly are we meeting your friends? 228 00:21:24,980 --> 00:21:26,980 They are going to a bar down by the river. 229 00:21:26,980 --> 00:21:31,980 We'll drop in and see them, take it from there? OK. 230 00:21:32,980 --> 00:21:33,980 OK. 231 00:21:55,980 --> 00:21:58,980 ANIMATED CHATTER, MUSIC PLAYS 232 00:21:58,980 --> 00:22:00,980 Can I squeeze through, is that OK? 233 00:22:00,980 --> 00:22:01,980 Thank you. There we go. 234 00:22:02,980 --> 00:22:06,980 Oof, busy! Erm... what do you want? 235 00:22:06,980 --> 00:22:10,980 Can I have a vodka, lime and soda? Yeah, yeah, no worries. 236 00:22:11,980 --> 00:22:13,660 Hiya. 237 00:22:15,980 --> 00:22:17,980 CHATTER AND MUSIC MUFFLED 238 00:22:28,660 --> 00:22:29,980 PHONE BUZZES 239 00:23:05,980 --> 00:23:08,500 DANCE MUSIC BLARES 240 00:23:10,980 --> 00:23:12,980 FAINT CHATTER 241 00:23:17,020 --> 00:23:19,500 CHATTER AND MUSIC MUFFLED 242 00:23:40,980 --> 00:23:42,980 This is my fiancee, Maya. Hey! 243 00:23:42,980 --> 00:23:45,980 Hi. Liam. Hey. Nice to meet you. 244 00:23:45,980 --> 00:23:48,020 Er, this... this is Alison. Hey! 245 00:23:48,020 --> 00:23:50,020 This is Sammy and Maya. Hi. 246 00:23:50,020 --> 00:23:52,980 Hi! It's lovely to meet you. Lovely to meet you, too. 247 00:23:54,020 --> 00:23:56,500 Are you engaged? Yeah. 248 00:23:56,500 --> 00:23:58,980 When are you getting married? Don't ask. It's not for ages. 249 00:23:58,980 --> 00:23:59,980 Erm... 250 00:24:00,980 --> 00:24:01,980 Back in a second. 251 00:24:06,980 --> 00:24:08,500 Oh... 252 00:24:18,980 --> 00:24:20,980 Erm, have you met Liam before? 253 00:24:20,980 --> 00:24:22,820 No. We just met. 254 00:24:22,820 --> 00:24:24,980 Sammy wanted to come here. Said we might run into a friend. 255 00:24:26,180 --> 00:24:28,820 So, how did you and Sammy meet? 256 00:24:28,820 --> 00:24:31,980 Well, I'm a dental nurse. He just kept... 257 00:24:31,980 --> 00:24:33,980 SPEECH FADES 258 00:24:33,980 --> 00:24:36,340 CONVERSATION MUTED 259 00:24:38,980 --> 00:24:41,980 Eventually, I was like, "Are you gonna ask me out or what?" 260 00:24:41,980 --> 00:24:43,980 That's very cute. Yes. 261 00:24:43,980 --> 00:24:45,020 So, what does he do for work? 262 00:24:45,020 --> 00:24:48,340 Oh, he works for a security storage company. 263 00:24:48,340 --> 00:24:50,980 They look after valuable things for very rich people. 264 00:24:50,980 --> 00:24:53,980 Mm! Whereabouts is he based? 265 00:24:53,980 --> 00:24:55,980 Oh, they've got buildings all over. 266 00:24:55,980 --> 00:24:58,980 Sammy's mostly based in Mayfair. He's quite junior. 267 00:24:58,980 --> 00:25:01,980 LOW HUM OF CHATTER AND MUSIC 268 00:25:05,980 --> 00:25:07,020 Very cute. Mm. 269 00:25:07,020 --> 00:25:09,980 It's not a real diamond, but I don't mind. 270 00:25:09,980 --> 00:25:12,980 You know, Sammy keeps saying he's gonna get me a real one, 271 00:25:12,980 --> 00:25:14,980 like he'll get a big pay rise or something. 272 00:25:14,980 --> 00:25:17,980 Hey. We should get going. Oh, but we just got here. 273 00:25:18,980 --> 00:25:20,820 What, you're going now? 274 00:25:21,980 --> 00:25:23,980 We'll go somewhere else. MAYA SCOFFS 275 00:25:23,980 --> 00:25:25,980 One more drink. 276 00:25:27,340 --> 00:25:29,980 Four! Four... DANCE MUSIC BLARES 277 00:25:32,980 --> 00:25:34,980 Want me to get some more? Yeah, definitely. 278 00:25:34,980 --> 00:25:35,980 Should go get more, for sure. 279 00:25:42,980 --> 00:25:44,980 Yeah. MACHINE BEEPS 280 00:25:45,980 --> 00:25:47,980 Get four more? Four. 281 00:25:49,980 --> 00:25:51,980 Cheers! Whoo! 282 00:26:21,980 --> 00:26:24,660 Well, you definitely cannot drive. I know. 283 00:26:24,660 --> 00:26:26,980 I'm back in town tomorrow, so I'll grab the car then. 284 00:26:26,980 --> 00:26:28,980 Let's get a taxi. But how much is that gonna cost? 285 00:26:28,980 --> 00:26:30,980 Don't worry, I'm paying... 286 00:26:32,980 --> 00:26:34,980 Are you hungry? Am I what? 287 00:26:34,980 --> 00:26:36,980 Are you... Are you hungry? Hungry? 288 00:26:36,980 --> 00:26:38,980 Yeah. Yeah, I'm hungry. 289 00:26:38,980 --> 00:26:40,980 I am. Come on. I know a place. 290 00:26:42,980 --> 00:26:44,980 Do you know what, I used to come to London a lot 291 00:26:44,980 --> 00:26:46,980 when I was little with my dad. 292 00:26:46,980 --> 00:26:48,980 He used to take me to the flower market. 293 00:26:48,980 --> 00:26:50,820 It was different back then. 294 00:26:51,980 --> 00:26:53,500 Actually, it was the only time 295 00:26:53,500 --> 00:26:56,980 I remember going anywhere on my own with him. 296 00:26:56,980 --> 00:26:57,980 Yeah, he was away a lot. 297 00:26:57,980 --> 00:27:00,980 It was mostly was just me and Mum, growing up. 298 00:27:00,980 --> 00:27:02,980 He doesn't live with you now? 299 00:27:04,980 --> 00:27:06,980 Thank you. What did you say? 300 00:27:06,980 --> 00:27:09,020 Your dad, he doesn't live with you now? 301 00:27:10,980 --> 00:27:14,340 He went off wandering. Is... Is he deaf too? 302 00:27:14,340 --> 00:27:16,980 No. My mum is deaf, but my dad is hearing. 303 00:27:16,980 --> 00:27:18,980 Oh. Mm. 304 00:27:20,980 --> 00:27:23,980 Are things tough without him? Tough? 305 00:27:26,340 --> 00:27:28,500 Yeah, my mum's been made redundant, 306 00:27:28,500 --> 00:27:30,980 so financially, it's a bit difficult. 307 00:27:31,980 --> 00:27:34,500 And my dad just didn't really deal with it. 308 00:27:34,500 --> 00:27:36,980 Or, actually, he just didn't want to. 309 00:27:36,980 --> 00:27:41,500 I was let go, two jobs. Two jobs. 310 00:27:41,500 --> 00:27:44,980 So, yeah, things are a little bit tough. 311 00:27:45,980 --> 00:27:48,980 So, what do you wanna do? What's your dream? 312 00:27:48,980 --> 00:27:50,980 Dream? Mm-hm. 313 00:27:51,980 --> 00:27:55,980 Do you know what, I used to be really good at gymnastics at school. 314 00:27:55,980 --> 00:27:57,980 Really? I actually thought I could win a gold medal. 315 00:27:57,980 --> 00:27:58,980 SHE CHUCKLES 316 00:27:58,980 --> 00:28:00,980 But I need a bit more realistic dream than that. 317 00:28:00,980 --> 00:28:03,980 No, no, no, don't do that. Don't be realistic. 318 00:28:03,980 --> 00:28:06,980 What... you're not realistic? 319 00:28:06,980 --> 00:28:08,500 Definitely not. No way. 320 00:28:09,980 --> 00:28:12,980 So what is your unrealistic plan? Mine? 321 00:28:16,980 --> 00:28:17,980 You know... 322 00:28:20,980 --> 00:28:25,980 This place does the best sticky toffee pudding. 323 00:28:25,980 --> 00:28:27,980 Sticky toffee pudding? Mm. 324 00:28:27,980 --> 00:28:29,500 OK. 325 00:28:36,980 --> 00:28:38,980 Er, sticky toffee pudding, please. 326 00:29:03,980 --> 00:29:05,820 Thanks. 327 00:29:08,980 --> 00:29:10,660 You left it open. 328 00:29:11,980 --> 00:29:13,340 You could lose anything in it. 329 00:29:18,980 --> 00:29:20,340 Thanks. 330 00:29:22,980 --> 00:29:25,340 Hey, that looks nice. Mm-hm. 331 00:29:50,980 --> 00:29:53,980 Could you see what I was saying when I was talking to Sammy? 332 00:29:55,980 --> 00:29:57,980 Not much, no. 333 00:29:59,980 --> 00:30:01,980 You seemed to be asking a lot of questions. 334 00:30:04,980 --> 00:30:07,980 I have to pay attention, otherwise I'd never know what's going on. 335 00:30:11,980 --> 00:30:13,980 So you're always watching? It's like a habit? 336 00:30:15,660 --> 00:30:18,340 Well... yeah. Why? 337 00:30:18,340 --> 00:30:19,980 What, you got something to hide? 338 00:30:22,500 --> 00:30:23,980 HE CHUCKLES 339 00:30:25,660 --> 00:30:26,980 I'll have to keep my eye on you. 340 00:30:40,980 --> 00:30:41,980 I had a good night. 341 00:30:42,980 --> 00:30:46,180 Really good. Yeah. It was good. 342 00:30:54,980 --> 00:30:57,340 I... I can see you again, right? 343 00:31:00,340 --> 00:31:02,980 To be honest, it's complicated. 344 00:31:03,980 --> 00:31:04,980 "Complicated". 345 00:31:05,980 --> 00:31:07,980 With your ex? 346 00:31:09,980 --> 00:31:11,980 Just complicated. 347 00:31:12,980 --> 00:31:13,980 I should go. 348 00:31:19,980 --> 00:31:20,980 I'll text you. 349 00:32:19,340 --> 00:32:22,980 We were so clear to you about the dangers of getting involved. 350 00:32:22,980 --> 00:32:25,980 Yeah, but I didn't tell him I was lip-reading for you. 351 00:32:25,980 --> 00:32:27,980 I didn't tell him anything. Yeah... 352 00:32:27,980 --> 00:32:28,980 I've got information. 353 00:32:29,980 --> 00:32:32,980 Liam met up with a guy called Sammy. 354 00:32:32,980 --> 00:32:34,980 I think he works for a high-security storage company. 355 00:32:34,980 --> 00:32:36,980 I didn't get his last name, 356 00:32:36,980 --> 00:32:40,180 but I think Liam brought me along to keep his girlfriend busy. 357 00:32:40,180 --> 00:32:42,980 They talked about Mayfair. 358 00:32:42,980 --> 00:32:45,980 I think, erm, Sammy showed something to Liam. 359 00:32:45,980 --> 00:32:47,980 I think it was a floor plan. 360 00:32:47,980 --> 00:32:49,980 They talked about a family vault in a basement. 361 00:32:51,980 --> 00:32:52,980 Family - what family? 362 00:32:52,980 --> 00:32:58,980 I don't know, but Sammy's fiancee thinks he's coming into some money. 363 00:32:58,980 --> 00:33:00,980 I think they're paying him for information. 364 00:33:05,180 --> 00:33:06,980 What do you want? 365 00:33:06,980 --> 00:33:08,980 What do I want? Yeah. 366 00:33:08,980 --> 00:33:10,980 Well, I want to help. 367 00:33:11,980 --> 00:33:13,980 They're not suspicious of me. 368 00:33:13,980 --> 00:33:15,980 They underestimate me. 369 00:33:17,180 --> 00:33:18,980 Most people do. 370 00:33:35,980 --> 00:33:38,020 We can't risk you being seen here while you're working at The Tap, 371 00:33:38,020 --> 00:33:40,980 but, yes, your information backs up what we know. 372 00:33:42,660 --> 00:33:44,980 We're checking the description of Sammy against employees of vaults 373 00:33:44,980 --> 00:33:47,980 and high-net-worth storage facilities in Mayfair. 374 00:33:47,980 --> 00:33:49,980 It's allowed us to narrow down our search. 375 00:33:50,980 --> 00:33:53,820 You understand how dangerous this is? 376 00:33:53,820 --> 00:33:56,660 Becoming an informant. Dangerous? Yeah. 377 00:33:58,980 --> 00:34:00,500 And you're already working at the bar, 378 00:34:00,500 --> 00:34:01,980 and you have no intention of leaving. 379 00:34:01,980 --> 00:34:03,980 Correct? Correct. 380 00:34:03,980 --> 00:34:04,980 I mean... 381 00:34:07,980 --> 00:34:10,980 If you happen to see anything related to this case 382 00:34:10,980 --> 00:34:13,340 while you are working at that bar... 383 00:34:15,660 --> 00:34:17,980 ..I would really appreciate it if you would let me know. 384 00:34:17,980 --> 00:34:19,020 OK? 385 00:34:20,980 --> 00:34:23,980 Alison, for your safety, we'll set up protocols, 386 00:34:23,980 --> 00:34:25,980 and I'll be your contact, OK? 387 00:34:26,980 --> 00:34:28,980 But just so we're clear, I am not asking you 388 00:34:28,980 --> 00:34:31,980 to put yourself in any danger to get this information. 389 00:34:31,980 --> 00:34:35,980 OK? Do not go out of your way to watch these people. 390 00:34:35,980 --> 00:34:37,980 Yeah, yeah. No, I understand. 391 00:34:38,980 --> 00:34:41,500 You can end up with a lot of regrets in this job. 392 00:34:41,500 --> 00:34:43,820 Alison, I don't want you to be one of mine. 393 00:35:02,980 --> 00:35:06,980 ..for us to foster that digital awareness. 394 00:35:08,980 --> 00:35:10,820 Erm... 395 00:35:11,980 --> 00:35:13,980 I can tell by some of your faces 396 00:35:13,980 --> 00:35:15,980 that it's time for me to shut up so we can go for lunch. 397 00:35:15,980 --> 00:35:17,980 Thanks for listening. 398 00:36:52,980 --> 00:36:55,980 Ben, any news on venues? 399 00:36:58,980 --> 00:37:00,980 Working with Alison's information, 400 00:37:00,980 --> 00:37:03,020 we've narrowed it down to three high-security storage facilities 401 00:37:03,020 --> 00:37:04,980 and vaults that use biometrics. 402 00:37:08,980 --> 00:37:11,180 'But I can't find out more about specific security systems, 403 00:37:11,180 --> 00:37:13,980 'as the facilities are understandably reluctant 404 00:37:13,980 --> 00:37:14,980 'to give out that information.' 405 00:37:16,980 --> 00:37:19,020 Nia, you were looking at the driver, Antony Bates? 406 00:37:19,020 --> 00:37:21,980 ANPR shows he's been checking out warehouse space. 407 00:37:21,980 --> 00:37:23,980 'Warehouse space?' 408 00:37:23,980 --> 00:37:27,980 OK. Maybe using this as a rehearsal space if they're looking at vaults. 409 00:37:28,980 --> 00:37:29,980 'We need to get three down to one.' 410 00:37:33,980 --> 00:37:35,980 Good morning. I have an appointment. 411 00:37:35,980 --> 00:37:37,820 Your credentials, if I may? 412 00:37:37,820 --> 00:37:39,980 Passport, and letter of recommendation from my bank. 413 00:37:46,980 --> 00:37:48,340 Thank you, Mr Standford. 414 00:37:51,980 --> 00:37:54,980 I need a box. Doesn't need to be big. 415 00:37:54,980 --> 00:37:55,980 Just absolutely bulletproof. 416 00:37:55,980 --> 00:37:57,020 Follow me, sir. 417 00:38:05,660 --> 00:38:06,980 I'm told you're the best. 418 00:38:06,980 --> 00:38:08,980 We have all the usual safeguards - 419 00:38:08,980 --> 00:38:11,980 motion sensors, weight-sensitive vaults - 420 00:38:11,980 --> 00:38:13,980 and a few innovations of our own. 421 00:38:15,980 --> 00:38:17,180 Glad to hear it. 422 00:38:23,980 --> 00:38:26,980 Retina scanner. Still the most secure biometric safeguard. 423 00:38:51,980 --> 00:38:54,980 INDISTINCT CHATTER, MACHINE BEEPS 424 00:39:30,180 --> 00:39:32,500 That'll be 5.60. MACHINE BEEPS 425 00:39:32,500 --> 00:39:34,980 CUSTOMERS CHATTER 426 00:39:48,980 --> 00:39:50,020 Cobweb. 427 00:39:55,980 --> 00:39:57,980 Do you want another one? Later, yeah. 428 00:40:13,980 --> 00:40:15,980 DOOR OPENS, CLOSES 429 00:40:17,980 --> 00:40:19,980 Hey. Hi. 430 00:40:19,980 --> 00:40:20,980 How's it going? 431 00:40:21,980 --> 00:40:23,980 Terrible. 432 00:40:23,980 --> 00:40:28,980 I met this girl, we went out, had a really nice time, 433 00:40:28,980 --> 00:40:30,980 but then she didn't reply to my texts. 434 00:40:31,980 --> 00:40:33,980 Sorry. I've just been really busy. 435 00:40:34,980 --> 00:40:36,980 Yeah. Me too. 436 00:40:37,980 --> 00:40:40,980 Well, I'm sorry, I just turned all the taps off. 437 00:40:40,980 --> 00:40:43,980 I, er, come to see Braden. I can get him for you. 438 00:40:46,980 --> 00:40:48,500 You go. I'll lock up. 439 00:40:53,020 --> 00:40:54,980 I will text you. 440 00:40:57,020 --> 00:40:58,980 OK. 441 00:42:09,980 --> 00:42:12,980 What are you doing? What? 442 00:42:14,980 --> 00:42:18,980 You were texting... and then you looked at the monitor. 443 00:42:18,980 --> 00:42:21,980 I didn't know if I should turn the screen off. 444 00:42:21,980 --> 00:42:24,980 Mark didn't say. Whoa, whoa, whoa. What's goin' on? 445 00:42:28,980 --> 00:42:29,980 Who were you texting? 446 00:42:32,980 --> 00:42:34,980 I wasn't texting. 447 00:42:34,980 --> 00:42:37,980 You know her? Yeah. I... 448 00:42:39,980 --> 00:42:40,980 How well do you know her? 449 00:42:45,980 --> 00:42:47,980 Give me your phone. What? 450 00:42:48,980 --> 00:42:50,980 No. I didn't do anything. Open it. 451 00:43:16,980 --> 00:43:19,980 It's from earlier. There's nothing since. 452 00:43:35,980 --> 00:43:37,980 You should get going. 453 00:43:37,980 --> 00:43:39,980 Go. 454 00:44:03,980 --> 00:44:05,980 Alison, it's my responsibility to keep you safe, 455 00:44:05,980 --> 00:44:08,980 and if you're not gonna play by the rules, this isn't gonna work. 456 00:44:11,980 --> 00:44:14,500 This meeting is significant. What are they planning? 457 00:44:14,500 --> 00:44:15,820 To second chances? 458 00:44:15,820 --> 00:44:17,980 This is way beyond anything we could've asked for. 459 00:44:17,980 --> 00:44:18,980 This is... brilliant. Thank you. 460 00:44:20,340 --> 00:44:24,660 You're in this now, and I'm gonna tell you how we do things. 461 00:44:25,660 --> 00:44:27,820 Subtitles by accessibility@itv.com 33764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.