Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO 1
2
00:00:00,996 --> 00:00:02,159
#TanpaSpoiler
3
00:00:02,169 --> 00:00:05,714
Apakah Anda ingin menerjemahkan bersama kami? Tulis ke nospoiler@protonmail.com
4
00:00:08,217 --> 00:00:12,304
Terjemahan: MikyCarter84, apollyon97, bonechaos, BlackLady, BettyPond19, Zulema93
5
00:00:13,931 --> 00:00:16,391
Ulasan: glee.k
6
00:00:22,048 --> 00:00:25,570
Selamat pagi dan selamat datang untuk semuanya!
7
00:00:25,580 --> 00:00:27,903
Ambillah tempat duduk dan biarkan perayaan dimulai
8
00:00:27,913 --> 00:00:30,812
biarlah festivalnya dimulai!
9
00:00:30,822 --> 00:00:33,670
- Hore! - Hore!
10
00:00:34,893 --> 00:00:37,317
- Apa kabar? - Hore.
11
00:00:37,327 --> 00:00:39,057
Artinya, seperti, hore.
12
00:00:39,067 --> 00:00:41,709
Jadi mengapa mereka tidak mengatakannya?
13
00:00:41,719 --> 00:00:43,190
Karena saya sedang berkarakter.
14
00:00:43,200 --> 00:00:44,452
Bagaimana seharusnya kita.
15
00:00:44,462 --> 00:00:46,775
Saat ini, semua orang dewasa berpura-pura
16
00:00:46,785 --> 00:00:49,726
merasa seperti hidup di dunia fantasi.
17
00:00:49,736 --> 00:00:51,998
Aku senang sekali telah mengenakan gaun kesukaanku.
18
00:00:52,008 --> 00:00:54,753
Dan sekarang aku hanya harus menemukan seorang kesatria berbaju zirah berkilau untuk menyelamatkanku.
19
00:00:54,763 --> 00:00:56,193
dari saudara tiriku yang jahat.
20
00:00:56,656 --> 00:00:59,703
Kami adalah saudara kandung sejati dan kamu bukanlah seorang gadis yang sedang dalam kesulitan.
21
00:00:59,713 --> 00:01:02,125
Tapi ayah selalu bilang aku putri kecilnya.
22
00:01:02,135 --> 00:01:04,832
Ayah salah. Anda tidak membutuhkan siapa pun untuk menyelamatkan Anda.
23
00:01:04,842 --> 00:01:06,470
Jika Ibu Masih di Sini...
24
00:01:06,480 --> 00:01:07,480
Kamu akan tahu.
25
00:01:08,259 --> 00:01:10,584
Harriet Muda yang Terhormat.
26
00:01:10,594 --> 00:01:13,836
Apakah Anda siap mempertahankan gelar Anda selama pertarungan?
27
00:01:13,846 --> 00:01:16,327
Ya. Sejak saat aku membuka mataku, orang baik.
28
00:01:17,442 --> 00:01:18,810
Kamu aneh.
29
00:01:21,587 --> 00:01:23,029
Sial, aku akan terlambat. Ayo pergi.
30
00:01:29,832 --> 00:01:31,180
Berikan aku busurmu.
31
00:01:31,190 --> 00:01:33,277
- Mengapa? - Demi kebaikan wanita itu.
32
00:01:33,287 --> 00:01:35,133
Semua ksatria yang layak memilikinya.
33
00:01:41,404 --> 00:01:44,096
Sekarang Anda akan melihat seperti apa wujud pahlawan wanita sesungguhnya.
34
00:02:11,431 --> 00:02:13,168
911, apa keadaan daruratnya?
35
00:02:13,178 --> 00:02:15,177
Ksatria itu diserang segerombolan!
36
00:02:26,837 --> 00:02:30,421
Semua orang, pasanglah jaring kalian. Asuransikan mereka. Buck, siapkan selang.
37
00:02:30,431 --> 00:02:32,979
Kelas A, setengah busa, ini dia.
38
00:02:39,055 --> 00:02:42,038
Hari bahagia... hari bahagia untukmu.
39
00:02:43,843 --> 00:02:46,203
- Bukan, bukan lebah. - Silakan...
40
00:02:46,213 --> 00:02:47,662
Kamu harus menyelamatkan adikku.
41
00:02:47,672 --> 00:02:49,810
Dia tidak bergerak dan kami tidak bisa pergi dan menolongnya.
42
00:02:49,820 --> 00:02:51,872
- Apakah kamu alergi? - Saya tidak percaya.
43
00:02:51,882 --> 00:02:54,153
Bahkan tanpa semua sengatan itu...
44
00:02:54,163 --> 00:02:56,120
Hal ini dapat mengakibatkan syok anafilaksis.
45
00:02:56,130 --> 00:02:58,130
Oke, semuanya mundur.
46
00:03:02,619 --> 00:03:04,276
Baiklah, teman-teman, mari kita lebih dekat, ayo.
47
00:03:08,532 --> 00:03:10,770
Denyut nadinya berpacu. Dan bengkak dimana-mana.
48
00:03:10,780 --> 00:03:13,844
Racun melittin kemungkinan menjadi penyebab turunnya tekanan darah.
49
00:03:13,854 --> 00:03:17,544
Kita perlu memberinya epinefrin, tapi aku tidak bisa menjangkau pahanya atau bahunya karena baju besi itu.
50
00:03:17,554 --> 00:03:18,554
Memaksa.
51
00:03:19,464 --> 00:03:20,696
-Edi? - Ini dia.
52
00:03:20,706 --> 00:03:22,134
Bantu aku melepas helmku.
53
00:03:24,463 --> 00:03:26,982
Kencang karena pembengkakan. Saya perlu mengurangi gesekan itu.
54
00:03:26,992 --> 00:03:30,587
Saya memasangkan selang oral padanya agar bengkaknya tidak menutup tenggorokannya.
55
00:03:30,597 --> 00:03:32,892
Ini akan memberi kita waktu.
56
00:03:32,902 --> 00:03:34,488
Bagaimana jika tidak berhasil?
57
00:03:35,736 --> 00:03:39,077
Kalau begitu, adikmu akan memerlukan intubasi... atau trakeotomi.
58
00:03:42,198 --> 00:03:44,055
- Topi? - Hai.
59
00:03:44,065 --> 00:03:45,796
Mari ikut aku sebentar.
60
00:03:47,785 --> 00:03:50,719
Saya memasang selang dan mengirimkannya oksigen.
61
00:03:52,516 --> 00:03:54,969
Aku tahu pasti menakutkan melihat adikmu seperti itu.
62
00:03:54,979 --> 00:03:57,926
- Apakah Anda bersenang-senang sebelum kecelakaan? - Kami sedang berdebat.
63
00:03:57,936 --> 00:04:02,774
Dia ingin menunjukkan padaku bahwa perempuan tidak harus menjadi putri, ya...
64
00:04:02,784 --> 00:04:04,115
Dia diserang.
65
00:04:05,012 --> 00:04:07,165
Terlalu bengkak untuk melonggarkan talinya.
66
00:04:07,175 --> 00:04:08,434
Oke, saya datang.
67
00:04:14,449 --> 00:04:17,250
Teman-teman, kawanan lainnya datang. Tundukkan kepalamu.
68
00:04:17,260 --> 00:04:18,681
Mundur, mundur.
69
00:04:20,411 --> 00:04:22,024
Kenapa mereka terus datang kembali?
70
00:04:22,034 --> 00:04:24,326
Sang ratu pasti terjebak di sini.
71
00:04:24,336 --> 00:04:25,434
Baiklah, baiklah...
72
00:04:25,444 --> 00:04:26,855
Kalau begitu, mari kita keluarkan.
73
00:04:32,774 --> 00:04:34,192
Saya menemukan tumpangan.
74
00:04:34,202 --> 00:04:35,332
Saya menyuntikkan epinefrin.
75
00:04:46,938 --> 00:04:49,872
Kawanan lain datang. Hen, kita harus pergi.
76
00:04:51,422 --> 00:04:52,422
Ditemukan.
77
00:05:00,692 --> 00:05:02,886
Fungsi pernafasan kembali pulih.
78
00:05:03,312 --> 00:05:05,581
Pembengkakan mulut tampak berkurang.
79
00:05:05,591 --> 00:05:06,959
Sekarang kita hanya perlu...
80
00:05:06,969 --> 00:05:08,731
Singkirkan semua sengatnya.
81
00:05:09,145 --> 00:05:10,598
Mari kita berhati-hati...
82
00:05:10,969 --> 00:05:13,027
Kita tidak boleh menyuntikkan racun lagi.
83
00:05:13,944 --> 00:05:16,013
Sekarang mari kita lihat apakah dia bisa membuka matanya.
84
00:05:27,504 --> 00:05:29,731
Sekarang kamu bisa mendapatkan busurmu kembali.
85
00:05:29,741 --> 00:05:31,502
Saya harus diselamatkan.
86
00:05:31,512 --> 00:05:34,544
Ya, tapi dia menyelamatkanmu.
87
00:05:35,870 --> 00:05:37,047
Kamu benar.
88
00:05:37,057 --> 00:05:39,997
Anak perempuan juga bisa menjadi pahlawan.
89
00:05:42,241 --> 00:05:44,329
Sabas!
90
00:05:45,224 --> 00:05:48,274
911 - Tahap 6 Episode 8 "Apa Fantasimu?"
91
00:05:49,101 --> 00:05:50,225
#TanpaSpoiler
92
00:05:51,930 --> 00:05:52,930
Sapi.
93
00:05:54,824 --> 00:05:56,894
Tapi apakah dia gadis favoritku?
94
00:05:56,904 --> 00:05:58,611
Siapa yang? Siapa nama pamannya?
95
00:05:59,086 --> 00:06:00,520
Bagus.
96
00:06:00,960 --> 00:06:03,247
Aku akan membawamu... itu saja.
97
00:06:03,257 --> 00:06:06,771
Dia sarapan dan berganti pakaian. Anda harus bertahan sampai makan siang.
98
00:06:06,781 --> 00:06:09,507
Ya, kami punya sandwich kalkun kotak
99
00:06:09,517 --> 00:06:11,961
atau nugget ayam organik. Jika Anda memilih itu...
100
00:06:11,971 --> 00:06:13,784
Dia tidak membagikannya. Anda harus berjuang sendiri.
101
00:06:14,412 --> 00:06:16,204
Anda pasti bersemangat.
102
00:06:16,214 --> 00:06:18,591
- Apakah Anda akhirnya sedang mencari rumah? - Aku pikir begitu, maksudku...
103
00:06:18,601 --> 00:06:20,671
Rumah kami punya banyak kenangan dan banyak pengalaman pertama...
104
00:06:20,681 --> 00:06:23,109
Kami siap untuk kedua kalinya, dan kamar kedua.
105
00:06:23,119 --> 00:06:27,178
Apakah Anda bosan memiliki teman sekamar yang paling menggemaskan di dunia?
106
00:06:27,188 --> 00:06:30,556
Teman sekamar paling menggemaskan di dunia akhir-akhir ini sangat aktif.
107
00:06:30,566 --> 00:06:32,482
Legenda "dua tahun yang mengerikan" itu benar adanya.
108
00:06:32,919 --> 00:06:36,161
- Ayolah, dia bahkan belum berusia dua tahun. - Oh, coba katakan itu padanya.
109
00:06:36,667 --> 00:06:38,289
Ayo pergi. Kami memiliki empat kunjungan luar
110
00:06:38,299 --> 00:06:41,045
tiga rumah untuk dilihat, dua rumah terbuka, dan mungkin sebuah rumah pohon untuk diselesaikan.
111
00:06:41,055 --> 00:06:43,232
Anda yakin bisa memakainya sepanjang hari?
112
00:06:43,242 --> 00:06:46,395
Apakah kamu bercanda? Aku akan menghabiskan sepanjang hari dengan keponakanku.
113
00:06:46,405 --> 00:06:47,809
Saya sedang menjalani mimpi.
114
00:06:49,440 --> 00:06:51,583
Oke, itu saja.
115
00:06:51,593 --> 00:06:53,195
Apa yang ingin Anda gunakan?
116
00:06:57,290 --> 00:06:58,759
Ini merah.
117
00:07:02,396 --> 00:07:03,496
Oke.
118
00:07:03,506 --> 00:07:04,506
Aku akan mengambilnya.
119
00:07:05,450 --> 00:07:06,450
Oke.
120
00:07:06,882 --> 00:07:08,086
Apa yang ingin kamu gambar?
121
00:07:08,797 --> 00:07:09,797
Kami melakukan...
122
00:07:11,210 --> 00:07:12,854
Baiklah, saya akan mengambilnya.
123
00:07:13,471 --> 00:07:14,471
Semuanya baik-baik saja.
124
00:07:17,230 --> 00:07:19,670
Saya mengerti. Oke, tidak, tidak, tidak.
125
00:07:19,680 --> 00:07:21,036
Sapi, sapi.
126
00:07:21,046 --> 00:07:23,912
Tidak, tangga itu bukan untuk anak-anak.
127
00:07:23,922 --> 00:07:26,024
Oke? Kamu tinggal.
128
00:07:26,034 --> 00:07:27,963
Oke? Jangan bergerak.
129
00:07:27,973 --> 00:07:32,687
Saya mencoba membuat semuanya aman. Seperti yang dilakukan oleh seorang paman yang baik dan bertanggung jawab.
130
00:07:35,391 --> 00:07:36,783
Selesai.
131
00:07:38,398 --> 00:07:39,398
Ya kan?
132
00:07:40,293 --> 00:07:41,851
Bagaimana kabarmu...
133
00:07:43,922 --> 00:07:45,198
Bagaimana Anda...
134
00:07:46,012 --> 00:07:48,102
Kurasa akulah yang akan melatihmu menggunakan toilet.
135
00:07:49,277 --> 00:07:50,277
Ya kan?
136
00:07:51,133 --> 00:07:52,870
Tidak, saya tidak akan mengajarkan itu kepadamu.
137
00:07:53,281 --> 00:07:54,846
Tidak, tidak, tidak, tidak.
138
00:07:54,856 --> 00:07:56,518
Oke, kenapa tidak...
139
00:07:58,314 --> 00:08:00,634
Wah, tunggu sebentar... oke, oke.
140
00:08:01,735 --> 00:08:02,735
Astaga...
141
00:08:05,358 --> 00:08:06,358
Oke.
142
00:08:08,861 --> 00:08:11,844
Ayo, Jee. Enak banget, sumpah.
143
00:08:11,854 --> 00:08:14,131
Ayo, kamu pasti lapar. Saya memilikinya.
144
00:08:15,225 --> 00:08:16,225
Astaga.
145
00:08:21,290 --> 00:08:25,550
- Hei, hei. Jadi, kapan kamu pindah? - Dengan harga seperti ini, tidak akan pernah.
146
00:08:25,560 --> 00:08:29,370
Apa yang sesuai dengan anggaran kami itu seperti rumah kami atau harus dirobohkan...
147
00:08:29,380 --> 00:08:30,414
Atau keduanya.
148
00:08:30,424 --> 00:08:32,500
Ada sebuah rumah yang telah direnovasi.
149
00:08:32,510 --> 00:08:36,046
Ya, tetapi Anda harus menyeberangi tempat parkir untuk sampai ke garasi.
150
00:08:36,433 --> 00:08:38,423
Jadi apa yang akan kamu lakukan?
151
00:08:38,856 --> 00:08:40,604
Apakah kita membeli tiket lotere?
152
00:08:40,614 --> 00:08:42,933
- Di mana Jee-Yun? - Itu di atas.
153
00:08:42,943 --> 00:08:45,651
Saya akhirnya meyakinkan dia untuk tidur siang.
154
00:08:46,181 --> 00:08:48,007
Bagaimana itu?
155
00:08:48,017 --> 00:08:49,253
Bagus, saya harap.
156
00:08:49,874 --> 00:08:52,843
Anggap saja dia bukan satu-satunya yang...
157
00:08:53,308 --> 00:08:54,604
Dia butuh tidur siang.
158
00:08:57,291 --> 00:08:59,427
May tidak memberitahumu siapa yang diundangnya makan malam?
159
00:08:59,437 --> 00:09:03,293
Tidak, dia menulis kepada saya untuk menambahkan tempat di meja. Mungkin dia salah satu teman sekamarnya?
160
00:09:04,449 --> 00:09:05,988
Ibu, Bobby, kami sudah sampai.
161
00:09:05,998 --> 00:09:09,081
- Hai. - Mari kita lihat siapa tamu misteriusnya.
162
00:09:11,279 --> 00:09:13,283
Saya harap Anda tidak keberatan apabila saya membawa teman.
163
00:09:13,293 --> 00:09:15,982
Tentu saja tidak untuk perusahaan ini.
164
00:09:16,709 --> 00:09:18,161
Darius.
165
00:09:19,121 --> 00:09:20,871
- Hai. - Bagaimana kabarnya?
166
00:09:20,881 --> 00:09:23,587
- Mengapa aku tidak tahu kau akan kembali ke kota? - Itu hal yang terjadi di menit-menit terakhir.
167
00:09:23,597 --> 00:09:26,922
Tetapi saya mendengar kabar dari May dan dia mengundang saya makan malam. Saya harap semuanya berjalan baik.
168
00:09:26,932 --> 00:09:30,095
-Darius, kamu tahu kamu selalu diterima. -Sudah berapa lama Anda di sini?
169
00:09:30,105 --> 00:09:34,447
- Selama beberapa hari. - Dia berpikir untuk pindah semester depan.
170
00:09:34,457 --> 00:09:36,808
Jadi dia sedang mempertimbangkan beberapa universitas.
171
00:09:36,818 --> 00:09:38,004
Termasuk milikku.
172
00:09:38,985 --> 00:09:39,985
Dengan baik...
173
00:09:39,995 --> 00:09:42,192
Orang tuamu pasti gembira melihatmu kembali bersama mereka.
174
00:09:42,574 --> 00:09:43,772
Milik saya adalah...
175
00:09:43,782 --> 00:09:47,001
Marahlah padaku sekarang juga. Saya di rumah teman.
176
00:09:48,498 --> 00:09:50,765
Mereka ingin aku tetap di Stanford, ya?
177
00:09:50,775 --> 00:09:54,319
Mereka pikir Los Angeles memiliki terlalu banyak... gangguan.
178
00:09:55,466 --> 00:09:57,230
Baiklah, ayamnya sudah siap.
179
00:09:57,240 --> 00:09:59,365
Yang tersisa hanyalah mengambil lauk-pauknya dan kita bisa makan.
180
00:09:59,865 --> 00:10:01,112
Kami akan mengurusnya.
181
00:10:01,122 --> 00:10:03,697
- Baiklah? Yakin. Oke. - Tentu saja iya. Aku kelaparan.
182
00:10:03,707 --> 00:10:05,448
- Kami akan mengambilnya. - Sempurna.
183
00:10:05,458 --> 00:10:07,365
- Oke. - Ayo pergi. Oke.
184
00:10:10,093 --> 00:10:12,639
Nah, ini perkembangan yang menarik.
185
00:10:13,336 --> 00:10:17,976
Sesuatu memberitahuku bahwa Los Angeles bukanlah satu-satunya hal yang ia rindukan.
186
00:10:27,191 --> 00:10:29,254
{an8}PERTEMUAN AMAL TAHUNAN
187
00:10:28,684 --> 00:10:30,426
Tidak, itu semua salah.
188
00:10:30,436 --> 00:10:34,092
Anda menempatkan Schipp International di samping ZenithPro.
189
00:10:35,123 --> 00:10:37,934
Para donatur duduk sesuai permintaan Anda, Tuan.
190
00:10:37,944 --> 00:10:40,569
Saya menuliskan instruksinya sampai tuntas.
191
00:10:40,579 --> 00:10:42,379
Wah, Anda pasti salah dengar.
192
00:10:42,389 --> 00:10:45,654
Kita semua membuat kesalahan. Letakkan RevitaThon di samping Post-Everest.
193
00:10:45,664 --> 00:10:46,982
Dan itu seharusnya baik-baik saja.
194
00:10:49,662 --> 00:10:53,408
Tetapi ini melanggar aturan yang mengharuskan orang IT bekerja di bidang telekomunikasi.
195
00:10:53,418 --> 00:10:55,562
Siapa yang membuat aturan bodoh ini?
196
00:10:55,572 --> 00:10:57,120
Tapi apa masalahmu?
197
00:10:57,130 --> 00:10:59,132
Jangan pernah biarkan ilmuwan komputer duduk...
198
00:10:59,142 --> 00:11:01,787
Dekat dengan telekomunikasi, terutama...
199
00:11:01,797 --> 00:11:04,046
Ketika ada pisau tajam di atas meja.
200
00:11:08,372 --> 00:11:10,016
Sistematis.
201
00:11:10,026 --> 00:11:11,567
Apa yang Anda tunggu?
202
00:11:12,204 --> 00:11:13,204
Sistematis.
203
00:11:14,845 --> 00:11:16,007
Sistematis.
204
00:11:16,368 --> 00:11:18,086
Sistematis.
205
00:11:19,036 --> 00:11:20,290
Sistematis.
206
00:11:20,300 --> 00:11:22,345
Sistematis.
207
00:11:22,355 --> 00:11:23,966
- Sistematis. - Oke.
208
00:11:23,976 --> 00:11:26,252
Sistematis. Sistematis. Sistematis.
209
00:11:26,262 --> 00:11:28,993
Sistematis. Sistematis. Sistematis. Sistematis. Sistematis.
210
00:11:29,003 --> 00:11:31,730
Sistematis. Sistematis. Sistematis. Sistematis.
211
00:11:31,740 --> 00:11:33,491
Sistematis.
212
00:11:34,201 --> 00:11:35,788
Oke, saya tahu apa yang harus dilakukan.
213
00:11:35,798 --> 00:11:37,905
Bentuk tabelnya salah.
214
00:11:37,915 --> 00:11:39,261
Kita butuh itu...
215
00:11:39,271 --> 00:11:40,271
Persegi panjang.
216
00:11:41,077 --> 00:11:44,094
Tetapi... yang bulat adalah satu-satunya yang tersedia di ruang resepsi.
217
00:11:44,104 --> 00:11:45,939
Kalau begitu, kita sendiri yang harus memikirkannya.
218
00:11:45,949 --> 00:11:48,668
Hubungi penyelenggara acara dan wujudkanlah.
219
00:11:48,678 --> 00:11:51,469
Bagaimana mereka menemukan meja dan taplak meja baru untuk dikirimkan tepat waktu?
220
00:11:51,479 --> 00:11:54,787
Yah, paling buruknya, Anda selalu bisa pergi dan mendapatkannya sendiri.
221
00:11:56,663 --> 00:11:58,176
Anda harus memperbaikinya.
222
00:12:02,292 --> 00:12:03,437
Anda harus memperbaikinya.
223
00:12:15,147 --> 00:12:16,147
Siap?
224
00:12:17,967 --> 00:12:19,709
Bumi Memanggil Tyler...
225
00:12:20,823 --> 00:12:22,384
Apakah Anda akan memperbaikinya?
226
00:12:23,247 --> 00:12:24,247
Tentu.
227
00:12:25,662 --> 00:12:26,936
Hai, Tyler.
228
00:12:26,946 --> 00:12:28,688
Bagaimana dengan proyek khusus tersebut?
229
00:12:30,369 --> 00:12:31,845
Pastikan Anda menghubungkannya dengan benar.
230
00:12:31,855 --> 00:12:35,359
Saya sungguh ingin kelas Skyler benar-benar mengejutkan.
231
00:12:41,282 --> 00:12:43,299
Dan kemudian saya tidak yakin tentang masalah warna ini.
232
00:12:43,309 --> 00:12:44,984
- Bisakah kamu memperbaikinya? - Yakin.
233
00:12:49,565 --> 00:12:52,405
- Selamat pagi, ini dia. - Aku ambil yang ini.
234
00:12:53,161 --> 00:12:55,417
- Ini dia, Tuan. - Terima kasih, tampan.
235
00:12:57,863 --> 00:13:00,942
- Oke, ambil itu. - Bukan, itu punya Tuan Sanderick.
236
00:13:00,952 --> 00:13:03,954
Susu kambing. Ia mengatakan susu sapi benar-benar dapat membunuhnya.
237
00:13:04,519 --> 00:13:06,865
- Terima kasih. - Kalau saja kita seberuntung itu..
238
00:13:08,766 --> 00:13:09,787
Akhirnya.
239
00:13:09,797 --> 00:13:13,507
Saya menghargai pendekatan egaliter Anda terhadap distribusi kopi,
240
00:13:13,517 --> 00:13:16,858
tetapi tidak ada seorang pun yang menyukai bos yang kehabisan kafein.
241
00:13:17,663 --> 00:13:19,006
Tentu saja tidak bagi saya.
242
00:13:34,101 --> 00:13:35,976
Membenci! Apakah dia baik-baik saja?
243
00:13:37,964 --> 00:13:40,760
- Membenci. - Oh, tidak. Itu benar-benar terjadi.
244
00:13:40,770 --> 00:13:42,723
- Apa yang terjadi? - Apakah aku memberinya kopi yang salah?
245
00:13:42,733 --> 00:13:44,601
- Oh, tidak. Apa? - Itu kopi yang salah.
246
00:13:44,611 --> 00:13:45,915
Tahukah Anda cara melakukan CPR?
247
00:13:46,944 --> 00:13:48,733
911, apa keadaan daruratnya?
248
00:13:48,743 --> 00:13:50,539
Aku rasa aku telah membunuh bosku!
249
00:13:51,046 --> 00:13:52,353
Maaf, katanya...
250
00:13:52,363 --> 00:13:55,022
Ya! Aku membunuh bosku dengan latte.
251
00:13:55,032 --> 00:13:57,662
Dia alergi terhadap susu dan saya memberinya gelas yang salah.
252
00:13:57,672 --> 00:13:59,225
Beritahu saya nama dan alamat Anda.
253
00:13:59,235 --> 00:14:01,544
Tyler. Langsung ke 1300, Avenue of the Stars.
254
00:14:01,554 --> 00:14:03,649
Lantai enam. Ayo cepat!
255
00:14:04,095 --> 00:14:05,917
Bantuan sedang dalam perjalanan. Apakah dia bernafas?
256
00:14:05,927 --> 00:14:09,376
Tidak. Dan jantungnya tidak berdetak. Saya mulai melakukan CPR.
257
00:14:09,386 --> 00:14:11,277
Dengan baik. Dengan cara ini darah akan terus bersirkulasi
258
00:14:11,287 --> 00:14:13,394
sementara kami menunggu paramedis tiba.
259
00:14:13,404 --> 00:14:14,640
Tolong jangan mati.
260
00:14:14,650 --> 00:14:16,512
Aku tidak bermaksud begitu, sumpah.
261
00:14:17,389 --> 00:14:19,706
Tyler, apa yang Anda gambarkan kedengarannya seperti suatu kecelakaan.
262
00:14:19,716 --> 00:14:22,101
- Karena... - Karena aku ingin dia mati!
263
00:14:22,111 --> 00:14:25,421
Saya tidak tahu berapa kali saya berfantasi tentang ini, tetapi...
264
00:14:25,431 --> 00:14:28,668
Kali ini saya pikir alam bawah sadar saya mewujudkannya.
265
00:14:30,342 --> 00:14:32,004
Kirim patroli
266
00:14:36,101 --> 00:14:37,738
Bukankah ini reaksi alergi?
267
00:14:37,748 --> 00:14:40,975
Si penelepon berbicara tentang percobaan pembunuhan. Rinciannya kabur.
268
00:14:40,985 --> 00:14:42,582
- Petugas pemadam kebakaran. - Jangan mati!
269
00:14:42,592 --> 00:14:43,952
- Ayo masuk. - Jangan mati.
270
00:14:43,962 --> 00:14:46,339
- Minggir. - Jangan mati!
271
00:14:46,977 --> 00:14:50,060
- Jangan mati! - Petugas pemadam kebakaran, kami akan menanganinya.
272
00:14:50,070 --> 00:14:52,783
Baiklah, mengapa kita tidak bicara sebentar?
273
00:14:52,793 --> 00:14:53,999
dan kita biarkan mereka bekerja?
274
00:14:56,465 --> 00:14:57,654
Saya tidak bisa merasakan detak jantungnya.
275
00:14:57,664 --> 00:15:00,096
- Saya akan menghubungkannya ke defibrilator. - Baiklah, saya akan mulai melakukan kompresi.
276
00:15:00,106 --> 00:15:04,051
Jika saya berpikir untuk membunuhnya, apakah itu dianggap pembunuhan berencana?
277
00:15:04,061 --> 00:15:05,525
Lebih banyak waktu di penjara.
278
00:15:05,535 --> 00:15:08,398
Oke, sebelum pembicaraan manisnya membawanya ke Penjara Pelican Bay,
279
00:15:08,408 --> 00:15:10,300
Saya harus membacakan hak-haknya.
280
00:15:10,723 --> 00:15:12,997
Itu terhubung. Saya menganalisis ritmenya.
281
00:15:13,007 --> 00:15:14,253
- Bisakah Anda melakukan ventilasi? - Ya.
282
00:15:14,263 --> 00:15:16,245
Jadi dia berpikir untuk membunuhnya...
283
00:15:16,255 --> 00:15:18,734
- Lebih dari sekali? - Lebih dari sekali sehari.
284
00:15:18,744 --> 00:15:22,412
Terkadang saya tidak makan siang tanpa terlebih dahulu membayangkan kematian yang mengerikan.
285
00:15:22,877 --> 00:15:25,121
Tidak, pokoknya aku tidak bangga akan hal itu.
286
00:15:25,131 --> 00:15:26,776
Baiklah, itu awal yang baik.
287
00:15:26,786 --> 00:15:29,324
Bisakah Anda menjelaskan kepada saya bagaimana dia berakhir di tanah?
288
00:15:29,334 --> 00:15:30,432
tanpa detak jantung?
289
00:15:30,442 --> 00:15:32,823
Dia memiliki alergi parah terhadap susu dan...
290
00:15:32,833 --> 00:15:34,281
Dan saya memberinya kopi yang salah.
291
00:15:34,291 --> 00:15:35,435
Disengaja?
292
00:15:35,445 --> 00:15:36,487
Mungkin?
293
00:15:37,421 --> 00:15:39,138
Dia mengalami fibrilasi. Siap untuk diturunkan.
294
00:15:42,886 --> 00:15:44,295
- Memaksa. - Memaksa!
295
00:15:44,305 --> 00:15:45,444
Dia tidak bereaksi.
296
00:15:45,454 --> 00:15:47,272
Dan dia tidak tahu persisnya...
297
00:15:47,282 --> 00:15:48,616
Gelas manakah yang diberikannya padanya?
298
00:15:48,626 --> 00:15:50,785
Pasti salah, lihatlah.
299
00:15:50,795 --> 00:15:52,122
Siap untuk serangan berikutnya.
300
00:15:56,764 --> 00:15:57,827
Kita sedang kehilangannya.
301
00:15:58,454 --> 00:16:00,014
Saya memulai lagi dengan kompresi.
302
00:16:04,222 --> 00:16:05,406
Kita memiliki detak jantung.
303
00:16:05,920 --> 00:16:07,460
Ini kembali ke kecepatan normal.
304
00:16:08,995 --> 00:16:10,993
Baiklah, itu kabar baik untuknya.
305
00:16:11,450 --> 00:16:13,799
Ya, sekarang ini hanya percobaan pembunuhan.
306
00:16:14,207 --> 00:16:15,644
Atau mungkin tidak ada pembunuhan.
307
00:16:15,654 --> 00:16:16,937
Dia terkena serangan jantung.
308
00:16:16,947 --> 00:16:18,723
Jadi bukan reaksi alergi?
309
00:16:18,733 --> 00:16:21,665
Tidak ada pembengkakan pada mulut, tidak ada gatal-gatal. DAN...
310
00:16:21,675 --> 00:16:22,957
Serangan jantung yang nyata.
311
00:16:24,037 --> 00:16:26,144
Jadi... aku tidak hampir membunuhnya?
312
00:16:26,154 --> 00:16:28,256
Tidak, malah mungkin itu menyelamatkan hidupnya.
313
00:16:28,798 --> 00:16:30,835
Sepertinya perjalananmu sia-sia, Sersan.
314
00:16:31,991 --> 00:16:35,094
Lain kali dia ingin mengakui fantasi terdalam dan tergelapnya,
315
00:16:35,104 --> 00:16:36,327
Saya sarankan Anda...
316
00:16:36,337 --> 00:16:37,737
Untuk menemui pendeta.
317
00:16:46,061 --> 00:16:48,054
Kamu yakin ini terlihat bagus padaku?
318
00:16:48,623 --> 00:16:49,693
Tentu saja!
319
00:16:49,703 --> 00:16:52,315
Tidakkah kamu ingat bahwa kamu mendapat banyak pujian?
320
00:16:52,325 --> 00:16:53,663
terakhir kali?
321
00:16:54,234 --> 00:16:56,193
Tapi bukankah dia sekarang terlalu kecil?
322
00:16:56,203 --> 00:16:57,806
Cocok sekali dengan Anda.
323
00:16:57,816 --> 00:17:01,114
Sedikit lebih besar dan orang-orang akan mengira ayahmu meminjamkannya kepadamu.
324
00:17:02,523 --> 00:17:04,467
Mereka mengatakan itu harus dilihat
325
00:17:04,477 --> 00:17:06,263
hanya setengah inci dari kemeja di bawahnya,
326
00:17:06,273 --> 00:17:08,313
tapi ini lebih terlihat seperti sentimeter.
327
00:17:08,323 --> 00:17:09,351
Siapa bilang?
328
00:17:09,361 --> 00:17:11,347
- Internet. - Sedikit lebih lembut,
329
00:17:11,357 --> 00:17:13,164
dan Anda akan mampu menyaingi James Bond.
330
00:17:13,174 --> 00:17:14,392
Oke.
331
00:17:14,402 --> 00:17:16,174
Bolehkah saya potong rambut minggu ini?
332
00:17:16,184 --> 00:17:17,635
Bahkan potongan rambut baru?
333
00:17:17,645 --> 00:17:19,052
Mengapa, apakah Anda punya janji?
334
00:17:19,062 --> 00:17:21,804
Tidak. Ya Tuhan!
335
00:17:21,814 --> 00:17:23,441
Oke, sekarang saya harus berubah.
336
00:17:23,451 --> 00:17:24,495
HAI.
337
00:17:25,113 --> 00:17:26,648
Oke. Oke, ayo berangkat.
338
00:17:26,658 --> 00:17:28,563
Yakin. Baiklah sayang, aku pergi.
339
00:17:29,401 --> 00:17:31,783
- Oke oke oke. - Keluar, keluar.
340
00:17:32,675 --> 00:17:33,952
Tentang apa itu?
341
00:17:34,343 --> 00:17:36,999
Dia senang dengan pesta sekolah dan ingin membuat kesan yang baik.
342
00:17:37,009 --> 00:17:40,785
Namun, aku mulai berpikir mungkin ada cinta pertama yang terlibat.
343
00:17:42,274 --> 00:17:43,303
Cinta pertama?
344
00:17:44,711 --> 00:17:45,754
Saya mencoba mengatakan...
345
00:17:46,250 --> 00:17:47,369
Itu mengagumkan,
346
00:17:47,379 --> 00:17:49,154
Aku heran, kenapa dia tidak menceritakannya padaku.
347
00:17:49,164 --> 00:17:51,353
Tidak sabar untuk memberikan nasihat berkencan?
348
00:17:51,363 --> 00:17:54,524
Maksudku, kupikir kita sudah melewati tahap rahasia.
349
00:17:54,534 --> 00:17:56,573
Anda tahu bagaimana keadaannya pada usia tersebut.
350
00:17:56,583 --> 00:18:00,312
Kadang-kadang berbicara tentang impian Anda... membuatnya terasa nyata.
351
00:18:01,271 --> 00:18:03,845
Terkadang fantasi lebih baik dari kenyataan.
352
00:18:05,739 --> 00:18:07,334
Satu dua tiga.
353
00:18:11,435 --> 00:18:14,221
Sempurna. Itu seperti goshiwon Korea kecilnya.
354
00:18:14,231 --> 00:18:18,585
Kenapa kamu tidak memperbaikinya seperti ini, saat Albert dan aku bergantian tidur di sini?
355
00:18:18,595 --> 00:18:20,491
Karena aku ingin kamu pergi.
356
00:18:21,041 --> 00:18:24,714
Baiklah, menurutku itu menggemaskan, tapi mari kita tanyakan pada ahlinya.
357
00:18:24,724 --> 00:18:26,552
Apa pendapatmu tentang kamar barumu?
358
00:18:27,726 --> 00:18:29,420
Itu semua milikmu, anak kecil.
359
00:18:30,098 --> 00:18:31,496
Apakah ini semuanya baru?
360
00:18:31,506 --> 00:18:33,463
Berapa banyak permainan baru yang kamu belikan untuknya?
361
00:18:33,473 --> 00:18:36,462
Itu perubahan besar baginya. Aku sedang berpikir untuk membuat beban itu tidak terlalu berat baginya.
362
00:18:36,472 --> 00:18:37,854
Merusaknya?
363
00:18:37,864 --> 00:18:40,369
- Mengapa aku tidak memikirkannya? - Wah, kelihatannya dia menyukainya.
364
00:18:41,513 --> 00:18:42,713
Sudah kubilang.
365
00:18:43,475 --> 00:18:44,816
Ini akan menjadi luar biasa.
366
00:19:02,743 --> 00:19:04,084
Ibu!
367
00:19:09,077 --> 00:19:10,281
HAI.
368
00:19:10,291 --> 00:19:11,291
HAI.
369
00:19:20,833 --> 00:19:21,833
Ayah!
370
00:19:22,513 --> 00:19:23,675
Ayah.
371
00:19:23,685 --> 00:19:24,685
Ayah.
372
00:19:25,122 --> 00:19:26,322
Ayah.
373
00:19:34,272 --> 00:19:35,656
Bu, dia tidak tidur.
374
00:19:40,379 --> 00:19:41,929
Ya, bukankah itu hebat.
375
00:19:47,535 --> 00:19:49,276
Dan satu lagi hilang.
376
00:19:49,286 --> 00:19:52,624
Tidak bisakah kita menggunakan pensil biasa untuk mengisinya?
377
00:19:52,634 --> 00:19:55,025
Tidak, seperti yang nenek saya katakan...
378
00:19:55,035 --> 00:19:58,320
Pensil lotere membawa keberuntungan.
379
00:19:58,330 --> 00:19:59,414
DAN...
380
00:19:59,424 --> 00:20:00,586
Mereka meriah.
381
00:20:01,207 --> 00:20:03,902
Sejak kapan Anda percaya takhayul?
382
00:20:03,912 --> 00:20:06,659
Dan ingatkan aku... berapa banyak jackpot yang didapatkan nenekmu?
383
00:20:06,669 --> 00:20:08,047
Lebih baik kamu menghentikannya,
384
00:20:08,057 --> 00:20:12,413
atau aku tidak akan memperlakukanmu seperti Gayle ketika aku hidup seperti Oprah, setelah kemenangan.
385
00:20:15,904 --> 00:20:17,438
Aku berharap itu tidak harus terjadi padaku
386
00:20:17,448 --> 00:20:20,522
isi tiket untuk seluruh barak...
387
00:20:20,532 --> 00:20:23,760
Dengan versi minigolf HB ini.
388
00:20:24,759 --> 00:20:26,269
Itu milik siapa?
389
00:20:26,721 --> 00:20:28,031
Dari Bobby.
390
00:20:28,041 --> 00:20:29,784
Berapa angka keberuntunganmu?
391
00:20:31,818 --> 00:20:34,081
Dua... tujuh.
392
00:20:34,091 --> 00:20:35,700
Ulang tahun Harry.
393
00:20:36,886 --> 00:20:38,022
Dua belas,
394
00:20:38,032 --> 00:20:40,947
- dua puluh sembilan. - Ulang tahun bulan Mei.
395
00:20:42,500 --> 00:20:43,958
Sembilan dan satu.
396
00:20:44,833 --> 00:20:47,096
Tunggu sebentar, apakah Anda mengerti tulisannya?
397
00:20:47,106 --> 00:20:49,431
- Karena ulang tahunku tiga, dua, dua... - Sembilan dan satu.
398
00:20:49,862 --> 00:20:51,711
Itu singkatan dari 1991.
399
00:20:52,508 --> 00:20:53,822
Tahun terakhir di mana...
400
00:20:53,832 --> 00:20:55,795
Minnesota Twins memenangi Seri Dunia.
401
00:20:55,805 --> 00:20:56,852
Oke.
402
00:20:56,862 --> 00:20:59,940
Saya harus berbicara dengan pria ini tentang prioritasnya.
403
00:21:00,335 --> 00:21:03,933
- Apakah kamu berjudi pada hari ulang tahunnya? - Tidak, saya tidak berjudi pada hari ulang tahun.
404
00:21:03,943 --> 00:21:05,982
Saya punya sistem sendiri.
405
00:21:07,252 --> 00:21:09,642
Jadi, apa impian Anda jika Anda menang?
406
00:21:11,110 --> 00:21:13,996
Dan jangan bilang pensiun dan membeli kompleks apartemen tepi pantai,
407
00:21:14,006 --> 00:21:15,566
karena aku tahu itu bohong.
408
00:21:15,576 --> 00:21:18,541
Tidak tidak tidak. Saya akan memberikan semuanya.
409
00:21:19,190 --> 00:21:20,690
- Semua? - Ya.
410
00:21:20,700 --> 00:21:22,381
Seperti dalam amal?
411
00:21:22,391 --> 00:21:23,619
Kepada orang-orang.
412
00:21:23,629 --> 00:21:27,130
Anda tahu cerita-cerita keluarga yang kehilangan rumah mereka,
413
00:21:27,140 --> 00:21:31,025
atau seseorang yang mengalami kecelakaan dan tidak dapat membayar tagihan medisnya?
414
00:21:31,035 --> 00:21:32,277
Saya selalu memikirkannya...
415
00:21:32,287 --> 00:21:35,002
Bagaimana jika saya punya uang untuk membantu?
416
00:21:37,425 --> 00:21:40,406
Itu adalah mimpi yang sangat altruistik.
417
00:21:40,416 --> 00:21:43,455
Tetapi saya juga selalu ingin memiliki kolam renang.
418
00:21:45,717 --> 00:21:48,147
Namun, jangan terlalu jauh dengan impian Anda.
419
00:21:48,641 --> 00:21:50,307
Kau tahu, aku punya kehidupan yang hebat.
420
00:21:51,436 --> 00:21:54,173
Aku punya suami yang kucintai dan juga mencintaiku.
421
00:21:54,183 --> 00:21:56,705
Dan saya memiliki dua anak yang luar biasa.
422
00:21:56,715 --> 00:21:58,862
Yang suatu hari bisa menjadi jutawan.
423
00:21:58,872 --> 00:22:00,020
Harry bisa.
424
00:22:00,457 --> 00:22:02,326
Dia mungkin ingin membeli pesawat luar angkasa
425
00:22:02,336 --> 00:22:04,161
dan berputar mengelilingi Bumi.
426
00:22:04,171 --> 00:22:06,136
Saya ingin membelikannya untuk Karen.
427
00:22:07,774 --> 00:22:09,201
Dan bagaimana dengan Mei?
428
00:22:09,211 --> 00:22:11,717
Tidakkah Anda ingin membeli Twitter atau semacamnya?
429
00:22:11,727 --> 00:22:13,005
Aku dengar itu sedang tren.
430
00:22:13,015 --> 00:22:14,877
Mei terlalu sensitif untuk hal-hal ini.
431
00:22:14,887 --> 00:22:16,927
Anda mengatakannya seolah-olah itu adalah hal buruk.
432
00:22:18,070 --> 00:22:20,791
Saya hanya melihat bahwa dia sangat peduli dengan kuliahnya.
433
00:22:21,243 --> 00:22:23,684
Dia masih merasa perlu menyesuaikan diri.
434
00:22:24,926 --> 00:22:28,050
May memiliki pengalaman yang berbeda dari teman-temannya.
435
00:22:28,628 --> 00:22:31,976
Dua tahun menangani keadaan darurat hidup dan mati.
436
00:22:33,202 --> 00:22:35,076
Hal-hal inilah yang membuatnya tumbuh.
437
00:22:35,086 --> 00:22:38,117
Ya. Aku masih menunggu dia menemukan jawabannya.
438
00:22:39,091 --> 00:22:41,242
Bahwa hidupnya mengalami...
439
00:22:41,590 --> 00:22:43,139
Mereka tidak hanya membuatnya berbeda.
440
00:22:43,510 --> 00:22:46,362
Mereka adalah kekuatan supernya.
441
00:22:50,018 --> 00:22:51,166
Jadi, apa pendapat Anda?
442
00:22:51,176 --> 00:22:54,040
Bahwa kampus ini lebih baik daripada saat ayahku mengajakku ke pertandingan.
443
00:22:54,563 --> 00:22:55,650
Kamu mau masuk?
444
00:22:56,045 --> 00:22:57,819
Kau tidak memberitahuku kalau ada pesta.
445
00:22:57,829 --> 00:22:59,843
Ini bukan pesta. Itu lebih... sesuatu yang tenang.
446
00:22:59,853 --> 00:23:01,492
Kamu datang. Jangan khawatir.
447
00:23:04,438 --> 00:23:05,935
Astaga.
448
00:23:07,069 --> 00:23:08,714
Apakah Anda May Grant?
449
00:23:08,724 --> 00:23:10,689
Berapa lama. Kemarilah!
450
00:23:10,699 --> 00:23:12,435
Senang bertemu denganmu, Hiro.
451
00:23:17,502 --> 00:23:18,763
Siapa yang membawanya?
452
00:23:18,773 --> 00:23:22,625
Santai. Kami bersekolah bersama dan kebetulan dia anak yang luar biasa.
453
00:23:23,006 --> 00:23:25,244
Apakah Anda masih menyelamatkan dunia di telepon?
454
00:23:25,254 --> 00:23:27,481
Apa... apa yang sedang kamu bicarakan? Mei pergi dan...
455
00:23:27,491 --> 00:23:29,260
Dia mendaftar kuliah beberapa bulan yang lalu.
456
00:23:29,270 --> 00:23:30,632
Dan kau tidak menelponku?
457
00:23:30,642 --> 00:23:32,258
Kita bisa dibilang tetangga.
458
00:23:32,268 --> 00:23:36,082
Maaf, saya hanya mencoba fokus pada kelas saya.
459
00:23:36,092 --> 00:23:37,208
Untuk menjadi sibuk, kan?
460
00:23:37,218 --> 00:23:38,502
Begitulah cara melakukannya.
461
00:23:38,512 --> 00:23:41,091
Teman-teman, boleh saya bantu ambilkan sesuatu? Bir, minuman bersoda?
462
00:23:41,101 --> 00:23:42,426
Buat saya, minuman bersoda.
463
00:23:42,436 --> 00:23:43,612
Tidak ada untuk saya, terima kasih.
464
00:23:43,622 --> 00:23:45,367
Kenapa kamu ada kelas lebih awal besok?
465
00:23:45,377 --> 00:23:46,885
Baiklah, di...
466
00:23:46,895 --> 00:23:48,483
- Saya yang menyetir. - Oke.
467
00:23:50,022 --> 00:23:52,824
Jadi... ini Hank, dia seorang mahasiswa teknik.
468
00:23:52,834 --> 00:23:55,156
Dan ini Felipe, dia belajar desain.
469
00:23:55,166 --> 00:23:56,443
Maaf, saya tidak...
470
00:23:56,453 --> 00:23:57,746
Aku tidak menangkap namamu.
471
00:23:58,415 --> 00:23:59,443
Tidak, sebenarnya.
472
00:23:59,956 --> 00:24:00,956
Dan...
473
00:24:01,315 --> 00:24:02,731
Aku baru saja pergi.
474
00:24:02,741 --> 00:24:04,256
Dari rumahku...
475
00:24:04,266 --> 00:24:05,463
Tempat saya membayar sewa.
476
00:24:10,849 --> 00:24:12,590
Pasti hari ini merupakan hari yang buruk baginya.
477
00:24:12,600 --> 00:24:13,889
Selalu seperti ini dengan Erik.
478
00:24:13,899 --> 00:24:16,816
Butuh sedikit waktu untuk membiasakan diri dengannya, tetapi dia membayar sewa tepat waktu.
479
00:24:16,826 --> 00:24:18,745
dan selalu bersih. Jadi...
480
00:24:18,755 --> 00:24:20,230
Apa lagi yang Anda inginkan?
481
00:24:20,744 --> 00:24:22,053
Sopan santun?
482
00:24:22,584 --> 00:24:25,856
Ayo, izinkan aku memperkenalkanmu pada teman sekamar yang paling pandai bersosialisasi.
483
00:24:25,866 --> 00:24:26,916
Fantastis.
484
00:24:31,502 --> 00:24:34,750
Jadi, siapakah yang secara misterius ditaksir Christopher?
485
00:24:35,148 --> 00:24:37,477
Saya tidak tahu. Dia tidak mau memberitahuku.
486
00:24:37,487 --> 00:24:39,068
Saya tidak merasa perlu memaksa.
487
00:24:39,482 --> 00:24:41,461
Bukankah dia terlalu muda untuk berpacaran?
488
00:24:41,471 --> 00:24:43,874
Bukannya aku akan mengajaknya makan malam lalu ke bioskop. Dia hanya...
489
00:24:43,884 --> 00:24:45,482
Pergi ke pesta sekolah.
490
00:24:45,492 --> 00:24:49,780
Lihat, tidak ada yang salah dengan sedikit ketertarikan remaja.
491
00:24:50,128 --> 00:24:53,469
Jadi, berapa umurmu saat pertama kali jatuh cinta, Buckaroo?
492
00:24:53,479 --> 00:24:54,540
Di taman kanak-kanak.
493
00:24:54,550 --> 00:24:56,194
Nona Garcia. Beristirahat dalam damai.
494
00:25:03,213 --> 00:25:04,920
Saya tidak percaya kita melakukan ini.
495
00:25:04,930 --> 00:25:07,738
Aku tahu. Kami akhirnya bisa mewujudkan fantasi kami.
496
00:25:28,120 --> 00:25:30,026
Akan jauh lebih baik daripada di pesawat.
497
00:25:30,036 --> 00:25:31,551
Semua orang melakukannya di pesawat.
498
00:25:31,966 --> 00:25:34,120
Ini legendaris.
499
00:25:36,789 --> 00:25:38,604
Hen, ceritakan pada kami tentang ciuman pertamamu.
500
00:25:38,614 --> 00:25:41,885
Anak laki-laki kecil ini, Ricardo Sanchez adalah ciuman pertamaku.
501
00:25:41,895 --> 00:25:45,675
Kelas satu. Seseorang menantang kami untuk bermesraan di bawah tribun penonton.
502
00:25:45,685 --> 00:25:46,978
Cabul.
503
00:25:46,988 --> 00:25:49,676
Saya tidak tahu bahasa akan terlibat,
504
00:25:49,686 --> 00:25:53,041
jadi dia pada dasarnya hanya menjilati bibirku selama sekitar lima detik
505
00:25:53,051 --> 00:25:54,502
dan lalu aku lari.
506
00:25:54,512 --> 00:25:56,814
Tampaknya traumatis.
507
00:25:56,824 --> 00:26:00,868
Yg memperjelas. Aku sadar aku telah mencium Suarez yang salah.
508
00:26:00,878 --> 00:26:03,224
Kakaknya Martina lebih cocok untukku.
509
00:26:04,113 --> 00:26:05,952
- Benar. - Kita keluar topik.
510
00:26:05,962 --> 00:26:08,062
Christopher tidak akan mencium siapa pun.
511
00:26:08,692 --> 00:26:09,692
Bukan siapa-siapa.
512
00:26:11,972 --> 00:26:12,972
Benar?
513
00:26:20,991 --> 00:26:22,158
Saya tahu itu normal.
514
00:26:22,168 --> 00:26:24,339
Tapi menurutku Christopher tidak cukup besar.
515
00:26:24,349 --> 00:26:26,262
Mungkin masalahnya adalah hal itu membuat Anda merasa tua.
516
00:26:26,272 --> 00:26:27,654
Tunggu sampai dia mulai bercukur.
517
00:26:27,986 --> 00:26:30,736
Sebelum Anda menyadarinya, seseorang akan memanggil Anda kakek.
518
00:26:30,746 --> 00:26:32,635
Saya tidak tahu mengapa saya menceritakan hal-hal ini kepada Anda.
519
00:26:33,049 --> 00:26:34,532
Dengan siapa lagi Anda bisa bicara?
520
00:26:34,542 --> 00:26:35,643
Carla.
521
00:26:35,653 --> 00:26:37,665
Mulai sekarang, saya hanya akan berbicara dengan Carla.
522
00:26:38,767 --> 00:26:42,397
Pusat di 118, kebakaran dilaporkan di depot berkemah DuPont.
523
00:26:42,407 --> 00:26:44,800
Diterima, operator telepon, 118 jawaban.
524
00:26:47,187 --> 00:26:49,044
Kondisinya makin membaik dari menit ke menit.
525
00:26:54,290 --> 00:26:55,467
Apa itu?
526
00:26:59,378 --> 00:27:01,889
Sudahkah Anda mengamankan perlengkapan Anda dan mengunci kompartemennya?
527
00:27:01,899 --> 00:27:03,281
- Ya, tentu saja.
528
00:27:07,015 --> 00:27:09,816
Sebaiknya saya minum Wilcox. Ada pekerjaan yang harus dilakukan.
529
00:27:15,637 --> 00:27:17,327
Hentikan mobil pemadam kebakaran. Menepi.
530
00:27:19,581 --> 00:27:22,548
Cobalah untuk tetap diam, Tuan. Petugas pemadam kebakaran. Kami di sini untuk membantu Anda.
531
00:27:23,942 --> 00:27:25,103
Baiklah.
532
00:27:25,765 --> 00:27:27,887
Sepertinya ada abrasi tingkat dua,
533
00:27:27,897 --> 00:27:29,362
bahu terkilir.
534
00:27:31,351 --> 00:27:32,859
Cobalah untuk tetap diam, Tuan.
535
00:27:34,608 --> 00:27:37,011
Respons pupil tidak teratur.
536
00:27:37,021 --> 00:27:38,448
Kemungkinan gegar otak.
537
00:27:38,458 --> 00:27:41,273
Baiklah, kita pasangkan kalung padanya dan mulai menyiram lukanya.
538
00:27:41,283 --> 00:27:43,179
Tengah, ini Kapten Nash, 118.
539
00:27:43,189 --> 00:27:45,128
Kami menemukan korban trauma saat dalam perjalanan.
540
00:27:45,138 --> 00:27:47,834
Sepertinya kita tidak dapat mencapai depo RV.
541
00:27:48,166 --> 00:27:49,757
Tidak ada gedung tinggi di sekitar sini.
542
00:27:49,767 --> 00:27:52,316
Benar, dan kecuali lagu itu benar,
543
00:27:52,326 --> 00:27:54,903
Menurutku, manusia bukanlah hujan yang turun dari langit.
544
00:28:01,196 --> 00:28:03,334
Saya tidak berpikir itu jatuh dari langit.
545
00:28:17,298 --> 00:28:18,298
Pelega.
546
00:28:19,188 --> 00:28:20,188
Pelega.
547
00:28:20,567 --> 00:28:22,440
Apakah dia akan baik-baik saja?
548
00:28:26,717 --> 00:28:29,120
Tapi apa sih yang ada dalam pikiranmu dengan menaruhnya di sana?
549
00:28:29,130 --> 00:28:30,130
Saya tidak tahu.
550
00:28:30,488 --> 00:28:32,278
Dia tidak tahu. Apa artinya?
551
00:28:32,609 --> 00:28:34,714
Itu hanya sesuatu yang selalu kita khayalkan.
552
00:28:35,311 --> 00:28:37,300
Berhubungan seks di atap mobil pemadam kebakaran.
553
00:28:37,310 --> 00:28:39,057
Oh, hei, seperti dalam "Backdraft."
554
00:28:40,316 --> 00:28:43,397
"Backdraft" merupakan pengaruh penting dalam kehidupan Buck.
555
00:28:43,407 --> 00:28:44,899
Maaf, pilihan kata yang buruk.
556
00:28:44,909 --> 00:28:48,020
Ini adalah fantasi yang paling bodoh dan paling berbahaya dan...
557
00:28:48,351 --> 00:28:52,362
Hal bodoh yang pernah kudengar. Dan itu bukan truk, itu mobil pemadam kebakaran.
558
00:29:01,255 --> 00:29:03,178
Hei, aku di rumah Hiro untuk menjemputmu.
559
00:29:03,188 --> 00:29:05,018
Maaf, saya terjebak kemacetan.
560
00:29:05,028 --> 00:29:07,153
Anda dapat menunggu di dalam sampai saya tiba.
561
00:29:07,163 --> 00:29:09,213
- Aku akan sampai sana sekitar sepuluh menit lagi. - Oke.
562
00:29:17,169 --> 00:29:18,568
Kamu lagi.
563
00:29:18,578 --> 00:29:20,010
Mengapa kamu di sini?
564
00:29:20,020 --> 00:29:21,130
HAI.
565
00:29:22,025 --> 00:29:23,749
Aku hanya menunggu Darius.
566
00:29:24,081 --> 00:29:25,679
Ini akan memakan waktu beberapa menit.
567
00:29:31,282 --> 00:29:33,975
Saya merasa kita memulai dengan langkah yang salah malam itu.
568
00:29:34,597 --> 00:29:35,597
Saya Mei.
569
00:29:36,113 --> 00:29:37,113
Oke.
570
00:29:39,113 --> 00:29:42,776
Saya bayangkan pasti sulit belajar di rumah yang penuh sesak seperti itu.
571
00:29:42,786 --> 00:29:44,450
Ada begitu banyak gangguan.
572
00:29:44,894 --> 00:29:46,535
Apa spesialisasi Anda?
573
00:29:46,545 --> 00:29:47,911
Saya bukan seorang pelajar.
574
00:29:47,921 --> 00:29:50,029
Kebutuhan akan pendidikan pasca-sekolah menengah adalah sebuah mitos
575
00:29:50,039 --> 00:29:53,576
disebut-sebut membuat kaum muda terlalu terganggu untuk melihat apa yang sebenarnya ada di sana.
576
00:29:54,426 --> 00:29:55,652
Apa itu?
577
00:29:56,730 --> 00:29:57,730
Tidak ada apa-apa.
578
00:29:59,464 --> 00:30:00,788
Wow. DAN...
579
00:30:00,798 --> 00:30:02,497
Agak menyedihkan.
580
00:30:02,507 --> 00:30:05,281
Kalau begitu, apa gunanya kita hanya hidup dalam kehampaan?
581
00:30:05,291 --> 00:30:07,071
Karena di tempat yang tidak ada apa-apa,
582
00:30:07,081 --> 00:30:08,850
hanya ada ruang untuk pertumbuhan.
583
00:30:09,413 --> 00:30:10,988
Pertumbuhan seperti apa?
584
00:30:11,710 --> 00:30:13,234
Anda tidak akan mengerti.
585
00:30:14,792 --> 00:30:17,511
- Biarkan aku membantumu. - Aku... aku butuh bantuanmu.
586
00:30:17,521 --> 00:30:18,522
Oke.
587
00:30:26,826 --> 00:30:28,284
Senang berbicara denganmu.
588
00:30:39,223 --> 00:30:40,765
FANTASIKU
589
00:30:43,118 --> 00:30:44,826
PECUNDANG KUTU BUKU PECUNDANG
590
00:30:46,636 --> 00:30:48,326
HARI MEREKA AKAN DATANG, BUNUH MEREKA SEMUA
591
00:30:52,802 --> 00:30:56,349
Aku katakan padamu, ada semacam rencana di buku catatan ini.
592
00:30:56,359 --> 00:30:57,447
Rencana seperti apa?
593
00:30:57,457 --> 00:31:00,431
Ada banyak sekali ocehan tentang konspirasi wanita.
594
00:31:00,441 --> 00:31:03,552
untuk mendominasi laki-laki dan bahwa dunia hanya akan tumbuh jika terbakar.
595
00:31:03,562 --> 00:31:06,480
Saya tidak tahu fantasi macam apa yang dialami pria ini, tetapi...
596
00:31:06,490 --> 00:31:09,668
Apakah ada tujuan tertentu?
597
00:31:09,678 --> 00:31:12,286
Sebuah supermarket, sebuah tempat...
598
00:31:12,296 --> 00:31:13,776
Sebuah stasiun? Apa pun.
599
00:31:13,786 --> 00:31:16,864
Tidak ada yang spesifik. Semuanya tampak dalam kode.
600
00:31:16,874 --> 00:31:18,181
Namun ada beberapa fase.
601
00:31:18,191 --> 00:31:19,974
"Langkah-langkah menuju kejayaan" sebenarnya.
602
00:31:19,984 --> 00:31:23,561
"Pengintaian, persenjataan, eksekusi, pelarian."
603
00:31:23,914 --> 00:31:27,014
Kita tidak tahu tahap apa yang ada di sana.
604
00:31:27,357 --> 00:31:29,488
Mungkinkah kekhawatiranku itu tidak ada gunanya?
605
00:31:29,498 --> 00:31:32,512
Saya melihat sesuatu dan merasa perlu mengatakannya. Tetapi...
606
00:31:32,841 --> 00:31:34,500
Saya tidak ingin membuat tuduhan palsu...
607
00:31:34,510 --> 00:31:37,201
Untuk apa yang mungkin hanya fiksi mengerikan.
608
00:31:37,211 --> 00:31:38,964
Dengarkan, May, fiksi atau bukan...
609
00:31:38,974 --> 00:31:41,804
Dalam situasi ini, kita tidak mungkin salah.
610
00:31:41,814 --> 00:31:44,191
Oke, jadi kami mengawasinya...
611
00:31:44,201 --> 00:31:46,985
Kami menyelidiki pembelian senjata yang lalu atau yang tertunda...
612
00:31:46,995 --> 00:31:49,650
Dan kami mengeluarkan perintah penahanan sementara?
613
00:31:49,660 --> 00:31:52,483
Saya juga berpikir begitu, tetapi untuk saat ini...
614
00:31:52,493 --> 00:31:55,601
Anda harus menjauhi orang ini.
615
00:31:55,611 --> 00:31:58,283
Darius bisa datang dan tinggal bersama kita jika dia mau.
616
00:31:58,293 --> 00:31:59,973
Ya Tuhan, Darius.
617
00:32:00,454 --> 00:32:02,057
Hai, apa kabar?
618
00:32:02,957 --> 00:32:05,575
Ada apa? Apakah Anda kehilangan telepon Anda? Saya bisa menelepon...
619
00:32:05,585 --> 00:32:08,540
Bukan, bukan telepon. Itu sebuah buku. Dan itu milikku.
620
00:32:08,550 --> 00:32:10,607
Tentu, itu hanya sebuah buku. Kita bisa ambil satu lagi.
621
00:32:10,617 --> 00:32:11,915
Tidak ada salinannya!
622
00:32:14,445 --> 00:32:16,282
Pacar jalangmu yang mengambilnya.
623
00:32:17,091 --> 00:32:19,067
Anda tidak bisa menyebutnya seperti itu.
624
00:32:20,454 --> 00:32:22,357
Dari bulan Mei: "JANGAN MASUK KE DALAM RUMAH! ERIK BERBAHAYA!"
625
00:32:24,534 --> 00:32:25,633
Saya harus pergi.
626
00:32:27,350 --> 00:32:28,803
Kamu tidak akan ke mana pun.
627
00:32:39,428 --> 00:32:40,784
- Sapi. - Sapi.
628
00:32:40,794 --> 00:32:43,651
Darius tidak menjawab. Saya tidak tahu apakah dia memasuki rumah...
629
00:32:43,661 --> 00:32:45,469
Namun Erik tentu saja masih di sana.
630
00:32:45,479 --> 00:32:46,546
Oke, bagus.
631
00:32:46,556 --> 00:32:49,298
Darius masih akan terjebak kemacetan.
632
00:32:49,308 --> 00:32:51,591
- Siapa yang meneleponmu? - Darius.
633
00:32:53,016 --> 00:32:55,104
Halo, Darius? Kamu tidak apa apa?
634
00:32:55,832 --> 00:32:58,036
Kita berdua memiliki sesuatu yang menjadi milik satu sama lain.
635
00:32:58,046 --> 00:33:00,401
Bawalah kembali padaku dan semuanya akan baik-baik saja.
636
00:33:00,793 --> 00:33:01,853
Berbicara.
637
00:33:02,355 --> 00:33:04,225
Mei, lakukan apa yang dia katakan.
638
00:33:04,235 --> 00:33:05,520
Aku ada di kamarnya.
639
00:33:05,530 --> 00:33:06,878
Dia ingin membunuhku.
640
00:33:10,916 --> 00:33:13,888
Sepertinya tidak ada orang lain di dalam.
641
00:33:13,898 --> 00:33:15,782
Kami menutup jalan di kedua sisi.
642
00:33:15,792 --> 00:33:19,382
Saya berharap salah satu penyewa lainnya akan memberi kami peta ruangan di dalamnya.
643
00:33:19,392 --> 00:33:24,127
Saya menelepon regu penculik dan SWAT, tetapi saya rasa mereka tidak akan tiba tepat waktu.
644
00:33:24,137 --> 00:33:25,743
Seberapa putus asa menurut Anda anak itu?
645
00:33:25,753 --> 00:33:27,932
Tahap akhir rencananya adalah melarikan diri.
646
00:33:27,942 --> 00:33:30,005
Apa pun yang ada dalam pikirannya...
647
00:33:30,015 --> 00:33:32,552
Tampaknya dia ingin tetap hidup.
648
00:33:33,250 --> 00:33:35,168
Dia seharusnya menuju ke Meksiko.
649
00:33:35,178 --> 00:33:37,801
-Apakah dia tahu kita di sini? - Sayangnya, ya.
650
00:33:37,811 --> 00:33:40,749
Optimal. Kami bahkan tidak memiliki unsur kejutan.
651
00:33:41,251 --> 00:33:45,273
Tahukah kamu, aku akan merasa lebih baik jika dia berbicara dengan seseorang yang terlatih.
652
00:33:46,280 --> 00:33:47,383
Begitulah adanya.
653
00:33:48,684 --> 00:33:51,035
Erik, maafkan aku telah mengambil bukumu.
654
00:33:51,045 --> 00:33:53,766
Itu properti Anda dan saya mengerti itu mungkin membuat Anda kesal.
655
00:33:53,776 --> 00:33:56,663
Kamu tidak tahu apa-apa. Saya punya rencana.
656
00:33:56,673 --> 00:33:58,483
Proyek besar. Dan Anda menghancurkannya.
657
00:33:58,493 --> 00:34:01,076
- Jadi sekarang aku punya yang baru. - Maksudnya apa?
658
00:34:01,903 --> 00:34:05,090
Bunuh pacarmu dan hancurkan hatimu yang bodoh.
659
00:34:05,100 --> 00:34:07,023
Kau tidak marah pada Darius, Erik.
660
00:34:07,033 --> 00:34:09,225
Bukan dia yang ingin kamu sakiti.
661
00:34:09,685 --> 00:34:11,015
Apakah Anda seorang relawan?
662
00:34:11,025 --> 00:34:12,527
Polisi tidak akan membiarkan ini terjadi.
663
00:34:12,942 --> 00:34:15,082
- Sebetulnya memang benar. - Saya hanya jujur.
664
00:34:15,092 --> 00:34:16,544
Itu tidak benar.
665
00:34:16,554 --> 00:34:18,689
Orang seperti kamu selalu berbohong!
666
00:34:18,699 --> 00:34:21,148
Mereka bilang mereka menyukai pria sepertiku, tapi itu tidak benar.
667
00:34:21,158 --> 00:34:25,162
Mereka hanya menginginkan beberapa pembual yang akan memperlakukan mereka dengan buruk. Benar, tampan?
668
00:34:25,172 --> 00:34:27,110
Aku tidak seperti itu, teman.
669
00:34:27,120 --> 00:34:30,632
Darius adalah anak yang baik. Dia tidak melakukan apa pun padamu.
670
00:34:30,642 --> 00:34:32,284
Dia tidak pantas menerimanya.
671
00:34:32,294 --> 00:34:33,699
Lalu apa yang pantas aku dapatkan?
672
00:34:33,709 --> 00:34:35,117
Menurutmu apa yang pantas kamu dapatkan, Erik?
673
00:34:35,127 --> 00:34:36,996
Kamu punya bukuku, kan?
674
00:34:37,006 --> 00:34:38,314
Semuanya ada di sana.
675
00:34:38,957 --> 00:34:41,465
Saya ingin mengetahui hal ini dari orang yang bersangkutan.
676
00:34:41,475 --> 00:34:42,868
Apa yang Anda ingin orang ketahui tentang Anda?
677
00:34:42,878 --> 00:34:44,047
Aku ingin hal itu diketahui
678
00:34:44,057 --> 00:34:49,007
bahwa saya mempunyai keberanian untuk memberontak terhadap konspirasi terhadap manusia.
679
00:34:49,017 --> 00:34:51,422
Media Massa Arus Utama dan Kebohongan yang Mereka Katakan...
680
00:34:51,432 --> 00:34:55,523
Mereka melindungi para pedofil dan mengutuk pahlawan sejati negara ini!
681
00:34:55,533 --> 00:34:57,425
Anti-penculikan akan datang, tetapi ada...
682
00:34:57,435 --> 00:35:01,955
- 20 menit untuk SWAT. - Aku rasa Darius tidak punya apa-apa lagi yang tersisa.
683
00:35:04,838 --> 00:35:06,187
SWAT dalam 20 menit. Buat dia bicara
684
00:35:06,872 --> 00:35:08,440
Tidak, itu runtuh.
685
00:35:08,450 --> 00:35:10,822
Dia tahu pilihannya akan segera habis.
686
00:35:10,832 --> 00:35:13,753
- Bagaimana kamu bisa tahu? - Erik itu aneh, tidak bodoh.
687
00:35:13,763 --> 00:35:17,416
Namun kita tidak bisa mengambil risiko masuk ke sana tanpa mengetahui di mana tempatnya.
688
00:35:18,001 --> 00:35:19,494
Bagaimana jika kita tahu?
689
00:35:19,504 --> 00:35:21,454
Bagaimana jika saya membawanya ke jendela?
690
00:35:21,464 --> 00:35:22,885
Oke, gagal.
691
00:35:22,895 --> 00:35:24,642
Kalian berdua ikut denganku.
692
00:35:24,652 --> 00:35:25,912
Apakah Anda mendengarkan saya?
693
00:35:25,922 --> 00:35:27,102
Aku mendengarkanmu.
694
00:35:27,112 --> 00:35:30,203
Dan terima kasih telah membuka mataku terhadap hal ini...
695
00:35:30,213 --> 00:35:32,006
Pertanyaan penting, Erik.
696
00:35:32,016 --> 00:35:34,440
Saya ingin melanjutkan pembicaraan.
697
00:35:34,450 --> 00:35:37,864
Itu sangat membantu saya, tapi saya khawatir waktu kita habis.
698
00:35:37,874 --> 00:35:38,961
Apa artinya?
699
00:35:38,971 --> 00:35:41,880
SWAT dan pengendalian penculikan ada di sini. Mereka yang memegang komando.
700
00:35:41,890 --> 00:35:45,574
Mulai sekarang, hanya penembak jitu dan tim taktis yang akan menjalankan pertunjukan.
701
00:35:45,584 --> 00:35:48,179
Omong kosong. Mengapa saya tidak mendengar mereka datang?
702
00:35:48,189 --> 00:35:53,007
Ketika ada penyanderaan di daerah pemukiman, SWAT berhenti.
703
00:35:53,017 --> 00:35:54,755
Tidak ada lampu, tidak ada sirene.
704
00:35:54,765 --> 00:35:56,468
Darius tahu apa yang sedang saya bicarakan.
705
00:35:57,602 --> 00:36:00,527
May tahu apa yang dia bicarakan. Dia menjadi operator 911 selama dua tahun.
706
00:36:00,537 --> 00:36:02,015
Mengapa aku harus percaya padamu?
707
00:36:02,817 --> 00:36:04,122
Seharusnya tidak.
708
00:36:04,132 --> 00:36:05,685
Kamu lebih pintar dariku, kan?
709
00:36:07,352 --> 00:36:09,456
Mungkin Anda sebaiknya memeriksanya sendiri.
710
00:36:19,626 --> 00:36:21,041
Dasar bajingan!
711
00:36:22,651 --> 00:36:24,042
Lempar senjatamu!
712
00:36:25,771 --> 00:36:26,798
Segera.
713
00:36:30,350 --> 00:36:31,690
Jika kau mendekatiku...
714
00:36:32,354 --> 00:36:33,795
Aku akan mengajakmu keluar.
715
00:36:34,809 --> 00:36:36,588
Bukan begini yang seharusnya terjadi.
716
00:36:40,272 --> 00:36:41,311
Itu tidak...
717
00:36:43,328 --> 00:36:44,509
Itu tidak adil.
718
00:36:46,854 --> 00:36:48,094
Itu tidak adil.
719
00:36:49,636 --> 00:36:50,826
Silakan...
720
00:36:53,420 --> 00:36:54,510
Borgol dia.
721
00:36:55,124 --> 00:36:56,802
Tolong, jangan, jangan, jangan, jangan.
722
00:36:56,812 --> 00:36:59,999
Tidak, kumohon, hentikan. Maafkan aku, aku...
723
00:37:00,009 --> 00:37:02,133
Maafkan aku, maafkan aku.
724
00:37:02,143 --> 00:37:03,328
Saya minta maaf!
725
00:37:26,528 --> 00:37:27,693
Apakah kamu merasa sehat?
726
00:37:28,332 --> 00:37:29,873
Masih sedikit terguncang, tetapi...
727
00:37:30,512 --> 00:37:33,487
- Aku akan baik-baik saja. - Maaf, aku tidak memperingatkanmu tepat waktu.
728
00:37:34,314 --> 00:37:36,934
Ini salahku kau dalam bahaya karena aku mengambil bukunya.
729
00:37:36,944 --> 00:37:40,524
Dengar, jangan ambil kesalahan atas tindakan orang gila itu, oke?
730
00:37:40,938 --> 00:37:44,279
Kau menyelamatkan hidupku, May. Anda telah menyelamatkan banyak nyawa.
731
00:37:44,289 --> 00:37:45,970
Saya hanya melakukan pekerjaan saya.
732
00:37:45,980 --> 00:37:47,196
Pekerjaan lama saya.
733
00:37:47,206 --> 00:37:50,353
Sungguh tidak masuk akal bahwa Anda membunuh orang itu dengan telepon.
734
00:37:51,512 --> 00:37:53,466
Ya, saya berlatih dengan baik.
735
00:37:53,476 --> 00:37:54,637
Itu kuat.
736
00:37:56,152 --> 00:37:58,632
Saya tidak menyalahkan Anda jika Anda berpikir dua kali untuk pindah kembali ke sini.
737
00:37:58,642 --> 00:37:59,698
Apakah kamu bercanda?
738
00:37:59,708 --> 00:38:02,419
Dengar, aku sadar tak ada tempat lain yang lebih baik bagiku.
739
00:38:22,723 --> 00:38:25,209
Kau tahu, kupikir tempat ini akan menjadi tempat yang pecundang,
740
00:38:25,219 --> 00:38:27,422
tapi sebenarnya cukup lucu.
741
00:38:27,432 --> 00:38:29,871
Sejak kapan aku membawamu ke tempat jelek?
742
00:38:29,881 --> 00:38:31,838
Anda membawa saya ke dokter gigi, ke dokter...
743
00:38:31,848 --> 00:38:33,078
Di sekolah.
744
00:38:33,088 --> 00:38:34,741
Kamu anak yang tidak tahu berterima kasih.
745
00:38:35,859 --> 00:38:37,938
- Bolehkah saya makan kaki kalkun? - Ya.
746
00:38:39,854 --> 00:38:41,069
Ini, ambil tiga.
747
00:38:42,318 --> 00:38:43,637
Dan bawa kembali dua.
748
00:38:43,647 --> 00:38:44,877
Penjaga, sekop.
749
00:38:46,249 --> 00:38:47,416
Sekarang bangun,
750
00:38:47,426 --> 00:38:49,643
Nyonya Dotti yang Berbakti.
751
00:38:50,843 --> 00:38:51,895
Diperlukan?
752
00:38:51,905 --> 00:38:55,493
Aku tahu aku seorang ksatria sekarang, tapi tidak bisakah aku menyebut diriku dengan sebutan lain? Jenis...
753
00:38:55,503 --> 00:38:58,094
- Dotti yang Luar Biasa? - Itu imajinasimu.
754
00:38:58,104 --> 00:38:59,570
Itu bisa apa saja yang Anda inginkan.
755
00:38:59,580 --> 00:39:01,718
Pahlawan hadir dalam berbagai bentuk dan ukuran.
756
00:39:07,783 --> 00:39:09,586
Oh, hei, apa yang kamu pikirkan?
757
00:39:10,226 --> 00:39:11,954
Ini agak kecil buatmu.
758
00:39:11,964 --> 00:39:13,044
Ini untuk Jee-Yun.
759
00:39:13,827 --> 00:39:15,507
Kakakmu akan membunuhmu.
760
00:39:15,517 --> 00:39:17,524
Itulah indahnya menjadi seorang paman.
761
00:39:18,150 --> 00:39:21,677
Tidak, saya hanya berpikir tidak ada kata terlalu dini untuk belajar...
762
00:39:22,177 --> 00:39:23,920
Bahwa perempuan juga bisa menjadi pahlawan.
763
00:39:24,369 --> 00:39:26,442
Benar. Anda juga harus memberinya satu...
764
00:39:26,452 --> 00:39:28,747
- Perisai kecil ini. - Ya.
765
00:39:28,757 --> 00:39:30,856
- Apa pendapatmu tentang ini? - Tidak apa-apa.
766
00:39:30,866 --> 00:39:32,316
- Kau tahu apa yang kau lakukan. - Jangan mendekat lagi.
767
00:39:32,326 --> 00:39:34,438
- Jangan mendekat! - Ayo ayo!
768
00:39:34,747 --> 00:39:36,323
Senang melihat Anda berdiri, Tuan.
769
00:39:36,333 --> 00:39:39,839
Jangan bercanda. Saya tidak tahu bagaimana seluruh kantor tidak runtuh tanpa saya.
770
00:39:39,849 --> 00:39:40,868
Benar.
771
00:39:42,753 --> 00:39:45,863
Surat pengunduran diri saya. Tidak bermaksud menyinggung, tapi...
772
00:39:45,873 --> 00:39:47,974
Bekerja untuknya terlalu menegangkan.
773
00:39:47,984 --> 00:39:50,805
Saya mengerti. Tidak semua orang cocok untuk mengikuti saya.
774
00:39:50,815 --> 00:39:52,218
Ada satu hal lagi.
775
00:39:53,737 --> 00:39:55,228
Surat rekomendasi.
776
00:39:55,854 --> 00:39:57,674
Saya berharap dia akan menandatanganinya.
777
00:39:57,684 --> 00:39:59,412
"Apakah itu keselamatan yang sejati"?
778
00:40:01,250 --> 00:40:02,628
Tolong berikan aku pulpen.
779
00:40:11,983 --> 00:40:13,624
Berapa banyak waktu yang kita miliki?
780
00:40:13,634 --> 00:40:15,916
Mereka bilang mereka akan memulangkan saya setelah makan siang.
781
00:40:15,926 --> 00:40:16,940
Dengan baik.
782
00:40:22,348 --> 00:40:24,540
Itu lebih dari cukup.
783
00:40:28,199 --> 00:40:31,082
Kau tahu apa? Anda benar. Rasanya hampir seperti berada di bioskop.
784
00:40:31,092 --> 00:40:33,247
Dan camilannya pun jauh lebih murah.
785
00:40:34,353 --> 00:40:36,482
Jadi, berapa lama kita bisa meyakinkan diri sendiri?
786
00:40:36,492 --> 00:40:38,484
bahwa ini adalah cara hidup yang berkelanjutan?
787
00:40:39,041 --> 00:40:40,559
Selama dibutuhkan.
788
00:40:40,569 --> 00:40:43,250
Saat rumah impian kita terwujud, kita akan mengetahuinya.
789
00:40:46,831 --> 00:40:48,008
Tapi sementara itu...
790
00:40:48,697 --> 00:40:50,753
Ini juga mimpi yang indah.
791
00:40:54,890 --> 00:40:56,471
Apakah kamu melihatnya? Apakah kamu melihatnya?
792
00:40:56,481 --> 00:40:58,462
- Dia sangat lucu. - Oh, itu bagus sekali.
793
00:40:58,472 --> 00:41:00,464
Bagaimana mungkin Anda tidak menganggap ini lucu?
794
00:41:02,323 --> 00:41:04,712
Berapa lama Anda berencana untuk tinggal di sini?
795
00:41:05,091 --> 00:41:06,938
Sampai mereka masuk ke dalam.
796
00:41:06,948 --> 00:41:09,531
Dan kemudian, kita bisa tinggal di dalam mobil.
797
00:41:09,541 --> 00:41:13,638
Ini adalah acara sekolah yang disertai. Dia tidak akan menjalankan misi selama setahun.
798
00:41:15,277 --> 00:41:18,276
Saat Anda tahu akan punya anak, Anda memiliki semua harapan ini.
799
00:41:18,286 --> 00:41:20,716
tentang bagaimana kehidupan akan berjalan, Anda tahu? Tujuan.
800
00:41:21,580 --> 00:41:23,139
Kata-kata pertama...
801
00:41:23,149 --> 00:41:25,329
- Langkah pertama. - Cinta pertama.
802
00:41:29,303 --> 00:41:31,385
Dan kemudian mereka memberi tahu Anda bahwa putra Anda akan...
803
00:41:31,395 --> 00:41:32,409
Berbeda.
804
00:41:33,161 --> 00:41:35,727
Dan dia harus mengatasi rintangan yang tidak harus diatasi oleh anak-anak lain.
805
00:41:36,424 --> 00:41:37,829
Mereka memperingatkan Anda...
806
00:41:37,839 --> 00:41:39,659
Untuk menurunkan ekspektasi Anda.
807
00:41:40,313 --> 00:41:44,065
Semua tujuan itu mulai tampak seperti khayalan yang konyol.
808
00:41:44,653 --> 00:41:47,342
Tampaknya fantasi berubah menjadi kenyataan.
809
00:41:49,962 --> 00:41:51,239
Bagaimana perasaan Anda?
810
00:41:52,106 --> 00:41:53,321
Bagus sekali.
811
00:41:54,566 --> 00:41:55,665
Sudah.
812
00:41:56,255 --> 00:41:58,998
Nah, sekolah bilang itu akan berlangsung selama tiga jam.
813
00:42:01,114 --> 00:42:03,008
Tunggu, tunggu, apakah Anda mencari tumpangan?
814
00:42:03,018 --> 00:42:05,883
- Kenapa... - Dan gagal mencapai garis akhir? Sama sekali tidak.
815
00:42:06,597 --> 00:42:09,081
Saya memesan sesuatu untuk dibawa pulang. Bagaimana dengan dim sum?
816
00:42:12,780 --> 00:42:14,670
Dengan semua yang telah dialami May dan Darius,
817
00:42:14,680 --> 00:42:17,006
Saya tidak keberatan menunggu makan malam, tetapi berapa lama sampai saat itu?
818
00:42:18,894 --> 00:42:21,299
Saya pikir mereka hampir selesai.
819
00:42:22,002 --> 00:42:23,758
Bagaimana perasaan Anda tentang semua ini?
820
00:42:23,768 --> 00:42:26,379
Melihat putri saya aman dan bahagia...
821
00:42:26,389 --> 00:42:28,212
Itu adalah mimpi yang menjadi kenyataan.
822
00:42:29,620 --> 00:42:32,216
Tidak ada yang lebih baik daripada menjadi muda dan jatuh cinta.
823
00:42:32,695 --> 00:42:33,754
Atau bahkan hanya...
824
00:42:34,393 --> 00:42:35,470
Sedang jatuh cinta.
825
00:42:47,443 --> 00:42:49,297
#TanpaSpoiler
826
00:42:51,152 --> 00:42:55,239
Apakah Anda ingin menerjemahkan bersama kami? Tulis kepada kami di nospoiler@protonmail.com65043
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.