All language subtitles for 9.1.1.S06E08.CAKES.Italian-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 2 00:00:00,996 --> 00:00:02,159 #TanpaSpoiler 3 00:00:02,169 --> 00:00:05,714 Apakah Anda ingin menerjemahkan bersama kami? Tulis ke nospoiler@protonmail.com 4 00:00:08,217 --> 00:00:12,304 Terjemahan: MikyCarter84, apollyon97, bonechaos, BlackLady, BettyPond19, Zulema93 5 00:00:13,931 --> 00:00:16,391 Ulasan: glee.k 6 00:00:22,048 --> 00:00:25,570 Selamat pagi dan selamat datang untuk semuanya! 7 00:00:25,580 --> 00:00:27,903 Ambillah tempat duduk dan biarkan perayaan dimulai 8 00:00:27,913 --> 00:00:30,812 biarlah festivalnya dimulai! 9 00:00:30,822 --> 00:00:33,670 - Hore! - Hore! 10 00:00:34,893 --> 00:00:37,317 - Apa kabar? - Hore. 11 00:00:37,327 --> 00:00:39,057 Artinya, seperti, hore. 12 00:00:39,067 --> 00:00:41,709 Jadi mengapa mereka tidak mengatakannya? 13 00:00:41,719 --> 00:00:43,190 Karena saya sedang berkarakter. 14 00:00:43,200 --> 00:00:44,452 Bagaimana seharusnya kita. 15 00:00:44,462 --> 00:00:46,775 Saat ini, semua orang dewasa berpura-pura 16 00:00:46,785 --> 00:00:49,726 merasa seperti hidup di dunia fantasi. 17 00:00:49,736 --> 00:00:51,998 Aku senang sekali telah mengenakan gaun kesukaanku. 18 00:00:52,008 --> 00:00:54,753 Dan sekarang aku hanya harus menemukan seorang kesatria berbaju zirah berkilau untuk menyelamatkanku. 19 00:00:54,763 --> 00:00:56,193 dari saudara tiriku yang jahat. 20 00:00:56,656 --> 00:00:59,703 Kami adalah saudara kandung sejati dan kamu bukanlah seorang gadis yang sedang dalam kesulitan. 21 00:00:59,713 --> 00:01:02,125 Tapi ayah selalu bilang aku putri kecilnya. 22 00:01:02,135 --> 00:01:04,832 Ayah salah. Anda tidak membutuhkan siapa pun untuk menyelamatkan Anda. 23 00:01:04,842 --> 00:01:06,470 Jika Ibu Masih di Sini... 24 00:01:06,480 --> 00:01:07,480 Kamu akan tahu. 25 00:01:08,259 --> 00:01:10,584 Harriet Muda yang Terhormat. 26 00:01:10,594 --> 00:01:13,836 Apakah Anda siap mempertahankan gelar Anda selama pertarungan? 27 00:01:13,846 --> 00:01:16,327 Ya. Sejak saat aku membuka mataku, orang baik. 28 00:01:17,442 --> 00:01:18,810 Kamu aneh. 29 00:01:21,587 --> 00:01:23,029 Sial, aku akan terlambat. Ayo pergi. 30 00:01:29,832 --> 00:01:31,180 Berikan aku busurmu. 31 00:01:31,190 --> 00:01:33,277 - Mengapa? - Demi kebaikan wanita itu. 32 00:01:33,287 --> 00:01:35,133 Semua ksatria yang layak memilikinya. 33 00:01:41,404 --> 00:01:44,096 Sekarang Anda akan melihat seperti apa wujud pahlawan wanita sesungguhnya. 34 00:02:11,431 --> 00:02:13,168 911, apa keadaan daruratnya? 35 00:02:13,178 --> 00:02:15,177 Ksatria itu diserang segerombolan! 36 00:02:26,837 --> 00:02:30,421 Semua orang, pasanglah jaring kalian. Asuransikan mereka. Buck, siapkan selang. 37 00:02:30,431 --> 00:02:32,979 Kelas A, setengah busa, ini dia. 38 00:02:39,055 --> 00:02:42,038 Hari bahagia... hari bahagia untukmu. 39 00:02:43,843 --> 00:02:46,203 - Bukan, bukan lebah. - Silakan... 40 00:02:46,213 --> 00:02:47,662 Kamu harus menyelamatkan adikku. 41 00:02:47,672 --> 00:02:49,810 Dia tidak bergerak dan kami tidak bisa pergi dan menolongnya. 42 00:02:49,820 --> 00:02:51,872 - Apakah kamu alergi? - Saya tidak percaya. 43 00:02:51,882 --> 00:02:54,153 Bahkan tanpa semua sengatan itu... 44 00:02:54,163 --> 00:02:56,120 Hal ini dapat mengakibatkan syok anafilaksis. 45 00:02:56,130 --> 00:02:58,130 Oke, semuanya mundur. 46 00:03:02,619 --> 00:03:04,276 Baiklah, teman-teman, mari kita lebih dekat, ayo. 47 00:03:08,532 --> 00:03:10,770 Denyut nadinya berpacu. Dan bengkak dimana-mana. 48 00:03:10,780 --> 00:03:13,844 Racun melittin kemungkinan menjadi penyebab turunnya tekanan darah. 49 00:03:13,854 --> 00:03:17,544 Kita perlu memberinya epinefrin, tapi aku tidak bisa menjangkau pahanya atau bahunya karena baju besi itu. 50 00:03:17,554 --> 00:03:18,554 Memaksa. 51 00:03:19,464 --> 00:03:20,696 -Edi? - Ini dia. 52 00:03:20,706 --> 00:03:22,134 Bantu aku melepas helmku. 53 00:03:24,463 --> 00:03:26,982 Kencang karena pembengkakan. Saya perlu mengurangi gesekan itu. 54 00:03:26,992 --> 00:03:30,587 Saya memasangkan selang oral padanya agar bengkaknya tidak menutup tenggorokannya. 55 00:03:30,597 --> 00:03:32,892 Ini akan memberi kita waktu. 56 00:03:32,902 --> 00:03:34,488 Bagaimana jika tidak berhasil? 57 00:03:35,736 --> 00:03:39,077 Kalau begitu, adikmu akan memerlukan intubasi... atau trakeotomi. 58 00:03:42,198 --> 00:03:44,055 - Topi? - Hai. 59 00:03:44,065 --> 00:03:45,796 Mari ikut aku sebentar. 60 00:03:47,785 --> 00:03:50,719 Saya memasang selang dan mengirimkannya oksigen. 61 00:03:52,516 --> 00:03:54,969 Aku tahu pasti menakutkan melihat adikmu seperti itu. 62 00:03:54,979 --> 00:03:57,926 - Apakah Anda bersenang-senang sebelum kecelakaan? - Kami sedang berdebat. 63 00:03:57,936 --> 00:04:02,774 Dia ingin menunjukkan padaku bahwa perempuan tidak harus menjadi putri, ya... 64 00:04:02,784 --> 00:04:04,115 Dia diserang. 65 00:04:05,012 --> 00:04:07,165 Terlalu bengkak untuk melonggarkan talinya. 66 00:04:07,175 --> 00:04:08,434 Oke, saya datang. 67 00:04:14,449 --> 00:04:17,250 Teman-teman, kawanan lainnya datang. Tundukkan kepalamu. 68 00:04:17,260 --> 00:04:18,681 Mundur, mundur. 69 00:04:20,411 --> 00:04:22,024 Kenapa mereka terus datang kembali? 70 00:04:22,034 --> 00:04:24,326 Sang ratu pasti terjebak di sini. 71 00:04:24,336 --> 00:04:25,434 Baiklah, baiklah... 72 00:04:25,444 --> 00:04:26,855 Kalau begitu, mari kita keluarkan. 73 00:04:32,774 --> 00:04:34,192 Saya menemukan tumpangan. 74 00:04:34,202 --> 00:04:35,332 Saya menyuntikkan epinefrin. 75 00:04:46,938 --> 00:04:49,872 Kawanan lain datang. Hen, kita harus pergi. 76 00:04:51,422 --> 00:04:52,422 Ditemukan. 77 00:05:00,692 --> 00:05:02,886 Fungsi pernafasan kembali pulih. 78 00:05:03,312 --> 00:05:05,581 Pembengkakan mulut tampak berkurang. 79 00:05:05,591 --> 00:05:06,959 Sekarang kita hanya perlu... 80 00:05:06,969 --> 00:05:08,731 Singkirkan semua sengatnya. 81 00:05:09,145 --> 00:05:10,598 Mari kita berhati-hati... 82 00:05:10,969 --> 00:05:13,027 Kita tidak boleh menyuntikkan racun lagi. 83 00:05:13,944 --> 00:05:16,013 Sekarang mari kita lihat apakah dia bisa membuka matanya. 84 00:05:27,504 --> 00:05:29,731 Sekarang kamu bisa mendapatkan busurmu kembali. 85 00:05:29,741 --> 00:05:31,502 Saya harus diselamatkan. 86 00:05:31,512 --> 00:05:34,544 Ya, tapi dia menyelamatkanmu. 87 00:05:35,870 --> 00:05:37,047 Kamu benar. 88 00:05:37,057 --> 00:05:39,997 Anak perempuan juga bisa menjadi pahlawan. 89 00:05:42,241 --> 00:05:44,329 Sabas! 90 00:05:45,224 --> 00:05:48,274 911 - Tahap 6 Episode 8 "Apa Fantasimu?" 91 00:05:49,101 --> 00:05:50,225 #TanpaSpoiler 92 00:05:51,930 --> 00:05:52,930 Sapi. 93 00:05:54,824 --> 00:05:56,894 Tapi apakah dia gadis favoritku? 94 00:05:56,904 --> 00:05:58,611 Siapa yang? Siapa nama pamannya? 95 00:05:59,086 --> 00:06:00,520 Bagus. 96 00:06:00,960 --> 00:06:03,247 Aku akan membawamu... itu saja. 97 00:06:03,257 --> 00:06:06,771 Dia sarapan dan berganti pakaian. Anda harus bertahan sampai makan siang. 98 00:06:06,781 --> 00:06:09,507 Ya, kami punya sandwich kalkun kotak 99 00:06:09,517 --> 00:06:11,961 atau nugget ayam organik. Jika Anda memilih itu... 100 00:06:11,971 --> 00:06:13,784 Dia tidak membagikannya. Anda harus berjuang sendiri. 101 00:06:14,412 --> 00:06:16,204 Anda pasti bersemangat. 102 00:06:16,214 --> 00:06:18,591 - Apakah Anda akhirnya sedang mencari rumah? - Aku pikir begitu, maksudku... 103 00:06:18,601 --> 00:06:20,671 Rumah kami punya banyak kenangan dan banyak pengalaman pertama... 104 00:06:20,681 --> 00:06:23,109 Kami siap untuk kedua kalinya, dan kamar kedua. 105 00:06:23,119 --> 00:06:27,178 Apakah Anda bosan memiliki teman sekamar yang paling menggemaskan di dunia? 106 00:06:27,188 --> 00:06:30,556 Teman sekamar paling menggemaskan di dunia akhir-akhir ini sangat aktif. 107 00:06:30,566 --> 00:06:32,482 Legenda "dua tahun yang mengerikan" itu benar adanya. 108 00:06:32,919 --> 00:06:36,161 - Ayolah, dia bahkan belum berusia dua tahun. - Oh, coba katakan itu padanya. 109 00:06:36,667 --> 00:06:38,289 Ayo pergi. Kami memiliki empat kunjungan luar 110 00:06:38,299 --> 00:06:41,045 tiga rumah untuk dilihat, dua rumah terbuka, dan mungkin sebuah rumah pohon untuk diselesaikan. 111 00:06:41,055 --> 00:06:43,232 Anda yakin bisa memakainya sepanjang hari? 112 00:06:43,242 --> 00:06:46,395 Apakah kamu bercanda? Aku akan menghabiskan sepanjang hari dengan keponakanku. 113 00:06:46,405 --> 00:06:47,809 Saya sedang menjalani mimpi. 114 00:06:49,440 --> 00:06:51,583 Oke, itu saja. 115 00:06:51,593 --> 00:06:53,195 Apa yang ingin Anda gunakan? 116 00:06:57,290 --> 00:06:58,759 Ini merah. 117 00:07:02,396 --> 00:07:03,496 Oke. 118 00:07:03,506 --> 00:07:04,506 Aku akan mengambilnya. 119 00:07:05,450 --> 00:07:06,450 Oke. 120 00:07:06,882 --> 00:07:08,086 Apa yang ingin kamu gambar? 121 00:07:08,797 --> 00:07:09,797 Kami melakukan... 122 00:07:11,210 --> 00:07:12,854 Baiklah, saya akan mengambilnya. 123 00:07:13,471 --> 00:07:14,471 Semuanya baik-baik saja. 124 00:07:17,230 --> 00:07:19,670 Saya mengerti. Oke, tidak, tidak, tidak. 125 00:07:19,680 --> 00:07:21,036 Sapi, sapi. 126 00:07:21,046 --> 00:07:23,912 Tidak, tangga itu bukan untuk anak-anak. 127 00:07:23,922 --> 00:07:26,024 Oke? Kamu tinggal. 128 00:07:26,034 --> 00:07:27,963 Oke? Jangan bergerak. 129 00:07:27,973 --> 00:07:32,687 Saya mencoba membuat semuanya aman. Seperti yang dilakukan oleh seorang paman yang baik dan bertanggung jawab. 130 00:07:35,391 --> 00:07:36,783 Selesai. 131 00:07:38,398 --> 00:07:39,398 Ya kan? 132 00:07:40,293 --> 00:07:41,851 Bagaimana kabarmu... 133 00:07:43,922 --> 00:07:45,198 Bagaimana Anda... 134 00:07:46,012 --> 00:07:48,102 Kurasa akulah yang akan melatihmu menggunakan toilet. 135 00:07:49,277 --> 00:07:50,277 Ya kan? 136 00:07:51,133 --> 00:07:52,870 Tidak, saya tidak akan mengajarkan itu kepadamu. 137 00:07:53,281 --> 00:07:54,846 Tidak, tidak, tidak, tidak. 138 00:07:54,856 --> 00:07:56,518 Oke, kenapa tidak... 139 00:07:58,314 --> 00:08:00,634 Wah, tunggu sebentar... oke, oke. 140 00:08:01,735 --> 00:08:02,735 Astaga... 141 00:08:05,358 --> 00:08:06,358 Oke. 142 00:08:08,861 --> 00:08:11,844 Ayo, Jee. Enak banget, sumpah. 143 00:08:11,854 --> 00:08:14,131 Ayo, kamu pasti lapar. Saya memilikinya. 144 00:08:15,225 --> 00:08:16,225 Astaga. 145 00:08:21,290 --> 00:08:25,550 - Hei, hei. Jadi, kapan kamu pindah? - Dengan harga seperti ini, tidak akan pernah. 146 00:08:25,560 --> 00:08:29,370 Apa yang sesuai dengan anggaran kami itu seperti rumah kami atau harus dirobohkan... 147 00:08:29,380 --> 00:08:30,414 Atau keduanya. 148 00:08:30,424 --> 00:08:32,500 Ada sebuah rumah yang telah direnovasi. 149 00:08:32,510 --> 00:08:36,046 Ya, tetapi Anda harus menyeberangi tempat parkir untuk sampai ke garasi. 150 00:08:36,433 --> 00:08:38,423 Jadi apa yang akan kamu lakukan? 151 00:08:38,856 --> 00:08:40,604 Apakah kita membeli tiket lotere? 152 00:08:40,614 --> 00:08:42,933 - Di mana Jee-Yun? - Itu di atas. 153 00:08:42,943 --> 00:08:45,651 Saya akhirnya meyakinkan dia untuk tidur siang. 154 00:08:46,181 --> 00:08:48,007 Bagaimana itu? 155 00:08:48,017 --> 00:08:49,253 Bagus, saya harap. 156 00:08:49,874 --> 00:08:52,843 Anggap saja dia bukan satu-satunya yang... 157 00:08:53,308 --> 00:08:54,604 Dia butuh tidur siang. 158 00:08:57,291 --> 00:08:59,427 May tidak memberitahumu siapa yang diundangnya makan malam? 159 00:08:59,437 --> 00:09:03,293 Tidak, dia menulis kepada saya untuk menambahkan tempat di meja. Mungkin dia salah satu teman sekamarnya? 160 00:09:04,449 --> 00:09:05,988 Ibu, Bobby, kami sudah sampai. 161 00:09:05,998 --> 00:09:09,081 - Hai. - Mari kita lihat siapa tamu misteriusnya. 162 00:09:11,279 --> 00:09:13,283 Saya harap Anda tidak keberatan apabila saya membawa teman. 163 00:09:13,293 --> 00:09:15,982 Tentu saja tidak untuk perusahaan ini. 164 00:09:16,709 --> 00:09:18,161 Darius. 165 00:09:19,121 --> 00:09:20,871 - Hai. - Bagaimana kabarnya? 166 00:09:20,881 --> 00:09:23,587 - Mengapa aku tidak tahu kau akan kembali ke kota? - Itu hal yang terjadi di menit-menit terakhir. 167 00:09:23,597 --> 00:09:26,922 Tetapi saya mendengar kabar dari May dan dia mengundang saya makan malam. Saya harap semuanya berjalan baik. 168 00:09:26,932 --> 00:09:30,095 -Darius, kamu tahu kamu selalu diterima. -Sudah berapa lama Anda di sini? 169 00:09:30,105 --> 00:09:34,447 - Selama beberapa hari. - Dia berpikir untuk pindah semester depan. 170 00:09:34,457 --> 00:09:36,808 Jadi dia sedang mempertimbangkan beberapa universitas. 171 00:09:36,818 --> 00:09:38,004 Termasuk milikku. 172 00:09:38,985 --> 00:09:39,985 Dengan baik... 173 00:09:39,995 --> 00:09:42,192 Orang tuamu pasti gembira melihatmu kembali bersama mereka. 174 00:09:42,574 --> 00:09:43,772 Milik saya adalah... 175 00:09:43,782 --> 00:09:47,001 Marahlah padaku sekarang juga. Saya di rumah teman. 176 00:09:48,498 --> 00:09:50,765 Mereka ingin aku tetap di Stanford, ya? 177 00:09:50,775 --> 00:09:54,319 Mereka pikir Los Angeles memiliki terlalu banyak... gangguan. 178 00:09:55,466 --> 00:09:57,230 Baiklah, ayamnya sudah siap. 179 00:09:57,240 --> 00:09:59,365 Yang tersisa hanyalah mengambil lauk-pauknya dan kita bisa makan. 180 00:09:59,865 --> 00:10:01,112 Kami akan mengurusnya. 181 00:10:01,122 --> 00:10:03,697 - Baiklah? Yakin. Oke. - Tentu saja iya. Aku kelaparan. 182 00:10:03,707 --> 00:10:05,448 - Kami akan mengambilnya. - Sempurna. 183 00:10:05,458 --> 00:10:07,365 - Oke. - Ayo pergi. Oke. 184 00:10:10,093 --> 00:10:12,639 Nah, ini perkembangan yang menarik. 185 00:10:13,336 --> 00:10:17,976 Sesuatu memberitahuku bahwa Los Angeles bukanlah satu-satunya hal yang ia rindukan. 186 00:10:27,191 --> 00:10:29,254 {an8}PERTEMUAN AMAL TAHUNAN 187 00:10:28,684 --> 00:10:30,426 Tidak, itu semua salah. 188 00:10:30,436 --> 00:10:34,092 Anda menempatkan Schipp International di samping ZenithPro. 189 00:10:35,123 --> 00:10:37,934 Para donatur duduk sesuai permintaan Anda, Tuan. 190 00:10:37,944 --> 00:10:40,569 Saya menuliskan instruksinya sampai tuntas. 191 00:10:40,579 --> 00:10:42,379 Wah, Anda pasti salah dengar. 192 00:10:42,389 --> 00:10:45,654 Kita semua membuat kesalahan. Letakkan RevitaThon di samping Post-Everest. 193 00:10:45,664 --> 00:10:46,982 Dan itu seharusnya baik-baik saja. 194 00:10:49,662 --> 00:10:53,408 Tetapi ini melanggar aturan yang mengharuskan orang IT bekerja di bidang telekomunikasi. 195 00:10:53,418 --> 00:10:55,562 Siapa yang membuat aturan bodoh ini? 196 00:10:55,572 --> 00:10:57,120 Tapi apa masalahmu? 197 00:10:57,130 --> 00:10:59,132 Jangan pernah biarkan ilmuwan komputer duduk... 198 00:10:59,142 --> 00:11:01,787 Dekat dengan telekomunikasi, terutama... 199 00:11:01,797 --> 00:11:04,046 Ketika ada pisau tajam di atas meja. 200 00:11:08,372 --> 00:11:10,016 Sistematis. 201 00:11:10,026 --> 00:11:11,567 Apa yang Anda tunggu? 202 00:11:12,204 --> 00:11:13,204 Sistematis. 203 00:11:14,845 --> 00:11:16,007 Sistematis. 204 00:11:16,368 --> 00:11:18,086 Sistematis. 205 00:11:19,036 --> 00:11:20,290 Sistematis. 206 00:11:20,300 --> 00:11:22,345 Sistematis. 207 00:11:22,355 --> 00:11:23,966 - Sistematis. - Oke. 208 00:11:23,976 --> 00:11:26,252 Sistematis. Sistematis. Sistematis. 209 00:11:26,262 --> 00:11:28,993 Sistematis. Sistematis. Sistematis. Sistematis. Sistematis. 210 00:11:29,003 --> 00:11:31,730 Sistematis. Sistematis. Sistematis. Sistematis. 211 00:11:31,740 --> 00:11:33,491 Sistematis. 212 00:11:34,201 --> 00:11:35,788 Oke, saya tahu apa yang harus dilakukan. 213 00:11:35,798 --> 00:11:37,905 Bentuk tabelnya salah. 214 00:11:37,915 --> 00:11:39,261 Kita butuh itu... 215 00:11:39,271 --> 00:11:40,271 Persegi panjang. 216 00:11:41,077 --> 00:11:44,094 Tetapi... yang bulat adalah satu-satunya yang tersedia di ruang resepsi. 217 00:11:44,104 --> 00:11:45,939 Kalau begitu, kita sendiri yang harus memikirkannya. 218 00:11:45,949 --> 00:11:48,668 Hubungi penyelenggara acara dan wujudkanlah. 219 00:11:48,678 --> 00:11:51,469 Bagaimana mereka menemukan meja dan taplak meja baru untuk dikirimkan tepat waktu? 220 00:11:51,479 --> 00:11:54,787 Yah, paling buruknya, Anda selalu bisa pergi dan mendapatkannya sendiri. 221 00:11:56,663 --> 00:11:58,176 Anda harus memperbaikinya. 222 00:12:02,292 --> 00:12:03,437 Anda harus memperbaikinya. 223 00:12:15,147 --> 00:12:16,147 Siap? 224 00:12:17,967 --> 00:12:19,709 Bumi Memanggil Tyler... 225 00:12:20,823 --> 00:12:22,384 Apakah Anda akan memperbaikinya? 226 00:12:23,247 --> 00:12:24,247 Tentu. 227 00:12:25,662 --> 00:12:26,936 Hai, Tyler. 228 00:12:26,946 --> 00:12:28,688 Bagaimana dengan proyek khusus tersebut? 229 00:12:30,369 --> 00:12:31,845 Pastikan Anda menghubungkannya dengan benar. 230 00:12:31,855 --> 00:12:35,359 Saya sungguh ingin kelas Skyler benar-benar mengejutkan. 231 00:12:41,282 --> 00:12:43,299 Dan kemudian saya tidak yakin tentang masalah warna ini. 232 00:12:43,309 --> 00:12:44,984 - Bisakah kamu memperbaikinya? - Yakin. 233 00:12:49,565 --> 00:12:52,405 - Selamat pagi, ini dia. - Aku ambil yang ini. 234 00:12:53,161 --> 00:12:55,417 - Ini dia, Tuan. - Terima kasih, tampan. 235 00:12:57,863 --> 00:13:00,942 - Oke, ambil itu. - Bukan, itu punya Tuan Sanderick. 236 00:13:00,952 --> 00:13:03,954 Susu kambing. Ia mengatakan susu sapi benar-benar dapat membunuhnya. 237 00:13:04,519 --> 00:13:06,865 - Terima kasih. - Kalau saja kita seberuntung itu.. 238 00:13:08,766 --> 00:13:09,787 Akhirnya. 239 00:13:09,797 --> 00:13:13,507 Saya menghargai pendekatan egaliter Anda terhadap distribusi kopi, 240 00:13:13,517 --> 00:13:16,858 tetapi tidak ada seorang pun yang menyukai bos yang kehabisan kafein. 241 00:13:17,663 --> 00:13:19,006 Tentu saja tidak bagi saya. 242 00:13:34,101 --> 00:13:35,976 Membenci! Apakah dia baik-baik saja? 243 00:13:37,964 --> 00:13:40,760 - Membenci. - Oh, tidak. Itu benar-benar terjadi. 244 00:13:40,770 --> 00:13:42,723 - Apa yang terjadi? - Apakah aku memberinya kopi yang salah? 245 00:13:42,733 --> 00:13:44,601 - Oh, tidak. Apa? - Itu kopi yang salah. 246 00:13:44,611 --> 00:13:45,915 Tahukah Anda cara melakukan CPR? 247 00:13:46,944 --> 00:13:48,733 911, apa keadaan daruratnya? 248 00:13:48,743 --> 00:13:50,539 Aku rasa aku telah membunuh bosku! 249 00:13:51,046 --> 00:13:52,353 Maaf, katanya... 250 00:13:52,363 --> 00:13:55,022 Ya! Aku membunuh bosku dengan latte. 251 00:13:55,032 --> 00:13:57,662 Dia alergi terhadap susu dan saya memberinya gelas yang salah. 252 00:13:57,672 --> 00:13:59,225 Beritahu saya nama dan alamat Anda. 253 00:13:59,235 --> 00:14:01,544 Tyler. Langsung ke 1300, Avenue of the Stars. 254 00:14:01,554 --> 00:14:03,649 Lantai enam. Ayo cepat! 255 00:14:04,095 --> 00:14:05,917 Bantuan sedang dalam perjalanan. Apakah dia bernafas? 256 00:14:05,927 --> 00:14:09,376 Tidak. Dan jantungnya tidak berdetak. Saya mulai melakukan CPR. 257 00:14:09,386 --> 00:14:11,277 Dengan baik. Dengan cara ini darah akan terus bersirkulasi 258 00:14:11,287 --> 00:14:13,394 sementara kami menunggu paramedis tiba. 259 00:14:13,404 --> 00:14:14,640 Tolong jangan mati. 260 00:14:14,650 --> 00:14:16,512 Aku tidak bermaksud begitu, sumpah. 261 00:14:17,389 --> 00:14:19,706 Tyler, apa yang Anda gambarkan kedengarannya seperti suatu kecelakaan. 262 00:14:19,716 --> 00:14:22,101 - Karena... - Karena aku ingin dia mati! 263 00:14:22,111 --> 00:14:25,421 Saya tidak tahu berapa kali saya berfantasi tentang ini, tetapi... 264 00:14:25,431 --> 00:14:28,668 Kali ini saya pikir alam bawah sadar saya mewujudkannya. 265 00:14:30,342 --> 00:14:32,004 Kirim patroli 266 00:14:36,101 --> 00:14:37,738 Bukankah ini reaksi alergi? 267 00:14:37,748 --> 00:14:40,975 Si penelepon berbicara tentang percobaan pembunuhan. Rinciannya kabur. 268 00:14:40,985 --> 00:14:42,582 - Petugas pemadam kebakaran. - Jangan mati! 269 00:14:42,592 --> 00:14:43,952 - Ayo masuk. - Jangan mati. 270 00:14:43,962 --> 00:14:46,339 - Minggir. - Jangan mati! 271 00:14:46,977 --> 00:14:50,060 - Jangan mati! - Petugas pemadam kebakaran, kami akan menanganinya. 272 00:14:50,070 --> 00:14:52,783 Baiklah, mengapa kita tidak bicara sebentar? 273 00:14:52,793 --> 00:14:53,999 dan kita biarkan mereka bekerja? 274 00:14:56,465 --> 00:14:57,654 Saya tidak bisa merasakan detak jantungnya. 275 00:14:57,664 --> 00:15:00,096 - Saya akan menghubungkannya ke defibrilator. - Baiklah, saya akan mulai melakukan kompresi. 276 00:15:00,106 --> 00:15:04,051 Jika saya berpikir untuk membunuhnya, apakah itu dianggap pembunuhan berencana? 277 00:15:04,061 --> 00:15:05,525 Lebih banyak waktu di penjara. 278 00:15:05,535 --> 00:15:08,398 Oke, sebelum pembicaraan manisnya membawanya ke Penjara Pelican Bay, 279 00:15:08,408 --> 00:15:10,300 Saya harus membacakan hak-haknya. 280 00:15:10,723 --> 00:15:12,997 Itu terhubung. Saya menganalisis ritmenya. 281 00:15:13,007 --> 00:15:14,253 - Bisakah Anda melakukan ventilasi? - Ya. 282 00:15:14,263 --> 00:15:16,245 Jadi dia berpikir untuk membunuhnya... 283 00:15:16,255 --> 00:15:18,734 - Lebih dari sekali? - Lebih dari sekali sehari. 284 00:15:18,744 --> 00:15:22,412 Terkadang saya tidak makan siang tanpa terlebih dahulu membayangkan kematian yang mengerikan. 285 00:15:22,877 --> 00:15:25,121 Tidak, pokoknya aku tidak bangga akan hal itu. 286 00:15:25,131 --> 00:15:26,776 Baiklah, itu awal yang baik. 287 00:15:26,786 --> 00:15:29,324 Bisakah Anda menjelaskan kepada saya bagaimana dia berakhir di tanah? 288 00:15:29,334 --> 00:15:30,432 tanpa detak jantung? 289 00:15:30,442 --> 00:15:32,823 Dia memiliki alergi parah terhadap susu dan... 290 00:15:32,833 --> 00:15:34,281 Dan saya memberinya kopi yang salah. 291 00:15:34,291 --> 00:15:35,435 Disengaja? 292 00:15:35,445 --> 00:15:36,487 Mungkin? 293 00:15:37,421 --> 00:15:39,138 Dia mengalami fibrilasi. Siap untuk diturunkan. 294 00:15:42,886 --> 00:15:44,295 - Memaksa. - Memaksa! 295 00:15:44,305 --> 00:15:45,444 Dia tidak bereaksi. 296 00:15:45,454 --> 00:15:47,272 Dan dia tidak tahu persisnya... 297 00:15:47,282 --> 00:15:48,616 Gelas manakah yang diberikannya padanya? 298 00:15:48,626 --> 00:15:50,785 Pasti salah, lihatlah. 299 00:15:50,795 --> 00:15:52,122 Siap untuk serangan berikutnya. 300 00:15:56,764 --> 00:15:57,827 Kita sedang kehilangannya. 301 00:15:58,454 --> 00:16:00,014 Saya memulai lagi dengan kompresi. 302 00:16:04,222 --> 00:16:05,406 Kita memiliki detak jantung. 303 00:16:05,920 --> 00:16:07,460 Ini kembali ke kecepatan normal. 304 00:16:08,995 --> 00:16:10,993 Baiklah, itu kabar baik untuknya. 305 00:16:11,450 --> 00:16:13,799 Ya, sekarang ini hanya percobaan pembunuhan. 306 00:16:14,207 --> 00:16:15,644 Atau mungkin tidak ada pembunuhan. 307 00:16:15,654 --> 00:16:16,937 Dia terkena serangan jantung. 308 00:16:16,947 --> 00:16:18,723 Jadi bukan reaksi alergi? 309 00:16:18,733 --> 00:16:21,665 Tidak ada pembengkakan pada mulut, tidak ada gatal-gatal. DAN... 310 00:16:21,675 --> 00:16:22,957 Serangan jantung yang nyata. 311 00:16:24,037 --> 00:16:26,144 Jadi... aku tidak hampir membunuhnya? 312 00:16:26,154 --> 00:16:28,256 Tidak, malah mungkin itu menyelamatkan hidupnya. 313 00:16:28,798 --> 00:16:30,835 Sepertinya perjalananmu sia-sia, Sersan. 314 00:16:31,991 --> 00:16:35,094 Lain kali dia ingin mengakui fantasi terdalam dan tergelapnya, 315 00:16:35,104 --> 00:16:36,327 Saya sarankan Anda... 316 00:16:36,337 --> 00:16:37,737 Untuk menemui pendeta. 317 00:16:46,061 --> 00:16:48,054 Kamu yakin ini terlihat bagus padaku? 318 00:16:48,623 --> 00:16:49,693 Tentu saja! 319 00:16:49,703 --> 00:16:52,315 Tidakkah kamu ingat bahwa kamu mendapat banyak pujian? 320 00:16:52,325 --> 00:16:53,663 terakhir kali? 321 00:16:54,234 --> 00:16:56,193 Tapi bukankah dia sekarang terlalu kecil? 322 00:16:56,203 --> 00:16:57,806 Cocok sekali dengan Anda. 323 00:16:57,816 --> 00:17:01,114 Sedikit lebih besar dan orang-orang akan mengira ayahmu meminjamkannya kepadamu. 324 00:17:02,523 --> 00:17:04,467 Mereka mengatakan itu harus dilihat 325 00:17:04,477 --> 00:17:06,263 hanya setengah inci dari kemeja di bawahnya, 326 00:17:06,273 --> 00:17:08,313 tapi ini lebih terlihat seperti sentimeter. 327 00:17:08,323 --> 00:17:09,351 Siapa bilang? 328 00:17:09,361 --> 00:17:11,347 - Internet. - Sedikit lebih lembut, 329 00:17:11,357 --> 00:17:13,164 dan Anda akan mampu menyaingi James Bond. 330 00:17:13,174 --> 00:17:14,392 Oke. 331 00:17:14,402 --> 00:17:16,174 Bolehkah saya potong rambut minggu ini? 332 00:17:16,184 --> 00:17:17,635 Bahkan potongan rambut baru? 333 00:17:17,645 --> 00:17:19,052 Mengapa, apakah Anda punya janji? 334 00:17:19,062 --> 00:17:21,804 Tidak. Ya Tuhan! 335 00:17:21,814 --> 00:17:23,441 Oke, sekarang saya harus berubah. 336 00:17:23,451 --> 00:17:24,495 HAI. 337 00:17:25,113 --> 00:17:26,648 Oke. Oke, ayo berangkat. 338 00:17:26,658 --> 00:17:28,563 Yakin. Baiklah sayang, aku pergi. 339 00:17:29,401 --> 00:17:31,783 - Oke oke oke. - Keluar, keluar. 340 00:17:32,675 --> 00:17:33,952 Tentang apa itu? 341 00:17:34,343 --> 00:17:36,999 Dia senang dengan pesta sekolah dan ingin membuat kesan yang baik. 342 00:17:37,009 --> 00:17:40,785 Namun, aku mulai berpikir mungkin ada cinta pertama yang terlibat. 343 00:17:42,274 --> 00:17:43,303 Cinta pertama? 344 00:17:44,711 --> 00:17:45,754 Saya mencoba mengatakan... 345 00:17:46,250 --> 00:17:47,369 Itu mengagumkan, 346 00:17:47,379 --> 00:17:49,154 Aku heran, kenapa dia tidak menceritakannya padaku. 347 00:17:49,164 --> 00:17:51,353 Tidak sabar untuk memberikan nasihat berkencan? 348 00:17:51,363 --> 00:17:54,524 Maksudku, kupikir kita sudah melewati tahap rahasia. 349 00:17:54,534 --> 00:17:56,573 Anda tahu bagaimana keadaannya pada usia tersebut. 350 00:17:56,583 --> 00:18:00,312 Kadang-kadang berbicara tentang impian Anda... membuatnya terasa nyata. 351 00:18:01,271 --> 00:18:03,845 Terkadang fantasi lebih baik dari kenyataan. 352 00:18:05,739 --> 00:18:07,334 Satu dua tiga. 353 00:18:11,435 --> 00:18:14,221 Sempurna. Itu seperti goshiwon Korea kecilnya. 354 00:18:14,231 --> 00:18:18,585 Kenapa kamu tidak memperbaikinya seperti ini, saat Albert dan aku bergantian tidur di sini? 355 00:18:18,595 --> 00:18:20,491 Karena aku ingin kamu pergi. 356 00:18:21,041 --> 00:18:24,714 Baiklah, menurutku itu menggemaskan, tapi mari kita tanyakan pada ahlinya. 357 00:18:24,724 --> 00:18:26,552 Apa pendapatmu tentang kamar barumu? 358 00:18:27,726 --> 00:18:29,420 Itu semua milikmu, anak kecil. 359 00:18:30,098 --> 00:18:31,496 Apakah ini semuanya baru? 360 00:18:31,506 --> 00:18:33,463 Berapa banyak permainan baru yang kamu belikan untuknya? 361 00:18:33,473 --> 00:18:36,462 Itu perubahan besar baginya. Aku sedang berpikir untuk membuat beban itu tidak terlalu berat baginya. 362 00:18:36,472 --> 00:18:37,854 Merusaknya? 363 00:18:37,864 --> 00:18:40,369 - Mengapa aku tidak memikirkannya? - Wah, kelihatannya dia menyukainya. 364 00:18:41,513 --> 00:18:42,713 Sudah kubilang. 365 00:18:43,475 --> 00:18:44,816 Ini akan menjadi luar biasa. 366 00:19:02,743 --> 00:19:04,084 Ibu! 367 00:19:09,077 --> 00:19:10,281 HAI. 368 00:19:10,291 --> 00:19:11,291 HAI. 369 00:19:20,833 --> 00:19:21,833 Ayah! 370 00:19:22,513 --> 00:19:23,675 Ayah. 371 00:19:23,685 --> 00:19:24,685 Ayah. 372 00:19:25,122 --> 00:19:26,322 Ayah. 373 00:19:34,272 --> 00:19:35,656 Bu, dia tidak tidur. 374 00:19:40,379 --> 00:19:41,929 Ya, bukankah itu hebat. 375 00:19:47,535 --> 00:19:49,276 Dan satu lagi hilang. 376 00:19:49,286 --> 00:19:52,624 Tidak bisakah kita menggunakan pensil biasa untuk mengisinya? 377 00:19:52,634 --> 00:19:55,025 Tidak, seperti yang nenek saya katakan... 378 00:19:55,035 --> 00:19:58,320 Pensil lotere membawa keberuntungan. 379 00:19:58,330 --> 00:19:59,414 DAN... 380 00:19:59,424 --> 00:20:00,586 Mereka meriah. 381 00:20:01,207 --> 00:20:03,902 Sejak kapan Anda percaya takhayul? 382 00:20:03,912 --> 00:20:06,659 Dan ingatkan aku... berapa banyak jackpot yang didapatkan nenekmu? 383 00:20:06,669 --> 00:20:08,047 Lebih baik kamu menghentikannya, 384 00:20:08,057 --> 00:20:12,413 atau aku tidak akan memperlakukanmu seperti Gayle ketika aku hidup seperti Oprah, setelah kemenangan. 385 00:20:15,904 --> 00:20:17,438 Aku berharap itu tidak harus terjadi padaku 386 00:20:17,448 --> 00:20:20,522 isi tiket untuk seluruh barak... 387 00:20:20,532 --> 00:20:23,760 Dengan versi minigolf HB ini. 388 00:20:24,759 --> 00:20:26,269 Itu milik siapa? 389 00:20:26,721 --> 00:20:28,031 Dari Bobby. 390 00:20:28,041 --> 00:20:29,784 Berapa angka keberuntunganmu? 391 00:20:31,818 --> 00:20:34,081 Dua... tujuh. 392 00:20:34,091 --> 00:20:35,700 Ulang tahun Harry. 393 00:20:36,886 --> 00:20:38,022 Dua belas, 394 00:20:38,032 --> 00:20:40,947 - dua puluh sembilan. - Ulang tahun bulan Mei. 395 00:20:42,500 --> 00:20:43,958 Sembilan dan satu. 396 00:20:44,833 --> 00:20:47,096 Tunggu sebentar, apakah Anda mengerti tulisannya? 397 00:20:47,106 --> 00:20:49,431 - Karena ulang tahunku tiga, dua, dua... - Sembilan dan satu. 398 00:20:49,862 --> 00:20:51,711 Itu singkatan dari 1991. 399 00:20:52,508 --> 00:20:53,822 Tahun terakhir di mana... 400 00:20:53,832 --> 00:20:55,795 Minnesota Twins memenangi Seri Dunia. 401 00:20:55,805 --> 00:20:56,852 Oke. 402 00:20:56,862 --> 00:20:59,940 Saya harus berbicara dengan pria ini tentang prioritasnya. 403 00:21:00,335 --> 00:21:03,933 - Apakah kamu berjudi pada hari ulang tahunnya? - Tidak, saya tidak berjudi pada hari ulang tahun. 404 00:21:03,943 --> 00:21:05,982 Saya punya sistem sendiri. 405 00:21:07,252 --> 00:21:09,642 Jadi, apa impian Anda jika Anda menang? 406 00:21:11,110 --> 00:21:13,996 Dan jangan bilang pensiun dan membeli kompleks apartemen tepi pantai, 407 00:21:14,006 --> 00:21:15,566 karena aku tahu itu bohong. 408 00:21:15,576 --> 00:21:18,541 Tidak tidak tidak. Saya akan memberikan semuanya. 409 00:21:19,190 --> 00:21:20,690 - Semua? - Ya. 410 00:21:20,700 --> 00:21:22,381 Seperti dalam amal? 411 00:21:22,391 --> 00:21:23,619 Kepada orang-orang. 412 00:21:23,629 --> 00:21:27,130 Anda tahu cerita-cerita keluarga yang kehilangan rumah mereka, 413 00:21:27,140 --> 00:21:31,025 atau seseorang yang mengalami kecelakaan dan tidak dapat membayar tagihan medisnya? 414 00:21:31,035 --> 00:21:32,277 Saya selalu memikirkannya... 415 00:21:32,287 --> 00:21:35,002 Bagaimana jika saya punya uang untuk membantu? 416 00:21:37,425 --> 00:21:40,406 Itu adalah mimpi yang sangat altruistik. 417 00:21:40,416 --> 00:21:43,455 Tetapi saya juga selalu ingin memiliki kolam renang. 418 00:21:45,717 --> 00:21:48,147 Namun, jangan terlalu jauh dengan impian Anda. 419 00:21:48,641 --> 00:21:50,307 Kau tahu, aku punya kehidupan yang hebat. 420 00:21:51,436 --> 00:21:54,173 Aku punya suami yang kucintai dan juga mencintaiku. 421 00:21:54,183 --> 00:21:56,705 Dan saya memiliki dua anak yang luar biasa. 422 00:21:56,715 --> 00:21:58,862 Yang suatu hari bisa menjadi jutawan. 423 00:21:58,872 --> 00:22:00,020 Harry bisa. 424 00:22:00,457 --> 00:22:02,326 Dia mungkin ingin membeli pesawat luar angkasa 425 00:22:02,336 --> 00:22:04,161 dan berputar mengelilingi Bumi. 426 00:22:04,171 --> 00:22:06,136 Saya ingin membelikannya untuk Karen. 427 00:22:07,774 --> 00:22:09,201 Dan bagaimana dengan Mei? 428 00:22:09,211 --> 00:22:11,717 Tidakkah Anda ingin membeli Twitter atau semacamnya? 429 00:22:11,727 --> 00:22:13,005 Aku dengar itu sedang tren. 430 00:22:13,015 --> 00:22:14,877 Mei terlalu sensitif untuk hal-hal ini. 431 00:22:14,887 --> 00:22:16,927 Anda mengatakannya seolah-olah itu adalah hal buruk. 432 00:22:18,070 --> 00:22:20,791 Saya hanya melihat bahwa dia sangat peduli dengan kuliahnya. 433 00:22:21,243 --> 00:22:23,684 Dia masih merasa perlu menyesuaikan diri. 434 00:22:24,926 --> 00:22:28,050 May memiliki pengalaman yang berbeda dari teman-temannya. 435 00:22:28,628 --> 00:22:31,976 Dua tahun menangani keadaan darurat hidup dan mati. 436 00:22:33,202 --> 00:22:35,076 Hal-hal inilah yang membuatnya tumbuh. 437 00:22:35,086 --> 00:22:38,117 Ya. Aku masih menunggu dia menemukan jawabannya. 438 00:22:39,091 --> 00:22:41,242 Bahwa hidupnya mengalami... 439 00:22:41,590 --> 00:22:43,139 Mereka tidak hanya membuatnya berbeda. 440 00:22:43,510 --> 00:22:46,362 Mereka adalah kekuatan supernya. 441 00:22:50,018 --> 00:22:51,166 Jadi, apa pendapat Anda? 442 00:22:51,176 --> 00:22:54,040 Bahwa kampus ini lebih baik daripada saat ayahku mengajakku ke pertandingan. 443 00:22:54,563 --> 00:22:55,650 Kamu mau masuk? 444 00:22:56,045 --> 00:22:57,819 Kau tidak memberitahuku kalau ada pesta. 445 00:22:57,829 --> 00:22:59,843 Ini bukan pesta. Itu lebih... sesuatu yang tenang. 446 00:22:59,853 --> 00:23:01,492 Kamu datang. Jangan khawatir. 447 00:23:04,438 --> 00:23:05,935 Astaga. 448 00:23:07,069 --> 00:23:08,714 Apakah Anda May Grant? 449 00:23:08,724 --> 00:23:10,689 Berapa lama. Kemarilah! 450 00:23:10,699 --> 00:23:12,435 Senang bertemu denganmu, Hiro. 451 00:23:17,502 --> 00:23:18,763 Siapa yang membawanya? 452 00:23:18,773 --> 00:23:22,625 Santai. Kami bersekolah bersama dan kebetulan dia anak yang luar biasa. 453 00:23:23,006 --> 00:23:25,244 Apakah Anda masih menyelamatkan dunia di telepon? 454 00:23:25,254 --> 00:23:27,481 Apa... apa yang sedang kamu bicarakan? Mei pergi dan... 455 00:23:27,491 --> 00:23:29,260 Dia mendaftar kuliah beberapa bulan yang lalu. 456 00:23:29,270 --> 00:23:30,632 Dan kau tidak menelponku? 457 00:23:30,642 --> 00:23:32,258 Kita bisa dibilang tetangga. 458 00:23:32,268 --> 00:23:36,082 Maaf, saya hanya mencoba fokus pada kelas saya. 459 00:23:36,092 --> 00:23:37,208 Untuk menjadi sibuk, kan? 460 00:23:37,218 --> 00:23:38,502 Begitulah cara melakukannya. 461 00:23:38,512 --> 00:23:41,091 Teman-teman, boleh saya bantu ambilkan sesuatu? Bir, minuman bersoda? 462 00:23:41,101 --> 00:23:42,426 Buat saya, minuman bersoda. 463 00:23:42,436 --> 00:23:43,612 Tidak ada untuk saya, terima kasih. 464 00:23:43,622 --> 00:23:45,367 Kenapa kamu ada kelas lebih awal besok? 465 00:23:45,377 --> 00:23:46,885 Baiklah, di... 466 00:23:46,895 --> 00:23:48,483 - Saya yang menyetir. - Oke. 467 00:23:50,022 --> 00:23:52,824 Jadi... ini Hank, dia seorang mahasiswa teknik. 468 00:23:52,834 --> 00:23:55,156 Dan ini Felipe, dia belajar desain. 469 00:23:55,166 --> 00:23:56,443 Maaf, saya tidak... 470 00:23:56,453 --> 00:23:57,746 Aku tidak menangkap namamu. 471 00:23:58,415 --> 00:23:59,443 Tidak, sebenarnya. 472 00:23:59,956 --> 00:24:00,956 Dan... 473 00:24:01,315 --> 00:24:02,731 Aku baru saja pergi. 474 00:24:02,741 --> 00:24:04,256 Dari rumahku... 475 00:24:04,266 --> 00:24:05,463 Tempat saya membayar sewa. 476 00:24:10,849 --> 00:24:12,590 Pasti hari ini merupakan hari yang buruk baginya. 477 00:24:12,600 --> 00:24:13,889 Selalu seperti ini dengan Erik. 478 00:24:13,899 --> 00:24:16,816 Butuh sedikit waktu untuk membiasakan diri dengannya, tetapi dia membayar sewa tepat waktu. 479 00:24:16,826 --> 00:24:18,745 dan selalu bersih. Jadi... 480 00:24:18,755 --> 00:24:20,230 Apa lagi yang Anda inginkan? 481 00:24:20,744 --> 00:24:22,053 Sopan santun? 482 00:24:22,584 --> 00:24:25,856 Ayo, izinkan aku memperkenalkanmu pada teman sekamar yang paling pandai bersosialisasi. 483 00:24:25,866 --> 00:24:26,916 Fantastis. 484 00:24:31,502 --> 00:24:34,750 Jadi, siapakah yang secara misterius ditaksir Christopher? 485 00:24:35,148 --> 00:24:37,477 Saya tidak tahu. Dia tidak mau memberitahuku. 486 00:24:37,487 --> 00:24:39,068 Saya tidak merasa perlu memaksa. 487 00:24:39,482 --> 00:24:41,461 Bukankah dia terlalu muda untuk berpacaran? 488 00:24:41,471 --> 00:24:43,874 Bukannya aku akan mengajaknya makan malam lalu ke bioskop. Dia hanya... 489 00:24:43,884 --> 00:24:45,482 Pergi ke pesta sekolah. 490 00:24:45,492 --> 00:24:49,780 Lihat, tidak ada yang salah dengan sedikit ketertarikan remaja. 491 00:24:50,128 --> 00:24:53,469 Jadi, berapa umurmu saat pertama kali jatuh cinta, Buckaroo? 492 00:24:53,479 --> 00:24:54,540 Di taman kanak-kanak. 493 00:24:54,550 --> 00:24:56,194 Nona Garcia. Beristirahat dalam damai. 494 00:25:03,213 --> 00:25:04,920 Saya tidak percaya kita melakukan ini. 495 00:25:04,930 --> 00:25:07,738 Aku tahu. Kami akhirnya bisa mewujudkan fantasi kami. 496 00:25:28,120 --> 00:25:30,026 Akan jauh lebih baik daripada di pesawat. 497 00:25:30,036 --> 00:25:31,551 Semua orang melakukannya di pesawat. 498 00:25:31,966 --> 00:25:34,120 Ini legendaris. 499 00:25:36,789 --> 00:25:38,604 Hen, ceritakan pada kami tentang ciuman pertamamu. 500 00:25:38,614 --> 00:25:41,885 Anak laki-laki kecil ini, Ricardo Sanchez adalah ciuman pertamaku. 501 00:25:41,895 --> 00:25:45,675 Kelas satu. Seseorang menantang kami untuk bermesraan di bawah tribun penonton. 502 00:25:45,685 --> 00:25:46,978 Cabul. 503 00:25:46,988 --> 00:25:49,676 Saya tidak tahu bahasa akan terlibat, 504 00:25:49,686 --> 00:25:53,041 jadi dia pada dasarnya hanya menjilati bibirku selama sekitar lima detik 505 00:25:53,051 --> 00:25:54,502 dan lalu aku lari. 506 00:25:54,512 --> 00:25:56,814 Tampaknya traumatis. 507 00:25:56,824 --> 00:26:00,868 Yg memperjelas. Aku sadar aku telah mencium Suarez yang salah. 508 00:26:00,878 --> 00:26:03,224 Kakaknya Martina lebih cocok untukku. 509 00:26:04,113 --> 00:26:05,952 - Benar. - Kita keluar topik. 510 00:26:05,962 --> 00:26:08,062 Christopher tidak akan mencium siapa pun. 511 00:26:08,692 --> 00:26:09,692 Bukan siapa-siapa. 512 00:26:11,972 --> 00:26:12,972 Benar? 513 00:26:20,991 --> 00:26:22,158 Saya tahu itu normal. 514 00:26:22,168 --> 00:26:24,339 Tapi menurutku Christopher tidak cukup besar. 515 00:26:24,349 --> 00:26:26,262 Mungkin masalahnya adalah hal itu membuat Anda merasa tua. 516 00:26:26,272 --> 00:26:27,654 Tunggu sampai dia mulai bercukur. 517 00:26:27,986 --> 00:26:30,736 Sebelum Anda menyadarinya, seseorang akan memanggil Anda kakek. 518 00:26:30,746 --> 00:26:32,635 Saya tidak tahu mengapa saya menceritakan hal-hal ini kepada Anda. 519 00:26:33,049 --> 00:26:34,532 Dengan siapa lagi Anda bisa bicara? 520 00:26:34,542 --> 00:26:35,643 Carla. 521 00:26:35,653 --> 00:26:37,665 Mulai sekarang, saya hanya akan berbicara dengan Carla. 522 00:26:38,767 --> 00:26:42,397 Pusat di 118, kebakaran dilaporkan di depot berkemah DuPont. 523 00:26:42,407 --> 00:26:44,800 Diterima, operator telepon, 118 jawaban. 524 00:26:47,187 --> 00:26:49,044 Kondisinya makin membaik dari menit ke menit. 525 00:26:54,290 --> 00:26:55,467 Apa itu? 526 00:26:59,378 --> 00:27:01,889 Sudahkah Anda mengamankan perlengkapan Anda dan mengunci kompartemennya? 527 00:27:01,899 --> 00:27:03,281 - Ya, tentu saja. 528 00:27:07,015 --> 00:27:09,816 Sebaiknya saya minum Wilcox. Ada pekerjaan yang harus dilakukan. 529 00:27:15,637 --> 00:27:17,327 Hentikan mobil pemadam kebakaran. Menepi. 530 00:27:19,581 --> 00:27:22,548 Cobalah untuk tetap diam, Tuan. Petugas pemadam kebakaran. Kami di sini untuk membantu Anda. 531 00:27:23,942 --> 00:27:25,103 Baiklah. 532 00:27:25,765 --> 00:27:27,887 Sepertinya ada abrasi tingkat dua, 533 00:27:27,897 --> 00:27:29,362 bahu terkilir. 534 00:27:31,351 --> 00:27:32,859 Cobalah untuk tetap diam, Tuan. 535 00:27:34,608 --> 00:27:37,011 Respons pupil tidak teratur. 536 00:27:37,021 --> 00:27:38,448 Kemungkinan gegar otak. 537 00:27:38,458 --> 00:27:41,273 Baiklah, kita pasangkan kalung padanya dan mulai menyiram lukanya. 538 00:27:41,283 --> 00:27:43,179 Tengah, ini Kapten Nash, 118. 539 00:27:43,189 --> 00:27:45,128 Kami menemukan korban trauma saat dalam perjalanan. 540 00:27:45,138 --> 00:27:47,834 Sepertinya kita tidak dapat mencapai depo RV. 541 00:27:48,166 --> 00:27:49,757 Tidak ada gedung tinggi di sekitar sini. 542 00:27:49,767 --> 00:27:52,316 Benar, dan kecuali lagu itu benar, 543 00:27:52,326 --> 00:27:54,903 Menurutku, manusia bukanlah hujan yang turun dari langit. 544 00:28:01,196 --> 00:28:03,334 Saya tidak berpikir itu jatuh dari langit. 545 00:28:17,298 --> 00:28:18,298 Pelega. 546 00:28:19,188 --> 00:28:20,188 Pelega. 547 00:28:20,567 --> 00:28:22,440 Apakah dia akan baik-baik saja? 548 00:28:26,717 --> 00:28:29,120 Tapi apa sih yang ada dalam pikiranmu dengan menaruhnya di sana? 549 00:28:29,130 --> 00:28:30,130 Saya tidak tahu. 550 00:28:30,488 --> 00:28:32,278 Dia tidak tahu. Apa artinya? 551 00:28:32,609 --> 00:28:34,714 Itu hanya sesuatu yang selalu kita khayalkan. 552 00:28:35,311 --> 00:28:37,300 Berhubungan seks di atap mobil pemadam kebakaran. 553 00:28:37,310 --> 00:28:39,057 Oh, hei, seperti dalam "Backdraft." 554 00:28:40,316 --> 00:28:43,397 "Backdraft" merupakan pengaruh penting dalam kehidupan Buck. 555 00:28:43,407 --> 00:28:44,899 Maaf, pilihan kata yang buruk. 556 00:28:44,909 --> 00:28:48,020 Ini adalah fantasi yang paling bodoh dan paling berbahaya dan... 557 00:28:48,351 --> 00:28:52,362 Hal bodoh yang pernah kudengar. Dan itu bukan truk, itu mobil pemadam kebakaran. 558 00:29:01,255 --> 00:29:03,178 Hei, aku di rumah Hiro untuk menjemputmu. 559 00:29:03,188 --> 00:29:05,018 Maaf, saya terjebak kemacetan. 560 00:29:05,028 --> 00:29:07,153 Anda dapat menunggu di dalam sampai saya tiba. 561 00:29:07,163 --> 00:29:09,213 - Aku akan sampai sana sekitar sepuluh menit lagi. - Oke. 562 00:29:17,169 --> 00:29:18,568 Kamu lagi. 563 00:29:18,578 --> 00:29:20,010 Mengapa kamu di sini? 564 00:29:20,020 --> 00:29:21,130 HAI. 565 00:29:22,025 --> 00:29:23,749 Aku hanya menunggu Darius. 566 00:29:24,081 --> 00:29:25,679 Ini akan memakan waktu beberapa menit. 567 00:29:31,282 --> 00:29:33,975 Saya merasa kita memulai dengan langkah yang salah malam itu. 568 00:29:34,597 --> 00:29:35,597 Saya Mei. 569 00:29:36,113 --> 00:29:37,113 Oke. 570 00:29:39,113 --> 00:29:42,776 Saya bayangkan pasti sulit belajar di rumah yang penuh sesak seperti itu. 571 00:29:42,786 --> 00:29:44,450 Ada begitu banyak gangguan. 572 00:29:44,894 --> 00:29:46,535 Apa spesialisasi Anda? 573 00:29:46,545 --> 00:29:47,911 Saya bukan seorang pelajar. 574 00:29:47,921 --> 00:29:50,029 Kebutuhan akan pendidikan pasca-sekolah menengah adalah sebuah mitos 575 00:29:50,039 --> 00:29:53,576 disebut-sebut membuat kaum muda terlalu terganggu untuk melihat apa yang sebenarnya ada di sana. 576 00:29:54,426 --> 00:29:55,652 Apa itu? 577 00:29:56,730 --> 00:29:57,730 Tidak ada apa-apa. 578 00:29:59,464 --> 00:30:00,788 Wow. DAN... 579 00:30:00,798 --> 00:30:02,497 Agak menyedihkan. 580 00:30:02,507 --> 00:30:05,281 Kalau begitu, apa gunanya kita hanya hidup dalam kehampaan? 581 00:30:05,291 --> 00:30:07,071 Karena di tempat yang tidak ada apa-apa, 582 00:30:07,081 --> 00:30:08,850 hanya ada ruang untuk pertumbuhan. 583 00:30:09,413 --> 00:30:10,988 Pertumbuhan seperti apa? 584 00:30:11,710 --> 00:30:13,234 Anda tidak akan mengerti. 585 00:30:14,792 --> 00:30:17,511 - Biarkan aku membantumu. - Aku... aku butuh bantuanmu. 586 00:30:17,521 --> 00:30:18,522 Oke. 587 00:30:26,826 --> 00:30:28,284 Senang berbicara denganmu. 588 00:30:39,223 --> 00:30:40,765 FANTASIKU 589 00:30:43,118 --> 00:30:44,826 PECUNDANG KUTU BUKU PECUNDANG 590 00:30:46,636 --> 00:30:48,326 HARI MEREKA AKAN DATANG, BUNUH MEREKA SEMUA 591 00:30:52,802 --> 00:30:56,349 Aku katakan padamu, ada semacam rencana di buku catatan ini. 592 00:30:56,359 --> 00:30:57,447 Rencana seperti apa? 593 00:30:57,457 --> 00:31:00,431 Ada banyak sekali ocehan tentang konspirasi wanita. 594 00:31:00,441 --> 00:31:03,552 untuk mendominasi laki-laki dan bahwa dunia hanya akan tumbuh jika terbakar. 595 00:31:03,562 --> 00:31:06,480 Saya tidak tahu fantasi macam apa yang dialami pria ini, tetapi... 596 00:31:06,490 --> 00:31:09,668 Apakah ada tujuan tertentu? 597 00:31:09,678 --> 00:31:12,286 Sebuah supermarket, sebuah tempat... 598 00:31:12,296 --> 00:31:13,776 Sebuah stasiun? Apa pun. 599 00:31:13,786 --> 00:31:16,864 Tidak ada yang spesifik. Semuanya tampak dalam kode. 600 00:31:16,874 --> 00:31:18,181 Namun ada beberapa fase. 601 00:31:18,191 --> 00:31:19,974 "Langkah-langkah menuju kejayaan" sebenarnya. 602 00:31:19,984 --> 00:31:23,561 "Pengintaian, persenjataan, eksekusi, pelarian." 603 00:31:23,914 --> 00:31:27,014 Kita tidak tahu tahap apa yang ada di sana. 604 00:31:27,357 --> 00:31:29,488 Mungkinkah kekhawatiranku itu tidak ada gunanya? 605 00:31:29,498 --> 00:31:32,512 Saya melihat sesuatu dan merasa perlu mengatakannya. Tetapi... 606 00:31:32,841 --> 00:31:34,500 Saya tidak ingin membuat tuduhan palsu... 607 00:31:34,510 --> 00:31:37,201 Untuk apa yang mungkin hanya fiksi mengerikan. 608 00:31:37,211 --> 00:31:38,964 Dengarkan, May, fiksi atau bukan... 609 00:31:38,974 --> 00:31:41,804 Dalam situasi ini, kita tidak mungkin salah. 610 00:31:41,814 --> 00:31:44,191 Oke, jadi kami mengawasinya... 611 00:31:44,201 --> 00:31:46,985 Kami menyelidiki pembelian senjata yang lalu atau yang tertunda... 612 00:31:46,995 --> 00:31:49,650 Dan kami mengeluarkan perintah penahanan sementara? 613 00:31:49,660 --> 00:31:52,483 Saya juga berpikir begitu, tetapi untuk saat ini... 614 00:31:52,493 --> 00:31:55,601 Anda harus menjauhi orang ini. 615 00:31:55,611 --> 00:31:58,283 Darius bisa datang dan tinggal bersama kita jika dia mau. 616 00:31:58,293 --> 00:31:59,973 Ya Tuhan, Darius. 617 00:32:00,454 --> 00:32:02,057 Hai, apa kabar? 618 00:32:02,957 --> 00:32:05,575 Ada apa? Apakah Anda kehilangan telepon Anda? Saya bisa menelepon... 619 00:32:05,585 --> 00:32:08,540 Bukan, bukan telepon. Itu sebuah buku. Dan itu milikku. 620 00:32:08,550 --> 00:32:10,607 Tentu, itu hanya sebuah buku. Kita bisa ambil satu lagi. 621 00:32:10,617 --> 00:32:11,915 Tidak ada salinannya! 622 00:32:14,445 --> 00:32:16,282 Pacar jalangmu yang mengambilnya. 623 00:32:17,091 --> 00:32:19,067 Anda tidak bisa menyebutnya seperti itu. 624 00:32:20,454 --> 00:32:22,357 Dari bulan Mei: "JANGAN MASUK KE DALAM RUMAH! ERIK BERBAHAYA!" 625 00:32:24,534 --> 00:32:25,633 Saya harus pergi. 626 00:32:27,350 --> 00:32:28,803 Kamu tidak akan ke mana pun. 627 00:32:39,428 --> 00:32:40,784 - Sapi. - Sapi. 628 00:32:40,794 --> 00:32:43,651 Darius tidak menjawab. Saya tidak tahu apakah dia memasuki rumah... 629 00:32:43,661 --> 00:32:45,469 Namun Erik tentu saja masih di sana. 630 00:32:45,479 --> 00:32:46,546 Oke, bagus. 631 00:32:46,556 --> 00:32:49,298 Darius masih akan terjebak kemacetan. 632 00:32:49,308 --> 00:32:51,591 - Siapa yang meneleponmu? - Darius. 633 00:32:53,016 --> 00:32:55,104 Halo, Darius? Kamu tidak apa apa? 634 00:32:55,832 --> 00:32:58,036 Kita berdua memiliki sesuatu yang menjadi milik satu sama lain. 635 00:32:58,046 --> 00:33:00,401 Bawalah kembali padaku dan semuanya akan baik-baik saja. 636 00:33:00,793 --> 00:33:01,853 Berbicara. 637 00:33:02,355 --> 00:33:04,225 Mei, lakukan apa yang dia katakan. 638 00:33:04,235 --> 00:33:05,520 Aku ada di kamarnya. 639 00:33:05,530 --> 00:33:06,878 Dia ingin membunuhku. 640 00:33:10,916 --> 00:33:13,888 Sepertinya tidak ada orang lain di dalam. 641 00:33:13,898 --> 00:33:15,782 Kami menutup jalan di kedua sisi. 642 00:33:15,792 --> 00:33:19,382 Saya berharap salah satu penyewa lainnya akan memberi kami peta ruangan di dalamnya. 643 00:33:19,392 --> 00:33:24,127 Saya menelepon regu penculik dan SWAT, tetapi saya rasa mereka tidak akan tiba tepat waktu. 644 00:33:24,137 --> 00:33:25,743 Seberapa putus asa menurut Anda anak itu? 645 00:33:25,753 --> 00:33:27,932 Tahap akhir rencananya adalah melarikan diri. 646 00:33:27,942 --> 00:33:30,005 Apa pun yang ada dalam pikirannya... 647 00:33:30,015 --> 00:33:32,552 Tampaknya dia ingin tetap hidup. 648 00:33:33,250 --> 00:33:35,168 Dia seharusnya menuju ke Meksiko. 649 00:33:35,178 --> 00:33:37,801 -Apakah dia tahu kita di sini? - Sayangnya, ya. 650 00:33:37,811 --> 00:33:40,749 Optimal. Kami bahkan tidak memiliki unsur kejutan. 651 00:33:41,251 --> 00:33:45,273 Tahukah kamu, aku akan merasa lebih baik jika dia berbicara dengan seseorang yang terlatih. 652 00:33:46,280 --> 00:33:47,383 Begitulah adanya. 653 00:33:48,684 --> 00:33:51,035 Erik, maafkan aku telah mengambil bukumu. 654 00:33:51,045 --> 00:33:53,766 Itu properti Anda dan saya mengerti itu mungkin membuat Anda kesal. 655 00:33:53,776 --> 00:33:56,663 Kamu tidak tahu apa-apa. Saya punya rencana. 656 00:33:56,673 --> 00:33:58,483 Proyek besar. Dan Anda menghancurkannya. 657 00:33:58,493 --> 00:34:01,076 - Jadi sekarang aku punya yang baru. - Maksudnya apa? 658 00:34:01,903 --> 00:34:05,090 Bunuh pacarmu dan hancurkan hatimu yang bodoh. 659 00:34:05,100 --> 00:34:07,023 Kau tidak marah pada Darius, Erik. 660 00:34:07,033 --> 00:34:09,225 Bukan dia yang ingin kamu sakiti. 661 00:34:09,685 --> 00:34:11,015 Apakah Anda seorang relawan? 662 00:34:11,025 --> 00:34:12,527 Polisi tidak akan membiarkan ini terjadi. 663 00:34:12,942 --> 00:34:15,082 - Sebetulnya memang benar. - Saya hanya jujur. 664 00:34:15,092 --> 00:34:16,544 Itu tidak benar. 665 00:34:16,554 --> 00:34:18,689 Orang seperti kamu selalu berbohong! 666 00:34:18,699 --> 00:34:21,148 Mereka bilang mereka menyukai pria sepertiku, tapi itu tidak benar. 667 00:34:21,158 --> 00:34:25,162 Mereka hanya menginginkan beberapa pembual yang akan memperlakukan mereka dengan buruk. Benar, tampan? 668 00:34:25,172 --> 00:34:27,110 Aku tidak seperti itu, teman. 669 00:34:27,120 --> 00:34:30,632 Darius adalah anak yang baik. Dia tidak melakukan apa pun padamu. 670 00:34:30,642 --> 00:34:32,284 Dia tidak pantas menerimanya. 671 00:34:32,294 --> 00:34:33,699 Lalu apa yang pantas aku dapatkan? 672 00:34:33,709 --> 00:34:35,117 Menurutmu apa yang pantas kamu dapatkan, Erik? 673 00:34:35,127 --> 00:34:36,996 Kamu punya bukuku, kan? 674 00:34:37,006 --> 00:34:38,314 Semuanya ada di sana. 675 00:34:38,957 --> 00:34:41,465 Saya ingin mengetahui hal ini dari orang yang bersangkutan. 676 00:34:41,475 --> 00:34:42,868 Apa yang Anda ingin orang ketahui tentang Anda? 677 00:34:42,878 --> 00:34:44,047 Aku ingin hal itu diketahui 678 00:34:44,057 --> 00:34:49,007 bahwa saya mempunyai keberanian untuk memberontak terhadap konspirasi terhadap manusia. 679 00:34:49,017 --> 00:34:51,422 Media Massa Arus Utama dan Kebohongan yang Mereka Katakan... 680 00:34:51,432 --> 00:34:55,523 Mereka melindungi para pedofil dan mengutuk pahlawan sejati negara ini! 681 00:34:55,533 --> 00:34:57,425 Anti-penculikan akan datang, tetapi ada... 682 00:34:57,435 --> 00:35:01,955 - 20 menit untuk SWAT. - Aku rasa Darius tidak punya apa-apa lagi yang tersisa. 683 00:35:04,838 --> 00:35:06,187 SWAT dalam 20 menit. Buat dia bicara 684 00:35:06,872 --> 00:35:08,440 Tidak, itu runtuh. 685 00:35:08,450 --> 00:35:10,822 Dia tahu pilihannya akan segera habis. 686 00:35:10,832 --> 00:35:13,753 - Bagaimana kamu bisa tahu? - Erik itu aneh, tidak bodoh. 687 00:35:13,763 --> 00:35:17,416 Namun kita tidak bisa mengambil risiko masuk ke sana tanpa mengetahui di mana tempatnya. 688 00:35:18,001 --> 00:35:19,494 Bagaimana jika kita tahu? 689 00:35:19,504 --> 00:35:21,454 Bagaimana jika saya membawanya ke jendela? 690 00:35:21,464 --> 00:35:22,885 Oke, gagal. 691 00:35:22,895 --> 00:35:24,642 Kalian berdua ikut denganku. 692 00:35:24,652 --> 00:35:25,912 Apakah Anda mendengarkan saya? 693 00:35:25,922 --> 00:35:27,102 Aku mendengarkanmu. 694 00:35:27,112 --> 00:35:30,203 Dan terima kasih telah membuka mataku terhadap hal ini... 695 00:35:30,213 --> 00:35:32,006 Pertanyaan penting, Erik. 696 00:35:32,016 --> 00:35:34,440 Saya ingin melanjutkan pembicaraan. 697 00:35:34,450 --> 00:35:37,864 Itu sangat membantu saya, tapi saya khawatir waktu kita habis. 698 00:35:37,874 --> 00:35:38,961 Apa artinya? 699 00:35:38,971 --> 00:35:41,880 SWAT dan pengendalian penculikan ada di sini. Mereka yang memegang komando. 700 00:35:41,890 --> 00:35:45,574 Mulai sekarang, hanya penembak jitu dan tim taktis yang akan menjalankan pertunjukan. 701 00:35:45,584 --> 00:35:48,179 Omong kosong. Mengapa saya tidak mendengar mereka datang? 702 00:35:48,189 --> 00:35:53,007 Ketika ada penyanderaan di daerah pemukiman, SWAT berhenti. 703 00:35:53,017 --> 00:35:54,755 Tidak ada lampu, tidak ada sirene. 704 00:35:54,765 --> 00:35:56,468 Darius tahu apa yang sedang saya bicarakan. 705 00:35:57,602 --> 00:36:00,527 May tahu apa yang dia bicarakan. Dia menjadi operator 911 selama dua tahun. 706 00:36:00,537 --> 00:36:02,015 Mengapa aku harus percaya padamu? 707 00:36:02,817 --> 00:36:04,122 Seharusnya tidak. 708 00:36:04,132 --> 00:36:05,685 Kamu lebih pintar dariku, kan? 709 00:36:07,352 --> 00:36:09,456 Mungkin Anda sebaiknya memeriksanya sendiri. 710 00:36:19,626 --> 00:36:21,041 Dasar bajingan! 711 00:36:22,651 --> 00:36:24,042 Lempar senjatamu! 712 00:36:25,771 --> 00:36:26,798 Segera. 713 00:36:30,350 --> 00:36:31,690 Jika kau mendekatiku... 714 00:36:32,354 --> 00:36:33,795 Aku akan mengajakmu keluar. 715 00:36:34,809 --> 00:36:36,588 Bukan begini yang seharusnya terjadi. 716 00:36:40,272 --> 00:36:41,311 Itu tidak... 717 00:36:43,328 --> 00:36:44,509 Itu tidak adil. 718 00:36:46,854 --> 00:36:48,094 Itu tidak adil. 719 00:36:49,636 --> 00:36:50,826 Silakan... 720 00:36:53,420 --> 00:36:54,510 Borgol dia. 721 00:36:55,124 --> 00:36:56,802 Tolong, jangan, jangan, jangan, jangan. 722 00:36:56,812 --> 00:36:59,999 Tidak, kumohon, hentikan. Maafkan aku, aku... 723 00:37:00,009 --> 00:37:02,133 Maafkan aku, maafkan aku. 724 00:37:02,143 --> 00:37:03,328 Saya minta maaf! 725 00:37:26,528 --> 00:37:27,693 Apakah kamu merasa sehat? 726 00:37:28,332 --> 00:37:29,873 Masih sedikit terguncang, tetapi... 727 00:37:30,512 --> 00:37:33,487 - Aku akan baik-baik saja. - Maaf, aku tidak memperingatkanmu tepat waktu. 728 00:37:34,314 --> 00:37:36,934 Ini salahku kau dalam bahaya karena aku mengambil bukunya. 729 00:37:36,944 --> 00:37:40,524 Dengar, jangan ambil kesalahan atas tindakan orang gila itu, oke? 730 00:37:40,938 --> 00:37:44,279 Kau menyelamatkan hidupku, May. Anda telah menyelamatkan banyak nyawa. 731 00:37:44,289 --> 00:37:45,970 Saya hanya melakukan pekerjaan saya. 732 00:37:45,980 --> 00:37:47,196 Pekerjaan lama saya. 733 00:37:47,206 --> 00:37:50,353 Sungguh tidak masuk akal bahwa Anda membunuh orang itu dengan telepon. 734 00:37:51,512 --> 00:37:53,466 Ya, saya berlatih dengan baik. 735 00:37:53,476 --> 00:37:54,637 Itu kuat. 736 00:37:56,152 --> 00:37:58,632 Saya tidak menyalahkan Anda jika Anda berpikir dua kali untuk pindah kembali ke sini. 737 00:37:58,642 --> 00:37:59,698 Apakah kamu bercanda? 738 00:37:59,708 --> 00:38:02,419 Dengar, aku sadar tak ada tempat lain yang lebih baik bagiku. 739 00:38:22,723 --> 00:38:25,209 Kau tahu, kupikir tempat ini akan menjadi tempat yang pecundang, 740 00:38:25,219 --> 00:38:27,422 tapi sebenarnya cukup lucu. 741 00:38:27,432 --> 00:38:29,871 Sejak kapan aku membawamu ke tempat jelek? 742 00:38:29,881 --> 00:38:31,838 Anda membawa saya ke dokter gigi, ke dokter... 743 00:38:31,848 --> 00:38:33,078 Di sekolah. 744 00:38:33,088 --> 00:38:34,741 Kamu anak yang tidak tahu berterima kasih. 745 00:38:35,859 --> 00:38:37,938 - Bolehkah saya makan kaki kalkun? - Ya. 746 00:38:39,854 --> 00:38:41,069 Ini, ambil tiga. 747 00:38:42,318 --> 00:38:43,637 Dan bawa kembali dua. 748 00:38:43,647 --> 00:38:44,877 Penjaga, sekop. 749 00:38:46,249 --> 00:38:47,416 Sekarang bangun, 750 00:38:47,426 --> 00:38:49,643 Nyonya Dotti yang Berbakti. 751 00:38:50,843 --> 00:38:51,895 Diperlukan? 752 00:38:51,905 --> 00:38:55,493 Aku tahu aku seorang ksatria sekarang, tapi tidak bisakah aku menyebut diriku dengan sebutan lain? Jenis... 753 00:38:55,503 --> 00:38:58,094 - Dotti yang Luar Biasa? - Itu imajinasimu. 754 00:38:58,104 --> 00:38:59,570 Itu bisa apa saja yang Anda inginkan. 755 00:38:59,580 --> 00:39:01,718 Pahlawan hadir dalam berbagai bentuk dan ukuran. 756 00:39:07,783 --> 00:39:09,586 Oh, hei, apa yang kamu pikirkan? 757 00:39:10,226 --> 00:39:11,954 Ini agak kecil buatmu. 758 00:39:11,964 --> 00:39:13,044 Ini untuk Jee-Yun. 759 00:39:13,827 --> 00:39:15,507 Kakakmu akan membunuhmu. 760 00:39:15,517 --> 00:39:17,524 Itulah indahnya menjadi seorang paman. 761 00:39:18,150 --> 00:39:21,677 Tidak, saya hanya berpikir tidak ada kata terlalu dini untuk belajar... 762 00:39:22,177 --> 00:39:23,920 Bahwa perempuan juga bisa menjadi pahlawan. 763 00:39:24,369 --> 00:39:26,442 Benar. Anda juga harus memberinya satu... 764 00:39:26,452 --> 00:39:28,747 - Perisai kecil ini. - Ya. 765 00:39:28,757 --> 00:39:30,856 - Apa pendapatmu tentang ini? - Tidak apa-apa. 766 00:39:30,866 --> 00:39:32,316 - Kau tahu apa yang kau lakukan. - Jangan mendekat lagi. 767 00:39:32,326 --> 00:39:34,438 - Jangan mendekat! - Ayo ayo! 768 00:39:34,747 --> 00:39:36,323 Senang melihat Anda berdiri, Tuan. 769 00:39:36,333 --> 00:39:39,839 Jangan bercanda. Saya tidak tahu bagaimana seluruh kantor tidak runtuh tanpa saya. 770 00:39:39,849 --> 00:39:40,868 Benar. 771 00:39:42,753 --> 00:39:45,863 Surat pengunduran diri saya. Tidak bermaksud menyinggung, tapi... 772 00:39:45,873 --> 00:39:47,974 Bekerja untuknya terlalu menegangkan. 773 00:39:47,984 --> 00:39:50,805 Saya mengerti. Tidak semua orang cocok untuk mengikuti saya. 774 00:39:50,815 --> 00:39:52,218 Ada satu hal lagi. 775 00:39:53,737 --> 00:39:55,228 Surat rekomendasi. 776 00:39:55,854 --> 00:39:57,674 Saya berharap dia akan menandatanganinya. 777 00:39:57,684 --> 00:39:59,412 "Apakah itu keselamatan yang sejati"? 778 00:40:01,250 --> 00:40:02,628 Tolong berikan aku pulpen. 779 00:40:11,983 --> 00:40:13,624 Berapa banyak waktu yang kita miliki? 780 00:40:13,634 --> 00:40:15,916 Mereka bilang mereka akan memulangkan saya setelah makan siang. 781 00:40:15,926 --> 00:40:16,940 Dengan baik. 782 00:40:22,348 --> 00:40:24,540 Itu lebih dari cukup. 783 00:40:28,199 --> 00:40:31,082 Kau tahu apa? Anda benar. Rasanya hampir seperti berada di bioskop. 784 00:40:31,092 --> 00:40:33,247 Dan camilannya pun jauh lebih murah. 785 00:40:34,353 --> 00:40:36,482 Jadi, berapa lama kita bisa meyakinkan diri sendiri? 786 00:40:36,492 --> 00:40:38,484 bahwa ini adalah cara hidup yang berkelanjutan? 787 00:40:39,041 --> 00:40:40,559 Selama dibutuhkan. 788 00:40:40,569 --> 00:40:43,250 Saat rumah impian kita terwujud, kita akan mengetahuinya. 789 00:40:46,831 --> 00:40:48,008 Tapi sementara itu... 790 00:40:48,697 --> 00:40:50,753 Ini juga mimpi yang indah. 791 00:40:54,890 --> 00:40:56,471 Apakah kamu melihatnya? Apakah kamu melihatnya? 792 00:40:56,481 --> 00:40:58,462 - Dia sangat lucu. - Oh, itu bagus sekali. 793 00:40:58,472 --> 00:41:00,464 Bagaimana mungkin Anda tidak menganggap ini lucu? 794 00:41:02,323 --> 00:41:04,712 Berapa lama Anda berencana untuk tinggal di sini? 795 00:41:05,091 --> 00:41:06,938 Sampai mereka masuk ke dalam. 796 00:41:06,948 --> 00:41:09,531 Dan kemudian, kita bisa tinggal di dalam mobil. 797 00:41:09,541 --> 00:41:13,638 Ini adalah acara sekolah yang disertai. Dia tidak akan menjalankan misi selama setahun. 798 00:41:15,277 --> 00:41:18,276 Saat Anda tahu akan punya anak, Anda memiliki semua harapan ini. 799 00:41:18,286 --> 00:41:20,716 tentang bagaimana kehidupan akan berjalan, Anda tahu? Tujuan. 800 00:41:21,580 --> 00:41:23,139 Kata-kata pertama... 801 00:41:23,149 --> 00:41:25,329 - Langkah pertama. - Cinta pertama. 802 00:41:29,303 --> 00:41:31,385 Dan kemudian mereka memberi tahu Anda bahwa putra Anda akan... 803 00:41:31,395 --> 00:41:32,409 Berbeda. 804 00:41:33,161 --> 00:41:35,727 Dan dia harus mengatasi rintangan yang tidak harus diatasi oleh anak-anak lain. 805 00:41:36,424 --> 00:41:37,829 Mereka memperingatkan Anda... 806 00:41:37,839 --> 00:41:39,659 Untuk menurunkan ekspektasi Anda. 807 00:41:40,313 --> 00:41:44,065 Semua tujuan itu mulai tampak seperti khayalan yang konyol. 808 00:41:44,653 --> 00:41:47,342 Tampaknya fantasi berubah menjadi kenyataan. 809 00:41:49,962 --> 00:41:51,239 Bagaimana perasaan Anda? 810 00:41:52,106 --> 00:41:53,321 Bagus sekali. 811 00:41:54,566 --> 00:41:55,665 Sudah. 812 00:41:56,255 --> 00:41:58,998 Nah, sekolah bilang itu akan berlangsung selama tiga jam. 813 00:42:01,114 --> 00:42:03,008 Tunggu, tunggu, apakah Anda mencari tumpangan? 814 00:42:03,018 --> 00:42:05,883 - Kenapa... - Dan gagal mencapai garis akhir? Sama sekali tidak. 815 00:42:06,597 --> 00:42:09,081 Saya memesan sesuatu untuk dibawa pulang. Bagaimana dengan dim sum? 816 00:42:12,780 --> 00:42:14,670 Dengan semua yang telah dialami May dan Darius, 817 00:42:14,680 --> 00:42:17,006 Saya tidak keberatan menunggu makan malam, tetapi berapa lama sampai saat itu? 818 00:42:18,894 --> 00:42:21,299 Saya pikir mereka hampir selesai. 819 00:42:22,002 --> 00:42:23,758 Bagaimana perasaan Anda tentang semua ini? 820 00:42:23,768 --> 00:42:26,379 Melihat putri saya aman dan bahagia... 821 00:42:26,389 --> 00:42:28,212 Itu adalah mimpi yang menjadi kenyataan. 822 00:42:29,620 --> 00:42:32,216 Tidak ada yang lebih baik daripada menjadi muda dan jatuh cinta. 823 00:42:32,695 --> 00:42:33,754 Atau bahkan hanya... 824 00:42:34,393 --> 00:42:35,470 Sedang jatuh cinta. 825 00:42:47,443 --> 00:42:49,297 #TanpaSpoiler 826 00:42:51,152 --> 00:42:55,239 Apakah Anda ingin menerjemahkan bersama kami? Tulis kepada kami di nospoiler@protonmail.com65043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.