All language subtitles for 103.tr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,001 --> 00:01:52,121 Ne zaman bitecek bu ameliyat? 2 00:01:54,001 --> 00:01:58,961 Ya hiç çıkamazsa ne yapacak o zaman? 3 00:02:00,021 --> 00:02:09,141 Zeynep. Sakin ol. Kendini suçlamayı bırak. En kötüsünü de düşünme. 4 00:02:09,141 --> 00:02:14,541 Yasaklıyorum sana. Sen orada değildin ki. 5 00:02:14,541 --> 00:02:19,241 Ne olup bittiğini bilmiyorsun bile. Her şey bir anda oldu. 6 00:02:19,241 --> 00:02:22,901 Ben de anlamadım ne olup bittiğini. Arzu bana gelip teyzenin 7 00:02:22,901 --> 00:02:25,481 Rüzgartepe'deki ağacı yakınının kim olduğunu bildiğini ve 8 00:02:25,481 --> 00:02:31,421 valizini toplayıp gitmek üzere olduğunu söyledi. Arzum. 9 00:02:31,421 --> 00:02:34,001 Ben de öyle olunca teyzenle konuşmak istedim. Peşinden gittim. Yetiştim ona. 10 00:02:34,001 --> 00:02:39,701 Ama o olan biten her şeyi inkar etti. 11 00:02:39,701 --> 00:02:43,741 Seninle konuşmasını istedim. Zaten ne olduysa ondan sonra oldu. 12 00:02:43,741 --> 00:02:47,621 Öfkeyle attı kendini yola. Bir araba geldi, 13 00:02:47,621 --> 00:02:51,341 Hiçbir şey çarptı ama bem hiçbir şey yapamadım hani. Öylece durdum orada. 14 00:02:51,341 --> 00:02:58,421 Bu gelmedi bakabildim sadece. Hişt tamam tamam sakin ol Zeynep. 15 00:02:58,421 --> 00:03:04,401 Bubir kaza. Bugün seninle benim de başıma gelebilirdi. 16 00:03:04,401 --> 00:03:11,001 Allah beterinden saklasın. Teyzem iyileşecek. Sen ister miydin 17 00:03:11,001 --> 00:03:17,741 böyle bir şey olsun? Isteyerek olmadı. Biliyorum. 18 00:03:17,741 --> 00:03:22,301 Şu na elimizden gelen tek şey, dua edip beklemek. Iyileşmesini dilemek. 19 00:03:22,301 --> 00:03:26,521 Tamam mı? 20 00:03:29,001 --> 00:03:33,421 Hadi gel. Gel oturalım biraz. 21 00:03:40,501 --> 00:03:44,961 Ben şimdi gideceğim sana su alıp geleceğim. 22 00:03:44,961 --> 00:03:48,341 Burada oturup beni bekle ayağa kalkma tamam mı? 23 00:03:54,501 --> 00:03:57,581 Zeynep sen üzülünce ben paramparça olayım biliyor musun? 24 00:03:57,581 --> 00:03:59,821 25 00:04:12,001 --> 00:04:15,461 Ben hemen geleceğim. 26 00:04:24,001 --> 00:04:28,761 Doktor hanım, hastanın durumu nasıl? 27 00:04:28,761 --> 00:04:32,301 Acil kan lazım, hastamızın kan grubu AB negatif. Tamam, 28 00:04:32,301 --> 00:04:36,881 bem verebilirim. Benim kan grubum aynı. Tamam, 29 00:04:47,501 --> 00:04:54,901 hadi gelin. Gülhan. Sakinleş artık. Lütfen. E nasıl sakin olayım? 30 00:04:54,901 --> 00:04:57,441 Tam her şey düzeldi derken yine saçma sapan başka bir felaket. 31 00:04:57,441 --> 00:05:03,421 Başımıza gelmeyen kalmadı. Isyan etme güzel kızım. 32 00:05:03,421 --> 00:05:06,801 Iyi haberlerini alacağız inşallah. 33 00:05:08,501 --> 00:05:14,041 Eee Halil Halil başka bir şey söyledi mi? Ambulanstalar da aradığında. 34 00:05:14,041 --> 00:05:18,001 Sonra ben aradım. Ameliyata almışlar. 35 00:05:18,001 --> 00:05:23,041 Sakin kalmamızı söyledi. Gülhancığım. Canım benim. Bak biliyorum. 36 00:05:23,041 --> 00:05:27,001 Sem teyzeni çok seviyorsun. Çok endişeleniyorsun. 37 00:05:27,001 --> 00:05:31,441 Ben de inanamıyorum bu olanlara ama. Ben de onu çok seviyorum. 38 00:05:31,441 --> 00:05:35,101 Bizim burada güçlü olmamız gerekiyor. Songül teyze sağ salim evine dönecek. 39 00:05:35,101 --> 00:05:40,501 Tamam mı canım? **** **** Inşallah. Hep birlikte 40 00:05:40,501 --> 00:05:43,461 Edelim Allah'ımıza. 41 00:05:51,001 --> 00:05:57,581 Sen ne güzel bir insansın babaanne. Hadi bizim ilaç vaktimiz geldi. 42 00:05:57,581 --> 00:06:03,901 Odamıza çıkalım. Tamam kızım. Tamam. 43 00:06:04,641 --> 00:06:09,101 Geçmiş olsun Gülhan abla. 44 00:06:11,001 --> 00:06:14,081 Ne olursa olsun ben teyzemi görmek istiyorum. 45 00:06:14,081 --> 00:06:18,041 Hastaneye gitmek için. Hayır Gülhan. Israr etme. 46 00:06:18,041 --> 00:06:22,321 Hastaneye gittiğin zaman kaybettiğimiz çocuğun anılarını göreceksin orada. 47 00:06:22,321 --> 00:06:27,061 Yapma bunu kendine. Bunu günlerce kendine gelemiyorsun. Gülhancığım. 48 00:06:27,061 --> 00:06:31,721 Canım benim kocanhaklı. Ben giderim hastaneye. 49 00:06:31,721 --> 00:06:34,841 Orada ne oluyor? Bitiyor. Sana haber veririm. Olur mu canım benim? 50 00:06:34,841 --> 00:06:38,041 Hiç merak etme. 51 00:06:44,501 --> 00:06:48,141 Hazırlanayım ben. 52 00:06:58,501 --> 00:07:03,681 Anne ben artık Selma'ya yalan söylemek istemiyorum. 53 00:07:03,681 --> 00:07:10,681 Mirası alamadım. Ek işe başladım. Bunların hepsini öğrenmeli. 54 00:07:10,681 --> 00:07:14,761 Iyi de oğlum. Bu kızın geberiği sıkıntılı. Bu işi duyarsa 55 00:07:14,761 --> 00:07:20,661 üzülecek. Ters tatil. Ne yapalım bilmiyorum ki. 56 00:07:20,661 --> 00:07:25,301 Ben de bilmiyorum anne ne yapacağımı ben de bilmiyorum. 57 00:07:30,581 --> 00:07:38,381 Haklısın anne. Selma çok üzülecek. Bunu gerçekleri 58 00:07:38,381 --> 00:07:44,721 öğrenmeli. Başkasından değil, benden duysun. 59 00:07:46,021 --> 00:07:51,181 Karşısına çıkıp her şeyi anlatacağım. En doğrusu bu. Ne 60 00:07:51,181 --> 00:07:56,461 söyleyeceksin bana Eren? En azından bunu hak ediyor. Ne 61 00:07:56,461 --> 00:08:03,381 diyeyim oğlum? Sen bil. Para mısın? 62 00:08:09,501 --> 00:08:13,621 Benden ayrılmak istediğini söyleyecek. 63 00:08:15,501 --> 00:08:21,601 Hayır Tahir yok olmayacak böyle bir şey. 64 00:08:22,501 --> 00:08:30,341 Amele kadınla anlaşmış belli ki. Annesine bile söylemiş. 65 00:08:38,501 --> 00:08:44,961 Bir istemiyorum ben bu ayrılığı. Nazır değil. 66 00:09:19,081 --> 00:09:25,441 Zeynep ne oldu? Bir şey olmadı. Iyiyim ben. Kan verdim teyzen 67 00:09:25,441 --> 00:09:30,781 için. Onun sana yaptığı onca şeyden sonra nasıl bir yüreğin 68 00:09:30,781 --> 00:09:38,541 var senin? Sen verdiysen ayakta kalmaman lazım. Gel otur hadi. 69 00:09:40,021 --> 00:09:43,761 Suyunu da iç. 70 00:09:45,001 --> 00:09:49,521 Teyzen ameliyattan çıkmış. Başarılı geçmiş ameliyat. 71 00:09:49,521 --> 00:09:52,961 Hayati riski yokmuş. 72 00:09:57,001 --> 00:10:05,541 Peki sen niye hala çıkıyorsun? Doktor sakat kalma ihtimali var 73 00:10:05,541 --> 00:10:07,781 dedi. 74 00:10:16,001 --> 00:10:20,941 Bana bak. Benim teyzem güçlüdür. Üstesinden gelecek 75 00:10:20,941 --> 00:10:30,341 ben inanıyorum. Inşallah. Üşümüşsün sen. Bunu giyelim 76 00:10:30,341 --> 00:10:32,521 hadi. 77 00:10:42,501 --> 00:10:47,161 Sen düşünce ben de titriyorum biliyor musun? 78 00:11:13,881 --> 00:11:17,861 Songül teyze ne durumda? 79 00:11:19,021 --> 00:11:23,181 Ameliyattan henüz çıkmış. 80 00:11:29,001 --> 00:11:33,161 Yani hayati tehlikesini atlatmasına rağmen sakat kalma 81 00:11:33,161 --> 00:11:35,761 riski varmış. 82 00:11:50,001 --> 00:11:57,001 Ben doğru olmasını ne olur? Ya da ben yanlış anlamış olayım. 83 00:11:57,001 --> 00:12:03,601 Allah'ım hala inanmıyorum. Eren nasıl böyle bir şey yapar? 84 00:12:14,021 --> 00:12:18,121 Işe ne zaman gideceksin? 85 00:12:19,001 --> 00:12:28,281 Birazdan. Önce Sana söyleyeceklerim var. Sütüm var 86 00:12:28,281 --> 00:12:34,561 benim. Ocakta sütüm vardı. Yoğurt yapacağım da onunla. 87 00:12:34,561 --> 00:12:39,981 Taşmaması lazım. Sen işe git. Sonra konuşuruz. 88 00:12:42,581 --> 00:12:54,021 Inanılmadı. Artık Işten sana söyleyeceğim. Başka çaresi yok. 89 00:12:59,501 --> 00:13:06,121 Yani tamam biz hemen kötüsünü düşünmeyelim ama değil mi? Eee 90 00:13:06,121 --> 00:13:09,661 sonuçta olabilir demiş doktor. Kesin bir şey yok. Kesin bir 91 00:13:09,661 --> 00:13:14,301 şey söylememiş. Henüz yok. 92 00:13:19,001 --> 00:13:23,741 Geçmiş olsun. Sağ olun. Kazayla ilgili bilgi almam gerekiyor. 93 00:13:23,741 --> 00:13:27,721 Neler olduğunu anlatabilir misiniz? 94 00:13:47,001 --> 00:13:52,121 Songül Hanım gitmek istedi. Ben ona engel olmaya çalıştım. Ama 95 00:13:52,121 --> 00:13:56,141 birden yola attı kendini. Bir araç girip çarptı ona sonra da 96 00:13:56,141 --> 00:14:02,201 kaçtı. Aracı kullanan şahısı görebildiniz mi? Bakın inanın 97 00:14:02,201 --> 00:14:04,841 her şey bir anda oldu. Benden olduğunu anlamadım. Çok 98 00:14:04,841 --> 00:14:08,561 panikledim. Ne arabayı kullanan kişiyi gördüm ne de o an 99 00:14:08,561 --> 00:14:12,461 plakaya bakmak aklıma geldi. Ben olay yerine gittiğimde 100 00:14:12,461 --> 00:14:16,961 teyzem kendinde değildi. Kaçan zaten bulunamadı henüz. Benim 101 00:14:16,961 --> 00:14:19,601 eşimin Bu işle hiçbir alakası yok. O sadece tanık olmuş. 102 00:14:19,601 --> 00:14:23,981 Peki. Bilgiler için teşekkür ederim. Yalnız Songül Hanım 103 00:14:23,981 --> 00:14:27,161 kendisine gelip ifade verene kadar kasabanın ayrılmamanız 104 00:14:27,161 --> 00:14:31,241 gerekiyor. Yine ifadenizi almamız gerekebilir. Tekrardan 105 00:14:31,241 --> 00:14:37,821 geçmiş olsun. Sağ olun. Kolay gelsin. Evde kalma dur. 106 00:14:41,001 --> 00:14:44,521 Sizin de için. 107 00:14:58,001 --> 00:15:04,981 Bakın. Bana o çarpan arabadan kim tarafından kullanıldığını 108 00:15:04,981 --> 00:15:07,221 bul. 109 00:15:30,001 --> 00:15:35,441 Aaa kızım ellerin dert görmesin. Allah sana çok uzun 110 00:15:35,441 --> 00:15:39,801 bereketli bir hayat versin inşallah. Sağ ol babaanneciğim 111 00:15:39,801 --> 00:15:42,161 inşallah. 112 00:15:46,881 --> 00:15:51,941 Ilacımı içeyim, değil mi? 113 00:16:05,501 --> 00:16:10,081 Ben de gideyim abdest alayım, namazımı kılayım. Kadın için 114 00:16:10,081 --> 00:16:13,041 dua edeyim. 115 00:16:34,001 --> 00:16:39,781 Alo Merve kızım. Alo anne. E sana çok önemli bir haberim 116 00:16:39,781 --> 00:16:48,301 var. Neymiş? Songül denen o cadı. Çok kötü kaza geçirmiş. 117 00:16:48,301 --> 00:16:55,261 Hastanede şu an. Hastanede demek. 118 00:16:58,501 --> 00:17:02,741 O zaman bir iadeyi ziyaret yapmak lazım. Ayıp olmasın. 119 00:17:02,741 --> 00:17:07,961 Tamam kızım. Öpüyorum ben seni. Görüşürüz. 120 00:17:09,001 --> 00:17:15,501 Anneciğim. Kötü bir haber mi aldın? Yüzün tuhaf görünüyor. 121 00:17:15,501 --> 00:17:22,361 Ilahi adalet. Sevmediğim birinden bir haber aldım. Etme 122 00:17:22,361 --> 00:17:25,321 bulma dünyası işte. 123 00:17:27,001 --> 00:17:32,241 Sen boş ver düşme bunları. Karnındaki bebeğinle kocanı 124 00:17:32,241 --> 00:17:38,901 düşün. Eren Eren geldi mi? Yok Eren gelmedi. Selma gelirken 125 00:17:38,901 --> 00:17:41,721 portakal mandalina alsın diyecektim. Vitamini olsun 126 00:17:41,721 --> 00:17:47,001 diye. Asıl sen niye böyle panik yaptın? Otur. Yo hayır panik 127 00:17:47,001 --> 00:17:53,661 yapmadım da. Eren'i özledim. O yüzden. 128 00:18:09,001 --> 00:18:14,421 Peki nasıl hissediyorsun kendini? Iyi misiniz? Daha 129 00:18:14,421 --> 00:18:19,821 iyisin değil mi? Son bul teyzeciğim. Hayır. Çok ağrım 130 00:18:19,821 --> 00:18:24,461 var. Bütün kemiklerim sızlıyor. 131 00:18:33,501 --> 00:18:38,501 Geçmiş olsun. Sağ ol doktora. Öncelikle hastamızın genel 132 00:18:38,501 --> 00:18:42,461 durumu iyi. Tahliller de bu tabloyu doğruluyor. Sonuçlar 133 00:18:42,461 --> 00:18:47,501 kötü değil ama kaza sonrasında sinir sisteminde bazı kayıplar 134 00:18:47,501 --> 00:18:52,541 olabiliyor. Bunun için de bir şey denemem gerekiyor. Sakin 135 00:18:52,541 --> 00:18:56,941 olun Songül Hanım. Yani çok basit bir şey bu. 136 00:19:07,001 --> 00:19:16,041 Hissediyor musunuz? Hayır. Hiç hiçbir şey hissetmedim ben. 137 00:19:20,501 --> 00:19:25,741 Bu his kaybı geçici de olabilir, kalıcı da. Yani bunda 138 00:19:25,741 --> 00:19:30,021 bazı tetkikler sonucunda cevap verebilirim. 139 00:19:36,501 --> 00:19:41,441 Lütfen sakin olun. Ya sizi çok iyi anlayabiliyorum. Ama henüz 140 00:19:41,441 --> 00:19:44,621 hiçbir şey net değil. Teyze sakin ol. Bak net bir şey 141 00:19:44,621 --> 00:19:47,101 yokmuş henüz. 142 00:19:49,001 --> 00:19:55,401 Doktor hanım biraz konuşabilir miyiz sizinle? Gel. 143 00:20:08,001 --> 00:20:12,661 Ali arabayı yavaş kullanacaktın. 144 00:20:14,001 --> 00:20:20,941 Senin yüzünden ölebilirdim ben ya. Kandırdın beni. 145 00:20:27,941 --> 00:20:34,121 Okay, tamam. O zaman şöyle yapıyoruz. Sen sana haber 146 00:20:34,121 --> 00:20:37,301 verdiğimde Zeynep'in yanına gidiyorsun. Songül teyzemin 147 00:20:37,301 --> 00:20:41,501 telefonla konuşurken duyduğunu, Rüzgarlı tepedeki ağacı kimin 148 00:20:41,501 --> 00:20:45,161 yaktığını Songül teyzemin bildiğini söylüyorsun. Anladın 149 00:20:45,161 --> 00:20:50,141 mı? Buraya kadar. Güzel. Daha sonra valizini hazırlamış, 150 00:20:50,141 --> 00:20:57,121 gidiyor diyorsun. Senin görevin bu kadar. Şimdi gidebilirsin. 151 00:21:00,501 --> 00:21:06,461 Gözde. Ne yapacaksın bilmiyorum. Ama yine beni ateşe 152 00:21:06,461 --> 00:21:11,281 atacaksın gibi hissediyorum. Korkak olma Songül teyzeciğim. 153 00:21:11,281 --> 00:21:17,201 Bütün resme odaklan. Şimdi sen de beni iyi dinle. Dediklerimi 154 00:21:17,201 --> 00:21:22,201 iyice ezberle. Bir hata yaparsan bütün planımız çöker. 155 00:21:22,201 --> 00:21:27,481 Tamam anlat. Dinliyorum. Arzu görevini yerine getirdikten 156 00:21:27,481 --> 00:21:31,261 sonra Zeynep senin peşine düşecek. Sen valizini 157 00:21:31,261 --> 00:21:34,981 hazırlamış, konağı terk ederken yolun oraya kadar seni takip 158 00:21:34,981 --> 00:21:39,181 etmesini sağlayacaksın. Daha sonra bir şekilde aranızda itiş 159 00:21:39,181 --> 00:21:43,921 kakış çıkmasını sağlayacaksın. Bu esnada kendini hızlı bir 160 00:21:43,921 --> 00:21:49,261 şekilde yola savuracaksın. Işte tam da bu noktada ben devreye 161 00:21:49,261 --> 00:21:52,141 gireceğim. Adamımın bana ayarladığı, beni 162 00:21:52,141 --> 00:22:00,901 bulamayacakları bir araçla sana çarpacağım. Ne? Ne diyorsun sen 163 00:22:00,901 --> 00:22:05,881 Gözde? Sakin ol. Yavaşça çarpacağım. Yani hafif bir 164 00:22:05,881 --> 00:22:09,181 hızla dokunacağım. Işte bu noktada senin mükemmel 165 00:22:09,181 --> 00:22:12,481 oyunculuğun devreye girecek. Canın çok yanmış gibi 166 00:22:12,481 --> 00:22:16,921 davranacaksın. Kendini yere hızlıca atacaksın. Sen Zeynep'i 167 00:22:16,921 --> 00:22:20,941 vicdanıyla hapsedip konakta kalmayı sağlarken ben de 168 00:22:20,941 --> 00:22:26,241 Halil'i elde etmeye çalışacağım. Ve başaracağım. 169 00:22:27,001 --> 00:22:32,561 Sen de kendini motive et. Plana odaklan. 170 00:22:43,021 --> 00:22:48,541 Kusura bakma Songül teyze senin o muhteşem oyunculuğuna güvenip 171 00:22:48,541 --> 00:22:53,401 her şeyi riske atamazdın. Planda küçük bir değişiklik var 172 00:22:53,401 --> 00:22:58,081 ve biraz canım yanacak. Gerçek olması lazım ki inandırıcı 173 00:22:58,081 --> 00:23:04,281 olsun. Yoksa Zeynep'i vicdanından yakalayamam. 174 00:23:48,501 --> 00:23:52,661 Bu yüzden ben hayatımın sonuna kadar sakat kalabilirim 175 00:23:52,661 --> 00:23:59,101 biliyorsun değil mi? Sen bana bunu nasıl yapabildin ya? 176 00:24:07,501 --> 00:24:13,701 Songül teyze. Öyle olması gerekti. Aslında bu senin için 177 00:24:13,701 --> 00:24:19,121 çok iyi oldu. Bu açıdan bak. Dalga mı geçiyorsun sen 178 00:24:19,121 --> 00:24:25,541 benimle? Hayatımı mahvettin benim. Bak, böyle olması, en 179 00:24:25,541 --> 00:24:30,221 iyisi oldu diyorum sana ben. Ya suçlu durumundan bir anda 180 00:24:30,221 --> 00:24:34,441 mağdur durumuna geçtin. Rol yapmana da gerek kalmadı artık. 181 00:24:34,441 --> 00:24:40,481 Ya sen gördün mü? O Zeynep'in gözündeki vicdan azabını gördün 182 00:24:40,481 --> 00:24:46,001 mü? Ya bunu kullanacağız, o ritmi azabıyla var ya, bu kızı 183 00:24:46,001 --> 00:24:51,181 kulun da yaparsın, kölen de yaparsın. Beni dinle 184 00:24:52,501 --> 00:24:56,781 Şimdi bak birazdan polis gelecek. Ne söyleyeceğini çok 185 00:24:56,781 --> 00:24:59,681 iyi biliyorsun değil mi? 186 00:25:05,521 --> 00:25:09,421 Teyzem benim yüzümden bir daha yürüyemezse ben kendimi hiç 187 00:25:09,421 --> 00:25:17,561 affetmem. Seni bana bak. Sana kaç kere söyledim. Bu konunun 188 00:25:17,561 --> 00:25:24,581 seninle hiçbir alakası yok. Suçlayıp durma kendini. Açık ve 189 00:25:24,581 --> 00:25:29,441 net. Bu bir kaza. Belimde değil işte. Hem doktorun dediğini 190 00:25:29,441 --> 00:25:33,821 duymadın mı? Bir daha ayağa kalkamayabilirmiş. Öyle 191 00:25:33,821 --> 00:25:41,001 söyledi. Bu duruma ben de aşırıyorum. Inşallah teyzem 192 00:25:41,001 --> 00:25:46,461 hiçbir şey olmayacak. Ama bu konunun seninle bir ilgisi yok. 193 00:25:46,461 --> 00:25:50,761 Bu arabayı sen kullanmadın değil mi sonuçta? Doktor ne 194 00:25:50,761 --> 00:25:55,141 dedi? MR sonuçları çıkana kadar bekleyeceğiz. Allah'tan ümit 195 00:25:55,141 --> 00:25:57,561 kesilmez. 196 00:25:59,501 --> 00:26:03,181 Abi senin şu gözünle bakan tek damla yaş beni paramparça 197 00:26:03,181 --> 00:26:11,741 ediyor. Kıyamıyorum ben sana. Ama olmuyor işte Halil. Hem o 198 00:26:11,741 --> 00:26:15,721 kazada gözümün önünden gitmiyor benim. 199 00:26:42,501 --> 00:26:47,801 Ilk fırsatta ayrılık konuşması yapacak. Ne kadar da hevesli 200 00:26:47,801 --> 00:26:50,221 bunun için. 201 00:26:51,001 --> 00:26:58,681 Ne yapıyorsun Selma ya? Tut kendini biraz. Ağla istersen 202 00:26:58,681 --> 00:27:01,581 bir de gündüz vakti. 203 00:27:16,501 --> 00:27:22,901 Artık şu miras işini, şükranın meselesini söylemem lazım. 204 00:27:27,001 --> 00:27:35,501 Eee Eren iyi ki geldin. Ben de aşıyı diyordum da. Öyle mi? 205 00:27:35,501 --> 00:27:45,341 Tamam. Neyi aşacaksın? Taze fasulye. Süper. Eee ben hemen 206 00:27:45,341 --> 00:27:48,901 alıp geliyorum o zaman. Tamam? 207 00:27:55,501 --> 00:28:00,741 Ne kadar da ilgili davranıyor. Ilk fırsatta terk etmeyecekmiş 208 00:28:00,741 --> 00:28:02,921 gibi. 209 00:28:11,001 --> 00:28:19,581 Kızım. Erenler mi? Gitti. Daha yeni gelmiştin. Canın taze 210 00:28:19,581 --> 00:28:24,441 fasulye istedi de onu almaya gitti. Eee canını istediyse 211 00:28:24,441 --> 00:28:30,981 alsın tabii. Hoş bu mevsimde az biraz pahalı olur ama olacak o 212 00:28:30,981 --> 00:28:37,321 kadar. Torunum aşk faaliyetine. Hayatta paradan daha değerli 213 00:28:37,321 --> 00:28:40,321 şeyler var Kıymet anne biliyor musun? Sahip çıkması gereken 214 00:28:40,321 --> 00:28:44,121 şeyler. Mesela sevgi. 215 00:28:48,501 --> 00:28:56,001 Bu şimdi neye tada celallendi? Fasulye pahalı dedim diyazar. 216 00:28:56,001 --> 00:29:03,501 Ölü tabii. Eee sevgi mühim. Her şeyi ezer geçer. Fasulyeyi de 217 00:29:03,501 --> 00:29:06,761 ezer, nohudu. 218 00:29:13,001 --> 00:29:16,621 Bir de benimle dalga mı geçiyorsun kıymet anne? Allah 219 00:29:16,621 --> 00:29:19,321 oğlu elle beni nasıl da kırıyorsunuz beni? Aşk olsun 220 00:29:19,321 --> 00:29:21,801 size. 221 00:29:24,501 --> 00:29:29,101 Rahat konuşacaksanız odayı boşaltabiliriz. 222 00:29:32,501 --> 00:29:37,281 Hayır Memur Bey. Gerek yok. 223 00:29:39,001 --> 00:29:45,741 Beni şikayet mi edecek? Etse keşke. Belki bu vicdan azabı az 224 00:29:45,741 --> 00:29:53,721 da olsa dinar. Buyurun size dinliyorum. Olay çok ani 225 00:29:53,721 --> 00:29:56,261 gelişti. 226 00:30:02,201 --> 00:30:05,701 Zeynep'in 227 00:30:10,501 --> 00:30:14,681 Zeynep'in hiçbir suçu yok. 228 00:30:16,501 --> 00:30:22,641 Bütün sorumlu o hızlı gelen araç. Tabii benim de 229 00:30:22,641 --> 00:30:25,601 dikkatsizliğim var. 230 00:30:27,201 --> 00:30:34,621 Zeynep'in bir günahı yok yani. Olacak şey değil. Beni korudu. 231 00:30:34,621 --> 00:30:41,641 Ama o beni suçlamasa bile ben biliyorum. Benim de hatam var. 232 00:30:44,501 --> 00:30:48,601 Beni şaşırtıyorsun teyze. Eline fırsat geçtiği halde 233 00:30:48,601 --> 00:30:52,201 suçlamıyorsun Zeynep'i. Belki de bu yaşananlar seni daha iyi 234 00:30:52,201 --> 00:30:57,401 bir insan yapar. Biz artık müsaade eder misiniz memur bey? 235 00:30:57,401 --> 00:31:05,741 Teyzem biraz yorgun. Şimdilik Teyzem biraz dinlense o çok 236 00:31:05,741 --> 00:31:10,061 yoruldu. Daha sonra devam etmeniz mümkün mü? Olur tabii. 237 00:31:10,061 --> 00:31:16,201 Önemli kısımları konuştuk zaten. Geçmiş olsun. Sağ olun. 238 00:31:23,001 --> 00:31:28,961 Halilciğim. Siz gidin artık çok yoruldunuz. Ben bakarım Songül 239 00:31:28,961 --> 00:31:33,041 teyzeye. Yok olmaz bende kalacağım. Gözde haklı Selim. 240 00:31:33,041 --> 00:31:41,641 Sen çok yoruldun. Halil. Konaktakilerin benim durumumdan 241 00:31:41,641 --> 00:31:46,761 haberi var mı? Hepsinin duaları da aklı da sende. 242 00:31:47,501 --> 00:31:51,181 Bir şey olursa haber verirsiniz. Hiç merak etmeyin. 243 00:31:51,181 --> 00:31:53,701 Tamam. Sizin de bir şeye ihtiyacınız olursa mutlaka 244 00:31:53,701 --> 00:32:00,501 haber verin. Tabii ki. Dinlenmene bak teyze. 245 00:32:01,501 --> 00:32:05,501 Hadi Selim çıkalım. 246 00:32:42,001 --> 00:32:47,421 Bir ağaçtan bahsediyordu. Rüzgarlı tepedeymiş galiba. O 247 00:32:47,421 --> 00:32:50,301 ağacı biri yakmış. Soyul Hanım da onun kim olduğunu 248 00:32:50,301 --> 00:32:53,301 biliyormuş. Duyar duymaz söylemek için hemen size 249 00:32:53,301 --> 00:32:55,721 geldim. 250 00:32:58,001 --> 00:33:01,501 Zeynep hadi gel. Senin söylediklerin yüzünden Songül 251 00:33:01,501 --> 00:33:05,641 Hanım'ın peşine düştüm ben. Onu sorguladım ben. O hepsini inkar 252 00:33:05,641 --> 00:33:09,301 etmesine rağmen ben yine üstüne gittim. Çünkü sana inandım ben. 253 00:33:09,301 --> 00:33:17,061 Neden yaptın sen bunu? Zeynep? Dur Halil. Konuş sana niye 254 00:33:17,061 --> 00:33:23,021 yanlış yönlendirdin beni? Niye susuyorsun Arzu? Sen yalan mı 255 00:33:23,021 --> 00:33:25,721 söyledin yoksa bana? Kulaklarımla duydum Zeynep 256 00:33:25,721 --> 00:33:29,621 Hanım. Halil ve Zeynep ağacı yaktırdığını öğrenirse seni 257 00:33:29,621 --> 00:33:33,461 mahvederler diyordu. Ya kadın bilmiyorum dedi. Rüzgar 258 00:33:33,461 --> 00:33:36,161 tepedeki ağacı kimin yaktığını bilmiyorum dedi ama ben 259 00:33:36,161 --> 00:33:39,761 inanmadım. Üstüne gittim Halil'le konuşacaksın dedim. 260 00:33:39,761 --> 00:33:45,381 Sonra ne oldu biliyor musun? Elimden kurtuldu be. Hişt. 261 00:33:45,381 --> 00:33:51,561 Tamam Zeynep tamam. Çık buradan, kaybol. 262 00:33:53,641 --> 00:33:57,181 Zeynep senin mi suçun yok? Kendini suçlayıp durma. Benim 263 00:33:57,181 --> 00:34:01,221 yüzümden. Sen bir şey yapmadın. 264 00:34:02,001 --> 00:34:11,401 Suçlama Keşke emin olmadan bir şey yapmasaydın. Atla. 265 00:34:14,001 --> 00:34:20,461 Işim. Hadi gel bir su içelim gel. 266 00:34:21,501 --> 00:34:24,961 Tütünme lan. 267 00:34:47,501 --> 00:34:51,381 Gel şuraya otur sen. 268 00:35:15,001 --> 00:35:18,441 Sevdiğim kadının böyle kendine eziyet ettiğini görmek benim 269 00:35:18,441 --> 00:35:25,321 içimi parçalıyor Zeynep. Ben çok üzülüyorum. 270 00:35:33,501 --> 00:35:40,201 Olmaz böyle. Sabahtan beri tek lokma da geçmedi bu açıdan bak 271 00:35:40,201 --> 00:35:46,001 sen kan verdin. Bir şeyler yiyeceksin. Duyuyor musun beni? 272 00:35:46,001 --> 00:35:50,141 Her gün canın bir şey istemiyor. Ama ben itiraz 273 00:35:50,141 --> 00:35:54,841 istemiyorum. Şimdi sana o meşhur tarhanandan yapacağım. 274 00:35:54,841 --> 00:35:58,801 Sen de afiyetle içeceksin. 275 00:36:15,501 --> 00:36:19,921 Şimdi on numara bir tarhana yapacağım sana. 276 00:37:09,501 --> 00:37:14,681 Her şey çok okey. Plan istediğimiz gibi gidiyor. Ama 277 00:37:14,681 --> 00:37:19,861 yani otur otur canım sıkıldı benim. Bir gidip kahve alayım o 278 00:37:19,861 --> 00:37:21,981 zaman. 279 00:37:29,001 --> 00:37:33,421 Senin keyfin yerinde tabii. 280 00:38:04,001 --> 00:38:09,841 Tülaycığım, nasılsın? Çok merak ettim seni. Ne işin var senin 281 00:38:09,841 --> 00:38:13,461 burada? Defol git buradan. 282 00:38:28,021 --> 00:38:35,661 Haberi Merve'den duyunca nasıl üzüldün tahmin edemezsin. Koşa 283 00:38:35,661 --> 00:38:43,161 koşa geldim ya diye ziyarete. Defol. Defol git buradan. 284 00:38:43,161 --> 00:38:46,081 Gerçekten beni bu haline gönderebileceğini mi 285 00:38:46,081 --> 00:38:48,561 zannediyorsun? 286 00:38:50,001 --> 00:38:58,081 Doktor, hemşire, kimse yok mu? Alın şu kadını şuradan. 287 00:38:59,581 --> 00:39:02,941 Hastanede kelepçeli olduğum odaya geldiğin günü hatırlıyor 288 00:39:02,941 --> 00:39:13,241 musun Songül ha? Ilahi adalet. Devran döndü. Hoş. 289 00:39:13,241 --> 00:39:16,901 Kıyasladığımda benim durumu senden çok daha iyiydi. 290 00:39:16,901 --> 00:39:24,161 Acıyorum sana. Umarım konağa dönemezsin. 291 00:39:26,501 --> 00:39:31,621 Hoş. Dönsen de bu haline kimseye zarar verebilecek 292 00:39:31,621 --> 00:39:34,521 durumda değilsin. 293 00:39:36,701 --> 00:39:44,861 Işim bitti Songül. Bir ölüden farkın yok artık. 294 00:40:13,001 --> 00:40:18,801 Sana bunun hesabını soracağım Tülay Hasan. Göreceksin. 295 00:40:18,801 --> 00:40:21,801 Soracağım. 296 00:40:33,001 --> 00:40:37,301 Mis gibi koktu biliyor musun? 297 00:40:38,001 --> 00:40:41,701 Ellerine sağlık. 298 00:40:47,501 --> 00:40:51,801 Karıma kendi ellerimle içireceğim. 299 00:41:06,501 --> 00:41:10,081 Bir tane daha. 300 00:41:29,501 --> 00:41:34,761 Biliyor musun senin yerinde olsan ben de aynısını yapardım. 301 00:41:34,761 --> 00:41:39,921 Giderdim teyzemin arkasından, sorardım ona. Kim yaktı bizim 302 00:41:39,921 --> 00:41:45,381 ağacımızı diye. Yemin ederim yapardım. Çünkü ondan 303 00:41:45,381 --> 00:41:49,661 şüphelenmek için çok haklı sebeplerimiz var bizim. 304 00:41:51,001 --> 00:41:55,521 Yemin ederim ben de gitmesine izin vermezdim. Zeynep bu bir 305 00:41:55,521 --> 00:42:03,721 kaza. Kaza mı? Kendini suçlamaktan vazgeçerdin. Ne 306 00:42:03,721 --> 00:42:10,281 olursa olsun. Ben bir insanın hayatını mahvettim Halil. 307 00:42:11,501 --> 00:42:17,461 Belki. Teyzen için iyi bir şeyler yaparsan biraz olsun 308 00:42:17,461 --> 00:42:22,021 rahatlar içim. Tamam rahatlayacaksa için. Ne 309 00:42:22,021 --> 00:42:27,781 istiyorsan yaparım. Öncelikle müştemilatta kalmasın artık. 310 00:42:27,781 --> 00:42:32,521 Buraya çiftlikteki odasına dönsün. Tamam. Söyleyelim 311 00:42:32,521 --> 00:42:36,301 hazırlasınlar odası. Ama annenler kalıyordu orada da en 312 00:42:36,301 --> 00:42:42,821 son. Annem bu sıra Selmalar'da. Ne zaman döneceği de belli 313 00:42:42,821 --> 00:42:50,001 değil. Döndüğünde bakarız ne yapacağımıza. Benim için şu an 314 00:42:50,001 --> 00:42:53,621 önemli olan tek şey son gülüm. 315 00:42:56,501 --> 00:43:02,601 Hiç mi aklım almıyor? Yani teyzemin yaptığı onca şeyden 316 00:43:02,601 --> 00:43:08,141 sonra sen ona karşı nasıl böyle? Nasıl bir kardin var 317 00:43:08,141 --> 00:43:13,441 senin? Nasıl güzel bir kantin var. 318 00:43:16,001 --> 00:43:19,641 Hadi soğutmayalım. 319 00:43:32,001 --> 00:43:39,721 Düz olmuş değil mi? Sağ ol. Afiyet olsun. 320 00:43:51,501 --> 00:43:55,381 Ekmek ister misin? 321 00:44:11,001 --> 00:44:15,881 Eren fasulye alıp gelmeden uyumam lazım. Kesin gidince 322 00:44:15,881 --> 00:44:18,781 konuşmak isteyecek. 323 00:44:32,581 --> 00:44:42,821 Aşkım Fasulyeyi buldum. Ama önce senle bir şey konuşalım. 324 00:44:43,141 --> 00:44:56,261 Sema Selma Selma iyi misin? Selma duyuyor musun beni? Eren 325 00:44:56,261 --> 00:45:00,121 benden ayrılacağını söylemene hiç hazır değilim. Bu çok ağır. 326 00:45:00,121 --> 00:45:06,421 Kaldıramam ben bunu. Bitecek yer de yok. Ne yapacağım ben? 327 00:45:08,141 --> 00:45:13,381 Selman neyin var? Niye cevap vermiyorsun? Çok fena oldu bu. 328 00:45:13,381 --> 00:45:20,221 Buldur. Uyur gezerim ben. Seni duyamam ki. Istediğimi söyle. 329 00:45:20,221 --> 00:45:26,101 Selma Selma duyuyor musun beni? Iyi misin? 330 00:45:39,501 --> 00:45:52,021 Selma! Selma canım. Eren yeter artık lütfen pes et. Selma iyi 331 00:45:52,021 --> 00:45:56,481 misin? Uyurkezer mi oldun sen? 332 00:46:02,001 --> 00:46:05,641 Allah Allah. 333 00:46:11,861 --> 00:46:20,921 Yok. Mümkün değil bugün konuşamayız. Mecburen yarını 334 00:46:20,921 --> 00:46:23,461 bekleyeceğim artık. 335 00:46:37,501 --> 00:46:41,801 Daha ne kadar devam edeceğim böyle? 336 00:47:21,021 --> 00:47:26,441 Kadere iki seni benim karşıma çıkarmış. 337 00:47:28,501 --> 00:47:37,481 Iyi ki evlenmişim seninle. Onu da iyi ki benimle evlenmişsin. 338 00:47:42,001 --> 00:47:46,901 Sen uyumuyor muydun? 339 00:47:53,001 --> 00:47:58,281 Ben karımın bunun iyi ki ellerini tutmadan Şu güzel 340 00:47:58,281 --> 00:48:02,301 gözlerini görmeden. Onu şu tatlı enerjisini almadan 341 00:48:02,301 --> 00:48:07,841 uyanabilir miyim hiç? Asıl sen verdin o güzeline her şeyi 342 00:48:07,841 --> 00:48:14,021 bana. Iyi ki varsın. 343 00:48:16,001 --> 00:48:24,061 Iyi ki benim kocamsın. Iyi ki benim karımsın. 344 00:48:26,201 --> 00:48:29,981 Hastaneye gitmenin önce Songül Hanım'ın odası hazır olsun diye 345 00:48:29,981 --> 00:48:33,821 Arzu'yla konuşacağım. Hastaneden çıkıp eve geldiğinde 346 00:48:33,821 --> 00:48:38,981 her şey eksiksiz olsun istiyorum. Iyi düşünmüşsün. Ona 347 00:48:38,981 --> 00:48:43,841 da dün yüklendim ama unutmuş değilim. Şimdilik gitmeyeceğim 348 00:48:43,841 --> 00:48:53,221 üstüne. Doğru zaman ne zamansa o zaman konuşursun. Niye o 349 00:48:53,221 --> 00:48:58,881 zaman? Ben üstümü değiştireyim. Sonra çıkalım beraber. 350 00:49:22,001 --> 00:49:25,741 Ben sana rahat ol. Her şey senin için çok daha iyi olacak 351 00:49:25,741 --> 00:49:30,121 demedin mi Songül teyze? Bak. Her şey çok daha iyi oluyor 352 00:49:30,121 --> 00:49:38,001 işte. Rahat ol bir ya. Arzu aradı az önce. Konakta olanı 353 00:49:38,001 --> 00:49:41,241 düzenliyormuş. Artık müştemilatta kalmayacaksın. 354 00:49:41,241 --> 00:49:49,641 Hadi yine iyisin. Bak planımız tıkır tıkır işliyor işte. 355 00:49:49,641 --> 00:49:55,721 Canımız işlese ne olacak ki? Ben hayatımı sonuna kadar sakat 356 00:49:55,721 --> 00:50:01,381 kalabilirim. Sen her şey yolundaymış gibi bunu nasıl yok 357 00:50:01,381 --> 00:50:04,221 sayarsın ya? 358 00:50:22,001 --> 00:50:29,021 Teyze iyi görünüyorsun. Cengiz biraz toparlamış. Iyi değerim 359 00:50:29,021 --> 00:50:31,801 iyi olan. 360 00:50:33,501 --> 00:50:38,861 Hah! Doktorumuz geldi. O şimdi söyler. Songül teyzeciğim. Iyi 361 00:50:38,861 --> 00:50:44,441 mi, kötü mü? Bir bakalım. Songül Hanım tüm tahlil ve emar 362 00:50:44,441 --> 00:50:48,461 sonuçlarınızı inceledik. Bacaklarınızdaki his kaybının 363 00:50:48,461 --> 00:50:53,561 nedeni travmadan kaynaklanıyor. Bu geçici bir durum. Yalnız ne 364 00:50:53,561 --> 00:50:56,741 zaman ilişeceğiyle alakalı kesin bir şey söylememiz mümkün 365 00:50:56,741 --> 00:51:03,241 değil. Yarın da his gelebilir, yıllar sonra da. Maalesef bazı 366 00:51:03,241 --> 00:51:08,661 vakalarda da ömür boyu devam ettiği görülmüştür. 367 00:51:15,001 --> 00:51:20,961 Doktor hanım. Yani her şey böyle açıkça söylemeniz tabii 368 00:51:20,961 --> 00:51:24,501 doğru bir şey ama süreci hızlandırmanın yöntemleri de 369 00:51:24,501 --> 00:51:28,941 vardır elbet. Değil mi? Kahretsin. Umarım bu hırsla her 370 00:51:28,941 --> 00:51:32,561 şeyi yumurtlamazsın Songül teyze. Elbette Ali Bey. 371 00:51:32,561 --> 00:51:35,781 Hastamızın yeniden yürüyebilmesi için sıkı bir 372 00:51:35,781 --> 00:51:39,401 fizik tedavi sürecine girmesi gerekiyor. 373 00:51:41,001 --> 00:51:46,481 Aynı anda onunla ilgi alaka gösterilmesi, moralinin yüksek 374 00:51:46,481 --> 00:51:49,621 tutulması da çok önemli. 375 00:51:52,001 --> 00:51:56,881 Bu şekilde eee tedavi süreci de hızlanacaktır tabii. Yani 376 00:51:56,881 --> 00:51:59,581 şimdilik söyleyeceklerim bu kadar. Tamamdır. Çok sağ ol 377 00:51:59,581 --> 00:52:04,941 doktora. Geçmiş olsun. Sağ olun. 378 00:52:10,001 --> 00:52:19,021 Ali Ne yapacağım ben? Nasıl yaşayacağım? 379 00:52:19,761 --> 00:52:25,001 Hayatımın sonuna kadar tekerleklisinden tek kalacağım. 380 00:52:25,001 --> 00:52:27,901 Teyze. 381 00:52:28,821 --> 00:52:32,181 Iyileşmenin hızlanması için elimizden gelen her şeyi 382 00:52:32,181 --> 00:52:36,641 yapacağız. Merak etme. Ve sana söz veriyorum. Yürüyeceksin. 383 00:52:36,641 --> 00:52:41,541 Eski sağlığına kavuşacaksın. Ayrıca sana bunu yapan her 384 00:52:41,541 --> 00:52:47,181 kimse o alçağı da bulacağım. Hem biz de yanında oluruz. 385 00:52:47,181 --> 00:52:52,721 Değil mi Zeynepciğim? Evet. Evet tabii her zaman. 386 00:52:54,501 --> 00:53:01,361 Yani keşke keşke böyle olmasaydı tabii ki ama bu süreç 387 00:53:01,361 --> 00:53:07,381 senin için ne kadar zorsa Zeynep için de o kadar zor. 388 00:53:08,081 --> 00:53:13,541 Zeynep. Bak ben bir psikolog olarak bu süreçte senin de hep 389 00:53:13,541 --> 00:53:17,021 yanındayım. Seni anlayabiliyorum. Yani sonuçta 390 00:53:17,021 --> 00:53:20,441 bir insanın hayatının mahvolmasına sebep olmak çok 391 00:53:20,441 --> 00:53:26,221 büyük bir yük. Hem biliyor musun Zeynepçiğim? Gözde. 392 00:53:29,001 --> 00:53:32,081 Bak Zeynep zaten bu konuyla ilgili kendini çok suçlu 393 00:53:32,081 --> 00:53:36,961 hissediyor. Bir de sen böyle konuşarak onu daha fazla üzme. 394 00:53:37,501 --> 00:53:44,361 Halil. Ben daha fazla duramam burada. Bir gece bile burada 395 00:53:44,361 --> 00:53:49,241 kalmak istemiyorum. Ne olur çıkarın benim. Ne olur. 396 00:54:29,501 --> 00:54:34,581 Bu odaya dönüşüm böyle mi olacaktı? 397 00:55:06,001 --> 00:55:09,281 Yavaş. 398 00:55:10,501 --> 00:55:19,801 Tamam. Iyi misin böyle? Benden bir isteğin var mı teyze? 399 00:55:22,021 --> 00:55:25,821 Teyzeciğim benim. 400 00:55:30,081 --> 00:55:38,321 Seni vicdanınla mahvedeceğim Zeynep. Nefes alamayacaksın. 401 00:55:38,501 --> 00:55:47,861 Hişt! Gülhan. Tamam ama canım. Bak Zeynep zaten çok üzülüyor 402 00:55:47,861 --> 00:55:53,281 bu durumdan dolayı Songül teyze için. Bir de sen yapma. Gerçi 403 00:55:53,281 --> 00:55:57,341 ben de aynı hatayı yaptım. Bu duruma sebep olanın Zeynep 404 00:55:57,341 --> 00:56:01,301 olduğunu unutup ben de ona üzgünüm. Gözde sırası 405 00:56:01,301 --> 00:56:08,301 değişeyim. Pardon. Ben inanıyorum. En kısa sürede eski 406 00:56:08,301 --> 00:56:14,481 sağlığınıza kavuşacaksınız. Ben elimden geldiğince hep 407 00:56:14,481 --> 00:56:17,321 yanınızda olacağım. 408 00:56:34,321 --> 00:56:38,481 Iyi olacaksın. 409 00:56:40,021 --> 00:56:47,541 Zeynep, Zeynep yapma böyle. Zeynep 410 00:56:51,581 --> 00:57:00,021 Zeynep'im. Bak kendine çok yükleniyorsun. Eziyet etme 411 00:57:00,021 --> 00:57:08,041 kendine. Zeynep Biz zor zamanlarda birbirimize destek 412 00:57:08,041 --> 00:57:11,421 olacağız diye söz vermedik mi? 413 00:57:17,001 --> 00:57:20,821 Ben nasıl bir faciaya sebep oldum böyle Halil? 414 00:57:20,821 --> 00:57:26,341 Dayanamıyorum kadıncağızın ağırlığına. Zeynep. Kendine bu 415 00:57:26,341 --> 00:57:30,141 kadar yüklenip eziyet etme. Durumun seninle bir ilgisi yok. 416 00:57:30,141 --> 00:57:33,901 Üstelik etrafında pervaneyiz teyzemin. Gereken neyse onu 417 00:57:33,901 --> 00:57:39,361 yapıyoruz. Hem doktor ne dedi? Ha? Geçecek bu. Geçici bir 418 00:57:39,361 --> 00:57:50,001 durum dedi. Dedi mi? Dedi. Merak etme Her şey düzelecek. 419 00:57:50,001 --> 00:57:52,941 Seni şu tek damla gözyaşın benim canımı yakıyor bir 420 00:57:52,941 --> 00:57:55,301 bilsen. 421 00:57:57,001 --> 00:58:01,121 Ben kıyamıyorum sana. 422 00:58:18,501 --> 00:58:22,321 Küçük bir bebek gibi, özel bir bakım gerektiriyor sürekli. 423 00:58:22,321 --> 00:58:26,881 Evet. Çok özel bir bakım gerektiriyor gerçekten. 424 00:58:26,881 --> 00:58:30,281 Ihtiyacınız olduğunda ben de her zaman destek olurum, 425 00:58:30,281 --> 00:58:32,641 unutmayın. 426 00:58:36,001 --> 00:58:42,241 Sen neye bakıyorsun? O zaman bir hasta bakıcı arıyordum. 427 00:58:42,241 --> 00:58:45,581 Uykun birini bulamadım ama işinde çok başarılı bir 428 00:58:45,581 --> 00:58:49,601 fizyoterapist buldum. Hemen arayacağım. Ara. Ben de Hakan'a 429 00:58:49,601 --> 00:58:52,361 söyleyeyim. Hasta bakıcı işiyle o ilgilensin. Iyi birine 430 00:58:52,361 --> 00:58:54,721 baksın. 431 00:59:02,501 --> 00:59:07,201 Alo merhabalar. Eee sizi bir hastamız için aramıştım. Müsait 432 00:59:07,201 --> 00:59:11,061 miydiniz acaba? Yardımcı olabilir misiniz? 433 00:59:14,141 --> 00:59:19,901 Anladım harika. O zaman sizi bugün saat on ikide Fırat 434 00:59:19,901 --> 00:59:25,501 Çiftliği'ne bekliyoruz. Teşekkürler. Görüşmek üzere. 435 00:59:25,501 --> 00:59:28,881 Duymuyor musunuz beni? 436 00:59:32,001 --> 00:59:39,461 Songül Hanım. Zeynep. Abla 437 00:59:40,001 --> 00:59:44,781 Arzu'yla konuşuruz daha sonra ilgilenirim. 438 00:59:50,001 --> 00:59:59,761 Of. Songül Hanım, su ver bana. Tabii, hemen 439 01:00:16,141 --> 01:00:19,641 Buyurun. 440 01:00:31,001 --> 01:00:38,161 Bak bu halime. Vallahi yaptıklarına bak. Bir bardak su 441 01:00:38,161 --> 01:00:43,461 için bile artık bir başkasına muhtacım ben. Rahatladın mı? 442 01:00:43,461 --> 01:00:49,701 Mutlu musun? Böyle bir bardak su verdiğinde acıların dindi 443 01:00:49,701 --> 01:00:55,861 mi? Ne söylese haklı, ne dese haklı. Mahvettin kadını. 444 01:00:55,861 --> 01:00:59,421 Dünyasını kararttım ben. 445 01:01:02,501 --> 01:01:08,581 Sizin için yapabileceğim bir şey var mı? Acı mı? Tamam ben 446 01:01:08,581 --> 01:01:12,981 hemen yiyecek bir şeyler hazırlayıp getireyim. Hı hı. 447 01:01:14,321 --> 01:01:17,821 Zeynep. 448 01:01:20,001 --> 01:01:27,121 Bak acizliğime eserinle övünebilirsin. 449 01:01:31,001 --> 01:01:34,701 Benim yüzümden. 450 01:01:43,501 --> 01:01:46,961 Ne konuşuyor bunlar? 451 01:01:49,001 --> 01:01:53,221 Yani Songül Hanım'a çarpan araba çalıntı anlayacağın 452 01:01:53,221 --> 01:02:00,021 Halil. Ormanın orada terk edilmiş halde bulundu. Ya belki 453 01:02:00,021 --> 01:02:05,221 arabayı çaldıktan sonra yaptı kazayı. Songül Hanım'a çarpınca 454 01:02:05,221 --> 01:02:09,321 da korkun. Arabayı bırakıp gitti. 455 01:02:10,501 --> 01:02:16,221 Ya polis şimdi parmak izi gibi şeylerin peşinde. Sen yine de 456 01:02:16,221 --> 01:02:19,701 emniyetle irtibatını kesme. Araştırmaya devam et. Bu mesele 457 01:02:19,701 --> 01:02:26,941 çözülmeden bize uy Kahraman. Peki bu Rüzgar tepedeki ağacı 458 01:02:26,941 --> 01:02:32,041 yakan herif. Onunla ilgili bir gelişme var mı? Henüz yok 459 01:02:32,041 --> 01:02:36,421 Halil. Ve adam sırra kalem bastı. Yok. Ama araştırıyoruz 460 01:02:36,421 --> 01:02:43,161 merak etme. Peşini bırakma. Arzu bana gelip teyzenin 461 01:02:43,161 --> 01:02:45,741 Rüzgartepe'deki Hacıyaka'nın kim olduğunu bildiğini ve 462 01:02:45,741 --> 01:02:49,521 valizini toplayıp gitmek üzere olduğunu söyledi. En iyisi 463 01:02:49,521 --> 01:02:52,101 teyzenin iyileşmesini bekleyip bu konuyu doğrudan kendisiyle 464 01:02:52,101 --> 01:02:56,121 konuşmak. Arada yurt dışına yollarımız kargoyla ilgili bir 465 01:02:56,121 --> 01:03:01,361 gelişme var mı? Henüz yok. Ama olacak ben biliyorum. 466 01:03:10,001 --> 01:03:17,641 Üstüne ne oldu? Bir şey yok. Su döküldü yanlışlıkla. Mutfağa 467 01:03:17,641 --> 01:03:21,201 niye gidiyordun o zaman? Songül Hanım'a çorba götüreceğim. 468 01:03:21,201 --> 01:03:25,621 Zeynep git üstünü değiştir. Hadi. Tamam kuruturum ben sonra 469 01:03:25,621 --> 01:03:30,201 hemen. Ben götürmek istiyorum Çor Bey. 470 01:03:56,001 --> 01:04:04,461 Daha ne kadar kaçacağım? Nerede biticek bu iş? Allah'ım o kadar 471 01:04:04,461 --> 01:04:07,361 çaresizsin ki. 472 01:04:27,761 --> 01:04:31,261 Selma. 473 01:04:32,021 --> 01:04:38,261 Sen iyi misin? Ha? Bir şey mi oldu? Ne o? Yok bir şeyim. 474 01:04:38,261 --> 01:04:44,741 Iyiyim. Tamam. Güzel. 475 01:04:46,501 --> 01:04:53,081 Bir şey konuşmamız lazım seninle. Burada mı? Evet ben 476 01:04:53,081 --> 01:04:56,461 çok üşüdüm. Içeri gideyim artık. 477 01:05:02,001 --> 01:05:05,761 Benden mi kaçıyor? 478 01:05:07,001 --> 01:05:13,661 Neden? Neden? 479 01:05:21,501 --> 01:05:27,961 Sen daha dur Zeynep Hanım. Bütün bunların acısını çok fena 480 01:05:27,961 --> 01:05:33,321 çıkaracağım senden. Elime düştün. 481 01:05:45,581 --> 01:05:52,021 Pardon. Kendi başıma mı içeceğim bunu? Nasıl içeyim? 482 01:05:52,021 --> 01:05:59,661 Haklısınız tabii. Bak. Benim çok ağır ruj. Şu yastığımı 483 01:05:59,661 --> 01:06:02,141 düzelt önce. 484 01:06:05,001 --> 01:06:08,701 Gelin biraz sonra. 485 01:06:20,001 --> 01:06:27,881 Ne oldu? Canın mı acıdı Zeynep? Benim kazada acıyan canımdan 486 01:06:27,881 --> 01:06:31,021 daha mı çok acıdı ha? 487 01:06:58,761 --> 01:07:04,181 Çok ısıtmışsın bunu. Çok sıcak. 488 01:07:05,001 --> 01:07:12,061 Bilerek yaptın değil mi? Ağzım yansın diye. Of. 489 01:07:28,501 --> 01:07:32,781 Hele bir kısa sürede en iyi bakıcı sinirlerini getirdim. 490 01:07:32,781 --> 01:07:38,961 Sağ ol Hakan. Sen de sağ ol. Eee mutlaka tecrübeli olsun ama 491 01:07:38,961 --> 01:07:41,381 bence. 492 01:07:42,001 --> 01:07:48,081 Aradığımız kişiyi bulmuş olabiliriz. Alanında uzman. 493 01:07:48,081 --> 01:07:53,601 Benzer hastalarla da bayağı bir tecrübesi var. 494 01:07:56,001 --> 01:08:04,141 Evet iyi gibi. Hem de çalıştığı tüm hastalar iyileşmiş. 495 01:08:06,001 --> 01:08:11,421 Evet. Işi biliyor gibi. Yurt dışında eğitim görmüş. Siz ne 496 01:08:11,421 --> 01:08:18,581 diyorsunuz? Uygun mu? Yani sen uygun görüyorsan Evet çağıralım 497 01:08:18,581 --> 01:08:24,361 bence hemen. Olabilir. Tamam. Teyzemle de paylaşalım. 498 01:08:39,001 --> 01:08:47,041 Çok kararlı konuşmaya. Ama ben dinlemeye hazır değilim. Hem de 499 01:08:47,041 --> 01:08:49,701 hiç değilim. 500 01:08:54,001 --> 01:08:58,661 Bebeğim daha doğmadan babasız mı kalacak? 501 01:09:06,501 --> 01:09:11,821 Ben ocağa su koymuştum çay için bir bakayım. 502 01:09:14,001 --> 01:09:20,141 Niye kaçıyorsun benden? Hı? Bir şey mi oldu? Yok. Kaçmıyorum 503 01:09:20,141 --> 01:09:28,201 ki. Bir şey yok. Tamam. O zaman konuşalım. 504 01:09:29,501 --> 01:09:33,781 Vitamin. Ben bugün vitaminlerimi almadım. Gidip 505 01:09:33,781 --> 01:09:36,021 alayım. 506 01:09:53,001 --> 01:09:59,081 Benden niye kaçıyorsun bilmiyorum. Ama ben sana önemli 507 01:09:59,081 --> 01:10:03,181 bir şey söylemem lazım. Onu konuşacağız. 508 01:10:28,001 --> 01:10:32,521 Bana bu yaptıklarının hesabını öteki tarafta nasıl vereceksin? 509 01:10:32,521 --> 01:10:35,961 Çok merak ediyorum. 510 01:10:37,641 --> 01:10:44,621 Kazaydı Songül Hanım. Ben böyle olsun istemedim. 511 01:10:52,581 --> 01:10:59,261 Zeynepçiğim. Çok teşekkür ediyorum. Bu kadar yeter. 512 01:11:01,761 --> 01:11:08,821 Zeynep sağ olsun. Bana çorba yapmış ama Kazadan dolayı 513 01:11:08,821 --> 01:11:12,541 herhalde. Kollarımda zedelenme var. Kendi başıma içemiyorum 514 01:11:12,541 --> 01:11:20,261 Gülhan ağrıyor. Teyze. Sen hiç merak etme. Yedi yirmi dört 515 01:11:20,261 --> 01:11:24,881 seninle çok güzel ilgilenecek bir uzmanla anlaşacağız. Bir 516 01:11:24,881 --> 01:11:28,061 şeyin ehli bir uzman. Profesyonel bir hasta bakıcı 517 01:11:28,061 --> 01:11:30,481 buldum. 518 01:11:31,201 --> 01:11:35,961 Yok. Ya tamam. 519 01:11:40,001 --> 01:11:45,981 Yani Zeynep'i kırmak istemem. 520 01:11:50,001 --> 01:11:54,601 Zeynep biraz önce bana çok önemli bir şey söyledi. 521 01:11:54,601 --> 01:11:59,621 Hastalığım süresince benimle bizzat tek başımla ilgilenmek 522 01:11:59,621 --> 01:12:04,061 istiyormuşum. Ben de açıkçası bir yabancıyla olmaktansa onun 523 01:12:04,061 --> 01:12:07,561 benimle ilgilenmesini tercih ederim. 524 01:12:14,881 --> 01:12:19,961 Sen gerçekten bunu yapmak istiyor musun? Kendin 525 01:12:19,961 --> 01:12:23,861 fizyoterapiste asla bakıcı bakıyordun. Songül Hanım bana 526 01:12:23,861 --> 01:12:27,221 yükleniyor ama sesimi çıkarmayacağım. Sinirleri bozuk 527 01:12:27,221 --> 01:12:32,821 ve sorumlusu benim. Buna rağmen benden şikayetçi olmadı. 528 01:12:34,501 --> 01:12:38,901 Teyzem seni yanlış anlamış olmasın. Büyük bir sorumluluk 529 01:12:38,901 --> 01:12:41,321 Zeynep 530 01:12:44,001 --> 01:12:51,361 Evet. Bir bakıcıya gerek yok. Songül Hanım iyileşene kadar 531 01:12:51,361 --> 01:12:54,501 onunla ben ilgileneceğim.45770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.