Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,001 --> 00:01:52,121
Ne zaman bitecek bu ameliyat?
2
00:01:54,001 --> 00:01:58,961
Ya hiç çıkamazsa ne yapacak o
zaman?
3
00:02:00,021 --> 00:02:09,141
Zeynep. Sakin ol. Kendini
suçlamayı bırak. En kötüsünü de düşünme.
4
00:02:09,141 --> 00:02:14,541
Yasaklıyorum sana. Sen
orada değildin ki.
5
00:02:14,541 --> 00:02:19,241
Ne olup bittiğini bilmiyorsun bile. Her
şey bir anda oldu.
6
00:02:19,241 --> 00:02:22,901
Ben de anlamadım ne olup bittiğini.
Arzu bana gelip teyzenin
7
00:02:22,901 --> 00:02:25,481
Rüzgartepe'deki ağacı yakınının
kim olduğunu bildiğini ve
8
00:02:25,481 --> 00:02:31,421
valizini toplayıp gitmek üzere
olduğunu söyledi. Arzum.
9
00:02:31,421 --> 00:02:34,001
Ben de öyle olunca teyzenle konuşmak
istedim. Peşinden gittim. Yetiştim ona.
10
00:02:34,001 --> 00:02:39,701
Ama o olan biten her şeyi inkar etti.
11
00:02:39,701 --> 00:02:43,741
Seninle konuşmasını istedim. Zaten ne
olduysa ondan sonra oldu.
12
00:02:43,741 --> 00:02:47,621
Öfkeyle attı kendini yola. Bir
araba geldi,
13
00:02:47,621 --> 00:02:51,341
Hiçbir şey çarptı ama bem hiçbir şey yapamadım hani.
Öylece durdum orada.
14
00:02:51,341 --> 00:02:58,421
Bu gelmedi bakabildim sadece. Hişt
tamam tamam sakin ol Zeynep.
15
00:02:58,421 --> 00:03:04,401
Bubir kaza. Bugün seninle benim
de başıma gelebilirdi.
16
00:03:04,401 --> 00:03:11,001
Allah beterinden saklasın. Teyzem
iyileşecek. Sen ister miydin
17
00:03:11,001 --> 00:03:17,741
böyle bir şey olsun? Isteyerek
olmadı. Biliyorum.
18
00:03:17,741 --> 00:03:22,301
Şu na elimizden gelen tek şey, dua
edip beklemek. Iyileşmesini dilemek.
19
00:03:22,301 --> 00:03:26,521
Tamam mı?
20
00:03:29,001 --> 00:03:33,421
Hadi gel. Gel oturalım biraz.
21
00:03:40,501 --> 00:03:44,961
Ben şimdi gideceğim sana su
alıp geleceğim.
22
00:03:44,961 --> 00:03:48,341
Burada oturup beni bekle ayağa kalkma tamam
mı?
23
00:03:54,501 --> 00:03:57,581
Zeynep sen üzülünce ben
paramparça olayım biliyor musun?
24
00:03:57,581 --> 00:03:59,821
25
00:04:12,001 --> 00:04:15,461
Ben hemen geleceğim.
26
00:04:24,001 --> 00:04:28,761
Doktor hanım, hastanın durumu
nasıl?
27
00:04:28,761 --> 00:04:32,301
Acil kan lazım, hastamızın kan grubu AB
negatif. Tamam,
28
00:04:32,301 --> 00:04:36,881
bem verebilirim. Benim kan grubum
aynı. Tamam,
29
00:04:47,501 --> 00:04:54,901
hadi gelin. Gülhan. Sakinleş artık. Lütfen.
E nasıl sakin olayım?
30
00:04:54,901 --> 00:04:57,441
Tam her şey düzeldi derken yine saçma
sapan başka bir felaket.
31
00:04:57,441 --> 00:05:03,421
Başımıza gelmeyen kalmadı.
Isyan etme güzel kızım.
32
00:05:03,421 --> 00:05:06,801
Iyi haberlerini alacağız inşallah.
33
00:05:08,501 --> 00:05:14,041
Eee Halil Halil başka bir şey
söyledi mi? Ambulanstalar da aradığında.
34
00:05:14,041 --> 00:05:18,001
Sonra ben aradım.
Ameliyata almışlar.
35
00:05:18,001 --> 00:05:23,041
Sakin kalmamızı söyledi. Gülhancığım.
Canım benim. Bak biliyorum.
36
00:05:23,041 --> 00:05:27,001
Sem teyzeni çok seviyorsun. Çok
endişeleniyorsun.
37
00:05:27,001 --> 00:05:31,441
Ben de inanamıyorum bu olanlara ama.
Ben de onu çok seviyorum.
38
00:05:31,441 --> 00:05:35,101
Bizim burada güçlü olmamız gerekiyor.
Songül teyze sağ salim evine dönecek.
39
00:05:35,101 --> 00:05:40,501
Tamam mı canım? ****
**** Inşallah. Hep birlikte
40
00:05:40,501 --> 00:05:43,461
Edelim Allah'ımıza.
41
00:05:51,001 --> 00:05:57,581
Sen ne güzel bir insansın
babaanne. Hadi bizim ilaç vaktimiz geldi.
42
00:05:57,581 --> 00:06:03,901
Odamıza çıkalım. Tamam kızım.
Tamam.
43
00:06:04,641 --> 00:06:09,101
Geçmiş olsun Gülhan abla.
44
00:06:11,001 --> 00:06:14,081
Ne olursa olsun ben teyzemi
görmek istiyorum.
45
00:06:14,081 --> 00:06:18,041
Hastaneye gitmek için. Hayır Gülhan.
Israr etme.
46
00:06:18,041 --> 00:06:22,321
Hastaneye gittiğin zaman kaybettiğimiz çocuğun
anılarını göreceksin orada.
47
00:06:22,321 --> 00:06:27,061
Yapma bunu kendine. Bunu
günlerce kendine gelemiyorsun. Gülhancığım.
48
00:06:27,061 --> 00:06:31,721
Canım benim kocanhaklı. Ben giderim hastaneye.
49
00:06:31,721 --> 00:06:34,841
Orada ne oluyor? Bitiyor. Sana
haber veririm. Olur mu canım benim?
50
00:06:34,841 --> 00:06:38,041
Hiç merak etme.
51
00:06:44,501 --> 00:06:48,141
Hazırlanayım ben.
52
00:06:58,501 --> 00:07:03,681
Anne ben artık Selma'ya yalan
söylemek istemiyorum.
53
00:07:03,681 --> 00:07:10,681
Mirası alamadım. Ek işe başladım.
Bunların hepsini öğrenmeli.
54
00:07:10,681 --> 00:07:14,761
Iyi de oğlum. Bu kızın geberiği
sıkıntılı. Bu işi duyarsa
55
00:07:14,761 --> 00:07:20,661
üzülecek. Ters tatil. Ne
yapalım bilmiyorum ki.
56
00:07:20,661 --> 00:07:25,301
Ben de bilmiyorum anne ne yapacağımı
ben de bilmiyorum.
57
00:07:30,581 --> 00:07:38,381
Haklısın anne. Selma çok
üzülecek. Bunu gerçekleri
58
00:07:38,381 --> 00:07:44,721
öğrenmeli. Başkasından değil,
benden duysun.
59
00:07:46,021 --> 00:07:51,181
Karşısına çıkıp her şeyi
anlatacağım. En doğrusu bu. Ne
60
00:07:51,181 --> 00:07:56,461
söyleyeceksin bana Eren? En
azından bunu hak ediyor. Ne
61
00:07:56,461 --> 00:08:03,381
diyeyim oğlum? Sen bil. Para
mısın?
62
00:08:09,501 --> 00:08:13,621
Benden ayrılmak istediğini
söyleyecek.
63
00:08:15,501 --> 00:08:21,601
Hayır Tahir yok olmayacak böyle
bir şey.
64
00:08:22,501 --> 00:08:30,341
Amele kadınla anlaşmış belli
ki. Annesine bile söylemiş.
65
00:08:38,501 --> 00:08:44,961
Bir istemiyorum ben bu
ayrılığı. Nazır değil.
66
00:09:19,081 --> 00:09:25,441
Zeynep ne oldu? Bir şey olmadı.
Iyiyim ben. Kan verdim teyzen
67
00:09:25,441 --> 00:09:30,781
için. Onun sana yaptığı onca
şeyden sonra nasıl bir yüreğin
68
00:09:30,781 --> 00:09:38,541
var senin? Sen verdiysen ayakta
kalmaman lazım. Gel otur hadi.
69
00:09:40,021 --> 00:09:43,761
Suyunu da iç.
70
00:09:45,001 --> 00:09:49,521
Teyzen ameliyattan çıkmış.
Başarılı geçmiş ameliyat.
71
00:09:49,521 --> 00:09:52,961
Hayati riski yokmuş.
72
00:09:57,001 --> 00:10:05,541
Peki sen niye hala çıkıyorsun?
Doktor sakat kalma ihtimali var
73
00:10:05,541 --> 00:10:07,781
dedi.
74
00:10:16,001 --> 00:10:20,941
Bana bak. Benim teyzem
güçlüdür. Üstesinden gelecek
75
00:10:20,941 --> 00:10:30,341
ben inanıyorum. Inşallah.
Üşümüşsün sen. Bunu giyelim
76
00:10:30,341 --> 00:10:32,521
hadi.
77
00:10:42,501 --> 00:10:47,161
Sen düşünce ben de titriyorum
biliyor musun?
78
00:11:13,881 --> 00:11:17,861
Songül teyze ne durumda?
79
00:11:19,021 --> 00:11:23,181
Ameliyattan henüz çıkmış.
80
00:11:29,001 --> 00:11:33,161
Yani hayati tehlikesini
atlatmasına rağmen sakat kalma
81
00:11:33,161 --> 00:11:35,761
riski varmış.
82
00:11:50,001 --> 00:11:57,001
Ben doğru olmasını ne olur? Ya
da ben yanlış anlamış olayım.
83
00:11:57,001 --> 00:12:03,601
Allah'ım hala inanmıyorum. Eren
nasıl böyle bir şey yapar?
84
00:12:14,021 --> 00:12:18,121
Işe ne zaman gideceksin?
85
00:12:19,001 --> 00:12:28,281
Birazdan. Önce Sana
söyleyeceklerim var. Sütüm var
86
00:12:28,281 --> 00:12:34,561
benim. Ocakta sütüm vardı.
Yoğurt yapacağım da onunla.
87
00:12:34,561 --> 00:12:39,981
Taşmaması lazım. Sen işe git.
Sonra konuşuruz.
88
00:12:42,581 --> 00:12:54,021
Inanılmadı. Artık Işten sana
söyleyeceğim. Başka çaresi yok.
89
00:12:59,501 --> 00:13:06,121
Yani tamam biz hemen kötüsünü
düşünmeyelim ama değil mi? Eee
90
00:13:06,121 --> 00:13:09,661
sonuçta olabilir demiş doktor.
Kesin bir şey yok. Kesin bir
91
00:13:09,661 --> 00:13:14,301
şey söylememiş. Henüz yok.
92
00:13:19,001 --> 00:13:23,741
Geçmiş olsun. Sağ olun. Kazayla
ilgili bilgi almam gerekiyor.
93
00:13:23,741 --> 00:13:27,721
Neler olduğunu anlatabilir
misiniz?
94
00:13:47,001 --> 00:13:52,121
Songül Hanım gitmek istedi. Ben
ona engel olmaya çalıştım. Ama
95
00:13:52,121 --> 00:13:56,141
birden yola attı kendini. Bir
araç girip çarptı ona sonra da
96
00:13:56,141 --> 00:14:02,201
kaçtı. Aracı kullanan şahısı
görebildiniz mi? Bakın inanın
97
00:14:02,201 --> 00:14:04,841
her şey bir anda oldu. Benden
olduğunu anlamadım. Çok
98
00:14:04,841 --> 00:14:08,561
panikledim. Ne arabayı kullanan
kişiyi gördüm ne de o an
99
00:14:08,561 --> 00:14:12,461
plakaya bakmak aklıma geldi.
Ben olay yerine gittiğimde
100
00:14:12,461 --> 00:14:16,961
teyzem kendinde değildi. Kaçan
zaten bulunamadı henüz. Benim
101
00:14:16,961 --> 00:14:19,601
eşimin Bu işle hiçbir alakası
yok. O sadece tanık olmuş.
102
00:14:19,601 --> 00:14:23,981
Peki. Bilgiler için teşekkür
ederim. Yalnız Songül Hanım
103
00:14:23,981 --> 00:14:27,161
kendisine gelip ifade verene
kadar kasabanın ayrılmamanız
104
00:14:27,161 --> 00:14:31,241
gerekiyor. Yine ifadenizi
almamız gerekebilir. Tekrardan
105
00:14:31,241 --> 00:14:37,821
geçmiş olsun. Sağ olun. Kolay
gelsin. Evde kalma dur.
106
00:14:41,001 --> 00:14:44,521
Sizin de için.
107
00:14:58,001 --> 00:15:04,981
Bakın. Bana o çarpan arabadan
kim tarafından kullanıldığını
108
00:15:04,981 --> 00:15:07,221
bul.
109
00:15:30,001 --> 00:15:35,441
Aaa kızım ellerin dert
görmesin. Allah sana çok uzun
110
00:15:35,441 --> 00:15:39,801
bereketli bir hayat versin
inşallah. Sağ ol babaanneciğim
111
00:15:39,801 --> 00:15:42,161
inşallah.
112
00:15:46,881 --> 00:15:51,941
Ilacımı içeyim, değil mi?
113
00:16:05,501 --> 00:16:10,081
Ben de gideyim abdest alayım,
namazımı kılayım. Kadın için
114
00:16:10,081 --> 00:16:13,041
dua edeyim.
115
00:16:34,001 --> 00:16:39,781
Alo Merve kızım. Alo anne. E
sana çok önemli bir haberim
116
00:16:39,781 --> 00:16:48,301
var. Neymiş? Songül denen o
cadı. Çok kötü kaza geçirmiş.
117
00:16:48,301 --> 00:16:55,261
Hastanede şu an. Hastanede
demek.
118
00:16:58,501 --> 00:17:02,741
O zaman bir iadeyi ziyaret
yapmak lazım. Ayıp olmasın.
119
00:17:02,741 --> 00:17:07,961
Tamam kızım. Öpüyorum ben seni.
Görüşürüz.
120
00:17:09,001 --> 00:17:15,501
Anneciğim. Kötü bir haber mi
aldın? Yüzün tuhaf görünüyor.
121
00:17:15,501 --> 00:17:22,361
Ilahi adalet. Sevmediğim
birinden bir haber aldım. Etme
122
00:17:22,361 --> 00:17:25,321
bulma dünyası işte.
123
00:17:27,001 --> 00:17:32,241
Sen boş ver düşme bunları.
Karnındaki bebeğinle kocanı
124
00:17:32,241 --> 00:17:38,901
düşün. Eren Eren geldi mi? Yok
Eren gelmedi. Selma gelirken
125
00:17:38,901 --> 00:17:41,721
portakal mandalina alsın
diyecektim. Vitamini olsun
126
00:17:41,721 --> 00:17:47,001
diye. Asıl sen niye böyle panik
yaptın? Otur. Yo hayır panik
127
00:17:47,001 --> 00:17:53,661
yapmadım da. Eren'i özledim. O
yüzden.
128
00:18:09,001 --> 00:18:14,421
Peki nasıl hissediyorsun
kendini? Iyi misiniz? Daha
129
00:18:14,421 --> 00:18:19,821
iyisin değil mi? Son bul
teyzeciğim. Hayır. Çok ağrım
130
00:18:19,821 --> 00:18:24,461
var. Bütün kemiklerim sızlıyor.
131
00:18:33,501 --> 00:18:38,501
Geçmiş olsun. Sağ ol doktora.
Öncelikle hastamızın genel
132
00:18:38,501 --> 00:18:42,461
durumu iyi. Tahliller de bu
tabloyu doğruluyor. Sonuçlar
133
00:18:42,461 --> 00:18:47,501
kötü değil ama kaza sonrasında
sinir sisteminde bazı kayıplar
134
00:18:47,501 --> 00:18:52,541
olabiliyor. Bunun için de bir
şey denemem gerekiyor. Sakin
135
00:18:52,541 --> 00:18:56,941
olun Songül Hanım. Yani çok
basit bir şey bu.
136
00:19:07,001 --> 00:19:16,041
Hissediyor musunuz? Hayır. Hiç
hiçbir şey hissetmedim ben.
137
00:19:20,501 --> 00:19:25,741
Bu his kaybı geçici de
olabilir, kalıcı da. Yani bunda
138
00:19:25,741 --> 00:19:30,021
bazı tetkikler sonucunda cevap
verebilirim.
139
00:19:36,501 --> 00:19:41,441
Lütfen sakin olun. Ya sizi çok
iyi anlayabiliyorum. Ama henüz
140
00:19:41,441 --> 00:19:44,621
hiçbir şey net değil. Teyze
sakin ol. Bak net bir şey
141
00:19:44,621 --> 00:19:47,101
yokmuş henüz.
142
00:19:49,001 --> 00:19:55,401
Doktor hanım biraz konuşabilir
miyiz sizinle? Gel.
143
00:20:08,001 --> 00:20:12,661
Ali arabayı yavaş
kullanacaktın.
144
00:20:14,001 --> 00:20:20,941
Senin yüzünden ölebilirdim ben
ya. Kandırdın beni.
145
00:20:27,941 --> 00:20:34,121
Okay, tamam. O zaman şöyle
yapıyoruz. Sen sana haber
146
00:20:34,121 --> 00:20:37,301
verdiğimde Zeynep'in yanına
gidiyorsun. Songül teyzemin
147
00:20:37,301 --> 00:20:41,501
telefonla konuşurken duyduğunu,
Rüzgarlı tepedeki ağacı kimin
148
00:20:41,501 --> 00:20:45,161
yaktığını Songül teyzemin
bildiğini söylüyorsun. Anladın
149
00:20:45,161 --> 00:20:50,141
mı? Buraya kadar. Güzel. Daha
sonra valizini hazırlamış,
150
00:20:50,141 --> 00:20:57,121
gidiyor diyorsun. Senin görevin
bu kadar. Şimdi gidebilirsin.
151
00:21:00,501 --> 00:21:06,461
Gözde. Ne yapacaksın
bilmiyorum. Ama yine beni ateşe
152
00:21:06,461 --> 00:21:11,281
atacaksın gibi hissediyorum.
Korkak olma Songül teyzeciğim.
153
00:21:11,281 --> 00:21:17,201
Bütün resme odaklan. Şimdi sen
de beni iyi dinle. Dediklerimi
154
00:21:17,201 --> 00:21:22,201
iyice ezberle. Bir hata
yaparsan bütün planımız çöker.
155
00:21:22,201 --> 00:21:27,481
Tamam anlat. Dinliyorum. Arzu
görevini yerine getirdikten
156
00:21:27,481 --> 00:21:31,261
sonra Zeynep senin peşine
düşecek. Sen valizini
157
00:21:31,261 --> 00:21:34,981
hazırlamış, konağı terk ederken
yolun oraya kadar seni takip
158
00:21:34,981 --> 00:21:39,181
etmesini sağlayacaksın. Daha
sonra bir şekilde aranızda itiş
159
00:21:39,181 --> 00:21:43,921
kakış çıkmasını sağlayacaksın.
Bu esnada kendini hızlı bir
160
00:21:43,921 --> 00:21:49,261
şekilde yola savuracaksın. Işte
tam da bu noktada ben devreye
161
00:21:49,261 --> 00:21:52,141
gireceğim. Adamımın bana
ayarladığı, beni
162
00:21:52,141 --> 00:22:00,901
bulamayacakları bir araçla sana
çarpacağım. Ne? Ne diyorsun sen
163
00:22:00,901 --> 00:22:05,881
Gözde? Sakin ol. Yavaşça
çarpacağım. Yani hafif bir
164
00:22:05,881 --> 00:22:09,181
hızla dokunacağım. Işte bu
noktada senin mükemmel
165
00:22:09,181 --> 00:22:12,481
oyunculuğun devreye girecek.
Canın çok yanmış gibi
166
00:22:12,481 --> 00:22:16,921
davranacaksın. Kendini yere
hızlıca atacaksın. Sen Zeynep'i
167
00:22:16,921 --> 00:22:20,941
vicdanıyla hapsedip konakta
kalmayı sağlarken ben de
168
00:22:20,941 --> 00:22:26,241
Halil'i elde etmeye
çalışacağım. Ve başaracağım.
169
00:22:27,001 --> 00:22:32,561
Sen de kendini motive et. Plana
odaklan.
170
00:22:43,021 --> 00:22:48,541
Kusura bakma Songül teyze senin
o muhteşem oyunculuğuna güvenip
171
00:22:48,541 --> 00:22:53,401
her şeyi riske atamazdın.
Planda küçük bir değişiklik var
172
00:22:53,401 --> 00:22:58,081
ve biraz canım yanacak. Gerçek
olması lazım ki inandırıcı
173
00:22:58,081 --> 00:23:04,281
olsun. Yoksa Zeynep'i
vicdanından yakalayamam.
174
00:23:48,501 --> 00:23:52,661
Bu yüzden ben hayatımın sonuna
kadar sakat kalabilirim
175
00:23:52,661 --> 00:23:59,101
biliyorsun değil mi? Sen bana
bunu nasıl yapabildin ya?
176
00:24:07,501 --> 00:24:13,701
Songül teyze. Öyle olması
gerekti. Aslında bu senin için
177
00:24:13,701 --> 00:24:19,121
çok iyi oldu. Bu açıdan bak.
Dalga mı geçiyorsun sen
178
00:24:19,121 --> 00:24:25,541
benimle? Hayatımı mahvettin
benim. Bak, böyle olması, en
179
00:24:25,541 --> 00:24:30,221
iyisi oldu diyorum sana ben. Ya
suçlu durumundan bir anda
180
00:24:30,221 --> 00:24:34,441
mağdur durumuna geçtin. Rol
yapmana da gerek kalmadı artık.
181
00:24:34,441 --> 00:24:40,481
Ya sen gördün mü? O Zeynep'in
gözündeki vicdan azabını gördün
182
00:24:40,481 --> 00:24:46,001
mü? Ya bunu kullanacağız, o
ritmi azabıyla var ya, bu kızı
183
00:24:46,001 --> 00:24:51,181
kulun da yaparsın, kölen de
yaparsın. Beni dinle
184
00:24:52,501 --> 00:24:56,781
Şimdi bak birazdan polis
gelecek. Ne söyleyeceğini çok
185
00:24:56,781 --> 00:24:59,681
iyi biliyorsun değil mi?
186
00:25:05,521 --> 00:25:09,421
Teyzem benim yüzümden bir daha
yürüyemezse ben kendimi hiç
187
00:25:09,421 --> 00:25:17,561
affetmem. Seni bana bak. Sana
kaç kere söyledim. Bu konunun
188
00:25:17,561 --> 00:25:24,581
seninle hiçbir alakası yok.
Suçlayıp durma kendini. Açık ve
189
00:25:24,581 --> 00:25:29,441
net. Bu bir kaza. Belimde değil
işte. Hem doktorun dediğini
190
00:25:29,441 --> 00:25:33,821
duymadın mı? Bir daha ayağa
kalkamayabilirmiş. Öyle
191
00:25:33,821 --> 00:25:41,001
söyledi. Bu duruma ben de
aşırıyorum. Inşallah teyzem
192
00:25:41,001 --> 00:25:46,461
hiçbir şey olmayacak. Ama bu
konunun seninle bir ilgisi yok.
193
00:25:46,461 --> 00:25:50,761
Bu arabayı sen kullanmadın
değil mi sonuçta? Doktor ne
194
00:25:50,761 --> 00:25:55,141
dedi? MR sonuçları çıkana kadar
bekleyeceğiz. Allah'tan ümit
195
00:25:55,141 --> 00:25:57,561
kesilmez.
196
00:25:59,501 --> 00:26:03,181
Abi senin şu gözünle bakan tek
damla yaş beni paramparça
197
00:26:03,181 --> 00:26:11,741
ediyor. Kıyamıyorum ben sana.
Ama olmuyor işte Halil. Hem o
198
00:26:11,741 --> 00:26:15,721
kazada gözümün önünden gitmiyor
benim.
199
00:26:42,501 --> 00:26:47,801
Ilk fırsatta ayrılık konuşması
yapacak. Ne kadar da hevesli
200
00:26:47,801 --> 00:26:50,221
bunun için.
201
00:26:51,001 --> 00:26:58,681
Ne yapıyorsun Selma ya? Tut
kendini biraz. Ağla istersen
202
00:26:58,681 --> 00:27:01,581
bir de gündüz vakti.
203
00:27:16,501 --> 00:27:22,901
Artık şu miras işini, şükranın
meselesini söylemem lazım.
204
00:27:27,001 --> 00:27:35,501
Eee Eren iyi ki geldin. Ben de
aşıyı diyordum da. Öyle mi?
205
00:27:35,501 --> 00:27:45,341
Tamam. Neyi aşacaksın? Taze
fasulye. Süper. Eee ben hemen
206
00:27:45,341 --> 00:27:48,901
alıp geliyorum o zaman. Tamam?
207
00:27:55,501 --> 00:28:00,741
Ne kadar da ilgili davranıyor.
Ilk fırsatta terk etmeyecekmiş
208
00:28:00,741 --> 00:28:02,921
gibi.
209
00:28:11,001 --> 00:28:19,581
Kızım. Erenler mi? Gitti. Daha
yeni gelmiştin. Canın taze
210
00:28:19,581 --> 00:28:24,441
fasulye istedi de onu almaya
gitti. Eee canını istediyse
211
00:28:24,441 --> 00:28:30,981
alsın tabii. Hoş bu mevsimde az
biraz pahalı olur ama olacak o
212
00:28:30,981 --> 00:28:37,321
kadar. Torunum aşk faaliyetine.
Hayatta paradan daha değerli
213
00:28:37,321 --> 00:28:40,321
şeyler var Kıymet anne biliyor
musun? Sahip çıkması gereken
214
00:28:40,321 --> 00:28:44,121
şeyler. Mesela sevgi.
215
00:28:48,501 --> 00:28:56,001
Bu şimdi neye tada celallendi?
Fasulye pahalı dedim diyazar.
216
00:28:56,001 --> 00:29:03,501
Ölü tabii. Eee sevgi mühim. Her
şeyi ezer geçer. Fasulyeyi de
217
00:29:03,501 --> 00:29:06,761
ezer, nohudu.
218
00:29:13,001 --> 00:29:16,621
Bir de benimle dalga mı
geçiyorsun kıymet anne? Allah
219
00:29:16,621 --> 00:29:19,321
oğlu elle beni nasıl da
kırıyorsunuz beni? Aşk olsun
220
00:29:19,321 --> 00:29:21,801
size.
221
00:29:24,501 --> 00:29:29,101
Rahat konuşacaksanız odayı
boşaltabiliriz.
222
00:29:32,501 --> 00:29:37,281
Hayır Memur Bey. Gerek yok.
223
00:29:39,001 --> 00:29:45,741
Beni şikayet mi edecek? Etse
keşke. Belki bu vicdan azabı az
224
00:29:45,741 --> 00:29:53,721
da olsa dinar. Buyurun size
dinliyorum. Olay çok ani
225
00:29:53,721 --> 00:29:56,261
gelişti.
226
00:30:02,201 --> 00:30:05,701
Zeynep'in
227
00:30:10,501 --> 00:30:14,681
Zeynep'in hiçbir suçu yok.
228
00:30:16,501 --> 00:30:22,641
Bütün sorumlu o hızlı gelen
araç. Tabii benim de
229
00:30:22,641 --> 00:30:25,601
dikkatsizliğim var.
230
00:30:27,201 --> 00:30:34,621
Zeynep'in bir günahı yok yani.
Olacak şey değil. Beni korudu.
231
00:30:34,621 --> 00:30:41,641
Ama o beni suçlamasa bile ben
biliyorum. Benim de hatam var.
232
00:30:44,501 --> 00:30:48,601
Beni şaşırtıyorsun teyze. Eline
fırsat geçtiği halde
233
00:30:48,601 --> 00:30:52,201
suçlamıyorsun Zeynep'i. Belki
de bu yaşananlar seni daha iyi
234
00:30:52,201 --> 00:30:57,401
bir insan yapar. Biz artık
müsaade eder misiniz memur bey?
235
00:30:57,401 --> 00:31:05,741
Teyzem biraz yorgun. Şimdilik
Teyzem biraz dinlense o çok
236
00:31:05,741 --> 00:31:10,061
yoruldu. Daha sonra devam
etmeniz mümkün mü? Olur tabii.
237
00:31:10,061 --> 00:31:16,201
Önemli kısımları konuştuk
zaten. Geçmiş olsun. Sağ olun.
238
00:31:23,001 --> 00:31:28,961
Halilciğim. Siz gidin artık çok
yoruldunuz. Ben bakarım Songül
239
00:31:28,961 --> 00:31:33,041
teyzeye. Yok olmaz bende
kalacağım. Gözde haklı Selim.
240
00:31:33,041 --> 00:31:41,641
Sen çok yoruldun. Halil.
Konaktakilerin benim durumumdan
241
00:31:41,641 --> 00:31:46,761
haberi var mı? Hepsinin duaları
da aklı da sende.
242
00:31:47,501 --> 00:31:51,181
Bir şey olursa haber
verirsiniz. Hiç merak etmeyin.
243
00:31:51,181 --> 00:31:53,701
Tamam. Sizin de bir şeye
ihtiyacınız olursa mutlaka
244
00:31:53,701 --> 00:32:00,501
haber verin. Tabii ki.
Dinlenmene bak teyze.
245
00:32:01,501 --> 00:32:05,501
Hadi Selim çıkalım.
246
00:32:42,001 --> 00:32:47,421
Bir ağaçtan bahsediyordu.
Rüzgarlı tepedeymiş galiba. O
247
00:32:47,421 --> 00:32:50,301
ağacı biri yakmış. Soyul Hanım
da onun kim olduğunu
248
00:32:50,301 --> 00:32:53,301
biliyormuş. Duyar duymaz
söylemek için hemen size
249
00:32:53,301 --> 00:32:55,721
geldim.
250
00:32:58,001 --> 00:33:01,501
Zeynep hadi gel. Senin
söylediklerin yüzünden Songül
251
00:33:01,501 --> 00:33:05,641
Hanım'ın peşine düştüm ben. Onu
sorguladım ben. O hepsini inkar
252
00:33:05,641 --> 00:33:09,301
etmesine rağmen ben yine üstüne
gittim. Çünkü sana inandım ben.
253
00:33:09,301 --> 00:33:17,061
Neden yaptın sen bunu? Zeynep?
Dur Halil. Konuş sana niye
254
00:33:17,061 --> 00:33:23,021
yanlış yönlendirdin beni? Niye
susuyorsun Arzu? Sen yalan mı
255
00:33:23,021 --> 00:33:25,721
söyledin yoksa bana?
Kulaklarımla duydum Zeynep
256
00:33:25,721 --> 00:33:29,621
Hanım. Halil ve Zeynep ağacı
yaktırdığını öğrenirse seni
257
00:33:29,621 --> 00:33:33,461
mahvederler diyordu. Ya kadın
bilmiyorum dedi. Rüzgar
258
00:33:33,461 --> 00:33:36,161
tepedeki ağacı kimin yaktığını
bilmiyorum dedi ama ben
259
00:33:36,161 --> 00:33:39,761
inanmadım. Üstüne gittim
Halil'le konuşacaksın dedim.
260
00:33:39,761 --> 00:33:45,381
Sonra ne oldu biliyor musun?
Elimden kurtuldu be. Hişt.
261
00:33:45,381 --> 00:33:51,561
Tamam Zeynep tamam. Çık
buradan, kaybol.
262
00:33:53,641 --> 00:33:57,181
Zeynep senin mi suçun yok?
Kendini suçlayıp durma. Benim
263
00:33:57,181 --> 00:34:01,221
yüzümden. Sen bir şey yapmadın.
264
00:34:02,001 --> 00:34:11,401
Suçlama Keşke emin olmadan bir
şey yapmasaydın. Atla.
265
00:34:14,001 --> 00:34:20,461
Işim. Hadi gel bir su içelim
gel.
266
00:34:21,501 --> 00:34:24,961
Tütünme lan.
267
00:34:47,501 --> 00:34:51,381
Gel şuraya otur sen.
268
00:35:15,001 --> 00:35:18,441
Sevdiğim kadının böyle kendine
eziyet ettiğini görmek benim
269
00:35:18,441 --> 00:35:25,321
içimi parçalıyor Zeynep. Ben
çok üzülüyorum.
270
00:35:33,501 --> 00:35:40,201
Olmaz böyle. Sabahtan beri tek
lokma da geçmedi bu açıdan bak
271
00:35:40,201 --> 00:35:46,001
sen kan verdin. Bir şeyler
yiyeceksin. Duyuyor musun beni?
272
00:35:46,001 --> 00:35:50,141
Her gün canın bir şey
istemiyor. Ama ben itiraz
273
00:35:50,141 --> 00:35:54,841
istemiyorum. Şimdi sana o
meşhur tarhanandan yapacağım.
274
00:35:54,841 --> 00:35:58,801
Sen de afiyetle içeceksin.
275
00:36:15,501 --> 00:36:19,921
Şimdi on numara bir tarhana
yapacağım sana.
276
00:37:09,501 --> 00:37:14,681
Her şey çok okey. Plan
istediğimiz gibi gidiyor. Ama
277
00:37:14,681 --> 00:37:19,861
yani otur otur canım sıkıldı
benim. Bir gidip kahve alayım o
278
00:37:19,861 --> 00:37:21,981
zaman.
279
00:37:29,001 --> 00:37:33,421
Senin keyfin yerinde tabii.
280
00:38:04,001 --> 00:38:09,841
Tülaycığım, nasılsın? Çok merak
ettim seni. Ne işin var senin
281
00:38:09,841 --> 00:38:13,461
burada? Defol git buradan.
282
00:38:28,021 --> 00:38:35,661
Haberi Merve'den duyunca nasıl
üzüldün tahmin edemezsin. Koşa
283
00:38:35,661 --> 00:38:43,161
koşa geldim ya diye ziyarete.
Defol. Defol git buradan.
284
00:38:43,161 --> 00:38:46,081
Gerçekten beni bu haline
gönderebileceğini mi
285
00:38:46,081 --> 00:38:48,561
zannediyorsun?
286
00:38:50,001 --> 00:38:58,081
Doktor, hemşire, kimse yok mu?
Alın şu kadını şuradan.
287
00:38:59,581 --> 00:39:02,941
Hastanede kelepçeli olduğum
odaya geldiğin günü hatırlıyor
288
00:39:02,941 --> 00:39:13,241
musun Songül ha? Ilahi adalet.
Devran döndü. Hoş.
289
00:39:13,241 --> 00:39:16,901
Kıyasladığımda benim durumu
senden çok daha iyiydi.
290
00:39:16,901 --> 00:39:24,161
Acıyorum sana. Umarım konağa
dönemezsin.
291
00:39:26,501 --> 00:39:31,621
Hoş. Dönsen de bu haline
kimseye zarar verebilecek
292
00:39:31,621 --> 00:39:34,521
durumda değilsin.
293
00:39:36,701 --> 00:39:44,861
Işim bitti Songül. Bir ölüden
farkın yok artık.
294
00:40:13,001 --> 00:40:18,801
Sana bunun hesabını soracağım
Tülay Hasan. Göreceksin.
295
00:40:18,801 --> 00:40:21,801
Soracağım.
296
00:40:33,001 --> 00:40:37,301
Mis gibi koktu biliyor musun?
297
00:40:38,001 --> 00:40:41,701
Ellerine sağlık.
298
00:40:47,501 --> 00:40:51,801
Karıma kendi ellerimle
içireceğim.
299
00:41:06,501 --> 00:41:10,081
Bir tane daha.
300
00:41:29,501 --> 00:41:34,761
Biliyor musun senin yerinde
olsan ben de aynısını yapardım.
301
00:41:34,761 --> 00:41:39,921
Giderdim teyzemin arkasından,
sorardım ona. Kim yaktı bizim
302
00:41:39,921 --> 00:41:45,381
ağacımızı diye. Yemin ederim
yapardım. Çünkü ondan
303
00:41:45,381 --> 00:41:49,661
şüphelenmek için çok haklı
sebeplerimiz var bizim.
304
00:41:51,001 --> 00:41:55,521
Yemin ederim ben de gitmesine
izin vermezdim. Zeynep bu bir
305
00:41:55,521 --> 00:42:03,721
kaza. Kaza mı? Kendini
suçlamaktan vazgeçerdin. Ne
306
00:42:03,721 --> 00:42:10,281
olursa olsun. Ben bir insanın
hayatını mahvettim Halil.
307
00:42:11,501 --> 00:42:17,461
Belki. Teyzen için iyi bir
şeyler yaparsan biraz olsun
308
00:42:17,461 --> 00:42:22,021
rahatlar içim. Tamam
rahatlayacaksa için. Ne
309
00:42:22,021 --> 00:42:27,781
istiyorsan yaparım. Öncelikle
müştemilatta kalmasın artık.
310
00:42:27,781 --> 00:42:32,521
Buraya çiftlikteki odasına
dönsün. Tamam. Söyleyelim
311
00:42:32,521 --> 00:42:36,301
hazırlasınlar odası. Ama
annenler kalıyordu orada da en
312
00:42:36,301 --> 00:42:42,821
son. Annem bu sıra Selmalar'da.
Ne zaman döneceği de belli
313
00:42:42,821 --> 00:42:50,001
değil. Döndüğünde bakarız ne
yapacağımıza. Benim için şu an
314
00:42:50,001 --> 00:42:53,621
önemli olan tek şey son gülüm.
315
00:42:56,501 --> 00:43:02,601
Hiç mi aklım almıyor? Yani
teyzemin yaptığı onca şeyden
316
00:43:02,601 --> 00:43:08,141
sonra sen ona karşı nasıl
böyle? Nasıl bir kardin var
317
00:43:08,141 --> 00:43:13,441
senin? Nasıl güzel bir kantin
var.
318
00:43:16,001 --> 00:43:19,641
Hadi soğutmayalım.
319
00:43:32,001 --> 00:43:39,721
Düz olmuş değil mi? Sağ ol.
Afiyet olsun.
320
00:43:51,501 --> 00:43:55,381
Ekmek ister misin?
321
00:44:11,001 --> 00:44:15,881
Eren fasulye alıp gelmeden
uyumam lazım. Kesin gidince
322
00:44:15,881 --> 00:44:18,781
konuşmak isteyecek.
323
00:44:32,581 --> 00:44:42,821
Aşkım Fasulyeyi buldum. Ama
önce senle bir şey konuşalım.
324
00:44:43,141 --> 00:44:56,261
Sema Selma Selma iyi misin?
Selma duyuyor musun beni? Eren
325
00:44:56,261 --> 00:45:00,121
benden ayrılacağını söylemene
hiç hazır değilim. Bu çok ağır.
326
00:45:00,121 --> 00:45:06,421
Kaldıramam ben bunu. Bitecek
yer de yok. Ne yapacağım ben?
327
00:45:08,141 --> 00:45:13,381
Selman neyin var? Niye cevap
vermiyorsun? Çok fena oldu bu.
328
00:45:13,381 --> 00:45:20,221
Buldur. Uyur gezerim ben. Seni
duyamam ki. Istediğimi söyle.
329
00:45:20,221 --> 00:45:26,101
Selma Selma duyuyor musun beni?
Iyi misin?
330
00:45:39,501 --> 00:45:52,021
Selma! Selma canım. Eren yeter
artık lütfen pes et. Selma iyi
331
00:45:52,021 --> 00:45:56,481
misin? Uyurkezer mi oldun sen?
332
00:46:02,001 --> 00:46:05,641
Allah Allah.
333
00:46:11,861 --> 00:46:20,921
Yok. Mümkün değil bugün
konuşamayız. Mecburen yarını
334
00:46:20,921 --> 00:46:23,461
bekleyeceğim artık.
335
00:46:37,501 --> 00:46:41,801
Daha ne kadar devam edeceğim
böyle?
336
00:47:21,021 --> 00:47:26,441
Kadere iki seni benim karşıma
çıkarmış.
337
00:47:28,501 --> 00:47:37,481
Iyi ki evlenmişim seninle. Onu
da iyi ki benimle evlenmişsin.
338
00:47:42,001 --> 00:47:46,901
Sen uyumuyor muydun?
339
00:47:53,001 --> 00:47:58,281
Ben karımın bunun iyi ki
ellerini tutmadan Şu güzel
340
00:47:58,281 --> 00:48:02,301
gözlerini görmeden. Onu şu
tatlı enerjisini almadan
341
00:48:02,301 --> 00:48:07,841
uyanabilir miyim hiç? Asıl sen
verdin o güzeline her şeyi
342
00:48:07,841 --> 00:48:14,021
bana. Iyi ki varsın.
343
00:48:16,001 --> 00:48:24,061
Iyi ki benim kocamsın. Iyi ki
benim karımsın.
344
00:48:26,201 --> 00:48:29,981
Hastaneye gitmenin önce Songül
Hanım'ın odası hazır olsun diye
345
00:48:29,981 --> 00:48:33,821
Arzu'yla konuşacağım.
Hastaneden çıkıp eve geldiğinde
346
00:48:33,821 --> 00:48:38,981
her şey eksiksiz olsun
istiyorum. Iyi düşünmüşsün. Ona
347
00:48:38,981 --> 00:48:43,841
da dün yüklendim ama unutmuş
değilim. Şimdilik gitmeyeceğim
348
00:48:43,841 --> 00:48:53,221
üstüne. Doğru zaman ne zamansa
o zaman konuşursun. Niye o
349
00:48:53,221 --> 00:48:58,881
zaman? Ben üstümü değiştireyim.
Sonra çıkalım beraber.
350
00:49:22,001 --> 00:49:25,741
Ben sana rahat ol. Her şey
senin için çok daha iyi olacak
351
00:49:25,741 --> 00:49:30,121
demedin mi Songül teyze? Bak.
Her şey çok daha iyi oluyor
352
00:49:30,121 --> 00:49:38,001
işte. Rahat ol bir ya. Arzu
aradı az önce. Konakta olanı
353
00:49:38,001 --> 00:49:41,241
düzenliyormuş. Artık
müştemilatta kalmayacaksın.
354
00:49:41,241 --> 00:49:49,641
Hadi yine iyisin. Bak planımız
tıkır tıkır işliyor işte.
355
00:49:49,641 --> 00:49:55,721
Canımız işlese ne olacak ki?
Ben hayatımı sonuna kadar sakat
356
00:49:55,721 --> 00:50:01,381
kalabilirim. Sen her şey
yolundaymış gibi bunu nasıl yok
357
00:50:01,381 --> 00:50:04,221
sayarsın ya?
358
00:50:22,001 --> 00:50:29,021
Teyze iyi görünüyorsun. Cengiz
biraz toparlamış. Iyi değerim
359
00:50:29,021 --> 00:50:31,801
iyi olan.
360
00:50:33,501 --> 00:50:38,861
Hah! Doktorumuz geldi. O şimdi
söyler. Songül teyzeciğim. Iyi
361
00:50:38,861 --> 00:50:44,441
mi, kötü mü? Bir bakalım.
Songül Hanım tüm tahlil ve emar
362
00:50:44,441 --> 00:50:48,461
sonuçlarınızı inceledik.
Bacaklarınızdaki his kaybının
363
00:50:48,461 --> 00:50:53,561
nedeni travmadan kaynaklanıyor.
Bu geçici bir durum. Yalnız ne
364
00:50:53,561 --> 00:50:56,741
zaman ilişeceğiyle alakalı
kesin bir şey söylememiz mümkün
365
00:50:56,741 --> 00:51:03,241
değil. Yarın da his gelebilir,
yıllar sonra da. Maalesef bazı
366
00:51:03,241 --> 00:51:08,661
vakalarda da ömür boyu devam
ettiği görülmüştür.
367
00:51:15,001 --> 00:51:20,961
Doktor hanım. Yani her şey
böyle açıkça söylemeniz tabii
368
00:51:20,961 --> 00:51:24,501
doğru bir şey ama süreci
hızlandırmanın yöntemleri de
369
00:51:24,501 --> 00:51:28,941
vardır elbet. Değil mi?
Kahretsin. Umarım bu hırsla her
370
00:51:28,941 --> 00:51:32,561
şeyi yumurtlamazsın Songül
teyze. Elbette Ali Bey.
371
00:51:32,561 --> 00:51:35,781
Hastamızın yeniden
yürüyebilmesi için sıkı bir
372
00:51:35,781 --> 00:51:39,401
fizik tedavi sürecine girmesi
gerekiyor.
373
00:51:41,001 --> 00:51:46,481
Aynı anda onunla ilgi alaka
gösterilmesi, moralinin yüksek
374
00:51:46,481 --> 00:51:49,621
tutulması da çok önemli.
375
00:51:52,001 --> 00:51:56,881
Bu şekilde eee tedavi süreci de
hızlanacaktır tabii. Yani
376
00:51:56,881 --> 00:51:59,581
şimdilik söyleyeceklerim bu
kadar. Tamamdır. Çok sağ ol
377
00:51:59,581 --> 00:52:04,941
doktora. Geçmiş olsun. Sağ
olun.
378
00:52:10,001 --> 00:52:19,021
Ali Ne yapacağım ben? Nasıl
yaşayacağım?
379
00:52:19,761 --> 00:52:25,001
Hayatımın sonuna kadar
tekerleklisinden tek kalacağım.
380
00:52:25,001 --> 00:52:27,901
Teyze.
381
00:52:28,821 --> 00:52:32,181
Iyileşmenin hızlanması için
elimizden gelen her şeyi
382
00:52:32,181 --> 00:52:36,641
yapacağız. Merak etme. Ve sana
söz veriyorum. Yürüyeceksin.
383
00:52:36,641 --> 00:52:41,541
Eski sağlığına kavuşacaksın.
Ayrıca sana bunu yapan her
384
00:52:41,541 --> 00:52:47,181
kimse o alçağı da bulacağım.
Hem biz de yanında oluruz.
385
00:52:47,181 --> 00:52:52,721
Değil mi Zeynepciğim? Evet.
Evet tabii her zaman.
386
00:52:54,501 --> 00:53:01,361
Yani keşke keşke böyle
olmasaydı tabii ki ama bu süreç
387
00:53:01,361 --> 00:53:07,381
senin için ne kadar zorsa
Zeynep için de o kadar zor.
388
00:53:08,081 --> 00:53:13,541
Zeynep. Bak ben bir psikolog
olarak bu süreçte senin de hep
389
00:53:13,541 --> 00:53:17,021
yanındayım. Seni
anlayabiliyorum. Yani sonuçta
390
00:53:17,021 --> 00:53:20,441
bir insanın hayatının
mahvolmasına sebep olmak çok
391
00:53:20,441 --> 00:53:26,221
büyük bir yük. Hem biliyor
musun Zeynepçiğim? Gözde.
392
00:53:29,001 --> 00:53:32,081
Bak Zeynep zaten bu konuyla
ilgili kendini çok suçlu
393
00:53:32,081 --> 00:53:36,961
hissediyor. Bir de sen böyle
konuşarak onu daha fazla üzme.
394
00:53:37,501 --> 00:53:44,361
Halil. Ben daha fazla duramam
burada. Bir gece bile burada
395
00:53:44,361 --> 00:53:49,241
kalmak istemiyorum. Ne olur
çıkarın benim. Ne olur.
396
00:54:29,501 --> 00:54:34,581
Bu odaya dönüşüm böyle mi
olacaktı?
397
00:55:06,001 --> 00:55:09,281
Yavaş.
398
00:55:10,501 --> 00:55:19,801
Tamam. Iyi misin böyle? Benden
bir isteğin var mı teyze?
399
00:55:22,021 --> 00:55:25,821
Teyzeciğim benim.
400
00:55:30,081 --> 00:55:38,321
Seni vicdanınla mahvedeceğim
Zeynep. Nefes alamayacaksın.
401
00:55:38,501 --> 00:55:47,861
Hişt! Gülhan. Tamam ama canım.
Bak Zeynep zaten çok üzülüyor
402
00:55:47,861 --> 00:55:53,281
bu durumdan dolayı Songül teyze
için. Bir de sen yapma. Gerçi
403
00:55:53,281 --> 00:55:57,341
ben de aynı hatayı yaptım. Bu
duruma sebep olanın Zeynep
404
00:55:57,341 --> 00:56:01,301
olduğunu unutup ben de ona
üzgünüm. Gözde sırası
405
00:56:01,301 --> 00:56:08,301
değişeyim. Pardon. Ben
inanıyorum. En kısa sürede eski
406
00:56:08,301 --> 00:56:14,481
sağlığınıza kavuşacaksınız. Ben
elimden geldiğince hep
407
00:56:14,481 --> 00:56:17,321
yanınızda olacağım.
408
00:56:34,321 --> 00:56:38,481
Iyi olacaksın.
409
00:56:40,021 --> 00:56:47,541
Zeynep, Zeynep yapma böyle.
Zeynep
410
00:56:51,581 --> 00:57:00,021
Zeynep'im. Bak kendine çok
yükleniyorsun. Eziyet etme
411
00:57:00,021 --> 00:57:08,041
kendine. Zeynep Biz zor
zamanlarda birbirimize destek
412
00:57:08,041 --> 00:57:11,421
olacağız diye söz vermedik mi?
413
00:57:17,001 --> 00:57:20,821
Ben nasıl bir faciaya sebep
oldum böyle Halil?
414
00:57:20,821 --> 00:57:26,341
Dayanamıyorum kadıncağızın
ağırlığına. Zeynep. Kendine bu
415
00:57:26,341 --> 00:57:30,141
kadar yüklenip eziyet etme.
Durumun seninle bir ilgisi yok.
416
00:57:30,141 --> 00:57:33,901
Üstelik etrafında pervaneyiz
teyzemin. Gereken neyse onu
417
00:57:33,901 --> 00:57:39,361
yapıyoruz. Hem doktor ne dedi?
Ha? Geçecek bu. Geçici bir
418
00:57:39,361 --> 00:57:50,001
durum dedi. Dedi mi? Dedi.
Merak etme Her şey düzelecek.
419
00:57:50,001 --> 00:57:52,941
Seni şu tek damla gözyaşın
benim canımı yakıyor bir
420
00:57:52,941 --> 00:57:55,301
bilsen.
421
00:57:57,001 --> 00:58:01,121
Ben kıyamıyorum sana.
422
00:58:18,501 --> 00:58:22,321
Küçük bir bebek gibi, özel bir
bakım gerektiriyor sürekli.
423
00:58:22,321 --> 00:58:26,881
Evet. Çok özel bir bakım
gerektiriyor gerçekten.
424
00:58:26,881 --> 00:58:30,281
Ihtiyacınız olduğunda ben de
her zaman destek olurum,
425
00:58:30,281 --> 00:58:32,641
unutmayın.
426
00:58:36,001 --> 00:58:42,241
Sen neye bakıyorsun? O zaman
bir hasta bakıcı arıyordum.
427
00:58:42,241 --> 00:58:45,581
Uykun birini bulamadım ama
işinde çok başarılı bir
428
00:58:45,581 --> 00:58:49,601
fizyoterapist buldum. Hemen
arayacağım. Ara. Ben de Hakan'a
429
00:58:49,601 --> 00:58:52,361
söyleyeyim. Hasta bakıcı işiyle
o ilgilensin. Iyi birine
430
00:58:52,361 --> 00:58:54,721
baksın.
431
00:59:02,501 --> 00:59:07,201
Alo merhabalar. Eee sizi bir
hastamız için aramıştım. Müsait
432
00:59:07,201 --> 00:59:11,061
miydiniz acaba? Yardımcı
olabilir misiniz?
433
00:59:14,141 --> 00:59:19,901
Anladım harika. O zaman sizi
bugün saat on ikide Fırat
434
00:59:19,901 --> 00:59:25,501
Çiftliği'ne bekliyoruz.
Teşekkürler. Görüşmek üzere.
435
00:59:25,501 --> 00:59:28,881
Duymuyor musunuz beni?
436
00:59:32,001 --> 00:59:39,461
Songül Hanım. Zeynep. Abla
437
00:59:40,001 --> 00:59:44,781
Arzu'yla konuşuruz daha sonra
ilgilenirim.
438
00:59:50,001 --> 00:59:59,761
Of. Songül Hanım, su ver bana.
Tabii, hemen
439
01:00:16,141 --> 01:00:19,641
Buyurun.
440
01:00:31,001 --> 01:00:38,161
Bak bu halime. Vallahi
yaptıklarına bak. Bir bardak su
441
01:00:38,161 --> 01:00:43,461
için bile artık bir başkasına
muhtacım ben. Rahatladın mı?
442
01:00:43,461 --> 01:00:49,701
Mutlu musun? Böyle bir bardak
su verdiğinde acıların dindi
443
01:00:49,701 --> 01:00:55,861
mi? Ne söylese haklı, ne dese
haklı. Mahvettin kadını.
444
01:00:55,861 --> 01:00:59,421
Dünyasını kararttım ben.
445
01:01:02,501 --> 01:01:08,581
Sizin için yapabileceğim bir
şey var mı? Acı mı? Tamam ben
446
01:01:08,581 --> 01:01:12,981
hemen yiyecek bir şeyler
hazırlayıp getireyim. Hı hı.
447
01:01:14,321 --> 01:01:17,821
Zeynep.
448
01:01:20,001 --> 01:01:27,121
Bak acizliğime eserinle
övünebilirsin.
449
01:01:31,001 --> 01:01:34,701
Benim yüzümden.
450
01:01:43,501 --> 01:01:46,961
Ne konuşuyor bunlar?
451
01:01:49,001 --> 01:01:53,221
Yani Songül Hanım'a çarpan
araba çalıntı anlayacağın
452
01:01:53,221 --> 01:02:00,021
Halil. Ormanın orada terk
edilmiş halde bulundu. Ya belki
453
01:02:00,021 --> 01:02:05,221
arabayı çaldıktan sonra yaptı
kazayı. Songül Hanım'a çarpınca
454
01:02:05,221 --> 01:02:09,321
da korkun. Arabayı bırakıp
gitti.
455
01:02:10,501 --> 01:02:16,221
Ya polis şimdi parmak izi gibi
şeylerin peşinde. Sen yine de
456
01:02:16,221 --> 01:02:19,701
emniyetle irtibatını kesme.
Araştırmaya devam et. Bu mesele
457
01:02:19,701 --> 01:02:26,941
çözülmeden bize uy Kahraman.
Peki bu Rüzgar tepedeki ağacı
458
01:02:26,941 --> 01:02:32,041
yakan herif. Onunla ilgili bir
gelişme var mı? Henüz yok
459
01:02:32,041 --> 01:02:36,421
Halil. Ve adam sırra kalem
bastı. Yok. Ama araştırıyoruz
460
01:02:36,421 --> 01:02:43,161
merak etme. Peşini bırakma.
Arzu bana gelip teyzenin
461
01:02:43,161 --> 01:02:45,741
Rüzgartepe'deki Hacıyaka'nın
kim olduğunu bildiğini ve
462
01:02:45,741 --> 01:02:49,521
valizini toplayıp gitmek üzere
olduğunu söyledi. En iyisi
463
01:02:49,521 --> 01:02:52,101
teyzenin iyileşmesini bekleyip
bu konuyu doğrudan kendisiyle
464
01:02:52,101 --> 01:02:56,121
konuşmak. Arada yurt dışına
yollarımız kargoyla ilgili bir
465
01:02:56,121 --> 01:03:01,361
gelişme var mı? Henüz yok. Ama
olacak ben biliyorum.
466
01:03:10,001 --> 01:03:17,641
Üstüne ne oldu? Bir şey yok. Su
döküldü yanlışlıkla. Mutfağa
467
01:03:17,641 --> 01:03:21,201
niye gidiyordun o zaman? Songül
Hanım'a çorba götüreceğim.
468
01:03:21,201 --> 01:03:25,621
Zeynep git üstünü değiştir.
Hadi. Tamam kuruturum ben sonra
469
01:03:25,621 --> 01:03:30,201
hemen. Ben götürmek istiyorum
Çor Bey.
470
01:03:56,001 --> 01:04:04,461
Daha ne kadar kaçacağım? Nerede
biticek bu iş? Allah'ım o kadar
471
01:04:04,461 --> 01:04:07,361
çaresizsin ki.
472
01:04:27,761 --> 01:04:31,261
Selma.
473
01:04:32,021 --> 01:04:38,261
Sen iyi misin? Ha? Bir şey mi
oldu? Ne o? Yok bir şeyim.
474
01:04:38,261 --> 01:04:44,741
Iyiyim. Tamam. Güzel.
475
01:04:46,501 --> 01:04:53,081
Bir şey konuşmamız lazım
seninle. Burada mı? Evet ben
476
01:04:53,081 --> 01:04:56,461
çok üşüdüm. Içeri gideyim
artık.
477
01:05:02,001 --> 01:05:05,761
Benden mi kaçıyor?
478
01:05:07,001 --> 01:05:13,661
Neden? Neden?
479
01:05:21,501 --> 01:05:27,961
Sen daha dur Zeynep Hanım.
Bütün bunların acısını çok fena
480
01:05:27,961 --> 01:05:33,321
çıkaracağım senden. Elime
düştün.
481
01:05:45,581 --> 01:05:52,021
Pardon. Kendi başıma mı
içeceğim bunu? Nasıl içeyim?
482
01:05:52,021 --> 01:05:59,661
Haklısınız tabii. Bak. Benim
çok ağır ruj. Şu yastığımı
483
01:05:59,661 --> 01:06:02,141
düzelt önce.
484
01:06:05,001 --> 01:06:08,701
Gelin biraz sonra.
485
01:06:20,001 --> 01:06:27,881
Ne oldu? Canın mı acıdı Zeynep?
Benim kazada acıyan canımdan
486
01:06:27,881 --> 01:06:31,021
daha mı çok acıdı ha?
487
01:06:58,761 --> 01:07:04,181
Çok ısıtmışsın bunu. Çok sıcak.
488
01:07:05,001 --> 01:07:12,061
Bilerek yaptın değil mi? Ağzım
yansın diye. Of.
489
01:07:28,501 --> 01:07:32,781
Hele bir kısa sürede en iyi
bakıcı sinirlerini getirdim.
490
01:07:32,781 --> 01:07:38,961
Sağ ol Hakan. Sen de sağ ol.
Eee mutlaka tecrübeli olsun ama
491
01:07:38,961 --> 01:07:41,381
bence.
492
01:07:42,001 --> 01:07:48,081
Aradığımız kişiyi bulmuş
olabiliriz. Alanında uzman.
493
01:07:48,081 --> 01:07:53,601
Benzer hastalarla da bayağı bir
tecrübesi var.
494
01:07:56,001 --> 01:08:04,141
Evet iyi gibi. Hem de çalıştığı
tüm hastalar iyileşmiş.
495
01:08:06,001 --> 01:08:11,421
Evet. Işi biliyor gibi. Yurt
dışında eğitim görmüş. Siz ne
496
01:08:11,421 --> 01:08:18,581
diyorsunuz? Uygun mu? Yani sen
uygun görüyorsan Evet çağıralım
497
01:08:18,581 --> 01:08:24,361
bence hemen. Olabilir. Tamam.
Teyzemle de paylaşalım.
498
01:08:39,001 --> 01:08:47,041
Çok kararlı konuşmaya. Ama ben
dinlemeye hazır değilim. Hem de
499
01:08:47,041 --> 01:08:49,701
hiç değilim.
500
01:08:54,001 --> 01:08:58,661
Bebeğim daha doğmadan babasız
mı kalacak?
501
01:09:06,501 --> 01:09:11,821
Ben ocağa su koymuştum çay için
bir bakayım.
502
01:09:14,001 --> 01:09:20,141
Niye kaçıyorsun benden? Hı? Bir
şey mi oldu? Yok. Kaçmıyorum
503
01:09:20,141 --> 01:09:28,201
ki. Bir şey yok. Tamam. O zaman
konuşalım.
504
01:09:29,501 --> 01:09:33,781
Vitamin. Ben bugün
vitaminlerimi almadım. Gidip
505
01:09:33,781 --> 01:09:36,021
alayım.
506
01:09:53,001 --> 01:09:59,081
Benden niye kaçıyorsun
bilmiyorum. Ama ben sana önemli
507
01:09:59,081 --> 01:10:03,181
bir şey söylemem lazım. Onu
konuşacağız.
508
01:10:28,001 --> 01:10:32,521
Bana bu yaptıklarının hesabını
öteki tarafta nasıl vereceksin?
509
01:10:32,521 --> 01:10:35,961
Çok merak ediyorum.
510
01:10:37,641 --> 01:10:44,621
Kazaydı Songül Hanım. Ben böyle
olsun istemedim.
511
01:10:52,581 --> 01:10:59,261
Zeynepçiğim. Çok teşekkür
ediyorum. Bu kadar yeter.
512
01:11:01,761 --> 01:11:08,821
Zeynep sağ olsun. Bana çorba
yapmış ama Kazadan dolayı
513
01:11:08,821 --> 01:11:12,541
herhalde. Kollarımda zedelenme
var. Kendi başıma içemiyorum
514
01:11:12,541 --> 01:11:20,261
Gülhan ağrıyor. Teyze. Sen hiç
merak etme. Yedi yirmi dört
515
01:11:20,261 --> 01:11:24,881
seninle çok güzel ilgilenecek
bir uzmanla anlaşacağız. Bir
516
01:11:24,881 --> 01:11:28,061
şeyin ehli bir uzman.
Profesyonel bir hasta bakıcı
517
01:11:28,061 --> 01:11:30,481
buldum.
518
01:11:31,201 --> 01:11:35,961
Yok. Ya tamam.
519
01:11:40,001 --> 01:11:45,981
Yani Zeynep'i kırmak istemem.
520
01:11:50,001 --> 01:11:54,601
Zeynep biraz önce bana çok
önemli bir şey söyledi.
521
01:11:54,601 --> 01:11:59,621
Hastalığım süresince benimle
bizzat tek başımla ilgilenmek
522
01:11:59,621 --> 01:12:04,061
istiyormuşum. Ben de açıkçası
bir yabancıyla olmaktansa onun
523
01:12:04,061 --> 01:12:07,561
benimle ilgilenmesini tercih
ederim.
524
01:12:14,881 --> 01:12:19,961
Sen gerçekten bunu yapmak
istiyor musun? Kendin
525
01:12:19,961 --> 01:12:23,861
fizyoterapiste asla bakıcı
bakıyordun. Songül Hanım bana
526
01:12:23,861 --> 01:12:27,221
yükleniyor ama sesimi
çıkarmayacağım. Sinirleri bozuk
527
01:12:27,221 --> 01:12:32,821
ve sorumlusu benim. Buna rağmen
benden şikayetçi olmadı.
528
01:12:34,501 --> 01:12:38,901
Teyzem seni yanlış anlamış
olmasın. Büyük bir sorumluluk
529
01:12:38,901 --> 01:12:41,321
Zeynep
530
01:12:44,001 --> 01:12:51,361
Evet. Bir bakıcıya gerek yok.
Songül Hanım iyileşene kadar
531
01:12:51,361 --> 01:12:54,501
onunla ben ilgileneceğim.45770
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.