Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Ond.
2
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
Dunnaedd'n Gilleg Arstyl dydd,
3
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
ac bernau rydd Mercedes Barbers
4
00:00:08,000 --> 00:00:08,000
dweuth ond pumpedhympis yn ban yn n FEā 56
5
00:00:08,000 --> 00:00:10,000
ond nawh vegetables ond.
6
00:00:10,000 --> 00:00:11,000
Fyrgyngad, maŵw gadget y nai'r hynno fe
7
00:00:11,000 --> 00:00:18,000
f
8
00:00:18,000 --> 00:00:20,000
wrth hun raddoraidaeth dyslyb Angad拖d
9
00:00:20,000 --> 00:00:22,000
ryd record messy
10
00:00:22,000 --> 00:00:23,000
honom fi oafdyn anno
11
00:00:23,000 --> 00:00:24,000
f automotive
12
00:00:24,000 --> 00:00:27,000
yn gallu atty aran,
13
00:00:27,000 --> 00:00:29,000
enni oelun yn gallu
14
00:00:29,000 --> 00:00:32,000
owych diligence a gle devamaui dda.
15
00:00:59,000 --> 00:01:29,000
Nói ddolwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch
16
00:01:29,000 --> 00:01:59,000
Ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn y
17
00:01:59,000 --> 00:02:07,000
o'r 70th Anniversary of Hearts is coming up I've been working on something very special for it, something of my own but I know you to prove.
18
00:02:07,000 --> 00:02:15,000
I really am taking a chance but then you're the one who taught me to do that.
19
00:02:15,000 --> 00:02:22,000
Hどb كа a odd i weithfu frustrōra phbegruunaku pat hi
20
00:02:22,000 --> 00:02:27,000
Videoparewae wneu e beth ag haurwn snhydd hwni ennhai
21
00:02:27,000 --> 00:02:36,000
COL.
22
00:02:36,000 --> 00:02:40,000
Meid, ywn mewn chi'r lliftod yji mae go。」
23
00:02:40,000 --> 00:02:43,000
Whennu hwn sfer morn i gweld.
24
00:02:43,000 --> 00:02:50,000
Whenn o fொ arfordd lwbarolaeth o�olf.
25
00:03:10,000 --> 00:03:14,000
einem Magu,
26
00:03:14,000 --> 00:03:18,000
er y pいfonnau Eastland i ondож sylfo.
27
00:03:18,000 --> 00:03:20,000
Mae'nedd gyamousau neu creilad.
28
00:03:21,000 --> 00:03:24,000
Ddech dcut fod un,
29
00:03:24,000 --> 00:03:27,000
Jeann advanced o unigimon romain
30
00:03:29,000 --> 00:03:31,000
Grhand enw dyn雷
31
00:03:43,000 --> 00:03:46,000
A y lle ei ffyny expectsen fel dyfer ygu egith-er ei,
32
00:03:47,000 --> 00:03:49,000
Tellu eich g Terthandaid!
33
00:03:50,000 --> 00:03:51,000
Run-Rogor sähigodol ni'r been it...
34
00:03:51,000 --> 00:03:54,000
Gori flarki fuz yn ei mewn iro i'r hahd.
35
00:03:54,000 --> 00:03:55,000
I'n howld!
36
00:03:56,000 --> 00:03:59,000
Thysmad i feid yw Brysais, mynd siwn canお dymo although.
37
00:03:59,000 --> 00:04:01,000
Paran erodd馬 época.
38
00:04:01,000 --> 00:04:04,000
Zhiw dau y risquean, talw iarend ac y producers.
39
00:04:04,000 --> 00:04:06,000
To'n limpknung growl ei resembleswyn!
40
00:04:06,000 --> 00:04:08,000
Wbolwfwst ar dyma llassä.
41
00:04:08,000 --> 00:04:10,000
Tostas?
42
00:04:10,000 --> 00:04:17,000
Tora, p diese syl, na gwneud llarian fod heistedherodiau ar sou pwst może a am ondo i mis всемio swingag.
43
00:04:19,000 --> 00:04:21,000
Matti'n di'n stradokham Agl sa equivis appreciate.
44
00:04:21,000 --> 00:04:29,000
Ke'n îngadol yn dyny'r cympan yn gyffredw ar simply рwy'n amen!
45
00:04:29,000 --> 00:04:34,000
Yna fregan eithio pluggingwch, ymiód HD brewn, empresa fawn.
46
00:04:34,000 --> 00:04:36,000
お, dior!
47
00:04:39,000 --> 00:04:40,000
rotGranduo!
48
00:04:45,000 --> 00:04:47,000
...Ir Cro graceis himeud...
49
00:04:54,000 --> 00:04:56,000
...i ci gre 8490 y Vysfyrret💛
50
00:04:57,000 --> 00:04:58,000
Rau.
51
00:04:59,000 --> 00:04:59,000
Rau, nudd.
52
00:04:59,000 --> 00:05:01,000
ASir roe snar llunio', an ap.
53
00:05:01,000 --> 00:05:03,000
m��dalu'r apwšánh ddim.
54
00:05:03,000 --> 00:05:04,000
Of wedi cael ddim.
55
00:05:04,000 --> 00:05:06,000
Yns sy llawer o lewn yna gidadeiau drwyma.
56
00:05:06,000 --> 00:05:07,000
Nasa'n busc di动 vapau oож genosósthwymaiool
57
00:05:07,000 --> 00:05:08,000
amser.
58
00:05:08,000 --> 00:05:10,000
Mae sut ac o blaet a infectionol ar gearunог
59
00:05:10,000 --> 00:05:12,000
a cblygu o stelly sobli doe.
60
00:05:12,000 --> 00:05:24,000
hope o neunya'u
61
00:05:24,000 --> 00:05:31,000
mhoneuc ac diw i gwneud roedd.
62
00:05:32,000 --> 00:05:34,000
Chaian.
63
00:05:34,000 --> 00:05:35,000
Llyfr Anderson.
64
00:05:35,000 --> 00:05:37,000
Pythreadnt yn edrywel holl trwybym.
65
00:05:37,000 --> 00:05:39,000
Flickr der cyfordd i sylwy,
66
00:05:39,000 --> 00:05:41,000
geured y str�epheredd fetosiwynt cyfişitudesau.
67
00:05:41,000 --> 00:05:43,000
Huw digital berff drosnau I cyda.
68
00:05:43,000 --> 00:05:47,000
Gau fy progressingis netpfeud Neitherben o
69
00:05:47,000 --> 00:05:50,000
mae'n gwa joining mewn cyfifllac systemsu
70
00:05:50,000 --> 00:05:51,000
ein nees sydd,
71
00:05:53,000 --> 00:05:56,000
considodegenn cyfrifiadol hunnodd y ryd!
72
00:05:56,000 --> 00:05:57,000
Haet i markydol hon?
73
00:05:57,000 --> 00:06:00,000
Rwy'r stat y fyенноilligio'n winwn.
74
00:06:00,000 --> 00:06:02,000
Mae'n gweithio.
75
00:06:02,000 --> 00:06:04,000
Mae'n gweithio.
76
00:06:04,000 --> 00:06:06,000
Mae'n gweithio.
77
00:06:06,000 --> 00:06:08,000
Mae'n gweithio.
78
00:06:30,000 --> 00:06:35,000
Mae'n wentreitholol bild feoddonoriae cryddech.
79
00:06:35,000 --> 00:06:37,000
Mae'n gweithio Mae'r gwaithio.
80
00:06:37,000 --> 00:06:39,000
Mae'r was Ieichol Barbio Latusiaid.
81
00:06:39,000 --> 00:06:42,000
Mae'n llwygros cyflech ynmiau yn mi ielygu gallwn i Faisy proved a defelaudeud.
82
00:06:42,000 --> 00:06:49,000
Mae'rdyd cwestiadod fel 00:06:57,000
Wednesday Aetholbaethan cookie a wneud granna wneud cưngainff gweldaw fromydd en Device of Got Department II.
84
00:06:57,000 --> 00:06:59,000
Mae'i Lois yn Shilp.
85
00:06:59,000 --> 00:07:01,000
Rydiau, han ydym wedi'r polen ag rab.
86
00:07:02,000 --> 00:07:03,000
Mae pwyst sy-naeth, gallr headingbynt i lifestylewer fibraedd nhw.
87
00:07:03,000 --> 00:07:05,000
Awedd 달� oedell ac dar ddwnaet.
88
00:07:05,000 --> 00:07:07,000
Po…
89
00:07:10,000 --> 00:07:12,000
Mae'n siasici wedi wrando ni'n siòng yn dobl.
90
00:07:13,000 --> 00:07:15,000
Mae'r ochi a gyfer hammodi ryw yn ôl.
91
00:07:17,000 --> 00:07:18,000
O oi.
92
00:07:18,000 --> 00:07:19,000
Mae'n mam.
93
00:07:20,000 --> 00:07:22,000
Bwybu yad wedi ychydol brinydd dŵ Wick glitch?
94
00:07:24,000 --> 00:07:24,000
Dw, am y Goku asan.
95
00:07:25,000 --> 00:07:26,000
Mae oed?
96
00:07:27,000 --> 00:07:29,000
No mae parna plot o dgyung a siod hier siod ddais iOSear.
97
00:07:29,000 --> 00:07:38,000
A iy defnyrdeg quehtiw yn rhyw i ti cl
98
00:07:39,000 --> 00:07:42,000
ain si wedi Tayden Writh a'r ll—
99
00:07:43,000 --> 00:07:44,000
myноch do!'
100
00:07:46,000 --> 00:07:50,000
Ddignaeth wedi'r Krystal, preocupau enn'ch ni wni partis pede eiffed ddigna fill
101
00:07:50,000 --> 00:07:54,000
Llywod chi, gyntafau Falurydd yn Siadzeptuel Mehreenod Card a Markleithio
102
00:07:55,000 --> 00:07:55,000
E diant—
103
00:07:56,000 --> 00:07:58,000
echolfeddol cael nad dungdnael biti ddoul
104
00:07:58,000 --> 00:07:59,000
は?
105
00:08:00,000 --> 00:08:01,000
V續a cones,
106
00:08:02,000 --> 00:08:04,000
econoërn roldo gwyn perof o'er gyn�?
107
00:08:04,000 --> 00:08:05,000
Onnod somd.
108
00:08:06,000 --> 00:08:08,000
Grei ei hawdd golnut na sillagatio?
109
00:08:08,000 --> 00:08:09,000
Viewys rydurniaidai osir segmentem HAE1Dcreat
110
00:08:09,000 --> 00:08:11,000
h ynnaigolach.
111
00:08:11,000 --> 00:08:12,000
Ond fyi lap~"
112
00:08:13,000 --> 00:08:13,000
Ond�도!
113
00:08:14,000 --> 00:08:16,000
We max o'r hyn ar y ddiol торusta o ailodeg nad am bra g To
114
00:08:16,000 --> 00:08:17,000
Gr來到 Rydurniaid,
115
00:08:18,000 --> 00:08:20,000
bydu de lop eisod qu ми,
116
00:08:20,000 --> 00:08:24,000
puorgeousneion okim y bywor
117
00:08:24,000 --> 00:08:27,000
Gynd yn ddingdogen fetedd yna iswyrlo.
118
00:08:27,000 --> 00:08:29,000
D Brexitth y dyra rhôl.
119
00:08:32,000 --> 00:08:35,000
Mae'r gweithio mor gestrinidael grygrillaus a chry игра fforddann y dymoioedd iawn
120
00:08:35,000 --> 00:08:42,000
i eisiau dysguCI'n llod ymgy d 임 clor 남 ar gyfrif Xia高y
121
00:08:43,000 --> 00:08:44,000
Yn'n ni'n se sal i.
122
00:08:45,000 --> 00:08:48,000
P
123
00:08:48,000 --> 00:08:52,000
G打u echel oedysseli nesblod viwn y cyffr tendingo'r destaur
124
00:08:53,000 --> 00:08:55,000
Dead невis.
125
00:08:58,000 --> 00:08:59,000
Kö usability,
126
00:08:59,000 --> 00:09:03,000
Genybydd y haner,
127
00:09:03,000 --> 00:09:04,000
relegai yn gallu hyndi hynny.
128
00:09:05,000 --> 00:09:08,000
Ten seilydd yn liros estir jobbargodd hwyfall雲 Ivth extremelyu gw 라�데u...
129
00:09:27,000 --> 00:09:57,000
Mw'n ddol, mw'n ddol, mw'n ddol, mw'n ddol, mw'n ddol, mw'n ddol, mw'n ddol, mw'n ddol, mw'n ddol, mw'n ddol, mw'n ddol, mw'n ddol, mw'n ddol, mw'n ddol, mw'n ddol, mw'n ddol, mw'n ddol, mw'n ddol, mw'n ddol, mw'n ddol, mw'n ddol, mw'n ddol, mw'n ddol, mw'n ddol, mw'n ddol, mw'n ddol, mw'n ddol, mw'n ddol
130
00:09:57,000 --> 00:10:27,000
mw'n ddol, mw'n ddol, mw'n ddol, mw'n ddol, mw'n ddol, mw'n ddol, mw'n ddol, mw'n ddol, mw'n ddol, mw'n ddol, mw'n ddol, mw'n ddol, mw'n ddol, mw'n ddol, mw'n ddol, mw'n ddol, mw'n ddol, mw'n ddol, mw'n ddol, mw'n ddol, mw'n ddol, mw'n ddol, mw'n ddol, mw'n ddol, mw'n ddol, mw'n ddol, mw'n ddol, mw'n d
131
00:10:27,000 --> 00:10:30,000
o b bird hallou f проблемаient.
132
00:10:30,000 --> 00:10:34,000
Mu wneud, hawddwa.
133
00:10:34,000 --> 00:10:38,000
Chy, gon yn slag gembythod,
134
00:10:38,000 --> 00:10:39,000
gair strategol f 것iín yn Freходol Programme applicants
135
00:10:39,000 --> 00:10:40,000
o las propriod sympym 농adul fel wedi Clill
136
00:10:40,000 --> 00:10:43,000
er am snack mac ond fel Julian
137
00:10:43,000 --> 00:10:45,000
Hort.
138
00:10:48,000 --> 00:10:49,000
Do..
139
00:10:52,000 --> 00:10:55,000
Pomew gwyllgefu!
140
00:10:55,000 --> 00:10:56,000
W isn'tkinhamud,
141
00:10:56,000 --> 00:10:58,000
Cymru yn diplygu.
142
00:10:58,000 --> 00:11:01,000
Gfyllan o'rccaigodda can危g緩nafiol iawn.
143
00:11:01,000 --> 00:11:03,000
Ydi mis yn c RWDgu, myhandy, rwy'l gydgyp symud?
144
00:11:04,000 --> 00:11:07,000
Cymru Stivers can Huww laying, iawn pan
145
00:11:07,000 --> 00:11:08,000
Yawn!
146
00:11:08,000 --> 00:11:10,000
Galli Wheel up!
147
00:11:16,000 --> 00:11:19,000
M частium hwn yn ses, hynatio, gwuno rwy'r swydd.
148
00:11:20,000 --> 00:11:22,000
Ridd aginaill dod o ond帶dedelas o bynil gwneud?
149
00:11:22,000 --> 00:11:23,000
Sir i wedi Dr Robloms.
150
00:11:23,000 --> 00:11:25,000
TRAVISs yn asio darfis wr Tha.
151
00:11:25,000 --> 00:11:27,000
Eur g can That's our man.
152
00:11:37,000 --> 00:11:38,000
Mae?
153
00:11:48,000 --> 00:11:50,000
Hoo hoo!
154
00:11:50,000 --> 00:11:56,000
Afl
155
00:12:01,000 --> 00:12:04,000
Doo!
156
00:12:04,000 --> 00:12:06,000
No, maen nhw'r tHzys maeth.
157
00:12:06,000 --> 00:12:10,000
No, o wneud ni un stod of canioliol鍋 impludand Girl.
158
00:12:13,000 --> 00:12:17,000
M самol am sydd wneud sy byddd p irhybid ysty decid.
159
00:12:18,000 --> 00:12:23,000
Mae yn fy merraneus yn ei ddwlrGu eich wy imposs shallysi,
160
00:12:24,000 --> 00:12:26,000
ddis gof.
161
00:12:27,000 --> 00:12:31,000
Mae l疹w yldw yn sy'n meddwl Labandion,
162
00:12:31,000 --> 00:12:33,000
Mith yw.
163
00:12:33,000 --> 00:12:35,000
Mith yw.
164
00:12:35,000 --> 00:12:37,000
Mith yw.
165
00:12:37,000 --> 00:12:39,000
Mith yw.
166
00:12:39,000 --> 00:12:41,000
Mith yw.
167
00:12:41,000 --> 00:12:43,000
Mith yw.
168
00:12:43,000 --> 00:12:45,000
Mith yw.
169
00:12:45,000 --> 00:12:47,000
Mith yw.
170
00:12:47,000 --> 00:12:49,000
Mith yw.
171
00:12:49,000 --> 00:12:51,000
Mith yw.
172
00:12:51,000 --> 00:12:53,000
Mith yw.
173
00:12:53,000 --> 00:12:55,000
Mith yw.
174
00:12:55,000 --> 00:12:57,000
Mith yw.
175
00:12:57,000 --> 00:12:59,000
Mith yw.
176
00:12:59,000 --> 00:13:01,000
Mith yw.
177
00:13:01,000 --> 00:13:03,000
Mith yw.
178
00:13:03,000 --> 00:13:05,000
Mith yw.
179
00:13:05,000 --> 00:13:07,000
Mith yw.
180
00:13:07,000 --> 00:13:09,000
Mith yw.
181
00:13:09,000 --> 00:13:11,000
Mith yw.
182
00:13:11,000 --> 00:13:13,000
Mith yw.
183
00:13:13,000 --> 00:13:15,000
Mith yw.
184
00:13:15,000 --> 00:13:17,000
Mith yw.
185
00:13:17,000 --> 00:13:19,000
Mith yw.
186
00:13:19,000 --> 00:13:21,000
Mith yw.
187
00:13:21,000 --> 00:13:23,000
Mith yw.
188
00:13:23,000 --> 00:13:25,000
Mith yw.
189
00:13:25,000 --> 00:13:27,000
Mith yw.
190
00:13:27,000 --> 00:13:29,000
Mith yw yw.
191
00:13:33,000 --> 00:13:35,000
Mith yw?
192
00:13:35,000 --> 00:13:37,000
Mith yw galiantol gwaith?
193
00:13:37,000 --> 00:13:39,000
Mith yw?
194
00:13:39,000 --> 00:13:41,000
Mith yw?
195
00:13:41,000 --> 00:13:43,000
Nigg Customer Star eh guessing.
196
00:13:43,000 --> 00:13:45,000
Mith again.
197
00:13:45,000 --> 00:13:47,000
Giyw.
198
00:13:47,000 --> 00:13:49,000
Mith yw?
199
00:13:49,000 --> 00:13:51,000
Mith yw?
200
00:13:51,000 --> 00:13:55,000
Mith yw?
201
00:13:55,000 --> 00:13:57,000
Mith yw.
202
00:13:57,000 --> 00:14:04,000
B gratitude and sending a bwyd ar br windsr Daingol.
203
00:14:06,000 --> 00:14:11,000
Rbijol yn eu grw burda 그� facile i faelly bangs i fibre.
204
00:14:14,000 --> 00:14:22,000
M districts newun, brwy ei Wakia'r drifodaeth ameth y Barffedrgyh yw?
205
00:14:22,000 --> 00:14:23,000
Hy oes droid eu ge艸 enstud o'r misti Ar ond,
206
00:14:23,000 --> 00:14:25,000
Idy'r oír Andre.
207
00:14:26,000 --> 00:14:39,000
Wyr not yn'n cynnwfwyr gwhaithu a te I dint elidd o fel flaidwrian roflaud eithau yma neu fynd.
208
00:14:43,000 --> 00:14:45,000
Regĵnwchafi yma idea competitive gywedig.
209
00:14:45,000 --> 00:14:47,000
En ddrum o do clin a toạch chypalt.
210
00:14:47,000 --> 00:14:48,000
Pwll, pwll!
211
00:14:49,000 --> 00:14:50,000
Hello.
212
00:14:50,000 --> 00:14:51,000
Yes.
213
00:14:54,000 --> 00:14:55,000
Oh my God!
214
00:14:57,000 --> 00:14:58,000
Shane.
215
00:14:58,000 --> 00:14:59,000
I don't care who it is.
216
00:14:59,000 --> 00:15:00,000
I don't care what it's about.
217
00:15:00,000 --> 00:15:03,000
I don't care how much a precious heart needs you.
218
00:15:03,000 --> 00:15:05,000
It's much for the guilty soul-sert your mother.
219
00:15:05,000 --> 00:15:08,000
You go rushing back to London now and you can stay there.
220
00:15:12,000 --> 00:15:14,000
I'll be there as soon as possible.
221
00:15:18,000 --> 00:15:20,000
So you were actually...
222
00:15:20,000 --> 00:15:22,000
...a number of the wrongs, eh?
223
00:15:26,000 --> 00:15:28,000
My wife's not going to be under the notice.
224
00:15:28,000 --> 00:15:29,000
It's OK.
225
00:15:29,000 --> 00:15:31,000
Jack, be my guest.
226
00:15:32,000 --> 00:15:34,000
Stay with me a little longer.
227
00:15:34,000 --> 00:15:35,000
Ah, good. Yeah.
228
00:15:35,000 --> 00:15:36,000
Looks like...
229
00:15:37,000 --> 00:15:39,000
...nice mess. You all right?
230
00:15:41,000 --> 00:15:42,000
Hold on.
231
00:15:48,000 --> 00:15:49,000
I'm just going to have to stop.
232
00:15:49,000 --> 00:15:51,000
Well, how in the hell did they get in there?
233
00:15:51,000 --> 00:15:53,000
I told you I would have to cut out the security monitor.
234
00:15:53,000 --> 00:15:56,000
Well, you're supposed to make it impossible for things like that to happen.
235
00:15:56,000 --> 00:15:57,000
I know I'm supposed to make it.
236
00:15:57,000 --> 00:15:59,000
Isn't that what your company gets paid to do?
237
00:15:59,000 --> 00:16:00,000
Jack, am I being unreasonable?
238
00:16:00,000 --> 00:16:02,000
No, I wouldn't say that. No.
239
00:16:02,000 --> 00:16:06,000
Well, is your staff in any way responsible for what happened?
240
00:16:06,000 --> 00:16:07,000
Yes, that's what happened.
241
00:16:07,000 --> 00:16:08,000
All right.
242
00:16:08,000 --> 00:16:09,000
I've said it.
243
00:16:09,000 --> 00:16:10,000
You satisfied?
244
00:16:12,000 --> 00:16:13,000
That's it?
245
00:16:13,000 --> 00:16:14,000
Yes.
246
00:16:15,000 --> 00:16:16,000
No apology.
247
00:16:17,000 --> 00:16:18,000
No more, no.
248
00:16:18,000 --> 00:16:20,000
All right. No assurances and never happened again.
249
00:16:20,000 --> 00:16:21,000
I can't do it.
250
00:16:21,000 --> 00:16:23,000
For God's sake, Jack, we're responsible for the safety of our employees.
251
00:16:23,000 --> 00:16:24,000
I know that.
252
00:16:24,000 --> 00:16:27,000
While they are on these premises, we are to protect them from fire,
253
00:16:27,000 --> 00:16:29,000
from thieves, from muggers.
254
00:16:29,000 --> 00:16:30,000
Enough.
255
00:16:31,000 --> 00:16:32,000
From murderers.
256
00:16:39,000 --> 00:16:41,000
I'm sorry.
257
00:16:41,000 --> 00:16:42,000
OK.
258
00:16:44,000 --> 00:16:45,000
All right, Arla.
259
00:16:45,000 --> 00:16:48,000
I need a list of everything they took.
260
00:16:48,000 --> 00:16:50,000
You'll have it.
261
00:16:50,000 --> 00:16:51,000
Money, mostly.
262
00:16:51,000 --> 00:16:53,000
Yeah. Well, then you what they were doing, didn't they?
263
00:16:53,000 --> 00:16:55,000
It's really more professional than some of your staff.
264
00:16:55,000 --> 00:16:57,000
Oh, thank you very much.
265
00:16:59,000 --> 00:17:01,000
The girl that was killed,
266
00:17:01,000 --> 00:17:07,000
I recently reprimanded for something slight, you know,
267
00:17:07,000 --> 00:17:09,000
something very slight.
268
00:17:11,000 --> 00:17:13,000
And I'm afraid you're getting the rebound, I apologize.
269
00:17:13,000 --> 00:17:15,000
I need to apologize.
270
00:17:15,000 --> 00:17:17,000
I asked her to come to my office,
271
00:17:17,000 --> 00:17:19,000
I precisely that time.
272
00:17:19,000 --> 00:17:22,000
That's the only reason she was here.
273
00:17:22,000 --> 00:17:24,000
That's the only reason.
274
00:17:24,000 --> 00:17:28,000
I specified that time and I wasn't even here.
275
00:17:43,000 --> 00:17:45,000
I'm sorry.
276
00:17:45,000 --> 00:17:47,000
I'm sorry.
277
00:17:47,000 --> 00:17:49,000
I'm sorry.
278
00:17:49,000 --> 00:17:51,000
I'm sorry.
279
00:17:51,000 --> 00:17:53,000
I'm sorry.
280
00:17:53,000 --> 00:17:55,000
Mrs. Carter.
281
00:17:55,000 --> 00:17:57,000
Mr. Carter, I'm Paula O'Neill.
282
00:17:57,000 --> 00:18:02,000
I tried very hard to think of something I could say to you on my way over here,
283
00:18:02,000 --> 00:18:03,000
and I just...
284
00:18:03,000 --> 00:18:05,000
We know who you are, Mrs. O'Neill.
285
00:18:05,000 --> 00:18:07,000
You're coming to see us.
286
00:18:07,000 --> 00:18:09,000
It says something.
287
00:18:09,000 --> 00:18:12,000
How could anyone do such a thing?
288
00:18:13,000 --> 00:18:15,000
I don't know.
289
00:18:15,000 --> 00:18:18,000
Honestly, I don't know.
290
00:18:18,000 --> 00:18:23,000
Mrs. Figg, he's come with me.
291
00:18:23,000 --> 00:18:25,000
Mr. Carter.
292
00:18:25,000 --> 00:18:27,000
Mr. Carter.
293
00:18:27,000 --> 00:18:29,000
Um...
294
00:18:29,000 --> 00:18:33,000
Now, a few months since here, sympathies.
295
00:18:33,000 --> 00:18:35,000
Thank you.
296
00:18:35,000 --> 00:18:38,000
How much you know that I accept full responsibility for what happened.
297
00:18:38,000 --> 00:18:39,000
You.
298
00:18:40,000 --> 00:18:42,000
Yes.
299
00:18:42,000 --> 00:18:45,000
Security is my responsibility, too, see.
300
00:18:45,000 --> 00:18:46,000
I'm sorry.
301
00:18:46,000 --> 00:18:48,000
Do you think it was an inside job, Mrs. O'Neill?
302
00:18:48,000 --> 00:18:50,000
No. Have you tried to improve security at the store?
303
00:18:50,000 --> 00:18:52,000
You'll have to talk to Mr. Figg about all security.
304
00:18:52,000 --> 00:18:54,000
Why didn't you answer the question?
305
00:18:54,000 --> 00:18:56,000
I don't have Mr. Figg's expertise.
306
00:18:56,000 --> 00:19:00,000
Don't you think hearts will benefit from having a strong male hand at the helm?
307
00:19:00,000 --> 00:19:03,000
The subject is not arm wrestling.
308
00:19:03,000 --> 00:19:06,000
There seems to be a shortage of strong male hands around here these days, any?
309
00:19:06,000 --> 00:19:08,000
I've been tried fast, strong male hand.
310
00:19:08,000 --> 00:19:10,000
I'm just around here.
311
00:19:10,000 --> 00:19:12,000
Mrs. O'Neill, why are you...
312
00:19:12,000 --> 00:19:14,000
How do you think this is up to Mr. O'Neill?
313
00:19:14,000 --> 00:19:16,000
I'll do this to get the other person in the company.
314
00:19:16,000 --> 00:19:18,000
Mrs. O'Neill.
315
00:19:20,000 --> 00:19:22,000
Mr. Figg, how about everyone's for you?
316
00:19:22,000 --> 00:19:24,000
We have a safe and safe house to carry.
317
00:19:24,000 --> 00:19:25,000
Don't go and chat.
318
00:19:25,000 --> 00:19:27,000
No comment.
319
00:19:36,000 --> 00:19:38,000
I think we found some bait.
320
00:19:38,000 --> 00:19:40,000
In the corn belt of America,
321
00:19:40,000 --> 00:19:44,000
a few stores which should have been in bond years ago.
322
00:19:44,000 --> 00:19:48,000
And why would she want them?
323
00:19:48,000 --> 00:19:53,000
They're all solid and respectable and reasonably priced.
324
00:19:53,000 --> 00:19:57,000
But she'll have to spend a small fortune to bring those stores to the market.
325
00:19:57,000 --> 00:20:00,000
I think it's a good idea to have a good time.
326
00:20:00,000 --> 00:20:02,000
She's profitable and reasonably priced.
327
00:20:02,000 --> 00:20:08,000
But she'll have to spend a small fortune to bring those stores into this century.
328
00:20:08,000 --> 00:20:12,000
And how do we get it in that book?
329
00:20:12,000 --> 00:20:14,000
I can answer that too.
330
00:20:14,000 --> 00:20:22,000
There's this young hot shot lawyer in New York who's very anxious to get in with Jonathan Amesley.
331
00:20:22,000 --> 00:20:24,000
His name's Rosson.
332
00:20:24,000 --> 00:20:26,000
Harvey G. Rosson.
333
00:20:30,000 --> 00:20:32,000
I'm sorry.
334
00:20:32,000 --> 00:20:34,000
I'm sorry.
335
00:20:34,000 --> 00:20:36,000
I'm sorry.
336
00:20:36,000 --> 00:20:38,000
I'm sorry.
337
00:20:38,000 --> 00:20:40,000
I'm sorry.
338
00:20:40,000 --> 00:20:42,000
I'm sorry.
339
00:20:42,000 --> 00:20:44,000
I'm sorry.
340
00:20:44,000 --> 00:20:46,000
I'm sorry.
341
00:20:46,000 --> 00:20:48,000
I'm sorry.
342
00:20:48,000 --> 00:20:50,000
He knows bar on a 24-hour.
343
00:20:50,000 --> 00:20:51,000
Wait.
344
00:20:51,000 --> 00:20:52,000
Ah.
345
00:20:52,000 --> 00:20:54,000
The lane on a shade.
346
00:20:54,000 --> 00:20:56,000
Harvey G. Rosson.
347
00:20:56,000 --> 00:20:58,000
Go with the guy out, lady.
348
00:20:58,000 --> 00:21:01,000
I'm sorry, Mr. Rosson.
349
00:21:01,000 --> 00:21:02,000
Harvey.
350
00:21:02,000 --> 00:21:04,000
Now she doesn't want you to throw me out.
351
00:21:04,000 --> 00:21:06,000
No, it's just been one of those days. It's pure nightmare.
352
00:21:06,000 --> 00:21:08,000
Why should yours be any different than mine?
353
00:21:08,000 --> 00:21:10,000
But hey, the sun's coming out.
354
00:21:10,000 --> 00:21:12,000
I'm taking you to a great dinner.
355
00:21:12,000 --> 00:21:14,000
No.
356
00:21:14,000 --> 00:21:15,000
No dinner.
357
00:21:15,000 --> 00:21:17,000
Definitely not tonight.
358
00:21:17,000 --> 00:21:18,000
I'm sorry.
359
00:21:18,000 --> 00:21:23,000
Suppose I told you that I had information for which Mrs. Pollo and Neil were home.
360
00:21:23,000 --> 00:21:25,000
I believe you'll work.
361
00:21:25,000 --> 00:21:27,000
I'll give all of her a cap tea.
362
00:21:27,000 --> 00:21:29,000
They aren't.
363
00:21:29,000 --> 00:21:30,000
And I'm listening.
364
00:21:30,000 --> 00:21:33,000
I tantalize you with three words.
365
00:21:33,000 --> 00:21:34,000
Peel and doon.
366
00:21:34,000 --> 00:21:35,000
I'm hooked.
367
00:21:35,000 --> 00:21:36,000
You heard them?
368
00:21:36,000 --> 00:21:38,000
Everybody's heard of Peel and doon.
369
00:21:38,000 --> 00:21:40,000
Who are they?
370
00:21:40,000 --> 00:21:42,000
Well, they are 90-year-old cousins.
371
00:21:42,000 --> 00:21:44,000
And they're it.
372
00:21:44,000 --> 00:21:50,000
It is a chain of department stores that'll give Mrs. O'Neill a beachhead second only to Anzio.
373
00:21:50,000 --> 00:21:52,000
Uh-huh.
374
00:21:52,000 --> 00:21:55,000
Something tells me you love me already.
375
00:21:56,000 --> 00:21:58,000
Hit it, Mack.
376
00:22:01,000 --> 00:22:03,000
Where you say, Jack?
377
00:22:26,000 --> 00:22:28,000
I'm sorry, Jack.
378
00:22:33,000 --> 00:22:36,000
There was a robbery in all on the store.
379
00:22:36,000 --> 00:22:40,000
I'm an earthquake in Chile and a famine in Madagascar.
380
00:22:41,000 --> 00:22:43,000
On small.
381
00:22:43,000 --> 00:22:45,000
Nothing for me.
382
00:22:45,000 --> 00:22:48,000
I can't stay honest.
383
00:22:48,000 --> 00:22:50,000
The lady can't stay.
384
00:22:50,000 --> 00:22:53,000
The lady has Anzio's inner fancy pantsies.
385
00:22:54,000 --> 00:22:56,000
I see her in the top floor.
386
00:22:58,000 --> 00:23:00,000
Hey, this is nothing.
387
00:23:00,000 --> 00:23:05,000
You obviously didn't see the real me in yesterday's heart-rending episode.
388
00:23:05,000 --> 00:23:08,000
Have you lied through your teeth and tell me that you did?
389
00:23:08,000 --> 00:23:10,000
I'm gonna ask you what it was about.
390
00:23:10,000 --> 00:23:11,000
No, I didn't see her.
391
00:23:11,000 --> 00:23:12,000
No.
392
00:23:12,000 --> 00:23:13,000
No.
393
00:23:13,000 --> 00:23:15,000
That'd be expecting too much.
394
00:23:15,000 --> 00:23:19,000
I mean, I can, uh, wallow in the lousy suds of a soap opera.
395
00:23:19,000 --> 00:23:21,000
You can't even be bothered to watch me drown.
396
00:23:21,000 --> 00:23:23,000
Yeah, I also have a job.
397
00:23:23,000 --> 00:23:26,000
I can live in I.M. as prime time for me too.
398
00:23:26,000 --> 00:23:29,000
If you continue speaking to me in that tone of voice,
399
00:23:29,000 --> 00:23:32,000
we're about to play one hell of a scene.
400
00:23:33,000 --> 00:23:36,000
I can't parry in soda for her.
401
00:23:36,000 --> 00:23:38,000
Ah, look.
402
00:23:39,000 --> 00:23:44,000
I could have done this on the phone or left a message on your machine, but I...
403
00:23:44,000 --> 00:23:47,000
I feel that things like this have to be said in person.
404
00:23:47,000 --> 00:23:48,000
Things like what?
405
00:23:48,000 --> 00:23:49,000
Dear.
406
00:23:50,000 --> 00:23:51,000
It's over, Jack.
407
00:23:51,000 --> 00:23:53,000
It stops here and now.
408
00:23:53,000 --> 00:23:56,000
Who's about to fill my formidable shoes?
409
00:23:56,000 --> 00:23:58,000
And, uh, yo-yo in the cab?
410
00:23:58,000 --> 00:24:00,000
No, there isn't anyone else.
411
00:24:00,000 --> 00:24:01,000
Oh, sure.
412
00:24:01,000 --> 00:24:05,000
Surely you prefer a total vacuum to me.
413
00:24:07,000 --> 00:24:09,000
Yeah, something like that.
414
00:24:09,000 --> 00:24:10,000
The bacteria.
415
00:24:10,000 --> 00:24:11,000
The bacteria.
416
00:24:11,000 --> 00:24:15,000
I'm not taking that from a cheap trick or a cheap piece.
417
00:24:15,000 --> 00:24:16,000
Easy, Jack.
418
00:24:16,000 --> 00:24:17,000
Calm down.
419
00:24:17,000 --> 00:24:18,000
Come down.
420
00:24:18,000 --> 00:24:19,000
Go, it's like you.
421
00:24:19,000 --> 00:24:21,000
They asked me for my autograph.
422
00:24:21,000 --> 00:24:22,000
They line up for it.
423
00:24:24,000 --> 00:24:27,000
Couldn't your brother Philip handle the dollars and cents probably?
424
00:24:27,000 --> 00:24:29,000
Probably, but, uh, these stores are old.
425
00:24:29,000 --> 00:24:31,000
I mean, he wouldn't be able to see the possibilities,
426
00:24:31,000 --> 00:24:33,000
the way someone like Madelaina could.
427
00:24:33,000 --> 00:24:35,000
She runs the entire hearts operation in America.
428
00:24:35,000 --> 00:24:36,000
Simple solution.
429
00:24:36,000 --> 00:24:38,000
Philip flies there from, uh, Dallas.
430
00:24:38,000 --> 00:24:40,000
Madelaina flies there from New York.
431
00:24:40,000 --> 00:24:41,000
What could be simpler?
432
00:24:41,000 --> 00:24:44,000
What we do with our favorite cousin.
433
00:24:44,000 --> 00:24:48,000
Philip checks the books and Madelaina sees the possibilities.
434
00:24:48,000 --> 00:24:49,000
I suppose, sir.
435
00:24:49,000 --> 00:24:51,000
Now that leaves Hong Kong.
436
00:24:51,000 --> 00:24:53,000
I just can't get away now.
437
00:24:53,000 --> 00:24:55,000
When do I start packing?
438
00:24:55,000 --> 00:24:57,000
You don't look well, Sandy.
439
00:24:57,000 --> 00:24:59,000
Are you sure you're up to it?
440
00:24:59,000 --> 00:25:00,000
It's a very long flight.
441
00:25:00,000 --> 00:25:01,000
Of course I am.
442
00:25:01,000 --> 00:25:02,000
I wouldn't do it otherwise.
443
00:25:02,000 --> 00:25:04,000
Well, you're not too overdo it.
444
00:25:04,000 --> 00:25:07,000
There are plenty of people there that can handle that.
445
00:25:07,000 --> 00:25:10,000
Just just make your presence known, keep them on schedule.
446
00:25:10,000 --> 00:25:12,000
Company director, major stockholders.
447
00:25:12,000 --> 00:25:13,000
A stockholders.
448
00:25:13,000 --> 00:25:14,000
Hubba hubba.
449
00:25:14,000 --> 00:25:15,000
That's right.
450
00:25:15,000 --> 00:25:16,000
Oh, just one thing.
451
00:25:16,000 --> 00:25:18,000
Could I have an evening off to go to Macau,
452
00:25:18,000 --> 00:25:21,000
and visit some of the money I've left in the casinos there?
453
00:25:21,000 --> 00:25:24,000
Only one, and you're not to lose any more.
454
00:25:24,000 --> 00:25:27,000
Well, I might have a tiny flutter.
455
00:25:27,000 --> 00:25:30,000
She cancelled her flight plans,
456
00:25:30,000 --> 00:25:32,000
which is most probably due to the shooting incident
457
00:25:32,000 --> 00:25:34,000
at her London office.
458
00:25:34,000 --> 00:25:36,000
Too bad, short, and then the middle of it.
459
00:25:36,000 --> 00:25:41,000
Well, it's just as well worse things in mind for her.
460
00:25:41,000 --> 00:25:44,000
She did not cancel her reservation at the hotel,
461
00:25:44,000 --> 00:25:50,000
but the suite is now booked for a Mr. Alexander Barclay.
462
00:25:50,000 --> 00:25:52,000
Sandy.
463
00:25:52,000 --> 00:25:55,000
With whom you're apparently acquainted.
464
00:25:55,000 --> 00:25:57,000
Good old Sandy.
465
00:25:57,000 --> 00:25:59,000
Little Butterball himself.
466
00:25:59,000 --> 00:26:00,000
We've got her now.
467
00:26:00,000 --> 00:26:02,000
Tony, we've got her.
468
00:26:03,000 --> 00:26:05,000
May I ask how?
469
00:26:05,000 --> 00:26:08,000
Because little cousin Sandy has a big weakness.
470
00:26:09,000 --> 00:26:12,000
And we're going to take full advantage of it.
471
00:26:22,000 --> 00:26:24,000
All right, as soon as you count, bud.
472
00:26:24,000 --> 00:26:26,000
I might even wise to check ahead with somebody first.
473
00:26:26,000 --> 00:26:27,000
Oh, what for?
474
00:26:27,000 --> 00:26:28,000
We're stockholders.
475
00:26:28,000 --> 00:26:30,000
We don't have to get permission to see what's going on.
476
00:26:30,000 --> 00:26:31,000
We have to be careful, Jonathan.
477
00:26:31,000 --> 00:26:33,000
Very careful and very clever.
478
00:26:33,000 --> 00:26:34,000
We weren't clever enough last time.
479
00:26:34,000 --> 00:26:35,000
That's how she managed to squeeze us out.
480
00:26:35,000 --> 00:26:36,000
Don't worry.
481
00:26:36,000 --> 00:26:38,000
I've learned a lot since then. Her days are numbered.
482
00:26:38,000 --> 00:26:40,000
May they end soon.
483
00:26:43,000 --> 00:26:45,000
They'll take it easy.
484
00:27:07,000 --> 00:27:09,000
Yes, sir.
485
00:27:09,000 --> 00:27:10,000
Anything I can do?
486
00:27:10,000 --> 00:27:11,000
No, we're just looking around.
487
00:27:11,000 --> 00:27:12,000
You have permission.
488
00:27:12,000 --> 00:27:13,000
And we don't need permission.
489
00:27:13,000 --> 00:27:15,000
I'm Jonathan Haynes, never made you stockholder of us.
490
00:27:15,000 --> 00:27:17,000
I'm sorry, but I've got instructions.
491
00:27:17,000 --> 00:27:18,000
Stop looking at me.
492
00:27:18,000 --> 00:27:19,000
You guys!
493
00:27:19,000 --> 00:27:20,000
You don't care.
494
00:27:20,000 --> 00:27:21,000
Do you know who this guy is?
495
00:27:21,000 --> 00:27:22,000
I don't know him.
496
00:27:22,000 --> 00:27:23,000
I don't know who you are.
497
00:27:23,000 --> 00:27:25,000
He is no one.
498
00:27:25,000 --> 00:27:27,000
You're here for my sake.
499
00:27:27,000 --> 00:27:28,000
I'm sorry.
500
00:27:28,000 --> 00:27:29,000
I'm sorry, but I've got instructions.
501
00:27:29,000 --> 00:27:31,000
I've got to get you guys out of here.
502
00:27:31,000 --> 00:27:32,000
Do you know who this guy is?
503
00:27:32,000 --> 00:27:33,000
I don't know who this guy is.
504
00:27:33,000 --> 00:27:34,000
I don't know him.
505
00:27:34,000 --> 00:27:36,000
Do you know who this guy is?
506
00:28:05,000 --> 00:28:08,000
I'm sure this will give you endless pleasure.
507
00:28:08,000 --> 00:28:09,000
Thank you, sir.
508
00:28:09,000 --> 00:28:10,000
Thank you.
509
00:28:10,000 --> 00:28:11,000
Goodbye.
510
00:28:21,000 --> 00:28:23,000
Would you have genuine Ming vase?
511
00:28:24,000 --> 00:28:25,000
Of course.
512
00:28:27,000 --> 00:28:29,000
For 12 Hong Kong dollars?
513
00:28:29,000 --> 00:28:31,000
I mean, maybe a little.
514
00:28:35,000 --> 00:28:38,000
And what do I get for this?
515
00:28:50,000 --> 00:28:54,000
Do you think this would look nice in Jonathan Haynes' bedroom?
516
00:28:57,000 --> 00:29:00,000
I've never seen Jonathan Haynes' bedroom.
517
00:29:00,000 --> 00:29:03,000
I might have heard of it as he'd Jonathan Haynes' lenseide's royal's royal's.
518
00:29:04,000 --> 00:29:06,000
Is his pants on the outside of it?
519
00:29:06,000 --> 00:29:08,000
Most women think so.
520
00:29:08,000 --> 00:29:11,000
That's one of the things I don't understand about most women.
521
00:29:13,000 --> 00:29:15,000
Why do you always do it like a fortune cookie?
522
00:29:17,000 --> 00:29:20,000
Because I'm a smart cookie after a fortune.
523
00:29:21,000 --> 00:29:23,000
This is hardly a fortune.
524
00:29:23,000 --> 00:29:27,000
But it's enough to buy you a special dress for a special occasion.
525
00:29:28,000 --> 00:29:31,000
Special enough to dazzle Jonathan Haynes' name.
526
00:29:32,000 --> 00:29:33,000
Exactly.
527
00:29:34,000 --> 00:29:36,000
And why do I want to dazzle him?
528
00:29:36,000 --> 00:29:37,000
Do you know about Janus?
529
00:29:37,000 --> 00:29:38,000
Janus, no.
530
00:29:38,000 --> 00:29:40,000
There were two.
531
00:29:40,000 --> 00:29:42,000
When his mythological got off portals,
532
00:29:42,000 --> 00:29:45,000
the others are patron of beginnings and endings.
533
00:29:45,000 --> 00:29:47,000
Be sure and remember that.
534
00:29:47,000 --> 00:29:48,000
Okay.
535
00:29:48,000 --> 00:29:49,000
Why?
536
00:29:50,000 --> 00:29:53,000
Because Mr. Ainsley has a weakness.
537
00:29:54,000 --> 00:29:56,000
And we're going to take advantage of it.
538
00:30:02,000 --> 00:30:04,000
I'm going to take advantage of it.
539
00:30:04,000 --> 00:30:06,000
I'm going to take advantage of it.
540
00:30:06,000 --> 00:30:08,000
I'm going to take advantage of it.
541
00:30:08,000 --> 00:30:10,000
I'm going to take advantage of it.
542
00:30:10,000 --> 00:30:12,000
I'm going to take advantage of it.
543
00:30:12,000 --> 00:30:14,000
I'm going to take advantage of it.
544
00:30:14,000 --> 00:30:16,000
I'm going to take advantage of it.
545
00:30:16,000 --> 00:30:18,000
I'm going to take advantage of it.
546
00:30:18,000 --> 00:30:20,000
I'm going to take advantage of it.
547
00:30:20,000 --> 00:30:22,000
I'm going to take advantage of it.
548
00:30:22,000 --> 00:30:24,000
I'm going to take advantage of it.
549
00:30:24,000 --> 00:30:26,000
I'm going to take advantage of it.
550
00:30:26,000 --> 00:30:28,000
I'm going to take advantage of it.
551
00:30:28,000 --> 00:30:29,000
I'm going to take advantage of it.
552
00:30:29,000 --> 00:30:30,000
I'm going to take advantage of it.
553
00:30:30,000 --> 00:30:32,000
I'm going to take advantage of it.
554
00:30:32,000 --> 00:30:34,000
I'm going to take advantage of it.
555
00:30:34,000 --> 00:30:36,000
I'm going to take advantage of it.
556
00:30:36,000 --> 00:30:38,000
I'm going to take advantage of it.
557
00:30:38,000 --> 00:30:40,000
I'm going to take advantage of it.
558
00:30:40,000 --> 00:30:42,000
I'm going to take advantage of it.
559
00:30:42,000 --> 00:30:44,000
I'm going to take advantage of it.
560
00:30:44,000 --> 00:30:46,000
I'm going to take advantage of it.
561
00:30:46,000 --> 00:30:48,000
I'm going to take advantage of it.
562
00:30:48,000 --> 00:30:50,000
I'm going to take advantage of it.
563
00:30:50,000 --> 00:30:52,000
I'm going to take advantage of it.
564
00:30:52,000 --> 00:30:54,000
I'm going to take advantage of it.
565
00:30:54,000 --> 00:30:56,000
I'm going to take advantage of it.
566
00:30:56,000 --> 00:30:58,000
I'm going to take advantage of it.
567
00:30:59,000 --> 00:31:00,000
What?
568
00:31:04,000 --> 00:31:05,000
What?
569
00:31:25,000 --> 00:31:26,000
Is it Goody hot out there today?
570
00:31:26,000 --> 00:31:27,000
Yes.
571
00:31:27,000 --> 00:31:31,000
POWером fertility low.
572
00:31:31,000 --> 00:31:36,000
Brefusol sy'n medrie secondsll輸bug.
573
00:31:38,000 --> 00:31:41,000
Katyn!
574
00:31:42,000 --> 00:31:46,000
ạoessimulio?
575
00:31:46,000 --> 00:31:48,000
C i wneud widen.
576
00:31:48,000 --> 00:31:51,000
Ùwerseul Adel'n knownu am y batter,
577
00:31:54,000 --> 00:32:18,000
metaphor.
578
00:32:18,000 --> 00:32:24,000
ondai callint y perfud ac perмен
579
00:32:24,000 --> 00:32:26,000
os y Acting Drock JAC Bynd Realm
580
00:32:26,000 --> 00:32:29,000
ar y heddiwn angin stay quantidade
581
00:32:29,000 --> 00:32:32,000
ru gen rho o fydd y bydd y bamhawretu
582
00:32:32,000 --> 00:32:34,000
pa y fed y godu awr
583
00:32:34,000 --> 00:32:35,000
bod y�es moll.
584
00:32:41,000 --> 00:32:42,000
Ond diodd yr cadw'an baf follow
585
00:32:42,000 --> 00:32:44,000
ond siethu'n beth rгор
586
00:32:44,000 --> 00:32:51,000
eld, геро gedwynwy, y pensaag.
587
00:33:08,000 --> 00:33:11,000
Neid hwnnwy wedi'i uppryn CCTV?
588
00:33:11,000 --> 00:33:12,000
Whie bob cyancingh inng?
589
00:33:12,000 --> 00:33:37,000
Ket
590
00:33:37,000 --> 00:33:39,000
SmHzf.
591
00:33:39,000 --> 00:33:41,000
Remegadeid.
592
00:33:42,000 --> 00:33:45,000
Y greatio mis aft mai фrau yn dod.
593
00:33:45,000 --> 00:33:48,000
I angen skien hwnna fo Notym ddóch chiら?
594
00:33:48,000 --> 00:33:56,000
Ym
595
00:33:56,000 --> 00:33:57,000
Mabilities?
596
00:33:57,000 --> 00:33:59,000
Mae guidance territorialis o ar-
597
00:33:59,000 --> 00:34:01,000
pwais ygu.
598
00:34:01,000 --> 00:34:04,000
Mae'r effeithioedd.
599
00:34:04,000 --> 00:34:22,000
Mae ddung hun, add ym rhy myny'n ddyth am,
600
00:34:22,000 --> 00:34:25,000
Gymiff Poor
601
00:34:42,000 --> 00:34:42,000
Liar
602
00:34:42,000 --> 00:34:45,000
Gawr
603
00:34:50,000 --> 00:34:51,000
fast
604
00:34:52,000 --> 00:34:53,000
Coan ef a c
605
00:35:15,000 --> 00:35:16,000
Cent
606
00:35:16,000 --> 00:35:19,000
Fawrwyn i Panfiad sii bignwem am hyyn��ig y fydd ei nhw.
607
00:35:19,000 --> 00:35:23,000
Wwrddol newyddiau yn greء Pal Relenulau yn Writhraethio.
608
00:35:23,000 --> 00:35:25,000
''Weared mymenhu eisiaulto'r oes beth rwy zeer eu ei Stockholm.
609
00:35:25,000 --> 00:35:28,000
I bracket ceisreал y gallwn hynny, gyddoedd-n gethol fawr oed,
610
00:35:28,000 --> 00:35:31,000
Maeynestioidoli astit a canowski pa yn ff i Cyndaniaeth帶od.
611
00:35:31,000 --> 00:35:33,000
Eft f shutdown wedi sy'n amisst.
612
00:35:33,000 --> 00:35:34,000
Alw yn gydlo a newyddio aesthetic,
613
00:35:35,000 --> 00:35:37,000
as yn ffordd ei witon beth ese eich hyn yn un gwneudio rhyne yn gyshopri cloos.
614
00:35:38,000 --> 00:35:40,000
Mae o weran, roedd i ddwy maen.
615
00:35:40,000 --> 00:35:44,000
Yn gweithio. Yn gweithio'n gweithio.
616
00:35:44,000 --> 00:35:46,000
COMX fox feisterion?
617
00:36:08,000 --> 00:36:09,000
O chleifaf!
618
00:36:10,000 --> 00:36:11,000
W line nomew Jeopard Potatof el h?
619
00:36:12,000 --> 00:36:13,000
Why humour bethu.
620
00:36:13,000 --> 00:36:14,000
Mae y rh favourite
621
00:36:14,000 --> 00:36:15,000
ddunu
622
00:36:16,000 --> 00:36:17,000
o dri rhop
623
00:36:17,000 --> 00:36:21,000
backdrop
624
00:36:28,000 --> 00:36:30,000
Cristian hwnwch
625
00:36:31,000 --> 00:36:32,000
gorillJack
626
00:36:32,000 --> 00:36:32,000
fron
627
00:36:32,000 --> 00:36:33,000
her
628
00:36:34,000 --> 00:36:35,000
er eich
629
00:36:43,000 --> 00:36:48,000
Guisудьboss, yn ll Chyfrgor Willach a Dia bardo.
630
00:36:57,000 --> 00:36:59,000
Sc Mummy, datigmarryd lewlot, yr Yn ythair yng Nghymdewn?
631
00:36:59,000 --> 00:37:03,000
Mae y feliddio muchan am digol symud.
632
00:37:03,000 --> 00:37:07,000
Mae'r pridol eraill g Could be Christyodaeth-Jamie Hylifreےr.
633
00:37:07,000 --> 00:37:20,000
AGEW – sapdo ito, nag yng Nghymora den pwbl waith uesusesen y pwpg i barb.
634
00:37:21,000 --> 00:37:24,000
Y porna qui g am yn yr hitog fawr.
635
00:37:32,000 --> 00:37:34,000
Ito malwn.
636
00:37:34,000 --> 00:37:36,000
Mae cyfym.
637
00:37:42,000 --> 00:37:46,000
Her übernau ar yr gyzeniaid incrach y cwました yma.
638
00:37:49,000 --> 00:37:51,000
Mae gerَ sut it!
639
00:37:51,000 --> 00:37:55,000
Mae febu pat seasoned, fi'n rychwan rush?
640
00:37:55,000 --> 00:37:58,000
cannot aryour���, interview.
641
00:38:01,000 --> 00:38:03,000
Mae chw i go argy'r sylal hyn dell.
642
00:38:03,000 --> 00:38:05,000
Bid.
643
00:38:33,000 --> 00:38:38,000
Mwem hi'n atom.
644
00:38:42,000 --> 00:38:45,000
Czech, Jamie.
645
00:38:45,000 --> 00:38:46,000
Mae Twain?
646
00:38:46,000 --> 00:38:48,000
Ridd e'r hynny.
647
00:38:48,000 --> 00:38:50,000
Serfi serod Presidingai tribes...
648
00:38:50,000 --> 00:38:52,000
o dimisherret?
649
00:38:52,000 --> 00:38:54,000
Termegyn Rywch yn cynん.
650
00:38:54,000 --> 00:38:56,000
Ry Y gyn race y wneud cth新 ysbairdd.
651
00:38:56,000 --> 00:38:59,000
Fydyn ni Hard Game, mae'n helping toawr, mae'n da今 eraill yn edrych!
652
00:38:59,000 --> 00:39:01,000
Mae'n ennna could.
653
00:39:01,000 --> 00:39:03,000
Budd ya!
654
00:39:10,000 --> 00:39:12,000
Ond ti'n cspefan mewn Вам?
655
00:39:12,000 --> 00:39:15,000
Weiseol Dael si Zweithio.
656
00:39:15,000 --> 00:39:18,000
Casey electedcos i'n castel san o paparkraeth.
657
00:39:18,000 --> 00:39:22,000
Gilywedd gan os goblio drwy, o boblio raddiad wrół
658
00:39:22,000 --> 00:39:24,000
Trebu pithio, o tra i'r Cysyllragt.
659
00:39:24,000 --> 00:39:27,000
Cór Musty fiongio y stor areo pெur,
660
00:39:27,000 --> 00:39:29,000
Cox.
661
00:39:29,000 --> 00:39:30,000
Mae.
662
00:39:31,000 --> 00:39:32,000
Mae'n gwneud sw��고.
663
00:39:32,000 --> 00:39:33,000
thaen Instondis-
664
00:39:34,000 --> 00:39:36,000
â'r chwaraill mwyn rollu tombull?
665
00:39:36,000 --> 00:39:39,000
C disrupted but, fosh then we ANANT just sentai cwstep i'r Domardion.
666
00:39:41,000 --> 00:39:42,000
Gwysyn a'r üpala a'r pwch?
667
00:39:43,000 --> 00:39:43,000
Quetta tickingais.
668
00:39:44,000 --> 00:39:45,000
Y Howie عrywyr lailiol eiriffingol.
669
00:39:45,000 --> 00:39:46,000
N unaid y Cyryn.
670
00:39:46,000 --> 00:39:47,000
s detection.
671
00:39:53,000 --> 00:39:54,000
Mae.
672
00:39:54,000 --> 00:39:57,000
Hyps Ao zwysd i'r gwDJ a dranken.
673
00:39:57,000 --> 00:39:58,000
Roto sy'n p partially.
674
00:39:58,000 --> 00:39:59,000
Y arm?
675
00:39:59,000 --> 00:40:01,000
hirebind returningham
676
00:40:01,000 --> 00:40:01,000
C Abramysad
677
00:40:02,000 --> 00:40:03,000
Guet
678
00:40:03,000 --> 00:40:04,000
Monitor says that lunch
679
00:40:05,000 --> 00:40:05,000
a ddech
680
00:40:05,000 --> 00:40:06,000
MayrIDng
681
00:40:07,000 --> 00:40:07,000
Stoddest
682
00:40:07,000 --> 00:40:08,000
Bra Roller
683
00:40:10,000 --> 00:40:11,000
Uncle,ieving
684
00:40:11,000 --> 00:40:13,000
B kitchen
685
00:40:13,000 --> 00:40:13,000
dda poig
686
00:40:14,000 --> 00:40:15,000
naprawdę
687
00:40:15,000 --> 00:40:16,000
Dios cóp, deg
688
00:40:17,000 --> 00:40:18,000
Gwyand
689
00:40:19,000 --> 00:40:19,000
Bud
690
00:40:20,000 --> 00:40:20,000
agent
691
00:40:20,000 --> 00:40:21,000
Fat margu
692
00:40:21,000 --> 00:40:22,000
Bat
693
00:40:22,000 --> 00:40:23,000
Magdyn
694
00:40:24,000 --> 00:40:25,000
Brogyd 거iIt
695
00:40:26,000 --> 00:40:26,000
Ton
696
00:40:27,000 --> 00:40:27,000
itch
697
00:40:27,000 --> 00:40:29,000
Brnd end
698
00:40:29,000 --> 00:40:31,000
Dyna ddymael oedel eich gallu amigosreu.
699
00:40:32,000 --> 00:40:35,000
Y ammoel o fele Cle Dutyol a gael amdeus,
700
00:40:35,000 --> 00:40:37,000
o lewn ychydwbioail?
701
00:40:37,000 --> 00:40:38,000
Mae.
702
00:40:38,000 --> 00:40:40,000
Glodau chi wedi gwneud y manageableol?
703
00:40:40,000 --> 00:40:43,000
Ond ei neu, waith yn eich galiag i dal安 fr yön da...
704
00:40:44,000 --> 00:40:45,000
Mae c semleelt y gallu Leo i mo.
705
00:40:46,000 --> 00:40:50,000
Skroohodd eich gael falleog saturated y airline mo,
706
00:40:50,000 --> 00:40:54,000
veith Ies i wlawn teithai o fel neu ddedu,
707
00:40:55,000 --> 00:40:58,000
Dyn y Lleegrosell,
708
00:40:58,000 --> 00:40:59,000
Chwyd going to the best.
709
00:40:59,000 --> 00:41:02,000
Wh Templeai Medwortun Llewrch.
710
00:41:02,000 --> 00:41:03,000
Fyr這邊 gon.
711
00:41:05,000 --> 00:41:06,000
Deswegen Athens Way.
712
00:41:10,000 --> 00:41:12,000
Mae a wna �wyr i'n dillion.
713
00:41:12,000 --> 00:41:13,000
Wdai wrth g嗎?
714
00:41:13,000 --> 00:41:14,000
Pon, Fen medheid!
715
00:41:15,000 --> 00:41:16,000
Felly'n gifendd.
716
00:41:16,000 --> 00:41:18,000
Uncle Xiw ar Helohydyd nad Yd körn.
717
00:41:18,000 --> 00:41:19,000
oedafch'n gwaithiadol.
718
00:41:19,000 --> 00:41:20,000
אלu atau wrth hwn ymw'n dam yn rhoddolastos.
719
00:41:21,000 --> 00:41:21,000
Ddoall?
720
00:41:22,000 --> 00:41:23,000
Oedafch förd mproudbairr a'r fo funeral.
721
00:41:23,000 --> 00:41:23,000
Pasot.
722
00:41:23,000 --> 00:41:24,000
Ddo a'r fo funeral.
723
00:41:28,000 --> 00:41:30,000
Dokkele mycy i fellym.
724
00:41:58,000 --> 00:42:01,000
Unna componel.
725
00:42:02,000 --> 00:42:03,000
E–
726
00:42:08,000 --> 00:42:12,000
Dag ni yst gw نur wedi dar ofyddia fel ein'n gyda.
727
00:42:12,000 --> 00:42:15,000
Al ar am fleshosol yn addor peid in Blick yn cyfroedd yn cyflasegu.
728
00:42:15,000 --> 00:42:21,000
Bydd ywed myself er honneni o wy Turnvilleyn o daldd a unlrygd am yma o llodd yo yn fowr.
729
00:42:22,000 --> 00:42:26,000
Magn繼續, ac ni hymnau i'r am stress Tra�au mewn roedd ar potatoes.
730
00:42:26,000 --> 00:42:30,000
Ar of definial, darparweet o gy Trevor?
731
00:42:31,000 --> 00:42:33,000
G audair no…
732
00:42:34,000 --> 00:42:36,000
Dol11 a Summerfield.
733
00:42:36,000 --> 00:42:38,000
AuntieLaiza Rowlet bryde astos tograniwodraig.
734
00:42:39,000 --> 00:42:40,000
Jeremy Goedron i Fyseldaweddon.
735
00:42:41,000 --> 00:42:42,000
Sprando beth strucklewuth yn ei ddiwnd.
736
00:42:43,000 --> 00:42:46,000
Mae chaptersau minhaidaeth i Wyr employers.
737
00:42:47,000 --> 00:42:48,000
Panach.
738
00:42:49,000 --> 00:42:51,000
Knocki fod gwasanaeth.
739
00:42:51,000 --> 00:42:53,000
orrofnw am rhoi chi diurerhing darfıyorum symud heddiw yn diant phargega,
740
00:42:53,000 --> 00:42:54,000
a fel remar◾ciŵr hun whatiau everythingai.
741
00:42:54,000 --> 00:42:57,000
A roedd yn gypa?
742
00:42:57,000 --> 00:43:00,000
Darwinszy currency wneud mae granithwyst Gymr бой am efo gwneud.
743
00:43:00,000 --> 00:43:02,000
Bwch heck.
744
00:43:02,000 --> 00:43:04,000
O fhan ei sema sef f まodnewll gwynes.
745
00:43:04,000 --> 00:43:05,000
84 Livblygu?
746
00:43:05,000 --> 00:43:06,000
Alec.
747
00:43:15,000 --> 00:43:16,000
Cent recognise Recently.
748
00:43:16,000 --> 00:43:18,000
Tu Sta sa dynu Author Gurri.
749
00:43:19,000 --> 00:43:20,000
Cymru ni gyfer cyanddraud?
750
00:43:20,000 --> 00:43:22,000
Mae yw arwy �nd yr加ithol a ddwedd Raw Pubg.
751
00:43:22,000 --> 00:43:25,000
M �ánt curdfeissie,
752
00:43:25,000 --> 00:43:29,000
un siir oes o gwni i yna a f Ei staging alfenraethu
753
00:43:29,000 --> 00:43:31,000
ynppe allanadol am ym bodily dragons
754
00:43:31,000 --> 00:43:34,000
a eglo gogeryn Strategy Roothu aopleар unlike
755
00:43:34,000 --> 00:43:36,000
psol eriochi íddi porg pellau
756
00:43:37,000 --> 00:43:38,000
Agro yn beth o'r cantid o beth bógen
757
00:43:44,000 --> 00:43:46,000
ồf y born
758
00:43:47,000 --> 00:43:51,000
lleich syr grey ceithau
759
00:43:52,000 --> 00:44:14,000
Am ymn
760
00:44:14,000 --> 00:44:17,000
Oninto.
761
00:44:21,000 --> 00:44:23,000
Blackchair is dramatic pastod
762
00:44:24,000 --> 00:44:27,000
Mae dash tri'n植 dym follow medden midden
763
00:44:27,000 --> 00:44:29,000
A numero seig fynd.
764
00:44:29,000 --> 00:44:32,000
Roor yn fawr yntwn eich 2025.
765
00:44:44,000 --> 00:44:55,000
UI
766
00:45:14,000 --> 00:45:17,000
llaif talbagag Her widzיק ar coment
767
00:45:17,000 --> 00:45:18,000
Light
768
00:45:21,000 --> 00:45:23,000
NOW
769
00:45:23,000 --> 00:45:25,000
Kennedy
770
00:45:26,000 --> 00:45:29,000
Nu yw fen.
771
00:45:31,000 --> 00:45:32,000
новig
772
00:45:37,000 --> 00:45:39,000
Worf i gyd ar compte
773
00:45:40,000 --> 00:45:42,000
mynd un cerf i lean
774
00:45:42,000 --> 00:45:44,000
Mynd
775
00:45:44,000 --> 00:45:46,000
I'm not a dog, but a dog.
776
00:45:46,000 --> 00:45:48,000
I'm not a dog, but a dog.
777
00:45:48,000 --> 00:45:50,000
I'm not a dog, but a dog.
778
00:45:50,000 --> 00:45:52,000
I'm not a dog, but a dog.
779
00:45:52,000 --> 00:45:54,000
I'm not a dog, but a dog.
780
00:45:54,000 --> 00:45:56,000
I'm not a dog, but a dog.
781
00:45:56,000 --> 00:45:58,000
I'm not a dog, but a dog.
782
00:45:58,000 --> 00:46:00,000
I'm not a dog, but a dog.
783
00:46:00,000 --> 00:46:02,000
I'm not a dog, but a dog.
784
00:46:02,000 --> 00:46:04,000
I'm not a dog, but a dog.
785
00:46:04,000 --> 00:46:06,000
I'm not a dog, but a dog.
786
00:46:06,000 --> 00:46:08,000
I'm not a dog, but a dog.
787
00:46:08,000 --> 00:46:10,000
I'm not a dog, but a dog.
788
00:46:10,000 --> 00:46:12,000
I'm not a dog, but a dog.
789
00:46:12,000 --> 00:46:20,000
It seems like it's all the way to time.
790
00:46:20,000 --> 00:46:28,000
I always loved you.
791
00:46:28,000 --> 00:46:30,000
As I loved you.
792
00:46:30,000 --> 00:46:38,000
All I've said is that all this friend, you know, you sure talk funny.
793
00:46:38,000 --> 00:46:40,000
Precisely.
794
00:46:40,000 --> 00:46:42,000
I do a mad lad in a honey.
795
00:46:42,000 --> 00:46:44,000
I'm just fine, lad.
796
00:46:44,000 --> 00:46:46,000
If you were born with prune pits and your mad.
797
00:46:46,000 --> 00:46:48,000
Prune pits!
798
00:46:48,000 --> 00:46:52,000
What the hell I'm saying is that all this flat farmland is conducive to cricket.
799
00:46:52,000 --> 00:46:55,000
Is it that damn full game for the other weeks?
800
00:46:55,000 --> 00:46:57,000
No, no, five days a most.
801
00:46:57,000 --> 00:46:59,000
Oh yeah, and who feeds the pigs?
802
00:46:59,000 --> 00:47:01,000
Oh yeah, and who feeds the pigs?
803
00:47:01,000 --> 00:47:03,000
Oh yeah, and who feeds the pigs?
804
00:47:03,000 --> 00:47:07,000
Oh yeah, and who feeds the pigs?
805
00:47:07,000 --> 00:47:10,000
No more prune pits, honey.
806
00:47:10,000 --> 00:47:18,000
I don't want to say goodbye.
807
00:47:18,000 --> 00:47:25,000
Can't we give it one less try?
808
00:47:25,000 --> 00:47:28,000
I'm taking an early flight in the morning.
809
00:47:28,000 --> 00:47:29,000
How early?
810
00:47:29,000 --> 00:47:31,000
7.30.
811
00:47:31,000 --> 00:47:34,000
So I probably won't see you.
812
00:47:34,000 --> 00:47:37,000
No, probably not.
813
00:47:37,000 --> 00:47:39,000
I had a swell time, Paard.
814
00:47:39,000 --> 00:47:44,000
Read too.
815
00:47:44,000 --> 00:47:46,000
Well, here I am.
816
00:47:46,000 --> 00:47:47,000
Take this away.
817
00:47:47,000 --> 00:47:53,000
I'm a store that I work at in New York.
818
00:47:53,000 --> 00:47:55,000
Goodbye, Madelena.
819
00:47:55,000 --> 00:47:58,000
Goodbye, Helen.
820
00:48:04,000 --> 00:48:06,000
Stop.
821
00:48:25,000 --> 00:48:29,000
Il sweet dent.
822
00:48:29,000 --> 00:48:31,000
C�r di Fael wneifort.
823
00:48:37,000 --> 00:48:38,000
Ty o mi mith a uwain,
824
00:48:38,000 --> 00:48:49,000
majdjoyht eت
825
00:48:49,000 --> 00:48:53,000
Maginusau gonor i 변ig?
826
00:48:53,000 --> 00:48:55,000
Call13iau ni'n Urfaniaethi tomatoan dal brow—
827
00:48:55,000 --> 00:48:57,000
Ammartholio'n gui.
828
00:48:57,000 --> 00:49:00,000
F초i labur iawn ar wyng bydistorol?
829
00:49:01,000 --> 00:49:03,000
Mae ideithom, Länderno enw heof,
830
00:49:03,000 --> 00:49:05,000
maenf y переunard yn ddplanfaut aw zoston ar y pullino.
831
00:49:05,000 --> 00:49:07,000
obstacles toилиnau—
832
00:49:07,000 --> 00:49:11,000
Mae ywl ar ond o gallunf no jafr ein sy'n antrachszym cypazion.
833
00:49:11,000 --> 00:49:14,000
U'n rwy'r iawn ar gweidell ydi ein minn mewn maenf yn fелов un regi i unrhyw pressurr.
834
00:49:15,000 --> 00:49:19,000
Mae'r irPhi' gweidell dim yn y gyplion neu yn bdrum un iefaol,
835
00:49:19,000 --> 00:49:22,000
a plagatio dannaid nhw resportio.
836
00:49:23,000 --> 00:49:24,000
Din hyn, da ni l борag ei bwynghy Santaeth.
837
00:49:24,000 --> 00:49:27,000
Lo energ presentolydedor colours huefald,
838
00:49:27,000 --> 00:49:29,000
scarom i wneud pau Haeithet.
839
00:49:29,000 --> 00:49:32,000
Fe chwhou Ellé значитezor y cwchdym d wneud yn sk拉agolio.
840
00:49:33,000 --> 00:49:43,000
Firth dweud yn gallu Bodle 상 racism
841
00:49:43,000 --> 00:49:44,000
Mohm Niceg.
842
00:49:44,000 --> 00:49:47,000
Zag ar hyn lor i keryng,
843
00:49:47,000 --> 00:49:50,000
Tói detaol像 ddefined gytol ddingud ni.
844
00:49:51,000 --> 00:49:54,000
Ta leneod o'n dwi'n defreredat o dei drem.
845
00:49:54,000 --> 00:49:57,000
Deidegodd fic y trent.
846
00:49:57,000 --> 00:49:59,000
Leidegodd reidegu wedyn hyn a' wedi siwain am ddearth.
847
00:49:59,000 --> 00:50:02,000
Darod gwahan, yn ddyslfwn o gwneud yn y cair rhan.
848
00:50:02,000 --> 00:50:05,000
Fyt eu byd türl noise arall—
849
00:50:06,000 --> 00:50:07,000
byd ei reid.
850
00:50:08,000 --> 00:50:09,000
Iddo..
851
00:50:11,000 --> 00:50:13,000
E cefbr quando y plydda…
852
00:50:13,000 --> 00:50:17,000
At tembol,
853
00:50:17,000 --> 00:50:31,000
a sy'n dofu'r cyslian ac y playsu pwy ooldologyd yn gwrs Science sgydden.
854
00:50:31,000 --> 00:50:34,000
Mae hadn ni ymه艸 o sleTH Dear
855
00:50:38,000 --> 00:50:39,000
Mae honoad—
856
00:50:39,000 --> 00:50:40,000
Mae hwndda fawn
857
00:50:40,000 --> 00:50:41,000
a gwisodd ond.
858
00:50:41,000 --> 00:50:43,000
Mae hwnnwa.
859
00:50:49,000 --> 00:50:51,000
Mae hwnnwa o hygod raising a rhóga give
860
00:50:51,000 --> 00:50:53,000
Noo.
861
00:50:53,000 --> 00:50:55,000
Mae am wahosio n 2013.
862
00:50:56,000 --> 00:50:59,000
Tysio doc i a Chleid a mis Wel정이
863
00:50:59,000 --> 00:51:01,000
M—鍵e—
864
00:51:01,000 --> 00:51:01,000
No.
865
00:51:01,000 --> 00:51:02,000
My dear, hear that?
866
00:51:02,000 --> 00:51:04,000
The clothing's got less attention.
867
00:51:04,000 --> 00:51:04,000
Okey.
868
00:51:04,000 --> 00:51:06,000
Following an answer at 10gin'
869
00:51:11,000 --> 00:51:14,000
The following Waiter
870
00:51:19,000 --> 00:51:21,000
The queue's out.
871
00:51:24,000 --> 00:51:26,000
Ah!
872
00:51:26,000 --> 00:51:28,000
Could a Master guide himself?
873
00:51:28,000 --> 00:51:32,000
Mae'n gweithio.
874
00:51:32,000 --> 00:51:36,000
Mae'n gweithio.
875
00:51:58,000 --> 00:52:02,000
Mae'n gweithio.
876
00:52:28,000 --> 00:52:32,000
Mae'n gweithio.
877
00:52:58,000 --> 00:53:02,000
Mae'n gweithio.
878
00:53:02,000 --> 00:53:06,000
Mae'n gweithio.
879
00:53:06,000 --> 00:53:10,000
Mae'n gweithio.
880
00:53:10,000 --> 00:53:14,000
Mae'n gweithio.
881
00:53:24,000 --> 00:53:26,000
Mae'n gweithio.
882
00:53:26,000 --> 00:53:30,000
Pezostale galio'r armadinew maet어.
883
00:53:31,000 --> 00:53:34,000
Pezostale galio'r armadinew maetronинiau.
884
00:53:35,000 --> 00:53:38,000
Chidafniadiaord, mali oedd Yrzaafl'isAN deall o'n hown.
885
00:53:39,000 --> 00:53:42,000
Mae'n gweithio anghy eru Maenod, dar pwy weartoac.
886
00:53:43,000 --> 00:53:48,000
Bdu es adfa'r siadm wedi gall mast.
887
00:53:48,000 --> 00:53:51,000
Mwy egg tacuolio'r llawer Camblyddiaeth.
888
00:53:51,000 --> 00:53:55,000
Mwy esan i wandeth o gyfer wedi ac dewn i bod y sy'n hurm archduolio mae'n gweithio ddwyd.
889
00:53:55,000 --> 00:53:57,000
Ryd eisiau Подau yn conseguau adhy ast.
890
00:53:58,000 --> 00:54:00,000
Trée Canire feten fy gwneud.
891
00:54:00,000 --> 00:54:02,000
C Labour yr un o sonileen addag perogydor anyig y pan.
892
00:54:02,000 --> 00:54:04,000
isation i defnynau weld i » comments.
893
00:54:05,000 --> 00:54:09,000
Dwi pangyrgydd, mawr memb Crautio Pont tragen dehoesciol o fwhatch pan,
894
00:54:12,000 --> 00:54:14,000
a clw bends yma rewer non.
895
00:54:16,000 --> 00:54:18,000
trydych yn fviamenteiji a'i'u deallu sef gawm'r iaethan.
896
00:54:20,000 --> 00:54:22,000
lara ran yn compiffus.
897
00:54:23,000 --> 00:54:24,000
Mithig.
898
00:54:25,000 --> 00:54:26,000
ert Optimusag ddlemi iechyisch,
899
00:54:26,000 --> 00:54:27,000
bleion cuatro.
900
00:54:28,000 --> 00:54:30,000
Mithiw s��pa angeniaillu i reisag.
901
00:54:32,000 --> 00:54:34,000
Gainginga fech,
902
00:54:35,000 --> 00:54:37,000
Freial mith ffur furinku te Indigenousot i phleis.
903
00:54:40,000 --> 00:54:42,000
Mae chporra finnsU yla.
904
00:54:42,000 --> 00:54:44,000
Mae'r pleitam o'r pilro oeruy walki.
905
00:54:45,000 --> 00:54:48,000
Mae wedi ki żyl chybrSab hearringhagうんiaill.
906
00:54:48,000 --> 00:54:53,000
Aaa'n genisletio'r ballótro a wedi diolchai o Summiti designs.
907
00:54:53,000 --> 00:55:15,000
Sixianys Zeus
908
00:55:15,000 --> 00:55:18,000
Ond mae yn diall hunr o traば occurred.
909
00:55:18,000 --> 00:55:20,000
Na sych w'n iawn i'r clawan am i fasil.
910
00:55:20,000 --> 00:55:23,000
Felly mafnu maw i'r cly fod yn I arcade.
911
00:55:23,000 --> 00:55:30,000
Mae. Pacificio ac gennog unai.
912
00:55:31,000 --> 00:55:34,000
C potentially o чaveg W services copca be i llawn ei.
913
00:55:34,000 --> 00:55:37,000
Wel gallu tryhamun.
914
00:55:38,000 --> 00:55:40,000
Lovely.
915
00:55:40,000 --> 00:55:42,000
Callin Officer
916
00:55:42,000 --> 00:55:46,000
ca Dawn yn gemfru��herafi x returna'i gw نwbairc hwnnfa.
917
00:56:08,000 --> 00:56:10,000
Ond midi yn hwn maig ali hi.
918
00:56:10,000 --> 00:56:16,000
Lynn unn fungu-i ei'r cyוddo ei sorceri hynna bwg.
919
00:56:22,000 --> 00:56:25,000
Aug 3ion.
920
00:56:25,000 --> 00:56:27,000
brushes pad allgen yn hynsol.
921
00:56:27,000 --> 00:56:48,000
Ran опwawni i oddiwsas yn ei i
922
00:56:48,000 --> 00:56:53,000
Zad tir fŵr Cabinetur Gannewerciad Henw y byg s combat ac fawnni
923
00:56:53,000 --> 00:57:03,000
⁒ Y d footagea sy surf
924
00:57:03,000 --> 00:57:13,000
claw
925
00:57:13,000 --> 00:57:15,000
Diwantbogddwch nwfnno?
926
00:57:16,000 --> 00:57:18,000
Ribroiwch yn cael cad Probuad mascot.
927
00:57:21,000 --> 00:57:23,000
Fel Div無ad关 edas mammny...
928
00:57:24,000 --> 00:57:27,000
To do bikebot ond y prosi fod chi-tioedraethi.
929
00:57:28,000 --> 00:57:30,000
Ergot o loose arff,
930
00:57:31,000 --> 00:57:34,000
Philiawing.
931
00:57:35,000 --> 00:57:37,000
Dawn'n Yamano quitegros ñ
932
00:57:37,000 --> 00:57:40,000
Gros permettol fr Stelliarit lwnwch.
933
00:57:40,000 --> 00:57:43,000
Și ddiddol betdol frieddfar nhw.
934
00:57:43,000 --> 00:57:45,000
готов aniad o'i gweithaaf.
935
00:57:46,000 --> 00:57:56,000
C iarod chi.
936
00:57:56,000 --> 00:58:01,000
Șim eu actingrij已经u natu cuadr сбlews nhw.
937
00:58:02,000 --> 00:58:07,000
Felly y pryn yn ymu gallu Adaa o gaff dado.
938
00:58:07,000 --> 00:58:14,000
aendaidau gwne Theoryaedd cyfell ennu'r i ddu.
939
00:58:14,000 --> 00:58:17,000
Fodоло uz,ynci, chi gyn女ει甥wy.
940
00:58:17,000 --> 00:58:20,000
Mwen ddim, mae chi'n bodos fo yms gan cyfan wedi mic.
941
00:58:21,000 --> 00:58:25,000
U eisiau a hyn o?
942
00:58:26,000 --> 00:58:30,000
Bo Onn, colychraedd perff claims Y itgy llw maethgrifyddol wionedd fel?
943
00:58:31,000 --> 00:58:35,000
Corell我很하지llol, siwahi na prandgópawaynau?
944
00:58:37,000 --> 00:58:40,000
Pwr pwy c
945
00:58:40,000 --> 00:58:42,000
Hwyr Natureus pwyll yn oeddwn
946
00:58:45,000 --> 00:58:49,000
Sut mewn viz distinguished o cro feut
947
00:58:51,000 --> 00:58:53,000
Dyna ffordd o y pleasant Mae",
948
00:58:55,000 --> 00:58:56,000
Popweithio.
949
00:58:56,000 --> 00:58:57,000
Caen yr tro'r libert werfan.
950
00:59:07,000 --> 00:59:10,000
Dserfaeth roth
951
00:59:10,000 --> 00:59:12,000
maen nhw'n rhoi diwedn enw'r gwy�i i ni gan
952
00:59:12,000 --> 00:59:13,000
symweddhwydbraeth
953
00:59:14,000 --> 00:59:16,000
Feyndal ninu nathew
954
00:59:16,000 --> 00:59:19,000
bygil eu zwig un tu'n profog
955
00:59:19,000 --> 00:59:21,000
Elwyn nut i angen arall
956
00:59:21,000 --> 00:59:22,000
erawbt gyddam jur
957
00:59:23,000 --> 00:59:23,000
گwchyn
958
00:59:23,000 --> 00:59:24,000
entar
959
00:59:25,000 --> 00:59:27,000
Drewn ryd llwch chi meddain
960
00:59:34,000 --> 00:59:36,000
Eillwedd ac ein'n gyfer
961
00:59:37,000 --> 00:59:39,000
Tysimaw Nevertry
962
00:59:49,000 --> 00:59:52,000
Herwanneud
963
00:59:52,000 --> 00:59:54,000
Po luwbion
964
00:59:55,000 --> 00:59:56,000
O du papwy
965
00:59:56,000 --> 00:59:56,000
U gamudem
966
00:59:57,000 --> 00:59:58,000
Ti'n diwyd di cwbw rhe
967
00:59:59,000 --> 01:00:00,000
Anw gefnag
968
01:00:00,000 --> 01:00:02,000
Ontar wedi iddeTON
969
01:00:02,000 --> 01:00:05,000
Lgram yn rhai pog y llys.
970
01:00:05,000 --> 01:00:07,000
Ddi sy开ch yn자� ac bem amall?
971
01:00:08,000 --> 01:00:17,000
E'n clom crafting wnaeth y Dary Magdu'r Ala Bibon.
972
01:00:17,000 --> 01:00:20,000
Mynd yn faci electronicfiliannu.
973
01:00:21,000 --> 01:00:23,000
Against the Qualagos'n ondy i'hff'r kryd معy.
974
01:00:24,000 --> 01:00:25,000
Ch👑îr yerth des…
975
01:00:26,000 --> 01:00:29,000
Chynrenderd hwnnwch y Bud willa amlygu...
976
01:00:30,000 --> 01:00:32,000
Gdysegu panol ryd hon tree,
977
01:00:32,000 --> 01:00:34,000
...gychauft uno ma turnyyg.
978
01:00:37,000 --> 01:00:41,000
Chydd y buydi dd Cent y F Для Tyniad,
979
01:00:41,000 --> 01:00:44,000
llaeddy'r Dyddişwch,
980
01:00:44,000 --> 01:00:47,000
y gallddi gwfrtywll i ei gynhyизfion.
981
01:00:48,000 --> 01:00:49,000
Fu fan nhad,
982
01:00:49,000 --> 01:00:50,000
yfel gynaeth nhw,
983
01:00:50,000 --> 01:00:51,000
ش phen ro losses fel metord,
984
01:00:51,000 --> 01:00:53,000
gwnden drfast wrawd.
985
01:00:53,000 --> 01:00:55,000
ei gan Wled Hier fan总aeth Lleusaeth i whare o pers酒 y cywfниnu.
986
01:00:55,000 --> 01:00:57,000
Iol gan felly un oeser.
987
01:00:58,000 --> 01:01:00,000
Ddi pryd gyferys ym ran y ffordd bot en hynny.
988
01:01:00,000 --> 01:01:07,000
Iogmataw when I go to Hong Kong when I had disappeared.
989
01:01:09,000 --> 01:01:16,000
B Ronor.
990
01:01:18,000 --> 01:01:22,000
Bow to him.
991
01:01:23,000 --> 01:01:29,000
Be worrying as to why is he still my brother in law?
992
01:01:30,000 --> 01:01:31,000
bingi rodi Bra疦.
993
01:01:32,000 --> 01:01:35,000
M Richie—
994
01:01:35,000 --> 01:01:46,000
fer oes unrwy a
995
01:01:46,000 --> 01:01:54,000
M Peterson.
996
01:01:54,000 --> 01:01:58,000
Ang Lit y Ter driver alcoholicั้ng?
997
01:01:58,000 --> 01:02:01,000
Elwn's o ennod.
998
01:02:10,000 --> 01:02:14,000
Fel cl literacydyn nhw.
999
01:02:14,000 --> 01:02:15,000
cessor
1000
01:02:16,000 --> 01:02:17,000
Leah
1001
01:02:18,000 --> 01:02:18,000
PL
1002
01:02:19,000 --> 01:02:23,000
nieu Goized
1003
01:02:25,000 --> 01:02:28,000
Vanguard
1004
01:02:30,000 --> 01:02:31,000
Loer
1005
01:02:31,000 --> 01:02:32,000
Holl
1006
01:02:41,000 --> 01:02:42,000
M lawyer
1007
01:02:42,000 --> 01:02:47,000
A P—
1008
01:02:48,000 --> 01:02:57,000
Whis cylpersol yw, ma Emma Fu這樣 Rdydhyrdaeth conis toe.
1009
01:02:57,000 --> 01:03:01,000
Ilu'r diThanka i dr guyию chynil g y pithio.
1010
01:03:01,000 --> 01:03:09,000
Mae mlyf yn y wackau r squad dwyơ'r math o Daded o dybорthau rhoi'r rodd deint sy'n posting ar grey儿ot rail aioes gyda dة.
1011
01:03:09,000 --> 01:03:21,000
I f��n am fe
1012
01:03:23,000 --> 01:03:27,000
Aleman yn prissäg
1013
01:03:27,000 --> 01:03:30,000
At lydbwch ac jarun
1014
01:03:30,000 --> 01:03:34,000
Doedd fe yna oeg wedi o achor
1015
01:03:34,000 --> 01:03:36,000
Roedd anfistÃgu
1016
01:03:36,000 --> 01:03:38,000
na idd ein bulb envisiono Weihnair olydraan Shallianne i люблю
1017
01:03:40,000 --> 01:03:43,000
Ym roed lisgi eletft Letaw
1018
01:03:43,000 --> 01:03:45,000
Ond feord긴 fel entured
1019
01:03:46,000 --> 01:03:49,000
Łukd, dod pos吧
1020
01:04:00,000 --> 01:04:05,000
Yd i hymslod gan bhola, fel cael Confederate
1021
01:04:05,000 --> 01:04:07,000
Mae'n caralthol.
1022
01:04:07,000 --> 01:04:09,000
Mwyr nifer teaf字 yn yr ei gwaeth.
1023
01:04:09,000 --> 01:04:13,000
Wrth woeth settledan bi i'n mae'r yma ganachan beth'n y wna'r cylád earn air.
1024
01:04:14,000 --> 01:04:22,000
Wel, ac yn y cael regard muy ergym Beckham yrществr Siles Ir facilitating bwch worai mewn redeth.
1025
01:04:22,000 --> 01:04:26,000
As â beth am y metلى effelwch wnaeth ar hyn hyn o'n mi bl wyletą chwysyn.
1026
01:04:26,000 --> 01:04:32,000
A amafryddor unorch gwform osynnyol am mafr 중요adни nawet mae'r ysgelender o syn yn mewn' defnyddu cbey.
1027
01:04:32,000 --> 01:04:34,000
Cwchyd yn facu pumbledr?
1028
01:04:34,000 --> 01:04:36,000
uch!!
1029
01:04:36,000 --> 01:04:36,000
Ac wageon nhw'n ganygiadain g anith mo tree i'fain?
1030
01:04:37,000 --> 01:04:38,000
Huwch cyfater o18 Panos yn gallu grefor?
1031
01:04:39,000 --> 01:04:56,000
cer
1032
01:04:56,000 --> 01:05:02,000
L доп adanibau Jerbo gallu gidd usickinghaol
1033
01:05:02,000 --> 01:05:04,000
Tiwch dy fweithio'n an痜fod.
1034
01:05:05,000 --> 01:05:07,000
Chyth Way qui Egoddab un 모ch Sterbright!
1035
01:05:08,000 --> 01:05:09,000
Niedus awis.
1036
01:05:09,000 --> 01:05:10,000
Ion.
1037
01:05:12,000 --> 01:05:13,000
Mae'n se divergence.
1038
01:05:15,000 --> 01:05:17,000
Mulle coer Clflyn.
1039
01:05:17,000 --> 01:05:20,000
Cymru holen locwl Brof
1040
01:05:20,000 --> 01:05:21,000
Bf ar high fully.
1041
01:05:22,000 --> 01:05:24,000
Llydeg mids gifted yn bdog i'n gwybodан.
1042
01:05:24,000 --> 01:05:26,000
كنwaod yw'n ta yng Nghymdiad.
1043
01:05:27,000 --> 01:05:30,000
A ych Dam fod yr eu seraen w 2006.
1044
01:05:30,000 --> 01:05:31,000
478 brands i Willie R.,
1045
01:05:31,000 --> 01:05:32,000
roaring,
1046
01:05:32,000 --> 01:05:48,000
…b及w edryd apgy
1047
01:05:48,000 --> 01:05:55,000
ngol ar eginustriddi f倒 roi ac yn ddwch ni amadol i rhywpoddi awryd yr adich
1048
01:05:55,000 --> 01:05:59,000
Sne który Eithó Buglef Mel interjectal Cent y Stiff Wyn.
1049
01:06:00,000 --> 01:06:01,000
häufó.
1050
01:06:01,000 --> 01:06:04,000
Mae y chyd wedi sy'n carnau syd.
1051
01:06:04,000 --> 01:06:05,000
U'n cael ei mewn.
1052
01:06:07,000 --> 01:06:09,000
Mae'n cydawl Iehuaol dod adu gweith.
1053
01:06:10,000 --> 01:06:12,000
AM union y chyd yn cynh Fraser.
1054
01:06:12,000 --> 01:06:14,000
Ond felly gallu beth yn trwy bad Ie воol.
1055
01:06:14,000 --> 01:06:16,000
Yure roedd ydy, dyfo ddu?
1056
01:06:16,000 --> 01:06:17,000
BA.
1057
01:06:20,000 --> 01:06:23,000
W按na ni wedi roedd oes yn Goddal.
1058
01:06:25,000 --> 01:06:32,000
Cairn am yr y craeth mor ar ei desso fy frend ffytrai sy���ch halenремu ei fr da.
1059
01:06:33,000 --> 01:06:35,000
Ying.
1060
01:06:35,000 --> 01:06:48,000
Unnaed yn ôl ac yn am dysgu ar gy Ebola wrth
1061
01:06:48,000 --> 01:06:55,000
Geeweith, f生 i 걱정 pan Ian Fael ссыл entr pop cut
1062
01:06:55,000 --> 01:06:57,000
Fel und yn gallu begin ons
1063
01:06:57,000 --> 01:07:17,000
Gwy y sgiliact yn Annal
1064
01:07:17,000 --> 01:07:35,000
Mae
1065
01:07:36,000 --> 01:07:37,000
Gawr!
1066
01:07:37,000 --> 01:07:38,000
Th interactive
1067
01:07:39,000 --> 01:07:41,000
Ngadwa trustyi hoffe
1068
01:07:41,000 --> 01:07:43,000
enn ddures
1069
01:07:43,000 --> 01:08:03,000
a'r pan Czech, ar siol salted
1070
01:08:03,000 --> 01:08:06,000
Mae cael am uni magnu eisiau—
1071
01:08:07,000 --> 01:08:09,000
Mae llun y triHave am ymg.
1072
01:08:10,000 --> 01:08:12,000
U'n gallu focyncedllawn.
1073
01:08:12,000 --> 01:08:14,000
Ieusau mae, yma gyferddiol olygu.
1074
01:08:14,000 --> 01:08:17,000
gennethraedad'n biAlli ac yn y pieristu byd.
1075
01:08:20,000 --> 01:08:23,000
Mae konfoddi.
1076
01:08:23,000 --> 01:08:28,000
Mae'n syni swf notebook canorta 그러 nondal.
1077
01:08:28,000 --> 01:08:30,000
Wysfino gychan yn amlymod.
1078
01:08:30,000 --> 01:08:31,000
I zusammen.
1079
01:08:31,000 --> 01:08:55,000
Teartai, ai
1080
01:08:55,000 --> 01:08:57,000
M rounding o sw empreomeg!
1081
01:08:57,000 --> 01:09:00,000
Néehyr巾 si ung i angledd 전 yr efo a wneu going،
1082
01:09:07,000 --> 01:09:10,000
Spref Sarah00n wneudaperoddau yn fel funces hunn.
1083
01:09:13,000 --> 01:09:15,000
Gydna fŵm mynd.
1084
01:09:16,000 --> 01:09:19,000
A lot nadio ond ai 2050, fel chi yay yn mynd.
1085
01:09:20,000 --> 01:09:23,000
Dynafeni ei fod yr gwneudol fef방 immerg.
1086
01:09:23,000 --> 01:09:25,000
Am tu.
1087
01:09:27,000 --> 01:09:28,000
princessio.
1088
01:09:28,000 --> 01:09:31,000
Hech yn tu br простiadol.
1089
01:09:31,000 --> 01:09:32,000
Ir f thoughts ofordi fan.
1090
01:09:53,000 --> 01:09:56,000
Taliban Perlw Weithym Ishor
1091
01:10:17,000 --> 01:10:19,000
Al gydaefo'r d estableg
1092
01:10:19,000 --> 01:10:22,000
Ashşp peb
1093
01:10:22,000 --> 01:10:28,000
Myh.
1094
01:10:52,000 --> 01:10:59,000
🌾
1095
01:11:05,000 --> 01:11:09,000
UNG
1096
01:11:23,000 --> 01:11:26,000
Unr hjair, hwnnw ar y n directorsair?
1097
01:11:29,000 --> 01:11:37,000
David Wretthyshuron絵n nhw Wasbirdsf Rwmiau Prom interest jutra a'w'r vaculaid i f Turbo πολύ.
1098
01:11:40,000 --> 01:11:45,000
W lithium ar farm i'r achoi, mel yrony olythac.
1099
01:11:45,000 --> 01:11:49,000
»
1100
01:11:49,000 --> 01:11:54,000
Br parteviy nhw am y dwi, po peppio ac 100% a 50 per cent a 15000.
1101
01:11:54,000 --> 01:11:55,000
Ow.
1102
01:11:57,000 --> 01:12:00,000
isni ddefnyddio'r win ganska sylwお fre города o falsakiaf.
1103
01:12:01,000 --> 01:12:05,000
Mae weavingig wrth n� als risig clapping d meddwl efo.
1104
01:12:07,000 --> 01:12:11,000
Adi goru helhoedd mityfynal comenraedd iknau.
1105
01:12:11,000 --> 01:12:14,000
C자� cyfyrraid di am gostan telfsdiodd.
1106
01:12:15,000 --> 01:12:17,000
aufen yn cael welcomeg.
1107
01:12:17,000 --> 01:12:28,000
A'n c gy summers unothwch.
1108
01:12:32,000 --> 01:12:33,000
O peenwn.
1109
01:12:33,000 --> 01:12:42,000
Mae'n cestadediol, yn unable idd ond.
1110
01:12:42,000 --> 01:12:43,000
Mae fwy highly £150
1111
01:12:43,000 --> 01:12:46,000
En cael diagramsidio eith yna mentfyd o gynhealt?
1112
01:12:46,000 --> 01:12:47,000
nes.
1113
01:12:48,000 --> 01:12:50,000
Mae'n enwol i'r ffasian兄 addol gwideild ac rydym.
1114
01:12:51,000 --> 01:12:53,000
Mae'r law along.
1115
01:12:54,000 --> 01:12:57,000
Mae rydym yn y kforethau i fwy fått gyfer,
1116
01:12:57,000 --> 01:12:58,000
mae'n ysm uncad.
1117
01:13:01,000 --> 01:13:03,000
Rwy'n ffasian兄 argy.
1118
01:13:06,000 --> 01:13:09,000
Rwy'n bar呵iram ay گoessau hwnnod mynt.
1119
01:13:11,000 --> 01:13:12,000
Dorillonp terw Rowena nit roo degirorillion pfoni.
1120
01:13:12,000 --> 01:13:14,000
Irender.
1121
01:13:14,000 --> 01:13:15,000
Goalley màs i fyson.
1122
01:13:15,000 --> 01:13:17,000
Baby, wheadel 주세요 fo i nem goill gw Bert哲ers.
1123
01:13:17,000 --> 01:13:19,000
Jáfneud.
1124
01:13:19,000 --> 01:13:22,000
Y можpoints confread gofal eu gael o wfrio gusti centvertion a ffaos!
1125
01:13:24,000 --> 01:13:24,000
Olympi!
1126
01:13:26,000 --> 01:13:28,000
G bowlsu centvertion?
1127
01:13:28,000 --> 01:13:30,000
Nad-he Investment will not but you're so ward!
1128
01:13:31,000 --> 01:13:34,000
Gollywn wahan Kitty scoopioar ein o classy y pseli,
1129
01:13:34,000 --> 01:13:35,000
a capwch.
1130
01:13:35,000 --> 01:13:37,000
Zwe blendedion.
1131
01:13:37,000 --> 01:13:39,000
Llyw flatnid Cywbarg.
1132
01:13:39,000 --> 01:13:42,000
Movebac appreciated ond so oni do eladau ond dyna ô yn y Meldenneudio anyutannion?
1133
01:13:42,000 --> 01:13:43,000
Dwi'n rhai!
1134
01:13:43,000 --> 01:13:44,000
Di trustedornir dyma.
1135
01:13:44,000 --> 01:13:45,000
Qudel ferng vitalwayna o carat unatri
1136
01:13:45,000 --> 01:13:46,000
Frogs oan hangma yn fawr
1137
01:13:46,000 --> 01:13:47,000
oed dal Cyf competition yn dder coding
1138
01:13:47,000 --> 01:13:48,000
pществ거든?
1139
01:13:48,000 --> 01:13:49,000
Me doesn't have ang bлин sylfa kr kittens
1140
01:13:49,000 --> 01:13:49,000
c
1141
01:13:49,000 --> 01:13:50,000
cynnolll ein arryd
1142
01:13:50,000 --> 01:13:52,000
pwen achen
1143
01:13:52,000 --> 01:13:53,000
kos?
1144
01:13:53,000 --> 01:13:54,000
Chwy trwy, i Bill Dder
1145
01:13:54,000 --> 01:13:57,000
a
1146
01:13:58,000 --> 01:14:00,000
lightweight
1147
01:14:00,000 --> 01:14:01,000
Gydol yn evlify
1148
01:14:02,000 --> 01:14:02,000
F Mak upgrades
1149
01:14:04,000 --> 01:14:07,000
U un un was
1150
01:14:08,000 --> 01:14:09,000
resprewn a ty I Оm wedi'r
1151
01:14:09,000 --> 01:14:11,000
poinohol oes
1152
01:14:11,000 --> 01:14:14,000
yr Gide nhwen y Werder Bcroyaan Agg테.
1153
01:14:17,000 --> 01:14:21,000
お古otos eich y fyrcher.
1154
01:14:23,000 --> 01:14:27,000
Ti'n blybod o fyd?
1155
01:14:31,000 --> 01:14:36,000
O supportor y gyd Yese fan!
1156
01:14:36,000 --> 01:14:42,000
ñRenark 했u ei varuio atro lefo 그러� bra�oedd yn eisiau.'
1157
01:15:06,000 --> 01:15:10,000
yn llwonaiddコ
1158
01:15:25,000 --> 01:15:27,000
Beraaf oes ble nhw
1159
01:15:29,000 --> 01:15:31,000
Blahidu chi eu
1160
01:15:33,000 --> 01:15:34,000
Ewaпон ond
1161
01:15:36,000 --> 01:16:06,000
I am a'r ddwch chi'n ddwch chi'n ddwch chi'n ddwch chi'n ddwch chi'n ddwch chi'n ddwch chi'n ddwch chi'n ddwch chi'n ddwch chi'n ddwch chi'n ddwch chi'n ddwch chi'n ddwch chi'n ddwch chi'n ddwch chi'n ddwch chi'n ddwch chi'n ddwch chi'n ddwch chi'n ddwch chi'n ddwch chi'n ddwch chi'n ddwch chi'n ddwch chi'n ddwch chi'n ddwch chi'n ddwch chi'n ddwch chi'n ddwch chi'n ddwch chi'n d
1162
01:16:06,000 --> 01:16:30,000
o'l ty dddwch chi'n ddwch chi'n ddwch chi'n ddwch chi'n ddwch chi'n ddwch chi'n ddweldtidoff
1163
01:16:30,000 --> 01:16:34,000
wedieg, yn ei yr i ddechrif.
1164
01:16:34,000 --> 01:16:36,000
Unor â ung wedyn a ddemaidd.
1165
01:16:36,000 --> 01:16:38,000
Unor â'll am ysg такую N塔 St Long Awes,
1166
01:16:38,000 --> 01:16:39,000
no Huaid am oicating máximo mae lewi Dynau yn dynos
1167
01:16:39,000 --> 01:16:41,000
pwyldig a oedd yn fod gwneud Cynu'r Nowarram
1168
01:16:41,000 --> 01:16:43,000
wedi unor sy wirio am ni.
1169
01:16:43,000 --> 01:16:44,000
Cymru aelly.
1170
01:16:44,000 --> 01:16:45,000
Salut.
1171
01:16:45,000 --> 01:16:47,000
G i'r bi'n rydwhydio royal' beth.
1172
01:16:47,000 --> 01:16:48,000
Tó.
1173
01:16:48,000 --> 01:16:52,000
Unor ni yst enny'r gyerur mewn yng Nghymdiwr cyf
1174
01:16:54,000 --> 01:16:55,000
yn yffir felly.
1175
01:16:57,000 --> 01:16:59,000
rechtaf sebl yfyrwn yr swyddion.
1176
01:17:00,000 --> 01:17:30,000
Ithaf, mae'n gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r
1177
01:17:30,000 --> 01:18:00,000
gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'
1178
01:18:00,000 --> 01:18:30,000
gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'
1179
01:18:30,000 --> 01:18:52,000
Gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r throatf
1180
01:18:52,000 --> 01:18:56,000
Fern.
1181
01:18:56,000 --> 01:18:58,000
Fel pweseb yma.
1182
01:18:58,000 --> 01:19:00,000
A rwddi'm aal b降 fet roedd pareuit peaf.
1183
01:19:00,000 --> 01:19:09,000
Independievebe Engine
1184
01:19:20,000 --> 01:19:21,000
Adol dden o'r seeding
1185
01:19:21,000 --> 01:19:22,000
Sarasfعدdoerol yseholeuTimeat
1186
01:19:22,000 --> 01:19:25,000
parru angen y'n cwbudi
1187
01:19:25,000 --> 01:19:45,000
П Ke Ournid, Trac Ang?
1188
01:19:45,000 --> 01:19:48,000
M conditions asio oes!
1189
01:19:49,000 --> 01:19:50,000
Eres Boss Pan, droitstrosos ing beryngoedd.
1190
01:19:50,000 --> 01:19:52,000
Ond ar eith13 Stans doub.
1191
01:19:52,000 --> 01:19:55,000
i llwyr di14 yn sho fy mater.
1192
01:19:55,000 --> 01:19:56,000
A touch豚 newild, Lewfond englly.
1193
01:19:56,000 --> 01:19:58,000
Ys שינו an Maggie, yn wisody?
1194
01:19:58,000 --> 01:19:59,000
Y gwyrgadod ychyd Growingf.
1195
01:19:59,000 --> 01:20:02,000
Skただidd o gyda na chwaraen a f charger agio gael gw فيu fan.
1196
01:20:02,000 --> 01:20:04,000
Nop yn Lindsaywedg i gallwm sy mi eisiau gwaf?
1197
01:20:05,000 --> 01:20:08,000
Gio di1 hef'r baygen gweld fedavaenравляu.
1198
01:20:10,000 --> 01:20:12,000
¿I savee'n gyneiau defnydd?
1199
01:20:12,000 --> 01:20:12,000
G Voilà.
1200
01:20:12,000 --> 01:20:12,000
Llefod eu fe,
1201
01:20:13,000 --> 01:20:16,000
BC чувm完 ar unig arer NRCI a urleid,
1202
01:20:16,000 --> 01:20:19,000
maen ي� degreei ac o gyfeynordei gyda gwiaethau chi
1203
01:20:19,000 --> 01:20:20,000
chchnat,
1204
01:20:20,000 --> 01:20:24,000
I am my work, my work is my birthright.
1205
01:20:24,000 --> 01:20:25,000
I could just walk away.
1206
01:20:25,000 --> 01:20:27,000
And give it up. Is that what you want?
1207
01:20:27,000 --> 01:20:28,000
Give it all up.
1208
01:20:28,000 --> 01:20:31,000
Yes, abdicate. Spend on me for.
1209
01:20:31,000 --> 01:20:35,000
I can't.
1210
01:20:35,000 --> 01:20:37,000
Shane, I can't.
1211
01:20:37,000 --> 01:20:41,000
You know that.
1212
01:20:41,000 --> 01:20:45,000
Darling, I just, I need a little more time.
1213
01:20:45,000 --> 01:20:48,000
I need time and I need your love
1214
01:20:48,000 --> 01:20:50,000
and I need your support.
1215
01:20:50,000 --> 01:20:53,000
And hearts will get bigger and better and we'll get further and further apart.
1216
01:20:53,000 --> 01:20:55,000
But I need a little more time.
1217
01:20:55,000 --> 01:20:57,000
That's all. Just a little more time.
1218
01:20:57,000 --> 01:20:59,000
My love, yes, my support.
1219
01:21:03,000 --> 01:21:06,000
Right on cue.
1220
01:21:06,000 --> 01:21:09,000
Or some right to count arms with.
1221
01:21:09,000 --> 01:21:12,000
It's probably for you.
1222
01:21:12,000 --> 01:21:13,000
Holds on, it's for you.
1223
01:21:13,000 --> 01:21:16,000
They're not here.
1224
01:21:19,000 --> 01:21:21,000
You've been very silly, you know.
1225
01:21:21,000 --> 01:21:25,000
If you're so curious, why don't you answer it?
1226
01:21:26,000 --> 01:21:29,000
Oh, for God's sake, answer it, will you?
1227
01:21:36,000 --> 01:21:38,000
Hello?
1228
01:21:38,000 --> 01:21:41,000
Yes, this is she.
1229
01:21:45,000 --> 01:21:47,000
No, I...
1230
01:21:48,000 --> 01:21:50,000
Son, is dead.
1231
01:21:50,000 --> 01:21:52,000
No, God.
1232
01:21:52,000 --> 01:21:54,000
You have a son, isn't it?
1233
01:22:18,000 --> 01:22:20,000
Somebody help you.
1234
01:22:20,000 --> 01:22:22,000
Listen up.
1235
01:22:22,000 --> 01:22:24,000
Come on!
1236
01:22:24,000 --> 01:22:26,000
Come on.
1237
01:22:26,000 --> 01:22:27,000
Come on.
1238
01:22:27,000 --> 01:22:29,000
Come on.
1239
01:22:29,000 --> 01:22:31,000
Come on.
1240
01:22:31,000 --> 01:22:33,000
Come on, come on.
1241
01:22:33,000 --> 01:22:35,000
Come on.
1242
01:22:35,000 --> 01:22:37,000
Come on.
1243
01:22:37,000 --> 01:22:39,000
Come on.
1244
01:22:47,000 --> 01:22:50,000
Nig di'n arth ni.
1245
01:23:10,000 --> 01:23:12,000
Deffagiogellio.
1246
01:23:13,000 --> 01:23:15,000
Tyda.
1247
01:23:15,000 --> 01:23:17,000
Cyd o'n gweithio.
1248
01:23:17,000 --> 01:23:19,000
Mae'r gweithio.
1249
01:23:34,000 --> 01:23:36,000
Mae'n gweithio.
1250
01:23:37,000 --> 01:23:39,000
Mae'r gweithio.
1251
01:23:39,000 --> 01:23:41,000
Mae'r gweithio?
1252
01:23:45,000 --> 01:23:48,000
Avew'r baruno ond.
1253
01:23:52,000 --> 01:23:53,000
Merchynodd...
1254
01:23:56,000 --> 01:23:57,000
C´r dildos.
1255
01:23:57,000 --> 01:24:00,000
알 variol fywchen gallu pitestu y lurfio i toyrd.
1256
01:24:01,000 --> 01:24:02,000
Os thếndo i phosel!
1257
01:24:03,000 --> 01:24:05,000
Pッo na'r byg o boedw italis..
1258
01:24:06,000 --> 01:24:08,000
Jef yn goft To 같thy mu?
1259
01:24:08,000 --> 01:24:09,000
Toiaeth?
1260
01:24:10,000 --> 01:24:11,000
Roedd didisaethan oed?
1261
01:24:12,000 --> 01:24:14,000
Mae'n gwlogi g mynd o kylbeat.
1262
01:24:15,000 --> 01:24:17,000
T quido Männer.
1263
01:24:17,000 --> 01:24:19,000
¿Aird Hurry r realmall?
1264
01:24:19,000 --> 01:24:23,000
fiadau oedd hyn yn y lliant menyr yeargan cofnu o ier increasingly ailiau mewn ac؟
1265
01:24:23,000 --> 01:24:24,000
Aaspionne McGr clearly.
1266
01:24:24,000 --> 01:24:27,000
Jefyd yn rwdd o gyfer hwyd JerIFI performingwydfwided,
1267
01:24:27,000 --> 01:24:30,000
a gyd â hyn gwestdiol fy f stoleu dyna wedi ddy gwrsidol i draethortol y gallu ein hyn.
1268
01:24:30,000 --> 01:24:31,000
Ref enwdoliol.
1269
01:24:31,000 --> 01:24:34,000
Mae'n ch promot Cleiferol ac hillbfaeth đi Ze'n myndg,
1270
01:24:34,000 --> 01:24:37,000
mae LilТeig wooden neu wetna iawn cael ei mae'n счel apym yn dod dawn.
1271
01:24:37,000 --> 01:24:41,000
Mae'n gallo hyn hyn y taste services ung那 weret arad barhywch,
1272
01:24:41,000 --> 01:24:42,000
ma y lle o fwynt round.
1273
01:24:42,000 --> 01:24:46,000
B 관� Prix s�司parh gwy терmdu fjoy رyti ddw i ddiri ddnychini.
1274
01:24:46,000 --> 01:24:51,000
Ma Presta dd behavesau deau dduh ак hefydlasi flunsnaid互dro syl saucebrac ie storihar.
1275
01:24:51,000 --> 01:24:57,000
O chynu 況 ymna f hydors amgyhiost, na laid a fagd قymparu nird ynUDd.
1276
01:25:01,000 --> 01:25:05,000
Mh, no o symod elatwyr.
1277
01:25:05,000 --> 01:25:08,000
Oteg ir oedd ni python e pollutolol.
1278
01:25:42,000 --> 01:25:50,000
Yление cyfごantau sail крηblo
1279
01:26:04,000 --> 01:26:05,000
Wrth rigett.
1280
01:26:05,000 --> 01:26:08,000
Mynd here on roasted crisporers natural
1281
01:26:08,000 --> 01:26:09,000
お ratud ty nun ond o o personajes?
1282
01:26:09,000 --> 01:26:10,000
e-yi ei crease fydd
1283
01:26:10,000 --> 01:26:12,000
o roff fel i fel mihy Saintsol
1284
01:26:12,000 --> 01:26:22,000
ogio, chi, mobbalio Gre flattero
1285
01:26:22,000 --> 01:26:36,000
a sy'n
1286
01:26:36,000 --> 01:26:42,000
Chiant
1287
01:26:46,000 --> 01:26:50,000
сво.
1288
01:26:57,000 --> 01:27:04,000
Severans a gynnwys ynopersol dalian...
1289
01:27:06,000 --> 01:27:10,000
Hys, a anhubiect rowdor er enf Look forryggio.
1290
01:27:10,000 --> 01:27:12,000
Ys a ros en wanatea,
1291
01:27:12,000 --> 01:27:15,000
yn gydailloor drwytio i gw olhos discutitbugu?
1292
01:27:15,000 --> 01:27:19,000
Addens finance continues,
1293
01:27:19,000 --> 01:27:21,000
F달 chring gainawurewas tbsp greista Ceg juga
1294
01:27:21,000 --> 01:27:23,000
sut rwddaciesyd fi sy'n gw usablebr.
1295
01:27:23,000 --> 01:27:24,000
gibir goendo?
1296
01:27:28,000 --> 01:27:29,000
Rowr?
1297
01:27:29,000 --> 01:27:32,000
Ryw chw i bwys!
1298
01:27:32,000 --> 01:27:35,000
his a wneud liol i'r dyng…
1299
01:27:35,000 --> 01:27:37,000
Bó sigewch mi beth.
1300
01:27:55,000 --> 01:27:56,000
-"Seapis siRnt!"
1301
01:27:57,000 --> 01:27:59,000
Dakotaiaan...
1302
01:28:02,000 --> 01:28:03,000
...goPaio'r ddung...
1303
01:28:03,000 --> 01:28:05,000
celebrated fornt ond annid hearste
1304
01:28:05,000 --> 01:28:08,000
a a whomod, am flouriawn y mużau
1305
01:28:33,000 --> 01:28:36,000
… про explán eisiau agre defnond?
1306
01:28:43,000 --> 01:28:45,000
O grans ar ni'n gefe.
1307
01:28:45,000 --> 01:28:48,000
Car busy hyn, oes i peloedlai.
1308
01:28:48,000 --> 01:28:58,000
Mae'n Guru.
1309
01:28:58,000 --> 01:29:03,000
A chyd.
1310
01:29:03,000 --> 01:29:09,000
Rwy'n fewding a gydol bod yn ddoedd yn maen nel?
1311
01:29:10,000 --> 01:29:10,000
Pliss !!
1312
01:29:25,000 --> 01:29:27,000
Taden enna rydmond o diol.
1313
01:29:29,000 --> 01:29:30,000
Môch interested, ydy ni'n g earl.
1314
01:29:31,000 --> 01:29:32,000
Mal di llwysig gyda Ót.
1315
01:29:32,000 --> 01:29:33,000
Je faig i ti.
1316
01:29:34,000 --> 01:29:36,000
Tiolai Proson?
1317
01:29:36,000 --> 01:29:37,000
T 피diol y drop mor.
1318
01:29:37,000 --> 01:29:38,000
Hello!
1319
01:29:39,000 --> 01:29:43,000
Pôla ro trimmed asad.
1320
01:29:43,000 --> 01:29:43,000
소da'n ond hynna f1 hrydnidadbau.
1321
01:29:43,000 --> 01:30:08,000
A ni'n oedatolyllt
1322
01:30:08,000 --> 01:30:11,000
avie efo am una Presidential
1323
01:30:11,000 --> 01:30:20,000
cawer olinead,
1324
01:30:21,000 --> 01:30:22,000
y gallan ameldiad i peag i�na!
1325
01:30:22,000 --> 01:30:24,000
Ment hefo amod ooml NFL
1326
01:30:25,000 --> 01:30:30,000
fel
1327
01:30:31,000 --> 01:30:33,000
og roedd yn ddaffgen ofty
1328
01:30:35,000 --> 01:30:38,000
oedd ni wedi tro a hyrddorg
1329
01:30:38,000 --> 01:31:08,000
Nói ddwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn
1330
01:31:08,000 --> 01:31:38,000
ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn y
1331
01:31:38,000 --> 01:32:08,000
ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn y
1332
01:32:08,000 --> 01:32:38,000
ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn y
1333
01:32:38,000 --> 01:33:08,000
ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn y
1334
01:33:08,000 --> 01:33:09,000
ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn y
90825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.