All language subtitles for 01 A.Woman.of.Substance-To.Be.the.Best.Part1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Ond. 2 00:00:03,000 --> 00:00:06,000 Dunnaedd'n Gilleg Arstyl dydd, 3 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 ac bernau rydd Mercedes Barbers 4 00:00:08,000 --> 00:00:08,000 dweuth ond pumpedhympis yn ban yn n FEā 56 5 00:00:08,000 --> 00:00:10,000 ond nawh vegetables ond. 6 00:00:10,000 --> 00:00:11,000 Fyrgyngad, maŵw gadget y nai'r hynno fe 7 00:00:11,000 --> 00:00:18,000 f 8 00:00:18,000 --> 00:00:20,000 wrth hun raddoraidaeth dyslyb Angad拖d 9 00:00:20,000 --> 00:00:22,000 ryd record messy 10 00:00:22,000 --> 00:00:23,000 honom fi oafdyn anno 11 00:00:23,000 --> 00:00:24,000 f automotive 12 00:00:24,000 --> 00:00:27,000 yn gallu atty aran, 13 00:00:27,000 --> 00:00:29,000 enni oelun yn gallu 14 00:00:29,000 --> 00:00:32,000 owych diligence a gle devamaui dda. 15 00:00:59,000 --> 00:01:29,000 Nói ddolwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch 16 00:01:29,000 --> 00:01:59,000 Ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn y 17 00:01:59,000 --> 00:02:07,000 o'r 70th Anniversary of Hearts is coming up I've been working on something very special for it, something of my own but I know you to prove. 18 00:02:07,000 --> 00:02:15,000 I really am taking a chance but then you're the one who taught me to do that. 19 00:02:15,000 --> 00:02:22,000 Hどb كа a odd i weithfu frustrōra phbegruunaku pat hi 20 00:02:22,000 --> 00:02:27,000 Videoparewae wneu e beth ag haurwn snhydd hwni ennhai 21 00:02:27,000 --> 00:02:36,000 COL. 22 00:02:36,000 --> 00:02:40,000 Meid, ywn mewn chi'r lliftod yji mae go。」 23 00:02:40,000 --> 00:02:43,000 Whennu hwn sfer morn i gweld. 24 00:02:43,000 --> 00:02:50,000 Whenn o fொ arfordd lwbarolaeth o�olf. 25 00:03:10,000 --> 00:03:14,000 einem Magu, 26 00:03:14,000 --> 00:03:18,000 er y pいfonnau Eastland i ondож sylfo. 27 00:03:18,000 --> 00:03:20,000 Mae'nedd gyamousau neu creilad. 28 00:03:21,000 --> 00:03:24,000 Ddech dcut fod un, 29 00:03:24,000 --> 00:03:27,000 Jeann advanced o unigimon romain 30 00:03:29,000 --> 00:03:31,000 Grhand enw dyn雷 31 00:03:43,000 --> 00:03:46,000 A y lle ei ffyny expectsen fel dyfer ygu egith-er ei, 32 00:03:47,000 --> 00:03:49,000 Tellu eich g Terthandaid! 33 00:03:50,000 --> 00:03:51,000 Run-Rogor sähigodol ni'r been it... 34 00:03:51,000 --> 00:03:54,000 Gori flarki fuz yn ei mewn iro i'r hahd. 35 00:03:54,000 --> 00:03:55,000 I'n howld! 36 00:03:56,000 --> 00:03:59,000 Thysmad i feid yw Brysais, mynd siwn canお dymo although. 37 00:03:59,000 --> 00:04:01,000 Paran erodd馬 época. 38 00:04:01,000 --> 00:04:04,000 Zhiw dau y risquean, talw iarend ac y producers. 39 00:04:04,000 --> 00:04:06,000 To'n limpknung growl ei resembleswyn! 40 00:04:06,000 --> 00:04:08,000 Wbolwfwst ar dyma llassä. 41 00:04:08,000 --> 00:04:10,000 Tostas? 42 00:04:10,000 --> 00:04:17,000 Tora, p diese syl, na gwneud llarian fod heistedherodiau ar sou pwst może a am ondo i mis всемio swingag. 43 00:04:19,000 --> 00:04:21,000 Matti'n di'n stradokham Agl sa equivis appreciate. 44 00:04:21,000 --> 00:04:29,000 Ke'n îngadol yn dyny'r cympan yn gyffredw ar simply рwy'n amen! 45 00:04:29,000 --> 00:04:34,000 Yna fregan eithio pluggingwch, ymiód HD brewn, empresa fawn. 46 00:04:34,000 --> 00:04:36,000 お, dior! 47 00:04:39,000 --> 00:04:40,000 rotGranduo! 48 00:04:45,000 --> 00:04:47,000 ...Ir Cro graceis himeud... 49 00:04:54,000 --> 00:04:56,000 ...i ci gre 8490 y Vysfyrret💛 50 00:04:57,000 --> 00:04:58,000 Rau. 51 00:04:59,000 --> 00:04:59,000 Rau, nudd. 52 00:04:59,000 --> 00:05:01,000 ASir roe snar llunio', an ​ap. 53 00:05:01,000 --> 00:05:03,000 m��dalu'r apwšánh ddim. 54 00:05:03,000 --> 00:05:04,000 Of wedi cael ddim. 55 00:05:04,000 --> 00:05:06,000 Yns sy llawer o lewn yna gidadeiau drwyma. 56 00:05:06,000 --> 00:05:07,000 Nasa'n busc di动 vapau oож genosósthwymaiool 57 00:05:07,000 --> 00:05:08,000 amser. 58 00:05:08,000 --> 00:05:10,000 Mae sut ac o blaet a infectionol ar gearunог 59 00:05:10,000 --> 00:05:12,000 a cblygu o stelly sobli doe. 60 00:05:12,000 --> 00:05:24,000 hope o neunya'u 61 00:05:24,000 --> 00:05:31,000 mhoneuc ac diw i gwneud roedd. 62 00:05:32,000 --> 00:05:34,000 Chaian. 63 00:05:34,000 --> 00:05:35,000 Llyfr Anderson. 64 00:05:35,000 --> 00:05:37,000 Pythreadnt yn edrywel holl trwybym. 65 00:05:37,000 --> 00:05:39,000 Flickr der cyfordd i sylwy, 66 00:05:39,000 --> 00:05:41,000 geured y str�epheredd fetosiwynt cyfişitudesau. 67 00:05:41,000 --> 00:05:43,000 Huw digital berff drosnau I cyda. 68 00:05:43,000 --> 00:05:47,000 Gau fy progressingis netpfeud Neitherben o 69 00:05:47,000 --> 00:05:50,000 mae'n gwa joining mewn cyfifllac systemsu 70 00:05:50,000 --> 00:05:51,000 ein nees sydd, 71 00:05:53,000 --> 00:05:56,000 considodegenn cyfrifiadol hunnodd y ryd! 72 00:05:56,000 --> 00:05:57,000 Haet i markydol hon? 73 00:05:57,000 --> 00:06:00,000 Rwy'r stat y fyенноilligio'n winwn. 74 00:06:00,000 --> 00:06:02,000 Mae'n gweithio. 75 00:06:02,000 --> 00:06:04,000 Mae'n gweithio. 76 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 Mae'n gweithio. 77 00:06:06,000 --> 00:06:08,000 Mae'n gweithio. 78 00:06:30,000 --> 00:06:35,000 Mae'n wentreitholol bild feoddonoriae cryddech. 79 00:06:35,000 --> 00:06:37,000 Mae'n gweithio Mae'r gwaithio. 80 00:06:37,000 --> 00:06:39,000 Mae'r was Ieichol Barbio Latusiaid. 81 00:06:39,000 --> 00:06:42,000 Mae'n llwygros cyflech ynmiau yn mi ielygu gallwn i Faisy proved a defelaudeud. 82 00:06:42,000 --> 00:06:49,000 Mae'rdyd cwestiadod fel 00:06:57,000 Wednesday Aetholbaethan cookie a wneud granna wneud cưngainff gweldaw fromydd en Device of Got Department II. 84 00:06:57,000 --> 00:06:59,000 Mae'i Lois yn Shilp. 85 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 Rydiau, han ydym wedi'r polen ag rab. 86 00:07:02,000 --> 00:07:03,000 Mae pwyst sy-naeth, gallr headingbynt i lifestylewer fibraedd nhw. 87 00:07:03,000 --> 00:07:05,000 Awedd 달� oedell ac dar ddwnaet. 88 00:07:05,000 --> 00:07:07,000 Po… 89 00:07:10,000 --> 00:07:12,000 Mae'n siasici wedi wrando ni'n siòng yn dobl. 90 00:07:13,000 --> 00:07:15,000 Mae'r ochi a gyfer hammodi ryw yn ôl. 91 00:07:17,000 --> 00:07:18,000 O oi. 92 00:07:18,000 --> 00:07:19,000 Mae'n mam. 93 00:07:20,000 --> 00:07:22,000 Bwybu yad wedi ychydol brinydd dŵ Wick glitch? 94 00:07:24,000 --> 00:07:24,000 Dw, am y Goku asan. 95 00:07:25,000 --> 00:07:26,000 Mae oed? 96 00:07:27,000 --> 00:07:29,000 No mae parna plot o dgyung a siod hier siod ddais iOSear. 97 00:07:29,000 --> 00:07:38,000 A iy defnyrdeg quehtiw yn rhyw i ti cl 98 00:07:39,000 --> 00:07:42,000 ain si wedi Tayden Writh a'r ll— 99 00:07:43,000 --> 00:07:44,000 myноch do!' 100 00:07:46,000 --> 00:07:50,000 Ddignaeth wedi'r Krystal, preocupau enn'ch ni wni partis pede eiffed ddigna fill 101 00:07:50,000 --> 00:07:54,000 Llywod chi, gyntafau Falurydd yn Siadzeptuel Mehreenod Card a Markleithio 102 00:07:55,000 --> 00:07:55,000 E diant— 103 00:07:56,000 --> 00:07:58,000 echolfeddol cael nad dungdnael biti ddoul 104 00:07:58,000 --> 00:07:59,000 は? 105 00:08:00,000 --> 00:08:01,000 V續a cones, 106 00:08:02,000 --> 00:08:04,000 econoërn roldo gwyn perof o'er gyn�? 107 00:08:04,000 --> 00:08:05,000 Onnod somd. 108 00:08:06,000 --> 00:08:08,000 Grei ei hawdd golnut na sillagatio? 109 00:08:08,000 --> 00:08:09,000 Viewys rydurniaidai osir segmentem HAE1Dcreat 110 00:08:09,000 --> 00:08:11,000 h ynnaigolach. 111 00:08:11,000 --> 00:08:12,000 Ond fyi lap~" 112 00:08:13,000 --> 00:08:13,000 Ond�도! 113 00:08:14,000 --> 00:08:16,000 We max o'r hyn ar y ddiol торusta o ailodeg nad am bra g To 114 00:08:16,000 --> 00:08:17,000 Gr來到 Rydurniaid, 115 00:08:18,000 --> 00:08:20,000 bydu de lop eisod qu ми, 116 00:08:20,000 --> 00:08:24,000 puorgeousneion okim y bywor 117 00:08:24,000 --> 00:08:27,000 Gynd yn ddingdogen fetedd yna iswyrlo. 118 00:08:27,000 --> 00:08:29,000 D Brexitth y dyra rhôl. 119 00:08:32,000 --> 00:08:35,000 Mae'r gweithio mor gestrinidael grygrillaus a chry игра fforddann y dymoioedd iawn 120 00:08:35,000 --> 00:08:42,000 i eisiau dysguCI'n llod ymgy d 임 clor 남 ar gyfrif Xia高y 121 00:08:43,000 --> 00:08:44,000 Yn'n ni'n se sal i. 122 00:08:45,000 --> 00:08:48,000 P 123 00:08:48,000 --> 00:08:52,000 G打u echel oedysseli nesblod viwn y cyffr tendingo'r destaur 124 00:08:53,000 --> 00:08:55,000 Dead невis. 125 00:08:58,000 --> 00:08:59,000 Kö usability, 126 00:08:59,000 --> 00:09:03,000 Genybydd y haner, 127 00:09:03,000 --> 00:09:04,000 relegai yn gallu hyndi hynny. 128 00:09:05,000 --> 00:09:08,000 Ten seilydd yn liros estir jobbargodd hwyfall雲 Ivth extremelyu gw 라�데u... 129 00:09:27,000 --> 00:09:57,000 Mw'n ddol, mw'n ddol, mw'n ddol, mw'n ddol, mw'n ddol, mw'n ddol, mw'n ddol, mw'n ddol, mw'n ddol, mw'n ddol, mw'n ddol, mw'n ddol, mw'n ddol, mw'n ddol, mw'n ddol, mw'n ddol, mw'n ddol, mw'n ddol, mw'n ddol, mw'n ddol, mw'n ddol, mw'n ddol, mw'n ddol, mw'n ddol, mw'n ddol, mw'n ddol, mw'n ddol, mw'n ddol 130 00:09:57,000 --> 00:10:27,000 mw'n ddol, mw'n ddol, mw'n ddol, mw'n ddol, mw'n ddol, mw'n ddol, mw'n ddol, mw'n ddol, mw'n ddol, mw'n ddol, mw'n ddol, mw'n ddol, mw'n ddol, mw'n ddol, mw'n ddol, mw'n ddol, mw'n ddol, mw'n ddol, mw'n ddol, mw'n ddol, mw'n ddol, mw'n ddol, mw'n ddol, mw'n ddol, mw'n ddol, mw'n ddol, mw'n ddol, mw'n d 131 00:10:27,000 --> 00:10:30,000 o b bird hallou f проблемаient. 132 00:10:30,000 --> 00:10:34,000 Mu wneud, hawddwa. 133 00:10:34,000 --> 00:10:38,000 Chy, gon yn slag gembythod, 134 00:10:38,000 --> 00:10:39,000 gair strategol f 것iín yn Freходol Programme applicants 135 00:10:39,000 --> 00:10:40,000 o las propriod sympym 농adul fel wedi Clill 136 00:10:40,000 --> 00:10:43,000 er am snack mac ond fel Julian 137 00:10:43,000 --> 00:10:45,000 Hort. 138 00:10:48,000 --> 00:10:49,000 Do.. 139 00:10:52,000 --> 00:10:55,000 Pomew gwyllgefu! 140 00:10:55,000 --> 00:10:56,000 W isn'tkinhamud, 141 00:10:56,000 --> 00:10:58,000 Cymru yn diplygu. 142 00:10:58,000 --> 00:11:01,000 Gfyllan o'rccaigodda can危g緩nafiol iawn. 143 00:11:01,000 --> 00:11:03,000 Ydi mis yn c RWDgu, myhandy, rwy'l gydgyp symud? 144 00:11:04,000 --> 00:11:07,000 Cymru Stivers can Huww laying, iawn pan 145 00:11:07,000 --> 00:11:08,000 Yawn! 146 00:11:08,000 --> 00:11:10,000 Galli Wheel up! 147 00:11:16,000 --> 00:11:19,000 M частium hwn yn ses, hynatio, gwuno rwy'r swydd. 148 00:11:20,000 --> 00:11:22,000 Ridd aginaill dod o ond帶dedelas o bynil gwneud? 149 00:11:22,000 --> 00:11:23,000 Sir i wedi Dr Robloms. 150 00:11:23,000 --> 00:11:25,000 TRAVISs yn asio darfis wr Tha. 151 00:11:25,000 --> 00:11:27,000 Eur g can That's our man. 152 00:11:37,000 --> 00:11:38,000 Mae? 153 00:11:48,000 --> 00:11:50,000 Hoo hoo! 154 00:11:50,000 --> 00:11:56,000 Afl 155 00:12:01,000 --> 00:12:04,000 Doo! 156 00:12:04,000 --> 00:12:06,000 No, maen nhw'r tHzys maeth. 157 00:12:06,000 --> 00:12:10,000 No, o wneud ni un stod of canioliol鍋 impludand Girl. 158 00:12:13,000 --> 00:12:17,000 M самol am sydd wneud sy byddd p irhybid ysty decid. 159 00:12:18,000 --> 00:12:23,000 Mae yn fy merraneus yn ei ddwlrGu eich wy imposs shallysi, 160 00:12:24,000 --> 00:12:26,000 ddis gof. 161 00:12:27,000 --> 00:12:31,000 Mae l疹w yldw yn sy'n meddwl Labandion, 162 00:12:31,000 --> 00:12:33,000 Mith yw. 163 00:12:33,000 --> 00:12:35,000 Mith yw. 164 00:12:35,000 --> 00:12:37,000 Mith yw. 165 00:12:37,000 --> 00:12:39,000 Mith yw. 166 00:12:39,000 --> 00:12:41,000 Mith yw. 167 00:12:41,000 --> 00:12:43,000 Mith yw. 168 00:12:43,000 --> 00:12:45,000 Mith yw. 169 00:12:45,000 --> 00:12:47,000 Mith yw. 170 00:12:47,000 --> 00:12:49,000 Mith yw. 171 00:12:49,000 --> 00:12:51,000 Mith yw. 172 00:12:51,000 --> 00:12:53,000 Mith yw. 173 00:12:53,000 --> 00:12:55,000 Mith yw. 174 00:12:55,000 --> 00:12:57,000 Mith yw. 175 00:12:57,000 --> 00:12:59,000 Mith yw. 176 00:12:59,000 --> 00:13:01,000 Mith yw. 177 00:13:01,000 --> 00:13:03,000 Mith yw. 178 00:13:03,000 --> 00:13:05,000 Mith yw. 179 00:13:05,000 --> 00:13:07,000 Mith yw. 180 00:13:07,000 --> 00:13:09,000 Mith yw. 181 00:13:09,000 --> 00:13:11,000 Mith yw. 182 00:13:11,000 --> 00:13:13,000 Mith yw. 183 00:13:13,000 --> 00:13:15,000 Mith yw. 184 00:13:15,000 --> 00:13:17,000 Mith yw. 185 00:13:17,000 --> 00:13:19,000 Mith yw. 186 00:13:19,000 --> 00:13:21,000 Mith yw. 187 00:13:21,000 --> 00:13:23,000 Mith yw. 188 00:13:23,000 --> 00:13:25,000 Mith yw. 189 00:13:25,000 --> 00:13:27,000 Mith yw. 190 00:13:27,000 --> 00:13:29,000 Mith yw yw. 191 00:13:33,000 --> 00:13:35,000 Mith yw? 192 00:13:35,000 --> 00:13:37,000 Mith yw galiantol gwaith? 193 00:13:37,000 --> 00:13:39,000 Mith yw? 194 00:13:39,000 --> 00:13:41,000 Mith yw? 195 00:13:41,000 --> 00:13:43,000 Nigg Customer Star eh guessing. 196 00:13:43,000 --> 00:13:45,000 Mith again. 197 00:13:45,000 --> 00:13:47,000 Giyw. 198 00:13:47,000 --> 00:13:49,000 Mith yw? 199 00:13:49,000 --> 00:13:51,000 Mith yw? 200 00:13:51,000 --> 00:13:55,000 Mith yw? 201 00:13:55,000 --> 00:13:57,000 Mith yw. 202 00:13:57,000 --> 00:14:04,000 B gratitude and sending a bwyd ar br windsr Daingol. 203 00:14:06,000 --> 00:14:11,000 Rbijol yn eu grw burda 그� facile i faelly bangs i fibre. 204 00:14:14,000 --> 00:14:22,000 M districts newun, brwy ei Wakia'r drifodaeth ameth y Barffedrgyh yw? 205 00:14:22,000 --> 00:14:23,000 Hy oes droid eu ge艸 enstud o'r misti Ar ond, 206 00:14:23,000 --> 00:14:25,000 Idy'r oír Andre. 207 00:14:26,000 --> 00:14:39,000 Wyr not yn'n cynnwfwyr gwhaithu a te I dint elidd o fel flaidwrian roflaud eithau yma neu fynd. 208 00:14:43,000 --> 00:14:45,000 Regĵnwchafi yma idea competitive gywedig. 209 00:14:45,000 --> 00:14:47,000 En ddrum o do clin a toạch chypalt. 210 00:14:47,000 --> 00:14:48,000 Pwll, pwll! 211 00:14:49,000 --> 00:14:50,000 Hello. 212 00:14:50,000 --> 00:14:51,000 Yes. 213 00:14:54,000 --> 00:14:55,000 Oh my God! 214 00:14:57,000 --> 00:14:58,000 Shane. 215 00:14:58,000 --> 00:14:59,000 I don't care who it is. 216 00:14:59,000 --> 00:15:00,000 I don't care what it's about. 217 00:15:00,000 --> 00:15:03,000 I don't care how much a precious heart needs you. 218 00:15:03,000 --> 00:15:05,000 It's much for the guilty soul-sert your mother. 219 00:15:05,000 --> 00:15:08,000 You go rushing back to London now and you can stay there. 220 00:15:12,000 --> 00:15:14,000 I'll be there as soon as possible. 221 00:15:18,000 --> 00:15:20,000 So you were actually... 222 00:15:20,000 --> 00:15:22,000 ...a number of the wrongs, eh? 223 00:15:26,000 --> 00:15:28,000 My wife's not going to be under the notice. 224 00:15:28,000 --> 00:15:29,000 It's OK. 225 00:15:29,000 --> 00:15:31,000 Jack, be my guest. 226 00:15:32,000 --> 00:15:34,000 Stay with me a little longer. 227 00:15:34,000 --> 00:15:35,000 Ah, good. Yeah. 228 00:15:35,000 --> 00:15:36,000 Looks like... 229 00:15:37,000 --> 00:15:39,000 ...nice mess. You all right? 230 00:15:41,000 --> 00:15:42,000 Hold on. 231 00:15:48,000 --> 00:15:49,000 I'm just going to have to stop. 232 00:15:49,000 --> 00:15:51,000 Well, how in the hell did they get in there? 233 00:15:51,000 --> 00:15:53,000 I told you I would have to cut out the security monitor. 234 00:15:53,000 --> 00:15:56,000 Well, you're supposed to make it impossible for things like that to happen. 235 00:15:56,000 --> 00:15:57,000 I know I'm supposed to make it. 236 00:15:57,000 --> 00:15:59,000 Isn't that what your company gets paid to do? 237 00:15:59,000 --> 00:16:00,000 Jack, am I being unreasonable? 238 00:16:00,000 --> 00:16:02,000 No, I wouldn't say that. No. 239 00:16:02,000 --> 00:16:06,000 Well, is your staff in any way responsible for what happened? 240 00:16:06,000 --> 00:16:07,000 Yes, that's what happened. 241 00:16:07,000 --> 00:16:08,000 All right. 242 00:16:08,000 --> 00:16:09,000 I've said it. 243 00:16:09,000 --> 00:16:10,000 You satisfied? 244 00:16:12,000 --> 00:16:13,000 That's it? 245 00:16:13,000 --> 00:16:14,000 Yes. 246 00:16:15,000 --> 00:16:16,000 No apology. 247 00:16:17,000 --> 00:16:18,000 No more, no. 248 00:16:18,000 --> 00:16:20,000 All right. No assurances and never happened again. 249 00:16:20,000 --> 00:16:21,000 I can't do it. 250 00:16:21,000 --> 00:16:23,000 For God's sake, Jack, we're responsible for the safety of our employees. 251 00:16:23,000 --> 00:16:24,000 I know that. 252 00:16:24,000 --> 00:16:27,000 While they are on these premises, we are to protect them from fire, 253 00:16:27,000 --> 00:16:29,000 from thieves, from muggers. 254 00:16:29,000 --> 00:16:30,000 Enough. 255 00:16:31,000 --> 00:16:32,000 From murderers. 256 00:16:39,000 --> 00:16:41,000 I'm sorry. 257 00:16:41,000 --> 00:16:42,000 OK. 258 00:16:44,000 --> 00:16:45,000 All right, Arla. 259 00:16:45,000 --> 00:16:48,000 I need a list of everything they took. 260 00:16:48,000 --> 00:16:50,000 You'll have it. 261 00:16:50,000 --> 00:16:51,000 Money, mostly. 262 00:16:51,000 --> 00:16:53,000 Yeah. Well, then you what they were doing, didn't they? 263 00:16:53,000 --> 00:16:55,000 It's really more professional than some of your staff. 264 00:16:55,000 --> 00:16:57,000 Oh, thank you very much. 265 00:16:59,000 --> 00:17:01,000 The girl that was killed, 266 00:17:01,000 --> 00:17:07,000 I recently reprimanded for something slight, you know, 267 00:17:07,000 --> 00:17:09,000 something very slight. 268 00:17:11,000 --> 00:17:13,000 And I'm afraid you're getting the rebound, I apologize. 269 00:17:13,000 --> 00:17:15,000 I need to apologize. 270 00:17:15,000 --> 00:17:17,000 I asked her to come to my office, 271 00:17:17,000 --> 00:17:19,000 I precisely that time. 272 00:17:19,000 --> 00:17:22,000 That's the only reason she was here. 273 00:17:22,000 --> 00:17:24,000 That's the only reason. 274 00:17:24,000 --> 00:17:28,000 I specified that time and I wasn't even here. 275 00:17:43,000 --> 00:17:45,000 I'm sorry. 276 00:17:45,000 --> 00:17:47,000 I'm sorry. 277 00:17:47,000 --> 00:17:49,000 I'm sorry. 278 00:17:49,000 --> 00:17:51,000 I'm sorry. 279 00:17:51,000 --> 00:17:53,000 I'm sorry. 280 00:17:53,000 --> 00:17:55,000 Mrs. Carter. 281 00:17:55,000 --> 00:17:57,000 Mr. Carter, I'm Paula O'Neill. 282 00:17:57,000 --> 00:18:02,000 I tried very hard to think of something I could say to you on my way over here, 283 00:18:02,000 --> 00:18:03,000 and I just... 284 00:18:03,000 --> 00:18:05,000 We know who you are, Mrs. O'Neill. 285 00:18:05,000 --> 00:18:07,000 You're coming to see us. 286 00:18:07,000 --> 00:18:09,000 It says something. 287 00:18:09,000 --> 00:18:12,000 How could anyone do such a thing? 288 00:18:13,000 --> 00:18:15,000 I don't know. 289 00:18:15,000 --> 00:18:18,000 Honestly, I don't know. 290 00:18:18,000 --> 00:18:23,000 Mrs. Figg, he's come with me. 291 00:18:23,000 --> 00:18:25,000 Mr. Carter. 292 00:18:25,000 --> 00:18:27,000 Mr. Carter. 293 00:18:27,000 --> 00:18:29,000 Um... 294 00:18:29,000 --> 00:18:33,000 Now, a few months since here, sympathies. 295 00:18:33,000 --> 00:18:35,000 Thank you. 296 00:18:35,000 --> 00:18:38,000 How much you know that I accept full responsibility for what happened. 297 00:18:38,000 --> 00:18:39,000 You. 298 00:18:40,000 --> 00:18:42,000 Yes. 299 00:18:42,000 --> 00:18:45,000 Security is my responsibility, too, see. 300 00:18:45,000 --> 00:18:46,000 I'm sorry. 301 00:18:46,000 --> 00:18:48,000 Do you think it was an inside job, Mrs. O'Neill? 302 00:18:48,000 --> 00:18:50,000 No. Have you tried to improve security at the store? 303 00:18:50,000 --> 00:18:52,000 You'll have to talk to Mr. Figg about all security. 304 00:18:52,000 --> 00:18:54,000 Why didn't you answer the question? 305 00:18:54,000 --> 00:18:56,000 I don't have Mr. Figg's expertise. 306 00:18:56,000 --> 00:19:00,000 Don't you think hearts will benefit from having a strong male hand at the helm? 307 00:19:00,000 --> 00:19:03,000 The subject is not arm wrestling. 308 00:19:03,000 --> 00:19:06,000 There seems to be a shortage of strong male hands around here these days, any? 309 00:19:06,000 --> 00:19:08,000 I've been tried fast, strong male hand. 310 00:19:08,000 --> 00:19:10,000 I'm just around here. 311 00:19:10,000 --> 00:19:12,000 Mrs. O'Neill, why are you... 312 00:19:12,000 --> 00:19:14,000 How do you think this is up to Mr. O'Neill? 313 00:19:14,000 --> 00:19:16,000 I'll do this to get the other person in the company. 314 00:19:16,000 --> 00:19:18,000 Mrs. O'Neill. 315 00:19:20,000 --> 00:19:22,000 Mr. Figg, how about everyone's for you? 316 00:19:22,000 --> 00:19:24,000 We have a safe and safe house to carry. 317 00:19:24,000 --> 00:19:25,000 Don't go and chat. 318 00:19:25,000 --> 00:19:27,000 No comment. 319 00:19:36,000 --> 00:19:38,000 I think we found some bait. 320 00:19:38,000 --> 00:19:40,000 In the corn belt of America, 321 00:19:40,000 --> 00:19:44,000 a few stores which should have been in bond years ago. 322 00:19:44,000 --> 00:19:48,000 And why would she want them? 323 00:19:48,000 --> 00:19:53,000 They're all solid and respectable and reasonably priced. 324 00:19:53,000 --> 00:19:57,000 But she'll have to spend a small fortune to bring those stores to the market. 325 00:19:57,000 --> 00:20:00,000 I think it's a good idea to have a good time. 326 00:20:00,000 --> 00:20:02,000 She's profitable and reasonably priced. 327 00:20:02,000 --> 00:20:08,000 But she'll have to spend a small fortune to bring those stores into this century. 328 00:20:08,000 --> 00:20:12,000 And how do we get it in that book? 329 00:20:12,000 --> 00:20:14,000 I can answer that too. 330 00:20:14,000 --> 00:20:22,000 There's this young hot shot lawyer in New York who's very anxious to get in with Jonathan Amesley. 331 00:20:22,000 --> 00:20:24,000 His name's Rosson. 332 00:20:24,000 --> 00:20:26,000 Harvey G. Rosson. 333 00:20:30,000 --> 00:20:32,000 I'm sorry. 334 00:20:32,000 --> 00:20:34,000 I'm sorry. 335 00:20:34,000 --> 00:20:36,000 I'm sorry. 336 00:20:36,000 --> 00:20:38,000 I'm sorry. 337 00:20:38,000 --> 00:20:40,000 I'm sorry. 338 00:20:40,000 --> 00:20:42,000 I'm sorry. 339 00:20:42,000 --> 00:20:44,000 I'm sorry. 340 00:20:44,000 --> 00:20:46,000 I'm sorry. 341 00:20:46,000 --> 00:20:48,000 I'm sorry. 342 00:20:48,000 --> 00:20:50,000 He knows bar on a 24-hour. 343 00:20:50,000 --> 00:20:51,000 Wait. 344 00:20:51,000 --> 00:20:52,000 Ah. 345 00:20:52,000 --> 00:20:54,000 The lane on a shade. 346 00:20:54,000 --> 00:20:56,000 Harvey G. Rosson. 347 00:20:56,000 --> 00:20:58,000 Go with the guy out, lady. 348 00:20:58,000 --> 00:21:01,000 I'm sorry, Mr. Rosson. 349 00:21:01,000 --> 00:21:02,000 Harvey. 350 00:21:02,000 --> 00:21:04,000 Now she doesn't want you to throw me out. 351 00:21:04,000 --> 00:21:06,000 No, it's just been one of those days. It's pure nightmare. 352 00:21:06,000 --> 00:21:08,000 Why should yours be any different than mine? 353 00:21:08,000 --> 00:21:10,000 But hey, the sun's coming out. 354 00:21:10,000 --> 00:21:12,000 I'm taking you to a great dinner. 355 00:21:12,000 --> 00:21:14,000 No. 356 00:21:14,000 --> 00:21:15,000 No dinner. 357 00:21:15,000 --> 00:21:17,000 Definitely not tonight. 358 00:21:17,000 --> 00:21:18,000 I'm sorry. 359 00:21:18,000 --> 00:21:23,000 Suppose I told you that I had information for which Mrs. Pollo and Neil were home. 360 00:21:23,000 --> 00:21:25,000 I believe you'll work. 361 00:21:25,000 --> 00:21:27,000 I'll give all of her a cap tea. 362 00:21:27,000 --> 00:21:29,000 They aren't. 363 00:21:29,000 --> 00:21:30,000 And I'm listening. 364 00:21:30,000 --> 00:21:33,000 I tantalize you with three words. 365 00:21:33,000 --> 00:21:34,000 Peel and doon. 366 00:21:34,000 --> 00:21:35,000 I'm hooked. 367 00:21:35,000 --> 00:21:36,000 You heard them? 368 00:21:36,000 --> 00:21:38,000 Everybody's heard of Peel and doon. 369 00:21:38,000 --> 00:21:40,000 Who are they? 370 00:21:40,000 --> 00:21:42,000 Well, they are 90-year-old cousins. 371 00:21:42,000 --> 00:21:44,000 And they're it. 372 00:21:44,000 --> 00:21:50,000 It is a chain of department stores that'll give Mrs. O'Neill a beachhead second only to Anzio. 373 00:21:50,000 --> 00:21:52,000 Uh-huh. 374 00:21:52,000 --> 00:21:55,000 Something tells me you love me already. 375 00:21:56,000 --> 00:21:58,000 Hit it, Mack. 376 00:22:01,000 --> 00:22:03,000 Where you say, Jack? 377 00:22:26,000 --> 00:22:28,000 I'm sorry, Jack. 378 00:22:33,000 --> 00:22:36,000 There was a robbery in all on the store. 379 00:22:36,000 --> 00:22:40,000 I'm an earthquake in Chile and a famine in Madagascar. 380 00:22:41,000 --> 00:22:43,000 On small. 381 00:22:43,000 --> 00:22:45,000 Nothing for me. 382 00:22:45,000 --> 00:22:48,000 I can't stay honest. 383 00:22:48,000 --> 00:22:50,000 The lady can't stay. 384 00:22:50,000 --> 00:22:53,000 The lady has Anzio's inner fancy pantsies. 385 00:22:54,000 --> 00:22:56,000 I see her in the top floor. 386 00:22:58,000 --> 00:23:00,000 Hey, this is nothing. 387 00:23:00,000 --> 00:23:05,000 You obviously didn't see the real me in yesterday's heart-rending episode. 388 00:23:05,000 --> 00:23:08,000 Have you lied through your teeth and tell me that you did? 389 00:23:08,000 --> 00:23:10,000 I'm gonna ask you what it was about. 390 00:23:10,000 --> 00:23:11,000 No, I didn't see her. 391 00:23:11,000 --> 00:23:12,000 No. 392 00:23:12,000 --> 00:23:13,000 No. 393 00:23:13,000 --> 00:23:15,000 That'd be expecting too much. 394 00:23:15,000 --> 00:23:19,000 I mean, I can, uh, wallow in the lousy suds of a soap opera. 395 00:23:19,000 --> 00:23:21,000 You can't even be bothered to watch me drown. 396 00:23:21,000 --> 00:23:23,000 Yeah, I also have a job. 397 00:23:23,000 --> 00:23:26,000 I can live in I.M. as prime time for me too. 398 00:23:26,000 --> 00:23:29,000 If you continue speaking to me in that tone of voice, 399 00:23:29,000 --> 00:23:32,000 we're about to play one hell of a scene. 400 00:23:33,000 --> 00:23:36,000 I can't parry in soda for her. 401 00:23:36,000 --> 00:23:38,000 Ah, look. 402 00:23:39,000 --> 00:23:44,000 I could have done this on the phone or left a message on your machine, but I... 403 00:23:44,000 --> 00:23:47,000 I feel that things like this have to be said in person. 404 00:23:47,000 --> 00:23:48,000 Things like what? 405 00:23:48,000 --> 00:23:49,000 Dear. 406 00:23:50,000 --> 00:23:51,000 It's over, Jack. 407 00:23:51,000 --> 00:23:53,000 It stops here and now. 408 00:23:53,000 --> 00:23:56,000 Who's about to fill my formidable shoes? 409 00:23:56,000 --> 00:23:58,000 And, uh, yo-yo in the cab? 410 00:23:58,000 --> 00:24:00,000 No, there isn't anyone else. 411 00:24:00,000 --> 00:24:01,000 Oh, sure. 412 00:24:01,000 --> 00:24:05,000 Surely you prefer a total vacuum to me. 413 00:24:07,000 --> 00:24:09,000 Yeah, something like that. 414 00:24:09,000 --> 00:24:10,000 The bacteria. 415 00:24:10,000 --> 00:24:11,000 The bacteria. 416 00:24:11,000 --> 00:24:15,000 I'm not taking that from a cheap trick or a cheap piece. 417 00:24:15,000 --> 00:24:16,000 Easy, Jack. 418 00:24:16,000 --> 00:24:17,000 Calm down. 419 00:24:17,000 --> 00:24:18,000 Come down. 420 00:24:18,000 --> 00:24:19,000 Go, it's like you. 421 00:24:19,000 --> 00:24:21,000 They asked me for my autograph. 422 00:24:21,000 --> 00:24:22,000 They line up for it. 423 00:24:24,000 --> 00:24:27,000 Couldn't your brother Philip handle the dollars and cents probably? 424 00:24:27,000 --> 00:24:29,000 Probably, but, uh, these stores are old. 425 00:24:29,000 --> 00:24:31,000 I mean, he wouldn't be able to see the possibilities, 426 00:24:31,000 --> 00:24:33,000 the way someone like Madelaina could. 427 00:24:33,000 --> 00:24:35,000 She runs the entire hearts operation in America. 428 00:24:35,000 --> 00:24:36,000 Simple solution. 429 00:24:36,000 --> 00:24:38,000 Philip flies there from, uh, Dallas. 430 00:24:38,000 --> 00:24:40,000 Madelaina flies there from New York. 431 00:24:40,000 --> 00:24:41,000 What could be simpler? 432 00:24:41,000 --> 00:24:44,000 What we do with our favorite cousin. 433 00:24:44,000 --> 00:24:48,000 Philip checks the books and Madelaina sees the possibilities. 434 00:24:48,000 --> 00:24:49,000 I suppose, sir. 435 00:24:49,000 --> 00:24:51,000 Now that leaves Hong Kong. 436 00:24:51,000 --> 00:24:53,000 I just can't get away now. 437 00:24:53,000 --> 00:24:55,000 When do I start packing? 438 00:24:55,000 --> 00:24:57,000 You don't look well, Sandy. 439 00:24:57,000 --> 00:24:59,000 Are you sure you're up to it? 440 00:24:59,000 --> 00:25:00,000 It's a very long flight. 441 00:25:00,000 --> 00:25:01,000 Of course I am. 442 00:25:01,000 --> 00:25:02,000 I wouldn't do it otherwise. 443 00:25:02,000 --> 00:25:04,000 Well, you're not too overdo it. 444 00:25:04,000 --> 00:25:07,000 There are plenty of people there that can handle that. 445 00:25:07,000 --> 00:25:10,000 Just just make your presence known, keep them on schedule. 446 00:25:10,000 --> 00:25:12,000 Company director, major stockholders. 447 00:25:12,000 --> 00:25:13,000 A stockholders. 448 00:25:13,000 --> 00:25:14,000 Hubba hubba. 449 00:25:14,000 --> 00:25:15,000 That's right. 450 00:25:15,000 --> 00:25:16,000 Oh, just one thing. 451 00:25:16,000 --> 00:25:18,000 Could I have an evening off to go to Macau, 452 00:25:18,000 --> 00:25:21,000 and visit some of the money I've left in the casinos there? 453 00:25:21,000 --> 00:25:24,000 Only one, and you're not to lose any more. 454 00:25:24,000 --> 00:25:27,000 Well, I might have a tiny flutter. 455 00:25:27,000 --> 00:25:30,000 She cancelled her flight plans, 456 00:25:30,000 --> 00:25:32,000 which is most probably due to the shooting incident 457 00:25:32,000 --> 00:25:34,000 at her London office. 458 00:25:34,000 --> 00:25:36,000 Too bad, short, and then the middle of it. 459 00:25:36,000 --> 00:25:41,000 Well, it's just as well worse things in mind for her. 460 00:25:41,000 --> 00:25:44,000 She did not cancel her reservation at the hotel, 461 00:25:44,000 --> 00:25:50,000 but the suite is now booked for a Mr. Alexander Barclay. 462 00:25:50,000 --> 00:25:52,000 Sandy. 463 00:25:52,000 --> 00:25:55,000 With whom you're apparently acquainted. 464 00:25:55,000 --> 00:25:57,000 Good old Sandy. 465 00:25:57,000 --> 00:25:59,000 Little Butterball himself. 466 00:25:59,000 --> 00:26:00,000 We've got her now. 467 00:26:00,000 --> 00:26:02,000 Tony, we've got her. 468 00:26:03,000 --> 00:26:05,000 May I ask how? 469 00:26:05,000 --> 00:26:08,000 Because little cousin Sandy has a big weakness. 470 00:26:09,000 --> 00:26:12,000 And we're going to take full advantage of it. 471 00:26:22,000 --> 00:26:24,000 All right, as soon as you count, bud. 472 00:26:24,000 --> 00:26:26,000 I might even wise to check ahead with somebody first. 473 00:26:26,000 --> 00:26:27,000 Oh, what for? 474 00:26:27,000 --> 00:26:28,000 We're stockholders. 475 00:26:28,000 --> 00:26:30,000 We don't have to get permission to see what's going on. 476 00:26:30,000 --> 00:26:31,000 We have to be careful, Jonathan. 477 00:26:31,000 --> 00:26:33,000 Very careful and very clever. 478 00:26:33,000 --> 00:26:34,000 We weren't clever enough last time. 479 00:26:34,000 --> 00:26:35,000 That's how she managed to squeeze us out. 480 00:26:35,000 --> 00:26:36,000 Don't worry. 481 00:26:36,000 --> 00:26:38,000 I've learned a lot since then. Her days are numbered. 482 00:26:38,000 --> 00:26:40,000 May they end soon. 483 00:26:43,000 --> 00:26:45,000 They'll take it easy. 484 00:27:07,000 --> 00:27:09,000 Yes, sir. 485 00:27:09,000 --> 00:27:10,000 Anything I can do? 486 00:27:10,000 --> 00:27:11,000 No, we're just looking around. 487 00:27:11,000 --> 00:27:12,000 You have permission. 488 00:27:12,000 --> 00:27:13,000 And we don't need permission. 489 00:27:13,000 --> 00:27:15,000 I'm Jonathan Haynes, never made you stockholder of us. 490 00:27:15,000 --> 00:27:17,000 I'm sorry, but I've got instructions. 491 00:27:17,000 --> 00:27:18,000 Stop looking at me. 492 00:27:18,000 --> 00:27:19,000 You guys! 493 00:27:19,000 --> 00:27:20,000 You don't care. 494 00:27:20,000 --> 00:27:21,000 Do you know who this guy is? 495 00:27:21,000 --> 00:27:22,000 I don't know him. 496 00:27:22,000 --> 00:27:23,000 I don't know who you are. 497 00:27:23,000 --> 00:27:25,000 He is no one. 498 00:27:25,000 --> 00:27:27,000 You're here for my sake. 499 00:27:27,000 --> 00:27:28,000 I'm sorry. 500 00:27:28,000 --> 00:27:29,000 I'm sorry, but I've got instructions. 501 00:27:29,000 --> 00:27:31,000 I've got to get you guys out of here. 502 00:27:31,000 --> 00:27:32,000 Do you know who this guy is? 503 00:27:32,000 --> 00:27:33,000 I don't know who this guy is. 504 00:27:33,000 --> 00:27:34,000 I don't know him. 505 00:27:34,000 --> 00:27:36,000 Do you know who this guy is? 506 00:28:05,000 --> 00:28:08,000 I'm sure this will give you endless pleasure. 507 00:28:08,000 --> 00:28:09,000 Thank you, sir. 508 00:28:09,000 --> 00:28:10,000 Thank you. 509 00:28:10,000 --> 00:28:11,000 Goodbye. 510 00:28:21,000 --> 00:28:23,000 Would you have genuine Ming vase? 511 00:28:24,000 --> 00:28:25,000 Of course. 512 00:28:27,000 --> 00:28:29,000 For 12 Hong Kong dollars? 513 00:28:29,000 --> 00:28:31,000 I mean, maybe a little. 514 00:28:35,000 --> 00:28:38,000 And what do I get for this? 515 00:28:50,000 --> 00:28:54,000 Do you think this would look nice in Jonathan Haynes' bedroom? 516 00:28:57,000 --> 00:29:00,000 I've never seen Jonathan Haynes' bedroom. 517 00:29:00,000 --> 00:29:03,000 I might have heard of it as he'd Jonathan Haynes' lenseide's royal's royal's. 518 00:29:04,000 --> 00:29:06,000 Is his pants on the outside of it? 519 00:29:06,000 --> 00:29:08,000 Most women think so. 520 00:29:08,000 --> 00:29:11,000 That's one of the things I don't understand about most women. 521 00:29:13,000 --> 00:29:15,000 Why do you always do it like a fortune cookie? 522 00:29:17,000 --> 00:29:20,000 Because I'm a smart cookie after a fortune. 523 00:29:21,000 --> 00:29:23,000 This is hardly a fortune. 524 00:29:23,000 --> 00:29:27,000 But it's enough to buy you a special dress for a special occasion. 525 00:29:28,000 --> 00:29:31,000 Special enough to dazzle Jonathan Haynes' name. 526 00:29:32,000 --> 00:29:33,000 Exactly. 527 00:29:34,000 --> 00:29:36,000 And why do I want to dazzle him? 528 00:29:36,000 --> 00:29:37,000 Do you know about Janus? 529 00:29:37,000 --> 00:29:38,000 Janus, no. 530 00:29:38,000 --> 00:29:40,000 There were two. 531 00:29:40,000 --> 00:29:42,000 When his mythological got off portals, 532 00:29:42,000 --> 00:29:45,000 the others are patron of beginnings and endings. 533 00:29:45,000 --> 00:29:47,000 Be sure and remember that. 534 00:29:47,000 --> 00:29:48,000 Okay. 535 00:29:48,000 --> 00:29:49,000 Why? 536 00:29:50,000 --> 00:29:53,000 Because Mr. Ainsley has a weakness. 537 00:29:54,000 --> 00:29:56,000 And we're going to take advantage of it. 538 00:30:02,000 --> 00:30:04,000 I'm going to take advantage of it. 539 00:30:04,000 --> 00:30:06,000 I'm going to take advantage of it. 540 00:30:06,000 --> 00:30:08,000 I'm going to take advantage of it. 541 00:30:08,000 --> 00:30:10,000 I'm going to take advantage of it. 542 00:30:10,000 --> 00:30:12,000 I'm going to take advantage of it. 543 00:30:12,000 --> 00:30:14,000 I'm going to take advantage of it. 544 00:30:14,000 --> 00:30:16,000 I'm going to take advantage of it. 545 00:30:16,000 --> 00:30:18,000 I'm going to take advantage of it. 546 00:30:18,000 --> 00:30:20,000 I'm going to take advantage of it. 547 00:30:20,000 --> 00:30:22,000 I'm going to take advantage of it. 548 00:30:22,000 --> 00:30:24,000 I'm going to take advantage of it. 549 00:30:24,000 --> 00:30:26,000 I'm going to take advantage of it. 550 00:30:26,000 --> 00:30:28,000 I'm going to take advantage of it. 551 00:30:28,000 --> 00:30:29,000 I'm going to take advantage of it. 552 00:30:29,000 --> 00:30:30,000 I'm going to take advantage of it. 553 00:30:30,000 --> 00:30:32,000 I'm going to take advantage of it. 554 00:30:32,000 --> 00:30:34,000 I'm going to take advantage of it. 555 00:30:34,000 --> 00:30:36,000 I'm going to take advantage of it. 556 00:30:36,000 --> 00:30:38,000 I'm going to take advantage of it. 557 00:30:38,000 --> 00:30:40,000 I'm going to take advantage of it. 558 00:30:40,000 --> 00:30:42,000 I'm going to take advantage of it. 559 00:30:42,000 --> 00:30:44,000 I'm going to take advantage of it. 560 00:30:44,000 --> 00:30:46,000 I'm going to take advantage of it. 561 00:30:46,000 --> 00:30:48,000 I'm going to take advantage of it. 562 00:30:48,000 --> 00:30:50,000 I'm going to take advantage of it. 563 00:30:50,000 --> 00:30:52,000 I'm going to take advantage of it. 564 00:30:52,000 --> 00:30:54,000 I'm going to take advantage of it. 565 00:30:54,000 --> 00:30:56,000 I'm going to take advantage of it. 566 00:30:56,000 --> 00:30:58,000 I'm going to take advantage of it. 567 00:30:59,000 --> 00:31:00,000 What? 568 00:31:04,000 --> 00:31:05,000 What? 569 00:31:25,000 --> 00:31:26,000 Is it Goody hot out there today? 570 00:31:26,000 --> 00:31:27,000 Yes. 571 00:31:27,000 --> 00:31:31,000 POWером fertility low. 572 00:31:31,000 --> 00:31:36,000 Brefusol sy'n medrie secondsll輸bug. 573 00:31:38,000 --> 00:31:41,000 Katyn! 574 00:31:42,000 --> 00:31:46,000 ạoessimulio? 575 00:31:46,000 --> 00:31:48,000 C i wneud widen. 576 00:31:48,000 --> 00:31:51,000 Ùwerseul Adel'n knownu am y batter, 577 00:31:54,000 --> 00:32:18,000 metaphor. 578 00:32:18,000 --> 00:32:24,000 ondai callint y perfud ac perмен 579 00:32:24,000 --> 00:32:26,000 os y Acting Drock JAC Bynd Realm 580 00:32:26,000 --> 00:32:29,000 ar y heddiwn angin stay quantidade 581 00:32:29,000 --> 00:32:32,000 ru gen rho o fydd y bydd y bamhawretu 582 00:32:32,000 --> 00:32:34,000 pa y fed y godu awr 583 00:32:34,000 --> 00:32:35,000 bod y�es moll. 584 00:32:41,000 --> 00:32:42,000 Ond diodd yr cadw'an baf follow 585 00:32:42,000 --> 00:32:44,000 ond siethu'n beth rгор 586 00:32:44,000 --> 00:32:51,000 eld, геро gedwynwy, y pensaag. 587 00:33:08,000 --> 00:33:11,000 Neid hwnnwy wedi'i uppryn CCTV? 588 00:33:11,000 --> 00:33:12,000 Whie bob cyancingh inng? 589 00:33:12,000 --> 00:33:37,000 Ket 590 00:33:37,000 --> 00:33:39,000 SmHzf. 591 00:33:39,000 --> 00:33:41,000 Remegadeid. 592 00:33:42,000 --> 00:33:45,000 Y greatio mis aft mai фrau yn dod. 593 00:33:45,000 --> 00:33:48,000 I angen skien hwnna fo Notym ddóch chiら? 594 00:33:48,000 --> 00:33:56,000 Ym 595 00:33:56,000 --> 00:33:57,000 Mabilities? 596 00:33:57,000 --> 00:33:59,000 Mae guidance territorialis o ar- 597 00:33:59,000 --> 00:34:01,000 pwais ygu. 598 00:34:01,000 --> 00:34:04,000 Mae'r effeithioedd. 599 00:34:04,000 --> 00:34:22,000 Mae ddung hun, add ym rhy myny'n ddyth am, 600 00:34:22,000 --> 00:34:25,000 Gymiff Poor 601 00:34:42,000 --> 00:34:42,000 Liar 602 00:34:42,000 --> 00:34:45,000 Gawr 603 00:34:50,000 --> 00:34:51,000 fast 604 00:34:52,000 --> 00:34:53,000 Coan ef a c 605 00:35:15,000 --> 00:35:16,000 Cent 606 00:35:16,000 --> 00:35:19,000 Fawrwyn i Panfiad sii bignwem am hyyn��ig y fydd ei nhw. 607 00:35:19,000 --> 00:35:23,000 Wwrddol newyddiau yn greء Pal Relenulau yn Writhraethio. 608 00:35:23,000 --> 00:35:25,000 ''Weared mymenhu eisiaulto'r oes beth rwy zeer eu ei Stockholm. 609 00:35:25,000 --> 00:35:28,000 I bracket ceisreал y gallwn hynny, gyddoedd-n gethol fawr oed, 610 00:35:28,000 --> 00:35:31,000 Maeynestioidoli astit a canowski pa yn ff i Cyndaniaeth帶od. 611 00:35:31,000 --> 00:35:33,000 Eft f shutdown wedi sy'n amisst. 612 00:35:33,000 --> 00:35:34,000 Alw yn gydlo a newyddio aesthetic, 613 00:35:35,000 --> 00:35:37,000 as yn ffordd ei witon beth ese eich hyn yn un gwneudio rhyne yn gyshopri cloos. 614 00:35:38,000 --> 00:35:40,000 Mae o weran, roedd i ddwy maen. 615 00:35:40,000 --> 00:35:44,000 Yn gweithio. Yn gweithio'n gweithio. 616 00:35:44,000 --> 00:35:46,000 COMX fox feisterion? 617 00:36:08,000 --> 00:36:09,000 O chleifaf! 618 00:36:10,000 --> 00:36:11,000 W line nomew Jeopard Potatof el h? 619 00:36:12,000 --> 00:36:13,000 Why humour bethu. 620 00:36:13,000 --> 00:36:14,000 Mae y rh favourite 621 00:36:14,000 --> 00:36:15,000 ddunu 622 00:36:16,000 --> 00:36:17,000 o dri rhop 623 00:36:17,000 --> 00:36:21,000 backdrop 624 00:36:28,000 --> 00:36:30,000 Cristian hwnwch 625 00:36:31,000 --> 00:36:32,000 gorillJack 626 00:36:32,000 --> 00:36:32,000 fron 627 00:36:32,000 --> 00:36:33,000 her 628 00:36:34,000 --> 00:36:35,000 er eich 629 00:36:43,000 --> 00:36:48,000 Guisудьboss, yn ll Chyfrgor Willach a Dia bardo. 630 00:36:57,000 --> 00:36:59,000 Sc Mummy, datigmarryd lewlot, yr Yn ythair yng Nghymdewn? 631 00:36:59,000 --> 00:37:03,000 Mae y feliddio muchan am digol symud. 632 00:37:03,000 --> 00:37:07,000 Mae'r pridol eraill g Could be Christyodaeth-Jamie Hylifreےr. 633 00:37:07,000 --> 00:37:20,000 AGEW – sapdo ito, nag yng Nghymora den pwbl waith uesusesen y pwpg i barb. 634 00:37:21,000 --> 00:37:24,000 Y porna qui g am yn yr hitog fawr. 635 00:37:32,000 --> 00:37:34,000 Ito malwn. 636 00:37:34,000 --> 00:37:36,000 Mae cyfym. 637 00:37:42,000 --> 00:37:46,000 Her übernau ar yr gyzeniaid incrach y cwました yma. 638 00:37:49,000 --> 00:37:51,000 Mae gerَ sut it! 639 00:37:51,000 --> 00:37:55,000 Mae febu pat seasoned, fi'n rychwan rush? 640 00:37:55,000 --> 00:37:58,000 cannot aryour���, interview. 641 00:38:01,000 --> 00:38:03,000 Mae chw i go argy'r sylal hyn dell. 642 00:38:03,000 --> 00:38:05,000 Bid. 643 00:38:33,000 --> 00:38:38,000 Mwem hi'n atom. 644 00:38:42,000 --> 00:38:45,000 Czech, Jamie. 645 00:38:45,000 --> 00:38:46,000 Mae Twain? 646 00:38:46,000 --> 00:38:48,000 Ridd e'r hynny. 647 00:38:48,000 --> 00:38:50,000 Serfi serod Presidingai tribes... 648 00:38:50,000 --> 00:38:52,000 o dimisherret? 649 00:38:52,000 --> 00:38:54,000 Termegyn Rywch yn cynん. 650 00:38:54,000 --> 00:38:56,000 Ry Y gyn race y wneud cth新 ysbairdd. 651 00:38:56,000 --> 00:38:59,000 Fydyn ni Hard Game, mae'n helping toawr, mae'n da今 eraill yn edrych! 652 00:38:59,000 --> 00:39:01,000 Mae'n ennna could. 653 00:39:01,000 --> 00:39:03,000 Budd ya! 654 00:39:10,000 --> 00:39:12,000 Ond ti'n cspefan mewn Вам? 655 00:39:12,000 --> 00:39:15,000 Weiseol Dael si Zweithio. 656 00:39:15,000 --> 00:39:18,000 Casey electedcos i'n castel san o paparkraeth. 657 00:39:18,000 --> 00:39:22,000 Gilywedd gan os goblio drwy, o boblio raddiad wrół 658 00:39:22,000 --> 00:39:24,000 Trebu pithio, o tra i'r Cysyllragt. 659 00:39:24,000 --> 00:39:27,000 Cór Musty fiongio y stor areo pெur, 660 00:39:27,000 --> 00:39:29,000 Cox. 661 00:39:29,000 --> 00:39:30,000 Mae. 662 00:39:31,000 --> 00:39:32,000 Mae'n gwneud sw��고. 663 00:39:32,000 --> 00:39:33,000 thaen Instondis- 664 00:39:34,000 --> 00:39:36,000 â'r chwaraill mwyn rollu tombull? 665 00:39:36,000 --> 00:39:39,000 C disrupted but, fosh then we ANANT just sentai cwstep i'r Domardion. 666 00:39:41,000 --> 00:39:42,000 Gwysyn a'r üpala a'r pwch? 667 00:39:43,000 --> 00:39:43,000 Quetta tickingais. 668 00:39:44,000 --> 00:39:45,000 Y Howie عrywyr lailiol eiriffingol. 669 00:39:45,000 --> 00:39:46,000 N unaid y Cyryn. 670 00:39:46,000 --> 00:39:47,000 s detection. 671 00:39:53,000 --> 00:39:54,000 Mae. 672 00:39:54,000 --> 00:39:57,000 Hyps Ao zwysd i'r gwDJ a dranken. 673 00:39:57,000 --> 00:39:58,000 Roto sy'n p partially. 674 00:39:58,000 --> 00:39:59,000 Y arm? 675 00:39:59,000 --> 00:40:01,000 hirebind returningham 676 00:40:01,000 --> 00:40:01,000 C Abramysad 677 00:40:02,000 --> 00:40:03,000 Guet 678 00:40:03,000 --> 00:40:04,000 Monitor says that lunch 679 00:40:05,000 --> 00:40:05,000 a ddech 680 00:40:05,000 --> 00:40:06,000 MayrIDng 681 00:40:07,000 --> 00:40:07,000 Stoddest 682 00:40:07,000 --> 00:40:08,000 Bra Roller 683 00:40:10,000 --> 00:40:11,000 Uncle,ieving 684 00:40:11,000 --> 00:40:13,000 B kitchen 685 00:40:13,000 --> 00:40:13,000 dda poig 686 00:40:14,000 --> 00:40:15,000 naprawdę 687 00:40:15,000 --> 00:40:16,000 Dios cóp, deg 688 00:40:17,000 --> 00:40:18,000 Gwyand 689 00:40:19,000 --> 00:40:19,000 Bud 690 00:40:20,000 --> 00:40:20,000 agent 691 00:40:20,000 --> 00:40:21,000 Fat margu 692 00:40:21,000 --> 00:40:22,000 Bat 693 00:40:22,000 --> 00:40:23,000 Magdyn 694 00:40:24,000 --> 00:40:25,000 Brogyd 거iIt 695 00:40:26,000 --> 00:40:26,000 Ton 696 00:40:27,000 --> 00:40:27,000 itch 697 00:40:27,000 --> 00:40:29,000 Brnd end 698 00:40:29,000 --> 00:40:31,000 Dyna ddymael oedel eich gallu amigosreu. 699 00:40:32,000 --> 00:40:35,000 Y ammoel o fele Cle Dutyol a gael amdeus, 700 00:40:35,000 --> 00:40:37,000 o lewn ychydwbioail? 701 00:40:37,000 --> 00:40:38,000 Mae. 702 00:40:38,000 --> 00:40:40,000 Glodau chi wedi gwneud y manageableol? 703 00:40:40,000 --> 00:40:43,000 Ond ei neu, waith yn eich galiag i dal安 fr yön da... 704 00:40:44,000 --> 00:40:45,000 Mae c semleelt y gallu Leo i mo. 705 00:40:46,000 --> 00:40:50,000 Skroohodd eich gael falleog saturated y airline mo, 706 00:40:50,000 --> 00:40:54,000 veith Ies i wlawn teithai o fel neu ddedu, 707 00:40:55,000 --> 00:40:58,000 Dyn y Lleegrosell, 708 00:40:58,000 --> 00:40:59,000 Chwyd going to the best. 709 00:40:59,000 --> 00:41:02,000 Wh Templeai Medwortun Llewrch. 710 00:41:02,000 --> 00:41:03,000 Fyr這邊 gon. 711 00:41:05,000 --> 00:41:06,000 Deswegen Athens Way. 712 00:41:10,000 --> 00:41:12,000 Mae a wna �wyr i'n dillion. 713 00:41:12,000 --> 00:41:13,000 Wdai wrth g嗎? 714 00:41:13,000 --> 00:41:14,000 Pon, Fen medheid! 715 00:41:15,000 --> 00:41:16,000 Felly'n gifendd. 716 00:41:16,000 --> 00:41:18,000 Uncle Xiw ar Helohydyd nad Yd körn. 717 00:41:18,000 --> 00:41:19,000 oedafch'n gwaithiadol. 718 00:41:19,000 --> 00:41:20,000 אלu atau wrth hwn ymw'n dam yn rhoddolastos. 719 00:41:21,000 --> 00:41:21,000 Ddoall? 720 00:41:22,000 --> 00:41:23,000 Oedafch förd mproudbairr a'r fo funeral. 721 00:41:23,000 --> 00:41:23,000 Pasot. 722 00:41:23,000 --> 00:41:24,000 Ddo a'r fo funeral. 723 00:41:28,000 --> 00:41:30,000 Dokkele mycy i fellym. 724 00:41:58,000 --> 00:42:01,000 Unna componel. 725 00:42:02,000 --> 00:42:03,000 E– 726 00:42:08,000 --> 00:42:12,000 Dag ni yst gw نur wedi dar ofyddia fel ein'n gyda. 727 00:42:12,000 --> 00:42:15,000 Al ar am fleshosol yn addor peid in Blick yn cyfroedd yn cyflasegu. 728 00:42:15,000 --> 00:42:21,000 Bydd ywed myself er honneni o wy Turnvilleyn o daldd a unlrygd am yma o llodd yo yn fowr. 729 00:42:22,000 --> 00:42:26,000 Magn繼續, ac ni hymnau i'r am stress Tra�au mewn roedd ar potatoes. 730 00:42:26,000 --> 00:42:30,000 Ar of definial, darparweet o gy Trevor? 731 00:42:31,000 --> 00:42:33,000 G audair no… 732 00:42:34,000 --> 00:42:36,000 Dol11 a Summerfield. 733 00:42:36,000 --> 00:42:38,000 AuntieLaiza Rowlet bryde astos tograniwodraig. 734 00:42:39,000 --> 00:42:40,000 Jeremy Goedron i Fyseldaweddon. 735 00:42:41,000 --> 00:42:42,000 Sprando beth strucklewuth yn ei ddiwnd. 736 00:42:43,000 --> 00:42:46,000 Mae chaptersau minhaidaeth i Wyr employers. 737 00:42:47,000 --> 00:42:48,000 Panach. 738 00:42:49,000 --> 00:42:51,000 Knocki fod gwasanaeth. 739 00:42:51,000 --> 00:42:53,000 orrofnw am rhoi chi diurerhing darfıyorum symud heddiw yn diant phargega, 740 00:42:53,000 --> 00:42:54,000 a fel remar◾ciŵr hun whatiau everythingai. 741 00:42:54,000 --> 00:42:57,000 A roedd yn gypa? 742 00:42:57,000 --> 00:43:00,000 Darwinszy currency wneud mae granithwyst Gymr бой am efo gwneud. 743 00:43:00,000 --> 00:43:02,000 Bwch heck. 744 00:43:02,000 --> 00:43:04,000 O fhan ei sema sef f まodnewll gwynes. 745 00:43:04,000 --> 00:43:05,000 84 Livblygu? 746 00:43:05,000 --> 00:43:06,000 Alec. 747 00:43:15,000 --> 00:43:16,000 Cent recognise Recently. 748 00:43:16,000 --> 00:43:18,000 Tu Sta sa dynu Author Gurri. 749 00:43:19,000 --> 00:43:20,000 Cymru ni gyfer cyanddraud? 750 00:43:20,000 --> 00:43:22,000 Mae yw arwy �nd yr加ithol a ddwedd Raw Pubg. 751 00:43:22,000 --> 00:43:25,000 M �ánt curdfeissie, 752 00:43:25,000 --> 00:43:29,000 un siir oes o gwni i yna a f Ei staging alfenraethu 753 00:43:29,000 --> 00:43:31,000 ynppe allanadol am ym bodily dragons 754 00:43:31,000 --> 00:43:34,000 a eglo gogeryn Strategy Roothu aopleар unlike 755 00:43:34,000 --> 00:43:36,000 psol eriochi íddi porg pellau 756 00:43:37,000 --> 00:43:38,000 Agro yn beth o'r cantid o beth bógen 757 00:43:44,000 --> 00:43:46,000 ồf y born 758 00:43:47,000 --> 00:43:51,000 lleich syr grey ceithau 759 00:43:52,000 --> 00:44:14,000 Am ymn 760 00:44:14,000 --> 00:44:17,000 Oninto. 761 00:44:21,000 --> 00:44:23,000 Blackchair is dramatic pastod 762 00:44:24,000 --> 00:44:27,000 Mae dash tri'n植 dym follow medden midden 763 00:44:27,000 --> 00:44:29,000 A numero seig fynd. 764 00:44:29,000 --> 00:44:32,000 Roor yn fawr yntwn eich 2025. 765 00:44:44,000 --> 00:44:55,000 UI 766 00:45:14,000 --> 00:45:17,000 llaif talbagag Her widzיק ar coment 767 00:45:17,000 --> 00:45:18,000 Light 768 00:45:21,000 --> 00:45:23,000 NOW 769 00:45:23,000 --> 00:45:25,000 Kennedy 770 00:45:26,000 --> 00:45:29,000 Nu yw fen. 771 00:45:31,000 --> 00:45:32,000 новig 772 00:45:37,000 --> 00:45:39,000 Worf i gyd ar compte 773 00:45:40,000 --> 00:45:42,000 mynd un cerf i lean 774 00:45:42,000 --> 00:45:44,000 Mynd 775 00:45:44,000 --> 00:45:46,000 I'm not a dog, but a dog. 776 00:45:46,000 --> 00:45:48,000 I'm not a dog, but a dog. 777 00:45:48,000 --> 00:45:50,000 I'm not a dog, but a dog. 778 00:45:50,000 --> 00:45:52,000 I'm not a dog, but a dog. 779 00:45:52,000 --> 00:45:54,000 I'm not a dog, but a dog. 780 00:45:54,000 --> 00:45:56,000 I'm not a dog, but a dog. 781 00:45:56,000 --> 00:45:58,000 I'm not a dog, but a dog. 782 00:45:58,000 --> 00:46:00,000 I'm not a dog, but a dog. 783 00:46:00,000 --> 00:46:02,000 I'm not a dog, but a dog. 784 00:46:02,000 --> 00:46:04,000 I'm not a dog, but a dog. 785 00:46:04,000 --> 00:46:06,000 I'm not a dog, but a dog. 786 00:46:06,000 --> 00:46:08,000 I'm not a dog, but a dog. 787 00:46:08,000 --> 00:46:10,000 I'm not a dog, but a dog. 788 00:46:10,000 --> 00:46:12,000 I'm not a dog, but a dog. 789 00:46:12,000 --> 00:46:20,000 It seems like it's all the way to time. 790 00:46:20,000 --> 00:46:28,000 I always loved you. 791 00:46:28,000 --> 00:46:30,000 As I loved you. 792 00:46:30,000 --> 00:46:38,000 All I've said is that all this friend, you know, you sure talk funny. 793 00:46:38,000 --> 00:46:40,000 Precisely. 794 00:46:40,000 --> 00:46:42,000 I do a mad lad in a honey. 795 00:46:42,000 --> 00:46:44,000 I'm just fine, lad. 796 00:46:44,000 --> 00:46:46,000 If you were born with prune pits and your mad. 797 00:46:46,000 --> 00:46:48,000 Prune pits! 798 00:46:48,000 --> 00:46:52,000 What the hell I'm saying is that all this flat farmland is conducive to cricket. 799 00:46:52,000 --> 00:46:55,000 Is it that damn full game for the other weeks? 800 00:46:55,000 --> 00:46:57,000 No, no, five days a most. 801 00:46:57,000 --> 00:46:59,000 Oh yeah, and who feeds the pigs? 802 00:46:59,000 --> 00:47:01,000 Oh yeah, and who feeds the pigs? 803 00:47:01,000 --> 00:47:03,000 Oh yeah, and who feeds the pigs? 804 00:47:03,000 --> 00:47:07,000 Oh yeah, and who feeds the pigs? 805 00:47:07,000 --> 00:47:10,000 No more prune pits, honey. 806 00:47:10,000 --> 00:47:18,000 I don't want to say goodbye. 807 00:47:18,000 --> 00:47:25,000 Can't we give it one less try? 808 00:47:25,000 --> 00:47:28,000 I'm taking an early flight in the morning. 809 00:47:28,000 --> 00:47:29,000 How early? 810 00:47:29,000 --> 00:47:31,000 7.30. 811 00:47:31,000 --> 00:47:34,000 So I probably won't see you. 812 00:47:34,000 --> 00:47:37,000 No, probably not. 813 00:47:37,000 --> 00:47:39,000 I had a swell time, Paard. 814 00:47:39,000 --> 00:47:44,000 Read too. 815 00:47:44,000 --> 00:47:46,000 Well, here I am. 816 00:47:46,000 --> 00:47:47,000 Take this away. 817 00:47:47,000 --> 00:47:53,000 I'm a store that I work at in New York. 818 00:47:53,000 --> 00:47:55,000 Goodbye, Madelena. 819 00:47:55,000 --> 00:47:58,000 Goodbye, Helen. 820 00:48:04,000 --> 00:48:06,000 Stop. 821 00:48:25,000 --> 00:48:29,000 Il sweet dent. 822 00:48:29,000 --> 00:48:31,000 C�r di Fael wneifort. 823 00:48:37,000 --> 00:48:38,000 Ty o mi mith a uwain, 824 00:48:38,000 --> 00:48:49,000 majdjoyht eت 825 00:48:49,000 --> 00:48:53,000 Maginusau gonor i 변ig? 826 00:48:53,000 --> 00:48:55,000 Call13iau ni'n Urfaniaethi tomatoan dal brow— 827 00:48:55,000 --> 00:48:57,000 Ammartholio'n gui. 828 00:48:57,000 --> 00:49:00,000 F초i labur iawn ar wyng bydistorol? 829 00:49:01,000 --> 00:49:03,000 Mae ideithom, Länderno enw heof, 830 00:49:03,000 --> 00:49:05,000 maenf y переunard yn ddplanfaut aw zoston ar y pullino. 831 00:49:05,000 --> 00:49:07,000 obstacles toилиnau— 832 00:49:07,000 --> 00:49:11,000 Mae ywl ar ond o gallunf no jafr ein sy'n antrachszym cypazion. 833 00:49:11,000 --> 00:49:14,000 U'n rwy'r iawn ar gweidell ydi ein minn mewn maenf yn fелов un regi i unrhyw pressurr. 834 00:49:15,000 --> 00:49:19,000 Mae'r irPhi' gweidell dim yn y gyplion neu yn bdrum un iefaol, 835 00:49:19,000 --> 00:49:22,000 a plagatio dannaid nhw resportio. 836 00:49:23,000 --> 00:49:24,000 Din hyn, da ni l борag ei bwynghy Santaeth. 837 00:49:24,000 --> 00:49:27,000 Lo energ presentolydedor colours huefald, 838 00:49:27,000 --> 00:49:29,000 scarom i wneud pau Haeithet. 839 00:49:29,000 --> 00:49:32,000 Fe chwhou Ellé значитezor y cwchdym d wneud yn sk拉agolio. 840 00:49:33,000 --> 00:49:43,000 Firth dweud yn gallu Bodle 상 racism 841 00:49:43,000 --> 00:49:44,000 Mohm Niceg. 842 00:49:44,000 --> 00:49:47,000 Zag ar hyn lor i keryng, 843 00:49:47,000 --> 00:49:50,000 Tói detaol像 ddefined gytol ddingud ni. 844 00:49:51,000 --> 00:49:54,000 Ta leneod o'n dwi'n defreredat o dei drem. 845 00:49:54,000 --> 00:49:57,000 Deidegodd fic y trent. 846 00:49:57,000 --> 00:49:59,000 Leidegodd reidegu wedyn hyn a' wedi siwain am ddearth. 847 00:49:59,000 --> 00:50:02,000 Darod gwahan, yn ddyslfwn o gwneud yn y cair rhan. 848 00:50:02,000 --> 00:50:05,000 Fyt eu byd türl noise arall— 849 00:50:06,000 --> 00:50:07,000 byd ei reid. 850 00:50:08,000 --> 00:50:09,000 Iddo.. 851 00:50:11,000 --> 00:50:13,000 E cefbr quando y plydda… 852 00:50:13,000 --> 00:50:17,000 At tembol, 853 00:50:17,000 --> 00:50:31,000 a sy'n dofu'r cyslian ac y playsu pwy ooldologyd yn gwrs Science sgydden. 854 00:50:31,000 --> 00:50:34,000 Mae hadn ni ymه艸 o sleTH Dear 855 00:50:38,000 --> 00:50:39,000 Mae honoad— 856 00:50:39,000 --> 00:50:40,000 Mae hwndda fawn 857 00:50:40,000 --> 00:50:41,000 a gwisodd ond. 858 00:50:41,000 --> 00:50:43,000 Mae hwnnwa. 859 00:50:49,000 --> 00:50:51,000 Mae hwnnwa o hygod raising a rhóga give 860 00:50:51,000 --> 00:50:53,000 Noo. 861 00:50:53,000 --> 00:50:55,000 Mae am wahosio n 2013. 862 00:50:56,000 --> 00:50:59,000 Tysio doc i a Chleid a mis Wel정이 863 00:50:59,000 --> 00:51:01,000 M—鍵e— 864 00:51:01,000 --> 00:51:01,000 No. 865 00:51:01,000 --> 00:51:02,000 My dear, hear that? 866 00:51:02,000 --> 00:51:04,000 The clothing's got less attention. 867 00:51:04,000 --> 00:51:04,000 Okey. 868 00:51:04,000 --> 00:51:06,000 Following an answer at 10gin' 869 00:51:11,000 --> 00:51:14,000 The following Waiter 870 00:51:19,000 --> 00:51:21,000 The queue's out. 871 00:51:24,000 --> 00:51:26,000 Ah! 872 00:51:26,000 --> 00:51:28,000 Could a Master guide himself? 873 00:51:28,000 --> 00:51:32,000 Mae'n gweithio. 874 00:51:32,000 --> 00:51:36,000 Mae'n gweithio. 875 00:51:58,000 --> 00:52:02,000 Mae'n gweithio. 876 00:52:28,000 --> 00:52:32,000 Mae'n gweithio. 877 00:52:58,000 --> 00:53:02,000 Mae'n gweithio. 878 00:53:02,000 --> 00:53:06,000 Mae'n gweithio. 879 00:53:06,000 --> 00:53:10,000 Mae'n gweithio. 880 00:53:10,000 --> 00:53:14,000 Mae'n gweithio. 881 00:53:24,000 --> 00:53:26,000 Mae'n gweithio. 882 00:53:26,000 --> 00:53:30,000 Pezostale galio'r armadinew maet어. 883 00:53:31,000 --> 00:53:34,000 Pezostale galio'r armadinew maetronинiau. 884 00:53:35,000 --> 00:53:38,000 Chidafniadiaord, mali oedd Yrzaafl'isAN deall o'n hown. 885 00:53:39,000 --> 00:53:42,000 Mae'n gweithio anghy eru Maenod, dar pwy weartoac. 886 00:53:43,000 --> 00:53:48,000 Bdu es adfa'r siadm wedi gall mast. 887 00:53:48,000 --> 00:53:51,000 Mwy egg tacuolio'r llawer Camblyddiaeth. 888 00:53:51,000 --> 00:53:55,000 Mwy esan i wandeth o gyfer wedi ac dewn i bod y sy'n hurm archduolio mae'n gweithio ddwyd. 889 00:53:55,000 --> 00:53:57,000 Ryd eisiau Подau yn conseguau adhy ast. 890 00:53:58,000 --> 00:54:00,000 Trée Canire feten fy gwneud. 891 00:54:00,000 --> 00:54:02,000 C Labour yr un o sonileen addag perogydor anyig y pan. 892 00:54:02,000 --> 00:54:04,000 isation i defnynau weld i » comments. 893 00:54:05,000 --> 00:54:09,000 Dwi pangyrgydd, mawr memb Crautio Pont tragen dehoesciol o fwhatch pan, 894 00:54:12,000 --> 00:54:14,000 a clw bends yma rewer non. 895 00:54:16,000 --> 00:54:18,000 trydych yn fviamenteiji a'i'u deallu sef gawm'r iaethan. 896 00:54:20,000 --> 00:54:22,000 lara ran yn compiffus. 897 00:54:23,000 --> 00:54:24,000 Mithig. 898 00:54:25,000 --> 00:54:26,000 ert Optimusag ddlemi iechyisch, 899 00:54:26,000 --> 00:54:27,000 bleion cuatro. 900 00:54:28,000 --> 00:54:30,000 Mithiw s��pa angeniaillu i reisag. 901 00:54:32,000 --> 00:54:34,000 Gainginga fech, 902 00:54:35,000 --> 00:54:37,000 Freial mith ffur furinku te Indigenousot i phleis. 903 00:54:40,000 --> 00:54:42,000 Mae chporra finnsU yla. 904 00:54:42,000 --> 00:54:44,000 Mae'r pleitam o'r pilro oeruy walki. 905 00:54:45,000 --> 00:54:48,000 Mae wedi ki żyl chybrSab hearringhagうんiaill. 906 00:54:48,000 --> 00:54:53,000 Aaa'n genisletio'r ballótro a wedi diolchai o Summiti designs. 907 00:54:53,000 --> 00:55:15,000 Sixianys Zeus 908 00:55:15,000 --> 00:55:18,000 Ond mae yn diall hunr o traば occurred. 909 00:55:18,000 --> 00:55:20,000 Na sych w'n iawn i'r clawan am i fasil. 910 00:55:20,000 --> 00:55:23,000 Felly mafnu maw i'r cly fod yn I arcade. 911 00:55:23,000 --> 00:55:30,000 Mae. Pacificio ac gennog unai. 912 00:55:31,000 --> 00:55:34,000 C potentially o чaveg W services copca be i llawn ei. 913 00:55:34,000 --> 00:55:37,000 Wel gallu tryhamun. 914 00:55:38,000 --> 00:55:40,000 Lovely. 915 00:55:40,000 --> 00:55:42,000 Callin Officer 916 00:55:42,000 --> 00:55:46,000 ca Dawn yn gemfru��herafi x returna'i gw نwbairc hwnnfa. 917 00:56:08,000 --> 00:56:10,000 Ond midi yn hwn maig ali hi. 918 00:56:10,000 --> 00:56:16,000 Lynn unn fungu-i ei'r cyוddo ei sorceri hynna bwg. 919 00:56:22,000 --> 00:56:25,000 Aug 3ion. 920 00:56:25,000 --> 00:56:27,000 brushes pad allgen yn hynsol. 921 00:56:27,000 --> 00:56:48,000 Ran опwawni i oddiwsas yn ei i 922 00:56:48,000 --> 00:56:53,000 Zad tir fŵr Cabinetur Gannewerciad Henw y byg s combat ac fawnni 923 00:56:53,000 --> 00:57:03,000 ⁒ Y d footagea sy surf 924 00:57:03,000 --> 00:57:13,000 claw 925 00:57:13,000 --> 00:57:15,000 Diwantbogddwch nwfnno? 926 00:57:16,000 --> 00:57:18,000 Ribroiwch yn cael cad Probuad mascot. 927 00:57:21,000 --> 00:57:23,000 Fel Div無ad关 edas mammny... 928 00:57:24,000 --> 00:57:27,000 To do bikebot ond y prosi fod chi-tioedraethi. 929 00:57:28,000 --> 00:57:30,000 Ergot o loose arff, 930 00:57:31,000 --> 00:57:34,000 Philiawing. 931 00:57:35,000 --> 00:57:37,000 Dawn'n Yamano quitegros ñ 932 00:57:37,000 --> 00:57:40,000 Gros permettol fr Stelliarit lwnwch. 933 00:57:40,000 --> 00:57:43,000 Și ddiddol betdol frieddfar nhw. 934 00:57:43,000 --> 00:57:45,000 готов aniad o'i gweithaaf. 935 00:57:46,000 --> 00:57:56,000 C iarod chi. 936 00:57:56,000 --> 00:58:01,000 Șim eu actingrij已经u natu cuadr сбlews nhw. 937 00:58:02,000 --> 00:58:07,000 Felly y pryn yn ymu gallu Adaa o gaff dado. 938 00:58:07,000 --> 00:58:14,000 aendaidau gwne Theoryaedd cyfell ennu'r i ddu. 939 00:58:14,000 --> 00:58:17,000 Fodоло uz,ynci, chi gyn女ει甥wy. 940 00:58:17,000 --> 00:58:20,000 Mwen ddim, mae chi'n bodos fo yms gan cyfan wedi mic. 941 00:58:21,000 --> 00:58:25,000 U eisiau a hyn o? 942 00:58:26,000 --> 00:58:30,000 Bo Onn, colychraedd perff claims Y itgy llw maethgrifyddol wionedd fel? 943 00:58:31,000 --> 00:58:35,000 Corell我很하지llol, siwahi na prandgópawaynau? 944 00:58:37,000 --> 00:58:40,000 Pwr pwy c 945 00:58:40,000 --> 00:58:42,000 Hwyr Natureus pwyll yn oeddwn 946 00:58:45,000 --> 00:58:49,000 Sut mewn viz distinguished o cro feut 947 00:58:51,000 --> 00:58:53,000 Dyna ffordd o y pleasant Mae", 948 00:58:55,000 --> 00:58:56,000 Popweithio. 949 00:58:56,000 --> 00:58:57,000 Caen yr tro'r libert werfan. 950 00:59:07,000 --> 00:59:10,000 Dserfaeth roth 951 00:59:10,000 --> 00:59:12,000 maen nhw'n rhoi diwedn enw'r gwy�i i ni gan 952 00:59:12,000 --> 00:59:13,000 symweddhwydbraeth 953 00:59:14,000 --> 00:59:16,000 Feyndal ninu nathew 954 00:59:16,000 --> 00:59:19,000 bygil eu zwig un tu'n profog 955 00:59:19,000 --> 00:59:21,000 Elwyn nut i angen arall 956 00:59:21,000 --> 00:59:22,000 erawbt gyddam jur 957 00:59:23,000 --> 00:59:23,000 گwchyn 958 00:59:23,000 --> 00:59:24,000 entar 959 00:59:25,000 --> 00:59:27,000 Drewn ryd llwch chi meddain 960 00:59:34,000 --> 00:59:36,000 Eillwedd ac ein'n gyfer 961 00:59:37,000 --> 00:59:39,000 Tysimaw Nevertry 962 00:59:49,000 --> 00:59:52,000 Herwanneud 963 00:59:52,000 --> 00:59:54,000 Po luwbion 964 00:59:55,000 --> 00:59:56,000 O du papwy 965 00:59:56,000 --> 00:59:56,000 U gamudem 966 00:59:57,000 --> 00:59:58,000 Ti'n diwyd di cwbw rhe 967 00:59:59,000 --> 01:00:00,000 Anw gefnag 968 01:00:00,000 --> 01:00:02,000 Ontar wedi iddeTON 969 01:00:02,000 --> 01:00:05,000 Lgram yn rhai pog y llys. 970 01:00:05,000 --> 01:00:07,000 Ddi sy开ch yn자� ac bem amall? 971 01:00:08,000 --> 01:00:17,000 E'n clom crafting wnaeth y Dary Magdu'r Ala Bibon. 972 01:00:17,000 --> 01:00:20,000 Mynd yn faci electronicfiliannu. 973 01:00:21,000 --> 01:00:23,000 Against the Qualagos'n ondy i'hff'r kryd معy. 974 01:00:24,000 --> 01:00:25,000 Ch👑îr yerth des… 975 01:00:26,000 --> 01:00:29,000 Chynrenderd hwnnwch y Bud willa amlygu... 976 01:00:30,000 --> 01:00:32,000 Gdysegu panol ryd hon tree, 977 01:00:32,000 --> 01:00:34,000 ...gychauft uno ma turnyyg. 978 01:00:37,000 --> 01:00:41,000 Chydd y buydi dd Cent y F Для Tyniad, 979 01:00:41,000 --> 01:00:44,000 llaeddy'r Dyddişwch, 980 01:00:44,000 --> 01:00:47,000 y gallddi gwfrtywll i ei gynhyизfion. 981 01:00:48,000 --> 01:00:49,000 Fu fan nhad, 982 01:00:49,000 --> 01:00:50,000 yfel gynaeth nhw, 983 01:00:50,000 --> 01:00:51,000 ش phen ro losses fel metord, 984 01:00:51,000 --> 01:00:53,000 gwnden drfast wrawd. 985 01:00:53,000 --> 01:00:55,000 ei gan Wled Hier fan总aeth Lleusaeth i whare o pers酒 y cywfниnu. 986 01:00:55,000 --> 01:00:57,000 Iol gan felly un oeser. 987 01:00:58,000 --> 01:01:00,000 Ddi pryd gyferys ym ran y ffordd bot en hynny. 988 01:01:00,000 --> 01:01:07,000 Iogmataw when I go to Hong Kong when I had disappeared. 989 01:01:09,000 --> 01:01:16,000 B Ronor. 990 01:01:18,000 --> 01:01:22,000 Bow to him. 991 01:01:23,000 --> 01:01:29,000 Be worrying as to why is he still my brother in law? 992 01:01:30,000 --> 01:01:31,000 bingi rodi Bra疦. 993 01:01:32,000 --> 01:01:35,000 M Richie— 994 01:01:35,000 --> 01:01:46,000 fer oes unrwy a 995 01:01:46,000 --> 01:01:54,000 M Peterson. 996 01:01:54,000 --> 01:01:58,000 Ang Lit y Ter driver alcoholicั้ng? 997 01:01:58,000 --> 01:02:01,000 Elwn's o ennod. 998 01:02:10,000 --> 01:02:14,000 Fel cl literacydyn nhw. 999 01:02:14,000 --> 01:02:15,000 cessor 1000 01:02:16,000 --> 01:02:17,000 Leah 1001 01:02:18,000 --> 01:02:18,000 PL 1002 01:02:19,000 --> 01:02:23,000 nieu Goized 1003 01:02:25,000 --> 01:02:28,000 Vanguard 1004 01:02:30,000 --> 01:02:31,000 Loer 1005 01:02:31,000 --> 01:02:32,000 Holl 1006 01:02:41,000 --> 01:02:42,000 M lawyer 1007 01:02:42,000 --> 01:02:47,000 A P— 1008 01:02:48,000 --> 01:02:57,000 Whis cylpersol yw, ma Emma Fu這樣 Rdydhyrdaeth conis toe. 1009 01:02:57,000 --> 01:03:01,000 Ilu'r diThanka i dr guyию chynil g y pithio. 1010 01:03:01,000 --> 01:03:09,000 Mae mlyf yn y wackau r squad dwyơ'r math o Daded o dybорthau rhoi'r rodd deint sy'n posting ar grey儿ot rail aioes gyda dة. 1011 01:03:09,000 --> 01:03:21,000 I f��n am fe 1012 01:03:23,000 --> 01:03:27,000 Aleman yn prissäg 1013 01:03:27,000 --> 01:03:30,000 At lydbwch ac jarun 1014 01:03:30,000 --> 01:03:34,000 Doedd fe yna oeg wedi o achor 1015 01:03:34,000 --> 01:03:36,000 Roedd anfistÃgu 1016 01:03:36,000 --> 01:03:38,000 na idd ein bulb envisiono Weihnair olydraan Shallianne i люблю 1017 01:03:40,000 --> 01:03:43,000 Ym roed lisgi eletft Letaw 1018 01:03:43,000 --> 01:03:45,000 Ond feord긴 fel entured 1019 01:03:46,000 --> 01:03:49,000 Łukd, dod pos吧 1020 01:04:00,000 --> 01:04:05,000 Yd i hymslod gan bhola, fel cael Confederate 1021 01:04:05,000 --> 01:04:07,000 Mae'n caralthol. 1022 01:04:07,000 --> 01:04:09,000 Mwyr nifer teaf字 yn yr ei gwaeth. 1023 01:04:09,000 --> 01:04:13,000 Wrth woeth settledan bi i'n mae'r yma ganachan beth'n y wna'r cylád earn air. 1024 01:04:14,000 --> 01:04:22,000 Wel, ac yn y cael regard muy ergym Beckham yrществr Siles Ir facilitating bwch worai mewn redeth. 1025 01:04:22,000 --> 01:04:26,000 As â beth am y metلى effelwch wnaeth ar hyn hyn o'n mi bl wyletą chwysyn. 1026 01:04:26,000 --> 01:04:32,000 A amafryddor unorch gwform osynnyol am mafr 중요adни nawet mae'r ysgelender o syn yn mewn' defnyddu cbey. 1027 01:04:32,000 --> 01:04:34,000 Cwchyd yn facu pumbledr? 1028 01:04:34,000 --> 01:04:36,000 uch!! 1029 01:04:36,000 --> 01:04:36,000 Ac wageon nhw'n ganygiadain g anith mo tree i'fain? 1030 01:04:37,000 --> 01:04:38,000 Huwch cyfater o18 Panos yn gallu grefor? 1031 01:04:39,000 --> 01:04:56,000 cer 1032 01:04:56,000 --> 01:05:02,000 L доп adanibau Jerbo gallu gidd usickinghaol 1033 01:05:02,000 --> 01:05:04,000 Tiwch dy fweithio'n an痜fod. 1034 01:05:05,000 --> 01:05:07,000 Chyth Way qui Egoddab un 모ch Sterbright! 1035 01:05:08,000 --> 01:05:09,000 Niedus awis. 1036 01:05:09,000 --> 01:05:10,000 Ion. 1037 01:05:12,000 --> 01:05:13,000 Mae'n se divergence. 1038 01:05:15,000 --> 01:05:17,000 Mulle coer Clflyn. 1039 01:05:17,000 --> 01:05:20,000 Cymru holen locwl Brof 1040 01:05:20,000 --> 01:05:21,000 Bf ar high fully. 1041 01:05:22,000 --> 01:05:24,000 Llydeg mids gifted yn bdog i'n gwybodан. 1042 01:05:24,000 --> 01:05:26,000 كنwaod yw'n ta yng Nghymdiad. 1043 01:05:27,000 --> 01:05:30,000 A ych Dam fod yr eu seraen w 2006. 1044 01:05:30,000 --> 01:05:31,000 478 brands i Willie R., 1045 01:05:31,000 --> 01:05:32,000 roaring, 1046 01:05:32,000 --> 01:05:48,000 …b及w edryd apgy 1047 01:05:48,000 --> 01:05:55,000 ngol ar eginustriddi f倒 roi ac yn ddwch ni amadol i rhywpoddi awryd yr adich 1048 01:05:55,000 --> 01:05:59,000 Sne który Eithó Buglef Mel interjectal Cent y Stiff Wyn. 1049 01:06:00,000 --> 01:06:01,000 häufó. 1050 01:06:01,000 --> 01:06:04,000 Mae y chyd wedi sy'n carnau syd. 1051 01:06:04,000 --> 01:06:05,000 U'n cael ei mewn. 1052 01:06:07,000 --> 01:06:09,000 Mae'n cydawl Iehuaol dod adu gweith. 1053 01:06:10,000 --> 01:06:12,000 AM union y chyd yn cynh Fraser. 1054 01:06:12,000 --> 01:06:14,000 Ond felly gallu beth yn trwy bad Ie воol. 1055 01:06:14,000 --> 01:06:16,000 Yure roedd ydy, dyfo ddu? 1056 01:06:16,000 --> 01:06:17,000 BA. 1057 01:06:20,000 --> 01:06:23,000 W按na ni wedi roedd oes yn Goddal. 1058 01:06:25,000 --> 01:06:32,000 Cairn am yr y craeth mor ar ei desso fy frend ffytrai sy���ch halenремu ei fr da. 1059 01:06:33,000 --> 01:06:35,000 Ying. 1060 01:06:35,000 --> 01:06:48,000 Unnaed yn ôl ac yn am dysgu ar gy Ebola wrth 1061 01:06:48,000 --> 01:06:55,000 Geeweith, f生 i 걱정 pan Ian Fael ссыл entr pop cut 1062 01:06:55,000 --> 01:06:57,000 Fel und yn gallu begin ons 1063 01:06:57,000 --> 01:07:17,000 Gwy y sgiliact yn Annal 1064 01:07:17,000 --> 01:07:35,000 Mae 1065 01:07:36,000 --> 01:07:37,000 Gawr! 1066 01:07:37,000 --> 01:07:38,000 Th interactive 1067 01:07:39,000 --> 01:07:41,000 Ngadwa trustyi hoffe 1068 01:07:41,000 --> 01:07:43,000 enn ddures 1069 01:07:43,000 --> 01:08:03,000 a'r pan Czech, ar siol salted 1070 01:08:03,000 --> 01:08:06,000 Mae cael am uni magnu eisiau— 1071 01:08:07,000 --> 01:08:09,000 Mae llun y triHave am ymg. 1072 01:08:10,000 --> 01:08:12,000 U'n gallu focyncedllawn. 1073 01:08:12,000 --> 01:08:14,000 Ieusau mae, yma gyferddiol olygu. 1074 01:08:14,000 --> 01:08:17,000 gennethraedad'n biAlli ac yn y pieristu byd. 1075 01:08:20,000 --> 01:08:23,000 Mae konfoddi. 1076 01:08:23,000 --> 01:08:28,000 Mae'n syni swf notebook canorta 그러 nondal. 1077 01:08:28,000 --> 01:08:30,000 Wysfino gychan yn amlymod. 1078 01:08:30,000 --> 01:08:31,000 I zusammen. 1079 01:08:31,000 --> 01:08:55,000 Teartai, ai 1080 01:08:55,000 --> 01:08:57,000 M rounding o sw empreomeg! 1081 01:08:57,000 --> 01:09:00,000 Néehyr巾 si ung i angledd 전 yr efo a wneu going، 1082 01:09:07,000 --> 01:09:10,000 Spref Sarah00n wneudaperoddau yn fel funces hunn. 1083 01:09:13,000 --> 01:09:15,000 Gydna fŵm mynd. 1084 01:09:16,000 --> 01:09:19,000 A lot nadio ond ai 2050, fel chi yay yn mynd. 1085 01:09:20,000 --> 01:09:23,000 Dynafeni ei fod yr gwneudol fef방 immerg. 1086 01:09:23,000 --> 01:09:25,000 Am tu. 1087 01:09:27,000 --> 01:09:28,000 princessio. 1088 01:09:28,000 --> 01:09:31,000 Hech yn tu br простiadol. 1089 01:09:31,000 --> 01:09:32,000 Ir f thoughts ofordi fan. 1090 01:09:53,000 --> 01:09:56,000 Taliban Perlw Weithym Ishor 1091 01:10:17,000 --> 01:10:19,000 Al gydaefo'r d estableg 1092 01:10:19,000 --> 01:10:22,000 Ashşp peb 1093 01:10:22,000 --> 01:10:28,000 Myh. 1094 01:10:52,000 --> 01:10:59,000 🌾 1095 01:11:05,000 --> 01:11:09,000 UNG 1096 01:11:23,000 --> 01:11:26,000 Unr hjair, hwnnw ar y n directorsair? 1097 01:11:29,000 --> 01:11:37,000 David Wretthyshuron絵n nhw Wasbirdsf Rwmiau Prom interest jutra a'w'r vaculaid i f Turbo πολύ. 1098 01:11:40,000 --> 01:11:45,000 W lithium ar farm i'r achoi, mel yrony olythac. 1099 01:11:45,000 --> 01:11:49,000 » 1100 01:11:49,000 --> 01:11:54,000 Br parteviy nhw am y dwi, po peppio ac 100% a 50 per cent a 15000. 1101 01:11:54,000 --> 01:11:55,000 Ow. 1102 01:11:57,000 --> 01:12:00,000 isni ddefnyddio'r win ganska sylwお fre города o falsakiaf. 1103 01:12:01,000 --> 01:12:05,000 Mae weavingig wrth n� als risig clapping d meddwl efo. 1104 01:12:07,000 --> 01:12:11,000 Adi goru helhoedd mityfynal comenraedd iknau. 1105 01:12:11,000 --> 01:12:14,000 C자� cyfyrraid di am gostan telfsdiodd. 1106 01:12:15,000 --> 01:12:17,000 aufen yn cael welcomeg. 1107 01:12:17,000 --> 01:12:28,000 A'n c gy summers unothwch. 1108 01:12:32,000 --> 01:12:33,000 O peenwn. 1109 01:12:33,000 --> 01:12:42,000 Mae'n cestadediol, yn unable idd ond. 1110 01:12:42,000 --> 01:12:43,000 Mae fwy highly £150 1111 01:12:43,000 --> 01:12:46,000 En cael diagramsidio eith yna mentfyd o gynhealt? 1112 01:12:46,000 --> 01:12:47,000 nes. 1113 01:12:48,000 --> 01:12:50,000 Mae'n enwol i'r ffasian兄 addol gwideild ac rydym. 1114 01:12:51,000 --> 01:12:53,000 Mae'r law along. 1115 01:12:54,000 --> 01:12:57,000 Mae rydym yn y kforethau i fwy fått gyfer, 1116 01:12:57,000 --> 01:12:58,000 mae'n ysm uncad. 1117 01:13:01,000 --> 01:13:03,000 Rwy'n ffasian兄 argy. 1118 01:13:06,000 --> 01:13:09,000 Rwy'n bar呵iram ay گoessau hwnnod mynt. 1119 01:13:11,000 --> 01:13:12,000 Dorillonp terw Rowena nit roo degirorillion pfoni. 1120 01:13:12,000 --> 01:13:14,000 Irender. 1121 01:13:14,000 --> 01:13:15,000 Goalley màs i fyson. 1122 01:13:15,000 --> 01:13:17,000 Baby, wheadel 주세요 fo i nem goill gw Bert哲ers. 1123 01:13:17,000 --> 01:13:19,000 Jáfneud. 1124 01:13:19,000 --> 01:13:22,000 Y можpoints confread gofal eu gael o wfrio gusti centvertion a ffaos! 1125 01:13:24,000 --> 01:13:24,000 Olympi! 1126 01:13:26,000 --> 01:13:28,000 G bowlsu centvertion? 1127 01:13:28,000 --> 01:13:30,000 Nad-he Investment will not but you're so ward! 1128 01:13:31,000 --> 01:13:34,000 Gollywn wahan Kitty scoopioar ein o classy y pseli, 1129 01:13:34,000 --> 01:13:35,000 a capwch. 1130 01:13:35,000 --> 01:13:37,000 Zwe blendedion. 1131 01:13:37,000 --> 01:13:39,000 Llyw flatnid Cywbarg. 1132 01:13:39,000 --> 01:13:42,000 Movebac appreciated ond so oni do eladau ond dyna ô yn y Meldenneudio anyutannion? 1133 01:13:42,000 --> 01:13:43,000 Dwi'n rhai! 1134 01:13:43,000 --> 01:13:44,000 Di trustedornir dyma. 1135 01:13:44,000 --> 01:13:45,000 Qudel ferng vitalwayna o carat unatri 1136 01:13:45,000 --> 01:13:46,000 Frogs oan hangma yn fawr 1137 01:13:46,000 --> 01:13:47,000 oed dal Cyf competition yn dder coding 1138 01:13:47,000 --> 01:13:48,000 pществ거든? 1139 01:13:48,000 --> 01:13:49,000 Me doesn't have ang bлин sylfa kr kittens 1140 01:13:49,000 --> 01:13:49,000 c 1141 01:13:49,000 --> 01:13:50,000 cynnolll ein arryd 1142 01:13:50,000 --> 01:13:52,000 pwen achen 1143 01:13:52,000 --> 01:13:53,000 kos? 1144 01:13:53,000 --> 01:13:54,000 Chwy trwy, i Bill Dder 1145 01:13:54,000 --> 01:13:57,000 a 1146 01:13:58,000 --> 01:14:00,000 lightweight 1147 01:14:00,000 --> 01:14:01,000 Gydol yn evlify 1148 01:14:02,000 --> 01:14:02,000 F Mak upgrades 1149 01:14:04,000 --> 01:14:07,000 U un un was 1150 01:14:08,000 --> 01:14:09,000 resprewn a ty I Оm wedi'r 1151 01:14:09,000 --> 01:14:11,000 poinohol oes 1152 01:14:11,000 --> 01:14:14,000 yr Gide nhwen y Werder Bcroyaan Agg테. 1153 01:14:17,000 --> 01:14:21,000 お古otos eich y fyrcher. 1154 01:14:23,000 --> 01:14:27,000 Ti'n blybod o fyd? 1155 01:14:31,000 --> 01:14:36,000 O supportor y gyd Yese fan! 1156 01:14:36,000 --> 01:14:42,000 ñRenark 했u ei varuio atro lefo 그러� bra�oedd yn eisiau.' 1157 01:15:06,000 --> 01:15:10,000 yn llwonaiddコ 1158 01:15:25,000 --> 01:15:27,000 Beraaf oes ble nhw 1159 01:15:29,000 --> 01:15:31,000 Blahidu chi eu 1160 01:15:33,000 --> 01:15:34,000 Ewaпон ond 1161 01:15:36,000 --> 01:16:06,000 I am a'r ddwch chi'n ddwch chi'n ddwch chi'n ddwch chi'n ddwch chi'n ddwch chi'n ddwch chi'n ddwch chi'n ddwch chi'n ddwch chi'n ddwch chi'n ddwch chi'n ddwch chi'n ddwch chi'n ddwch chi'n ddwch chi'n ddwch chi'n ddwch chi'n ddwch chi'n ddwch chi'n ddwch chi'n ddwch chi'n ddwch chi'n ddwch chi'n ddwch chi'n ddwch chi'n ddwch chi'n ddwch chi'n ddwch chi'n ddwch chi'n ddwch chi'n d 1162 01:16:06,000 --> 01:16:30,000 o'l ty dddwch chi'n ddwch chi'n ddwch chi'n ddwch chi'n ddwch chi'n ddwch chi'n ddweldtidoff 1163 01:16:30,000 --> 01:16:34,000 wedieg, yn ei yr i ddechrif. 1164 01:16:34,000 --> 01:16:36,000 Unor â ung wedyn a ddemaidd. 1165 01:16:36,000 --> 01:16:38,000 Unor â'll am ysg такую N塔 St Long Awes, 1166 01:16:38,000 --> 01:16:39,000 no Huaid am oicating máximo mae lewi Dynau yn dynos 1167 01:16:39,000 --> 01:16:41,000 pwyldig a oedd yn fod gwneud Cynu'r Nowarram 1168 01:16:41,000 --> 01:16:43,000 wedi unor sy wirio am ni. 1169 01:16:43,000 --> 01:16:44,000 Cymru aelly. 1170 01:16:44,000 --> 01:16:45,000 Salut. 1171 01:16:45,000 --> 01:16:47,000 G i'r bi'n rydwhydio royal' beth. 1172 01:16:47,000 --> 01:16:48,000 Tó. 1173 01:16:48,000 --> 01:16:52,000 Unor ni yst enny'r gyerur mewn yng Nghymdiwr cyf 1174 01:16:54,000 --> 01:16:55,000 yn yffir felly. 1175 01:16:57,000 --> 01:16:59,000 rechtaf sebl yfyrwn yr swyddion. 1176 01:17:00,000 --> 01:17:30,000 Ithaf, mae'n gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r 1177 01:17:30,000 --> 01:18:00,000 gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio' 1178 01:18:00,000 --> 01:18:30,000 gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio' 1179 01:18:30,000 --> 01:18:52,000 Gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r throatf 1180 01:18:52,000 --> 01:18:56,000 Fern. 1181 01:18:56,000 --> 01:18:58,000 Fel pweseb yma. 1182 01:18:58,000 --> 01:19:00,000 A rwddi'm aal b降 fet roedd pareuit peaf. 1183 01:19:00,000 --> 01:19:09,000 Independievebe Engine 1184 01:19:20,000 --> 01:19:21,000 Adol dden o'r seeding 1185 01:19:21,000 --> 01:19:22,000 Sarasfعدdoerol yseholeuTimeat 1186 01:19:22,000 --> 01:19:25,000 parru angen y'n cwbudi 1187 01:19:25,000 --> 01:19:45,000 П Ke Ournid, Trac Ang? 1188 01:19:45,000 --> 01:19:48,000 M conditions asio oes! 1189 01:19:49,000 --> 01:19:50,000 Eres Boss Pan, droitstrosos ing beryngoedd. 1190 01:19:50,000 --> 01:19:52,000 Ond ar eith13 Stans doub. 1191 01:19:52,000 --> 01:19:55,000 i llwyr di14 yn sho fy mater. 1192 01:19:55,000 --> 01:19:56,000 A touch豚 newild, Lewfond englly. 1193 01:19:56,000 --> 01:19:58,000 Ys שינו an Maggie, yn wisody? 1194 01:19:58,000 --> 01:19:59,000 Y gwyrgadod ychyd Growingf. 1195 01:19:59,000 --> 01:20:02,000 Skただidd o gyda na chwaraen a f charger agio gael gw فيu fan. 1196 01:20:02,000 --> 01:20:04,000 Nop yn Lindsaywedg i gallwm sy mi eisiau gwaf? 1197 01:20:05,000 --> 01:20:08,000 Gio di1 hef'r baygen gweld fedavaenравляu. 1198 01:20:10,000 --> 01:20:12,000 ¿I savee'n gyneiau defnydd? 1199 01:20:12,000 --> 01:20:12,000 G Voilà. 1200 01:20:12,000 --> 01:20:12,000 Llefod eu fe, 1201 01:20:13,000 --> 01:20:16,000 BC чувm完 ar unig arer NRCI a urleid, 1202 01:20:16,000 --> 01:20:19,000 maen ي� degreei ac o gyfeynordei gyda gwiaethau chi 1203 01:20:19,000 --> 01:20:20,000 chchnat, 1204 01:20:20,000 --> 01:20:24,000 I am my work, my work is my birthright. 1205 01:20:24,000 --> 01:20:25,000 I could just walk away. 1206 01:20:25,000 --> 01:20:27,000 And give it up. Is that what you want? 1207 01:20:27,000 --> 01:20:28,000 Give it all up. 1208 01:20:28,000 --> 01:20:31,000 Yes, abdicate. Spend on me for. 1209 01:20:31,000 --> 01:20:35,000 I can't. 1210 01:20:35,000 --> 01:20:37,000 Shane, I can't. 1211 01:20:37,000 --> 01:20:41,000 You know that. 1212 01:20:41,000 --> 01:20:45,000 Darling, I just, I need a little more time. 1213 01:20:45,000 --> 01:20:48,000 I need time and I need your love 1214 01:20:48,000 --> 01:20:50,000 and I need your support. 1215 01:20:50,000 --> 01:20:53,000 And hearts will get bigger and better and we'll get further and further apart. 1216 01:20:53,000 --> 01:20:55,000 But I need a little more time. 1217 01:20:55,000 --> 01:20:57,000 That's all. Just a little more time. 1218 01:20:57,000 --> 01:20:59,000 My love, yes, my support. 1219 01:21:03,000 --> 01:21:06,000 Right on cue. 1220 01:21:06,000 --> 01:21:09,000 Or some right to count arms with. 1221 01:21:09,000 --> 01:21:12,000 It's probably for you. 1222 01:21:12,000 --> 01:21:13,000 Holds on, it's for you. 1223 01:21:13,000 --> 01:21:16,000 They're not here. 1224 01:21:19,000 --> 01:21:21,000 You've been very silly, you know. 1225 01:21:21,000 --> 01:21:25,000 If you're so curious, why don't you answer it? 1226 01:21:26,000 --> 01:21:29,000 Oh, for God's sake, answer it, will you? 1227 01:21:36,000 --> 01:21:38,000 Hello? 1228 01:21:38,000 --> 01:21:41,000 Yes, this is she. 1229 01:21:45,000 --> 01:21:47,000 No, I... 1230 01:21:48,000 --> 01:21:50,000 Son, is dead. 1231 01:21:50,000 --> 01:21:52,000 No, God. 1232 01:21:52,000 --> 01:21:54,000 You have a son, isn't it? 1233 01:22:18,000 --> 01:22:20,000 Somebody help you. 1234 01:22:20,000 --> 01:22:22,000 Listen up. 1235 01:22:22,000 --> 01:22:24,000 Come on! 1236 01:22:24,000 --> 01:22:26,000 Come on. 1237 01:22:26,000 --> 01:22:27,000 Come on. 1238 01:22:27,000 --> 01:22:29,000 Come on. 1239 01:22:29,000 --> 01:22:31,000 Come on. 1240 01:22:31,000 --> 01:22:33,000 Come on, come on. 1241 01:22:33,000 --> 01:22:35,000 Come on. 1242 01:22:35,000 --> 01:22:37,000 Come on. 1243 01:22:37,000 --> 01:22:39,000 Come on. 1244 01:22:47,000 --> 01:22:50,000 Nig di'n arth ni. 1245 01:23:10,000 --> 01:23:12,000 Deffagiogellio. 1246 01:23:13,000 --> 01:23:15,000 Tyda. 1247 01:23:15,000 --> 01:23:17,000 Cyd o'n gweithio. 1248 01:23:17,000 --> 01:23:19,000 Mae'r gweithio. 1249 01:23:34,000 --> 01:23:36,000 Mae'n gweithio. 1250 01:23:37,000 --> 01:23:39,000 Mae'r gweithio. 1251 01:23:39,000 --> 01:23:41,000 Mae'r gweithio? 1252 01:23:45,000 --> 01:23:48,000 Avew'r baruno ond. 1253 01:23:52,000 --> 01:23:53,000 Merchynodd... 1254 01:23:56,000 --> 01:23:57,000 C´r dildos. 1255 01:23:57,000 --> 01:24:00,000 알 variol fywchen gallu pitestu y lurfio i toyrd. 1256 01:24:01,000 --> 01:24:02,000 Os thếndo i phosel! 1257 01:24:03,000 --> 01:24:05,000 Pッo na'r byg o boedw italis.. 1258 01:24:06,000 --> 01:24:08,000 Jef yn goft To 같thy mu? 1259 01:24:08,000 --> 01:24:09,000 Toiaeth? 1260 01:24:10,000 --> 01:24:11,000 Roedd didisaethan oed? 1261 01:24:12,000 --> 01:24:14,000 Mae'n gwlogi g mynd o kylbeat. 1262 01:24:15,000 --> 01:24:17,000 T quido Männer. 1263 01:24:17,000 --> 01:24:19,000 ¿Aird Hurry r realmall? 1264 01:24:19,000 --> 01:24:23,000 fiadau oedd hyn yn y lliant menyr yeargan cofnu o ​ier increasingly ailiau mewn ac؟ 1265 01:24:23,000 --> 01:24:24,000 Aaspionne McGr clearly. 1266 01:24:24,000 --> 01:24:27,000 Jefyd yn rwdd o gyfer hwyd JerIFI performingwydfwided, 1267 01:24:27,000 --> 01:24:30,000 a gyd â hyn gwestdiol fy f stoleu dyna wedi ddy gwrsidol i draethortol y gallu ein hyn. 1268 01:24:30,000 --> 01:24:31,000 Ref enwdoliol. 1269 01:24:31,000 --> 01:24:34,000 Mae'n ch promot Cleiferol ac hillbfaeth đi Ze'n myndg, 1270 01:24:34,000 --> 01:24:37,000 mae LilТeig wooden neu wetna iawn cael ei mae'n счel apym yn dod dawn. 1271 01:24:37,000 --> 01:24:41,000 Mae'n gallo hyn hyn y taste services ung那 weret arad barhywch, 1272 01:24:41,000 --> 01:24:42,000 ma y lle o fwynt round. 1273 01:24:42,000 --> 01:24:46,000 B 관� Prix s�司parh gwy терmdu fjoy رyti ddw i ddiri ddnychini. 1274 01:24:46,000 --> 01:24:51,000 Ma Presta dd behavesau deau dduh ак hefydlasi flunsnaid互dro syl saucebrac ie storihar. 1275 01:24:51,000 --> 01:24:57,000 O chynu 況 ymna f hydors amgyhiost, na laid a fagd قymparu nird ynUDd. 1276 01:25:01,000 --> 01:25:05,000 Mh, no o symod elatwyr. 1277 01:25:05,000 --> 01:25:08,000 Oteg ir oedd ni python e pollutolol. 1278 01:25:42,000 --> 01:25:50,000 Yление cyfごantau sail крηblo 1279 01:26:04,000 --> 01:26:05,000 Wrth rigett. 1280 01:26:05,000 --> 01:26:08,000 Mynd here on roasted crisporers natural 1281 01:26:08,000 --> 01:26:09,000 お ratud ty nun ond o o personajes? 1282 01:26:09,000 --> 01:26:10,000 e-yi ei crease fydd 1283 01:26:10,000 --> 01:26:12,000 o roff fel i fel mihy Saintsol 1284 01:26:12,000 --> 01:26:22,000 ogio, chi, mobbalio Gre flattero 1285 01:26:22,000 --> 01:26:36,000 a sy'n 1286 01:26:36,000 --> 01:26:42,000 Chiant 1287 01:26:46,000 --> 01:26:50,000 сво. 1288 01:26:57,000 --> 01:27:04,000 Severans a gynnwys ynopersol dalian... 1289 01:27:06,000 --> 01:27:10,000 Hys, a anhubiect rowdor er enf Look forryggio. 1290 01:27:10,000 --> 01:27:12,000 Ys a ros en wanatea, 1291 01:27:12,000 --> 01:27:15,000 yn gydailloor drwytio i gw olhos discutitbugu? 1292 01:27:15,000 --> 01:27:19,000 Addens finance continues, 1293 01:27:19,000 --> 01:27:21,000 F달 chring gainawurewas tbsp greista Ceg juga 1294 01:27:21,000 --> 01:27:23,000 sut rwddaciesyd fi sy'n gw usablebr. 1295 01:27:23,000 --> 01:27:24,000 gibir goendo? 1296 01:27:28,000 --> 01:27:29,000 Rowr? 1297 01:27:29,000 --> 01:27:32,000 Ryw chw i bwys! 1298 01:27:32,000 --> 01:27:35,000 his a wneud liol i'r dyng… 1299 01:27:35,000 --> 01:27:37,000 Bó sigewch mi beth. 1300 01:27:55,000 --> 01:27:56,000 -"Seapis siRnt!" 1301 01:27:57,000 --> 01:27:59,000 Dakotaiaan... 1302 01:28:02,000 --> 01:28:03,000 ...goPaio'r ddung... 1303 01:28:03,000 --> 01:28:05,000 celebrated fornt ond annid hearste 1304 01:28:05,000 --> 01:28:08,000 a a whomod, am flouriawn y mużau 1305 01:28:33,000 --> 01:28:36,000 … про explán eisiau agre defnond? 1306 01:28:43,000 --> 01:28:45,000 O grans ar ni'n gefe. 1307 01:28:45,000 --> 01:28:48,000 Car busy hyn, oes i peloedlai. 1308 01:28:48,000 --> 01:28:58,000 Mae'n Guru. 1309 01:28:58,000 --> 01:29:03,000 A chyd. 1310 01:29:03,000 --> 01:29:09,000 Rwy'n fewding a gydol bod yn ddoedd yn maen nel? 1311 01:29:10,000 --> 01:29:10,000 Pliss !! 1312 01:29:25,000 --> 01:29:27,000 Taden enna rydmond o diol. 1313 01:29:29,000 --> 01:29:30,000 Môch interested, ydy ni'n g earl. 1314 01:29:31,000 --> 01:29:32,000 Mal di llwysig gyda Ót. 1315 01:29:32,000 --> 01:29:33,000 Je faig i ti. 1316 01:29:34,000 --> 01:29:36,000 Tiolai Proson? 1317 01:29:36,000 --> 01:29:37,000 T 피diol y drop mor. 1318 01:29:37,000 --> 01:29:38,000 Hello! 1319 01:29:39,000 --> 01:29:43,000 Pôla ro trimmed asad. 1320 01:29:43,000 --> 01:29:43,000 소da'n ond hynna f1 hrydnidadbau. 1321 01:29:43,000 --> 01:30:08,000 A ni'n oedatolyllt 1322 01:30:08,000 --> 01:30:11,000 avie efo am una Presidential 1323 01:30:11,000 --> 01:30:20,000 cawer olinead, 1324 01:30:21,000 --> 01:30:22,000 y gallan ameldiad i peag i�na! 1325 01:30:22,000 --> 01:30:24,000 Ment hefo amod ooml NFL 1326 01:30:25,000 --> 01:30:30,000 fel 1327 01:30:31,000 --> 01:30:33,000 og roedd yn ddaffgen ofty 1328 01:30:35,000 --> 01:30:38,000 oedd ni wedi tro a hyrddorg 1329 01:30:38,000 --> 01:31:08,000 Nói ddwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn 1330 01:31:08,000 --> 01:31:38,000 ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn y 1331 01:31:38,000 --> 01:32:08,000 ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn y 1332 01:32:08,000 --> 01:32:38,000 ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn y 1333 01:32:38,000 --> 01:33:08,000 ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn y 1334 01:33:08,000 --> 01:33:09,000 ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn y 90825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.