Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,170 --> 00:00:05,220
What's going on?
2
00:00:05,250 --> 00:00:09,680
This is more of an exposure article about Suzuki than a scandal about Seike.
3
00:00:09,800 --> 00:00:11,310
There's no way Seike betrays me!
4
00:00:11,420 --> 00:00:14,850
What if Ichiro was under Hiroko's control before you...
5
00:00:14,970 --> 00:00:21,880
I've wished you to witness me becoming the top of this country beside me.
6
00:00:22,310 --> 00:00:23,770
Does that mean I'm fired?
7
00:00:24,020 --> 00:00:26,940
What do you think about your responsibility for the appointment of him?
8
00:00:26,970 --> 00:00:29,370
I take it very seriously.
9
00:00:29,620 --> 00:00:31,140
Hello, are you Suzuki?
10
00:00:31,280 --> 00:00:33,250
I can't answer the phone right now.
11
00:00:45,110 --> 00:00:46,710
I'll never forget about you.
12
00:00:59,850 --> 00:01:00,740
Welcome home.
13
00:01:04,050 --> 00:01:08,340
Suzuki, I watched Seike's interview video.
14
00:01:09,280 --> 00:01:10,820
What happened?
15
00:01:12,080 --> 00:01:14,650
Suzuki!
16
00:01:15,080 --> 00:01:18,020
Please leave him alone.
17
00:01:23,570 --> 00:01:24,880
I feel sorry for him.
18
00:01:25,710 --> 00:01:35,020
He's supported Seike with his whole life and was discarded by him so easily.
19
00:01:37,050 --> 00:01:40,280
We can eliminate Suzuki now.
20
00:01:53,680 --> 00:01:55,820
You should remember my father's notebook.
21
00:01:55,970 --> 00:01:57,620
Yes.
22
00:01:58,000 --> 00:02:02,800
There were the names of politicians who were involved in the BG Incident in that notebook.
23
00:02:03,370 --> 00:02:08,000
It also included the names of Prime Minister Habu and Minister Morohashi.
24
00:02:09,740 --> 00:02:15,420
They may be the masterminds who framed your father and escaped from the crime.
25
00:02:23,250 --> 00:02:25,350
Morohashi Ikuo
26
00:02:23,250 --> 00:02:25,350
Habu Masafumi
27
00:02:30,080 --> 00:02:34,050
The Cabinet's approval rate announced the other day has remained high.
28
00:02:34,220 --> 00:02:35,540
What do you think about that?
29
00:02:36,880 --> 00:02:41,710
I believe that reflects the high expectations the public has for the Habu Cabinet.
30
00:02:55,580 --> 00:02:59,880
Sasaki Koichi, How long do you plan to keep silent...
Sasaki Koichi, Anyway, give me a call
31
00:03:12,770 --> 00:03:14,400
We'll continue to report from the Prime Minister's Office.
32
00:03:15,510 --> 00:03:19,400
There're various domestic and foreign issues that I can't procrastinate.
33
00:03:19,940 --> 00:03:25,570
To work with those issues, the public's trust in politics is essential.
34
00:03:26,050 --> 00:03:29,820
Not only as Chief Cabinet Secretary but also as a politician,
35
00:03:49,000 --> 00:03:51,510
I sometimes have to part ways with old things.
36
00:03:53,110 --> 00:03:54,110
That is...
37
00:03:54,970 --> 00:03:56,600
My mother gave this to me.
38
00:03:59,020 --> 00:04:01,620
That's all I want to say.
39
00:04:26,250 --> 00:04:31,020
I'm sorry, but he doesn't want to see anybody for a while.
40
00:04:31,140 --> 00:04:35,020
That's fine. I came here to give these files to him.
41
00:04:35,850 --> 00:04:39,110
These are materials I've collected and related to the BG Incident.
42
00:04:40,280 --> 00:04:42,740
Please give them to Suzuki.
43
00:04:56,710 --> 00:04:59,200
Please leave your name and a message...
44
00:05:00,570 --> 00:05:06,740
It's Michiue. There's a list of politicians involved in the BG Incident in the box I just handed over.
45
00:05:07,170 --> 00:05:10,140
That's the list my father investigated at the risk of his life.
46
00:05:12,580 --> 00:05:15,200
Michiue Kanae
Recording a voicemail
47
00:05:15,450 --> 00:05:17,910
It's the incident that caused your father to die.
48
00:05:19,280 --> 00:05:21,940
I believe it may be useful.
49
00:05:29,400 --> 00:05:31,510
Laughing Matryoshka (Warau Matryoshka)
50
00:05:31,710 --> 00:05:36,880
Chief Cabinet Secretary Seike came to support me!
51
00:05:45,820 --> 00:05:48,140
We oppose the strict penalties of hate speech!
52
00:05:48,200 --> 00:05:51,020
We oppose it!
53
00:05:51,250 --> 00:05:53,080
Don't act on your own authority!
54
00:05:53,200 --> 00:05:54,680
Prioritize the freedom of the people!
55
00:05:59,250 --> 00:06:08,050
Before starting a campaign speech, please let me talk about the strict penalties for hate speech that I made you misunderstand.
56
00:06:08,110 --> 00:06:09,620
It's the oppressive of Chief Cabinet Secretary!
57
00:06:09,710 --> 00:06:21,400
I believe we shouldn't tolerate hate speech that encourages discrimination or prejudice based on where we were born.
58
00:06:21,480 --> 00:06:23,770
Do you intend to restrict freedom of expression?
59
00:06:23,820 --> 00:06:26,770
That's a media blackout! Don't make all the rules!
60
00:06:29,480 --> 00:06:31,080
This isn't a media blackout.
61
00:06:34,600 --> 00:06:41,820
I'm saying that hurting someone's dignity with hate speech means a violation of basic human rights.
62
00:06:44,200 --> 00:06:52,420
Do you think that insisting on freedom of expression while hurting someone's dignity conforms to the principles of our Constitution?
63
00:06:52,820 --> 00:06:56,220
Please consider that!
64
00:06:57,740 --> 00:07:00,510
You're employing sophistry! You're trying to take our rights...
65
00:07:00,570 --> 00:07:02,970
I want to protect both of them!
66
00:07:04,110 --> 00:07:08,600
Freedom of expression and not being hurt by somebody's expression...
67
00:07:09,310 --> 00:07:10,600
Both of them are very essential.
68
00:07:10,710 --> 00:07:18,250
Everyone here is hanging on his words...Even those who were criticizing him.
69
00:07:18,820 --> 00:07:20,770
Let's aim for such a future!
70
00:07:21,800 --> 00:07:23,450
It's very obvious.
71
00:07:24,050 --> 00:07:25,880
Everybody is fascinating to him.
72
00:07:27,400 --> 00:07:34,710
This is Seike Ichiro's talent that Suzuki, Hiroko, and Arisa wanted.
73
00:07:37,110 --> 00:07:46,620
If I didn't know Hiroko was manipulating him, I may have been supporting him with people here.
74
00:07:47,570 --> 00:07:50,540
I'll fulfill that with Ueshima.
75
00:07:50,680 --> 00:07:51,770
Ueshima!
76
00:07:52,000 --> 00:07:53,740
Please support him!
77
00:07:56,310 --> 00:07:57,450
Please support him!
78
00:08:14,850 --> 00:08:16,340
This is terrible.
79
00:08:27,850 --> 00:08:30,650
Hey, let's visit to a grave.
80
00:08:33,140 --> 00:08:34,710
Today is the anniversary of your father's death, right?
81
00:08:46,570 --> 00:08:48,940
Minister Seike, I'm Michiue from the Hoshin Inc.
82
00:08:49,050 --> 00:08:52,250
You recently dismissed Secretary Suzuki. Could you share your current feelings with me?
83
00:08:52,310 --> 00:08:53,940
Excuse me, but he can't answer your questions today...
84
00:08:54,050 --> 00:08:56,800
Could you tell me your true feelings?
85
00:08:56,880 --> 00:08:59,710
We don't accept the media interview since he came here for a support speech.
86
00:08:59,800 --> 00:09:02,200
That's all right, thank you.
87
00:09:24,080 --> 00:09:25,400
Thank you.
88
00:09:30,880 --> 00:09:34,710
Thank you, please support him.
89
00:09:52,220 --> 00:09:54,140
When was the last time you came here?
90
00:09:55,910 --> 00:09:58,710
It was before Seike became a representative.
91
00:10:00,540 --> 00:10:03,850
Uno Family
92
00:10:05,910 --> 00:10:10,400
I don't have to hide the Uno family name anymore...
93
00:10:13,450 --> 00:10:15,570
I think it turned out to be the best.
94
00:10:21,880 --> 00:10:23,540
Who are you?
95
00:10:25,850 --> 00:10:27,050
Are you Uno's...
96
00:10:27,450 --> 00:10:29,400
Yes, I'm his son.
97
00:10:30,170 --> 00:10:33,510
I haven't been able to visit a grave due to various reasons.
98
00:10:30,170 --> 00:10:33,510
I see.
99
00:10:34,420 --> 00:10:38,540
Today is the anniversary of your father's death, right?
100
00:10:34,420 --> 00:10:38,540
Yes.
101
00:10:39,600 --> 00:10:45,000
Then, Michiue may be arriving soon.
102
00:10:45,650 --> 00:10:46,510
Michiue?
103
00:10:46,770 --> 00:10:50,280
He is a journalist who got a scoop on your father's incident.
104
00:10:51,340 --> 00:10:54,970
He visits a grave on the day of the anniversary of your father's death every year without fail.
105
00:11:00,080 --> 00:11:06,080
He always prayed desperately and worried about you.
106
00:11:11,200 --> 00:11:17,450
He probably felt a sense of responsibility for not being able to uncover the truth.
107
00:11:31,480 --> 00:11:40,910
It's Michiue. There's a list of politicians involved in the BG Incident in the box I just handed over.
108
00:11:43,940 --> 00:11:46,910
That's the list my father investigated at the risk of his life.
109
00:11:55,710 --> 00:11:57,940
It's the incident that caused your father to die.
110
00:11:59,680 --> 00:12:02,310
I believe it may be useful.
111
00:12:02,960 --> 00:12:06,000
Morohashi Ikuo
112
00:12:02,960 --> 00:12:06,000
Habu Masafumi
113
00:12:04,480 --> 00:12:07,570
I'm Michiue Kanetaka, a freelance journalist.
114
00:12:08,080 --> 00:12:10,370
Sorry, but we don't accept any interviews for Minister Seike...
115
00:12:10,510 --> 00:12:14,970
Listen, I'm investigating the BG Incident right now.
116
00:12:15,710 --> 00:12:18,680
I have things that I want to ask you and I want to tell you.
117
00:12:19,140 --> 00:12:20,770
Could you give me some time?
118
00:12:24,170 --> 00:12:25,250
Why did you call me?
119
00:12:26,140 --> 00:12:27,680
You're the son of President Uno, right?
120
00:12:29,800 --> 00:12:34,850
Some politicians shifted the blame onto your father to escape responsibility.
121
00:12:35,740 --> 00:12:37,080
There's no doubt about it.
122
00:12:38,650 --> 00:12:42,050
I want to uncover the truth no matter what.
123
00:12:43,740 --> 00:12:46,110
I believe I must uncover the truth.
124
00:12:49,650 --> 00:12:51,680
I'm sorry if you think "It's none of your business".
125
00:12:52,540 --> 00:12:56,220
However, you don’t think it’s right to leave it as it is, do you?
126
00:12:59,570 --> 00:13:03,310
My father was killed because of pursuing this incident.
127
00:13:04,710 --> 00:13:09,850
Based on the method and motive of my father's murder, I believe Hiroko is involved.
128
00:13:11,850 --> 00:13:13,280
I'll pursue Hiroko.
129
00:13:14,910 --> 00:13:18,370
Please do what you need to do.
130
00:13:30,450 --> 00:13:36,570
Please stand up again. Let's pay them back double.
Michiue
131
00:13:46,770 --> 00:13:49,300
Hoshin Inc.
132
00:14:03,820 --> 00:14:06,600
Boss,
133
00:14:03,820 --> 00:14:06,600
I refuse.
134
00:14:07,170 --> 00:14:09,020
I haven't said anything yet.
135
00:14:10,000 --> 00:14:13,510
Whenever you call me "Boss", you're going to do something that costs a lot.
136
00:14:13,710 --> 00:14:17,310
Give me a break! I've always respected you.
137
00:14:19,650 --> 00:14:20,880
So, what do you want?
138
00:14:21,220 --> 00:14:24,250
Now, we have no choice but to go to Ainan-cho where the thesis was mailed.
139
00:14:25,020 --> 00:14:29,340
When the envelope arrived at my house, the postmark was Ainan-cho, Ehime.
140
00:14:32,600 --> 00:14:36,850
Hiroko may be in Ainan-cho right now.
141
00:14:37,250 --> 00:14:41,280
If you go without any clues, it'd only be in vain.
142
00:14:41,340 --> 00:14:42,970
Do you know how much it'll cost?
143
00:14:43,280 --> 00:14:48,250
Moreover, even though you find Hiroko, you don't have any evidence to pursue her.
144
00:14:48,310 --> 00:14:50,290
You'll never know until you try, right?
145
00:14:50,310 --> 00:14:54,450
"Did you kill Seike Yoshikazu?" "Yes I did", there's no way!
146
00:14:55,510 --> 00:14:56,140
You're a cheapskate!
147
00:14:56,280 --> 00:14:58,740
What? I'm not a cheapskate.
148
00:14:59,370 --> 00:15:03,540
A cheapskate? I'm hurt...
149
00:15:07,540 --> 00:15:08,970
Suzuki,
150
00:15:22,020 --> 00:15:23,910
Please.
151
00:15:22,020 --> 00:15:23,910
Thank you.
152
00:15:25,300 --> 00:15:27,820
The investigation for the BG Incident is reduced
The bank executives were not prosecuted again
153
00:15:27,170 --> 00:15:27,820
What's this?
154
00:15:28,940 --> 00:15:32,770
It's a newspaper article about the BG Incident Michiue collected.
155
00:15:34,080 --> 00:15:35,370
You've checked the documents, right?
156
00:15:36,770 --> 00:15:38,600
I have nothing but time.
157
00:15:40,540 --> 00:15:42,280
So, what about this article?
158
00:15:43,420 --> 00:15:44,400
Check this.
159
00:15:48,770 --> 00:15:54,000
A man dies suspiciously at home? Did he commit suicide?
160
00:15:49,400 --> 00:15:53,280
Nakajima Shinichi was found dead at his home. The cause of death is unknown, but the police treated it as a suicide. He was a former secretary of a member of the Diet Morohashi.
161
00:15:56,740 --> 00:15:58,050
Morohashi Ikuo!
162
00:16:00,970 --> 00:16:07,510
A year after the BG Incident occurred, a former secretary of a politician whose name was on the blacklist committed suicide...
163
00:16:08,800 --> 00:16:12,200
I was concerned about this article and investigated it more by myself.
164
00:16:20,850 --> 00:16:21,970
Wow, this is amazing.
165
00:16:22,170 --> 00:16:24,370
The name of the secretary is Nakajima Shinichi.
166
00:16:25,310 --> 00:16:30,940
He resigned from a secretary position after the BG Incident was revealed, so he was Morohashi's secretary at that time of the incident.
167
00:16:31,910 --> 00:16:41,050
Right after Nakajima resigned, Togashi Ryo who was Morohashi's 2nd secretary also resigned.
168
00:16:41,600 --> 00:16:44,510
He's been missing since then.
169
00:16:45,940 --> 00:16:53,480
Two secretaries of Morohashi resigned right after the BG Incident occurred. One committed suicide and the other has been missing...
170
00:16:54,820 --> 00:16:57,250
It's suspicious.
171
00:16:54,820 --> 00:16:57,250
Yes.
172
00:16:59,140 --> 00:17:04,850
Togashi seems to be single, but Nakajima seems to be married.
173
00:17:05,200 --> 00:17:08,000
Yes, I tried to contact his wife.
174
00:17:08,420 --> 00:17:11,280
But she didn't want to talk about anything related to the BG Incident.
175
00:17:13,080 --> 00:17:15,020
She seems to know something...
176
00:17:17,740 --> 00:17:20,310
This is as far as an amateur can go.
177
00:17:21,910 --> 00:17:24,940
Please take care of the rest.
178
00:17:30,110 --> 00:17:36,800
Uncovering the truth of the BG Incident leads to revealing the truth of my father's death and Hiroko.
179
00:17:39,370 --> 00:17:40,450
I'm going out.
180
00:17:42,540 --> 00:17:44,110
Let's go, Suzuki.
181
00:17:46,540 --> 00:17:48,400
Let's visit Nakajima's wife.
182
00:17:49,200 --> 00:17:50,820
You've put effort into and investigated it this far.
183
00:17:52,000 --> 00:17:53,480
I'll make you my investigating partner until we uncover the truth.
184
00:17:55,540 --> 00:17:56,370
But...
185
00:18:02,800 --> 00:18:05,600
You're amazing.
186
00:18:05,940 --> 00:18:08,800
Thanks for your materials.
187
00:18:09,880 --> 00:18:13,710
Thanks to you, I had no time to think about depressing things.
188
00:18:24,170 --> 00:18:30,020
He was just a tool for fulfilling my dream.
189
00:18:31,310 --> 00:18:34,800
He was an emotionless empty vessel.
190
00:18:37,280 --> 00:18:41,170
So, I prepared a mask for him.
191
00:18:48,940 --> 00:18:50,600
That's what I'd been thinking.
192
00:18:51,710 --> 00:18:53,110
But I was wrong.
193
00:18:54,970 --> 00:19:00,310
When I met him, he'd already worn a mask.
194
00:19:01,370 --> 00:19:03,110
The mask that Hiroko put on him...
195
00:19:12,310 --> 00:19:16,680
Seike told me the other day.
196
00:19:17,540 --> 00:19:21,200
You recently dismissed Secretary Suzuki. Could you share your current feelings with me?
197
00:19:26,250 --> 00:19:28,000
I didn't want to dismiss him, but I had no choice.
198
00:19:29,770 --> 00:19:36,620
"I didn't want to dismiss him, but I had no choice", I felt his emotion in those words.
199
00:19:39,340 --> 00:19:41,170
He isn't just a vessel.
200
00:19:44,080 --> 00:19:47,020
Suzuki, you know that, right?
201
00:19:50,570 --> 00:19:56,170
"My friend"...You called Seike so.
202
00:19:56,880 --> 00:20:01,540
I want to witness my friend at the top of this country with my own eyes!
203
00:20:05,650 --> 00:20:06,820
I don't know.
204
00:20:10,540 --> 00:20:18,420
I think it was only a few times that Seike showed his emotions.
205
00:20:20,800 --> 00:20:23,400
Year 1995, a 1st-year of high school,
Matsuyama City, Ehime
206
00:20:21,940 --> 00:20:24,880
My father gave me this watch.
207
00:20:26,340 --> 00:20:27,570
This is my treasure.
208
00:20:30,740 --> 00:20:32,420
Hey, Kaji!
209
00:20:32,940 --> 00:20:34,770
Kaji, please give it back.
210
00:20:32,940 --> 00:20:34,770
Wait. Don't worry.
211
00:20:34,820 --> 00:20:36,420
Hey, give it back, seriously.
212
00:20:36,600 --> 00:20:39,420
I just want to check it.
213
00:20:41,370 --> 00:20:46,250
Should we help him?
214
00:20:41,370 --> 00:20:46,250
Yes.
215
00:20:47,770 --> 00:20:53,200
Hey! I say give it back!
216
00:20:55,340 --> 00:20:58,880
What's with that attitude?
217
00:21:03,450 --> 00:21:04,450
You!
218
00:21:07,220 --> 00:21:15,400
That watch, which was mentioned in his book, is the Omega watch that his father, Wadajima, gave him, right?
219
00:21:07,220 --> 00:21:15,400
Yes.
220
00:21:15,820 --> 00:21:17,880
He'd been cherishing it, right?
221
00:21:20,510 --> 00:21:31,710
When we were in university, I got irritated by Miwako who constantly interrupted our conversation, and I ended up verbally abusing her.
222
00:21:34,510 --> 00:21:38,400
Wait a second, Toshiya. You're a bit rude.
223
00:21:39,110 --> 00:21:39,800
Please apologize to her.
224
00:21:39,940 --> 00:21:41,250
What? Why do I have to...
225
00:21:41,310 --> 00:21:42,970
Please apologize to Miwako!
226
00:21:46,200 --> 00:21:52,680
After becoming a representative, he made statements that were too close to minorities and received backlash from conservatives.
227
00:21:54,140 --> 00:21:57,220
Do you remember when we watched the movie "Suna no Utsuwa (Inspector Imanishi Investigates)"?
228
00:21:58,110 --> 00:22:00,820
What's the politician for if they don't intend to light up on those in the shadow?
229
00:22:02,400 --> 00:22:05,570
Don't worry, we're doing the right things.
230
00:22:06,680 --> 00:22:09,620
History will prove it someday.
231
00:22:10,820 --> 00:22:13,080
Even though his statements were influenced by Hiroko,
232
00:22:14,220 --> 00:22:18,080
I felt strong emotions from Seike at that time.
233
00:22:21,200 --> 00:22:31,310
So, there's evidence. I believe Seike has his own emotions.
234
00:22:43,300 --> 00:22:45,000
Nakajima
235
00:22:46,400 --> 00:22:47,110
Yes?
236
00:22:47,650 --> 00:22:51,200
I'm sorry for the sudden visit. I'm Michiue, a journalist.
237
00:22:51,510 --> 00:22:53,940
Are you the wife of Nakajima Shinichi?
238
00:22:55,310 --> 00:22:56,450
What do you want?
239
00:22:57,200 --> 00:23:00,050
I'd like to ask you about the BG Incident.
240
00:23:00,710 --> 00:23:03,740
Nakajima was the 2nd secretary of Morohashi...
241
00:23:07,080 --> 00:23:09,200
It's difficult to meet her, isn't it?
242
00:23:10,740 --> 00:23:13,140
That's why we come here every day to try to convince her.
243
00:23:14,110 --> 00:23:15,250
That's the only option.
244
00:23:18,020 --> 00:23:25,680
Wait! Do you know a journalist named Michiue Kanetaka?
245
00:23:26,570 --> 00:23:29,310
He is my father.
246
00:23:33,510 --> 00:23:34,540
Please.
247
00:23:35,910 --> 00:23:37,480
Had my father visited you before?
248
00:23:37,820 --> 00:23:41,540
Yes. I think it was around April.
249
00:23:42,170 --> 00:23:45,340
He'd like to ask me about the BG Incident.
250
00:23:49,080 --> 00:23:51,850
I intended not to talk anything to him.
251
00:23:52,480 --> 00:23:58,850
But even though I declined the interview, he came here every day.
252
00:24:01,110 --> 00:24:03,570
I told you I had nothing to talk to you.
253
00:24:03,880 --> 00:24:06,020
Please tell me everything you know.
254
00:24:07,310 --> 00:24:10,170
There's no doubt that politicians are involved in the BG Incident.
255
00:24:10,620 --> 00:24:11,970
I can't ignore that.
256
00:24:12,450 --> 00:24:14,170
To settle President Uno's score,
257
00:24:14,600 --> 00:24:17,480
and to uncover the truth of your husband's death,
258
00:24:18,850 --> 00:24:22,220
Please!
259
00:24:23,400 --> 00:24:28,510
I thought I could trust him, and I told him everything I knew.
260
00:24:31,140 --> 00:24:35,280
But..I see, he died in an accident...
261
00:24:38,540 --> 00:24:43,280
On behalf of my father, we're pursuing the truth of the incident now.
262
00:24:44,940 --> 00:24:49,080
Please tell us everything you know one more time.
263
00:24:53,740 --> 00:24:54,910
Please.
264
00:24:58,220 --> 00:25:01,680
Please!
265
00:25:03,880 --> 00:25:06,420
You're a father and a daughter after all.
266
00:25:08,400 --> 00:25:10,800
What?
267
00:25:08,400 --> 00:25:10,800
Nothing.
268
00:25:17,110 --> 00:25:20,340
My husband had the evidence.
269
00:25:22,510 --> 00:25:26,310
It was the evidence that could prove politicians were involved in the BG Incident.
270
00:25:30,110 --> 00:25:32,940
I don't know what kind of evidence that was.
271
00:25:33,620 --> 00:25:41,740
But after the BG Incident became news and President Uno was arrested, my husband had been troubled about what he should've done.
272
00:25:44,000 --> 00:25:48,880
If he accused them, he was in danger, and his future as the politician's secretary would be gone.
273
00:25:49,510 --> 00:25:55,200
On the other hand, if he covered up the evidence and gained their favor, his future would be secure.
274
00:25:58,800 --> 00:26:01,000
So, what did he do by the end?
275
00:26:03,570 --> 00:26:07,200
A little while after President Uno died,
276
00:26:08,040 --> 00:26:09,880
The investigation for the BG Incident is reduced
The bank executives were not prosecuted again
277
00:26:11,080 --> 00:26:13,450
Nakajima Shinichi was found dead at his home. The cause of death is unknown, but the police treated it as a suicide. He was a former secretary of a member of the Diet Morohashi.
278
00:26:16,400 --> 00:26:19,480
That wasn't a suicide.
279
00:26:23,050 --> 00:26:25,220
My husband was killed.
280
00:26:27,940 --> 00:26:33,310
My husband isn't the kind of person who would cover up the evidence for his own protection.
281
00:26:34,940 --> 00:26:41,000
My husband was killed by politicians who were involved in the BG Incident because he was going to accuse them.
282
00:26:42,050 --> 00:26:43,340
It's definitely the case.
283
00:26:43,820 --> 00:26:49,710
Because...He said to me as his last words...
284
00:26:50,880 --> 00:26:55,370
Please forget about the evidence. Don't tell that to anybody.
285
00:26:57,220 --> 00:26:59,740
He knew I'd be in danger if I told that to somebody.
286
00:27:02,850 --> 00:27:08,220
So, I was scared and couldn't tell about the evidence to anybody.
287
00:27:10,970 --> 00:27:13,740
Where's that evidence that your husband had?
288
00:27:15,370 --> 00:27:20,170
I don't know. I'd looked for the whole house after he died.
289
00:27:21,370 --> 00:27:23,880
But I couldn't find it.
290
00:27:25,280 --> 00:27:28,080
Do you have any of his personal belongings left here?
291
00:27:36,710 --> 00:27:43,480
He successfully hid the evidence, but he felt remorse and committed suicide.
292
00:27:44,510 --> 00:27:47,800
If that's the case, the evidence has already...
293
00:27:48,370 --> 00:27:52,650
I think so. But there may be some clues left here.
294
00:28:04,360 --> 00:28:06,570
House of Representatives Member
A Secretary Notebook
295
00:28:14,700 --> 00:28:17,620
Matsuyama-city, Ehime
Suzuki
296
00:28:18,740 --> 00:28:19,740
Michiue,
297
00:28:24,050 --> 00:28:25,220
Suzuki?
298
00:28:26,080 --> 00:28:27,280
Whose address is this?
299
00:28:27,880 --> 00:28:29,770
It's the address of Fukuin High School.
300
00:28:32,550 --> 00:28:35,280
Matsuyama-city, Ehime
Suzuki
301
00:28:35,620 --> 00:28:42,420
So, Nakajima knew that President Uno's son was using the Suzuki surname and attending Fukuin High School, right?
302
00:28:43,650 --> 00:28:45,540
Only a few people knew about that.
303
00:28:46,680 --> 00:28:48,220
Nakajima must have investigated quite thoroughly.
304
00:28:48,800 --> 00:28:53,370
Could it be Nakajima sent the evidence to you?
305
00:28:54,850 --> 00:28:58,080
Maybe my father has thought the same thing and tried to contact you.
306
00:28:58,600 --> 00:29:01,800
No. I don't remember receiving such a thing.
307
00:29:02,170 --> 00:29:05,880
Is it possible that something had happened and it didn't reach you?
308
00:29:07,140 --> 00:29:10,820
Or maybe he was killed before he could send the evidence to me.
309
00:29:12,450 --> 00:29:13,850
I'll go to Fukuin High School and investigate that.
310
00:29:14,820 --> 00:29:17,770
It was a good time. I wanted to have an excuse to go to Ehime.
311
00:29:20,820 --> 00:29:24,650
I didn't expect to get help from my father at this point.
312
00:29:27,310 --> 00:29:29,250
Michiue, you're a tough lady.
313
00:29:31,820 --> 00:29:38,480
After experiencing your father's death, you're facing it without running away.
314
00:29:40,480 --> 00:29:48,110
The more I learn how my father felt and regretted it, the more I'm depressed.
315
00:29:50,140 --> 00:29:55,220
But if I turned my back, I wouldn't see anything.
316
00:30:20,850 --> 00:30:22,850
What brought you here this time?
317
00:30:23,880 --> 00:30:26,880
I'd like to ask you about Suzuki Toshiya.
318
00:30:28,310 --> 00:30:32,910
Suzuki...He is making headlines.
319
00:30:33,710 --> 00:30:38,310
I didn't notice he was the son of President Uno at all.
320
00:30:39,340 --> 00:30:44,200
During his high school time, was anything sent to him?
321
00:30:45,620 --> 00:30:51,220
To Suzuki? Well...I don't remember.
322
00:30:51,450 --> 00:30:55,250
It was a possibility that something had happened and it didn't reach him.
323
00:31:00,650 --> 00:31:05,170
I'm sorry, but I don't remember since it was quite a while ago.
324
00:31:06,250 --> 00:31:07,650
I see.
325
00:31:34,770 --> 00:31:40,600
"I didn't want to dismiss him, but I had no choice", I felt his emotion in those words.
326
00:31:41,020 --> 00:31:45,140
But if I turned my back, I wouldn't see anything.
327
00:31:53,000 --> 00:31:56,020
Coming from Ainan-cho which is located in the south of Ehime,
328
00:31:56,340 --> 00:31:58,850
I've started my high school life in Matsuyama.
329
00:31:59,480 --> 00:32:03,800
The greatest thing happened to me was meeting friends who I could get along.
330
00:32:07,250 --> 00:32:10,850
Hey, let's have a team meeting in my father's restaurant.
331
00:32:07,600 --> 00:32:12,300
Year 1995, a 1st-year of high school,
Matsuyama-city, Ehime
332
00:32:11,450 --> 00:32:12,680
Team meeting?
333
00:32:12,880 --> 00:32:17,570
A team meeting for "The committee for making Seike Ichiro a politician".
334
00:32:21,940 --> 00:32:24,250
The speech is the key point for the student council president election.
335
00:32:25,420 --> 00:32:27,650
But we don't have enough materials for that.
336
00:32:30,080 --> 00:32:31,110
Teacher Isshiki!
337
00:32:31,170 --> 00:32:34,020
I heard familiar voices...It's you guys!
338
00:32:34,620 --> 00:32:37,620
Owner, bring my snacks over here!
339
00:32:42,600 --> 00:32:44,170
What were you discussing about?
340
00:32:49,600 --> 00:32:54,620
I'll let you go if it's the topic I'm interested in.
341
00:32:58,540 --> 00:33:00,050
Maybe it's Isshiki...
342
00:33:18,480 --> 00:33:20,620
Do they seem to be helpful?
343
00:33:20,250 --> 00:33:27,000
Year 1996, a 2nd-year of high school,
Matsuyama-city, Ehime
344
00:33:21,310 --> 00:33:22,740
Yes, definitely.
345
00:33:25,340 --> 00:33:31,020
But is it alright for you to show us the speech scripts of past student council presidents?
346
00:33:31,510 --> 00:33:33,910
Keep it a secret from everybody.
347
00:33:31,510 --> 00:33:33,910
Yes.
348
00:33:34,280 --> 00:33:37,220
Teacher, this isn't a coincidence, right?
349
00:33:38,800 --> 00:33:42,710
Many past student council presidents have been in class beyond Class 7.
350
00:33:43,910 --> 00:33:45,140
You're right.
351
00:33:45,420 --> 00:33:48,740
Is the order of the speeches related to this?
352
00:33:49,280 --> 00:33:52,220
That may be the case.
353
00:33:53,000 --> 00:33:53,940
What do you mean?
354
00:33:54,480 --> 00:33:59,620
The student council president election speeches have traditionally started with Class 1 and continue through Class 2, Class 3, and so on.
355
00:33:59,880 --> 00:34:04,420
So, you're saying that the later classes have an advantage?
356
00:33:59,880 --> 00:34:04,420
Yes.
357
00:34:05,020 --> 00:34:08,280
Damn, it, I'm Class 1.
358
00:34:09,680 --> 00:34:12,570
Teacher, that's not fair.
359
00:34:18,510 --> 00:34:20,340
Announcement from the student council.
360
00:34:20,940 --> 00:34:27,210
Starting this year, the order of the speeches will be determined by the lottery rather than by class.
361
00:34:27,220 --> 00:34:28,740
Lottery? Did you know that?
362
00:34:28,770 --> 00:34:31,850
Wow, the rule has changed.
363
00:34:33,450 --> 00:34:34,880
Thanks to Teacher Isshiki.
364
00:34:36,850 --> 00:34:38,020
Probably.
365
00:34:54,710 --> 00:34:57,540
Hello? Is anything wrong?
366
00:34:58,050 --> 00:35:06,680
If Nakajima had sent the evidence to the school instead of the dormitory, Teacher Isshiki must have got it.
367
00:35:07,510 --> 00:35:12,370
I thought so, and I asked Isshiki about that.
368
00:35:13,940 --> 00:35:15,000
What did he say?
369
00:35:15,600 --> 00:35:19,220
He didn't remember receiving any packages addressed to you.
370
00:35:22,140 --> 00:35:25,910
However, there's something that concerns me.
371
00:35:26,850 --> 00:35:31,050
It was a possibility that something had happened and it didn't reach him.
372
00:35:36,420 --> 00:35:38,710
He gave me the impression that he knew something about that.
373
00:35:40,370 --> 00:35:42,680
I interviewed other people in this school.
374
00:35:43,480 --> 00:35:47,170
But there's no info to back it up. I have no way to pursue it either.
375
00:35:48,710 --> 00:35:50,020
There's a way.
376
00:35:54,020 --> 00:35:55,800
Can you question him?
377
00:36:01,800 --> 00:36:04,050
I'm sorry to interrupt your break.
378
00:36:04,140 --> 00:36:06,740
I have one more thing to ask you.
379
00:36:06,910 --> 00:36:09,000
What about it?
380
00:36:09,170 --> 00:36:14,420
It's about the student council president election in 1996 that Seike Ichiro became president.
381
00:36:17,820 --> 00:36:20,510
Did Teacher Isshiki assist Seike when he ran for the election?
382
00:36:21,000 --> 00:36:24,050
So, what was the result of the lottery?
383
00:36:24,450 --> 00:36:28,510
Seike was put second to last to give them a speech.
384
00:36:29,050 --> 00:36:30,850
That was exactly what we wanted.
385
00:36:32,600 --> 00:36:38,650
It seemed that the lottery was done by the student council members and their advisor.
386
00:36:39,940 --> 00:36:43,420
And Teacher Isshiki was an advisor at that time.
387
00:36:46,480 --> 00:36:49,370
I'm Seike Ichiro, 2nd year, class 1.
388
00:36:51,510 --> 00:36:59,420
Think about it now, Teacher Isshiki was trying to get Seike elected even though he had to commit fraud.
389
00:37:00,770 --> 00:37:02,570
Why did he go that far?
390
00:37:05,450 --> 00:37:06,420
Could it be...
391
00:37:06,710 --> 00:37:13,620
Yes. The person who wanted to make Seike the student council president was...Sasaki and I.
392
00:37:14,650 --> 00:37:18,740
And there's only one other person...
393
00:37:22,110 --> 00:37:28,140
You gave Seike a lot of advice, showed him the speech scripts of past student council presidents,
394
00:37:28,310 --> 00:37:33,080
and changed the order of the speeches to ensure Seike had an advantage.
395
00:37:33,200 --> 00:37:35,710
What are you talking about?
396
00:37:36,480 --> 00:37:38,050
There's no way I'd do such things.
397
00:37:38,140 --> 00:37:41,510
Why did you accommodate them so much?
398
00:37:51,000 --> 00:37:53,450
Please feel free to stop by anytime.
399
00:37:54,310 --> 00:37:56,710
Please take good care of that.
400
00:37:57,420 --> 00:37:59,000
Ah, Teacher Isshiki,
401
00:38:01,710 --> 00:38:04,080
Yes, I understood.
402
00:38:23,510 --> 00:38:25,340
Did she even use a teacher for Ichiro?
403
00:38:26,600 --> 00:38:32,280
The reason is that you had a relationship with Hiroko, right?
404
00:38:34,140 --> 00:38:37,800
That's nonsense! Excuse me.
405
00:38:38,880 --> 00:38:42,600
Even though that was the story more than 20 years ago, Seike has a cabinet post right now.
406
00:38:43,450 --> 00:38:46,020
It has some value as a scandal.
407
00:38:46,820 --> 00:38:48,680
I'm sure it'll become a hot topic.
408
00:38:50,340 --> 00:38:52,400
Everybody will be surprised.
409
00:38:53,170 --> 00:39:02,110
You were Seike's teacher and are currently the principal of this school. Such you had an affair with a student's mother and committed fraud in the past...
410
00:39:03,000 --> 00:39:06,340
Wait a second. Calling it an affair is a bit exaggeration.
411
00:39:07,000 --> 00:39:09,620
In reality, we didn't have that deep relationship.
412
00:39:09,710 --> 00:39:13,940
However, that's not something I want to know.
413
00:39:16,200 --> 00:39:17,680
I'm going to ask you again.
414
00:39:18,710 --> 00:39:22,710
Had you received anything addressed to Suzuki?
415
00:39:30,540 --> 00:39:32,250
Teacher Isshiki confessed.
416
00:39:32,770 --> 00:39:36,770
It seems that an envelope addressed to you arrived at the school when you were in your 1st year.
417
00:39:39,600 --> 00:39:43,770
Teacher Isshiki didn't give that to you. Instead, he opened it.
418
00:39:52,910 --> 00:39:56,800
He didn't know what was inside, but that was a cassette tape.
419
00:39:57,570 --> 00:40:00,400
As we guessed, Nakajima sent me the evidence.
420
00:40:00,740 --> 00:40:05,140
Yes, and Teacher Isshiki gave that to Hiroko.
421
00:40:05,510 --> 00:40:06,450
To Hiroko?
422
00:40:10,910 --> 00:40:19,510
The person who has the evidence that politicians are involved in the BG Incident is Hiroko.
423
00:40:23,970 --> 00:40:27,970
Now, everything connects to Hiroko.
424
00:40:29,080 --> 00:40:41,680
Seike Yoshikazu, Representative Takechi, My father's death, Manaka Arisa's disappearance, Suzuki's accident, and the BG Incident.
425
00:40:43,970 --> 00:40:47,600
What's the relationship between Teacher Isshiki and Hiroko now?
426
00:40:48,200 --> 00:40:52,340
It seems that their relationship ended after Seike Ichiro graduated.
427
00:40:53,420 --> 00:40:56,110
Michiue, please be careful.
428
00:40:57,450 --> 00:41:02,820
Teacher Isshiki can let Hiroko know you've known about the evidence.
429
00:41:04,770 --> 00:41:11,220
Your father may have been killed because he knew about the existence of the evidence.
430
00:41:12,280 --> 00:41:13,340
I know.
431
00:41:23,940 --> 00:41:26,050
I understood. Thank you.
432
00:41:31,620 --> 00:41:32,800
Seike,
433
00:41:34,710 --> 00:41:35,800
Minister Morohashi.
434
00:41:40,510 --> 00:41:45,480
It seems that a journalist named Michiue is still investigating you.
435
00:41:46,080 --> 00:41:49,740
She was investigating something in your hometown today.
436
00:41:52,200 --> 00:41:54,680
Do you know anything about that?
437
00:41:56,280 --> 00:41:59,080
Not at all.
438
00:42:03,620 --> 00:42:05,680
I see.
439
00:42:07,910 --> 00:42:12,200
Well, be careful since it's a crucial period for you.
440
00:42:25,650 --> 00:42:28,310
Ainan-cho, Ehime
441
00:42:28,820 --> 00:42:31,880
Her name is Seike Hiroko. Do you know her?
442
00:42:32,600 --> 00:42:34,140
I don't.
443
00:42:34,280 --> 00:42:36,540
I see. Thank you.
444
00:42:55,770 --> 00:42:59,910
Kurose, the perpetrator of your father's accident, died.
445
00:43:00,310 --> 00:43:02,540
He was killed because we reached him.
446
00:44:17,050 --> 00:44:18,480
That was close.
447
00:44:38,450 --> 00:44:40,110
You want to see me, right?
448
00:44:48,790 --> 00:44:58,680
Next episode
449
00:44:49,020 --> 00:44:51,510
Don't you manipulate all of them?
450
00:44:51,620 --> 00:44:53,420
I didn't even know that she'd remarried.
451
00:44:53,450 --> 00:44:55,400
She may have a root in China
452
00:44:55,410 --> 00:44:57,270
I told you not to push it too far.
453
00:44:57,280 --> 00:44:58,600
What the hell is this?
38447
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.