All language subtitles for [MagicStar] Warau Matryoshka EP05 [WEBDL] [1080p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,110 --> 00:00:05,650 Adversity builds strength. 2 00:00:05,940 --> 00:00:07,220 Adversity builds strength. 3 00:00:07,450 --> 00:00:10,540 The person behind Seike is Seike Hiroko, right? 4 00:00:10,850 --> 00:00:12,050 I'm home. 5 00:00:12,140 --> 00:00:13,740 You're a journalist, right? 6 00:00:14,200 --> 00:00:16,740 Do you have a picture of Seike Hiroko by any chance? 7 00:00:19,940 --> 00:00:21,450 She is that lady... 8 00:00:22,150 --> 00:00:25,000 Matsuyama city, Ehime 9 00:00:23,250 --> 00:00:25,310 Anyway, it's eerie, isn't it? 10 00:00:25,420 --> 00:00:27,450 I wonder what Hiroko went to your place for. 11 00:00:29,420 --> 00:00:32,020 So, where's Hiroko now? 12 00:00:32,450 --> 00:00:38,510 I found out that she had lived with Seike Ichiro in a condo near his high school during his high school days. 13 00:00:38,620 --> 00:00:47,510 I see. Assuming Hiroko is involved in the accident with Seike Yoshikazu and Takechi Kazuhiro, 14 00:00:47,800 --> 00:00:50,280 what about the accident with your father and Suzuki? 15 00:00:50,910 --> 00:00:55,420 I believe Hiroko is involved in my father's accident. 16 00:00:55,910 --> 00:00:56,970 What's your perspective? 17 00:00:57,200 --> 00:00:59,620 It was the same when I suspected Suzuki as the suspect. 18 00:01:00,170 --> 00:01:03,450 Hiroko knows that Prime Minister Habu and Minister Morohashi are involved in the Big Gulliver Incident, 19 00:01:04,140 --> 00:01:08,280 and if that scandal were spread to the public, there's a high possibility that Seike Ichiro would fall from grace. 20 00:01:08,910 --> 00:01:13,680 Hiroko wanted to prevent that, and my father who was investigating that incident was disturbing her. 21 00:01:14,570 --> 00:01:17,680 So, everything she did was for her son's steady advancement... 22 00:01:18,450 --> 00:01:20,310 What about Arisa's disappearance? 23 00:01:20,600 --> 00:01:25,820 Based on the script she wrote, she seemed to have something to do with Hiroko. 24 00:01:26,280 --> 00:01:29,020 It's full of mysteries. 25 00:01:29,370 --> 00:01:31,850 So, what are you going to do? 26 00:01:32,220 --> 00:01:36,710 I'll interview everybody who seems to know Hiroko one by one. 27 00:01:39,370 --> 00:01:43,420 She is Seike's mother, right? I've met her a few times. 28 00:01:43,940 --> 00:01:46,140 Do you know where she is now? 29 00:01:46,540 --> 00:01:48,280 Sorry, I don't know. 30 00:01:49,250 --> 00:01:51,400 What kind of relationship did Ichiro and Hiroko have? 31 00:01:51,940 --> 00:01:54,820 They were very close mother and son. 32 00:01:54,970 --> 00:01:59,770 She was so worried about Ichiro, and she moved to Tokyo and lived with him after he entered university. 33 00:02:00,000 --> 00:02:02,940 What? Did they live together in Tokyo too? 34 00:02:03,140 --> 00:02:05,770 Yes, I think I heard so. 35 00:02:07,400 --> 00:02:10,020 His university days Living with Hiroko in Tokyo 36 00:02:10,570 --> 00:02:18,710 In his book, the reason he aspired to become a politician was because he was told about his father, Wadajima, by his mother. 37 00:02:19,880 --> 00:02:23,000 Do you think the influence of his mother was significant? 38 00:02:24,110 --> 00:02:25,940 I think so. 39 00:02:26,020 --> 00:02:32,820 However, I heard that the reason he aspired to become a politician was because of his grandmother. 40 00:02:33,310 --> 00:02:34,340 His grandmother? 41 00:02:35,650 --> 00:02:39,370 However, he didn't mention his grandmother at all in his book. 42 00:02:39,450 --> 00:02:41,740 He was indeed very close to his grandmother. 43 00:02:41,880 --> 00:02:46,280 He was depressed for a while when his grandmother passed away when he was at university. 44 00:02:48,280 --> 00:02:56,280 Ah yes, because Suzuki was worried about Ichiro, he left early and went all the way to Ainan-cho to see Ichiro. 45 00:02:56,820 --> 00:02:58,650 Did Suzuki visit Ichiro's parents' house? 46 00:03:01,400 --> 00:03:06,340 Do you mean Suzuki has known Seike's mother since then? 47 00:03:06,540 --> 00:03:11,880 There's no doubt. Because Suzuki seemed to visit Seike's condo often. 48 00:03:18,110 --> 00:03:21,080 I don't know almost anything about his mother. 49 00:03:22,620 --> 00:03:25,280 Why did Suzuki lie to me? 50 00:03:32,620 --> 00:03:36,510 There's something between Suzuki and Hiroko. 51 00:03:37,970 --> 00:03:41,200 Could it be that they're connected? 52 00:03:45,710 --> 00:03:47,800 Laughing Matryoshka (Warau Matryoshka) 53 00:03:52,600 --> 00:03:55,400 Regarding the Project Team for the Reform of the Foster Care System 54 00:04:08,120 --> 00:04:11,340 This is a necessary reform. I'm counting on you. 55 00:04:08,120 --> 00:04:11,340 Minister Seike considered the reform of the Foster Care System and established the project team 56 00:04:19,200 --> 00:04:21,400 However, why did that accident happen? 57 00:04:21,570 --> 00:04:27,800 I'd been staying up for several days straight and was at my limit. 58 00:04:27,850 --> 00:04:31,250 And you fell asleep while driving, right? 59 00:04:27,850 --> 00:04:31,250 That's right. 60 00:04:32,570 --> 00:04:39,970 The victim...Michiue? I feel really sorry for him. 61 00:04:40,200 --> 00:04:44,680 Ah, Kurose, do you know her? 62 00:04:44,800 --> 00:04:46,200 She is beautiful. 63 00:04:46,370 --> 00:04:47,800 Don't you know her? 64 00:04:48,340 --> 00:04:50,940 I haven't been involved with women for a long time. 65 00:04:51,220 --> 00:04:53,050 Come on! 66 00:04:53,650 --> 00:04:55,220 Do you know him? 67 00:04:56,910 --> 00:05:00,910 By the way, how much will you pay me for this interview? 68 00:05:01,740 --> 00:05:04,880 Give me at least 50,000 yen. I want to go to the hostess bar. 69 00:05:06,050 --> 00:05:09,680 Michiue, that's why I told you not to come with me. 70 00:05:12,140 --> 00:05:14,280 It's my specialty to handle a scum like him. 71 00:05:14,510 --> 00:05:16,820 If I can engage him well, I can extract some info from him. 72 00:05:17,710 --> 00:05:19,000 Please leave him to me. 73 00:05:20,110 --> 00:05:21,480 Please. 74 00:05:21,800 --> 00:05:24,020 So, what are you going to do? 75 00:05:24,510 --> 00:05:26,940 I'm sure Suzuki is hiding something. 76 00:05:27,540 --> 00:05:30,740 Since Hiroko is missing, Suzuki is the key person. 77 00:05:31,280 --> 00:05:35,340 Be careful. We still don't know anything about Suzuki's true nature. 78 00:05:44,740 --> 00:05:50,110 I went to Ehime and investigated Seike Hiroko. 79 00:05:44,740 --> 00:05:50,110 I see. 80 00:05:51,200 --> 00:05:53,220 I couldn't find her whereabouts. 81 00:05:53,650 --> 00:05:59,140 But I found out that her ex-husband, Seike Yoshikazu, died in a traffic accident. 82 00:06:01,140 --> 00:06:04,910 Both Council Takechi and my father also died in a traffic accident. 83 00:06:05,420 --> 00:06:08,050 And Suzuki, you experienced the same thing. 84 00:06:09,680 --> 00:06:10,820 What do you think about that? 85 00:06:12,450 --> 00:06:13,880 I'll investigate more by myself. 86 00:06:14,020 --> 00:06:17,170 By the way, did Arisa and Hiroko know each other? 87 00:06:18,450 --> 00:06:20,800 I don't know. 88 00:06:22,680 --> 00:06:26,140 Do you know anything about Seike's grandmother? 89 00:06:22,680 --> 00:06:26,140 No. 90 00:06:26,970 --> 00:06:33,170 Of course, not, since you've never been to Seike's parents' place, right? 91 00:06:26,970 --> 00:06:33,170 That's right. 92 00:06:34,000 --> 00:06:35,400 Thank you. 93 00:06:38,770 --> 00:06:43,420 Suzuki left early and went all the way to Ainan-cho to see Ichiro. 94 00:06:51,880 --> 00:06:57,420 Year 1996, a 2nd-year of high school, Ainan-cho, Ehime 95 00:06:55,250 --> 00:06:56,250 Toshiya! 96 00:06:59,880 --> 00:07:02,650 Thank you for coming all the way here. 97 00:07:03,050 --> 00:07:05,420 I'm sorry for your loss. 98 00:07:06,510 --> 00:07:10,510 My grandmother had been through blood, sweat, and tears. 99 00:07:15,420 --> 00:07:16,540 This is it. 100 00:07:20,480 --> 00:07:21,370 I'm home. 101 00:07:27,800 --> 00:07:29,110 Hello. 102 00:07:31,680 --> 00:07:32,970 Toshiya, 103 00:07:35,370 --> 00:07:37,140 Thank you for coming. 104 00:07:39,680 --> 00:07:42,200 I'll bring cold drinks. 105 00:07:49,250 --> 00:07:52,710 Ichiro, please go to bed. It's late already. Otherwise, you'd catch a cold. 106 00:07:55,370 --> 00:07:56,850 All right. 107 00:07:58,710 --> 00:08:01,020 Toshiya, good night. 108 00:08:01,250 --> 00:08:03,310 Hey, wait! 109 00:08:09,910 --> 00:08:14,570 He talks nothing but you at home. 110 00:08:18,710 --> 00:08:21,220 Thank you for getting along with Ichiro. 111 00:08:24,850 --> 00:08:28,650 My mother had been through blood, sweat, and tears. 112 00:08:31,600 --> 00:08:35,020 However, she peacefully passed away in the end. 113 00:08:36,310 --> 00:08:40,940 It was a saving grace for Ichiro and me. 114 00:08:48,420 --> 00:08:52,710 Toshiya, thank you. 115 00:08:53,970 --> 00:08:58,220 Ichiro doesn't have anyone he can truly rely on. 116 00:08:59,400 --> 00:09:02,800 So, I think you and some other friends' presence is really important for him. 117 00:09:04,850 --> 00:09:07,970 Have you heard about his dream? 118 00:09:09,110 --> 00:09:14,770 I can tell how special you are to Ichiro just by that. 119 00:09:17,510 --> 00:09:24,220 Toshiya, please help him. 120 00:09:31,540 --> 00:09:33,220 Toshiya, you should go to bed too. 121 00:09:45,970 --> 00:09:50,080 Regarding the expansion of the Foster Care System that I've mentioned to you before, 122 00:09:50,620 --> 00:09:58,480 The Project Team that I established earlier has formulated "The Comprehensive Vision for Future Children" that aims at getting more budget. 123 00:09:59,370 --> 00:10:03,450 In addition, this Vision Project includes a policy to support foreign children, 124 00:10:04,250 --> 00:10:13,480 who need social care but face difficulty due to language and cultural differences. 125 00:10:15,050 --> 00:10:23,450 What do you think that some say there're many other priorities for the use of the budget of Ministry of Health, Labour and Welfare than supporting foreign children? 126 00:10:23,850 --> 00:10:29,680 I believe it's crucial to help children who are currently suffering from difficulties in front of us. 127 00:10:29,970 --> 00:10:33,850 I think we should deal with it regardless of the nationality. 128 00:10:36,910 --> 00:10:38,730 Forceful It must be Minister Seike's own decision 129 00:10:36,910 --> 00:10:38,730 Why do we have to support foreigners? I don't think there's not enough money for that in Japan right now 130 00:10:38,740 --> 00:10:41,250 Well...Take care of Japanese kids before foreigners 131 00:10:41,420 --> 00:10:46,940 Why did Seike's mother come here and now you're searching for her? 132 00:10:47,480 --> 00:10:50,450 Isn't it about time you tell me? 133 00:10:50,740 --> 00:10:53,340 Sorry, but I can't say anything because I haven't got the full details yet. 134 00:10:54,540 --> 00:10:56,110 All right... 135 00:10:59,080 --> 00:11:04,420 Hey, do a mother's thoughts influence her child? 136 00:11:04,770 --> 00:11:09,710 I think so. Look, Yu is clearly your child no matter how you look at it, right? 137 00:11:12,250 --> 00:11:15,480 You and Kanae are clearly a mother and a daughter no matter how you look at it. 138 00:11:16,110 --> 00:11:19,020 Stop it, I'm not that boorish. 139 00:11:19,110 --> 00:11:21,600 That's my line! 140 00:11:21,770 --> 00:11:25,450 Boorish, stubborn, and careless...You're the same. 141 00:11:26,200 --> 00:11:27,770 Rinrin, that's enough. 142 00:11:48,310 --> 00:11:51,800 I can't clearly understand Seike Ichiro's true intentions even though I saw his policies. 143 00:12:13,310 --> 00:12:15,850 Thanks to you, I was able to take good pictures. 144 00:12:18,280 --> 00:12:19,540 When will this scandal be released? 145 00:12:19,910 --> 00:12:23,400 The next issue. This will be a big scandal. 146 00:12:29,110 --> 00:12:29,820 This is it. 147 00:12:31,570 --> 00:12:33,650 How's your investigation going? 148 00:12:33,770 --> 00:12:40,220 I've been going to nightclubs in Tokyo, but so far nobody knows about Hiroko. 149 00:12:40,480 --> 00:12:45,200 Well, I don't think there's anybody who remembers a hostess from 40 years ago. 150 00:12:45,570 --> 00:12:47,220 I agree. 151 00:12:51,370 --> 00:12:52,250 Come in. 152 00:12:53,680 --> 00:12:55,770 Your desk is over there. 153 00:12:55,850 --> 00:12:57,080 Thank you. 154 00:12:58,280 --> 00:13:00,080 It's a nice space, isn't it? 155 00:13:06,020 --> 00:13:07,080 It's nice, isn't it? 156 00:13:13,910 --> 00:13:17,110 Connected? 157 00:13:19,480 --> 00:13:22,250 So, what do you think of this office? 158 00:13:23,800 --> 00:13:27,250 What? Do you smell something bad? It's an old building... 159 00:13:34,220 --> 00:13:39,880 You told me that Seike may have sent this thesis to you by himself, right? 160 00:13:40,540 --> 00:13:41,910 Do you still think so? 161 00:13:42,570 --> 00:13:45,220 Seike's dormitory is indeed located in Akasaka. 162 00:13:47,800 --> 00:13:50,680 I'm keeping an eye on you too. 163 00:13:52,200 --> 00:13:56,000 I still sense an SOS signal from him. 164 00:13:57,370 --> 00:14:01,450 However, something is bothering me. 165 00:14:02,370 --> 00:14:04,620 You sent me this, right? 166 00:14:05,910 --> 00:14:10,220 If it wasn't Seike, who sent this thesis to me for what? 167 00:14:10,420 --> 00:14:13,910 If you think it straightforwardly, it's an anonymous accusation. 168 00:14:15,280 --> 00:14:20,740 Hey, before discussing that, there may be something to say, right? 169 00:14:25,940 --> 00:14:26,820 Ah, did you have a haircut? 170 00:14:26,910 --> 00:14:29,080 No! I want to know what you think of this office! 171 00:14:29,340 --> 00:14:31,600 Our company has finally started! 172 00:14:31,850 --> 00:14:33,680 Show more excitement and praise me! 173 00:14:33,740 --> 00:14:37,800 I see...Wow, it's a nice office. 174 00:14:38,250 --> 00:14:40,220 That's enough. 175 00:14:38,250 --> 00:14:40,220 I'm sorry. 176 00:14:43,510 --> 00:14:47,340 Regarding the expansion of the Foster Care System that I've mentioned to you before, 177 00:14:47,800 --> 00:14:56,420 The Project Team that I established earlier has formulated "The Comprehensive Vision for Future Children" that aims at getting more budget. 178 00:14:57,650 --> 00:15:02,940 The expansion of the Foster Care System? It's something you suggested to Seike, right? 179 00:14:57,650 --> 00:15:02,940 Yes. 180 00:15:03,740 --> 00:15:07,370 The relative foster care system has low awareness in Japan. 181 00:15:10,140 --> 00:15:14,420 With the power of being a minister, he can make things like this happen... 182 00:15:16,480 --> 00:15:21,940 At first, I was pleased initially to see my suggestion was realized so quickly. 183 00:15:22,710 --> 00:15:25,370 However, to be honest, I have mixed feelings about it now. 184 00:15:26,540 --> 00:15:31,200 If I've suggested the wrong idea to him... 185 00:15:31,310 --> 00:15:35,080 He is influenced easily, and he also has the power to make things happen. 186 00:15:35,170 --> 00:15:36,480 And I'm concerned... 187 00:15:37,650 --> 00:15:41,280 In addition, this Vision Project includes a policy to support foreign children, 188 00:15:41,800 --> 00:15:46,800 who need social care but face difficulty due to language and cultural differences. 189 00:15:48,310 --> 00:15:50,200 This statement has become the subject of criticism, right? 190 00:15:51,140 --> 00:15:53,510 This isn't my suggestion. 191 00:15:55,080 --> 00:15:56,680 Don't you think it's abrupt? 192 00:15:57,510 --> 00:16:01,400 Why did he suddenly bring the subject about foreign children? 193 00:16:01,540 --> 00:16:04,970 So, was he influenced this part by someone other than you? 194 00:16:07,480 --> 00:16:10,170 Hello. 195 00:16:07,480 --> 00:16:10,170 Oh, welcome! 196 00:16:11,310 --> 00:16:14,600 This is a gift for you. 197 00:16:11,310 --> 00:16:14,600 Thank you. 198 00:16:14,710 --> 00:16:16,250 What do you think of this office? 199 00:16:16,340 --> 00:16:18,650 By the way, I heard from a friend in the Political Department, 200 00:16:16,340 --> 00:16:18,650 By the way? 201 00:16:18,740 --> 00:16:23,880 He said that Chief Cabinet Secretary Takamura's scandal will be published in the weekly magazine the day after tomorrow. 202 00:16:21,720 --> 00:16:26,910 Chief Cabinet Secretary Takamura is suspected of assault at a fancy nightclub in Ginza. 203 00:16:24,280 --> 00:16:26,250 He was extremely drunk and behaved violently to a woman. 204 00:16:26,420 --> 00:16:28,020 It's terrible. 205 00:16:28,140 --> 00:16:29,850 His resignation seems certain. 206 00:16:30,110 --> 00:16:34,000 And it seems that Seike Ichiro will be a possible successor. 207 00:16:35,080 --> 00:16:37,340 Will Seike Ichiro be Chief Cabinet Secretary?! 208 00:16:38,250 --> 00:16:39,340 That's not good. 209 00:16:41,020 --> 00:16:49,220 The man who may be manipulated by someone who commits crimes, supports Hitler, and has dangerous ideologies is going to gain more power. 210 00:16:51,170 --> 00:16:52,450 We have to take measures. 211 00:16:53,080 --> 00:16:56,820 I'll monitor Suzuki for 24 hours. He may contact with Hiroko. 212 00:16:56,970 --> 00:16:58,110 That's the only option. 213 00:17:04,880 --> 00:17:09,600 Aoyama, can you extract all of Seike's past articles from the Toto Shimbun database? 214 00:17:12,050 --> 00:17:14,650 Ainan-cho, Ehime 215 00:17:13,250 --> 00:17:18,480 Chief Cabinet Secretary Takamura admitted the details of the article and submitted his resignation this morning. 216 00:17:19,340 --> 00:17:21,740 It's regarded as a dismissal. 217 00:17:22,420 --> 00:17:27,600 I take the responsibility for appointing him very seriously. 218 00:17:28,000 --> 00:17:34,370 The administration officials believe that the successor needs to have a clean image and the power to overcome difficulties. 219 00:17:34,850 --> 00:17:38,280 Most likely, Minister of Health, Labour, and Welfare Seike will be chosen. 220 00:17:39,340 --> 00:17:46,140 If Minister Seike becomes Chief Cabinet Secretary, he'll be the 2nd youngest one ever. 221 00:17:49,620 --> 00:17:51,900 Honestly, I prefer Minister Seike 222 00:17:51,910 --> 00:17:54,740 On a roll, he may be the youngest Prime Minister 223 00:17:50,620 --> 00:17:52,280 Everybody is so carefree... 224 00:17:52,680 --> 00:17:54,880 They don't know what kind of person Seike really is. 225 00:18:00,140 --> 00:18:01,400 Is she Suzuki's wife? 226 00:18:02,280 --> 00:18:04,250 It seems like so... 227 00:18:16,340 --> 00:18:17,880 I'll leave the monitoring of Suzuki to you. 228 00:18:25,450 --> 00:18:27,940 Have you discussed anything with Prime Minister about the future? 229 00:18:28,250 --> 00:18:31,200 We talked about overcoming this difficult time together. 230 00:18:31,540 --> 00:18:33,740 Do you think you'll be the next Chief Cabinet Secretary?  231 00:18:34,020 --> 00:18:38,400 Right now, I do everything I can as Minister of Health, Labour and Welfare. 232 00:18:38,620 --> 00:18:41,250 Do you mean there hasn't been a specific discussion with Prime Minister yet? 233 00:18:41,480 --> 00:18:42,340 Not at all. 234 00:19:06,140 --> 00:19:08,250 4F, Shin-Nihon Shimbun Media Production 235 00:19:06,910 --> 00:19:10,680 An affiliated company of the Shin-Nihon Simbun... 236 00:19:16,880 --> 00:19:19,400 5 years ago 237 00:19:17,050 --> 00:19:18,250 I see. 238 00:19:18,650 --> 00:19:22,170 I'm currently in the process of asking my boss to let me write that article. 239 00:19:23,050 --> 00:19:25,770 What about the Shin-Nihon Shimbun? 240 00:19:25,940 --> 00:19:31,310 We're government-oriented, so it's hard to get permission to write critical articles. 241 00:19:31,540 --> 00:19:33,880 Regarding that point, I envy the Toto Shimbun. 242 00:19:35,000 --> 00:19:37,800 Did she know me? 243 00:20:10,510 --> 00:20:14,080 I've done laying the groundwork with various parties. Don't worry. 244 00:20:15,800 --> 00:20:21,050 I'll make you Chief Cabinet Secretary no matter what. 245 00:20:34,370 --> 00:20:39,020 Suzuki, regarding the Foster Care System that Minister Seike is proceeding with... 246 00:20:39,680 --> 00:20:42,280 Are we okay to proceed further? 247 00:20:42,770 --> 00:20:44,910 Yes. Let him do as he wishes. 248 00:20:47,110 --> 00:20:51,450 If he becomes Chief Cabinet Secretary, those who oppose him will be quiet. 249 00:20:59,280 --> 00:21:00,250 Hello? 250 00:21:03,880 --> 00:21:07,340 It's a nice article. Thank you. 251 00:21:07,770 --> 00:21:09,850 Thanks for the info you provided me. 252 00:21:10,140 --> 00:21:13,050 Please let me know if you have any other interesting stories. 253 00:21:13,480 --> 00:21:18,420 Definitely. I'll let you know. 254 00:21:23,770 --> 00:21:24,940 Suzuki Yuki, 255 00:21:26,910 --> 00:21:28,340 You're a journalist, right? 256 00:21:32,050 --> 00:21:33,280 Can I talk to you for a moment? 257 00:21:36,800 --> 00:21:43,050 Regarding the proposal from you the other day, I've already let my staff investigate it, and I'm planning to establish a council soon. 258 00:21:43,140 --> 00:21:46,200 That's Seike. You act quickly. 259 00:21:47,540 --> 00:21:48,540 Thank you. 260 00:21:49,340 --> 00:21:50,680 Thank you for coming. 261 00:21:59,880 --> 00:22:03,940 Do you think I can become Chief Cabinet Secretary? 262 00:22:05,740 --> 00:22:07,340 We've done everything we could. 263 00:22:08,110 --> 00:22:12,540 Now, all we can do is pray. 264 00:22:30,850 --> 00:22:35,940 I can't clearly understand Seike Ichiro's true intentions even though I saw his policies. 265 00:22:36,740 --> 00:22:43,000 We need to cool down and judge if Minister Seike is truly suitable to be Chief Cabinet Secretary. 266 00:23:06,880 --> 00:23:09,250 Welcome back. 267 00:23:06,880 --> 00:23:09,250 Nice to be home. 268 00:23:12,770 --> 00:23:14,000 Hello. 269 00:23:16,540 --> 00:23:17,620 What's going on? 270 00:23:21,110 --> 00:23:23,770 You know this thesis, right? 271 00:23:25,580 --> 00:23:27,170 The dual structure of power in Nazism Analysis regarding Erik Jan Hanussen 272 00:23:26,570 --> 00:23:28,600 This is the thesis that Seike wrote when he was a student. 273 00:23:29,170 --> 00:23:31,310 This was sent to me anonymously. 274 00:23:32,370 --> 00:23:34,450 However, I finally found out the sender. 275 00:23:36,650 --> 00:23:39,080 It's your wife, Yuki. 276 00:23:42,820 --> 00:23:45,940 The postmark was from Akasaka. 277 00:23:47,830 --> 00:23:49,620 Akasaka 278 00:24:00,080 --> 00:24:02,910 It's you who sent this thesis to me, right? 279 00:24:05,020 --> 00:24:12,110 I believe that someone behind Seike tried to kill Suzuki. 280 00:24:13,910 --> 00:24:20,620 And that person may have killed at least 3 people in the past. 281 00:24:22,200 --> 00:24:24,200 Please tell me everything you know. 282 00:24:25,480 --> 00:24:27,050 It's for protecting your husband. 283 00:24:31,050 --> 00:24:37,540 Can you tell me the name of the person who is behind Seike? 284 00:24:38,400 --> 00:24:42,310 I believe it's Seike's mother, Seike Hiroko. 285 00:24:45,880 --> 00:24:50,310 Right after my husband had the accident, he seemed to have a nightmare. 286 00:24:51,940 --> 00:24:55,970 I'll be killed...Hiroko will kill me... 287 00:24:58,000 --> 00:24:59,800 Hiroko will kill me? 288 00:25:01,250 --> 00:25:03,080 Now, it all makes sense. 289 00:25:06,280 --> 00:25:08,140 I sent the thesis to you. 290 00:25:10,200 --> 00:25:13,850 This thesis is sent to my husband. 291 00:25:15,280 --> 00:25:17,050 There was no sender's name. 292 00:25:18,540 --> 00:25:20,400 I had a bad feeling about this. 293 00:25:22,480 --> 00:25:25,390 The dual structure of power in Nazism Analysis regarding Erik Jan Hanussen 294 00:25:25,400 --> 00:25:27,620 University of Waseno, Department of Political Economy 1831816, Seike Ichiro 295 00:25:23,220 --> 00:25:33,650 I was convinced when I read the thesis that there was someone behind Minister Seike, just like Hunussen who manipulated Hitler. 296 00:25:35,450 --> 00:25:38,710 I've met Minister Seike several times before. 297 00:25:40,110 --> 00:25:43,740 I felt uncomfortable with him. 298 00:25:44,510 --> 00:25:45,600 Felt uncomfortable? 299 00:25:47,370 --> 00:25:51,450 He lacked initiative or something like that. 300 00:25:53,910 --> 00:26:01,050 I thought Seike's Hanussen sent this thesis to my husband. 301 00:26:02,620 --> 00:26:05,000 Why did Hanussen send it to Suzuki? 302 00:26:05,650 --> 00:26:07,940 It's to make his presence known to my husband. 303 00:26:08,420 --> 00:26:11,800 I'm behind Minister Seike, I'm his Hanussen. 304 00:26:16,450 --> 00:26:22,570 It's crazy that someone who seems to be manipulated by someone becomes a politician and influences the country. 305 00:26:24,000 --> 00:26:28,680 I can't write articles freely as long as working at the Shin-Nihon Shimbun which is government-oriented. 306 00:26:30,880 --> 00:26:33,220 That's why I sent it to you. 307 00:26:34,400 --> 00:26:40,080 I felt you were a journalist with guts who wouldn't give up fighting against enemies when we talked together. 308 00:26:41,110 --> 00:26:44,710 I thought you would be able to figure him out. 309 00:26:47,280 --> 00:26:52,050 When the envelope arrived at my house, the postmark was Ainan-cho, Ehime. 310 00:26:53,250 --> 00:26:54,340 Ainan-cho? 311 00:26:54,400 --> 00:26:55,910 It's Minister Seike's hometown. 312 00:26:56,710 --> 00:27:04,620 I believe Hiroko who is Minister Seike's mother and behind him sent this thesis to my husband. 313 00:27:08,110 --> 00:27:09,800 Why didn't you tell me about the thesis? 314 00:27:10,280 --> 00:27:12,220 I thought you'd be upset. 315 00:27:13,110 --> 00:27:14,880 That's what the sender intended, right? 316 00:27:16,910 --> 00:27:25,280 Yuki used anonymity because if they found out the accuser was the wife of Minister Seike's secretary, it'd cause you trouble. 317 00:27:26,600 --> 00:27:34,770 However, after you were involved in a traffic accident and I was confused about what to do, Michiue came to see me. 318 00:27:37,050 --> 00:27:39,050 I thought I could trust her. 319 00:27:39,880 --> 00:27:43,310 So, I told her everything I knew. 320 00:27:47,370 --> 00:27:56,880 Suzuki, why do you work as a politician's secretary? It'd be natural for you to resent politicians since your father was unjustly arrested. 321 00:27:58,080 --> 00:28:02,050 At first, I thought you were planning something out of a sense of revenge. 322 00:28:03,510 --> 00:28:07,110 I believe you were involved in my father's death. 323 00:28:08,450 --> 00:28:10,050 But I'm wrong, right? 324 00:28:16,250 --> 00:28:20,050 Year 1995, a 1st-year of high school, Matsuyama City, Ehime 325 00:28:27,370 --> 00:28:30,310 Hey, do you both have dreams for the future? 326 00:28:35,370 --> 00:28:40,110 I've had a dream ever since I can remember. 327 00:28:43,080 --> 00:28:44,480 What's with that sudden question? 328 00:28:44,710 --> 00:28:53,250 When I was little, my mother told me not to talk about my dream until I met friends I could trust. 329 00:28:55,740 --> 00:28:57,000 What do you want to be? 330 00:28:57,510 --> 00:29:01,880 I want to become a politician one day. 331 00:29:03,000 --> 00:29:03,880 Why? 332 00:29:04,770 --> 00:29:08,710 My father is a politician. 333 00:29:11,420 --> 00:29:13,250 His name is Wadajima Yoshitaka. 334 00:29:14,050 --> 00:29:15,400 He is Chief Cabinet Secretary, right? 335 00:29:16,170 --> 00:29:18,080 I've never met him before. 336 00:29:20,110 --> 00:29:23,710 He doesn't know I'm his son. 337 00:29:27,570 --> 00:29:32,340 However, I'm proud of my father. 338 00:29:33,650 --> 00:29:41,200 You'd dreamed of becoming a politician and controlling and improving this country by yourself since you were little. 339 00:29:42,820 --> 00:29:46,450 However, your father's arrest shattered that dream. 340 00:29:48,020 --> 00:29:53,170 So, you tried to fulfill your dream through Seike. 341 00:29:54,420 --> 00:29:57,970 That's the reason to become Seike's secretary, right? 342 00:30:03,600 --> 00:30:06,740 To tell you the truth, I wanted to become a politician too. 343 00:30:11,970 --> 00:30:15,170 Have you heard about the Big Gulliver Incident? 344 00:30:11,970 --> 00:30:15,170 Yes. 345 00:30:16,220 --> 00:30:19,740 My father was arrested as a leader of that incident. 346 00:30:22,450 --> 00:30:23,740 I see. 347 00:30:26,020 --> 00:30:31,710 So, unlike Seike, I can't become a politician even though I wanted to. 348 00:30:34,880 --> 00:30:38,540 You can become Seike's brain 349 00:30:41,710 --> 00:30:44,510 It would be best if you used Seike to take your father's revenge. 350 00:30:45,400 --> 00:30:47,480 With you, Seike will surely be reassuring. 351 00:30:49,710 --> 00:30:53,820 Or rather, I don't think Seike can become a politician without you. 352 00:30:54,340 --> 00:30:55,340 It's beneficial for both of you. 353 00:30:57,620 --> 00:30:58,970 You're right. 354 00:31:05,940 --> 00:31:10,050 I'll use Seike to take my father's revenge. 355 00:31:13,620 --> 00:31:19,170 You've supported Seike all along as a friend and as a brain. 356 00:31:21,020 --> 00:31:24,020 However, his mother was always behind Seike. 357 00:31:26,450 --> 00:31:30,740 The real Hanussen isn't you. It's Seike Hiroko, right? 358 00:31:34,510 --> 00:31:38,880 The real Hanussen isn't you. It's Seike Hiroko, right? 359 00:31:41,050 --> 00:31:42,910 What basis are you saying such a thing? 360 00:31:48,340 --> 00:31:51,820 I've picked up all of Seike's statements since he became a representative. 361 00:31:52,600 --> 00:31:55,510 And I noticed that he had consistent thoughts. 362 00:31:58,590 --> 00:32:00,940 I want to help people suffering from discrimination 363 00:32:02,430 --> 00:32:04,610 Expansion of accepting foreign workers 364 00:32:04,630 --> 00:32:06,140 East Asia 365 00:32:06,160 --> 00:32:07,880 Fixing a relationship 366 00:32:07,900 --> 00:32:09,850 Recommending granting foreigners the right to vote 367 00:32:09,870 --> 00:32:12,000 Giving permanent residency to foreigners 368 00:32:12,050 --> 00:32:17,940 Since becoming a politician, he's been making statements that show his support for the vulnerable and minorities. 369 00:32:18,480 --> 00:32:24,940 It seems that he's received backlash from conservative groups for making statements prioritizing other countries over Japan. 370 00:32:27,000 --> 00:32:30,800 Year 2019 371 00:32:28,310 --> 00:32:32,970 Even though you're morally right, if your statements lean too much towards minorities, you do nothing but increase enemies. 372 00:32:34,910 --> 00:32:37,600 Please don't misjudge public opinion. 373 00:32:37,770 --> 00:32:39,620 I became a politician for this. 374 00:32:40,850 --> 00:32:43,910 Do you remember when we watched the movie "Suna no Utsuwa (Inspector Imanishi Investigates)"? 375 00:32:44,820 --> 00:32:47,600 What's the politician for if they don't intend to light up on those in the shadow? 376 00:32:49,110 --> 00:32:52,220 Don't worry, we're doing the right things. 377 00:32:53,420 --> 00:32:56,370 History will prove it someday. 378 00:33:02,140 --> 00:33:04,800 Are you saying his behavior like that was influenced by his mother? 379 00:33:07,620 --> 00:33:08,940 Please check this. 380 00:33:10,910 --> 00:33:14,280 This is Seike's graduation yearbook when he was in elementary school. 381 00:33:18,070 --> 00:33:19,850 My wish 382 00:33:19,870 --> 00:33:21,900 I want to eliminate discrimination 383 00:33:21,910 --> 00:33:25,420 I want to protect the rights of vulnerable people 384 00:33:23,770 --> 00:33:28,020 He's been saying the same things even before he met you. 385 00:33:29,800 --> 00:33:30,910 It's still the same now. 386 00:33:31,880 --> 00:33:36,510 In addition, this Vision Project includes a policy to support foreign children. 387 00:33:37,110 --> 00:33:41,110 There's always Hiroko behind Seike. 388 00:33:42,450 --> 00:33:45,400 If he aims at becoming a politician, he has to be elected as the student council president first. 389 00:33:46,370 --> 00:33:49,280 The title of student council president at Fukuin High School will increase his prestige. 390 00:33:50,970 --> 00:33:52,480 The student council president... 391 00:33:59,340 --> 00:34:00,510 Hello. 392 00:34:03,140 --> 00:34:05,480 Suzuki, you lied to me. 393 00:34:06,310 --> 00:34:08,910 You said you'd never been to Seike's parents' place. 394 00:34:12,110 --> 00:34:16,450 However, I felt like there was something between Hiroko and you. 395 00:34:17,250 --> 00:34:19,820 I'd been suspecting you still kept in touch with Hiroko. 396 00:34:20,880 --> 00:34:24,740 But it seems I'm wrong. 397 00:34:27,080 --> 00:34:30,710 Maybe you were being used by Hiroko, weren't you? 398 00:34:33,970 --> 00:34:38,170 Toshiya, please help him. 399 00:34:39,020 --> 00:34:42,850 I want you to break up their relationship. 400 00:34:45,080 --> 00:34:51,820 You're the only person I can rely on. 401 00:34:53,140 --> 00:35:00,940 Why does Ichiro's mother allow Suzuki to be involved with Ichiro? 402 00:35:01,570 --> 00:35:10,850 Just like she hates me, she doesn't allow anyone other than herself to control Ichiro. 403 00:35:11,420 --> 00:35:12,710 What's your point? 404 00:35:13,170 --> 00:35:23,050 I want to say that his mother must be controlling you too. 405 00:35:24,800 --> 00:35:27,620 Ah, both of you are here. 406 00:35:29,680 --> 00:35:32,910 Since you're here, let's have lunch together. 407 00:35:33,020 --> 00:35:35,400 I'm good. I'm going to the movie with Ichiro. 408 00:35:35,570 --> 00:35:39,250 Please enjoy yourselves together. 409 00:35:44,820 --> 00:35:45,800 I'm going too. 410 00:35:45,970 --> 00:35:47,510 Wait. 411 00:36:33,310 --> 00:36:36,250 I want you to break up their relationship. 412 00:36:39,540 --> 00:36:43,540 I'm relying on you, Toshiya. 413 00:36:48,170 --> 00:36:49,570 Hey, please wait! 414 00:36:51,200 --> 00:36:54,050 Please break up with Seike. 415 00:36:55,680 --> 00:36:58,220 Why are you so desperate? 416 00:37:01,080 --> 00:37:05,510 I won't break up with him. 417 00:37:15,370 --> 00:37:19,220 Isn't Hiroko involved in Manaka Arisa's disappearance too? 418 00:37:20,880 --> 00:37:28,880 Since Hiroko was living with Seike when he was in university, she should've known Arisa who was then using the name Miwako. 419 00:37:34,740 --> 00:37:40,020 Arisa tried to take Seike away from Hiroko and manipulate him. 420 00:37:43,020 --> 00:37:49,880 That's why Arisa was eliminated by Hiroko or you whom Hiroko asked to do that. 421 00:38:04,940 --> 00:38:06,220 What have you done to Miwako? 422 00:38:06,370 --> 00:38:07,370 What are you talking about? 423 00:38:07,480 --> 00:38:12,600 Don't play dumb! I couldn't reach her suddenly. That's strange, isn't it? 424 00:38:12,680 --> 00:38:16,970 Calm down. I have no idea. Isn't she home? 425 00:38:17,140 --> 00:38:20,400 I've never been to her place. She said her room was messy. 426 00:38:22,140 --> 00:38:24,570 I can't trust you anymore. 427 00:38:25,510 --> 00:38:27,480 Why not? 428 00:38:25,510 --> 00:38:27,480 It's obvious, isn't it? 429 00:38:29,020 --> 00:38:33,770 You hurt the person I love and told me nothing but to break up with her. 430 00:38:35,600 --> 00:38:37,680 You drove me crazy. 431 00:38:39,480 --> 00:38:42,200 Why do you interfere so much in my life? 432 00:38:47,900 --> 00:38:50,510 Miyoshi 433 00:38:53,310 --> 00:38:57,020 Miyoshi! It's Suzuki. 434 00:39:08,050 --> 00:39:09,170 Miyoshi? 435 00:39:23,080 --> 00:39:29,310 I went to her university to confirm, but it seems there's no student named Miyoshi Miwako. 436 00:39:30,570 --> 00:39:31,650 I see. 437 00:39:34,110 --> 00:39:36,570 She was such a strange girl. 438 00:39:38,170 --> 00:39:41,970 But I'm glad she's gone. 439 00:39:46,280 --> 00:39:51,200 I'm not involved in Miwako, or should I say Arisa's disappearance. 440 00:39:52,250 --> 00:39:55,540 If that's the case, Hiroko must be... 441 00:39:56,680 --> 00:39:59,050 It was Hiroko who tried to kill you, right? 442 00:40:04,910 --> 00:40:08,280 Suzuki, would you like to team up with me? 443 00:40:11,250 --> 00:40:15,600 Seike's support for Hitler which we can recognize in this thesis is likely influenced by Hiroko. 444 00:40:17,020 --> 00:40:19,880 She doesn't hesitate to use any means necessary to achieve her goals. 445 00:40:20,770 --> 00:40:25,880 We must prevent Seike who is being manipulated by that kind of mother from becoming Chief Cabinet Secretary. 446 00:40:26,510 --> 00:40:28,710 There's no way we should give him any more power. 447 00:40:30,880 --> 00:40:40,940 With your help, we may be able to uncover what she's done and eliminate her from Seike. 448 00:40:43,000 --> 00:40:46,820 Now is a good time to do that since you're very close to Seike. 449 00:40:50,000 --> 00:40:55,800 As you guessed, Hiroko had been manipulating Ichiro. 450 00:40:57,140 --> 00:40:59,050 She is involved in Arisa's disappearance. 451 00:41:00,480 --> 00:41:04,310 I'm sure there was a time when I was also being used by her. 452 00:41:06,200 --> 00:41:07,450 But now it's different. 453 00:41:08,340 --> 00:41:13,110 When Seike decided to run for the election, I'd already cut ties with her. 454 00:41:15,020 --> 00:41:18,850 I don't know what connection she currently has with Ichiro. 455 00:41:20,680 --> 00:41:22,740 But I'm the one who guided Ichiro this far. 456 00:41:24,570 --> 00:41:27,450 Her influence is insignificant. 457 00:41:27,940 --> 00:41:30,500 I don't agree with you. Even now... 458 00:41:30,510 --> 00:41:32,170 I've been with him all along! 459 00:41:35,280 --> 00:41:43,020 Seike needs me. There's no chance to cut in for Hiroko. 460 00:41:46,000 --> 00:41:49,400 You're insane. Why are you persistent with Seike so much? 461 00:41:49,450 --> 00:41:54,080 I want to witness my friend at the top of this country with my own eyes! 462 00:42:00,510 --> 00:42:02,050 I'll make it happen. 463 00:42:04,570 --> 00:42:09,140 If I'm with him, he'll definitely become the top of this country. 464 00:42:12,770 --> 00:42:13,880 Darling... 465 00:42:14,200 --> 00:42:17,770 Please leave now. 466 00:42:36,370 --> 00:42:39,050 I'm sorry. I was out of my mind. 467 00:42:44,000 --> 00:42:48,910 My mother scolded me for making you sad. 468 00:42:50,970 --> 00:42:54,540 Please make me become a politician by the time I turn 27. 469 00:42:55,220 --> 00:42:57,600 I won't be naive anymore. I'll do everything properly. 470 00:42:59,050 --> 00:43:02,910 So, please support me. 471 00:43:04,800 --> 00:43:06,710 Seike Ichiro is mine. 472 00:43:20,340 --> 00:43:23,280 Seike liked your post 473 00:43:25,480 --> 00:43:27,570 Please keep an eye on me. 474 00:43:27,770 --> 00:43:30,540 I'm keeping an eye on you too. 475 00:43:49,620 --> 00:43:50,650 Hello? 476 00:43:51,850 --> 00:43:53,880 Michiue, something serious has happened. 477 00:43:54,770 --> 00:43:56,170 What happened? 478 00:43:56,450 --> 00:44:00,080 Kurose, the perpetrator of your father's accident, died. 479 00:44:04,540 --> 00:44:07,020 They say he committed suicide, but I doubt it. 480 00:44:09,220 --> 00:44:10,480 Could it be... 481 00:44:10,620 --> 00:44:15,000 Yes, he was killed because we reached him. 482 00:44:47,860 --> 00:44:57,620 Next episode 483 00:44:48,220 --> 00:44:49,680 Seike Hiroko... 484 00:44:49,740 --> 00:44:51,600 (Wadajima) Yoshitaka, Ichiro looks just like you. 485 00:44:51,710 --> 00:44:53,540 We've finally made it this far. 486 00:44:53,570 --> 00:44:56,570 What does Hiroko intend to do to this country by letting Ichiro have power? 487 00:44:56,680 --> 00:44:57,620 This is... 41857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.