Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,220 --> 00:00:08,340
Suzuki had a suspicious accident just like my father and Council Takechi.
2
00:00:08,620 --> 00:00:12,200
If Seike's ex-girlfriend planned for those accidents...
3
00:00:12,310 --> 00:00:13,940
He doesn't need you anymore.
4
00:00:14,020 --> 00:00:17,220
I'll never give such a goody to someone else.
5
00:00:17,310 --> 00:00:22,370
I wrote that Miwako had participated in the Script Competition on Kanto TV.
6
00:00:23,280 --> 00:00:25,370
The Matryoshka that laughs last...
7
00:00:26,940 --> 00:00:29,880
Manaka Arisa? She isn't Miyoshi Miwako...
8
00:00:30,940 --> 00:00:34,310
I won't contact you anymore...It's for you.
9
00:00:39,650 --> 00:00:41,850
For me?
10
00:00:46,050 --> 00:00:49,200
I'm keeping an eye on you too.
11
00:01:01,510 --> 00:01:04,310
The quality of her scenario was pretty bad.
12
00:01:05,310 --> 00:01:12,080
However, I was convinced that the details written in the scenario were somehow true.
13
00:01:13,020 --> 00:01:16,110
This is Miyoshi Miwako's script I got the other day.
14
00:01:17,110 --> 00:01:18,280
Please read it first.
15
00:01:18,400 --> 00:01:21,310
The Matryoshka that laughs last?
16
00:01:22,650 --> 00:01:32,340
The scenario was a story about 2 young men who were based on Council Seike and his secretary Suzuki.
17
00:01:34,200 --> 00:01:39,680
The story starts with the secretary who puts a lot of effort into controlling the representative.
18
00:01:41,620 --> 00:01:44,770
At first, it went well.
19
00:01:45,400 --> 00:01:50,970
However, when the wife of the representative appeared and skillfully manipulated the representative to outwit the secretary,
20
00:01:51,650 --> 00:01:54,310
she gradually takes control.
21
00:01:55,600 --> 00:01:58,080
This wife is Mieko, right?
22
00:01:58,970 --> 00:02:02,110
That's right. It's Miytoshi Miwako.
23
00:02:02,600 --> 00:02:07,400
She is annoying...Or should I say I don't like her.
24
00:02:07,800 --> 00:02:10,080
She always seems to be looking down on people around her.
25
00:02:14,310 --> 00:02:25,820
In her flashback scenes, she wrote about her being bullied when she was a junior high school, DV from her father, and indifference to her. And...
26
00:02:28,420 --> 00:02:32,220
Hanussen appears here as well.
27
00:02:28,420 --> 00:02:32,220
Yes.
28
00:02:34,540 --> 00:02:36,140
Erik Jan Hanussen...
29
00:02:43,480 --> 00:02:50,000
In the second half of the story, the secretary who fancied himself as a Hanussen who manipulated Hitler behind the scenes,
30
00:02:51,450 --> 00:02:57,620
committed suicide at the age of 43, the same age Hanussen was assassinated.
31
00:02:58,910 --> 00:03:01,600
It was treated as a suicide,
32
00:03:02,280 --> 00:03:10,570
However, those who have read the story up to this point should be able to understand that the secretary was killed by the representative's wife.
33
00:03:12,800 --> 00:03:17,770
The reason for the murder was that the secretary who fancied himself as a brain was a real eyesore.
34
00:03:19,650 --> 00:03:23,140
It matches up to being killed at the age of 43.
35
00:03:23,910 --> 00:03:27,110
However, Suzuki was badly injured, but he didn't die.
36
00:03:27,770 --> 00:03:29,220
This is like the written prophecy.
37
00:03:29,480 --> 00:03:37,340
If she tried to kill Suzuki as the scenario, that means she'd been planning to kill Suzuki for over 20 years, right?
38
00:03:37,800 --> 00:03:40,970
She is crazy. What determination!
39
00:03:42,000 --> 00:03:46,600
The scenario ended with the scene in which the representative went back to his hometown.
40
00:03:47,570 --> 00:03:51,420
However, a new character suddenly appeared at this point.
41
00:03:52,680 --> 00:03:54,020
It was his mother.
42
00:04:00,680 --> 00:04:04,310
The mother held and told him gently.
43
00:04:05,600 --> 00:04:09,370
Don't worry, you're not wrong.
44
00:04:11,020 --> 00:04:15,650
Leave it to me, and everything will be fine.
45
00:04:17,310 --> 00:04:20,850
And the story ended abruptly.
46
00:04:21,510 --> 00:04:23,880
Why did his mother suddenly appear?
47
00:04:25,050 --> 00:04:27,020
I don't understand.
48
00:04:27,540 --> 00:04:31,940
In the first place, what's this Manaka Arisa?
49
00:04:32,450 --> 00:04:35,110
And how do I pronounce her pseudonym?
50
00:04:35,220 --> 00:04:37,000
Is it Ryu Reiran...?
51
00:04:38,080 --> 00:04:42,050
I tried to search for each name, but I couldn't find any info.
52
00:04:42,220 --> 00:04:44,740
I couldn't find any people who seemed to be related to these names either.
53
00:04:46,280 --> 00:04:50,800
According to the contents of the story, I think this was written by Miwako.
54
00:04:50,940 --> 00:04:52,740
So, is Miyoshi Miwako a fake name?
55
00:04:53,050 --> 00:04:55,450
She lives in Gunma, not Kagawa.
56
00:04:55,910 --> 00:04:57,880
What's wrong with this woman?
57
00:04:58,650 --> 00:05:00,400
Anyway, I'll go to this address.
58
00:05:02,220 --> 00:05:03,970
Thank you.
59
00:05:05,000 --> 00:05:07,570
Michiue,
60
00:05:05,000 --> 00:05:07,570
Director,
61
00:05:07,940 --> 00:05:09,600
Unfortunately, you can't investigate the incident anymore.
62
00:05:10,370 --> 00:05:12,970
I won't tolerate your selfish behavior anymore.
63
00:05:13,270 --> 00:05:15,940
But I still have time...
64
00:05:13,270 --> 00:05:15,940
This is an order from the top.
65
00:05:16,820 --> 00:05:19,420
The top? How come?
66
00:05:19,540 --> 00:05:23,050
Did the politicians exert pressure?
67
00:05:23,140 --> 00:05:25,000
If you keep investigating this incident, you'll be fired.
68
00:05:25,740 --> 00:05:28,820
All of you, and me too.
69
00:05:31,110 --> 00:05:33,110
I'm sorry I couldn't be of any help.
70
00:05:39,940 --> 00:05:41,800
Something like this really happens...
71
00:05:42,200 --> 00:05:44,370
It's understandable if this would happen at the Shin Nihon Shimbun which is the politics-oriented newspaper.
72
00:05:46,220 --> 00:05:48,450
A great force must have been worked.
73
00:05:48,540 --> 00:05:49,680
Is it Suzuki?
74
00:05:50,170 --> 00:05:52,340
I don't think Miwako has that much influence.
75
00:05:52,510 --> 00:05:57,200
Or, Miwako made Seike do that.
76
00:05:57,570 --> 00:06:00,480
Either way, this is it.
77
00:06:02,080 --> 00:06:03,310
Michiue, what are you going to do now?
78
00:06:25,480 --> 00:06:27,740
Please keep an eye on me.
79
00:06:28,050 --> 00:06:33,200
I'm keeping an eye on you too.
80
00:06:34,680 --> 00:06:36,000
Who the hell is behind this?
81
00:06:42,820 --> 00:06:44,910
Laughing Matryoshka (Warau Matryoshka)
82
00:06:50,770 --> 00:06:55,510
Including the age, the details in this script are very similar to your accident.
83
00:06:56,820 --> 00:06:59,770
Isn't it evidence that she targeted you?
84
00:07:03,400 --> 00:07:05,620
What do you think about the development of the story?
85
00:07:06,200 --> 00:07:10,280
The wife started to control the representative in the scenario, but how was it in real life?
86
00:07:10,650 --> 00:07:11,680
It's impossible.
87
00:07:17,970 --> 00:07:19,680
I think it was her desire.
88
00:07:19,880 --> 00:07:22,570
Do you have any thoughts about the ending of this story?
89
00:07:24,510 --> 00:07:26,400
Then, what about this name?
90
00:07:28,020 --> 00:07:29,420
I've never heard of it.
91
00:07:31,310 --> 00:07:32,340
I see.
92
00:07:41,600 --> 00:07:43,020
It doesn't seem it was you...
93
00:07:44,970 --> 00:07:47,540
I was told by the top not to investigate this incident anymore.
94
00:07:48,740 --> 00:07:51,110
Perhaps, it's pressure from the politicians.
95
00:07:54,770 --> 00:07:56,820
Do you have any idea?
96
00:07:58,970 --> 00:08:05,400
I have too many ideas because you're hated by them.
97
00:08:37,970 --> 00:08:41,800
Thank you for your hard work.
98
00:08:42,480 --> 00:08:43,770
I'm home.
99
00:08:46,080 --> 00:08:49,680
It's unusual for you to come home so early.
100
00:08:46,080 --> 00:08:49,680
Yes.
101
00:08:56,620 --> 00:08:59,600
What's wrong?
102
00:09:01,110 --> 00:09:02,940
I may quit my job.
103
00:09:04,540 --> 00:09:07,020
What? Why?
104
00:09:07,570 --> 00:09:11,940
I've been pursuing some incidents right now, but my boss told me to back off.
105
00:09:13,510 --> 00:09:14,680
Otherwise, I'd be fired.
106
00:09:16,570 --> 00:09:20,970
What? Do you mean you don't intend to back off?
107
00:09:23,020 --> 00:09:25,680
Are you willing to pursue that incident even quitting your job?
108
00:09:30,510 --> 00:09:36,250
I was relieved when you were transferred to the Literature Department.
109
00:09:37,310 --> 00:09:42,200
I was hoping that once you were released from the insane work schedule of the Social Department,
110
00:09:42,910 --> 00:09:48,680
and if the public forgot about your scandal, you could live with Yu again.
111
00:09:50,850 --> 00:10:00,620
Pursuing the incident alone means nobody is there to protect or stop you.
112
00:10:03,650 --> 00:10:07,880
If you still want to pursue the incident, you've given up on living with Yu, right?
113
00:10:07,940 --> 00:10:10,050
Of course, I want to live with Yuki!
114
00:10:11,680 --> 00:10:13,140
Well, then...
115
00:10:14,450 --> 00:10:16,400
That incident has something to do with Dad's accident.
116
00:10:19,370 --> 00:10:24,880
He may have been murdered.
117
00:10:26,650 --> 00:10:27,970
I'm sorry not to tell you that until now.
118
00:10:45,710 --> 00:10:51,220
Yuki sometimes says "Mom" in his sleep.
119
00:11:05,800 --> 00:11:09,850
Minister of Health, Labour and Welfare Seike Considering reform
of the foster care system Set up a special task force.
120
00:11:06,970 --> 00:11:15,170
I'll set up a special task force to be thorough in awareness of the relative foster care system and reform the entire relative foster care system.
121
00:11:16,220 --> 00:11:24,680
In addition, I'd like to consider organizing a system where children who have left social care can continue to live comfortably.
122
00:11:25,940 --> 00:11:27,370
Seike...
123
00:11:28,570 --> 00:11:32,140
However, the relative foster care system has low awareness in Japan.
124
00:11:32,370 --> 00:11:35,140
I believe the government should allocate a substantial budget to support this.
125
00:11:37,140 --> 00:11:38,080
That's an ideal scenario, though.
126
00:11:38,400 --> 00:11:40,020
What's important is to have an ideal scenario.
127
00:11:41,510 --> 00:11:46,280
Wow, he really intends to make that happen.
128
00:11:46,400 --> 00:11:48,820
Don't you pursue your ideals too much?
129
00:11:49,170 --> 00:11:51,480
I'm aware that there're many challenges until I make it happen.
130
00:11:51,910 --> 00:11:55,510
But I can't give it up so easily.
131
00:11:59,570 --> 00:12:01,050
Adversity builds strength.
132
00:12:01,970 --> 00:12:06,170
I'll overcome the difficulties one by one and move forward on the path that I believe in.
133
00:12:06,820 --> 00:12:09,570
I hope all of you will understand it as well.
134
00:12:19,250 --> 00:12:21,370
Shall I carry that?
135
00:12:19,250 --> 00:12:21,370
I'm fine.
136
00:12:22,400 --> 00:12:26,250
It's been 16 years since I joined this company. It was short, but I felt long.
137
00:12:26,510 --> 00:12:29,770
Michiue! So, the rumor was true...
138
00:12:30,170 --> 00:12:31,310
Thank you for everything you've done for me.
139
00:12:31,650 --> 00:12:34,020
I'm a freelance journalist from now on.
140
00:12:34,970 --> 00:12:36,140
Is everything all right?
141
00:12:37,600 --> 00:12:41,370
I acknowledge your skill as a journalist, but you're totally hopeless at other things.
142
00:12:42,800 --> 00:12:45,850
That will be all right.
143
00:12:46,850 --> 00:12:48,050
Thank you for your hard work.
144
00:12:49,570 --> 00:12:52,850
She is energetic...
145
00:12:49,570 --> 00:12:52,850
Yes.
146
00:13:00,510 --> 00:13:01,620
Suzuki!
147
00:13:04,400 --> 00:13:08,220
I'm sorry for the inconvenience. I'll return to work today.
148
00:13:08,340 --> 00:13:09,680
You can take a break for a while.
149
00:13:10,140 --> 00:13:12,510
Don't worry, I have Sakamoto.
150
00:13:12,910 --> 00:13:17,650
It seems that the issue of the relative foster care system is causing wide repercussions.
151
00:13:18,000 --> 00:13:20,140
That's predictable, right?
152
00:13:20,650 --> 00:13:23,570
Yes, and the explanation to the party executive has been done.
153
00:13:24,110 --> 00:13:26,080
What about the influential people in the Ministry of Health, Labor and Welfare?
154
00:13:27,080 --> 00:13:28,540
Well, I haven't done that yet.
155
00:13:29,310 --> 00:13:34,940
Even though they've already been retired, if we ignore them, it'll become troublesome later on.
156
00:13:35,370 --> 00:13:37,140
I'll deal with that immediately.
157
00:13:43,140 --> 00:13:49,620
Suzuki...Thank you.
158
00:13:43,140 --> 00:13:49,620
It's my job.
159
00:13:56,680 --> 00:13:59,800
Thank you for coming.
160
00:14:00,000 --> 00:14:02,420
Are you giving up already?
161
00:14:02,570 --> 00:14:05,480
It's been a while since I opened this app. A lot of things have changed since then.
162
00:14:06,620 --> 00:14:08,940
I treat you a dinner tonight, so would you shut your mouth?
163
00:14:10,020 --> 00:14:12,600
Michiue Kanae
Freelance journalist
164
00:14:12,050 --> 00:14:15,540
And I go to the posting form, right?
165
00:14:18,220 --> 00:14:20,020
You look so serious.
166
00:14:21,770 --> 00:14:25,910
She told me to quit her job yesterday, and she's already done it today. She really doesn't think ahead.
167
00:14:27,220 --> 00:14:28,400
Okay.
168
00:14:29,300 --> 00:14:30,540
I left the Toto Shimbun. I'll work as a freelance journalist from now on.
I'll pursue only the truth without giving in to power.
169
00:14:31,940 --> 00:14:35,450
Michiue Kanae, the freelance journalist, is starting, right?
170
00:14:40,140 --> 00:14:42,420
The Matryoshka that laughs last
171
00:14:48,280 --> 00:14:50,970
Tone-gun, Gunma
172
00:14:51,300 --> 00:14:53,480
Manaka Arisa
173
00:14:51,300 --> 00:14:53,480
Tone-gun, Gunma
174
00:15:01,000 --> 00:15:02,140
Nishikawa?
175
00:15:01,810 --> 00:15:03,770
Nishikawa Reiko
176
00:15:13,370 --> 00:15:15,250
Do you live here?
177
00:15:15,310 --> 00:15:17,450
Who the hell are you?
178
00:15:19,400 --> 00:15:22,800
I'm Michiue, a freelance journalist.
179
00:15:24,050 --> 00:15:26,570
Do you know Manaka Arisa?
180
00:15:27,310 --> 00:15:30,080
Arisa...Did something happen to her?
181
00:15:33,140 --> 00:15:34,400
Arisa is my daughter.
182
00:15:34,600 --> 00:15:36,480
I've divorced now, so my last name is different from hers.
183
00:15:37,170 --> 00:15:39,680
What about Arisa? Where is she now?
184
00:15:39,910 --> 00:15:41,740
Please come in.
185
00:15:50,540 --> 00:15:52,850
So, it's not like something happened to her, right?
186
00:15:53,000 --> 00:15:56,970
I thought the police found her body or something like that.
187
00:15:59,420 --> 00:16:01,280
She's been missing for years.
188
00:16:02,570 --> 00:16:05,220
I've filed a missing person report, but she hasn't been found yet.
189
00:16:05,540 --> 00:16:07,710
When was the last time you saw her?
190
00:16:07,880 --> 00:16:12,620
It was when she was 22 years old...So, it's 21 years ago.
191
00:16:12,910 --> 00:16:17,650
She ran away from home at 18, and she came home once unexpectedly.
192
00:16:17,800 --> 00:16:19,940
What was she like at that time?
193
00:16:21,450 --> 00:16:25,600
She came home to borrow money, but she said weird things.
194
00:16:26,140 --> 00:16:33,000
"I found a money tree. If all goes well, we may be able to turn our lives around"
195
00:16:33,570 --> 00:16:37,170
A money tree? What's that?
196
00:16:37,370 --> 00:16:40,620
I asked her, but she stubbornly refused to tell me that.
197
00:16:42,570 --> 00:16:46,170
However, I knew she didn't lie. She found something valuable.
198
00:16:47,250 --> 00:16:51,570
She may have got involved in some trouble because of that.
199
00:16:52,450 --> 00:16:55,880
However, I believe Arisa is alive.
200
00:16:56,570 --> 00:16:59,110
She is tough and strong.
201
00:16:59,970 --> 00:17:02,570
So, I'm sure she lives somewhere else.
202
00:17:04,710 --> 00:17:11,080
I see. Well...Do you have any idea about this pseudonym?
203
00:17:10,970 --> 00:17:14,310
Ryu Reiran
204
00:17:11,850 --> 00:17:14,310
What's that? Is she Chinese?
205
00:17:15,310 --> 00:17:18,820
What about Miyoshi Miwako?
206
00:17:19,370 --> 00:17:20,510
Miyoshi Miwako?
207
00:17:22,340 --> 00:17:23,650
That sounds familiar...
208
00:17:24,880 --> 00:17:29,420
Ah, she is Arisa's childhood friend. They were classmates.
209
00:17:30,800 --> 00:17:32,020
Just a moment.
210
00:17:45,140 --> 00:17:47,540
These are the stories that Arisa wrote when she was a junior high school or high school.
211
00:17:46,600 --> 00:17:51,710
The scent of the sunset, Pseudonym Miyoshi Miwako
212
00:17:47,650 --> 00:17:50,020
I found them after Arisa ran away from home.
213
00:17:50,370 --> 00:17:55,220
It clearly looks like Arisa's handwriting, but she uses a friend's name for some reason.
214
00:17:56,020 --> 00:17:58,570
I thought of a beautiful name for her.
215
00:17:59,370 --> 00:18:00,850
Did she do that to get back at me?
216
00:18:04,450 --> 00:18:05,820
Hey, I brought a community circular board.
217
00:18:06,140 --> 00:18:08,000
Ah, Shin, good timing!
218
00:18:09,570 --> 00:18:12,880
I was Arisa's classmate from elementary school through junior high school.
219
00:18:14,310 --> 00:18:16,510
Well, I wasn't particularly close to her.
220
00:18:17,450 --> 00:18:19,510
This is Manaka Arisa.
221
00:18:19,940 --> 00:18:22,000
And she is Miyoshi Miwako.
222
00:18:22,220 --> 00:18:23,710
Miwako was a popular girl.
223
00:18:23,850 --> 00:18:26,880
She moved somewhere else around the time she graduated from junior high school.
224
00:18:27,940 --> 00:18:29,600
Were they very close friends?
225
00:18:30,910 --> 00:18:33,510
No way! It's the opposite.
226
00:18:33,940 --> 00:18:38,740
I think Miyoshi's group was bullying Manaka Arisa.
227
00:18:39,450 --> 00:18:40,480
Bullying her?
228
00:18:41,400 --> 00:18:45,000
Miyoshi Miwako-Manaka Arisa
Bullying
229
00:18:45,170 --> 00:18:46,110
Can I go now?
230
00:18:46,400 --> 00:18:50,480
Ah, can you give me the contact info of Arisa's classmates?
231
00:18:50,970 --> 00:18:58,000
Well...I can...But don't you use them for bad things, right?
232
00:18:58,340 --> 00:18:59,940
Of course, not.
233
00:19:00,200 --> 00:19:04,880
I used to work at the Toto Shimbun. I'm definitely not a suspicious person.
234
00:19:05,970 --> 00:19:07,880
Are you a classmate of Manaka Arisa,
235
00:19:07,910 --> 00:19:09,250
Manaka Arisa?
236
00:19:15,400 --> 00:19:17,600
Kira, it's a call for you.
237
00:19:15,400 --> 00:19:17,600
Thank you.
238
00:19:19,540 --> 00:19:21,140
I have to go. I'm sorry.
239
00:19:39,020 --> 00:19:40,820
Yuki, what's going on?
240
00:19:41,400 --> 00:19:45,880
Mom, I got a call! She found Rocky!
241
00:19:47,220 --> 00:19:48,940
What? Where are you now?
242
00:19:54,800 --> 00:19:56,420
Here you are.
243
00:19:56,770 --> 00:19:57,880
Rocky!
244
00:19:58,250 --> 00:20:00,800
Thank you.
245
00:19:58,250 --> 00:20:00,800
You're welcome.
246
00:20:00,940 --> 00:20:04,820
He was used to being with people, so I thought he was somebody's pet.
247
00:20:06,480 --> 00:20:09,570
And I saw this flyer. It's a nice drawing.
248
00:20:10,080 --> 00:20:12,170
Did you make it?
249
00:20:10,080 --> 00:20:12,170
Yes.
250
00:20:12,800 --> 00:20:14,280
You did a good job.
251
00:20:17,910 --> 00:20:19,600
I'm glad.
252
00:20:19,940 --> 00:20:22,770
Me too. Thank you for coming.
253
00:20:23,370 --> 00:20:28,050
What are you talking about? Of course, since I'm your mother.
254
00:20:23,370 --> 00:20:28,050
Oh, I see.
255
00:20:33,600 --> 00:20:35,080
Rocky, how have you been?
256
00:20:38,820 --> 00:20:41,800
Rocky looks happy. He is saying he doesn't feel lonely anymore.
257
00:20:50,420 --> 00:20:58,220
I'm sorry. I've made you feel lonely all the time.
258
00:20:59,110 --> 00:21:00,400
I worked too much.
259
00:21:01,800 --> 00:21:09,220
Not at all. Mom, you worked hard for your job, and you also worked hard for me too.
260
00:21:11,050 --> 00:21:19,280
You always picked me up at daycare late, but you always asked how my day was, right?
261
00:21:20,140 --> 00:21:21,510
The teacher was troubled because you asked so many questions.
262
00:21:22,420 --> 00:21:24,650
I was always curious about that.
263
00:21:26,400 --> 00:21:30,110
You stayed with me until I went to sleep after going back home.
264
00:21:32,650 --> 00:21:36,910
Your posters were everywhere and the number of posters kept increasing.
265
00:21:38,540 --> 00:21:40,250
I saw that and I could keep going.
266
00:21:41,250 --> 00:21:42,650
I thought I wouldn't want to be beaten by you.
267
00:21:43,910 --> 00:21:47,170
Yuki...Thank you.
268
00:22:02,600 --> 00:22:05,540
So, you haven't seen Arisa since then, right?
269
00:22:07,200 --> 00:22:11,970
I see. Thank you.
270
00:22:25,820 --> 00:22:27,450
Where are you, Arisa?
271
00:22:31,020 --> 00:22:34,850
The way you wonder like that resembles your father so much.
272
00:22:35,170 --> 00:22:37,170
Don't scare me!
273
00:22:37,650 --> 00:22:40,510
What the hell? I'm not happy to hear that.
274
00:22:40,710 --> 00:22:43,020
You don't give up so easily, do you?
275
00:22:45,820 --> 00:22:46,970
Mom,
276
00:22:48,480 --> 00:22:56,310
I'm sorry. I don't intend to give up on my job or Yuki.
277
00:23:00,510 --> 00:23:02,080
I knew you would say that.
278
00:23:23,820 --> 00:23:27,740
If you're going to do something, you give it your all. That's for your father's sake too.
279
00:23:32,600 --> 00:23:33,850
Thank you.
280
00:23:50,050 --> 00:23:50,710
Yes.
281
00:23:51,110 --> 00:23:53,110
Michiue, do you have time?
282
00:23:55,400 --> 00:23:56,340
Welcome.
283
00:24:00,250 --> 00:24:02,880
How's your freelance work going? It must be tough, right?
284
00:24:03,170 --> 00:24:06,940
As soon as I lost the title of "The Toto Shimbun", I began to be treated as a suspicious person.
285
00:24:07,080 --> 00:24:08,910
I knew it.
286
00:24:10,710 --> 00:24:13,450
No matter how hard I search, I can't find Manaka Arisa.
287
00:24:14,000 --> 00:24:17,850
Her mother has filed a missing person report, but she hasn't been found.
288
00:24:18,480 --> 00:24:20,020
Is it possible she has been dead?
289
00:24:20,420 --> 00:24:23,140
Her mother seems to believe she is alive.
290
00:24:23,220 --> 00:24:24,940
She is tough and strong.
291
00:24:26,000 --> 00:24:28,800
So, I'm sure she lives somewhere else.
292
00:24:29,020 --> 00:24:33,220
Moreover, she is the type of person who uses a fake name.
293
00:24:33,370 --> 00:24:35,510
Certainly, she is very suspicious.
294
00:24:38,680 --> 00:24:42,710
Anyway, it seems you're hitting a wall right now.
295
00:24:45,020 --> 00:24:46,480
You're struggling, right?
296
00:24:46,770 --> 00:24:48,140
Something like that.
297
00:24:50,600 --> 00:24:52,170
What's wrong with you?
298
00:24:52,600 --> 00:24:55,250
Okay, I'll give you hands.
299
00:24:55,370 --> 00:24:59,170
If you do that, you'll be fired too.
300
00:24:59,740 --> 00:25:01,250
I've already quit too.
301
00:25:07,740 --> 00:25:09,940
I'm thinking of starting my own publishing company.
302
00:25:10,710 --> 00:25:15,600
Most likely, I start with running a news website mainly, but I want to publish books soon as well.
303
00:25:18,620 --> 00:25:20,250
I've thought about that for a long time.
304
00:25:20,740 --> 00:25:24,250
But I've made up my mind when I saw your actions.
305
00:25:26,480 --> 00:25:30,310
So, would you like to work with me?
306
00:25:32,140 --> 00:25:34,340
Don't worry, I have enough money to manage the company.
307
00:25:34,570 --> 00:25:36,850
It's a piece of cake to pay you a low salary.
308
00:25:37,280 --> 00:25:39,540
Are you sure?
309
00:25:42,340 --> 00:25:45,620
The journalist Michiue Kanae is necessary in this society.
310
00:25:46,110 --> 00:25:48,080
I've been watching you closely all the time, so I know that.
311
00:25:49,710 --> 00:25:57,400
Above all, I want to see what you discover and bring into the world.
312
00:25:58,710 --> 00:26:00,200
Yamanaka,
313
00:26:04,540 --> 00:26:10,280
Then, to start with, would you visit nightclubs and find people who know Seike's mother?
314
00:26:11,020 --> 00:26:12,400
Seike's mother?
315
00:26:13,170 --> 00:26:17,310
After reading her script, I thought his mother may have had some connection with Arisa.
316
00:26:18,770 --> 00:26:19,620
Good point.
317
00:26:20,540 --> 00:26:25,820
In his book, it was written that his mother was a hostess and met Wadajima when she was young.
318
00:26:26,450 --> 00:26:31,480
If you visit the nightclubs that Wadajima went to, you may be able to meet people who know Seike's mother.
319
00:26:32,710 --> 00:26:37,600
But that happened before Seike was born, right? How long ago?
320
00:26:38,280 --> 00:26:40,940
I'll search for his mother through a different route.
321
00:26:43,800 --> 00:26:46,620
Do you know his mother's name?
322
00:26:47,820 --> 00:26:49,050
I don't know yet.
323
00:26:49,850 --> 00:26:52,680
But I'll figure it out somehow.
324
00:26:57,940 --> 00:27:01,680
I didn't know you were back to work. How's your condition?
325
00:27:03,740 --> 00:27:07,170
You said you found out something about Miwako, right?
326
00:27:07,850 --> 00:27:11,940
I visited her hometown in Gunma and talked to her mother.
327
00:27:13,970 --> 00:27:17,340
But first, there's something I want you to tell me.
328
00:27:19,400 --> 00:27:21,400
It's about Seike's mother.
329
00:27:25,650 --> 00:27:27,800
You know her name, right?
330
00:27:33,820 --> 00:27:35,170
Her name is Seike Hiroko.
331
00:27:41,480 --> 00:27:44,540
I've met her a few times, but that's about it.
332
00:27:47,110 --> 00:27:50,770
After Seike became a representative, I haven't seen her at all.
333
00:27:51,820 --> 00:27:54,250
So, there's nothing I can tell you about her.
334
00:27:55,170 --> 00:27:58,280
Do you know where she is now?
335
00:27:55,170 --> 00:27:58,280
No.
336
00:27:59,280 --> 00:28:04,020
In his book, it's written that Seike was born and raised in Ainai-cho, Ehime.
337
00:28:04,540 --> 00:28:05,940
Is his parents' house located around there?
338
00:28:06,820 --> 00:28:08,020
So I heard.
339
00:28:08,280 --> 00:28:09,220
Have you been there?
340
00:28:11,020 --> 00:28:14,050
No. Well, I have to go.
341
00:28:15,110 --> 00:28:18,370
I don't know almost anything about his mother.
342
00:28:20,370 --> 00:28:24,140
By the way, what did you find out about Miwako?
343
00:28:30,540 --> 00:28:32,480
Miyoshi Miwako is a fake name.
344
00:28:33,020 --> 00:28:36,280
Manaka Arisa, that's her real name.
345
00:28:37,880 --> 00:28:40,020
Do you know why she used a fake name?
346
00:28:41,770 --> 00:28:43,740
How am I supposed to know that?
347
00:28:45,370 --> 00:28:49,800
According to Arisa's mother, She's been missing for over 20 years,
348
00:28:50,680 --> 00:28:53,420
even though her mother filed a missing person report.
349
00:28:57,770 --> 00:28:59,080
So far, that's all I found out.
350
00:29:00,250 --> 00:29:03,250
Suzuki, when did you see her last time?
351
00:29:05,880 --> 00:29:08,570
I've never seen her after she broke up with Seike.
352
00:29:09,280 --> 00:29:10,680
When was that?
353
00:29:11,050 --> 00:29:14,280
I think it was around my 4th year of university.
354
00:29:17,970 --> 00:29:19,250
Thank you for your cooperation.
355
00:29:23,300 --> 00:29:26,820
Seike Hiroko
356
00:29:25,020 --> 00:29:29,620
Her name is Seike Hiroko. The Chinese letters are...
357
00:29:30,200 --> 00:29:31,050
Got it.
358
00:29:32,140 --> 00:29:34,370
And Boss,
359
00:29:35,370 --> 00:29:38,110
Boss? Me? What?
360
00:29:38,770 --> 00:29:41,540
Can I go on a business trip to Ehime?
361
00:29:42,370 --> 00:29:43,400
Ehime?
362
00:29:45,480 --> 00:29:46,880
I'm home.
363
00:29:49,020 --> 00:29:50,770
Ah, speak of the devil...
364
00:29:51,020 --> 00:29:51,970
Is she your daughter?
365
00:29:53,600 --> 00:29:54,400
Nice to meet you.
366
00:29:54,680 --> 00:29:56,310
Hello.
367
00:29:57,340 --> 00:29:58,770
Were you talking about me?
368
00:29:58,970 --> 00:30:01,140
Don't embarrass me by talking about my stupid stories.
369
00:30:01,200 --> 00:30:02,740
You're a journalist, right?
370
00:30:03,370 --> 00:30:04,940
Something like that.
371
00:30:05,310 --> 00:30:06,540
It's wonderful.
372
00:30:10,000 --> 00:30:11,170
Would you like to drink with me?
373
00:30:11,400 --> 00:30:13,940
Ah, don't worry about me. Thank you.
374
00:30:14,020 --> 00:30:16,050
Come on! Don't be like that.
375
00:30:16,740 --> 00:30:17,600
Please sit down.
376
00:30:18,020 --> 00:30:21,110
Then, just one drink.
377
00:30:24,230 --> 00:30:27,420
Michiue Kanae
I left the Toto Shimbun. I'll work as a freelance journalist from now on.
I'll pursue only the truth without giving in to power.
378
00:30:42,220 --> 00:30:44,910
Masuyama, Ehime
379
00:30:47,510 --> 00:30:49,280
4F, Kaji Design Co.
380
00:30:46,000 --> 00:30:48,880
Did you come all the way to Matsuyama for the interview for a book?
381
00:30:49,510 --> 00:30:51,770
That's also part of a journalist's job.
382
00:30:52,970 --> 00:30:57,620
It was an interesting episode that you and Seike competed in the student council election.
383
00:30:57,850 --> 00:31:01,220
Ah, that episode...
384
00:31:03,020 --> 00:31:06,310
I wasn't as bad a boy as the one in his book.
385
00:31:08,710 --> 00:31:12,510
So, you want to know about Seike's mother, right?
386
00:31:08,710 --> 00:31:12,510
Yes.
387
00:31:14,820 --> 00:31:18,220
I saw her only once when I was in high school.
388
00:31:18,420 --> 00:31:24,110
Year 1995, a first-year of high school,
Matsuyama, Ehime
389
00:31:18,970 --> 00:31:22,280
I think it was when I went to Matsuyama Castle with Suzuki...
390
00:31:23,250 --> 00:31:25,710
Seike and his mother happened to pass by.
391
00:31:26,370 --> 00:31:29,420
Seike was laughing so happily that I'd never seen him like that at school.
392
00:31:32,080 --> 00:31:36,450
And what surprised us the most was that his mother was unbelievably beautiful.
393
00:31:37,020 --> 00:31:40,650
Even a stubborn person Suziki was captivated by her.
394
00:31:56,970 --> 00:32:00,540
I think it was when I went to Matsuyama Castle with Suzuki...
395
00:32:01,600 --> 00:32:04,020
Seike and his mother happened to pass by.
396
00:32:06,020 --> 00:32:09,140
Seike was laughing so happily that I'd never seen him like that at school.
397
00:32:17,600 --> 00:32:18,310
Hello?
398
00:32:19,140 --> 00:32:21,740
Michiue, have you checked your SNS?
399
00:32:23,020 --> 00:32:24,450
No, I haven't.
400
00:32:25,600 --> 00:32:29,020
Seike gave you a like to your declaration of becoming a freelance.
401
00:32:36,130 --> 00:32:38,800
Give a like
402
00:32:40,340 --> 00:32:41,450
I just saw it.
403
00:32:41,910 --> 00:32:45,800
As we thought, there may be something behind the scenes that Seike banned your interview.
404
00:32:49,600 --> 00:32:51,970
Ainan-cho, Ehime
405
00:32:49,800 --> 00:32:54,340
Do you know where Representative Seike Ichiro's parents' house is?
406
00:32:55,280 --> 00:33:00,570
I think it's located beyond that mountain.
407
00:33:01,050 --> 00:33:02,770
Thank you, I'll try to go.
408
00:33:22,740 --> 00:33:24,080
Who are you?
409
00:33:24,600 --> 00:33:27,000
Excuse me.
410
00:33:28,050 --> 00:33:32,820
Yes, that's Seike Ichiro's parents' house.
411
00:33:33,370 --> 00:33:36,110
It seems it's vacant right now.
412
00:33:36,620 --> 00:33:42,710
His mother had lived there alone until 10 years ago.
413
00:33:42,910 --> 00:33:46,540
His mother's name is Hiroko, right?
414
00:33:46,740 --> 00:33:48,050
That's right.
415
00:33:48,140 --> 00:33:49,910
Do you know where she's gone?
416
00:33:50,370 --> 00:33:57,370
I don't know. Since her husband Yoshikazu died, I lost contact with her.
417
00:33:57,710 --> 00:33:58,880
Yoshikazu?
418
00:33:59,220 --> 00:34:04,000
His name was Seike Yoshikazu and the owner of that house.
419
00:34:05,050 --> 00:34:10,280
Wait a second. Isn't that house Seike Hiroko's parents's house?
420
00:34:10,420 --> 00:34:17,620
No. Hiroko is the bride whom Yoshikazu met in Tokyo.
421
00:34:18,850 --> 00:34:20,680
Hiroko was married.
422
00:34:21,310 --> 00:34:24,140
She got the last name "Seike" after married with Yoshikazu.
423
00:34:26,620 --> 00:34:29,450
He was the only child of a wealthy family.
424
00:34:29,540 --> 00:34:33,050
So, he often went to Tokyo for fun.
425
00:34:33,800 --> 00:34:42,370
When he turned 60, he finally brought his young wife and her mother here.
426
00:34:43,600 --> 00:34:49,600
Ichiro was in her womb at that time.
427
00:34:49,970 --> 00:34:51,570
When did Yoshikazu die?
428
00:34:52,880 --> 00:34:59,680
He died in a car accident 2 to 3 years after coming back here.
429
00:35:00,740 --> 00:35:02,000
A car accident?
430
00:35:03,370 --> 00:35:04,340
What's wrong?
431
00:35:04,820 --> 00:35:08,940
Ah, nothing. Do you have a picture of Seike Hiroko by any chance?
432
00:35:10,050 --> 00:35:12,510
Just a moment, please.
433
00:35:23,860 --> 00:35:27,140
A car accident,
fell asleep while driving
434
00:35:30,480 --> 00:35:33,510
A car accident,
distracted driving
435
00:35:38,600 --> 00:35:41,000
A car accident,
fell asleep while driving
436
00:35:47,220 --> 00:35:49,310
I have it!
437
00:35:50,850 --> 00:35:54,680
He is Yoshikazu.
438
00:35:57,340 --> 00:35:59,940
And she is Hiroko.
439
00:36:11,480 --> 00:36:13,110
You're a journalist, right?
440
00:36:17,800 --> 00:36:19,050
She is that lady...
441
00:36:28,850 --> 00:36:30,710
Year 1995, a first-year of high school,
Matsuyama, Ehime
442
00:36:52,350 --> 00:36:57,400
Year 2000, a 4th year of university, Tokyo
443
00:36:55,140 --> 00:36:57,340
Nice to see you again. Please come in.
444
00:36:57,850 --> 00:37:00,050
I didn't know you've been living with Seike.
445
00:37:03,110 --> 00:37:04,800
I moved here recently.
446
00:37:05,880 --> 00:37:10,340
I thought it was overprotected, but I was worried about Ichiro.
447
00:37:11,110 --> 00:37:13,650
So, what do you want to discuss with me today?
448
00:37:19,450 --> 00:37:23,570
Is it about Seike's girlfriend by any chance?
449
00:37:25,310 --> 00:37:28,710
Yes. Why did you think so?
450
00:37:28,850 --> 00:37:37,110
Well, I've met her once before, and her first impression wasn't very good.
451
00:37:39,570 --> 00:37:43,220
I made the right decision to contact you, Toshiya.
452
00:37:43,970 --> 00:37:45,050
Was something wrong?
453
00:37:47,970 --> 00:37:51,340
She lives here.
454
00:38:05,140 --> 00:38:12,280
She sleeps until noon and eats the meals I make every day.
455
00:38:15,080 --> 00:38:25,340
So, Toshiya, I want you to break up their relationship.
456
00:38:29,600 --> 00:38:33,450
Since you're Ichiro's best friend, I believe you can do that.
457
00:38:35,400 --> 00:38:40,450
To tell you the truth, Ichiro and I have lost contact since he started dating her.
458
00:38:43,370 --> 00:38:45,110
Toshiya, you can do that.
459
00:38:47,910 --> 00:38:51,940
At this rate, Ichiro will be ruined.
460
00:38:55,770 --> 00:38:56,740
Please help me.
461
00:39:02,400 --> 00:39:04,850
You're the only person I can rely on.
462
00:39:08,000 --> 00:39:08,970
I'm home.
463
00:39:14,420 --> 00:39:16,540
I leave the way up to you.
464
00:39:20,850 --> 00:39:21,740
Welcome back.
465
00:39:23,050 --> 00:39:25,710
Toshiya! Why are you here?
466
00:39:26,000 --> 00:39:28,800
He came to see you because he cares about you.
467
00:39:29,340 --> 00:39:30,510
I see.
468
00:39:33,600 --> 00:39:36,480
Please make yourself at home, Toshiya.
469
00:39:48,020 --> 00:39:52,080
I'm sorry, I didn't notice.
470
00:39:53,310 --> 00:39:54,340
Please.
471
00:40:02,420 --> 00:40:04,080
This son-and-mother is weird.
472
00:40:05,600 --> 00:40:12,800
When I observe them, I find a lot of strange things. It's very heavy.
473
00:40:14,000 --> 00:40:19,510
In the first place, isn't it pretty weird to move here just because she was worried about her son?
474
00:40:19,600 --> 00:40:20,850
He is already a university student.
475
00:40:24,340 --> 00:40:25,770
Hey, you're rude!
476
00:40:25,800 --> 00:40:34,650
I'm thinking of writing the script about this son-and-mother someday.
477
00:40:36,420 --> 00:40:38,510
Including his father.
478
00:40:38,940 --> 00:40:41,080
It'll be an interesting script for sure.
479
00:40:56,310 --> 00:40:58,680
The picture I just sent you is Seike Hiroko.
480
00:40:59,850 --> 00:41:02,850
It helps a lot. Now, it's easier to search for her.
481
00:41:03,170 --> 00:41:06,480
I'll go back to Matsuyama and do some more interviews.
482
00:41:07,250 --> 00:41:12,020
By the way, even her husband died in a distracted driving accident...
483
00:41:12,170 --> 00:41:17,080
After Yoshikazu died, Hiroko probably inherited his estates.
484
00:41:17,570 --> 00:41:21,220
Under these circumstances, I think Hiroko probably is involved in the incidents.
485
00:41:21,620 --> 00:41:28,020
Come to think of it, you told me the other day that Takechi's lover was involved in Takechi's car accident, right?
486
00:41:28,880 --> 00:41:31,050
Is his lover also Hiroko?
487
00:41:31,200 --> 00:41:36,570
Takechi died in Ehime too.
488
00:41:38,050 --> 00:41:39,820
Then, it's obvious, right?
489
00:41:40,540 --> 00:41:44,280
The person behind Seike is Seike Hiroko, right?
490
00:41:45,770 --> 00:41:50,110
Don't worry, you're not wrong.
491
00:41:52,340 --> 00:41:57,770
Leave it to me, and everything will be fine.
492
00:42:00,170 --> 00:42:03,540
That journalist was an interesting lady.
493
00:42:05,280 --> 00:42:08,570
How's my beloved Ichiro doing?
494
00:42:09,110 --> 00:42:12,340
He seems to listen to you and break up with her.
495
00:42:12,540 --> 00:42:13,800
I see.
496
00:42:15,400 --> 00:42:19,000
How's the dinner with Prime Minister going?
497
00:42:19,740 --> 00:42:22,450
Everything is going well.
498
00:42:23,170 --> 00:42:25,220
It seems the Cabinet's approval rate has gone up.
499
00:42:27,050 --> 00:42:29,200
Maybe because of your popularity.
500
00:42:29,880 --> 00:42:31,800
I don't think so.
501
00:42:32,080 --> 00:42:37,250
It's all thanks to the efforts of Primi Minister Habu and Minister Morohashi.
502
00:42:37,370 --> 00:42:40,310
You're being noticed both good and bad.
503
00:42:41,420 --> 00:42:45,220
So, please be very careful.
504
00:42:41,420 --> 00:42:45,220
Yes.
505
00:42:55,200 --> 00:42:59,310
I'm sorry, she is quite stubborn.
506
00:43:00,420 --> 00:43:05,770
Don't worry, you'll be fine.
507
00:43:08,910 --> 00:43:13,200
I'll definitely take care of it!
508
00:43:25,880 --> 00:43:29,020
I'm in Ehime
taking a break at Matsuyama Castle
Bocchan Dango (sweet dumpling, Matsuyama's specialty), delicious!
509
00:43:29,310 --> 00:43:31,420
Bocchan Dango...
510
00:43:34,710 --> 00:43:37,650
Thank you for your hard work. Would you like to eat something?
511
00:43:38,020 --> 00:43:41,140
I want to "Oyakodon (Chicken and egg bowl)". I couldn't eat anything since I focused on as the host.
512
00:43:52,370 --> 00:43:56,770
I don't want to give up my job just because I have a son.
513
00:43:59,220 --> 00:44:04,020
You'll be fine.
514
00:44:07,140 --> 00:44:08,770
Adversity builds strength.
515
00:44:10,710 --> 00:44:13,620
Move forward on the path you believe in.
516
00:44:14,800 --> 00:44:16,050
Adversity builds strength.
517
00:44:17,280 --> 00:44:21,770
I'll overcome the difficulties one by one and move forward on the path that I believe in.
518
00:44:27,540 --> 00:44:33,080
The bond between mother and child is stronger than anything else,
519
00:44:36,620 --> 00:44:42,050
even though they're apart, and no matter what happens...
520
00:44:48,790 --> 00:44:58,480
Next episode
521
00:44:49,370 --> 00:44:50,570
Suzuki is the key person.
522
00:44:50,710 --> 00:44:53,420
What's the politician for if they don't intend to light up on those in the shadow?
523
00:44:53,510 --> 00:44:55,170
I've done a lot of things together with him
524
00:44:55,170 --> 00:44:56,450
It's full of mysteries.
525
00:44:56,510 --> 00:44:58,570
You were used by Hiroko all the time, right?
42595
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.