All language subtitles for [MagicStar] Warau Matryoshka EP03 [WEBDL] [1080p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,110 --> 00:00:11,310 If I can discover what Suzuki is trying to do by manipulating Seike, I think the truth of my father's accident will also become clear. 2 00:00:11,450 --> 00:00:14,540 Was Suzuki responsible for your father's accident? 3 00:00:15,020 --> 00:00:16,170 Suzuki! 4 00:00:16,250 --> 00:00:20,510 Hey, the only thing that was stolen was his notebooks, right? 5 00:00:20,710 --> 00:00:24,880 You'll never be able to live with Yu if this kind of thing keeps happening. 6 00:00:26,200 --> 00:00:31,510 People have died in 2 similar car accidents that happened around Secretary Suzuki. 7 00:00:32,480 --> 00:00:33,620 He is a dangerous man. 8 00:00:33,970 --> 00:00:37,740 It seems a car crashed into the sidewalk and hit Suzuki who was on the way to the meeting. 9 00:00:38,140 --> 00:00:39,280 Suzuki! 10 00:00:39,420 --> 00:00:42,880 Suzuki, isn't it you who is manipulating Seike? 11 00:00:43,170 --> 00:00:47,800 She may have been the cause of change in Seike's opinion. 12 00:00:47,690 --> 00:00:49,280 Ex girlfriend Mieko influenced him 13 00:00:48,050 --> 00:00:50,400 Did Mieko kill Takechi? 14 00:00:51,050 --> 00:00:53,420 Did Mieko try to kill Suzuki too...? 15 00:00:53,740 --> 00:00:56,450 I'm going to look for Mieko, an ex-girlfriend of Seike. 16 00:00:56,940 --> 00:01:00,770 Seike has decided not to accept your interviews anymore. 17 00:01:01,910 --> 00:01:03,200 Why? 18 00:01:09,480 --> 00:01:10,940 Come in. 19 00:01:09,480 --> 00:01:10,940 Excuse me. 20 00:01:13,220 --> 00:01:15,650 I've informed Michiue about the interview. 21 00:01:16,450 --> 00:01:17,370 What did she say? 22 00:01:18,170 --> 00:01:20,000 She didn't say anything in particular. 23 00:01:23,110 --> 00:01:24,450 I see. Thank you. 24 00:01:24,820 --> 00:01:27,000 Why did he decline your interview suddenly? 25 00:01:27,740 --> 00:01:31,170 Because I told Seike that Suzuki was a dangerous man... 26 00:01:31,620 --> 00:01:33,250 If so, is this Suzuki's order? 27 00:01:33,940 --> 00:01:35,050 I'm not sure. 28 00:01:35,200 --> 00:01:39,200 Suzuki had a suspicious accident just like my father and Council Takechi. 29 00:01:40,080 --> 00:01:46,400 If Sekei's ex-girlfriend planned for those accidents, was it her order to decline the interview? 30 00:01:47,620 --> 00:01:49,280 Ah, what are you doing here? 31 00:01:49,510 --> 00:01:52,170 Aoyama, please lie to the director that I was going to see Seike. 32 00:01:52,220 --> 00:01:54,370 What? Where are you going? 33 00:01:55,370 --> 00:01:57,620 She's gone to find another Hanussen. 34 00:01:58,220 --> 00:01:59,170 Another Hanussen? 35 00:02:00,540 --> 00:02:02,140 It's Seike's ex-girlfriend. 36 00:02:04,570 --> 00:02:08,510 Next Wednesday at 1 pm in the House of Representatives... 37 00:02:18,200 --> 00:02:20,710 Are you all right? You were moaning in sleep. 38 00:02:22,770 --> 00:02:24,050 Sasaki... 39 00:02:24,710 --> 00:02:27,370 I came rushing over from Matsuyama since I heard you had an accident. 40 00:02:28,250 --> 00:02:31,940 Seike is too busy with his official business and can't come here. 41 00:02:33,220 --> 00:02:34,510 I understand. 42 00:02:36,600 --> 00:02:38,220 Hey, are you all right? 43 00:02:40,510 --> 00:02:41,650 Hey, 44 00:02:40,510 --> 00:02:41,650 What? 45 00:02:42,480 --> 00:02:44,740 Do you remember Miyoshi Miwako? 46 00:02:46,740 --> 00:02:48,170 Ah, yes. 47 00:02:49,310 --> 00:02:51,420 Do you know where she is and what she's doing? 48 00:02:52,510 --> 00:02:54,600 How should I know? 49 00:02:55,600 --> 00:02:56,850 Then, it's fine. 50 00:02:59,620 --> 00:03:02,250 I call her Mieko for now. 51 00:03:03,680 --> 00:03:09,370 I know you probably think who is interested in the love affairs of an ordinary politician 52 00:03:10,220 --> 00:03:16,450 However, I can't ignore the time I spent with her when discussing current Seike Ichiro. 53 00:03:25,800 --> 00:03:28,170 I came here with Professor Nishijima's request. 54 00:03:28,820 --> 00:03:33,220 Are you Saeki Emi? I'm Michiue from the Toto Shimbun. 55 00:03:35,370 --> 00:03:36,400 Where's everybody? 56 00:03:38,020 --> 00:03:39,220 Where's the cameraman? 57 00:03:39,450 --> 00:03:41,540 I'm alone today. 58 00:03:41,600 --> 00:03:45,650 The professor told me it was the interview for Seike's memoir, so I expected you to take my pictures too. 59 00:03:45,940 --> 00:03:47,400 I even went to a hair salon. 60 00:03:47,510 --> 00:03:49,310 If that's the case... 61 00:03:50,770 --> 00:03:52,140 That doesn't work... 62 00:03:53,740 --> 00:03:54,650 I'm sorry. 63 00:03:55,740 --> 00:03:58,570 What kind of student was Minister Seike? 64 00:03:59,650 --> 00:04:02,450 He wasn't a particularly standout student. He was quite average. 65 00:04:04,620 --> 00:04:06,740 Do you know Suzuki Toshiya? 66 00:04:07,050 --> 00:04:09,480 Suzuki from Tokyo University? 67 00:04:07,050 --> 00:04:09,480 Yes. 68 00:04:10,220 --> 00:04:13,570 I often saw Seike with Suzuki on campus. 69 00:04:13,800 --> 00:04:16,680 How did they appear to you from your point of view? 70 00:04:17,110 --> 00:04:19,200 Who appeared to take the initiative? 71 00:04:19,310 --> 00:04:21,370 That was definitely Suzuki. 72 00:04:21,600 --> 00:04:25,880 Seike was too pure and seemed to look reckless. 73 00:04:26,280 --> 00:04:29,650 So, Suzuki always watched over Seike, something like that. 74 00:04:30,880 --> 00:04:36,480 Do you know anything about Mieko, Seike's ex-girlfriend? 75 00:04:36,800 --> 00:04:39,770 It's actually Miwako. 76 00:04:40,250 --> 00:04:41,170 Miwako? 77 00:04:41,370 --> 00:04:42,770 She is Miyoshi Miwako. 78 00:04:43,280 --> 00:04:46,650 What are the Chinese characters? 79 00:04:52,540 --> 00:04:56,540 She was a beautiful girl and always led Seike. 80 00:04:56,820 --> 00:04:58,940 She was a confident lady and strong-willed. 81 00:04:59,880 --> 00:05:02,080 She was a confident lady and strong-willed... 82 00:05:03,200 --> 00:05:06,310 Miwako was attending Hoin University. 83 00:05:06,510 --> 00:05:09,680 She said she was from Kagawa and moved to Tokyo to become a screenwriter. 84 00:05:11,480 --> 00:05:12,740 A screenwriter... 85 00:05:22,260 --> 00:05:25,710 Chapter 3, University days 86 00:05:27,970 --> 00:05:30,250 I call her Mieko in this book 87 00:05:32,480 --> 00:05:37,000 Nice to meet you, Mr. Hanussen. 88 00:05:33,600 --> 00:05:39,090 Year 2000, a 3rd-year university, Tokyo 89 00:05:39,110 --> 00:05:41,710 She is my girlfriend. 90 00:05:43,000 --> 00:05:45,110 Miwako aspires to be a screenwriter. 91 00:05:45,710 --> 00:05:47,650 She wants to write my story someday. 92 00:05:48,710 --> 00:05:49,800 Seike's story? 93 00:05:52,820 --> 00:05:54,250 What would she write about you? 94 00:05:54,310 --> 00:05:58,080 Of course, I'll write about his father. 95 00:05:59,080 --> 00:06:01,340 Did you tell her about your father? 96 00:05:59,080 --> 00:06:01,340 Yes. 97 00:06:02,600 --> 00:06:10,080 Isn't it dramatic that his long-lost father is the current Chief Cabinet Secretary? 98 00:06:10,450 --> 00:06:19,540 Moreover, his son followed his admired father by attending the same university and department, aiming to become a politician. 99 00:06:23,540 --> 00:06:25,480 Was Miwako interested in politics? 100 00:06:25,800 --> 00:06:30,250 Politics? I've never heard such a story before. 101 00:06:36,620 --> 00:06:37,540 Excuse me. 102 00:06:37,400 --> 00:06:41,140 Year 2001, a 4th-year university, Matsuyama, Ehime 103 00:06:43,650 --> 00:06:45,850 Seike, why did you bring her here? 104 00:06:46,880 --> 00:06:48,340 Fujita said I could bring her here. 105 00:06:48,600 --> 00:06:50,200 Council Takechi gave me permission. 106 00:06:51,200 --> 00:06:53,770 Please have a seat. 107 00:07:03,850 --> 00:07:05,620 Do you know where she is now? 108 00:07:06,170 --> 00:07:12,850 I don't know. I thought they broke up because I never saw her with Seike again from the middle of university. 109 00:07:16,250 --> 00:07:18,940 Are you ready? 110 00:07:19,970 --> 00:07:24,820 This assist suit can reduce the strain on your lower back by over 60%. 111 00:07:24,910 --> 00:07:27,460 I see. What did you feel after using this suit? 112 00:07:27,480 --> 00:07:28,910 It's really easy for a lower back. 113 00:07:29,510 --> 00:07:33,420 Once installed, this suit significantly reduces the burden on caregivers. 114 00:07:43,110 --> 00:07:45,420 Minister, can we do a photoshoot? 115 00:07:54,970 --> 00:07:56,570 Thank you. 116 00:07:56,850 --> 00:08:00,910 Please contact me if you remember anything even something trivial. 117 00:08:01,050 --> 00:08:03,080 I will. 118 00:08:01,050 --> 00:08:03,080 Thank you. 119 00:08:11,880 --> 00:08:16,940 Aoyama, sorry to bother you. Could you find somebody related to Hoin University? 120 00:08:17,340 --> 00:08:19,280 Michiue, more important than that... 121 00:08:20,310 --> 00:08:23,340 You were banned from the interview by Minister Seike, right? 122 00:08:24,170 --> 00:08:26,600 Then, what are you doing abandoning your work? 123 00:08:27,820 --> 00:08:28,970 Director... 124 00:08:31,080 --> 00:08:33,310 Your father? 125 00:08:31,080 --> 00:08:33,310 Yes. 126 00:08:34,510 --> 00:08:37,820 My father continued to investigate the Big Gulliver Share Incident he scooped 28 years ago. 127 00:08:38,280 --> 00:08:42,000 He suspected that executive members of the ruling parties were involved in it. 128 00:08:43,820 --> 00:08:46,650 But he died in an accident. 129 00:08:48,400 --> 00:08:52,200 I believe my father's accident was rigged. 130 00:08:53,370 --> 00:08:56,740 I think politicians are involved in that accident. 131 00:08:53,370 --> 00:08:56,740 Really? 132 00:08:57,770 --> 00:08:59,450 Please give me some time. 133 00:08:59,850 --> 00:09:01,370 I'll investigate the incident and want to find out the truth. 134 00:09:01,400 --> 00:09:03,280 What the hell are you talking about? You belong to the Literary Section, right? 135 00:09:04,540 --> 00:09:08,570 Before saying that, we're journalists, right? 136 00:09:12,710 --> 00:09:13,710 Please. 137 00:09:18,020 --> 00:09:23,710 Promise me not to cause trouble for the company like you did a year ago. Got it? 138 00:09:25,650 --> 00:09:26,940 Thank you. 139 00:09:38,880 --> 00:09:40,110 Michiue speaking. 140 00:09:40,620 --> 00:09:41,650 This is Saeki. 141 00:09:41,910 --> 00:09:44,510 Thank you for earlier. 142 00:09:44,770 --> 00:09:49,050 After that, I was curious about Miwako and stopped by my parents' house, and I found my old diary. 143 00:09:49,480 --> 00:09:55,400 I wrote that Miwako had participated in the Script Competition on Kanto TV. 144 00:09:56,000 --> 00:09:57,650 The Script Competition? 145 00:09:58,000 --> 00:10:02,620 Yes. However, there's no evidence that she debuted as a screenwriter afterward. 146 00:10:03,570 --> 00:10:07,020 Do you know the details and the title of that script? 147 00:10:07,910 --> 00:10:12,370 It was a political story and modeled after Seike's life. 148 00:10:12,770 --> 00:10:13,880 The title is... 149 00:10:26,400 --> 00:10:28,570 The Matryoshka that laughs last... 150 00:10:58,400 --> 00:11:00,740 Laughing Matryoshka (Warau Matryoshka) 151 00:11:01,880 --> 00:11:03,570 Are you the admin department of the Script Competition? 152 00:11:04,050 --> 00:11:05,800 I'm Michiue from the Toto Shimbun. 153 00:11:06,620 --> 00:11:10,420 May I ask about a script that was applied in 2001? 154 00:11:11,770 --> 00:11:15,310 Yes, I understand it, but... 155 00:11:18,310 --> 00:11:21,200 I see. Thank you. 156 00:11:23,970 --> 00:11:31,110 Michiue, I asked my friend who graduated from Hoin University to check about Miyoshi Miwako, and he said there wasn't such a student at that time. 157 00:11:32,220 --> 00:11:34,910 He said that there was no such name in the enrollment certificate at that time. 158 00:11:35,340 --> 00:11:39,420 What's going on? Did Miwako pretend to be a Hoin University student? 159 00:11:40,510 --> 00:11:43,050 Did you find out Miwako's whereabouts? 160 00:11:43,250 --> 00:11:45,450 I investigated her university, but there was no luck. 161 00:11:46,000 --> 00:11:49,450 Her contact info should be in the script that she applied to the TV station. 162 00:11:49,800 --> 00:11:52,600 But they wouldn't let me know that since it was personal info. 163 00:11:53,510 --> 00:11:56,310 If that's the case, let's meet him first. 164 00:11:56,880 --> 00:11:57,850 Who is he? 165 00:11:58,400 --> 00:12:02,170 He is Fujita Norinaga who was the former secretary of Council Takechi. 166 00:12:03,570 --> 00:12:06,540 Seike had admired Takechi since he was a university student. 167 00:12:06,620 --> 00:12:10,110 After graduating from university, Seike started working as a private secretary in Takechi's office. 168 00:12:10,620 --> 00:12:15,710 In other words, Fujita may know about Seike's ex-girlfriend. 169 00:12:18,480 --> 00:12:20,970 Special Nursing Home Soyokaze 170 00:12:20,650 --> 00:12:23,540 It seems Fujita entered this facility a few years ago due to weakness in his legs. 171 00:12:29,220 --> 00:12:32,510 The Social Recreation 172 00:12:34,600 --> 00:12:35,710 What's that? 173 00:12:36,540 --> 00:12:40,370 I'm thinking about where to go with my son this weekend. 174 00:12:42,880 --> 00:12:45,020 Don't you want to get back together with your ex-husband? 175 00:12:45,770 --> 00:12:48,540 I'm not in a position to say anything about that. 176 00:12:51,200 --> 00:12:52,570 Sorry for keeping you waiting. 177 00:12:54,250 --> 00:12:55,400 Where's Fujita? 178 00:12:55,970 --> 00:13:01,910 He says that he's completely shut down the media since leaving the political world. 179 00:13:02,880 --> 00:13:05,200 Could he tell us at least about Minister Seike? 180 00:13:05,370 --> 00:13:06,880 He is refusing stubbornly. 181 00:13:07,770 --> 00:13:09,680 I'm very sorry. 182 00:13:22,540 --> 00:13:30,250 Please summarize the necessary budget and timeline for installing the assist suit in all special nursing homes by the next meeting. 183 00:13:31,480 --> 00:13:32,540 Thank you. 184 00:13:33,370 --> 00:13:34,770 That's it for today. 185 00:13:37,990 --> 00:13:41,370 This is Michiue from the Toto Shimbun 186 00:13:41,970 --> 00:13:46,710 Can you tell me the reason why you canceled my permission to interview you? 187 00:13:55,530 --> 00:13:57,280 Akasaka, Haruyoshi 188 00:13:53,620 --> 00:13:57,620 It feels like we've gone back a year, doing interviews like this together. 189 00:13:57,680 --> 00:13:58,850 Why are you grinning? It's creepy. 190 00:13:58,970 --> 00:14:01,220 Creepy? Give me a break! I'm your senior! 191 00:14:01,310 --> 00:14:02,620 Sasaki! 192 00:14:02,850 --> 00:14:05,340 Hello. Seike isn't here today. 193 00:14:05,800 --> 00:14:08,540 I see. Do you have time now? 194 00:14:08,600 --> 00:14:12,200 I'm sorry, I have to go back to Matsuyama and attend the supporter's meeting today. 195 00:14:12,800 --> 00:14:16,480 We'd like to know about Miyoshi Miwako. You know her, don't you? 196 00:14:16,770 --> 00:14:17,880 Yes, I know her. 197 00:14:18,170 --> 00:14:21,170 But I'm refusing to answer anything about Seike's private life. 198 00:14:21,570 --> 00:14:23,020 I'm a chairman of Seike's supporting group. 199 00:14:23,110 --> 00:14:25,170 Can you just tell us her whereabouts? 200 00:14:25,770 --> 00:14:27,880 Please come to my restaurant anytime. 201 00:14:33,020 --> 00:14:36,820 I guess we have no choice but to deal with Fujita first. 202 00:14:33,020 --> 00:14:36,820 I agree. 203 00:14:51,800 --> 00:14:54,200 We didn't make any progress today. 204 00:14:54,400 --> 00:14:56,850 Does Fujita hate the media? 205 00:14:56,970 --> 00:14:59,370 He wouldn't even let us introduce ourselves, right? 206 00:15:08,020 --> 00:15:09,740 Ah, Yuki. 207 00:15:10,620 --> 00:15:13,680 I haven't been able to find Rocky yet, but I'm searching for him. 208 00:15:14,050 --> 00:15:15,200 Hey, Michiue. 209 00:15:15,340 --> 00:15:19,250 Yama, don't interrupt her. She is talking to her son right now. 210 00:15:19,370 --> 00:15:22,340 Okay. Rinrin, another beer. 211 00:15:23,570 --> 00:15:24,710 Aoyama, would you like another one too? 212 00:15:25,080 --> 00:15:28,200 Hey, is there somewhere you'd like to go this weekend? 213 00:15:29,110 --> 00:15:30,970 Anywhere is fine if I can go with you. 214 00:15:31,910 --> 00:15:35,480 Then, are you interested in attending the Origami Class? 215 00:15:35,850 --> 00:15:37,170 Sounds good! 216 00:15:38,020 --> 00:15:43,600 Is it okay if I leave a few minutes in the middle of the class? 217 00:15:38,020 --> 00:15:43,600 That's fine. 218 00:15:44,680 --> 00:15:45,480 Then, let's go! 219 00:15:46,110 --> 00:15:47,200 This way! 220 00:15:48,570 --> 00:15:50,250 Don't rush, do that slowly. 221 00:15:53,800 --> 00:15:54,620 I made it! 222 00:15:54,710 --> 00:15:57,280 You're awesome! 223 00:15:57,620 --> 00:16:00,250 It's a parrot. You did a good job. 224 00:16:00,370 --> 00:16:03,050 Yuki, I'll come to pick you up in the evening. 225 00:16:06,880 --> 00:16:08,820 Let's make a crane next. 226 00:16:12,020 --> 00:16:13,540 Thank you for picking him up. 227 00:16:15,820 --> 00:16:22,800 Your mother told me that Rocky was missing because your place was robbed. 228 00:16:24,110 --> 00:16:25,280 Something like that... 229 00:16:26,000 --> 00:16:29,650 Why did you stay silent even though it wasn't your fault? 230 00:16:30,940 --> 00:16:33,880 Because I still made Yuki sad. 231 00:16:37,480 --> 00:16:40,710 It's been almost 6 months since that happened. 232 00:16:42,220 --> 00:16:43,450 Yes. 233 00:16:44,510 --> 00:16:48,280 Michiue, how do you take responsibility for Kashiwagi's attempted suicide? 234 00:16:48,210 --> 00:16:51,020 I'll kill your son Quit your job now 235 00:16:49,200 --> 00:16:51,170 I'll take care of Yuki. 236 00:16:51,450 --> 00:16:54,540 It'll be too late if something happens to Yuki. 237 00:16:55,400 --> 00:16:56,370 I want to divorce you. 238 00:16:59,910 --> 00:17:05,710 Since I work from home more often, I've been able to spend more time with Yuki. 239 00:17:06,620 --> 00:17:11,420 But a day goes by so fast when I help with his homework and prepare for school. 240 00:17:15,850 --> 00:17:21,480 Yuki sometimes says "Mom" in his sleep. 241 00:17:26,080 --> 00:17:32,570 I'm doing my best, but I feel like I can't cover up his loneliness. 242 00:17:39,710 --> 00:17:41,310 Have you got used to the Literary Section? 243 00:17:42,910 --> 00:17:51,850 I want to live together again if you stay as you are and won't be transferred to the Social Affairs Department. 244 00:17:55,710 --> 00:17:56,970 Please think about it. 245 00:18:08,050 --> 00:18:10,800 Wow, you did it! 246 00:18:19,170 --> 00:18:22,510 Yuki, can I do a little work? 247 00:18:19,170 --> 00:18:22,510 Okay. 248 00:18:22,620 --> 00:18:23,510 I'll be back soon. 249 00:18:25,020 --> 00:18:25,970 Please wait. 250 00:18:31,250 --> 00:18:32,820 Fujita, please wait! 251 00:18:38,820 --> 00:18:40,850 I'm Michiue from the Toto Shimbun. 252 00:18:43,910 --> 00:18:44,910 I'd like to ask you about Seike... 253 00:18:45,000 --> 00:18:47,110 I have nothing to tell you. Excuse me. 254 00:18:50,370 --> 00:18:52,420 Who is manipulating Seike? 255 00:19:00,910 --> 00:19:03,170 You seem to have something in mind, right? 256 00:19:05,770 --> 00:19:10,540 What kind of article are you planning to write about Seike? 257 00:19:12,050 --> 00:19:16,200 Well, I haven't decided it yet. 258 00:19:16,770 --> 00:19:22,080 However, I believe there's something or somebody behind him. 259 00:19:23,170 --> 00:19:27,570 I don't intend to write a half-assed article until I discover that. 260 00:19:30,770 --> 00:19:34,000 Could you tell me what you know? 261 00:19:42,770 --> 00:19:46,680 I thought that a day like this would come one day. 262 00:19:47,450 --> 00:19:48,650 What do you mean? 263 00:19:49,140 --> 00:19:54,680 I have something on my mind whenever seeing Seike being active. 264 00:19:56,310 --> 00:20:01,310 Fujita, have you heard Erik Jan Hanussen? 265 00:20:01,910 --> 00:20:03,740 No. 266 00:20:04,940 --> 00:20:08,970 He is a Jewish mentalist who is said to have manipulated Hitler behind the scenes. 267 00:20:10,650 --> 00:20:16,310 I believe there's a similar person behind Seike Ichiro as well. 268 00:20:17,400 --> 00:20:20,170 Who do you think that person is? 269 00:20:21,080 --> 00:20:25,740 For example...Suzuki Toshiya, Seike's secretary. 270 00:20:26,110 --> 00:20:29,770 What? Toshiya? 271 00:20:26,110 --> 00:20:29,770 Yes. 272 00:20:32,620 --> 00:20:36,370 I don't think he is that kind of person. 273 00:20:37,740 --> 00:20:42,540 I don't think Seike recognized Toshiya as his friend. 274 00:20:44,650 --> 00:20:49,170 Actually, Seike may have felt nothing for Toshiya. 275 00:20:50,080 --> 00:20:52,250 What do you mean? 276 00:20:54,140 --> 00:21:00,710 Seike is the person who doesn't let people prove deep into the heart of the matter, 277 00:21:02,250 --> 00:21:07,680 or rather I should say he lacks emotion. 278 00:21:08,940 --> 00:21:13,620 He was just like his father, Council Wadajima, in that respect. 279 00:21:15,710 --> 00:21:27,620 I don't even know how Seike, who has such natural talent, thought about Toshiya. 280 00:21:29,140 --> 00:21:33,910 If Suzuki isn't Hanussen, who do you think Seike's Hanussen is? 281 00:21:42,600 --> 00:21:44,450 Do you know this lady? 282 00:21:45,110 --> 00:21:49,050 Her name is Miyoshi Miwako, Seike's girlfriend in his university days. 283 00:21:49,510 --> 00:21:51,910 Yes, I know her. 284 00:21:53,340 --> 00:21:59,000 Seike brought her to Council Takechi's supporter's group once. 285 00:21:57,480 --> 00:22:01,450 Year 2001, a 4th-year university, Matsuyama, Ehime 286 00:21:59,200 --> 00:22:03,020 This is our specialty, "Sea Bream Mixed Rice". 287 00:22:03,710 --> 00:22:05,010 This is delicious. 288 00:22:05,020 --> 00:22:06,480 It's one of my favorite foods. 289 00:22:06,570 --> 00:22:07,940 I see. 290 00:22:08,310 --> 00:22:11,250 By the way, are you interested in politics? 291 00:22:11,600 --> 00:22:14,910 No. I'm only interested in Seike Ichiro. 292 00:22:17,400 --> 00:22:26,080 Do you know that the artists who built an era, like Janis Joplin, Jimi Hendrix, and Basquiat, all died at age 27? 293 00:22:28,050 --> 00:22:32,770 Neither Ichiro nor I intend to live long out of habit. 294 00:22:34,420 --> 00:22:39,220 We want to leave living proof of our lives and quickly die. 295 00:22:40,910 --> 00:22:51,140 So, I'll make him into an outstanding politician by the time he turns 27. 296 00:22:51,910 --> 00:22:53,250 27 years old... 297 00:22:53,540 --> 00:22:55,770 27 years old, Particularly about the age Is that why he rushed to become a politician? 298 00:22:55,940 --> 00:22:58,420 Suzuki was having a hard time dealing with her. 299 00:22:58,850 --> 00:23:02,050 I advised him to break them up. 300 00:23:03,880 --> 00:23:05,970 Something like that happened... 301 00:23:06,080 --> 00:23:16,080 I think she broke up with Seike after a while because I hadn't seen her since. 302 00:23:16,650 --> 00:23:20,250 I wonder if they really broke up. 303 00:23:22,140 --> 00:23:28,200 He wrote in his book that she was strongly particular about "The 27-year-old". 304 00:23:29,110 --> 00:23:36,310 On the other hand, Seike became a politician at 27 years old by running with the Council Takechi's constituency that Seike inherited from Takechi. 305 00:23:36,880 --> 00:23:39,200 Do you think it's a coincidence? 306 00:23:40,170 --> 00:23:45,370 I think she may have killed Council Takechi for Seike. 307 00:23:46,850 --> 00:23:50,080 I don't know. But.. 308 00:23:51,110 --> 00:23:53,250 But what? 309 00:23:53,820 --> 00:24:00,280 When he had an accident, he was having an affair with a woman. 310 00:24:01,200 --> 00:24:02,000 An affair? 311 00:24:02,000 --> 00:24:05,770 Year 2006, Takechi's office, Tokyo 312 00:24:02,110 --> 00:24:05,620 Hello? Can we meet now? 313 00:24:06,220 --> 00:24:07,370 Why not? 314 00:24:08,000 --> 00:24:12,620 It was obvious that he was relying on that woman. 315 00:24:13,250 --> 00:24:15,510 But I didn't warn him strongly. 316 00:24:16,420 --> 00:24:18,850 Who is that woman? 317 00:24:20,200 --> 00:24:23,050 I don't know. I'd never met her. 318 00:24:23,710 --> 00:24:25,910 Isn't it possible that she was Miyoshi Miwako? 319 00:24:28,170 --> 00:24:35,510 Even though that's the case, I don't see her motive to kill Takechi. 320 00:24:36,510 --> 00:24:39,310 Her motive is always for Seike's sake, right? 321 00:24:39,710 --> 00:24:47,970 At that time, Takechi intended to retire from politics and was preparing to hand over his constituency to Seike. 322 00:24:49,200 --> 00:24:57,110 Seike, Suzuki, and even she must have known about that. 323 00:24:58,280 --> 00:25:04,310 So, there was no need to kill Takechi at that time. 324 00:25:05,910 --> 00:25:14,620 Seike would have become a politician when he was 29 years old even without doing anything. 325 00:25:25,600 --> 00:25:27,480 May I ask you one last thing? 326 00:25:28,200 --> 00:25:29,170 What about it? 327 00:25:29,340 --> 00:25:34,800 Why didn't you become Seike's secretary after he was elected for the first time? 328 00:25:35,970 --> 00:25:39,050 I think he needed an experienced secretary. 329 00:25:43,970 --> 00:25:46,970 Did something happen between Seike and you? 330 00:25:48,770 --> 00:25:50,200 I was rejected. 331 00:25:50,710 --> 00:25:55,080 Year 2006, Seike's office, Tokyo 332 00:25:50,800 --> 00:25:51,940 I'm sorry. 333 00:25:53,910 --> 00:25:57,250 Does Seike say I'm not good enough? 334 00:25:58,170 --> 00:26:04,680 No. This is my decision. 335 00:26:05,710 --> 00:26:09,420 If so, can you tell me the reason? 336 00:26:11,820 --> 00:26:15,450 I'm sorry. 337 00:26:16,220 --> 00:26:20,620 Toshiya insisted until the end that it was his decision. 338 00:26:22,480 --> 00:26:24,220 But I think he lied to me. 339 00:26:26,220 --> 00:26:30,480 Are you saying that Seike himself rejected you? 340 00:26:30,740 --> 00:26:38,540 Or Hanussen may have made him do so. 341 00:26:41,770 --> 00:26:46,740 Fujita, it's time to go back to a room. 342 00:26:41,770 --> 00:26:46,740 All right. 343 00:26:46,800 --> 00:26:48,620 The event is over too. 344 00:26:50,050 --> 00:26:51,420 Damn it, it's already this time. 345 00:26:53,540 --> 00:26:55,800 Michiue, 346 00:26:53,540 --> 00:26:55,800 Yes? 347 00:26:57,000 --> 00:27:05,710 Perhaps, Hanussen is near Seike even now. I believe so. 348 00:27:06,370 --> 00:27:13,510 It's your choice to pursue the truth, but be careful not to let Hanussen catch you off guard. 349 00:27:29,280 --> 00:27:34,570 Was interviewing that man a reason for you to come here today? 350 00:27:35,450 --> 00:27:38,510 I'm sorry, I was supposed to come back in a minute. 351 00:27:40,370 --> 00:27:42,280 Yuki, I'm sorry. 352 00:27:42,800 --> 00:27:46,570 Don't worry. I allowed you to go. 353 00:27:47,370 --> 00:27:49,420 But she said she'd be back soon, right? 354 00:27:55,450 --> 00:27:57,850 Yuki, I'm sorry. 355 00:27:58,480 --> 00:28:00,000 Please forget about what I said to you earlier. 356 00:28:00,710 --> 00:28:02,020 Wait a second. 357 00:28:02,080 --> 00:28:05,970 Even though your department changes, if you yourself don't change, it's meaningless. 358 00:28:09,600 --> 00:28:12,510 We're going home now. Let's go, Yuki. 359 00:28:33,200 --> 00:28:37,170 You'll never be able to live with Yuki if this kind of thing keeps happening. 360 00:28:37,600 --> 00:28:40,710 Even though your department changes, if you yourself don't change, it's meaningless. 361 00:29:08,110 --> 00:29:11,570 Actually, I have something I've been investigating right now, and... 362 00:29:27,170 --> 00:29:30,400 Perhaps, Hanussen is near Seike even now. 363 00:29:40,800 --> 00:29:44,050 Hey Aoyama, did Michiue successfully hear the story from Fujita? 364 00:29:44,310 --> 00:29:48,020 I think so, but Fujita didn't know Miwako's whereabouts. 365 00:29:48,340 --> 00:29:53,540 I see. So, our only option is to get the script that Miwako wrote. 366 00:29:53,850 --> 00:29:54,740 Where is she? 367 00:29:55,140 --> 00:29:58,680 She went to persuade Suzuki to get that script. 368 00:29:58,800 --> 00:30:01,140 Suzuki? Why Suzuki? 369 00:30:04,370 --> 00:30:06,540 Come in. 370 00:30:04,370 --> 00:30:06,540 Excuse me. 371 00:30:08,020 --> 00:30:09,480 What did you come here for? 372 00:30:09,770 --> 00:30:12,400 Can you help me to find Miyoshi Miwako? 373 00:30:14,310 --> 00:30:17,680 I believe she is the one who injured you. 374 00:30:18,800 --> 00:30:21,910 Perhaps, you think so yourself too, right? 375 00:30:22,540 --> 00:30:23,850 What are you talking about? 376 00:30:28,970 --> 00:30:33,400 The pages written about her have a different style compared to the other pages. 377 00:30:34,340 --> 00:30:40,310 In other words, the pages about her were written by Seike, and the rest pages were written by you, right? 378 00:30:41,570 --> 00:30:43,200 Because he has special feelings for her... 379 00:30:45,400 --> 00:30:51,450 Miwako seemed to have been quite confident and boasted that she'd make Seike a politician, right? 380 00:30:51,910 --> 00:30:56,510 I'll make him into an outstanding politician by the time he turns 27. 381 00:30:58,050 --> 00:31:01,650 She was strongly particular about "The 27-year-old", 382 00:31:03,200 --> 00:31:06,340 and when a rumor about Takechi preparing to hand over his constituency to Seike arose 383 00:31:06,680 --> 00:31:12,880 as if it'd been predicted, Takechi died in an accident that year when Seike became 27 years old. 384 00:31:13,620 --> 00:31:22,310 Moreover, you got into an accident at 43 years old, the same age that Hanussen was assassinated. 385 00:31:22,770 --> 00:31:23,820 That's nonsense. 386 00:31:24,000 --> 00:31:27,710 Seike has a talent for arousing a desire for possession. 387 00:31:28,740 --> 00:31:35,280 You sensed danger to her, and you tried to break them up. 388 00:31:37,450 --> 00:31:38,940 Please break up with Seike. 389 00:31:40,000 --> 00:31:44,000 Year 2001, a 4th-year university, Tokyo 390 00:31:40,400 --> 00:31:51,570 It's a miracle that a man with coming of good stock and his ability to attract people exists empty inside. 391 00:31:52,340 --> 00:31:57,540 Moreover, he relies on me completely. 392 00:31:59,050 --> 00:32:01,540 So, I can dye him as I like. 393 00:32:03,820 --> 00:32:08,880 I'll never give such a goody to someone else. 394 00:32:10,170 --> 00:32:11,170 A goody? 395 00:32:12,820 --> 00:32:14,970 Suzuki, you think so too, don't you? 396 00:32:15,480 --> 00:32:17,650 That's why you don't want me to take it from you, right? 397 00:32:19,170 --> 00:32:22,940 He doesn't need you anymore. 398 00:32:24,600 --> 00:32:26,370 Don't worry, I'll take him over properly. 399 00:32:26,400 --> 00:32:28,100 You can't make use of his talent. 400 00:32:28,120 --> 00:32:31,510 Can I go home now? The deadline for the script Competition is approaching. 401 00:32:33,080 --> 00:32:34,600 Did you write the script being modeled after Seike? 402 00:32:36,140 --> 00:32:42,370 Yes. And the title is "The Matryoshka that laughs last". 403 00:32:44,540 --> 00:32:45,910 Don't you know the Matryoshka? 404 00:32:46,740 --> 00:32:48,820 It's Russian stacking dolls. 405 00:32:51,800 --> 00:33:00,620 This title means who is laughing at the core of the Ichiro doll. 406 00:33:06,620 --> 00:33:13,710 If Miwako is still around Seike, then it isn't just about other people. 407 00:33:16,540 --> 00:33:17,680 Where is she? 408 00:33:18,850 --> 00:33:20,650 I told you I don't know. 409 00:33:20,770 --> 00:33:23,310 Then, can you please call Kanto TV? 410 00:33:24,600 --> 00:33:27,770 I'll get her script and find out her whereabouts. 411 00:33:31,310 --> 00:33:32,820 Please use me. 412 00:33:39,110 --> 00:33:41,820 No, thank you. Please leave now. 413 00:33:44,770 --> 00:33:45,850 I'll wait for you to call them. 414 00:34:17,400 --> 00:34:19,450 Seike's office 415 00:34:21,880 --> 00:34:23,020 Michiue speaking. 416 00:34:24,220 --> 00:34:26,280 Are you Michiue? This is Seike. 417 00:34:27,140 --> 00:34:28,310 Seike, 418 00:34:28,420 --> 00:34:30,970 I'm sorry not to reply to your mail sooner. 419 00:34:31,420 --> 00:34:35,600 That's fine, but could you tell me why you canceled my permission to interview you? 420 00:34:35,880 --> 00:34:37,510 Was that your decision? 421 00:34:38,770 --> 00:34:40,170 Well... 422 00:34:43,400 --> 00:34:44,310 Come in. 423 00:34:44,940 --> 00:34:47,740 Minister, here are the materials for the National Policy Briefing. 424 00:34:48,080 --> 00:34:49,020 Thank you. 425 00:34:50,480 --> 00:34:53,650 You can leave now. 426 00:34:50,480 --> 00:34:53,650 Excuse me. 427 00:35:01,740 --> 00:35:03,020 Do you have time tonight? 428 00:35:04,050 --> 00:35:05,020 Tonight? 429 00:35:05,250 --> 00:35:08,710 I'll be at a traditional Japanese restaurant, "Ichinoya" in Akasaka for a meeting until 9 pm. 430 00:35:09,400 --> 00:35:11,570 If you come to the back door, I think we can talk for a bit. 431 00:35:13,310 --> 00:35:18,340 Got it. I'd like to ask you about Miyoshi MIwako too. 432 00:35:21,140 --> 00:35:22,370 How did you know her name? 433 00:35:22,850 --> 00:35:24,340 I'll tell you when we meet. 434 00:35:26,650 --> 00:35:30,600 See you later. 435 00:35:26,650 --> 00:35:30,600 Yes. 436 00:35:46,910 --> 00:35:51,770 Year 2006, Seike's office, Tokyo 437 00:35:53,020 --> 00:35:55,200 This is your castle from today. 438 00:35:56,420 --> 00:36:00,620 Toshiya, let's have a toast. 439 00:36:06,650 --> 00:36:12,480 Listen, I draw a line and call you Council Seike from now on. 440 00:36:13,110 --> 00:36:15,600 Council? Me? 441 00:36:16,000 --> 00:36:19,200 Yes, and I talk to you using respectful language from now on. 442 00:36:19,880 --> 00:36:23,050 You don't have to do that. I'm embarrassed. 443 00:36:24,570 --> 00:36:28,710 Our relationship will be different from this moment. 444 00:36:29,800 --> 00:36:34,050 Council Seike, congratulations on your first election victory. 445 00:36:34,170 --> 00:36:35,250 Toshiya, 446 00:36:35,280 --> 00:36:37,770 You have to call me, Suzuki. 447 00:36:38,680 --> 00:36:40,280 Otherwise, it'd be a bad example to others. 448 00:36:44,370 --> 00:36:45,650 I understood. 449 00:36:48,450 --> 00:36:50,400 Suzuki, 450 00:36:48,450 --> 00:36:50,400 Cheers. 451 00:36:56,570 --> 00:37:00,510 First, I'll aim for the place where my father used to be. 452 00:37:02,050 --> 00:37:03,450 Do you mean you'll be Chief Cabinet Secretary? 453 00:37:04,020 --> 00:37:06,220 Yes, and one more thing. 454 00:37:07,140 --> 00:37:12,050 I have a heart's desire that I must accomplish after that. 455 00:37:13,340 --> 00:37:14,620 What's your heart's desire? 456 00:37:17,220 --> 00:37:18,450 I'll tell you some other time. 457 00:37:19,250 --> 00:37:23,600 At that time, Toshiya...Suzuki, 458 00:37:25,050 --> 00:37:27,280 I should have to ask for your help. 459 00:37:31,110 --> 00:37:44,080 And, if you want to change the shape of our relationship, I have a suggestion. 460 00:37:44,450 --> 00:37:45,570 What about it? 461 00:37:46,020 --> 00:37:53,680 In the future, if our opinions differ, I want you to follow my opinions. 462 00:37:55,940 --> 00:38:01,020 Of course, I'll respect your opinions too because you're my best friend. 463 00:38:01,970 --> 00:38:08,770 But...Because of that, I want you to leave the final decision to me. 464 00:38:14,110 --> 00:38:15,570 I understood. 465 00:38:16,540 --> 00:38:21,970 Thank you, and I tell you I won't hire Fujita. 466 00:38:26,220 --> 00:38:30,200 My brain is only you. 467 00:38:31,080 --> 00:38:33,340 But he put a lot of effort into your election. 468 00:38:33,420 --> 00:38:38,170 Don't worry, I think he'll find another job easily. 469 00:38:53,910 --> 00:38:55,000 ...the House of Representatives... 470 00:39:06,250 --> 00:39:09,680 He doesn't need you anymore. 471 00:39:09,800 --> 00:39:12,000 Don't worry, I'll take him over properly. 472 00:39:12,200 --> 00:39:18,080 If Miwako is still around Seike, then it isn't just about other people. 473 00:39:32,770 --> 00:39:34,250 See you tomorrow. 474 00:39:38,710 --> 00:39:39,480 Hello? 475 00:39:41,000 --> 00:39:41,970 It's Suzuki. 476 00:39:44,970 --> 00:39:46,600 I got that script. 477 00:39:48,050 --> 00:39:51,370 Please go get that to Kanto TV now. 478 00:39:53,310 --> 00:39:55,710 All right. Thank you. 479 00:39:58,140 --> 00:40:00,620 I'll be at a traditional Japanese restaurant, "Ichinoya" in Akasaka for a meeting until 9 pm. 480 00:40:06,050 --> 00:40:08,250 To eliminate child poverty completely, 481 00:40:08,820 --> 00:40:12,370 Do you think it's difficult to realize such an ideal? 482 00:40:13,050 --> 00:40:14,650 But nothing will start unless we take action. 483 00:40:14,970 --> 00:40:19,510 First, we should increase direct support. 484 00:40:14,970 --> 00:40:19,510 I agree. 485 00:40:21,800 --> 00:40:22,880 I'll try to negotiate that. 486 00:40:23,740 --> 00:40:26,050 Thank you. 487 00:40:39,910 --> 00:40:43,250 Sorry for having kept you waiting. Please be careful how you handle this. 488 00:40:43,400 --> 00:40:44,570 Thank you. 489 00:40:48,150 --> 00:40:50,850 The Matryoshka that laughs last 490 00:40:55,260 --> 00:40:58,200 Manaka Arisa 491 00:40:55,260 --> 00:40:58,200 Ryu Reiran 492 00:40:55,510 --> 00:40:58,050 Ryu? Manaka Arisa? 493 00:40:59,940 --> 00:41:01,340 She isn't Miyoshi Miwako... 494 00:41:07,470 --> 00:41:11,340 Hanussen 495 00:41:12,480 --> 00:41:13,540 Hanussen! 496 00:41:19,420 --> 00:41:22,310 Thank you for your lecture today. 497 00:41:22,420 --> 00:41:25,280 You're welcome. Let's work together to make our ideals happen. 498 00:41:28,600 --> 00:41:29,650 Thank you for your hard work. 499 00:41:45,080 --> 00:41:46,020 Michiue! 500 00:41:46,450 --> 00:41:49,630 Thank you for calling. There're a few things I'd like to ask you, Seike. 501 00:41:49,650 --> 00:41:56,940 I won't contact you anymore...It's for you. 502 00:41:58,170 --> 00:42:01,110 What do you mean? 503 00:42:01,140 --> 00:42:02,170 Please listen. 504 00:42:04,170 --> 00:42:10,740 As I said before, please keep an eye on me. 505 00:42:15,110 --> 00:42:20,370 I'm keeping an eye on you too. 506 00:42:31,710 --> 00:42:32,970 What are you doing? 507 00:42:38,170 --> 00:42:42,280 A car is in front of the restaurant. Please follow me. 508 00:42:38,170 --> 00:42:42,280 Okay. 509 00:43:28,540 --> 00:43:31,770 I'll continue to keep an eye on you. 510 00:43:33,370 --> 00:43:41,250 And I'll find the suspect who killed my father, and your Hanussen definitely. 511 00:43:49,510 --> 00:43:53,370 First, I want to create an environment that provides more beneficial options for the users of the relative foster care system. 512 00:43:53,620 --> 00:43:58,940 I want the government to allocate a substantial budget to support the relative foster care system. 513 00:44:02,400 --> 00:44:07,770 I want the necessary information about the relative foster care system to reach those who need it, 514 00:44:10,940 --> 00:44:18,310 Thank you for waiting. I made Sea Bream Mixed Rice. 515 00:44:18,450 --> 00:44:21,450 Wow, it looks delicious. 516 00:44:23,510 --> 00:44:26,140 This dish was Takechi's favorite. 517 00:44:26,510 --> 00:44:29,510 That female journalist is still investigating the incident. 518 00:44:30,000 --> 00:44:36,800 Really? I'd like to meet her once. 519 00:44:43,660 --> 00:44:58,370 Next episode 520 00:44:43,800 --> 00:44:46,250 Manaka Arisa, that's her real name. 521 00:44:46,310 --> 00:44:48,000 What the hell is this woman? 522 00:44:48,140 --> 00:44:49,820 She's been missing for years. 523 00:44:49,850 --> 00:44:52,400 I'm sure you'll be fine. 524 00:44:52,940 --> 00:44:54,170 Adversity builds strength. 525 00:44:54,220 --> 00:44:55,020 Did somebody put pressure? 526 00:44:55,080 --> 00:44:56,480 That means there's nobody to stop him. 527 00:44:56,770 --> 00:44:58,370 I can't just stand still. 42432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.