Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,110 --> 00:00:08,510
Council Seike Ichiro, who became Minister of Health, Labor, and Welfare at 43,
2
00:00:08,800 --> 00:00:11,850
I swore to do everything in my power to make Seike become the Prime Minister.
3
00:00:12,020 --> 00:00:15,910
Why didn't Seike write about Suzuki Toshiya in his book?
4
00:00:16,110 --> 00:00:22,570
Suzuki's aim in becoming Seike's secretary is to manipulate Seike behind the scenes...
5
00:00:23,170 --> 00:00:27,450
If Seike can absorb other's opinions like cotton instead of having a strong will,
6
00:00:27,540 --> 00:00:32,540
and if he has a special talent to play the role of an ideal person perfectly...
7
00:00:34,400 --> 00:00:35,880
The Big Gulliver Share Incident?
8
00:00:35,910 --> 00:00:38,940
Actually, I have something I've been investigating right now, and...
9
00:00:39,110 --> 00:00:42,940
Are the current Prime Minister and Minister of Foreign Affairs were also involved in the incident?
10
00:00:45,110 --> 00:00:46,110
Dad?
11
00:00:46,340 --> 00:00:49,740
You were supposed to meet my father that day, right?
12
00:00:49,910 --> 00:00:53,970
There're many other things written in my father's notebook.
13
00:00:54,650 --> 00:00:57,020
Kanae, please come home ASAP.
14
00:01:02,310 --> 00:01:04,170
Please excuse us.
15
00:01:09,080 --> 00:01:15,200
Hey, the only thing that was stolen was his notebooks, right?
16
00:01:16,020 --> 00:01:17,340
What had he been investigating?
17
00:01:19,820 --> 00:01:21,910
Kanae, answer me.
18
00:01:24,140 --> 00:01:25,540
The Big Gulliver Share Incident.
19
00:01:26,620 --> 00:01:28,600
It seems Dad was investigating that incident again.
20
00:01:31,770 --> 00:01:34,340
This has nothing to do with his accident, right?
21
00:01:34,540 --> 00:01:37,000
You're thinking too much.
22
00:01:37,020 --> 00:01:38,480
Are you investigating the same thing?
23
00:01:43,940 --> 00:01:54,310
Hey, do you understand why Yu left Rocky with you?
24
00:01:55,370 --> 00:01:57,540
Because the condo they live in doesn't allow pets, right?
25
00:01:58,570 --> 00:01:59,880
Please take good care of Rocky.
26
00:02:00,570 --> 00:02:02,880
Don't worry. Leave it to me.
27
00:02:05,340 --> 00:02:07,480
Rocky, I'll come again soon.
28
00:02:07,880 --> 00:02:13,850
That too, but he thought you may have felt lonely.
29
00:02:15,740 --> 00:02:18,050
You're similar to your father.
30
00:02:19,340 --> 00:02:23,250
You can't see what's going on around you once you're immersed in work, and you end up causing them trouble.
31
00:02:24,770 --> 00:02:29,540
You'll never be able to live with it if this kind of thing keeps happening.
32
00:02:29,910 --> 00:02:31,000
I'm aware.
33
00:02:33,340 --> 00:02:36,970
So, how do you tell Yu about Rocky?
34
00:02:37,570 --> 00:02:40,480
I'll search for it. I don't want to make Yu sad.
35
00:02:44,420 --> 00:02:45,600
Would you like to eat Udon noodles?
36
00:02:48,250 --> 00:02:51,000
You're hungry, right?
37
00:02:52,740 --> 00:02:54,020
Thank you.
38
00:03:05,100 --> 00:03:09,680
A year ago
39
00:03:03,480 --> 00:03:09,770
Kashiwagi, please! You who have evidence are the only ones who can testify.
40
00:03:11,020 --> 00:03:12,650
Are you really okay to leave it like this?
41
00:03:12,800 --> 00:03:16,680
Please leave.
42
00:03:12,800 --> 00:03:16,680
Kashiwagi!
43
00:03:17,450 --> 00:03:18,620
Let's do this to the main page.
44
00:03:16,570 --> 00:03:22,050
Councilor Matoba received 68 million yen?
His secretary made an accusation
45
00:03:18,910 --> 00:03:21,940
Okay, the front-page headline is about Matoba's corruption!
46
00:03:23,170 --> 00:03:24,050
Well done.
47
00:03:24,940 --> 00:03:27,000
This is the biggest scoop of the year.
48
00:03:27,310 --> 00:03:30,510
Thanks to Secretary Kashiwagi for telling me this.
49
00:03:34,170 --> 00:03:35,620
Muneo, say something.
50
00:03:36,370 --> 00:03:37,570
Kashiwagi?
51
00:03:39,600 --> 00:03:43,480
It's your fault.
52
00:03:47,400 --> 00:03:49,650
The secretary who accused the corruption attempted suicide
53
00:03:48,480 --> 00:03:53,820
This is Kashiwagi. I'll trust you and tell you the truth.
54
00:04:00,410 --> 00:04:02,230
His wife confessed
55
00:04:02,250 --> 00:04:07,020
My husband developed neurosis from too aggressive interview
56
00:04:26,170 --> 00:04:27,480
Your mother is Kanae, right?
57
00:04:27,570 --> 00:04:28,800
I'm a YouTuber,
58
00:04:27,570 --> 00:04:28,800
Let's go.
59
00:04:29,770 --> 00:04:33,480
Michiue, how do you take responsibility for Kashiwagi's attempted suicide?
60
00:04:33,710 --> 00:04:36,650
Michiue, what the hell have you done? It wouldn't set a good example for your son.
61
00:04:36,650 --> 00:04:40,650
I'll kill your son
Quit your job now
62
00:04:38,710 --> 00:04:40,650
I'll take care of Yuki.
63
00:04:40,940 --> 00:04:44,050
It'll be too late if something happens to Yuki.
64
00:04:46,940 --> 00:04:47,850
I want to divorce you.
65
00:04:57,510 --> 00:04:58,510
Yuki,
66
00:05:15,740 --> 00:05:16,740
Rocky, where are you?
67
00:05:24,400 --> 00:05:27,110
I'm looking for a parrot
68
00:05:37,110 --> 00:05:38,280
Thank you for your hard work.
69
00:05:41,000 --> 00:05:46,200
Somebody stole notebooks about the Big Gulliver share Incident. That's probably a warning not to investigate further.
70
00:05:47,250 --> 00:05:49,080
This was the only remaining.
71
00:05:51,250 --> 00:05:58,620
It seems that Suzuki wanted to hide the involvement of Prime Minister Habu and Minister Morohashi for Seike to move up the career ladder.
72
00:05:58,940 --> 00:06:02,050
I wonder if Suzuki was responsible for your father's accident.
73
00:06:04,220 --> 00:06:05,600
Have you contacted the police?
74
00:06:06,540 --> 00:06:09,140
I also informed the police about the connection between Suzuki and my father's accident.
75
00:06:09,420 --> 00:06:11,600
However, I don't expect the police to do something only with my info.
76
00:06:14,600 --> 00:06:21,680
If Suzuki made Seike write this thesis, Suzuki's ideology is quite dangerous.
77
00:06:22,400 --> 00:06:25,200
What is he going to do by manipulating Seike?
78
00:06:26,340 --> 00:06:31,650
Michiue, this is the kind of high-risk topic that we shouldn't touch.
79
00:06:32,310 --> 00:06:33,340
You can leave this to me if you want.
80
00:06:42,050 --> 00:06:44,570
Journalist is meant to touch things that shouldn't be touched.
81
00:06:45,450 --> 00:06:49,620
I've obtained permission for the interview directly from Seike.
82
00:06:50,910 --> 00:06:52,710
I can get closer to Suzuki than anybody else.
83
00:06:53,170 --> 00:06:55,280
There may be something behind the scenes.
84
00:07:07,650 --> 00:07:08,420
Come in.
85
00:07:13,820 --> 00:07:17,110
I heard you gave her permission for the interview.
86
00:07:18,510 --> 00:07:22,140
Ah, yes.
87
00:07:23,480 --> 00:07:25,370
I wish you'd asked me first.
88
00:07:27,050 --> 00:07:32,110
Sorry, but I thought she was a nice journalist.
89
00:07:42,630 --> 00:07:46,570
Chapter 4, 27 years old
90
00:07:48,850 --> 00:07:59,020
I met Takechi Kazuhiro, who was said to be the next Chief Cabinet Secretary at "Shunkichi ", a Japanese restaurant Sasaki's family owns.
91
00:07:59,280 --> 00:08:01,080
Minister Takechi, he is Seike.
92
00:08:02,940 --> 00:08:05,020
Nice to meet you, I'm Seike Ichiro.
93
00:08:05,050 --> 00:08:07,370
Ah, you're Seike.
94
00:08:07,970 --> 00:08:10,800
Council Takechi also graduated from Fukuchi High School.
95
00:08:11,280 --> 00:08:14,970
Based on that connection, I met him many times since then.
96
00:08:15,650 --> 00:08:19,620
And I learned a lot of things from him.
97
00:08:29,550 --> 00:08:33,800
The commemoration of the 17th anniversary of Takechi Kazuhiro's passing
98
00:08:35,710 --> 00:08:37,800
Takechi, he is Seike.
99
00:08:38,420 --> 00:08:40,650
Nice to meet you. I'm Seike Ichiro.
100
00:08:37,690 --> 00:08:41,220
Matsuyama city, Ehime
Year 2000, his 3rd-year university student.
101
00:08:41,650 --> 00:08:43,280
I've been hearing about you from Suzuki.
102
00:08:44,280 --> 00:08:46,850
Council Takechi, thank you for the other day.
103
00:08:47,000 --> 00:08:51,370
You have an excellent friend.
104
00:08:47,000 --> 00:08:51,370
Yes.
105
00:09:06,250 --> 00:09:11,820
After graduating from university, I worked as Council Takechi's private secretary.
106
00:09:13,400 --> 00:09:21,450
But when I was 27 years old, he died suddenly in a car accident.
107
00:09:22,480 --> 00:09:24,170
It was when he went back to his hometown.
108
00:09:26,020 --> 00:09:30,600
The sudden farewell to my respected council, Takechi...
109
00:09:31,540 --> 00:09:35,710
I couldn't accept reality for a while.
110
00:09:38,000 --> 00:09:39,540
In a car accident...
111
00:09:45,290 --> 00:09:49,620
Council Takechi Kazuhiro died in a car accident
Distracted driving
112
00:09:51,940 --> 00:09:56,620
It seems the cause of the accident was that the truck driver fell asleep due to overwork.
113
00:09:57,110 --> 00:10:00,110
Same as my father...Was the accident rigged?
114
00:10:03,220 --> 00:10:12,570
Seike could become a politician at 27 by running with the Council Takechi's constituency that Seike inherited when Takechi suddenly died.
115
00:10:14,710 --> 00:10:15,850
Could it be...
116
00:10:16,770 --> 00:10:22,080
Did Suzuki set up Takechi's accident to let Seike become a representative?
117
00:10:24,370 --> 00:10:29,570
But what was the reason for Suzuki to hurry to let Seike become a politician even to the extent of killing his mentor?
118
00:10:32,970 --> 00:10:35,250
I'll continue to approach it with a sense of tension.
119
00:10:36,110 --> 00:10:37,170
Thank you.
120
00:10:37,970 --> 00:10:40,280
Hey, is she Michiue from the Toto Shimbun?
121
00:10:40,340 --> 00:10:42,770
Why is she here? She is supposed to be banned from Nagata-cho, right?
122
00:10:43,020 --> 00:10:44,020
Michiue,
123
00:10:45,250 --> 00:10:48,650
Let me introduce you. She is Michiue from the Toto Shimbun.
124
00:10:49,570 --> 00:10:50,540
Hello.
125
00:10:50,940 --> 00:10:51,850
What's going on?
126
00:10:51,940 --> 00:10:53,080
A journalist from the Toto Shimbun is already here.
127
00:10:53,170 --> 00:10:56,250
I allowed her to interview freely.
128
00:11:19,510 --> 00:11:23,500
Laughing Matryoshka (Warau Matryoshka)
129
00:11:23,520 --> 00:11:28,140
I sincerely ask for your cooperation.
130
00:11:29,620 --> 00:11:31,420
The limited filming time is over.
131
00:11:31,480 --> 00:11:34,000
All journalists, please leave the room now.
132
00:11:43,810 --> 00:11:46,140
Lay the groundwork for Prime Minister Habu immediately after the limited filming time
133
00:11:51,570 --> 00:11:52,880
Everybody, please wait.
134
00:11:53,820 --> 00:11:57,680
You can continue covering the story today.
135
00:11:58,370 --> 00:12:03,710
Please report us to let the public know more about us.
136
00:12:08,310 --> 00:12:17,140
We must explore ways to reassure the public so that they feel more secure about Japan's future.
137
00:12:18,280 --> 00:12:32,110
I promise to do politics by listening to and scooping up the voices of the public.
138
00:12:27,800 --> 00:12:32,110
Matsuyama city, Ehime
Year 1996, his 2nd year high school student
139
00:12:32,880 --> 00:12:37,670
Do you understand? Council Takechi's this pose,
140
00:12:32,880 --> 00:12:37,670
I promise you!
141
00:12:37,680 --> 00:12:41,510
This gesture draws the audience's attention.
142
00:12:37,680 --> 00:12:41,510
Okay.
143
00:12:42,080 --> 00:12:44,420
Now that the line between success and failure in the university exams isn't so clear...
144
00:12:44,430 --> 00:12:46,450
It's like your hand moved involuntarily
145
00:12:47,140 --> 00:12:52,540
Now that the line between success and failure in the university exams isn't so clear,
146
00:12:53,220 --> 00:12:57,370
I think it's time to create the campus network.
147
00:12:57,510 --> 00:13:00,110
You look down and pause for 5 seconds.
148
00:13:02,140 --> 00:13:03,940
It's like it slipped out of your mouth.
149
00:13:04,820 --> 00:13:06,220
If I become the student council president,
150
00:13:06,310 --> 00:13:09,170
You look up as if returning to reality, and say powerfully!
151
00:13:09,480 --> 00:13:16,420
I'll continue to think about what I can do for all of you and our future.
152
00:13:17,480 --> 00:13:24,680
It's as clear as day that it's very difficult to do since all of us are unique students.
153
00:13:26,280 --> 00:13:31,740
Because there's a difference of opinion, let's have a great discussion.
154
00:13:37,340 --> 00:13:48,110
Please allow me to spend the next year building the foundation that you can be proud of being a graduate of Fukuin High School.ใ
155
00:13:50,900 --> 00:13:53,200
Take by surprise
156
00:13:49,480 --> 00:13:51,940
But I have no intention of trying to gauge your mood.
157
00:13:52,800 --> 00:13:54,000
Let's talk this out.
158
00:14:18,570 --> 00:14:19,880
Erik Jan Hanussen,
159
00:14:20,140 --> 00:14:23,250
He was a key figure who was believed to have manipulated Hitler behind the scenes one time.
160
00:14:23,510 --> 00:14:27,620
I believe Hanussen for him is Suzuki Toshiya.
161
00:14:32,400 --> 00:14:39,050
Do you mean from now on, you coordinate young politicians and convey the Habu administration's intentions aggressively?
162
00:14:32,400 --> 00:14:39,050
Excuse me, here.
163
00:14:39,850 --> 00:14:42,020
Minister, give us a brief comment at the end!
164
00:14:50,160 --> 00:14:52,800
I'm Sakamoto, a secretary of Seike Ichiro
165
00:14:52,870 --> 00:14:55,550
Upon Seike's request, I'll inform only you of his schedule for today
3 pm to 3:20 pm
Haruyoshi Akasaka branch
166
00:15:06,250 --> 00:15:07,250
Are you Michiue?
167
00:15:07,570 --> 00:15:11,680
You must be Sasaki, a chairman of Seike's supporting group.
168
00:15:11,690 --> 00:15:14,080
Yes. Please come in.
169
00:15:14,820 --> 00:15:15,800
Seike.
170
00:15:17,140 --> 00:15:18,250
Please.
171
00:15:19,000 --> 00:15:22,570
I come here occasionally for lunch since it's close to the Diet Building.
172
00:15:23,340 --> 00:15:24,570
The stuffed meal here is delicious.
173
00:15:24,650 --> 00:15:26,450
Please relax.
174
00:15:31,280 --> 00:15:34,300
Well, why did you ask me to come here?
175
00:15:34,310 --> 00:15:38,000
Michiue, you seem to be disliked so much.
176
00:15:39,220 --> 00:15:43,940
I was scolded by a lot of people because I allowed you to interview me freely.
177
00:15:45,110 --> 00:15:49,740
The secretary of the council who exposed the corruption attempted suicide, right?
178
00:15:52,340 --> 00:15:56,020
That was...
179
00:15:52,340 --> 00:15:56,020
The council who committed the corruption should have been blamed.
180
00:16:00,050 --> 00:16:05,080
Revealing the truth can sometimes hurt someone.
181
00:16:05,740 --> 00:16:07,250
Of course, you yourself may be hurt too.
182
00:16:08,250 --> 00:16:12,080
But some people are saved beyond that.
183
00:16:13,280 --> 00:16:16,820
Michiue, you believe that and fight for everything, right?
184
00:16:19,620 --> 00:16:23,050
That's the meaning of the words you said the other day, right?
185
00:16:24,540 --> 00:16:26,250
I want to believe in the power of journalism.
186
00:16:30,400 --> 00:16:32,000
I appreciate you interviewed me.
187
00:16:32,310 --> 00:16:34,740
I really wanted to say thank you.
188
00:16:42,020 --> 00:16:43,400
Did you find out something?
189
00:16:44,620 --> 00:16:48,770
Yes. It seems Seike allowed the journalist to interview him.
190
00:16:51,650 --> 00:16:55,800
Her name is Michiue Kanae, a journalist of the Toto Shimbun.
191
00:17:15,250 --> 00:17:16,280
Ah, it's Mom!
192
00:17:18,880 --> 00:17:21,880
What's going on? I told you to see you on Sunday.
193
00:17:22,880 --> 00:17:30,880
Yuki, I'm sorry. I lost Rocky.
194
00:17:34,220 --> 00:17:35,540
What happened?
195
00:17:36,740 --> 00:17:39,600
Wasn't it because you prioritized your work and neglected to take care of Rocky?
196
00:17:39,680 --> 00:17:40,800
That's not true.
197
00:17:42,820 --> 00:17:44,740
But it was my fault.
198
00:17:48,910 --> 00:17:54,800
Yuki, I'll look for and definitely find him.
199
00:18:07,510 --> 00:18:09,050
You haven't changed at all.
200
00:18:22,800 --> 00:18:26,450
Matsuyama-city, Ehime
201
00:18:28,310 --> 00:18:29,650
Aoyama, good morning.
202
00:18:30,420 --> 00:18:35,970
If the director asked about me, please blag him, something like I'm in Nagata-cho to cover the story.
203
00:18:36,110 --> 00:18:38,110
What? What's going on?
204
00:18:38,850 --> 00:18:39,880
Thank you.
205
00:18:48,000 --> 00:18:50,700
Council Takechi Kazuhiro died in a car accident
Distracted driving
206
00:18:50,710 --> 00:18:53,600
Thank you for your hard work.
207
00:18:53,740 --> 00:18:55,850
If you were going to Matsuyama, you should've just told me so.
208
00:18:56,740 --> 00:18:58,370
Have you found out anything about Takechi's accident?
209
00:18:58,680 --> 00:19:01,620
I spoke with detectives and journalists who were involved in the accident.
210
00:19:03,050 --> 00:19:08,680
According to the article, the suspect looked aside while driving, and he hit Council Takechi.
211
00:19:09,510 --> 00:19:10,480
And?
212
00:19:10,650 --> 00:19:15,480
The suspect was an unemployed man and immediately admitted his guilt and paid a large amount of compensation.
213
00:19:15,820 --> 00:19:20,170
The suspect in my father's accident is also an unemployed man and seeking a settlement.
214
00:19:22,000 --> 00:19:23,800
Did you see the suspect in Takechi's accident?
215
00:19:24,710 --> 00:19:26,880
He died from an illness several years ago.
216
00:19:27,880 --> 00:19:35,850
However, I found out that not only Seike but also Suzuki was working as Council Takechi's private secretary at the time of the accident.
217
00:19:36,220 --> 00:19:37,370
So, he is the prime suspect.
218
00:19:37,450 --> 00:19:41,650
Suzuki is totally guilty. Don't the police do something?
219
00:19:42,220 --> 00:19:45,400
I don't think we can do that because it's just speculation.
220
00:19:45,570 --> 00:19:47,820
Damn it...So, what should we do?
221
00:19:48,140 --> 00:19:51,250
I'll collect evidence thoroughly.
222
00:19:57,280 --> 00:20:00,280
Seike may know something.
223
00:20:00,420 --> 00:20:03,280
But you can't say for sure that Seike isn't an accomplice.
224
00:20:05,710 --> 00:20:09,020
I allowed her to interview freely.
225
00:20:09,200 --> 00:20:14,710
Please continue to keep an eye on me.
226
00:20:19,050 --> 00:20:21,880
He is fine...I think.
227
00:20:22,880 --> 00:20:23,940
What's your basis?
228
00:20:24,850 --> 00:20:28,480
You said that that thesis may have been an SOS from Seike.
229
00:20:28,710 --> 00:20:29,940
Do you still think so?
230
00:20:31,600 --> 00:20:41,400
I don't know. But I feel like he has something he wants to tell me.
231
00:20:45,680 --> 00:20:49,080
Anyways, be careful.
232
00:20:45,680 --> 00:20:49,080
Yes.
233
00:20:50,570 --> 00:20:54,740
Okay, thank you for your hard work. See you tomorrow.
234
00:20:58,900 --> 00:21:01,080
Seike Office
235
00:21:02,500 --> 00:21:05,080
Is it possible for us to meet again?
236
00:21:17,570 --> 00:21:20,620
Ah, let me help you.
237
00:21:21,450 --> 00:21:23,400
No, thank you. It's too dangerous.
238
00:21:23,600 --> 00:21:25,800
I'm also a journalist who aims to work for the Social Affairs Department.
239
00:21:29,170 --> 00:21:31,710
Please let me help you.
240
00:21:49,280 --> 00:21:50,570
Seike Office, Secretary Suzuki
241
00:21:48,020 --> 00:21:50,740
Are you sending a mail to Suzuki?
242
00:21:50,820 --> 00:21:53,850
I'd like to ask you about Council Takechi's accident
243
00:21:51,250 --> 00:21:53,200
Is it okay to ask about that?
244
00:21:56,710 --> 00:22:01,280
If Suzuki finds out I'm sniffing around this accident, he may reveal his true identity.
245
00:22:04,880 --> 00:22:08,800
Then, please help me to monitor Suzuki whenever you have time.
246
00:22:09,370 --> 00:22:14,140
If he behaves suspiciously, take pictures.
247
00:22:09,370 --> 00:22:14,140
Yes.
248
00:22:14,400 --> 00:22:19,370
But don't push yourself too much, okay?
249
00:22:14,400 --> 00:22:19,370
Got it.
250
00:22:27,250 --> 00:22:29,080
It's Michiue from the Toto Shimbun
251
00:22:58,570 --> 00:23:01,310
Thank you for taking the time for me despite your busy schedule.
252
00:23:01,420 --> 00:23:03,710
You're welcome. So, what do you want to talk about?
253
00:23:07,650 --> 00:23:13,450
My father who was investigating the Big Gulliver Share Incident died in a car accident the other day.
254
00:23:14,510 --> 00:23:17,200
He died at the place where he was supposed to meet Secretary Suzuki.
255
00:23:19,910 --> 00:23:22,620
Council Takechi also died in a car accident.
256
00:23:23,450 --> 00:23:30,170
And you could become a politician at 27 by running with the late council Takechi's constituency that Seike inherited.
257
00:23:32,800 --> 00:23:40,650
It's not written in your book, but it seems Suzuki was working as Council Takechi's private secretary with you.
258
00:23:43,940 --> 00:23:50,740
In both accidents, the drivers immediately admitted their faults and sought a settlement with substantial compensation.
259
00:23:51,770 --> 00:23:53,850
However, they're both unemployed men.
260
00:23:55,820 --> 00:23:56,910
What's your point?
261
00:23:57,740 --> 00:24:03,020
People have died in 2 similar car accidents that happened around Secretary Suzuki.
262
00:24:04,450 --> 00:24:06,110
I don't think it's a coincidence.
263
00:24:09,940 --> 00:24:13,770
There was a burglary at my house the other day.
264
00:24:14,310 --> 00:24:17,310
Only the investigating materials related to the Big Gulliver Share Incident were stolen.
265
00:24:18,510 --> 00:24:24,140
Those materials were what made me know that Suzuki was the son of Uno Kosuke.
266
00:24:28,680 --> 00:24:32,050
Seike, he is a dangerous man.
267
00:24:33,170 --> 00:24:34,940
Please tell me everything you know about Suzuki.
268
00:24:35,000 --> 00:24:37,340
Please give me a hand.
269
00:24:43,540 --> 00:24:48,820
You want to break off your relationship with him, don't you?
270
00:25:00,640 --> 00:25:02,600
The dual structure of power in Nazism
Analysis regarding Erik Jan Hanussen
271
00:25:02,610 --> 00:25:04,770
University of Waseno, Department of Political Economy
1831816, Seike Ichiro
272
00:25:08,220 --> 00:25:10,450
You sent me this, right?
273
00:25:23,050 --> 00:25:24,220
Excuse me.
274
00:25:27,110 --> 00:25:27,880
Hello?
275
00:25:32,280 --> 00:25:33,170
What?
276
00:25:33,710 --> 00:25:34,740
Are you all right?
277
00:25:35,770 --> 00:25:39,510
Suzuki, are you all right?
278
00:25:49,140 --> 00:25:50,000
Minister!
279
00:25:50,600 --> 00:25:51,540
How's Suzuki?
280
00:25:51,620 --> 00:25:53,250
The doctor is giving him emergency treatment.
281
00:25:54,080 --> 00:25:57,940
It seems a car crashed into the sidewalk and hit Suzuki who was on the way to the meeting.
282
00:25:59,770 --> 00:26:02,620
It seems there're more people injured.
283
00:26:03,080 --> 00:26:03,970
Aoyama...
284
00:26:09,340 --> 00:26:12,340
The number you have dialed is outside the service area...
285
00:26:16,680 --> 00:26:17,710
Suzuki!
286
00:26:23,910 --> 00:26:26,050
Michiue! This way!
287
00:26:27,970 --> 00:26:30,050
Fortunately, his life isn't in danger.
288
00:26:30,850 --> 00:26:35,250
However, since he's injured a part of his lumbar vertebrae, it'll take some time to recover completely.
289
00:26:37,080 --> 00:26:38,250
I see.
290
00:26:39,620 --> 00:26:44,940
I'm sorry for causing you trouble at such an important time.
291
00:26:48,000 --> 00:26:49,450
I'm glad that you're safe.
292
00:26:56,020 --> 00:27:00,850
I never want to lose someone important to me again.
293
00:27:03,600 --> 00:27:04,620
Minister,
294
00:27:13,340 --> 00:27:14,740
Michiue,
295
00:27:15,850 --> 00:27:17,220
I'm fine.
296
00:27:18,570 --> 00:27:23,370
He is going to take a detailed exam, and if there're no issues, he can go home tonight.
297
00:27:23,940 --> 00:27:26,820
I've made a good excuse about this issue to the boss, so don't worry.
298
00:27:27,570 --> 00:27:30,280
I'm sorry> It's my fault.
299
00:27:31,000 --> 00:27:33,770
What? I'm fine.
300
00:27:34,400 --> 00:27:36,540
In the first place, I asked you to let me help you forcibly.
301
00:27:37,110 --> 00:27:37,850
I'm sorry.
302
00:27:47,680 --> 00:27:49,080
Muneo, say something.
303
00:27:49,910 --> 00:27:50,970
Kashiwagi?
304
00:27:51,110 --> 00:27:54,740
It's your fault.
305
00:28:01,600 --> 00:28:05,540
It seems the cause of the accident was that the driver fell asleep.
306
00:28:09,820 --> 00:28:15,220
If Suzuki was targeted, who is the suspect?
307
00:28:18,970 --> 00:28:22,970
We may be misjudging something.
308
00:28:27,420 --> 00:28:34,080
We were arrogant and thought to reveal the truth, and as a result, we made people around us misfortune.
309
00:28:36,770 --> 00:28:38,850
What the hell am I doing?
310
00:28:46,200 --> 00:28:47,880
Don't blame yourself too much.
311
00:28:51,000 --> 00:28:53,850
I'm going to the police station and gather more info.
312
00:29:25,440 --> 00:29:27,680
I'm looking for a parrot
His name is Rocky
He is very friendly
313
00:29:39,080 --> 00:29:40,220
Yuki...
314
00:29:42,970 --> 00:29:44,080
I'm home.
315
00:29:44,140 --> 00:29:46,620
Welcome back.
316
00:29:50,340 --> 00:29:51,510
Did Yuki come here?
317
00:29:51,800 --> 00:29:56,970
Yes. So, you told him about Rocky, right?
318
00:29:51,800 --> 00:29:56,970
Yes.
319
00:29:58,770 --> 00:30:00,620
Yuki seems to be searching for Rocky very hard.
320
00:30:00,680 --> 00:30:02,710
He tapes posters all around.
321
00:30:04,480 --> 00:30:08,970
Yuki said he was glad you were honest with him.
322
00:30:10,480 --> 00:30:15,250
He said he was sad but tried searching for Rocky hard like you.
323
00:30:21,280 --> 00:30:25,710
Revealing the truth can sometimes hurt someone.
324
00:30:25,910 --> 00:30:29,680
But some people are saved beyond that.
325
00:30:31,000 --> 00:30:34,650
Michiue, you believe that and fight for everything, right?
326
00:30:37,310 --> 00:30:39,250
And this.
327
00:30:42,620 --> 00:30:46,080
Yuki thinks you're depressed.
328
00:30:46,880 --> 00:30:51,400
Does a son worry about his mother? What the hell?
329
00:31:21,020 --> 00:31:22,200
Good morning.
330
00:31:22,940 --> 00:31:25,450
Aoyama! Are you all right?
331
00:31:25,770 --> 00:31:28,110
I told you it wasn't a serious injury.
332
00:31:28,310 --> 00:31:33,140
Ah, I told the director that I happened to be there by chance. ใ
333
00:31:34,220 --> 00:31:35,310
I'm sorry.
334
00:31:36,110 --> 00:31:38,220
By the way, why are you checking his thesis again?
335
00:31:39,570 --> 00:31:42,020
When I am lost, I go back to the starting point.
336
00:31:42,200 --> 00:31:44,680
University of Waseno, Department of Political Economy
Nishizima Seminar
Professor Nishizima Kimihiro
337
00:31:43,170 --> 00:31:46,000
I'm thinking of meeting the professor who supervised Seike's thesis.
338
00:31:47,140 --> 00:31:51,400
I think this thesis was written by Seike himself.
339
00:31:52,910 --> 00:31:56,680
The writing style between this thesis and his book is completely different.
340
00:31:57,400 --> 00:31:59,250
It's not good if it's different, right?
341
00:32:00,710 --> 00:32:05,140
The writing style of this book is somewhat artificial.
342
00:32:05,650 --> 00:32:07,970
It's like a careful-thought-out writing.
343
00:32:08,850 --> 00:32:10,910
I think Suzuki revised the manuscript.
344
00:32:11,570 --> 00:32:12,310
You may be right.
345
00:32:13,170 --> 00:32:20,880
On the other hand, the writing style of this thesis is very sincere, honest, and passionate.
346
00:32:22,480 --> 00:32:26,800
Anyway, it's definitely this thesis if I have to choose the writing that Seike himself must have written.
347
00:32:40,700 --> 00:32:41,880
Chapter 3, University days
348
00:32:46,170 --> 00:32:52,310
Didn't you think anything when you read the part about Seike's university girlfriend, Mieko?
349
00:32:53,220 --> 00:32:55,760
Ah, yes, I somehow felt that part of the story was tacked on.
350
00:32:55,770 --> 00:32:57,820
Compared to the other writing, that part seemed more straightforward.
351
00:32:59,340 --> 00:33:00,800
That's the Literary Section of The Toto Shimbun!
352
00:33:02,820 --> 00:33:05,080
Indeed, the writing style is different only here.
353
00:33:05,370 --> 00:33:09,050
The writing style here is very natural and similar to the thesis.
354
00:33:10,600 --> 00:33:16,650
No doubt about it, Seike himself wrote the part about Mieko.
355
00:33:17,480 --> 00:33:20,280
Does that mean he had special feelings for Mieko?
356
00:33:36,220 --> 00:33:39,000
Chapter 3, University days
357
00:33:41,570 --> 00:33:45,680
I met Mieko when I was a 3rd-year university student.
358
00:33:57,200 --> 00:34:00,540
Excuse me, do you have Kleenex?
359
00:34:01,770 --> 00:34:04,340
Use this.
360
00:34:14,620 --> 00:34:19,850
Ah...I'm sorry.
361
00:34:21,620 --> 00:34:25,400
Mieko is the same age as me and attending Hoin University.
362
00:34:27,170 --> 00:34:31,480
She said she was from Kagawa and moved to Tokyo to become a screenwriter.
363
00:34:33,450 --> 00:34:41,340
Every time I meet lines that I can't come up with, I realize I lack talent.
364
00:34:43,020 --> 00:34:46,200
You're still a university student, so I don't think you need to be so hard on yourself.
365
00:34:47,050 --> 00:34:49,970
But we're already 21 years old.
366
00:34:52,370 --> 00:34:56,740
Janis Joplin, Jimi Hendrix, and Basquiat...They all died at age 27.
367
00:34:57,570 --> 00:35:01,850
I wonder if they were taking it easy at the age of 21.
368
00:35:04,000 --> 00:35:08,620
I think they were desperate to leave behind proof that they were there.
369
00:35:09,770 --> 00:35:13,540
We may also have only 6 more years to live.
370
00:35:15,400 --> 00:35:16,800
6 more years...
371
00:35:18,280 --> 00:35:21,820
Seike, what do you intend to become in the future?
372
00:35:22,940 --> 00:35:27,910
She didn't ask "What do you WANT", she asked, "What do you INTEND". It hit me.
373
00:35:28,480 --> 00:35:31,680
So, I revealed to Mieko everything.
374
00:35:32,200 --> 00:35:34,940
I'm aiming to become a politician.
375
00:35:35,820 --> 00:35:42,620
About my dream to become a politician, my friends I met in high school, and my father...
376
00:35:48,140 --> 00:35:53,800
Since moving to Tokyo, it was the first time I had told my life story to someone.
377
00:35:59,140 --> 00:36:03,910
It's been over 20 years since he was my student.
378
00:36:05,570 --> 00:36:09,480
So, what do you want to know about Seike?
379
00:36:10,200 --> 00:36:12,420
Do you remember this thesis?
380
00:36:12,620 --> 00:36:17,220
This thesis was submitted to you by Seike who was in your seminar at that time.
381
00:36:16,680 --> 00:36:18,600
University of Waseno, Department of Political Economy
1831816, Seike Ichiro
382
00:36:19,250 --> 00:36:21,340
Yes, I remember this.
383
00:36:22,220 --> 00:36:29,020
The dual structure of power in Nazism and Analysis regarding Erik Jan Hanussen who is considered to have been Hitler's brain.
384
00:36:29,770 --> 00:36:32,340
Why do you think he chose such a theme?
385
00:36:33,820 --> 00:36:35,170
I don't know.
386
00:36:36,620 --> 00:36:39,910
Is it possible that his friend influenced him?
387
00:36:40,800 --> 00:36:42,600
Possibly.
388
00:36:43,340 --> 00:36:47,510
Seike had a friend who was attending Tokyo University at that time.
389
00:36:47,850 --> 00:36:51,540
Was that friend Suzuki Toshiya?
390
00:36:52,050 --> 00:36:54,420
That sounds right.
391
00:36:56,850 --> 00:37:05,370
Ah, I thought this was the graduation thesis, but it's actually the assignment that I asked students to write when he was a 3rd-year university student.
392
00:37:06,480 --> 00:37:10,650
I now remember that I cautioned him since he was too supportive of Hitler.
393
00:37:11,680 --> 00:37:15,510
I wonder if Seike was admiring Hitler at that time.
394
00:37:15,600 --> 00:37:18,970
I don't think it was that exaggerated.
395
00:37:20,540 --> 00:37:26,770
Seike wrote the graduation thesis on the same theme when he was a 4th-year student.
396
00:37:33,140 --> 00:37:37,020
Ah, I now remembered.
397
00:37:37,450 --> 00:37:41,880
He affirmed Hanussen in the thesis that he wrote when he was a 3rd-year student.
398
00:37:42,280 --> 00:37:46,600
However, he reversed his opinion and criticized Hanussen in the graduation thesis.
399
00:37:47,000 --> 00:37:48,400
Criticized Hanussen?
400
00:37:54,050 --> 00:37:59,910
Gradually, Hanussen's presence becomes unnecessary
401
00:38:00,420 --> 00:38:02,450
Hanussen for Seike...
402
00:38:03,050 --> 00:38:06,170
In other words, did Seike criticize Suzuki?
403
00:38:07,820 --> 00:38:09,140
Why?
404
00:38:09,740 --> 00:38:14,620
Something may have happened between writing these 2 thesis.
405
00:38:17,450 --> 00:38:19,740
Between a 3rd year and a 4th year...
406
00:38:20,400 --> 00:38:24,570
I met Mieko when I was a 3rd-year university student.
407
00:38:27,680 --> 00:38:32,080
Do you know anything about Seike's girlfriend at that time?
408
00:38:32,220 --> 00:38:34,850
Yes, I remember.
409
00:38:35,650 --> 00:38:38,650
Seike seemed to be under her thumb.
410
00:38:39,540 --> 00:38:41,450
I don't think she was attending my university.
411
00:38:41,740 --> 00:38:43,220
Do you remember her name?
412
00:38:43,450 --> 00:38:46,110
She is named Mieko in his book.
413
00:38:46,650 --> 00:38:48,570
I don't know that far.
414
00:38:50,140 --> 00:38:55,020
But she was a smart girl and knowledgeable.
415
00:38:56,880 --> 00:39:02,480
She may have been the cause of change in Seike's opinion.
416
00:39:10,370 --> 00:39:14,740
Janis Joplin, Jimi Hendrix, and Basquiat...They all died at age 27.
417
00:39:14,940 --> 00:39:18,600
We may also have only 6 more years to live.
418
00:39:21,050 --> 00:39:27,080
Since that day, I've become conscious of the age of 27.
419
00:39:28,310 --> 00:39:34,770
It wasn't a coincidence that I ran for the election for the first time and became a politician when I was 27 years old.
420
00:39:51,310 --> 00:39:54,220
Particularly about 27 years old.
421
00:39:54,910 --> 00:39:58,020
Is this why Seike rushed to become a politician?
422
00:39:58,300 --> 00:40:00,820
Ex girlfriend
Mieko influenced him
423
00:39:59,420 --> 00:40:03,050
Seike could become a politician at 27
424
00:40:03,420 --> 00:40:07,770
because he won an election by running with Council Takechi's constituency that Seike inherited.
425
00:40:14,000 --> 00:40:16,540
Did Mieko kill Takechi?
426
00:40:18,220 --> 00:40:21,110
Accident
Falling a sleep while driving
427
00:40:22,850 --> 00:40:27,600
Suzuki, isn't it you who is manipulating Seike?
428
00:40:36,640 --> 00:40:39,020
Manipulate, Seike's Hanussen?
429
00:40:36,640 --> 00:40:39,020
Want to break off your relationship?
430
00:40:43,200 --> 00:40:48,080
Hanussen tried to become a minister and manipulate the country.
431
00:40:48,680 --> 00:40:55,450
But he and his wife were assassinated by Hitler who felt uneasy about Hanussen's recent actions when they were 43 years old.
432
00:41:00,450 --> 00:41:01,820
43 years old?
433
00:41:10,000 --> 00:41:12,970
Suzuki Toshiya
Born on July 4, 1979, 43 years old
434
00:41:13,370 --> 00:41:14,820
43 years old!
435
00:41:20,950 --> 00:41:23,000
He was assassinated when he was 43
436
00:41:23,800 --> 00:41:24,910
You've got to be kidding.
437
00:41:27,590 --> 00:41:29,280
Obsession with age
438
00:41:30,400 --> 00:41:32,680
Mieko tried to kill Suzuki...?
439
00:41:39,710 --> 00:41:43,020
Next Wednesday at 1 pm in the House of Representatives...
440
00:41:53,600 --> 00:41:59,850
Year 2000, a 3rd-year university, Tokyo
441
00:41:57,850 --> 00:41:58,910
Toshiya,
442
00:42:03,510 --> 00:42:07,650
Nice to meet you, Mr. Hanussen.
443
00:42:10,850 --> 00:42:13,620
She is my girlfriend.
444
00:42:17,080 --> 00:42:18,200
Where did you meet her?
445
00:42:18,400 --> 00:42:23,510
We knew each other through the seeking a boyfriend-girlfriend page on a magazine.
446
00:42:26,340 --> 00:42:27,540
Listen,
447
00:42:40,030 --> 00:42:42,940
Father
Reinvestigate the Big Gulliver Share Incident
Die in an accident (Fall asleep while driving)
448
00:42:41,650 --> 00:42:44,080
Did Mieko kill my father too?
449
00:42:50,050 --> 00:42:51,650
Hey, Michiue, wait!
450
00:42:52,370 --> 00:42:53,050
What do you want?
451
00:42:53,140 --> 00:42:55,570
I was worried about you.
452
00:42:56,080 --> 00:42:58,710
If you were back to work, you should've let me know.
453
00:42:58,820 --> 00:43:00,400
Ah, sorry.
454
00:43:02,020 --> 00:43:04,910
I thought even you'd be discouraged this time. But I'm glad you're fine.
455
00:43:05,970 --> 00:43:06,820
Thank you.
456
00:43:09,740 --> 00:43:11,970
So, did you find something out?
457
00:43:13,050 --> 00:43:17,710
There's somebody else other than Suzuki behind Seike.
458
00:43:19,400 --> 00:43:22,000
That person possibly killed my father.
459
00:43:23,480 --> 00:43:27,970
There's no way I'm going to let this go. And...
460
00:43:28,680 --> 00:43:33,910
You want to break off your relationship with him, don't you?
461
00:43:36,710 --> 00:43:38,910
You sent me this, right?
462
00:43:42,480 --> 00:43:46,050
I want to know about the real Seike Ichiro.
463
00:43:48,770 --> 00:43:49,680
I have to go.
464
00:43:50,280 --> 00:43:51,170
Where are you going?
465
00:43:52,000 --> 00:43:54,510
I'm going to look for Mieko, an ex-girlfriend of Seike.
466
00:43:55,280 --> 00:43:58,170
First, I'll ask Seike about her.
467
00:44:05,370 --> 00:44:06,170
Hello?
468
00:44:06,400 --> 00:44:09,800
This is Sakamoto, Seike's secretary.
469
00:44:10,310 --> 00:44:11,370
Hello.
470
00:44:11,620 --> 00:44:16,970
I'm sorry, but Seike has decided not to accept your interviews anymore.
471
00:44:18,310 --> 00:44:23,370
What? What do you mean? I got permission for the interview directly from Seike...
472
00:44:23,400 --> 00:44:26,510
This is Seike's own decision. Please understand.
473
00:44:30,400 --> 00:44:31,540
Why...
474
00:44:46,860 --> 00:44:58,940
Next episode
475
00:44:47,000 --> 00:44:49,510
Do you know anything about Mieko, Seike's ex-girlfriend?
476
00:44:49,600 --> 00:44:51,110
I don't know where she is and what she is doing now.
477
00:44:51,200 --> 00:44:52,220
Please use me.
478
00:44:52,540 --> 00:44:54,650
I'll make him into an outstanding politician.
479
00:44:54,770 --> 00:44:56,650
I'm keeping an eye on you too.
480
00:44:56,710 --> 00:44:58,910
The Matryoshka that laughs last...
40785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.