Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:58,647 --> 00:03:01,958
Stop. Lieutenant sir,
this is that spot. This.
2
00:03:25,258 --> 00:03:26,728
On the 14th of November 1947
3
00:03:26,808 --> 00:03:29,495
the 'Kabilis' attacked Kashmir.
4
00:03:30,976 --> 00:03:34,131
'I was sent to the war
front on a secret mission.'
5
00:03:34,949 --> 00:03:37,733
'I had two guides with
me to show me the way.'
6
00:03:38,340 --> 00:03:42,155
'As per orders, I took off my uniform
when I got close to the enemy.'
7
00:03:42,804 --> 00:03:44,186
'And wore civilian clothes.'
8
00:03:44,972 --> 00:03:46,538
'So that I don't get identified.'
9
00:03:48,882 --> 00:03:51,376
Aunt, help me.
10
00:03:51,794 --> 00:03:54,349
Oh God. I'm tired.
11
00:03:54,890 --> 00:03:57,242
Hello.
Hello to you.
12
00:03:57,592 --> 00:04:00,405
I say. Why did you
change clothes, sir?
13
00:04:00,600 --> 00:04:03,526
You looked really handsome
in the military uniform.
14
00:04:03,681 --> 00:04:04,871
You're right.
15
00:04:04,951 --> 00:04:06,847
So when are you going
to meet this evening?
16
00:04:07,053 --> 00:04:09,847
Ultaram. Sidharam.
Where did you go?
17
00:04:11,037 --> 00:04:12,037
I see.
18
00:04:14,972 --> 00:04:18,554
Hands up!
- Recognise me. It's me. It's me.
19
00:04:18,634 --> 00:04:19,644
It's me. Ultaram.
20
00:04:21,088 --> 00:04:22,588
Oh. Ultaram. Sidharam.
21
00:04:23,511 --> 00:04:24,619
But why are you in a burka?
22
00:04:24,699 --> 00:04:25,964
Sir, this is my idea.
23
00:04:26,044 --> 00:04:29,429
Because we know that these
'Kabalis' don't attack women.
24
00:04:29,509 --> 00:04:30,635
So we wore it.
25
00:04:30,898 --> 00:04:32,786
But how come you have
this misconception?
26
00:04:32,866 --> 00:04:33,866
Why?
27
00:04:34,007 --> 00:04:35,192
Doesn't it look good?
28
00:04:35,351 --> 00:04:37,903
Okay, friends. Thank you
so much for helping me this far.
29
00:04:38,467 --> 00:04:39,688
Bye-bye, girls.
Bye.
30
00:04:39,768 --> 00:04:40,830
You're going.
31
00:04:41,544 --> 00:04:44,144
Dr. Jio,
give me the documents at least now.
32
00:04:46,398 --> 00:04:47,562
Why should I?
33
00:04:48,005 --> 00:04:51,839
You couldn't show patience
even after selling a girl.
34
00:04:52,223 --> 00:04:53,907
Have some patience, will you?
35
00:04:54,174 --> 00:04:56,302
Let all the wedding rituals get done.
36
00:04:56,526 --> 00:04:58,251
Let the bride depart.
37
00:04:58,447 --> 00:05:00,275
Then you can take
the documents of the house.
38
00:05:00,756 --> 00:05:02,297
Come on. Sit there.
39
00:05:03,894 --> 00:05:05,008
Won't you give her away?
40
00:05:05,140 --> 00:05:06,135
Come on. Come on.
41
00:05:06,215 --> 00:05:07,922
'My aunt was taking
me towards the podium'
42
00:05:08,002 --> 00:05:09,857
'after decking me up like a bride.'
43
00:05:10,358 --> 00:05:14,901
'And I felt like she was
taking me towards my destruction.'
44
00:05:16,178 --> 00:05:17,347
'This was not a wedding.'
45
00:05:17,502 --> 00:05:18,786
'But a market.'
46
00:05:19,340 --> 00:05:21,540
'I was being sold for 15000 rupees.'
47
00:05:22,351 --> 00:05:24,171
'That too at the hands of a person'
48
00:05:24,601 --> 00:05:29,321
'whom I hated intensely.'
'Let alone love him.'
49
00:05:30,580 --> 00:05:33,755
'My soon to be husband
looked at me so shamelessly'
50
00:05:34,485 --> 00:05:36,021
'that I was left flabbergasted.'
51
00:05:37,492 --> 00:05:39,399
'My uncle was standing close to me.'
52
00:05:39,705 --> 00:05:43,210
'He was so compelled
that he too hanged his head.'
53
00:06:11,667 --> 00:06:14,856
Run. Run.
54
00:06:29,809 --> 00:06:31,093
What's going to happen now?
55
00:06:31,296 --> 00:06:33,818
Help.
56
00:06:33,898 --> 00:06:34,851
Father.
57
00:06:34,931 --> 00:06:36,567
You keep quiet. Keep quiet.
58
00:06:36,647 --> 00:06:37,863
Take off the jewellery quickly.
59
00:06:38,064 --> 00:06:39,416
Take off the jewellery quickly.
60
00:06:39,496 --> 00:06:41,027
Or you'll get all
of us killed. Hurry.
61
00:06:41,150 --> 00:06:42,448
Hurry.
62
00:06:42,528 --> 00:06:44,581
Jewellery. Yes. Yes.
63
00:06:45,703 --> 00:06:48,143
Here. Here.
64
00:06:48,223 --> 00:06:49,832
Give me the jewellery. Run.
65
00:06:49,954 --> 00:06:50,947
Take off the ring.
66
00:06:51,027 --> 00:06:52,403
Run. Run.
67
00:06:52,483 --> 00:06:53,490
Where are you going?
68
00:06:53,755 --> 00:06:55,014
Run. Just run.
69
00:06:55,094 --> 00:06:56,580
But where will I go alone?
70
00:06:56,780 --> 00:06:58,553
You save your life.
Let me save my life.
71
00:06:58,633 --> 00:07:00,633
I will not let you go.
Don't leave me.
72
00:07:00,713 --> 00:07:03,159
Leave me. Leave me.
Should I save myself or you?
73
00:07:12,782 --> 00:07:15,950
'If I had gone out decked
up like a bride at that time'
74
00:07:17,060 --> 00:07:20,281
'I would've been the prime target.'
75
00:07:21,506 --> 00:07:23,819
'I quickly wore my old dress.'
76
00:07:26,256 --> 00:07:27,794
'The city was burning.'
77
00:07:29,370 --> 00:07:31,979
'I managed to come out of
the courtyard somehow.'
78
00:07:32,200 --> 00:07:35,991
'No one was bothered
about anyone else.'
79
00:07:36,619 --> 00:07:38,424
'I got out of the settlement '
80
00:07:38,504 --> 00:07:40,647
'scared using the halls to die.'
81
00:07:41,310 --> 00:07:43,063
'The world had ended for me.'
82
00:07:43,669 --> 00:07:45,662
'People had ditched me.'
83
00:07:46,237 --> 00:07:48,318
'I might find refuge in the jungle.'
84
00:08:00,533 --> 00:08:03,181
Don't come any further.
Or I'll shoot.
85
00:09:56,773 --> 00:09:58,668
Come on.
86
00:12:21,730 --> 00:12:25,289
Listen to him.
He is right.
87
00:12:27,382 --> 00:12:28,285
What do you mean?
88
00:12:28,365 --> 00:12:31,221
He says don't go any further.
89
00:12:33,209 --> 00:12:34,276
Is this your dog?
90
00:12:34,634 --> 00:12:36,390
Do it look like a dog to you?
91
00:12:37,316 --> 00:12:38,242
Then?
92
00:12:38,322 --> 00:12:41,488
He is a lion. A lion.
93
00:12:41,652 --> 00:12:43,548
Even his name is 'Sheru'.
94
00:12:43,884 --> 00:12:46,566
Okay. Get him out of my way.
95
00:12:46,729 --> 00:12:48,511
Why? Where do you want to go?
96
00:12:48,811 --> 00:12:50,391
A man is lying unconscious.
97
00:12:50,592 --> 00:12:52,162
I guess his life is in danger.
98
00:12:53,456 --> 00:12:54,657
Why didn't you tell me earlier?
99
00:12:55,059 --> 00:12:57,023
I'm a great doctor myself. Come on.
100
00:12:59,456 --> 00:13:00,618
Come on.
-Come.
101
00:13:17,662 --> 00:13:18,957
He has a high fever.
102
00:13:22,687 --> 00:13:24,086
It's quite high.
103
00:13:26,419 --> 00:13:27,422
So what do to do?
104
00:13:27,748 --> 00:13:29,004
You seem to be booby.
105
00:13:29,344 --> 00:13:32,720
You shouldn't worry about
something that has no remedy.
106
00:13:33,085 --> 00:13:34,541
Come on.
We'll think about it in the morning.
107
00:13:34,723 --> 00:13:36,529
He looks quite strong.
108
00:13:37,693 --> 00:13:39,841
Nothing will happen to
him during the night.
109
00:13:40,223 --> 00:13:41,343
Right, Sheru?
110
00:13:41,572 --> 00:13:43,198
The fever will subside by morning,
isn't it?
111
00:13:43,342 --> 00:13:45,313
Say. Come on. Say.
112
00:13:47,406 --> 00:13:49,830
You see. Didn't I tell you?
113
00:14:15,420 --> 00:14:16,943
Who are you?
114
00:14:18,885 --> 00:14:21,046
Asha. My name's Asha.
115
00:14:24,937 --> 00:14:26,793
What place is this?
116
00:14:27,611 --> 00:14:28,659
Someone's house.
117
00:14:28,921 --> 00:14:30,136
This is a storehouse.
118
00:14:31,214 --> 00:14:35,806
How did I end up here?
119
00:14:36,855 --> 00:14:39,968
I got you. We are hiding here.
120
00:14:40,389 --> 00:14:42,161
There are 'Kabalis' all around.
121
00:14:43,650 --> 00:14:45,004
'Kabali.'
122
00:14:52,769 --> 00:14:55,187
I got you here when you were wounded.
123
00:14:57,277 --> 00:14:59,951
How did I get wounded?
124
00:15:01,539 --> 00:15:03,136
While saving my life.
125
00:15:06,466 --> 00:15:08,162
When did I save your life?
126
00:15:08,344 --> 00:15:09,445
Don't you remember?
127
00:15:10,140 --> 00:15:11,854
You saved me from the 'Kabalis.'
128
00:15:13,459 --> 00:15:15,233
Who are these 'Kabalis?'
129
00:15:16,177 --> 00:15:18,564
The ones who attacked Kashmir.
130
00:15:21,996 --> 00:15:27,240
Kashmir? I'm in Kashmir.
131
00:15:28,153 --> 00:15:30,228
Yes. This is Baramulla.
132
00:15:31,943 --> 00:15:33,137
Baramulla?
133
00:15:38,421 --> 00:15:40,048
How did I end up here?
134
00:15:43,438 --> 00:15:44,985
Where did I come from?
135
00:15:46,875 --> 00:15:48,114
Where did I come from?
136
00:16:25,850 --> 00:16:27,438
This place?
137
00:16:28,593 --> 00:16:30,249
I can't quite understand.
138
00:16:32,251 --> 00:16:34,881
My mind. My mind.
139
00:16:36,157 --> 00:16:37,927
Who am I? Where have I come from?
140
00:16:38,007 --> 00:16:39,332
How did I get here?
141
00:16:39,558 --> 00:16:41,059
Who am I?
142
00:16:43,506 --> 00:16:45,107
Who am I?
143
00:17:15,068 --> 00:17:16,068
Eat.
144
00:17:18,236 --> 00:17:19,038
Eat.
145
00:17:19,414 --> 00:17:21,212
You haven't eaten since two days.
146
00:17:21,361 --> 00:17:22,596
You are very weak.
147
00:17:22,978 --> 00:17:25,014
The food will give you strength.
And everything will be alright.
148
00:17:25,920 --> 00:17:27,780
Here. Eat a little.
149
00:17:27,945 --> 00:17:30,847
Throw away this food.
I don't need anything.
150
00:17:31,190 --> 00:17:33,487
Tell me who I am. What's happening?
151
00:17:35,606 --> 00:17:37,339
You said I saved your life.
152
00:17:37,487 --> 00:17:38,694
You surely know who I am.
153
00:17:39,034 --> 00:17:39,991
Tell me what my name is.
154
00:17:40,071 --> 00:17:41,463
Tell me what my name is.
155
00:17:44,700 --> 00:17:47,184
You're hiding.
You don't want to tell.
156
00:17:47,769 --> 00:17:48,927
Why are you hiding?
157
00:17:49,079 --> 00:17:50,465
Tell me or I'll go crazy.
158
00:17:50,607 --> 00:17:52,488
Tell. Tell. Tell.
159
00:18:05,091 --> 00:18:06,091
Sister.
160
00:18:10,241 --> 00:18:13,264
Sister, are you alright?
161
00:18:22,826 --> 00:18:25,196
Don't worry.
Everything's going to be alright.
162
00:18:26,574 --> 00:18:28,017
Asha, don't leave me.
163
00:18:28,990 --> 00:18:30,380
Asha, don't leave me.
164
00:18:30,854 --> 00:18:32,643
I am the man who has no home.
165
00:18:33,736 --> 00:18:35,958
The traveller who has no destination.
166
00:18:36,671 --> 00:18:38,398
I have no connection with any house
167
00:18:38,478 --> 00:18:40,058
and land or any soil.
168
00:18:41,414 --> 00:18:44,231
If anyone knows me in
this world of loneliness.
169
00:18:44,842 --> 00:18:46,299
If anyone recognises my voice.
170
00:18:46,648 --> 00:18:47,773
Then it's only you.
171
00:18:47,981 --> 00:18:51,996
Asha, don't leave me.
Save me. Save me. Save me.
172
00:19:04,871 --> 00:19:07,232
Sister, what are you thinking?
173
00:19:09,341 --> 00:19:11,712
He is in this condition
because of me.
174
00:19:12,161 --> 00:19:13,986
Wherein he has lost everything.
175
00:19:14,805 --> 00:19:16,101
Even his night.
176
00:19:18,438 --> 00:19:20,184
And I can't do anything for him
177
00:19:20,308 --> 00:19:21,647
despite being in front of him.
178
00:19:21,941 --> 00:19:24,627
But there are doctors in Srinagar.
179
00:19:25,272 --> 00:19:26,838
Can't they cure him?
180
00:19:28,258 --> 00:19:31,538
I don't know. They might be able to.
181
00:19:32,873 --> 00:19:34,796
But we should do something now.
182
00:19:36,911 --> 00:19:39,387
Every new day will be
even scarier for him.
183
00:19:40,358 --> 00:19:42,227
Every night will be more troublesome.
184
00:19:43,751 --> 00:19:45,772
And I can't bear to see all this.
185
00:19:47,207 --> 00:19:50,436
Abdullah, we must keep him amused
186
00:19:50,516 --> 00:19:52,210
somehow until we get to Srinagar.
187
00:19:53,327 --> 00:19:55,034
Or he'll go crazy.
188
00:20:47,694 --> 00:20:48,694
Abdullah, I have an idea.
189
00:20:48,834 --> 00:20:49,834
What?
190
00:20:50,375 --> 00:20:52,296
This harmonium can do wonders.
191
00:27:42,755 --> 00:27:44,494
Why are you looking at me like that?
192
00:27:44,919 --> 00:27:47,797
I am not looking. I'm thinking.
193
00:27:48,683 --> 00:27:50,210
What are you thinking?
194
00:27:50,635 --> 00:27:52,278
How will I spend my life?
195
00:27:53,439 --> 00:27:55,369
How is it going to end?
196
00:27:56,033 --> 00:27:57,680
It's end will be good.
197
00:27:58,008 --> 00:27:59,695
I'll take you to Srinagar.
198
00:27:59,775 --> 00:28:02,627
I'll get you treated by
some good doctor there.
199
00:28:03,370 --> 00:28:05,261
You'll be fine in a few days.
200
00:28:05,517 --> 00:28:07,496
And you'll regain your memory.
201
00:28:34,778 --> 00:28:37,377
Abdullah, looks like he's gone.
202
00:28:37,967 --> 00:28:38,967
He's gone?
203
00:28:39,065 --> 00:28:42,020
He doesn't know the way either.
204
00:28:43,427 --> 00:28:45,033
I hope he doesn't fall
into the hands of the 'Kabalis'.
205
00:28:45,161 --> 00:28:47,829
Come. Let's look for him.
He must not have gone far.
206
00:29:30,479 --> 00:29:32,012
You're a strange man.
207
00:29:32,092 --> 00:29:34,591
We have been looking for you.
And you're chilling here.
208
00:29:34,921 --> 00:29:36,795
You shouldn't have come after me.
209
00:29:37,694 --> 00:29:39,270
Our paths are different.
210
00:29:41,682 --> 00:29:44,318
Why? Don't you want
to go to Srinagar?
211
00:29:44,498 --> 00:29:45,498
Srinagar?
212
00:29:47,154 --> 00:29:49,485
There is no difference between
this place and Srinagar for me.
213
00:29:50,746 --> 00:29:52,956
If we have to go
Srinagar and part ways
214
00:29:53,299 --> 00:29:54,499
it's better we part ways here.
215
00:29:54,747 --> 00:29:56,746
What do you mean?
-You won't understand.
216
00:29:58,119 --> 00:30:01,176
We living together is
fraught with danger.
217
00:30:01,382 --> 00:30:04,426
Danger? I'm used to danger now.
218
00:30:04,627 --> 00:30:06,487
There is danger all around here.
219
00:30:07,012 --> 00:30:08,805
But this danger is something else.
220
00:30:09,850 --> 00:30:11,175
I pose this danger to you.
221
00:30:13,065 --> 00:30:15,753
And you pose danger to me.
-What danger do I pose to you?
222
00:30:16,188 --> 00:30:17,771
You're a decent girl.
223
00:30:18,650 --> 00:30:21,045
And I am a man without identity.
224
00:30:24,242 --> 00:30:25,744
You're very pretty.
225
00:30:26,437 --> 00:30:30,197
And the danger is that
I might fall in love with you.
226
00:30:30,497 --> 00:30:33,529
Great. Is love a fever for
it to happen instantly?
227
00:30:34,306 --> 00:30:36,973
Come out of this love stuff.
228
00:30:37,887 --> 00:30:39,637
Loving someone is not easy.
229
00:30:40,314 --> 00:30:43,261
You have to do impossible things.
230
00:30:43,666 --> 00:30:45,214
Only then you become a Romeo.
231
00:30:45,997 --> 00:30:48,079
You have to suffer.
Chase your Juliet.
232
00:30:48,159 --> 00:30:51,345
And beg.
Only then one become a Romeo.
233
00:30:52,599 --> 00:30:53,645
Forget all that.
234
00:30:53,725 --> 00:30:56,192
That might be true.
But I will not go with you.
235
00:30:56,660 --> 00:30:57,720
Don't insist.
236
00:30:57,875 --> 00:30:59,767
I said I will not go with you.
Period.
237
00:30:59,877 --> 00:31:01,457
Then even I won't go.
238
00:31:01,683 --> 00:31:02,868
Even I won't go.
239
00:31:03,201 --> 00:31:04,682
Even I won't go.
240
00:31:07,142 --> 00:31:08,932
Abdullah, what does he say?
241
00:31:09,251 --> 00:31:11,164
He says. Even I won't go.
242
00:31:11,789 --> 00:31:12,789
Strange.
243
00:31:12,874 --> 00:31:13,874
Strange.
244
00:31:16,017 --> 00:31:17,336
What does he say now?
245
00:31:17,542 --> 00:31:19,802
Now he says strange.
246
00:31:19,965 --> 00:31:21,244
What the heck.
247
00:31:21,773 --> 00:31:23,144
What the heck.
248
00:31:23,284 --> 00:31:24,450
What the heck.
249
00:31:26,239 --> 00:31:27,408
What does he say now?
250
00:31:27,560 --> 00:31:29,352
Now he just barks.
251
00:31:31,064 --> 00:31:33,047
I'll come. But remember.
252
00:31:33,371 --> 00:31:34,821
We shouldn't meet like this.
253
00:31:34,901 --> 00:31:35,901
Why?
254
00:35:53,999 --> 00:35:55,761
You couldn't utter
a word before Khan.
255
00:35:55,841 --> 00:35:58,915
Get out of here.
I forgave him.
256
00:36:00,824 --> 00:36:02,918
Seems like the voice of a man.
257
00:36:04,379 --> 00:36:09,943
That scum. He fooled me.
258
00:36:10,929 --> 00:36:14,771
If Khan comes before me
I'll make minced meat of him.
259
00:36:14,851 --> 00:36:15,909
Minced meat.
260
00:36:15,989 --> 00:36:17,937
He has seen these biceps of mine.
261
00:36:18,017 --> 00:36:19,781
These solid muscles of mine.
262
00:36:19,923 --> 00:36:24,085
I'll punch him to a pulp.
Into a pulp.
263
00:36:24,247 --> 00:36:26,608
I'll rip his moustache out.
264
00:36:26,688 --> 00:36:28,864
I'll blow him up with a cannon.
265
00:36:29,011 --> 00:36:30,454
He wants to have hookah.
266
00:36:30,534 --> 00:36:33,011
Did even his daddy ever have hookah?
267
00:36:33,091 --> 00:36:34,264
Idiot.
268
00:36:37,488 --> 00:36:39,822
What? Why are you shushing me?
269
00:36:40,183 --> 00:36:42,248
Do you think I am scared
of that darned Khan?
270
00:36:42,532 --> 00:36:44,182
That small idiotic prick.
271
00:36:44,369 --> 00:36:47,303
If he comes before
me I'll thrash him.
272
00:36:47,383 --> 00:36:49,689
I'll crush him like a fly.
-What did you say?
273
00:36:51,708 --> 00:36:53,951
Get lost.
Get this scum.
274
00:36:54,367 --> 00:36:56,204
I'm not that. I'm not that.
275
00:36:56,284 --> 00:36:57,903
I was just ranting.
276
00:37:08,506 --> 00:37:10,054
Target the apple.
277
00:37:11,400 --> 00:37:14,137
If you hit the apple
I'll set you free.
278
00:37:14,217 --> 00:37:15,217
Okay, sir.
279
00:37:15,613 --> 00:37:19,298
If you hit
your friend I'll shoot you.
280
00:37:19,378 --> 00:37:20,262
Me?
281
00:37:20,425 --> 00:37:20,929
Here's the gun.
282
00:37:21,009 --> 00:37:22,874
Gun? My forefathers
had never seen a gun.
283
00:37:22,954 --> 00:37:25,086
Neither have I.
I have never heard its sound either.
284
00:37:25,927 --> 00:37:27,377
You'll rip my moustache out.
285
00:37:27,457 --> 00:37:28,957
Not me. Him.
286
00:37:30,202 --> 00:37:33,357
But you insulted me
posing as a woman.
287
00:37:33,437 --> 00:37:34,262
No. No.
288
00:37:34,342 --> 00:37:36,108
Now I'll rip your moustache out.
289
00:37:36,538 --> 00:37:37,706
Quiet.
290
00:37:38,029 --> 00:37:39,818
Stand straight.
-Stand straight.
291
00:37:40,997 --> 00:37:42,068
Here's the gun.
-Gun?
292
00:37:42,206 --> 00:37:42,933
Hit the apple.
293
00:37:43,013 --> 00:37:44,485
Hit the apple? Okay.
294
00:37:45,023 --> 00:37:46,105
Look out.
295
00:37:46,311 --> 00:37:47,958
God. God.
296
00:37:48,542 --> 00:37:49,580
God.
297
00:37:56,116 --> 00:37:58,192
Sir, I hit the apple. Now let me go.
298
00:37:58,272 --> 00:38:00,474
Not like that. By shooting it.
299
00:38:00,554 --> 00:38:02,468
By shooting it?
Okay. Shoot.
300
00:38:02,641 --> 00:38:04,580
Not me. You shoot.
301
00:38:04,730 --> 00:38:06,465
He'll die if I shoot.
302
00:38:07,068 --> 00:38:08,897
Shoot I say.
-Okay.
303
00:38:09,137 --> 00:38:11,815
Ultaram. I see you only.
304
00:38:11,895 --> 00:38:13,740
Ultaram. I see you only.
305
00:38:13,820 --> 00:38:14,831
Okay. Look out.
306
00:38:14,944 --> 00:38:15,683
1…
307
00:38:15,763 --> 00:38:16,773
2…
308
00:38:17,601 --> 00:38:19,192
3…
309
00:38:19,344 --> 00:38:21,416
The apple is gone. Now let us go.
310
00:38:21,749 --> 00:38:23,073
The apple is gone?
311
00:38:24,420 --> 00:38:25,481
Place another one.
312
00:38:25,561 --> 00:38:27,638
Why do you take the trouble
of placing another one?
313
00:38:30,642 --> 00:38:31,903
Shoot?
314
00:38:33,373 --> 00:38:34,521
Shoot.
315
00:38:34,801 --> 00:38:35,991
1…
316
00:38:36,576 --> 00:38:37,664
2…
317
00:38:39,563 --> 00:38:40,576
3…
318
00:38:40,965 --> 00:38:42,481
Should I?
-Yes.
319
00:38:46,405 --> 00:38:47,939
You dare shoot me?
320
00:39:03,922 --> 00:39:05,750
There are no fruit
or anything else here?
321
00:39:06,350 --> 00:39:08,022
How do the animals survive?
322
00:39:08,730 --> 00:39:10,339
By eating each other.
323
00:39:10,887 --> 00:39:11,978
And humans?
324
00:39:12,906 --> 00:39:16,937
Humans?
By looking at each other's faces.
325
00:39:23,068 --> 00:39:23,813
What is it?
326
00:39:23,893 --> 00:39:26,019
Looking at a face
might be satiating you.
327
00:39:26,501 --> 00:39:28,322
But I am starving.
328
00:39:28,480 --> 00:39:29,555
So do something.
329
00:39:31,248 --> 00:39:32,117
Idea.
330
00:39:32,197 --> 00:39:33,555
You guys go that way.
331
00:39:33,778 --> 00:39:35,010
We'll go this way.
332
00:39:35,478 --> 00:39:37,507
God wiling we'll find
something for sure.
333
00:39:38,956 --> 00:39:40,167
Come on, Sheru.
334
00:40:22,092 --> 00:40:23,141
It ran away.
335
00:40:23,251 --> 00:40:24,479
Do you know why it ran away?
336
00:40:24,559 --> 00:40:25,234
Why?
337
00:40:25,314 --> 00:40:27,058
Because it was hungry.
338
00:40:28,089 --> 00:40:31,923
The prey gave us the slip.
339
00:40:33,529 --> 00:40:35,836
The prey is in my hands?
340
00:40:36,060 --> 00:40:37,241
Your hand?
341
00:40:40,171 --> 00:40:45,244
Look. It went into the tall grass.
342
00:40:47,096 --> 00:40:48,782
I have the prey.
343
00:40:52,960 --> 00:40:54,460
What's wrong with you?
344
00:40:55,047 --> 00:40:57,388
I told you. I'll fall in love.
345
00:40:57,809 --> 00:41:00,794
Does love teach you to
look at me your prey?
346
00:41:01,047 --> 00:41:03,386
No. I am also your prey.
347
00:41:07,184 --> 00:41:08,184
Leave my hand.
348
00:41:08,679 --> 00:41:11,348
No, Asha. Now I won't leave you.
349
00:41:11,675 --> 00:41:14,676
I am yours.
And I can't live without you.
350
00:41:15,008 --> 00:41:16,968
How many do I have to tell you?
351
00:41:17,190 --> 00:41:18,506
That I can't be yours.
352
00:41:18,739 --> 00:41:21,603
How many do I have to tell you?
353
00:41:22,033 --> 00:41:23,180
That you're mine and mine only.
354
00:41:23,485 --> 00:41:25,562
Have you gone crazy?
-Yes I have gone crazy.
355
00:41:26,607 --> 00:41:29,752
I have come really far with you
by way of my desires and thoughts.
356
00:41:30,304 --> 00:41:32,319
Now it's impossible
to go back from here.
357
00:41:33,120 --> 00:41:35,184
You know deep down
inside that you love me.
358
00:41:35,612 --> 00:41:37,444
And I have every right on you.
-No. Leave me.
359
00:41:37,524 --> 00:41:38,546
No, Asha.
-Let me go.
360
00:41:38,626 --> 00:41:39,666
You're mine.
-No. Let me go.
361
00:41:39,746 --> 00:41:40,989
No, Asha.
-Let me go.
362
00:41:43,400 --> 00:41:45,681
You were right.
Our paths are different.
363
00:41:46,348 --> 00:41:47,804
Don't come before me ever again.
364
00:42:04,926 --> 00:42:07,554
Sister. Sister, where are you going?
365
00:42:07,875 --> 00:42:08,821
Srinagar.
366
00:42:08,901 --> 00:42:10,501
Leaving brother behind.
367
00:42:10,777 --> 00:42:12,632
I have nothing to do
with your brother.
368
00:42:12,712 --> 00:42:14,830
Get down. For God's sake.
369
00:42:14,955 --> 00:42:16,145
Don't pester me.
370
00:42:16,454 --> 00:42:18,689
Sister, he is drunk.
371
00:42:18,769 --> 00:42:19,696
Let him be.
372
00:42:19,776 --> 00:42:22,292
He's sitting on
the bridge over the river.
373
00:42:22,452 --> 00:42:24,405
So what do I do?
Let him sit where he wants.
374
00:42:24,485 --> 00:42:26,325
He was saying that he'll
jump into the river
375
00:42:26,405 --> 00:42:27,758
as soon as he finished the bottle.
376
00:42:27,874 --> 00:42:28,806
As if I care.
377
00:42:28,886 --> 00:42:30,184
Don't pester me.
378
00:42:30,489 --> 00:42:31,972
Stop. Stop.
379
00:42:32,089 --> 00:42:32,661
Stop.
380
00:42:32,741 --> 00:42:36,561
If you want to make
a will you die then do it.
381
00:42:36,641 --> 00:42:39,934
Yes. Thanks for reminding.
382
00:42:43,259 --> 00:42:46,058
Who are you?
383
00:42:57,256 --> 00:43:00,191
I'm sorry. I want to get
up to show respect to you.
384
00:43:00,557 --> 00:43:01,717
Let's go from here.
385
00:43:01,869 --> 00:43:04,782
You have made yourself
a laughing story. And also others.
386
00:43:09,379 --> 00:43:10,827
I have one last request.
387
00:43:13,501 --> 00:43:16,544
Hug the one who is about to die.
388
00:43:17,090 --> 00:43:18,599
Come to your senses.
389
00:43:19,159 --> 00:43:23,836
Senses? I'm in my senses.
390
00:43:26,985 --> 00:43:28,902
This is how love goes.
391
00:43:29,229 --> 00:43:30,713
Change it.
392
00:43:31,089 --> 00:43:33,514
People who are going home hug first.
393
00:43:33,839 --> 00:43:35,447
That's enough.
Come on.
394
00:43:37,355 --> 00:43:39,442
Goodbye, friends.
395
00:43:39,686 --> 00:43:40,996
See you.
-Bye.
396
00:43:50,591 --> 00:43:52,091
Now what is it?
397
00:43:53,136 --> 00:43:55,155
I can't walk anymore.
398
00:43:55,524 --> 00:43:56,705
Why?
399
00:43:59,511 --> 00:44:01,986
Pain is where there is a heart.
400
00:44:02,843 --> 00:44:04,977
And the pride is wounded.
401
00:44:05,736 --> 00:44:09,445
And the heart is bleeding.
402
00:44:09,922 --> 00:44:12,434
What's happening in your brain?
403
00:44:13,452 --> 00:44:19,257
Brain? It says upon
seeing your smile.
404
00:44:19,880 --> 00:44:23,476
That you love me.
405
00:44:23,556 --> 00:44:27,701
Darn it. You're back to square one.
406
00:48:20,036 --> 00:48:21,036
Nurse.
407
00:48:24,657 --> 00:48:26,934
Take him to room number 7.
408
00:48:40,579 --> 00:48:41,985
I'll just be back.
409
00:48:53,859 --> 00:48:55,898
Look, I want to tell you beforehand.
410
00:48:56,460 --> 00:48:58,533
The treatment of this
ailment is very difficult.
411
00:48:58,765 --> 00:48:59,681
And expensive too.
412
00:48:59,761 --> 00:49:01,231
Don't worry about it.
413
00:49:01,388 --> 00:49:03,283
I'm ready to bear the entire expense.
414
00:49:03,662 --> 00:49:05,764
You're his wife, aren't you?
415
00:49:05,901 --> 00:49:10,520
No. I have known him
only since the day
416
00:49:10,913 --> 00:49:14,303
he got into this mess
in trying to save me.
417
00:49:15,563 --> 00:49:18,574
Doctor, make it clear. What's wrong?
418
00:49:18,947 --> 00:49:22,146
Even if he recalls his past life
419
00:49:22,560 --> 00:49:25,568
he might forget the recent
happening completely.
420
00:49:25,916 --> 00:49:28,843
I mean he'll forget you as well.
421
00:49:29,705 --> 00:49:31,587
This is what I also pray for.
422
00:49:33,735 --> 00:49:35,258
One more thing.
423
00:49:36,268 --> 00:49:39,380
I'll not be able to come here again.
424
00:49:41,328 --> 00:49:43,614
He'll be grief stricken by it.
425
00:49:44,538 --> 00:49:47,040
Only I have been taking
care of him until now.
426
00:49:47,454 --> 00:49:49,801
And he'll get nervous
when I am not around.
427
00:49:51,854 --> 00:49:53,914
Please handle him.
428
00:49:54,466 --> 00:49:55,805
I didn't understand
429
00:49:56,044 --> 00:49:58,700
Won't you come here ever again?
430
00:49:59,331 --> 00:50:01,207
I'm married.
431
00:50:02,791 --> 00:50:05,331
And I might not be able
to explain to the world
432
00:50:06,079 --> 00:50:08,265
that the man who saved my life
433
00:50:09,483 --> 00:50:11,347
it's my responsibility
to take care of him.
434
00:50:11,807 --> 00:50:14,713
But your family, your husband.
435
00:50:15,289 --> 00:50:17,902
They should have helped this man
436
00:50:17,982 --> 00:50:20,225
who saved you from the 'Kabalis'.
437
00:50:20,397 --> 00:50:22,079
I'm an orphan.
438
00:50:23,928 --> 00:50:25,793
My father-in-law and husband.
439
00:50:28,122 --> 00:50:29,832
I don't even know them.
440
00:50:31,853 --> 00:50:33,407
I have one more request.
441
00:50:33,778 --> 00:50:36,302
Please tell him that I am married.
442
00:50:36,475 --> 00:50:38,307
That's why I can't come again.
443
00:50:39,043 --> 00:50:41,041
Keep him under control anyhow.
444
00:50:41,334 --> 00:50:42,801
And cure him.
445
00:50:43,664 --> 00:50:45,923
I'll never forget your favour.
446
00:50:58,079 --> 00:51:00,836
Doctor was saying
that you'll be fine very soon.
447
00:51:01,666 --> 00:51:04,428
But you'll have to be here
for a few days for the treatment.
448
00:51:06,932 --> 00:51:08,783
I'll have to be here.
449
00:51:09,115 --> 00:51:11,125
Abdullah will also stay with you.
450
00:51:12,339 --> 00:51:13,504
And you?
451
00:51:15,249 --> 00:51:16,870
I have to go home now.
452
00:51:17,963 --> 00:51:18,963
Right now?
453
00:51:19,628 --> 00:51:24,304
Don't be so selfish. My family
must be so worried about me.
454
00:51:24,650 --> 00:51:25,872
So when will you come again?
455
00:51:26,850 --> 00:51:28,048
I'll…
456
00:51:31,431 --> 00:51:32,796
come in the morning.
457
00:51:34,367 --> 00:51:36,308
Asha, just keep smiling.
458
00:51:36,861 --> 00:51:39,412
Your smile has kept
me alive till now.
459
00:51:39,650 --> 00:51:42,209
I want to live with it.
Look at me.
460
00:51:44,609 --> 00:51:46,066
You're my world.
461
00:51:47,372 --> 00:51:48,921
Only you are my world.
462
00:51:49,755 --> 00:51:52,076
There is only one thought in my mind.
463
00:51:53,014 --> 00:51:56,611
There is only one person in my heart.
464
00:51:57,164 --> 00:51:59,367
There's only one name
going through my mind.
465
00:51:59,447 --> 00:52:01,243
Asha. Asha.
466
00:52:04,310 --> 00:52:06,952
Do you realise
that in this big bad world
467
00:52:07,032 --> 00:52:08,842
I don't know anyone except you.
468
00:52:11,382 --> 00:52:12,993
I know you only.
469
00:52:13,763 --> 00:52:15,504
And I love you only.
470
00:52:16,154 --> 00:52:17,736
Asha, do you love me?
471
00:52:20,685 --> 00:52:22,824
So much that I can't even bear it.
472
00:52:24,701 --> 00:52:26,858
You'll always keep loving
me like this, right?
473
00:52:27,677 --> 00:52:29,701
Always. Like this.
474
00:52:30,095 --> 00:52:31,539
You'll never forget me, right?
475
00:52:32,552 --> 00:52:34,443
I'll never be able to forget you.
476
00:52:36,530 --> 00:52:38,372
If you continue to meet me
477
00:52:38,845 --> 00:52:40,740
you'll fall in love one day.
478
00:52:41,713 --> 00:52:44,498
A person becomes
so compelled by love.
479
00:52:45,049 --> 00:52:46,763
I know all about this compulsion.
480
00:52:48,050 --> 00:52:49,417
Let me go.
481
00:52:50,180 --> 00:52:51,824
What time will you come tomorrow?
482
00:52:54,071 --> 00:52:55,500
9 o'clock.
483
00:52:58,290 --> 00:53:00,227
I'll be waiting for you.
484
00:53:15,542 --> 00:53:18,659
Sister. Sister.
485
00:53:19,123 --> 00:53:21,861
Sister.
Where had you been all this while?
486
00:53:23,945 --> 00:53:26,091
Listen. Show some love.
487
00:53:27,208 --> 00:53:30,817
It's not Asha.
It's 15000 rupees that have returned.
488
00:53:32,092 --> 00:53:34,090
Asha will never come again.
489
00:53:34,632 --> 00:53:37,150
I told you. She is compelled.
490
00:53:37,537 --> 00:53:39,264
She was married.
491
00:53:39,791 --> 00:53:44,091
But she couldn't tell you these
things earlier for your own sake.
492
00:53:55,453 --> 00:53:58,814
I say. 'Kabalis' were
all over the valley.
493
00:53:59,031 --> 00:54:03,127
And this girl…How do I accept
that this girl is untouched?
494
00:54:04,390 --> 00:54:07,348
I am her mother-in-law. And I say
that this girl is untouched.
495
00:54:07,662 --> 00:54:10,913
What proof do you have
for your accusing her?
496
00:54:11,334 --> 00:54:14,375
Remember.
If you refuse to accept Asha
497
00:54:14,495 --> 00:54:16,883
the whole world will
treat you with contempt.
498
00:54:17,301 --> 00:54:18,460
People will say.
499
00:54:18,849 --> 00:54:20,326
There goes the doctor's
daughter-in-law.
500
00:54:20,485 --> 00:54:22,154
She has no home.
501
00:54:22,468 --> 00:54:25,652
But I haven't refused from
accepting her as my daughter-in-law.
502
00:54:26,115 --> 00:54:29,534
I mean a question arose in my mind.
503
00:54:29,711 --> 00:54:32,899
So between us… That's enough.
Quiet. Between us my foot.
504
00:54:32,979 --> 00:54:34,408
Talk business.
505
00:54:34,645 --> 00:54:35,998
The elder brother is here.
506
00:54:36,078 --> 00:54:38,560
Ask him what is to be done now.
507
00:54:39,711 --> 00:54:42,254
What can we poor people say?
508
00:54:43,132 --> 00:54:46,544
That the daughter
who was dearer than life
509
00:54:46,934 --> 00:54:49,099
has become a burden today.
510
00:54:49,896 --> 00:54:51,989
Please be a little considerate.
511
00:54:52,123 --> 00:54:53,367
And take her home.
512
00:54:54,252 --> 00:54:58,406
Okay. How about we take
her tomorrow morning?
513
00:54:59,423 --> 00:55:01,415
The girl is yours.
514
00:55:01,532 --> 00:55:02,646
So it's decided.
515
00:55:02,963 --> 00:55:06,751
We'll come in the morning.
And take her.
516
00:55:11,538 --> 00:55:14,770
So Romeo,
you didn't tell us your name?
517
00:55:15,436 --> 00:55:16,882
Name?
518
00:55:17,768 --> 00:55:20,013
What's in a name?
519
00:55:20,242 --> 00:55:24,887
Brother, what do you do?
Where do you live?
520
00:55:25,992 --> 00:55:28,676
I used to live in someone's heart.
521
00:55:29,822 --> 00:55:32,075
But I was thrown out
of there as well.
522
00:55:32,745 --> 00:55:36,487
Brother,
no one in this world is loyal.
523
00:55:37,296 --> 00:55:40,058
Forget the one
who you're missing right now.
524
00:55:40,507 --> 00:55:42,200
Fall in love with someone else.
525
00:55:43,570 --> 00:55:47,549
I should fall in love?
How do I forget the one
526
00:55:48,809 --> 00:55:52,704
who is the only one I remember.
527
00:55:53,028 --> 00:55:58,559
Who was the Juliet
who left you in this condition?
528
00:55:59,333 --> 00:56:01,969
She must be a really cruel girl.
529
00:56:02,109 --> 00:56:05,201
Khan, don't call her cruel.
530
00:56:06,426 --> 00:56:08,159
She was compelled.
531
00:56:09,241 --> 00:56:11,145
She was married.
532
00:56:12,737 --> 00:56:15,164
But she couldn't tell me earlier.
533
00:56:16,723 --> 00:56:18,335
She couldn't tell me earlier.
534
00:56:19,991 --> 00:56:21,465
She couldn't tell me earlier.
535
00:56:24,583 --> 00:56:25,576
Abdullah, how is he?
536
00:56:25,656 --> 00:56:26,927
And his treatment?
537
00:56:27,252 --> 00:56:28,601
His treatment never started.
538
00:56:28,756 --> 00:56:29,756
He is gone.
539
00:56:31,449 --> 00:56:34,523
Sister, did you two have a fight?
540
00:56:35,808 --> 00:56:37,171
Or did you say anything to him?
541
00:56:37,779 --> 00:56:39,702
Tell me. Talk.
542
00:56:43,509 --> 00:56:45,049
This is not the time
to sit and think.
543
00:56:45,425 --> 00:56:46,778
Get up. Come with me.
544
00:56:47,264 --> 00:56:48,943
Let us find him.
545
00:56:49,811 --> 00:56:51,741
I'm compelled.
546
00:56:52,308 --> 00:56:53,572
I'm bound and helpless.
547
00:56:54,030 --> 00:56:55,837
Go look for him
as my brother and his friend.
548
00:56:55,957 --> 00:56:57,459
Search every corner of the city.
549
00:56:57,661 --> 00:56:59,299
When you find him, tell him that if
550
00:56:59,379 --> 00:57:01,710
he doesn't get himself
treated he'll find me dead.
551
00:57:01,856 --> 00:57:03,078
Go, Abdullah. Go.
552
00:57:06,124 --> 00:57:08,961
Hurry. And get news about him soon.
553
01:01:46,003 --> 01:01:48,682
Uncle. Uncle, save me. Save me.
554
01:01:48,762 --> 01:01:50,381
What happened?
-Save me from that brute.
555
01:01:50,461 --> 01:01:51,564
I'll not go with him.
556
01:01:51,644 --> 01:01:52,671
What's the matter?
557
01:01:52,751 --> 01:01:55,708
Uncle, I love someone else.
558
01:01:56,264 --> 01:01:58,668
I can't live without him.
I'll go crazy.
559
01:01:58,748 --> 01:02:01,083
Save me. Save me.
560
01:02:01,736 --> 01:02:05,695
No, dear. Now I can't save you.
561
01:02:07,126 --> 01:02:09,285
Because you're a married girl now.
562
01:02:09,700 --> 01:02:11,834
You call this marriage a marriage?
563
01:02:12,110 --> 01:02:13,955
And an unfortunate
girl like me a bride
564
01:02:14,517 --> 01:02:16,975
whose father-in-law and
husband dragged her to a room
565
01:02:17,055 --> 01:02:18,888
and took all the jewellery
she was wearing.
566
01:02:21,544 --> 01:02:23,979
For you a gold necklace
is better than a girl.
567
01:02:24,241 --> 01:02:25,244
You take it too.
568
01:02:25,499 --> 01:02:27,948
For you earrings are more precious
than the honour of two families.
569
01:02:28,028 --> 01:02:29,046
You take it too.
570
01:02:29,469 --> 01:02:31,531
For you the anklets
are much more important
571
01:02:31,611 --> 01:02:33,802
than the institution called marriage.
You take them too.
572
01:02:34,125 --> 01:02:38,084
Then you leave a newly wedded bride
to her fate and save yourselves.
573
01:02:38,421 --> 01:02:40,117
You call this a marriage?
574
01:02:41,858 --> 01:02:44,584
Is this how those
savages treated you?
575
01:02:45,347 --> 01:02:47,516
And you didn't tell me until now?
576
01:02:48,853 --> 01:02:49,809
Yes.
577
01:02:51,590 --> 01:02:55,049
I bore all that silently.
578
01:02:56,649 --> 01:03:01,254
If I knew that this fraud
would question my chastity.
579
01:03:01,627 --> 01:03:04,278
If you would've have
to beg before someone
580
01:03:04,562 --> 01:03:06,944
then I would've told there and then
581
01:03:07,024 --> 01:03:09,647
that just taking the bride
to the podium is not marriage.
582
01:03:11,055 --> 01:03:13,299
A husband who can't protect
his wife is no husband.
583
01:03:14,152 --> 01:03:15,850
A father-in-law who runs
off with his daughter-in-law's
584
01:03:15,930 --> 01:03:17,276
Jewellery is no father-in-law.
585
01:03:18,003 --> 01:03:19,820
And no one gave me away.
586
01:03:20,155 --> 01:03:22,087
Nor did the wedding rituals happen.
587
01:03:22,968 --> 01:03:24,863
Who gave you away?
588
01:03:26,087 --> 01:03:28,312
And the wedding rituals
didn't happen either?
589
01:03:45,375 --> 01:03:47,012
Sure, doctor. Certainly.
590
01:03:55,108 --> 01:03:58,065
Here. Give it
your people on our behalf.
591
01:03:58,145 --> 01:04:01,603
Wait. Return the money.
592
01:04:04,593 --> 01:04:06,307
This is the money we promised.
593
01:04:06,576 --> 01:04:08,963
How can we take it back?
594
01:04:09,043 --> 01:04:14,489
In the way you took every
jewellery on this girl's body.
595
01:04:14,821 --> 01:04:17,824
Take your money and leave.
596
01:04:17,904 --> 01:04:19,450
Father, this is sheer humiliation.
597
01:04:19,530 --> 01:04:22,060
Don't be crazy.
598
01:04:22,295 --> 01:04:23,844
I'm not being crazy. This is the fact
599
01:04:23,924 --> 01:04:24,924
Move.
600
01:04:25,536 --> 01:04:28,993
It's my misfortune that
I came to know after marriage
601
01:04:29,260 --> 01:04:31,846
that my in-laws are
so disgusting and pathetic.
602
01:04:32,311 --> 01:04:34,095
They don't know even how to talk.
603
01:04:34,361 --> 01:04:37,151
I wish I came to know
of this before marriage.
604
01:04:37,420 --> 01:04:39,301
I say you keep out of this.
605
01:04:39,381 --> 01:04:41,499
Get out of my sight I say.
606
01:04:41,666 --> 01:04:44,106
Today I'll destroy anyone
who comes before me.
607
01:04:44,186 --> 01:04:45,671
Be it my brother.
608
01:04:46,546 --> 01:04:49,859
So doctor, what if you come to know
609
01:04:50,195 --> 01:04:53,245
that your son's marriage
with this girl never happened?
610
01:04:55,583 --> 01:04:58,698
I will not accept this
fraud and lie at all.
611
01:04:58,778 --> 01:05:01,608
Priest, come here please.
612
01:05:02,916 --> 01:05:04,369
Do you know him?
613
01:05:04,482 --> 01:05:07,415
Of course. He got my son married.
614
01:05:07,578 --> 01:05:10,565
Tell him.
He says you got them married.
615
01:05:10,865 --> 01:05:12,553
As far as rituals are concerned
616
01:05:12,633 --> 01:05:14,128
the wedding rituals
weren't completed.
617
01:05:14,252 --> 01:05:17,341
Why? Was there some mantra left?
618
01:05:17,421 --> 01:05:19,277
No. The marriage never happened.
619
01:05:19,490 --> 01:05:20,982
Because they couldn't
do the nuptial rounds.
620
01:05:21,127 --> 01:05:22,579
Nor was the bride given away.
621
01:05:22,757 --> 01:05:24,234
This is what you say.
622
01:05:24,464 --> 01:05:26,915
But do you know what the world says?
623
01:05:27,041 --> 01:05:32,323
It says that the niece
of these two frauds and rascals
624
01:05:32,403 --> 01:05:34,675
is married to my son.
625
01:05:34,912 --> 01:05:36,971
Consider me a part of that world.
626
01:05:37,159 --> 01:05:38,159
I'm with you, doctor.
627
01:05:38,424 --> 01:05:42,282
You fool.
You're disgracing your forefathers.
628
01:05:42,362 --> 01:05:45,647
For some selfish gains.
Shame on you.
629
01:05:46,510 --> 01:05:49,243
These are the two great
priests of the city.
630
01:05:49,323 --> 01:05:50,797
Answer them.
631
01:05:50,877 --> 01:05:53,886
I don't care about
the rituals and customs.
632
01:05:54,436 --> 01:05:57,846
All I know is that Asha is my wife.
633
01:05:58,381 --> 01:06:02,098
I'll wreak havoc here if
she doesn't go with me.
634
01:06:02,217 --> 01:06:05,615
We have come here with such fanfare.
635
01:06:05,787 --> 01:06:07,375
So would we run away meekly?
636
01:06:07,455 --> 01:06:08,142
Absolutely.
637
01:06:08,222 --> 01:06:09,653
This is just not done.
638
01:06:09,733 --> 01:06:11,444
This is just not done.
639
01:06:11,575 --> 01:06:12,678
Dudichand.
640
01:06:12,883 --> 01:06:15,593
Dudichand, this marriage
happened at your behest.
641
01:06:15,774 --> 01:06:19,647
That's why go and send
the bride away like a gentleman.
642
01:06:19,808 --> 01:06:21,924
Certainly. Right away.
643
01:06:22,171 --> 01:06:23,171
Come, dear.
644
01:06:23,280 --> 01:06:25,357
Murder your brother first.
645
01:06:25,437 --> 01:06:27,080
And then touch my daughter.
646
01:06:27,160 --> 01:06:30,206
Move, brother.
This is not done.
647
01:06:30,286 --> 01:06:31,016
This is a sin.
648
01:06:31,096 --> 01:06:33,488
You also commit a sin, my dear.
649
01:06:33,732 --> 01:06:36,570
Pick up the stick.
And smash your brother's head.
650
01:06:36,756 --> 01:06:38,092
What are you waiting for, you scum?
651
01:06:38,172 --> 01:06:39,851
Pick it up. Smash my head.
652
01:06:39,968 --> 01:06:42,713
I will if he doesn't.
653
01:06:44,388 --> 01:06:47,501
Now say.
Will this girl go with us or not?
654
01:06:47,806 --> 01:06:49,223
She'll not go.
655
01:06:49,725 --> 01:06:52,399
We'll not send our daughters
to savages like you.
656
01:06:53,045 --> 01:06:54,533
All of you leave.
657
01:06:54,762 --> 01:06:59,443
Or I shall be doomed if
I don't kill all of you.
658
01:06:59,523 --> 01:07:03,019
Let alone this disgusting doctor.
Out. Got it?
659
01:07:03,301 --> 01:07:05,919
Come on.
-Out.
660
01:07:05,999 --> 01:07:07,637
We'll see them.
661
01:07:07,717 --> 01:07:10,640
Come on. We'll show them.
662
01:07:10,817 --> 01:07:12,317
Let's go.
663
01:07:13,214 --> 01:07:17,034
Asha. Asha. Dear, forgive your uncle.
664
01:07:17,655 --> 01:07:19,904
Not uncle. But father.
665
01:07:20,294 --> 01:07:24,237
Dhunichand, today you've become
the father of this orphaned girl.
666
01:07:24,647 --> 01:07:27,715
Sabhawanti, you also hug your girl.
667
01:07:27,795 --> 01:07:30,071
She is your daughter too.
-My baby.
668
01:07:31,444 --> 01:07:32,444
Uncle.
669
01:07:32,914 --> 01:07:34,583
God bless you.
670
01:07:35,504 --> 01:07:37,970
Gentlemen, let's have fun tonight.
671
01:07:38,050 --> 01:07:40,579
Come on.
-Come.
672
01:07:45,066 --> 01:07:48,218
Mister,
what are you doing here alone?
673
01:07:50,064 --> 01:07:51,125
I'm just sitting.
674
01:07:51,205 --> 01:07:52,175
Just sitting?
675
01:07:52,255 --> 01:07:55,525
Sherkhan,
this seems to be a matter of love.
676
01:07:57,783 --> 01:08:00,856
If that's the case, come with us.
677
01:08:01,049 --> 01:08:02,587
We'll make you super happy.
678
01:08:02,667 --> 01:08:04,406
Come on. Come on.
679
01:09:00,800 --> 01:09:03,527
Asha. How did you come here?
680
01:09:04,081 --> 01:09:07,041
I came to tell you
that I am not married.
681
01:09:07,982 --> 01:09:08,851
So your marriage didn't happen?
682
01:09:08,931 --> 01:09:11,023
The rituals didn't happen.
Nor was I given way. I'm free.
683
01:09:11,413 --> 01:09:12,804
Swear on me.
684
01:09:13,315 --> 01:09:14,315
Yes. I swear on you.
685
01:09:14,794 --> 01:09:16,004
Who is this girl?
686
01:09:18,180 --> 01:09:20,581
She is some poor dancer.
687
01:09:20,913 --> 01:09:23,469
And I guess you were teaching
dancing to this poor girl.
688
01:09:24,409 --> 01:09:27,882
Like this. And this.
689
01:09:28,552 --> 01:09:31,394
The moves and the lot.
690
01:09:31,841 --> 01:09:32,852
Tell me.
691
01:09:33,170 --> 01:09:35,559
Believe me. I love you only.
692
01:09:36,843 --> 01:09:38,766
Your style kills me.
693
01:09:39,324 --> 01:09:41,114
Why do you lie?
694
01:09:41,952 --> 01:09:47,110
I don't have the style
the dancer has.
695
01:09:48,243 --> 01:09:50,771
I wish I could show you my heart.
696
01:09:51,660 --> 01:09:52,660
Wait, Asha.
697
01:15:04,487 --> 01:15:06,052
Here.
698
01:15:07,660 --> 01:15:08,742
Here.
699
01:15:10,375 --> 01:15:11,758
You too.
700
01:15:12,434 --> 01:15:13,584
Take it, mister.
701
01:15:15,095 --> 01:15:15,988
You understood, right?
702
01:15:16,068 --> 01:15:18,251
Sir, rest assured.
703
01:15:18,394 --> 01:15:20,368
The girl will be in
your house by this evening.
704
01:15:20,448 --> 01:15:23,395
God bless.
God bless you. See you.
705
01:15:28,671 --> 01:15:29,716
Aunt.
706
01:15:30,283 --> 01:15:31,618
What's the matter?
707
01:15:32,152 --> 01:15:33,558
Tell me.
708
01:15:35,865 --> 01:15:37,477
I'll bring him here tomorrow.
709
01:15:46,686 --> 01:15:49,680
Khan, let's rejoice and celebrate.
710
01:15:49,760 --> 01:15:51,783
Romeo, has a storm come?
711
01:15:52,084 --> 01:15:53,844
Is your Juliet back?
712
01:15:53,924 --> 01:15:55,845
Today I have got my life back.
713
01:15:55,925 --> 01:15:58,044
Brother, but who is this Juliet?
714
01:15:58,240 --> 01:16:00,397
Tell us too. What's her name?
715
01:16:00,756 --> 01:16:02,425
The most beautiful
name in this world.
716
01:16:02,729 --> 01:16:03,868
Asha. Asha.
717
01:16:03,948 --> 01:16:07,260
Asha? Even we are going
to get a girl named Asha.
718
01:16:07,816 --> 01:16:09,143
This evening. Right now.
719
01:16:09,741 --> 01:16:11,368
I heard a fight is
going to happen there.
720
01:16:11,651 --> 01:16:13,482
The girl's family is
not willing to send her.
721
01:16:14,056 --> 01:16:15,900
And the groom and his family
is going there to get her forcibly.
722
01:16:17,601 --> 01:16:19,393
Where does this Asha live?
-Chatrapal.
723
01:16:19,577 --> 01:16:21,238
Her house is adjoining the river.
724
01:16:22,308 --> 01:16:24,610
Khan, you're my friend, right?
725
01:16:24,690 --> 01:16:25,780
Just tell me.
726
01:16:26,622 --> 01:16:28,774
Today is the test of your friendship.
727
01:16:29,825 --> 01:16:33,390
Beat them. Beat them.
728
01:16:33,545 --> 01:16:36,950
Beat them. Beat them.
729
01:16:40,483 --> 01:16:43,800
Leave me.
730
01:16:44,542 --> 01:16:47,441
Go. Take both these
old men to that room.
731
01:16:47,560 --> 01:16:49,323
And bash them up there.
732
01:16:55,239 --> 01:16:56,093
Come on.
733
01:16:56,173 --> 01:16:57,815
Help. Help.
734
01:16:57,895 --> 01:17:00,599
Get the palanquin. Get the Palanquin.
735
01:17:01,144 --> 01:17:02,596
Keep it here.
736
01:17:02,902 --> 01:17:04,447
Ranjit, go.
737
01:17:04,589 --> 01:17:08,224
Tell the musicians to play the music.
-Leave me.
738
01:17:08,304 --> 01:17:11,005
The time has come to
take the girl back.
739
01:17:11,971 --> 01:17:14,464
Leave me.
Stop them. I say stop them.
740
01:17:14,544 --> 01:17:16,132
For sure. They'll stop.
741
01:17:16,212 --> 01:17:21,495
If you want,
all this mayhem can stop.
742
01:17:22,120 --> 01:17:24,244
Doctor, you're like my father.
743
01:17:24,324 --> 01:17:25,922
Stop them. They'll kill them.
744
01:17:26,002 --> 01:17:27,002
Stop.
745
01:17:28,810 --> 01:17:31,133
Is everything alright now?
746
01:17:31,827 --> 01:17:35,103
Come. Sit in the palanquin.
And let's go home.
747
01:17:35,845 --> 01:17:37,499
No. No.
748
01:17:37,899 --> 01:17:40,839
Ranjit. The girl is still not ready.
749
01:17:41,208 --> 01:17:42,483
No. No.
750
01:17:42,597 --> 01:17:44,731
Leave me.
Let me go.
751
01:17:44,811 --> 01:17:46,198
For God's sake don't beat them.
752
01:17:46,278 --> 01:17:47,380
Don't beat them.
753
01:17:47,525 --> 01:17:49,514
Let me go. Let me go.
754
01:17:49,594 --> 01:17:51,329
Leave me. Aunt.
755
01:17:51,990 --> 01:17:53,680
My baby.
-Uncle.
756
01:17:54,572 --> 01:17:56,064
Leave me. Aunt.
757
01:17:56,527 --> 01:17:57,731
Open the door.
758
01:17:57,916 --> 01:17:59,129
Leave me.
-Asha.
759
01:18:00,982 --> 01:18:04,418
They're willing to
even die to save you.
760
01:18:04,808 --> 01:18:08,147
And can't you make any sacrifice
to save them from death.
761
01:18:08,291 --> 01:18:09,167
No.
762
01:18:09,247 --> 01:18:11,107
Only you can save them now.
763
01:18:11,187 --> 01:18:13,036
What will I have to do?
764
01:18:13,875 --> 01:18:15,356
You'll have to come with us.
765
01:18:15,593 --> 01:18:16,752
Come on.
766
01:18:18,186 --> 01:18:19,666
I'll come with you.
767
01:18:19,746 --> 01:18:21,741
Stop them.
Stop them.
768
01:18:21,821 --> 01:18:23,214
I'm ready to go with you.
769
01:18:23,294 --> 01:18:24,958
Please stop them.
770
01:23:58,071 --> 01:24:02,515
This is the man who posed
as a musician and took my wife.
771
01:24:02,653 --> 01:24:04,092
He is the enemy's spy.
772
01:24:04,479 --> 01:24:05,661
He is with the 'Kabalis'.
773
01:24:05,741 --> 01:24:07,624
Arrest him, officer.
774
01:24:07,896 --> 01:24:09,129
What's your name?
775
01:24:12,569 --> 01:24:14,046
What's your name?
776
01:24:16,763 --> 01:24:18,326
Where are you from?
777
01:24:25,673 --> 01:24:27,600
What's this crook going to say?
778
01:24:27,773 --> 01:24:29,260
He is with the 'Kabalis'.
779
01:24:30,539 --> 01:24:32,974
Answer my question
or you'll be arrested.
780
01:24:35,282 --> 01:24:38,213
Guard, put him in jail.
781
01:25:10,652 --> 01:25:13,450
'Lieutenant Ajay Mehra
found a hallmark.'
782
01:25:13,623 --> 01:25:16,591
'of Continental tailors
Mumbai on his dress'
783
01:25:16,923 --> 01:25:19,098
'which convinced him that if he goes'
784
01:25:19,319 --> 01:25:21,812
'to this shop in Mumbai he could'
785
01:25:22,143 --> 01:25:25,836
'know everything about his past.'
786
01:25:26,668 --> 01:25:28,878
'He escaped from the police custody.'
787
01:25:29,202 --> 01:25:31,810
'And left for Mumbai.'
788
01:25:32,546 --> 01:25:36,015
'He told Asha that he'll
come back to Kashmir'
789
01:25:36,095 --> 01:25:39,712
'soon with his name and
identity and proof of innocence.'
790
01:25:47,506 --> 01:25:50,330
Excuse me.
Are you the manager of this hotel?
791
01:25:50,410 --> 01:25:51,410
Yes.
792
01:25:51,721 --> 01:25:54,505
There was a shop of
Continental tailors here.
793
01:25:54,921 --> 01:25:55,846
It used to be.
794
01:25:55,926 --> 01:25:58,114
And our hotel has replaced it now.
795
01:25:58,353 --> 01:26:00,106
Its name too is Contiental Hotel.
796
01:26:00,491 --> 01:26:02,502
Tell me. How may I help you?
797
01:26:04,094 --> 01:26:05,094
I see.
798
01:26:07,791 --> 01:26:09,014
No. No. Thank you.
799
01:26:09,909 --> 01:26:10,954
Who was he?
800
01:26:11,357 --> 01:26:12,486
CID?
801
01:27:09,933 --> 01:27:11,151
Manager.
802
01:27:22,895 --> 01:27:24,356
Help. What happened?
803
01:27:24,662 --> 01:27:26,443
What happened?
-Is he alive?
804
01:27:26,523 --> 01:27:27,666
Gosh. The poor guy will die.
805
01:27:27,746 --> 01:27:28,734
Call an ambulance quickly.
806
01:27:28,814 --> 01:27:30,786
Move. Move. Get some water.
807
01:27:30,947 --> 01:27:31,990
Don't crowd.
808
01:27:53,792 --> 01:27:56,899
All of us will be done
for if he comes around.
809
01:28:03,422 --> 01:28:05,638
Not just done for.
810
01:28:05,826 --> 01:28:09,621
We'll be finished. Totally.
811
01:28:10,245 --> 01:28:13,802
What if that young man
is killed before he comes around?
812
01:28:14,115 --> 01:28:15,902
Great idea, boss.
813
01:28:25,483 --> 01:28:27,411
Get the camera from the drawer?
814
01:28:28,424 --> 01:28:29,424
Camera?
815
01:28:29,779 --> 01:28:31,218
Yes. Camera.
816
01:28:46,420 --> 01:28:48,128
This is a tiny revolver.
817
01:28:49,261 --> 01:28:51,511
This will be fit in the camera.
818
01:28:52,131 --> 01:28:55,495
When you press
the button it will fire.
819
01:28:56,518 --> 01:28:59,887
And the last picture of that
young man will also be captured.
820
01:29:00,689 --> 01:29:02,322
Now the dacoits will
be caught very easily.
821
01:29:02,402 --> 01:29:03,272
This is crazy.
822
01:29:03,352 --> 01:29:04,735
A bank gets looted in
broad daylight in Mumbai.
823
01:29:04,853 --> 01:29:06,670
It was looted in American style.
824
01:29:06,750 --> 01:29:08,367
Officer.
825
01:29:08,447 --> 01:29:09,862
What's the status on
the man who was wounded?
826
01:29:09,942 --> 01:29:11,656
He is dead.
-Have there been any arrests?
827
01:29:11,736 --> 01:29:12,632
Not yet.
828
01:29:12,712 --> 01:29:15,024
Can the statement of the
man who is wounded be of any help?
829
01:29:15,104 --> 01:29:16,237
A lot.
830
01:29:16,384 --> 01:29:17,892
Has he come around?
-Not yet.
831
01:29:19,846 --> 01:29:21,278
Did you meet the doctor?
-Yes.
832
01:29:21,739 --> 01:29:23,379
What does he say?
-He says that the injury is…
833
01:29:24,778 --> 01:29:26,453
Excuse me, nurse.
Has he come around?
834
01:29:26,533 --> 01:29:27,257
Yes. He has come around.
835
01:29:27,337 --> 01:29:29,298
Did he say anything?
-Not yet. Excuse me.
836
01:29:38,043 --> 01:29:39,595
Inspector.
-Yes.
837
01:29:39,675 --> 01:29:41,591
You may record his statement.
-Thank you.
838
01:29:49,293 --> 01:29:51,316
Do you remember?
You were wounded this morning.
839
01:29:53,148 --> 01:29:54,148
Yes.
840
01:29:54,331 --> 01:29:55,985
Do you remember how you got hurt?
841
01:29:58,832 --> 01:30:00,362
Do you also remember who wounded you?
842
01:30:01,872 --> 01:30:03,409
Yes. I remember very well.
843
01:30:04,295 --> 01:30:06,208
Can you identify them
if you come before you?
844
01:30:07,248 --> 01:30:08,722
For sure.
845
01:30:09,763 --> 01:30:10,787
Who were they?
846
01:30:12,420 --> 01:30:13,635
Who were they?
847
01:30:14,981 --> 01:30:15,981
'Kabalis'.
848
01:30:17,029 --> 01:30:19,094
The people who looted
the bank were 'Kabalis'.
849
01:30:22,190 --> 01:30:23,228
Bank?
850
01:30:25,452 --> 01:30:26,547
What bank?
851
01:30:27,007 --> 01:30:28,983
Who are you talking about?
852
01:30:29,302 --> 01:30:31,342
About the people who wounded me.
853
01:30:31,998 --> 01:30:33,587
Those very people looted the bank.
854
01:30:35,443 --> 01:30:37,666
What has bank got to do
with the Kashmir front?
855
01:30:38,108 --> 01:30:39,546
Kashmir front?
856
01:30:40,134 --> 01:30:41,134
Yes.
857
01:30:42,189 --> 01:30:44,984
I was fighting at the Kashmir front.
858
01:30:48,478 --> 01:30:49,730
Are you a police officer?
859
01:30:49,810 --> 01:30:50,864
Yes.
860
01:30:51,559 --> 01:30:53,679
What place is this?
-Civil hospital.
861
01:30:54,517 --> 01:30:56,310
But I should've been
in a military hospital.
862
01:30:56,483 --> 01:30:58,769
I…What am I doing here?
863
01:31:04,765 --> 01:31:06,261
How did you guys bring me here?
864
01:31:08,474 --> 01:31:09,725
I have to get to the headquarters.
865
01:31:10,125 --> 01:31:12,381
Right now.
866
01:31:18,232 --> 01:31:20,696
Doctor, is the date correct?
867
01:31:21,112 --> 01:31:22,128
It is.
868
01:31:23,216 --> 01:31:24,251
And the year?
869
01:31:24,581 --> 01:31:25,903
The year is also correct.
870
01:31:31,436 --> 01:31:32,970
1948.
871
01:31:34,327 --> 01:31:36,329
It should've been 1947.
872
01:31:37,039 --> 01:31:38,809
No. The year is correct.
873
01:31:40,637 --> 01:31:44,202
48? 1948.
874
01:31:45,069 --> 01:31:46,147
It means…
875
01:31:48,513 --> 01:31:51,395
It means I was unconscious for 6 months.
876
01:31:51,589 --> 01:31:52,605
No.
877
01:31:52,749 --> 01:31:54,338
You lost consciousness this morning.
878
01:31:54,498 --> 01:31:56,635
Some dacoits tried to kill you.
879
01:31:56,939 --> 01:31:59,978
Dacoit? What dacoit?
880
01:32:01,578 --> 01:32:03,195
Don't you remember?
881
01:32:03,361 --> 01:32:05,730
No. I remember nothing, doctor.
882
01:32:06,406 --> 01:32:08,028
Do you remember your name?
883
01:32:08,802 --> 01:32:10,186
Of course.
884
01:32:11,393 --> 01:32:14,206
Lieutenant Ajay.
Fifth Punjab regiment.
885
01:32:14,815 --> 01:32:17,804
Headquarters Srinagar. Kashmir.
886
01:32:18,036 --> 01:32:20,135
Yes. That's fine.
887
01:32:22,565 --> 01:32:24,218
What city is this?
888
01:32:24,986 --> 01:32:25,986
Mumbai.
889
01:32:26,870 --> 01:32:27,887
Mumbai?
890
01:32:28,844 --> 01:32:31,026
Can you call up my home?
891
01:32:31,787 --> 01:32:33,831
Your house is in Mumbai.
892
01:32:34,583 --> 01:32:38,111
Yes. Mehra Mansion.
893
01:32:38,702 --> 01:32:41,155
Goodhouse road. Malabir Hill.
894
01:32:42,761 --> 01:32:45,073
Telephone number 70917.
895
01:32:45,613 --> 01:32:47,801
But I should not lose this property.
896
01:32:49,107 --> 01:32:51,790
I should not lose this property.
897
01:32:52,937 --> 01:32:55,297
You are worrying needlessly.
898
01:32:55,935 --> 01:32:59,971
Ajay handed his property to you
before going to Kashmir, isn't it?
899
01:33:00,404 --> 01:33:01,470
Yes.
-Great.
900
01:33:02,263 --> 01:33:04,292
And he died in the battle there.
901
01:33:05,140 --> 01:33:06,597
This is also good.
902
01:33:06,769 --> 01:33:09,710
But now you have no
proof of his death.
903
01:33:09,863 --> 01:33:11,192
That is not good.
904
01:33:11,666 --> 01:33:13,021
I agree.
905
01:33:13,165 --> 01:33:14,959
Now the legal position is
906
01:33:15,039 --> 01:33:17,961
that stick to this property
for another 7 years quietly.
907
01:33:18,156 --> 01:33:20,197
And then it will be
yours automatically.
908
01:33:21,764 --> 01:33:23,668
Just as I'll be his.
909
01:33:28,322 --> 01:33:29,176
Hello.
910
01:33:29,256 --> 01:33:32,005
Is Mr. Sundar Mehra there?
-Yes. This is Sundar Mehra speaking.
911
01:33:32,245 --> 01:33:34,916
Lieutenant Ajay Mehra was
unconscious because of the accident.
912
01:33:35,103 --> 01:33:35,993
But now he is conscious.
913
01:33:36,073 --> 01:33:37,420
He is conscious now.
914
01:33:37,874 --> 01:33:41,161
How is this possible?
This is impossible. Ajay is dead.
915
01:33:41,861 --> 01:33:45,244
But the man who is wounded
calls himself lieutenant Ajay.
916
01:33:46,711 --> 01:33:47,876
Are you sure?
917
01:33:48,262 --> 01:33:49,523
Yes. Of course.
918
01:33:50,201 --> 01:33:51,237
I'll be there.
919
01:33:51,666 --> 01:33:53,950
Doctors say that Ajay is dead.
920
01:33:54,871 --> 01:33:59,075
Assume he's dead if Ajay is not dead.
921
01:34:03,384 --> 01:34:08,657
Dr. Tiwari, lieutenant Ajay's case
is really unique and interesting.
922
01:34:09,608 --> 01:34:14,169
Six months ago, on 14th
November 1947 Ajay got wounded
923
01:34:14,726 --> 01:34:20,137
saving some girl at
the Kashmir front.
924
01:34:20,458 --> 01:34:22,866
A bomb fell near him.
925
01:34:23,248 --> 01:34:26,320
The head trauma he suffered
due to the bomb explosion
926
01:34:26,531 --> 01:34:29,027
made him forget his past.
927
01:34:29,780 --> 01:34:31,529
Even his name.
928
01:34:32,149 --> 01:34:36,871
After that,
he somehow made his way to Mumbai.
929
01:34:38,017 --> 01:34:40,488
He had a second accident
upon reaching Mumbai.
930
01:34:40,787 --> 01:34:43,948
This accident reminded him who he is.
931
01:34:44,279 --> 01:34:48,835
But he can't recollect
where he spent the last 6 months.
932
01:34:49,378 --> 01:34:54,154
How and with whom? He has forgotten
these 6 months completely.
933
01:34:55,107 --> 01:34:57,067
He forgot the bank dacoits too.
934
01:34:58,356 --> 01:35:01,057
This is a really
strange case of Amnesia.
935
01:35:02,364 --> 01:35:05,209
And it's possible
that with a third shock
936
01:35:05,370 --> 01:35:07,995
the might recall these
forgotten 6 months.
937
01:35:15,079 --> 01:35:16,131
Brother.
938
01:35:27,981 --> 01:35:30,288
Lieutenant Ajay should
be treated at home.
939
01:35:30,811 --> 01:35:32,144
He is really disturbed.
940
01:35:32,600 --> 01:35:34,270
Instead of the hospital environment
941
01:35:34,673 --> 01:35:36,865
he'll be able to
recover quicker at home.
942
01:35:39,291 --> 01:35:40,939
Look, I can do this.
943
01:35:41,984 --> 01:35:44,416
I can get a couple of
months leave arranged for him.
944
01:35:44,607 --> 01:35:46,476
After that he can join your regiment.
945
01:35:46,728 --> 01:35:48,977
And regarding the line of action also
946
01:35:49,221 --> 01:35:50,425
I fully agree with you.
947
01:35:50,682 --> 01:35:53,645
But as you also know an
injection a day can cure him.
948
01:35:53,725 --> 01:35:55,930
But two injections
a day could kill him.
949
01:35:59,474 --> 01:36:02,448
Nurse, heard that.
950
01:36:03,999 --> 01:36:07,692
More than one injection
could be dangerous.
951
01:36:09,118 --> 01:36:12,001
So how many injections
will you administer?
952
01:36:12,367 --> 01:36:14,329
Only two.
-Good.
953
01:36:15,994 --> 01:36:21,849
Nurse, I feel groggy
after the injection.
954
01:36:23,022 --> 01:36:24,802
I feel kind of sleepy.
955
01:36:25,244 --> 01:36:26,817
The thing is you're still weak.
956
01:36:26,897 --> 01:36:28,517
And the injections are really strong.
957
01:36:29,044 --> 01:36:30,391
That's why it happens so.
958
01:36:32,711 --> 01:36:36,386
It's possible Ajay has forgotten
everything about the past 6 months.
959
01:36:36,749 --> 01:36:40,688
And it's also possible he is afraid
of speaking against the dacoit.
960
01:36:41,166 --> 01:36:43,079
But one thing's for sure.
961
01:36:43,897 --> 01:36:47,259
The dacoits will try
their best to finish him.
962
01:36:47,502 --> 01:36:48,897
Absolutely, sir.
963
01:36:49,189 --> 01:36:52,129
Ajay is the only one who
can send them to the gallows.
964
01:36:52,434 --> 01:36:53,586
That's right.
965
01:36:54,077 --> 01:36:56,668
That's why we should
keep close watch on Ajay.
966
01:36:57,302 --> 01:36:58,396
And it follows.
967
01:36:58,608 --> 01:37:02,602
The person who tries to
kill Ajay will be the bank dacoit
968
01:37:02,712 --> 01:37:04,279
whom we are looking for.
969
01:37:04,551 --> 01:37:06,156
Correct.
-Yes, sir.
970
01:37:06,310 --> 01:37:07,872
Now that's an excuse.
971
01:37:08,011 --> 01:37:10,973
Ajay forgot everything
after identifying me at the bank.
972
01:37:11,053 --> 01:37:13,603
I feel the police has
spread this rumor.
973
01:37:13,913 --> 01:37:16,880
So that we drop our noble intentions.
974
01:37:17,245 --> 01:37:21,353
I don't understand how
on earth we enter that house.
975
01:37:23,027 --> 01:37:25,197
You'll not be able to go there,
my dear.
976
01:37:25,481 --> 01:37:28,497
But someone else will go there.
977
01:37:29,133 --> 01:37:30,406
What do you mean?
978
01:37:31,918 --> 01:37:37,853
Ajay has forgotten
everything that has happened
979
01:37:38,016 --> 01:37:40,894
from November 1947to the bank dacoit,
isn't it?
980
01:37:42,271 --> 01:37:44,741
So he must have
forgotten his wife too.
981
01:37:45,094 --> 01:37:46,380
Wife?
982
01:37:47,218 --> 01:37:49,252
Yes, my dear.
983
01:37:49,618 --> 01:37:52,829
Wife. Ajay's wife.
984
01:37:54,932 --> 01:37:57,880
Police can stop everyone.
985
01:37:58,744 --> 01:38:02,316
From they can't stop a
wife from going to her husband.
986
01:38:08,053 --> 01:38:09,731
Who should we send as his wife?
987
01:38:11,965 --> 01:38:13,111
Your wife.
988
01:38:13,382 --> 01:38:15,765
My wife.
-Yes. Your wife.
989
01:38:24,508 --> 01:38:26,935
Sir, a woman outside
wants to meet you.
990
01:38:29,045 --> 01:38:33,459
Woman? Wants to meet me?
991
01:38:34,099 --> 01:38:35,099
Why?
992
01:38:35,200 --> 01:38:38,586
Yes. She says she is your wife.
993
01:38:43,274 --> 01:38:44,630
Wife?
994
01:38:47,381 --> 01:38:49,777
Yes. I'll send her in.
995
01:39:05,729 --> 01:39:08,264
Ajay. I'm Kamini.
996
01:39:08,981 --> 01:39:10,739
Didn't you recognize me?
997
01:39:12,553 --> 01:39:14,550
Ajay, what's wrong with you?
998
01:39:14,851 --> 01:39:16,438
When you left from
home you were fine.
999
01:39:17,421 --> 01:39:18,090
Home?
1000
01:39:18,170 --> 01:39:21,439
My home. Your home. Our home.
1001
01:39:22,456 --> 01:39:24,575
So don't you remember
where we met either?
1002
01:39:25,544 --> 01:39:27,823
In Delhi. At Connaught place.
1003
01:39:30,744 --> 01:39:32,324
And then you fell in love with me.
1004
01:39:32,789 --> 01:39:34,971
You couldn't live without
me even for a second.
1005
01:39:35,427 --> 01:39:37,970
And then we got married.
1006
01:39:38,372 --> 01:39:40,064
It was raining really
heavily that day.
1007
01:39:40,665 --> 01:39:42,361
And it was sunny too.
1008
01:39:42,927 --> 01:39:47,956
And you said.
Today summer and monsoon are uniting.
1009
01:39:48,826 --> 01:39:51,527
Look, I can't recall anything.
1010
01:39:52,330 --> 01:39:54,002
Excuse me for now.
1011
01:39:54,561 --> 01:39:57,301
Ajay, where do I go?
1012
01:39:57,490 --> 01:40:00,125
Where can a woman go
leaving her husband?
1013
01:40:01,221 --> 01:40:03,042
You can stay here if you want.
1014
01:40:03,263 --> 01:40:05,394
But don't bother me at this time.
1015
01:40:06,092 --> 01:40:09,776
Don't bother me.
1016
01:40:10,616 --> 01:40:13,647
Doctor, tell me clearly.
What's wrong?
1017
01:40:13,986 --> 01:40:17,328
Even if he recalls
his past then he might
1018
01:40:17,642 --> 01:40:20,786
the recent happening completely.
1019
01:40:21,081 --> 01:40:23,872
I mean he'll forget you as well.
1020
01:40:26,792 --> 01:40:29,809
Okay. I'll go.
1021
01:40:31,109 --> 01:40:34,285
Ajay, don't worry.
1022
01:40:35,095 --> 01:40:37,350
You'll be fine soon.
1023
01:40:37,613 --> 01:40:40,187
And then everything will be alright.
1024
01:40:40,519 --> 01:40:45,873
I'm right here.
Call me if you need me.
1025
01:41:02,361 --> 01:41:03,709
Who are you?
1026
01:41:04,186 --> 01:41:06,085
You don't know me.
1027
01:41:07,137 --> 01:41:10,503
I guess I have seen you somewhere.
1028
01:41:11,106 --> 01:41:13,636
No. You're mistaken.
1029
01:41:14,500 --> 01:41:16,859
No. Your face…
1030
01:41:18,971 --> 01:41:21,331
Have I actually never seen you?
1031
01:41:21,797 --> 01:41:24,631
Never.
1032
01:41:26,513 --> 01:41:29,910
So who have you come to meet here?
1033
01:41:31,721 --> 01:41:32,735
You.
1034
01:41:33,036 --> 01:41:35,184
Me? Why?
1035
01:41:36,078 --> 01:41:37,871
I got flowers for you.
1036
01:41:38,679 --> 01:41:42,603
Flowers?
Why have you got them for me?
1037
01:41:43,650 --> 01:41:46,998
I haven't. Someone has sent them.
1038
01:41:53,735 --> 01:41:55,683
You like these flowers, don't you?
1039
01:41:56,004 --> 01:41:57,338
A lot.
1040
01:42:14,949 --> 01:42:17,308
And you? Who are you?
1041
01:42:18,207 --> 01:42:20,217
Have you never met me? Anywhere?
1042
01:42:21,098 --> 01:42:22,414
Your eyes…
1043
01:42:23,206 --> 01:42:24,937
I just don't understand.
1044
01:42:25,394 --> 01:42:26,646
I just don't understand.
1045
01:42:26,726 --> 01:42:27,933
What's happening to me?
1046
01:42:28,013 --> 01:42:30,013
Doctor. I don't understand.
1047
01:42:31,112 --> 01:42:33,025
Ajay. Ajay.
What happened?
1048
01:42:33,716 --> 01:42:36,791
I'm fine. I'm fine.
1049
01:42:38,630 --> 01:42:40,768
Sunder, stop that girl.
1050
01:42:40,943 --> 01:42:42,659
Girl?
-The girl who was here.
1051
01:42:43,682 --> 01:42:46,600
Master. What happened to master?
1052
01:42:46,680 --> 01:42:48,128
What happened, master?
1053
01:42:53,679 --> 01:42:55,419
Inspector Jagdish speaking.
1054
01:42:56,190 --> 01:42:58,757
Sir, the matter is getting serious.
1055
01:42:59,572 --> 01:43:01,090
Now even two women have landed up.
1056
01:43:01,329 --> 01:43:02,560
Two women?
1057
01:43:02,830 --> 01:43:05,235
Yes. Two women.
1058
01:43:05,478 --> 01:43:08,201
One of them calls
herself Ajay's wife.
1059
01:43:08,427 --> 01:43:09,512
And the other one?
1060
01:43:09,592 --> 01:43:11,757
I have still not
understood her plan yet.
1061
01:43:14,219 --> 01:43:15,600
Shall I arrest any of them?
1062
01:43:15,715 --> 01:43:17,443
Don't arrest anyone now.
1063
01:43:18,198 --> 01:43:20,946
But keep close watch on both of them.
1064
01:43:21,166 --> 01:43:22,982
Okay, sir. Okay.
1065
01:43:23,674 --> 01:43:26,068
Left, right. Left, right.
1066
01:43:26,148 --> 01:43:28,586
Left, right. Left, right.
1067
01:43:28,666 --> 01:43:31,104
Left, right. Left, right.
1068
01:43:31,184 --> 01:43:32,404
Left, right. Left, right.
1069
01:43:32,542 --> 01:43:33,923
Halt.
1070
01:43:34,259 --> 01:43:35,740
Back march.
1071
01:43:36,104 --> 01:43:38,489
Left, right. Left, right.
1072
01:43:38,569 --> 01:43:39,930
Left, right. Left, right.
1073
01:43:40,086 --> 01:43:41,464
I salute.
1074
01:43:42,229 --> 01:43:44,061
Constable Sidharam.
1075
01:43:44,351 --> 01:43:46,012
Constable Ultaram.
1076
01:43:47,760 --> 01:43:49,219
Sidharam. Ultaram.
1077
01:43:50,772 --> 01:43:52,312
We saw your picture in the newspaper.
1078
01:43:52,392 --> 01:43:53,288
We were very happy.
1079
01:43:53,368 --> 01:43:54,610
Weren't we?
-Yes.
1080
01:43:54,833 --> 01:43:57,954
We thought you were gone.
1081
01:43:58,135 --> 01:44:00,114
That you were done.
1082
01:44:00,431 --> 01:44:02,232
That you were…
-Say we thought you were dead.
1083
01:44:02,312 --> 01:44:05,113
We thought you expired.
-We thought you expired.
1084
01:44:05,351 --> 01:44:08,096
We were heartbroken.
1085
01:44:08,176 --> 01:44:09,671
We quit the army.
1086
01:44:09,874 --> 01:44:11,701
And then we roamed the streets...
-The mountains.
1087
01:44:11,781 --> 01:44:13,154
The lanes.
1088
01:44:13,234 --> 01:44:14,165
The brothels.
1089
01:44:14,245 --> 01:44:15,286
Him. Not me.
1090
01:44:15,737 --> 01:44:16,901
And then?
1091
01:44:16,981 --> 01:44:18,750
We became private detectives.
1092
01:44:18,830 --> 01:44:20,138
Private detectives?
1093
01:44:20,320 --> 01:44:21,359
Private detectives.
1094
01:44:21,439 --> 01:44:22,439
Don't you understand?
1095
01:44:22,990 --> 01:44:25,871
Assume your wife has
run away with someone.
1096
01:44:26,364 --> 01:44:28,170
If someone's wife has
run away with you.
1097
01:44:28,343 --> 01:44:29,343
Quiet.
1098
01:44:29,640 --> 01:44:33,843
I am we are where there is mess.
1099
01:44:33,993 --> 01:44:36,045
Sidharam. Ultaram.
Private detectives.
1100
01:44:36,125 --> 01:44:38,392
Extremely private.
Telephone number 00420.
1101
01:44:38,472 --> 01:44:39,813
Private limited.
1102
01:44:40,325 --> 01:44:41,370
I'm glad you two came.
1103
01:44:41,818 --> 01:44:42,818
Come sit.
1104
01:44:43,918 --> 01:44:45,770
Yes, sir?
1105
01:44:46,529 --> 01:44:48,226
I'm in a quandary.
1106
01:44:48,395 --> 01:44:49,889
I want you to help me.
1107
01:44:49,969 --> 01:44:51,904
Sure. What is it?
1108
01:44:55,143 --> 01:44:57,424
My wife has called
from the Mehra Mansion.
1109
01:44:57,580 --> 01:44:59,607
The position there is very delicate.
1110
01:44:59,968 --> 01:45:01,637
Another girl has landed up there.
1111
01:45:01,902 --> 01:45:04,612
We should take action immediately.
1112
01:45:05,079 --> 01:45:06,458
Time is very little.
1113
01:45:06,685 --> 01:45:09,781
Time? I have the time of
Ajay's death in my hand.
1114
01:45:09,961 --> 01:45:12,292
What is this?
-This is called a time bomb.
1115
01:45:12,908 --> 01:45:15,275
It should reach
the Mehra Mansion anyhow.
1116
01:45:15,736 --> 01:45:18,045
But the question is how.
1117
01:45:18,619 --> 01:45:23,403
Don't worry. We will keep you
posted about every second.
1118
01:45:27,487 --> 01:45:28,940
About turn.
1119
01:45:29,184 --> 01:45:34,464
Lieutenant Ajay should regain his
memory of his last 6 months somehow.
1120
01:45:34,633 --> 01:45:36,111
Don't worry. Have faith.
1121
01:45:36,191 --> 01:45:41,921
I'll use all the tricks. Voodoo,
sorcery, homeopathy Amiopathy.
1122
01:45:42,001 --> 01:45:44,611
Homopathy.
Homopathy?
1123
01:45:44,691 --> 01:45:46,758
Were you talking about his treatment?
1124
01:45:46,838 --> 01:45:48,745
Yes, sister. Sister-in-law.
1125
01:45:48,825 --> 01:45:50,202
Very good idea.
1126
01:45:50,334 --> 01:45:52,548
Ultaram, I have read somewhere.
1127
01:45:52,687 --> 01:45:55,527
That plants and fruits are
grow through music these days.
1128
01:45:55,607 --> 01:45:59,005
And mentally ill people
are also treated through music.
1129
01:45:59,085 --> 01:46:00,609
Sidharam, is this true?
1130
01:46:00,689 --> 01:46:04,229
It is a scientific fact.
We'll also try this treatment.
1131
01:46:04,309 --> 01:46:06,112
Hotel Continental's
band is really good.
1132
01:46:06,338 --> 01:46:08,724
Why not call them?
- Another super fine idea.
1133
01:46:08,804 --> 01:46:11,732
We know its manger.
- How come?
1134
01:46:11,812 --> 01:46:13,242
You shut up.
And follow me.
1135
01:46:16,937 --> 01:46:19,914
Actually sir,
1136
01:46:20,296 --> 01:46:23,107
our dearest friend Ajay Kumar.
1137
01:46:23,187 --> 01:46:26,420
He was passing by
a bank very days ago.
1138
01:46:26,500 --> 01:46:29,617
A gang of brutal dacoits came there.
1139
01:46:29,697 --> 01:46:31,732
And they attacked the bank.
1140
01:46:31,812 --> 01:46:33,998
And a war ensued.
1141
01:46:35,079 --> 01:46:39,118
And an ideal citizen of India died.
1142
01:46:39,198 --> 01:46:40,730
Be strong.
1143
01:46:40,917 --> 01:46:44,401
But before the dacoits could escape
1144
01:46:44,545 --> 01:46:49,802
our dearest friend Ajay recognized
the leader of the dacoits.
1145
01:46:51,178 --> 01:46:52,751
Just as I recognized you.
1146
01:46:54,711 --> 01:46:56,310
Could it be someone else?
1147
01:46:56,858 --> 01:46:58,883
How does it matter?
1148
01:46:59,034 --> 01:47:01,339
Because on one hand
the dacoits disappeared.
1149
01:47:01,488 --> 01:47:04,888
And on the other hand our friend's
past memory also disappeared.
1150
01:47:05,417 --> 01:47:07,572
What brings you here?
1151
01:47:07,703 --> 01:47:10,058
We have come to make
a request to you.
1152
01:47:10,237 --> 01:47:15,155
Help us help our friend
regain his memory.
1153
01:47:15,287 --> 01:47:16,882
Help?
-How is that?
1154
01:47:17,269 --> 01:47:22,522
Sir, get to Ajay's house
with your international band.
1155
01:47:23,107 --> 01:47:29,107
If by God's grace he remembers
his past because of your band…
1156
01:47:29,263 --> 01:47:32,706
Then he'll recall even the dacoit's
daddy. Let alone the dacoit.
1157
01:47:32,786 --> 01:47:35,829
And he spring up and say.
This is the dacoit.
1158
01:47:37,207 --> 01:47:38,724
This is the dacoit.
1159
01:47:39,051 --> 01:47:41,021
So will the band come?
1160
01:47:41,375 --> 01:47:42,476
It will.
1161
01:47:44,840 --> 01:47:49,384
When someone's death is near
he walks into the trap on his own.
1162
01:47:59,004 --> 01:48:02,155
Idiots.
They came to ask for the band.
1163
01:48:02,981 --> 01:48:07,631
The band will go.
And the time bomb too.
1164
01:49:01,693 --> 01:49:02,900
Stop it.
1165
01:54:42,650 --> 01:54:44,815
You are very pretty.
1166
01:54:47,100 --> 01:54:51,327
I have never seen
a beautiful girl like you.
1167
01:54:52,007 --> 01:54:55,189
It's all in the eyes.
Or it's nothing.
1168
01:54:55,811 --> 01:54:59,443
The one you love is the prettiest.
1169
01:55:00,910 --> 01:55:02,150
But how are you?
1170
01:55:02,326 --> 01:55:03,597
Where have you come from?
1171
01:55:05,000 --> 01:55:10,606
Standing near you it feels like…
1172
01:55:11,997 --> 01:55:15,529
I saw a dream.
Don't know what it was.
1173
01:55:16,874 --> 01:55:21,786
It is still a dream. I wonder why?
1174
01:55:22,460 --> 01:55:26,590
If you want this dream
can turn into reality.
1175
01:55:32,683 --> 01:55:34,552
All is set.
1176
01:55:35,276 --> 01:55:37,296
The fire cracker will go off at 12.
1177
01:55:37,496 --> 01:55:41,531
Exactly at 12 am as per
the Indian Standard Time.
1178
01:55:41,791 --> 01:55:42,826
Good.
1179
01:55:43,091 --> 01:55:46,126
12 o'clock midnight.
-Very good.
1180
01:55:46,724 --> 01:55:48,049
Darling, what's cooking?
1181
01:55:48,235 --> 01:55:49,510
Nothing, dear.
1182
01:55:49,757 --> 01:55:51,929
The last scene of a small drama
1183
01:55:52,009 --> 01:55:54,184
will be played out at
Mehra Manson tonight.
1184
01:55:54,791 --> 01:55:57,520
An explosion and it will all over.
1185
01:55:57,871 --> 01:55:59,287
God knows what you are ranting.
1186
01:55:59,420 --> 01:56:01,600
Your slave wants to tell you.
1187
01:56:02,215 --> 01:56:05,527
A time bomb has been planted
at Ajay Mehra's house
1188
01:56:06,125 --> 01:56:07,989
which will kill him.
1189
01:56:08,384 --> 01:56:11,782
You and I will build our heaven here.
1190
01:56:33,708 --> 01:56:34,708
Hello.
1191
01:56:34,838 --> 01:56:36,135
Hello. Who is speaking?
1192
01:56:36,462 --> 01:56:37,800
This is Sunder speaking.
1193
01:56:42,360 --> 01:56:43,786
Darling, this is Rita speaking.
1194
01:56:43,981 --> 01:56:45,169
Get out of the house immediately.
1195
01:56:46,071 --> 01:56:46,812
Why?
1196
01:56:46,892 --> 01:56:48,492
There is a bomb.
1197
01:56:48,807 --> 01:56:50,019
It will explosed at 12 o'clock.
1198
01:57:08,164 --> 01:57:10,168
Ajay. Ajay.
1199
01:57:11,184 --> 01:57:12,264
Ajay.
1200
01:57:12,492 --> 01:57:13,903
Ajay.
1201
01:57:46,334 --> 01:57:49,569
Your Honor,
I arrested Asha when she was
1202
01:57:50,144 --> 01:57:53,448
trying to plant a time
bomb under Ajay Mehra's bed.
1203
01:57:54,383 --> 01:57:56,079
I'm Ajay Mehra's wife.
1204
01:57:56,324 --> 01:57:59,157
We had a civil marriage
in Delhi 5 months ago.
1205
01:57:59,352 --> 01:58:01,389
I have the marriage certificate.
1206
01:58:02,549 --> 01:58:04,750
My husband came to Mumbai
for some urgent work.
1207
01:58:05,264 --> 01:58:07,106
And he had an accident here.
1208
01:58:07,443 --> 01:58:09,121
Due to which he forgot me.
1209
01:58:10,333 --> 01:58:15,272
I saw Asha for the first time when
she got some flowers for my husband.
1210
01:58:15,855 --> 01:58:18,234
And all she was saying is
that one of her friends
1211
01:58:18,314 --> 01:58:19,909
had sent flowers for my husband.
1212
01:58:20,537 --> 01:58:22,379
I found it strange.
1213
01:58:23,224 --> 01:58:25,848
But I was convinced
the night the police.
1214
01:58:26,097 --> 01:58:28,774
arrested her while
she planting the time bomb.
1215
01:58:30,331 --> 01:58:33,126
This is all I know.
1216
01:58:33,694 --> 01:58:36,642
And told me that he has
escaped from the police custody.
1217
01:58:37,389 --> 01:58:39,228
He found the hallmark of
Continental tailor Mumbai
1218
01:58:39,308 --> 01:58:40,645
on his clothes.
1219
01:58:42,019 --> 01:58:44,392
And he was going to
Mumbai on his search.
1220
01:58:45,676 --> 01:58:48,466
He told me. Wait for me.
1221
01:58:48,617 --> 01:58:50,931
I'll come back to you very soon.
1222
01:58:52,686 --> 01:58:55,542
I kept waiting for you.
But you never came.
1223
01:58:57,190 --> 01:58:59,564
One day I saw
your picture in the papers
1224
01:58:59,644 --> 01:59:01,812
with regards to the bank robbery.
1225
01:59:03,073 --> 01:59:05,735
When I didn't any receive
any letter from you even then
1226
01:59:06,431 --> 01:59:09,813
I understood that what the Kashmir's
doctor said proved to be true.
1227
01:59:11,136 --> 01:59:13,727
You recalled your past.
1228
01:59:15,244 --> 01:59:17,109
But you had forgotten me.
1229
01:59:18,271 --> 01:59:21,764
Without caring about the
world I came straight to Mumbai.
1230
01:59:23,928 --> 01:59:27,189
With the thought of
being close to you.
1231
01:59:27,630 --> 01:59:29,515
And take care of you.
1232
01:59:30,537 --> 01:59:33,573
And this is how you
just might remember me.
1233
01:59:36,256 --> 01:59:39,327
This is my story.
1234
01:59:41,714 --> 01:59:44,661
Produce the public
witness Ajay Mehra.
1235
01:59:52,059 --> 01:59:54,813
Ms. Asha…Please.
1236
02:00:03,458 --> 02:00:04,612
Mr. Ajay,
1237
02:00:06,654 --> 02:00:09,878
do you have anything to
say about Ms. Asha's statement?
1238
02:00:22,521 --> 02:00:25,262
Is the statement Ms. Asha gave
1239
02:00:25,484 --> 02:00:26,950
with regards to you true?
1240
02:00:28,167 --> 02:00:31,435
If it's true that Asha loves you
1241
02:00:31,990 --> 02:00:35,006
then there's no question
of her planting the time bomb.
1242
02:00:37,290 --> 02:00:41,106
How far do you think her story
is true? Give it a good thought.
1243
02:00:42,296 --> 02:00:46,347
Because a little carelessness of
yours could sent this girl to jail.
1244
02:00:48,436 --> 02:00:52,072
A bit of wrong sympathy
could get you killed too.
1245
02:00:54,035 --> 02:00:57,140
This is the question
of your life and death.
1246
02:01:00,135 --> 02:01:03,035
Because some people
are after your life.
1247
02:01:04,232 --> 02:01:07,021
This girl might be sent by them.
1248
02:01:08,367 --> 02:01:12,516
If you think what she said is
a lie then she shouldn't be spared.
1249
02:01:14,040 --> 02:01:17,388
Because we can get to the
bank robber only through her.
1250
02:01:19,198 --> 02:01:21,757
And if you feel her statement
1251
02:01:21,837 --> 02:01:25,418
that she was looking for the
time bomb to save your life is true
1252
02:01:26,127 --> 02:01:27,491
then give it a good thought.
1253
02:01:30,120 --> 02:01:34,939
I don't know what her motive
behind coming to my room was.
1254
02:01:36,413 --> 02:01:37,413
I…
1255
02:01:40,412 --> 02:01:42,586
I know nothing about her.
1256
02:01:47,830 --> 02:01:52,440
Do you mean to say that
you don't believe her story?
1257
02:01:55,221 --> 02:01:59,906
No. I don't believe
her story can be true.
1258
02:02:01,377 --> 02:02:02,887
Because I'm married.
1259
02:02:04,445 --> 02:02:06,309
And my wife is right here.
1260
02:02:10,274 --> 02:02:12,597
A person can forget everything.
1261
02:02:13,336 --> 02:02:15,218
But not his wife.
1262
02:02:15,483 --> 02:02:17,163
Or his home.
1263
02:02:17,567 --> 02:02:19,506
He can never forget the things
1264
02:02:19,961 --> 02:02:22,099
his life depends on.
1265
02:02:24,445 --> 02:02:28,587
I adjourn the proceedings
of this case till 10th August.
1266
02:02:32,904 --> 02:02:34,038
I'm doomed.
1267
02:02:34,118 --> 02:02:36,013
God knows what will be
the fate of my wife Kamini.
1268
02:02:36,323 --> 02:02:39,281
I heard that rascal Ajay say.
1269
02:02:39,613 --> 02:02:42,776
Daring, I don't remember
the first honeymoon.
1270
02:02:42,975 --> 02:02:45,317
And we'll make arrangement
of a second honeymoon soon.
1271
02:02:45,683 --> 02:02:46,887
Don't behave immaturely.
1272
02:02:47,340 --> 02:02:50,993
How can you say that Ajay
will be even alive by tonight?
1273
02:02:52,999 --> 02:02:54,146
Take this poison.
1274
02:02:54,995 --> 02:02:58,405
And ask your wife to
poison Ajay's drink.
1275
02:02:59,162 --> 02:03:02,678
But how do I deliver
this poison to my wife?
1276
02:03:02,989 --> 02:03:06,141
Go there. And say that you're
your wife's father.
1277
02:03:06,849 --> 02:03:08,930
And have come to see your daughter.
1278
02:03:09,448 --> 02:03:14,078
Boss, what I become my
wife's elder brother instead?
1279
02:03:14,330 --> 02:03:15,330
Shut up.
1280
02:03:15,572 --> 02:03:17,205
Go and be your wife's father.
1281
02:03:20,660 --> 02:03:22,652
Father, bless us so that we can spend
1282
02:03:22,732 --> 02:03:25,104
few moments of life
happily and merrily.
1283
02:03:25,710 --> 02:03:27,300
God bless, both of you.
1284
02:03:28,727 --> 02:03:32,407
Kamini, you know that this
is the time when Ajay has whiskey.
1285
02:03:32,487 --> 02:03:34,782
Go immediately. Get bottle and glass.
1286
02:03:35,041 --> 02:03:37,011
Kamini, two glasses.
1287
02:03:37,343 --> 02:03:39,280
One for me and one for your father.
1288
02:03:41,150 --> 02:03:43,190
What were you guys chatting?
1289
02:03:43,990 --> 02:03:45,552
Really interesting stuff.
1290
02:03:45,987 --> 02:03:48,768
She was saying that she got
really bored after my disappearance.
1291
02:03:49,590 --> 02:03:51,164
And had I not come back soon
1292
02:03:51,244 --> 02:03:53,648
she might have run
away with someone else.
1293
02:03:54,192 --> 02:03:55,712
Can this be true?
1294
02:03:57,150 --> 02:03:59,338
Even I'm feeling the same.
1295
02:03:59,785 --> 02:04:00,798
It would've been disastrous.
1296
02:04:01,363 --> 02:04:03,041
Had Kamini run away I would've mixed
1297
02:04:03,121 --> 02:04:04,762
poison into this glass
of whiskey and had it.
1298
02:04:05,301 --> 02:04:07,062
Can I have a cigarette?
1299
02:04:07,784 --> 02:04:09,188
Definitely.
1300
02:04:10,669 --> 02:04:12,565
I'll get ash tray for you.
1301
02:04:28,070 --> 02:04:29,282
Thank you. Thank you.
1302
02:04:29,362 --> 02:04:31,297
Very good of you.
1303
02:04:33,188 --> 02:04:35,778
I'm so pleased today
making this drink for you.
1304
02:04:35,982 --> 02:04:38,205
This day has revisited
us after months.
1305
02:04:38,559 --> 02:04:41,243
May you may see many such days.
1306
02:04:41,996 --> 02:04:44,822
But don't forget
your father in this joy.
1307
02:04:45,945 --> 02:04:48,088
Elders first always.
1308
02:04:48,168 --> 02:04:50,375
No. It's okay. I'm not an outsider.
1309
02:04:50,455 --> 02:04:52,841
I'll take my glass of whiskey.
1310
02:04:53,266 --> 02:04:55,998
Happy second honeymoon to you.
1311
02:04:56,149 --> 02:04:58,142
I can tolerate
everything my wife does.
1312
02:04:58,425 --> 02:05:00,236
But not such misbehavior.
1313
02:05:00,810 --> 02:05:02,312
You'll have the first glass.
1314
02:05:02,392 --> 02:05:05,058
But I don't consider it misbehavior.
1315
02:05:05,138 --> 02:05:06,294
Now it's all good.
1316
02:05:08,006 --> 02:05:09,006
Cheers.
1317
02:05:09,776 --> 02:05:11,840
Father, drink to your heart's content
1318
02:05:11,920 --> 02:05:13,669
in celebration of
our second honeymoon.
1319
02:05:17,752 --> 02:05:20,879
You got scared as if
your hopes have been dashed.
1320
02:05:21,299 --> 02:05:23,717
Darling, it's just a glass.
1321
02:05:24,200 --> 02:05:26,050
Make another drink for father.
1322
02:05:28,273 --> 02:05:31,896
I'm sorry.
This was a small thing for you guys.
1323
02:05:32,406 --> 02:05:35,337
But this was the question
of life and death for me.
1324
02:05:37,799 --> 02:05:41,607
A military officer who doesn't
know manners and discipline
1325
02:05:42,166 --> 02:05:44,730
his life is worse than death.
1326
02:05:45,535 --> 02:05:47,497
Certainly. Certainly.
1327
02:05:50,803 --> 02:05:52,451
Why are you taking the trouble?
1328
02:05:56,844 --> 02:05:59,110
Hello. Ajay Mehra speaking.
1329
02:06:00,239 --> 02:06:02,564
Can't you wait till tomorrow?
1330
02:06:04,224 --> 02:06:07,251
Darling,
a journalist wants to interview you.
1331
02:06:07,331 --> 02:06:08,752
Regarding our reunion.
1332
02:06:09,228 --> 02:06:10,270
The call is for you.
1333
02:06:11,931 --> 02:06:13,016
Excuse me.
1334
02:06:13,096 --> 02:06:14,946
Perfectly alright.
1335
02:06:17,441 --> 02:06:19,887
Hello. Kamini speaking.
1336
02:06:21,409 --> 02:06:23,795
I knew that you guys will
not be able to do a thing.
1337
02:06:24,128 --> 02:06:26,286
We tried a lt. But that fool…
1338
02:06:27,112 --> 02:06:29,277
Now I can't leave anything up to you.
1339
02:06:29,583 --> 02:06:33,418
Get to him to the cabaret
at the continental hotel anyhow.
1340
02:06:33,777 --> 02:06:36,212
And I'll take care of him personally.
1341
02:06:42,292 --> 02:06:43,319
What do you think?
1342
02:06:43,846 --> 02:06:45,108
Should we get the food served?
1343
02:06:45,260 --> 02:06:47,280
Why not go out somewhere?
1344
02:06:48,223 --> 02:06:51,573
Not a bad idea. But where do we go?
1345
02:06:52,180 --> 02:06:53,193
Continental hotel.
1346
02:06:53,378 --> 02:06:54,915
The hotel is very good.
1347
02:06:55,249 --> 02:06:57,496
And the cabaret dancer
there is something.
1348
02:06:58,201 --> 02:07:00,273
You're also something, darling.
1349
02:07:01,487 --> 02:07:03,726
Your style is such a killer.
1350
02:07:04,719 --> 02:07:05,719
Come on. Let's go.
1351
02:07:10,637 --> 02:07:13,085
You go.
I'll go fix my make-up and join.
1352
02:07:13,223 --> 02:07:14,223
Alright.
1353
02:07:25,714 --> 02:07:30,547
Ladies and gentlemen, today
we are sending a damsel blindfolded.
1354
02:07:30,973 --> 02:07:34,369
The one she bumps into
will have to dance with her.
1355
02:07:34,939 --> 02:07:36,203
Best of luck.
1356
02:11:58,987 --> 02:12:00,718
We can't do anything here.
1357
02:12:01,262 --> 02:12:05,229
Take him to Gateway of
India for a picnic anyway.
1358
02:12:05,799 --> 02:12:08,619
Our Motel launch will be waiting.
1359
02:12:09,712 --> 02:12:12,644
And then we'll take him
to the middle of the ocean…
1360
02:12:16,984 --> 02:12:20,479
Be careful if police is with him.
1361
02:13:04,808 --> 02:13:06,812
Pistol is a strange toy.
1362
02:13:07,062 --> 02:13:11,297
I don't understand. How can such
a small thing kill a person?
1363
02:13:12,066 --> 02:13:13,737
Tell me something.
1364
02:13:14,113 --> 02:13:17,162
Why do you carry such
a dangerous toy in your bag?
1365
02:13:18,159 --> 02:13:20,505
And why do you get
scared since you do?
1366
02:13:21,423 --> 02:13:25,497
Why do you invite
trouble when you're meek?
1367
02:13:26,139 --> 02:13:28,044
You toyed with my emotions.
1368
02:13:28,447 --> 02:13:30,285
Now you sigh.
1369
02:13:31,159 --> 02:13:32,659
Darling, you got scared.
1370
02:13:33,229 --> 02:13:35,842
No husband can shoot his lovely wife.
1371
02:13:35,967 --> 02:13:37,511
In the times of honeymoon at that.
1372
02:13:38,369 --> 02:13:41,787
You know some people are
baying for your blood.
1373
02:13:42,241 --> 02:13:44,143
That's why I am giving
you this revolver.
1374
02:13:45,248 --> 02:13:47,002
So that you can protect me.
1375
02:13:50,293 --> 02:13:51,613
You're really naĂŻve.
1376
02:13:52,612 --> 02:13:55,281
You gave me the weapon of
your death with your own hands.
1377
02:13:55,657 --> 02:13:56,907
Weapon of death?
1378
02:13:58,867 --> 02:14:00,812
No wife can kill her husband.
1379
02:14:01,054 --> 02:14:02,560
Absolutely right.
1380
02:14:03,147 --> 02:14:05,516
But I am not your wife.
1381
02:14:15,951 --> 02:14:17,747
I have never seen such a stupid man.
1382
02:14:17,876 --> 02:14:19,457
He was returning my revolver to me.
1383
02:14:19,670 --> 02:14:21,025
I feel sorry for him.
1384
02:14:21,200 --> 02:14:23,177
Fishes must be feeding
on him as we speak.
1385
02:14:23,917 --> 02:14:26,901
My wife Kamini should get a reward
1386
02:14:27,096 --> 02:14:29,774
for delivering such
tasty food to the fishes.
1387
02:14:30,041 --> 02:14:31,143
Certainly.
1388
02:14:32,055 --> 02:14:34,241
Kamini, just return my revolver.
1389
02:14:38,560 --> 02:14:40,395
How many bullets did you
fire at that poor guy?
1390
02:14:40,691 --> 02:14:42,599
Two were enough. He was dead.
1391
02:14:42,679 --> 02:14:43,985
And fell into the ocean.
1392
02:14:44,894 --> 02:14:46,485
So there are four bullets left.
1393
02:14:46,967 --> 02:14:49,673
Another four stupid people
can be killed with it.
1394
02:14:50,249 --> 02:14:52,497
People who return
the revolver to their enemy.
1395
02:14:53,156 --> 02:14:54,883
But that's a different story.
1396
02:14:55,024 --> 02:14:57,047
Kamini should get a reward now.
1397
02:15:01,354 --> 02:15:04,033
She is not stupid. You are.
1398
02:15:04,769 --> 02:15:06,430
She should get a reward, right?
1399
02:15:06,734 --> 02:15:08,364
She was feeling sorry for him.
1400
02:15:08,750 --> 02:15:10,452
I have always told you.
1401
02:15:10,604 --> 02:15:12,966
Never consider your enemy so weak.
1402
02:15:14,040 --> 02:15:17,163
When Ajay accepted Kamini
his wife in the court
1403
02:15:17,634 --> 02:15:20,543
I figured out there is
some plan behind it.
1404
02:15:20,858 --> 02:15:22,455
And he figured you out.
1405
02:15:22,725 --> 02:15:24,642
So he removed bullets
from your revolver
1406
02:15:24,722 --> 02:15:26,276
and loaded it with fake bullets.
1407
02:15:26,566 --> 02:15:28,767
He is with the police.
1408
02:15:29,838 --> 02:15:35,724
Now it's Ajay and his
plan versus our plan.
1409
02:15:36,562 --> 02:15:38,471
This idea is really beautiful.
1410
02:15:39,207 --> 02:15:41,366
I have tried it a number of times.
1411
02:15:41,829 --> 02:15:46,499
The culprit is always worried
that the victim might have survived.
1412
02:15:47,550 --> 02:15:52,693
And this worry brings him
straight into our hands.
1413
02:15:53,268 --> 02:15:56,105
Inspector, will you be able
to get permission from the court
1414
02:15:56,185 --> 02:15:57,847
to take the girl today?
1415
02:15:58,150 --> 02:15:59,760
Yes, sir.
-Thank you, sir.
1416
02:16:02,123 --> 02:16:03,123
Ms. Asha.
1417
02:16:04,245 --> 02:16:09,280
Asha, I am sorry for
the misconduct in the court.
1418
02:16:10,657 --> 02:16:12,675
It's true
that I can't recall anything.
1419
02:16:13,504 --> 02:16:16,975
But my heart said that
every word you said was true.
1420
02:16:20,290 --> 02:16:23,030
Sir, why have I been called here?
1421
02:16:23,623 --> 02:16:27,275
We need your help with regards
to the arrest of the criminals.
1422
02:16:27,586 --> 02:16:28,777
Believe me, Asha.
1423
02:16:29,082 --> 02:16:32,449
I don't just accept what
you said in the court.
1424
02:16:32,966 --> 02:16:36,730
But I also believe it.
I wish I could recall everything.
1425
02:16:37,499 --> 02:16:40,343
Sir, will I have to
believe his words too
1426
02:16:40,423 --> 02:16:42,767
in connection with this help.
1427
02:16:43,916 --> 02:16:46,518
Because I am in jail today
because of his words.
1428
02:16:47,170 --> 02:16:49,691
And God knows what more
his words will make me endure.
1429
02:16:49,771 --> 02:16:53,155
Look, this job is
a little dangerous for you.
1430
02:16:54,245 --> 02:16:57,324
But we are sure we'll be able to
nab the bank robbers with this plan.
1431
02:16:57,404 --> 02:17:00,492
And the threat to Ajay's
life will be over.
1432
02:17:01,527 --> 02:17:05,478
You need not do this.
Nor can we compel you.
1433
02:17:06,302 --> 02:17:08,653
If you don't have sympathy for Ajay.
1434
02:17:08,840 --> 02:17:10,937
I am ready to do anything.
1435
02:17:12,155 --> 02:17:14,430
It's your individual style.
1436
02:17:15,801 --> 02:17:18,238
Some are willing to send
the other person to jail
1437
02:17:18,318 --> 02:17:19,750
to save themselves.
1438
02:17:21,392 --> 02:17:25,453
And some are willing to lay their
lives to save someone from danger.
1439
02:17:38,365 --> 02:17:39,733
Magic trick.
1440
02:17:40,513 --> 02:17:44,562
Ajay Mehra's spirit will
be summoned to the stage today.
1441
02:17:49,029 --> 02:17:51,512
So stupid. Totally.
1442
02:17:56,999 --> 02:18:00,023
Ajay Mehra will play
the role of his soul.
1443
02:18:00,802 --> 02:18:03,926
They think any fool who comes there
1444
02:18:04,050 --> 02:18:07,334
and try to kill that spirit
will be the bank dacoit.
1445
02:18:07,623 --> 02:18:08,730
Got it?
1446
02:18:12,739 --> 02:18:17,847
We will go there.
But out plan will be different.
1447
02:18:18,935 --> 02:18:20,613
They'll play out their drama.
1448
02:18:21,385 --> 02:18:23,775
And we'll play out our drama.
1449
02:18:24,803 --> 02:18:30,440
So ladies and gentlemen
this night is magical.
1450
02:18:30,648 --> 02:18:32,060
Rendezvous with the spirit.
1451
02:18:32,310 --> 02:18:34,437
The ones who makes
the impossible possible.
1452
02:18:34,845 --> 02:18:37,908
Turn dead bodies to life.
1453
02:18:38,550 --> 02:18:40,666
And experts at nitpicking.
1454
02:18:41,037 --> 02:18:43,629
The famous magicians.
1455
02:18:43,916 --> 02:18:46,924
Professor Gol Pasha.
1456
02:18:50,599 --> 02:18:53,212
And professor Bol Pasha.
1457
02:19:10,750 --> 02:19:11,998
Gol Pasha.
1458
02:19:12,078 --> 02:19:13,187
Yes, Bol Pasha.
1459
02:19:13,267 --> 02:19:14,776
Let's invite a human.
1460
02:19:14,856 --> 02:19:17,176
No. We won't invite a human.
1461
02:19:17,473 --> 02:19:19,808
So what are you going to do?
-I'll bring the dead alive.
1462
02:19:20,006 --> 02:19:21,890
You'll bring the dead alive?
1463
02:19:22,138 --> 02:19:26,416
I'll bring the one whom the
brutes murdered yesterday alive.
1464
02:19:26,627 --> 02:19:28,937
That lousy young man.
1465
02:19:29,085 --> 02:19:30,629
You mean Ajay.
1466
02:19:31,107 --> 02:19:32,451
You mean his spirit.
1467
02:19:32,531 --> 02:19:35,011
Keep your trap shut.
1468
02:19:35,291 --> 02:19:37,175
And don't waste my time.
1469
02:19:37,431 --> 02:19:42,793
Can't you see lots of young decent,
prestigious
1470
02:19:43,023 --> 02:19:47,736
are eager to see Ajay Mehra's spirit.
1471
02:19:47,935 --> 02:19:49,217
Gentlemen.
1472
02:19:49,395 --> 02:19:51,559
Ladies and gentlemen.
1473
02:19:51,803 --> 02:19:54,101
Just spare me the drama.
1474
02:19:55,130 --> 02:19:58,645
Till date you've seen the
acts of actors who are alive.
1475
02:19:58,725 --> 02:20:02,680
Today watch the drama of a dead body.
1476
02:20:03,626 --> 02:20:04,729
Don't be scared.
1477
02:20:04,809 --> 02:20:06,823
This is the magic of love.
1478
02:20:07,277 --> 02:20:10,773
This act is called
'Zabaan E Yaar Manturki'.
1479
02:20:10,985 --> 02:20:13,039
'Bum E Turki. Na Mir Danam.'
1480
02:20:13,247 --> 02:20:14,141
What do you mean?
1481
02:20:14,221 --> 02:20:15,965
You idiot. Prick.
-Thank you.
1482
02:20:16,094 --> 02:20:16,928
Sorry.
1483
02:20:17,008 --> 02:20:20,153
It means my lover's
language is Turkish.
1484
02:20:20,233 --> 02:20:21,541
And I don't know Turkish.
1485
02:20:21,709 --> 02:20:24,370
May I ask something?
-Bark.
1486
02:20:25,378 --> 02:20:27,797
Will the people get their money
back if the spirit doesn't come?
1487
02:20:28,013 --> 02:20:30,766
No. I am hopeful.
1488
02:20:30,846 --> 02:20:33,162
The spirit has no option but to come.
1489
02:20:33,502 --> 02:20:35,770
Hope? Your hope?
1490
02:20:36,142 --> 02:20:38,245
Not my hope. Ajay's Asha.
1491
02:20:38,325 --> 02:20:41,030
We'll call her here with
the power of our magic.
1492
02:20:41,184 --> 02:20:43,921
This is the girl who loves Ajay.
1493
02:20:44,107 --> 02:20:47,502
With the power of her love
she'll summon Ajay's spirit here.
1494
02:20:47,702 --> 02:20:51,577
Pasha, what proof do you
have that this is Ajay's spirit?
1495
02:20:51,816 --> 02:20:52,985
It could be an actor.
1496
02:20:53,158 --> 02:20:58,400
Gentleman…What's in my hand?
1497
02:20:58,564 --> 02:20:59,627
Pistol.
1498
02:21:00,312 --> 02:21:02,943
If any of you have any doubt
1499
02:21:03,248 --> 02:21:05,445
you can come here and shoot.
1500
02:21:05,745 --> 02:21:08,362
Ajay's spirit will be
dancing right here.
1501
02:21:08,442 --> 02:21:10,456
If it's a spirit it won't die.
1502
02:21:10,673 --> 02:21:12,515
If it's an actor he'll die.
1503
02:29:18,253 --> 02:29:19,253
Ajay.
1504
02:29:21,226 --> 02:29:22,297
They open danger gas.
1505
02:29:22,377 --> 02:29:23,946
Open window.
1506
02:29:30,163 --> 02:29:31,652
Ajay.
1507
02:29:34,088 --> 02:29:35,344
Ajay.
1508
02:29:35,582 --> 02:29:36,872
Ajay.
1509
02:29:40,974 --> 02:29:43,155
Ajay.
1510
02:29:45,382 --> 02:29:49,561
Ajay, show yourself if you
want to save this girl's life.
1511
02:30:14,212 --> 02:30:15,234
Help.
1512
02:30:25,435 --> 02:30:26,797
Quiet.
1513
02:30:28,319 --> 02:30:29,695
Beware.
1514
02:31:48,462 --> 02:31:51,406
Ajay. Ajay.
1515
02:32:12,325 --> 02:32:13,740
I have come really far with you
1516
02:32:13,820 --> 02:32:15,290
by way of my desires and thoughts.
1517
02:32:16,108 --> 02:32:18,039
Now it's impossible
to go back from here.
1518
02:32:18,921 --> 02:32:21,052
You know deep down
inside that you love me.
1519
02:32:21,309 --> 02:32:23,111
And I have every right on you.
1520
02:32:33,791 --> 02:32:36,642
Asha. Asha, I remember everything.
1521
02:32:51,383 --> 02:32:54,173
Dear Abdullah, what does he say?
1522
02:32:54,427 --> 02:32:58,493
He says Ajay and Asha got married.
1523
02:32:59,029 --> 02:33:01,044
Hearty congratulations.
100206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.