All language subtitles for [English]_Ek_Musafir_Ek_Hasina_[DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:58,647 --> 00:03:01,958 Stop. Lieutenant sir, this is that spot. This. 2 00:03:25,258 --> 00:03:26,728 On the 14th of November 1947 3 00:03:26,808 --> 00:03:29,495 the 'Kabilis' attacked Kashmir. 4 00:03:30,976 --> 00:03:34,131 'I was sent to the war front on a secret mission.' 5 00:03:34,949 --> 00:03:37,733 'I had two guides with me to show me the way.' 6 00:03:38,340 --> 00:03:42,155 'As per orders, I took off my uniform when I got close to the enemy.' 7 00:03:42,804 --> 00:03:44,186 'And wore civilian clothes.' 8 00:03:44,972 --> 00:03:46,538 'So that I don't get identified.' 9 00:03:48,882 --> 00:03:51,376 Aunt, help me. 10 00:03:51,794 --> 00:03:54,349 Oh God. I'm tired. 11 00:03:54,890 --> 00:03:57,242 Hello. Hello to you. 12 00:03:57,592 --> 00:04:00,405 I say. Why did you change clothes, sir? 13 00:04:00,600 --> 00:04:03,526 You looked really handsome in the military uniform. 14 00:04:03,681 --> 00:04:04,871 You're right. 15 00:04:04,951 --> 00:04:06,847 So when are you going to meet this evening? 16 00:04:07,053 --> 00:04:09,847 Ultaram. Sidharam. Where did you go? 17 00:04:11,037 --> 00:04:12,037 I see. 18 00:04:14,972 --> 00:04:18,554 Hands up! - Recognise me. It's me. It's me. 19 00:04:18,634 --> 00:04:19,644 It's me. Ultaram. 20 00:04:21,088 --> 00:04:22,588 Oh. Ultaram. Sidharam. 21 00:04:23,511 --> 00:04:24,619 But why are you in a burka? 22 00:04:24,699 --> 00:04:25,964 Sir, this is my idea. 23 00:04:26,044 --> 00:04:29,429 Because we know that these 'Kabalis' don't attack women. 24 00:04:29,509 --> 00:04:30,635 So we wore it. 25 00:04:30,898 --> 00:04:32,786 But how come you have this misconception? 26 00:04:32,866 --> 00:04:33,866 Why? 27 00:04:34,007 --> 00:04:35,192 Doesn't it look good? 28 00:04:35,351 --> 00:04:37,903 Okay, friends. Thank you so much for helping me this far. 29 00:04:38,467 --> 00:04:39,688 Bye-bye, girls. Bye. 30 00:04:39,768 --> 00:04:40,830 You're going. 31 00:04:41,544 --> 00:04:44,144 Dr. Jio, give me the documents at least now. 32 00:04:46,398 --> 00:04:47,562 Why should I? 33 00:04:48,005 --> 00:04:51,839 You couldn't show patience even after selling a girl. 34 00:04:52,223 --> 00:04:53,907 Have some patience, will you? 35 00:04:54,174 --> 00:04:56,302 Let all the wedding rituals get done. 36 00:04:56,526 --> 00:04:58,251 Let the bride depart. 37 00:04:58,447 --> 00:05:00,275 Then you can take the documents of the house. 38 00:05:00,756 --> 00:05:02,297 Come on. Sit there. 39 00:05:03,894 --> 00:05:05,008 Won't you give her away? 40 00:05:05,140 --> 00:05:06,135 Come on. Come on. 41 00:05:06,215 --> 00:05:07,922 'My aunt was taking me towards the podium' 42 00:05:08,002 --> 00:05:09,857 'after decking me up like a bride.' 43 00:05:10,358 --> 00:05:14,901 'And I felt like she was taking me towards my destruction.' 44 00:05:16,178 --> 00:05:17,347 'This was not a wedding.' 45 00:05:17,502 --> 00:05:18,786 'But a market.' 46 00:05:19,340 --> 00:05:21,540 'I was being sold for 15000 rupees.' 47 00:05:22,351 --> 00:05:24,171 'That too at the hands of a person' 48 00:05:24,601 --> 00:05:29,321 'whom I hated intensely.' 'Let alone love him.' 49 00:05:30,580 --> 00:05:33,755 'My soon to be husband looked at me so shamelessly' 50 00:05:34,485 --> 00:05:36,021 'that I was left flabbergasted.' 51 00:05:37,492 --> 00:05:39,399 'My uncle was standing close to me.' 52 00:05:39,705 --> 00:05:43,210 'He was so compelled that he too hanged his head.' 53 00:06:11,667 --> 00:06:14,856 Run. Run. 54 00:06:29,809 --> 00:06:31,093 What's going to happen now? 55 00:06:31,296 --> 00:06:33,818 Help. 56 00:06:33,898 --> 00:06:34,851 Father. 57 00:06:34,931 --> 00:06:36,567 You keep quiet. Keep quiet. 58 00:06:36,647 --> 00:06:37,863 Take off the jewellery quickly. 59 00:06:38,064 --> 00:06:39,416 Take off the jewellery quickly. 60 00:06:39,496 --> 00:06:41,027 Or you'll get all of us killed. Hurry. 61 00:06:41,150 --> 00:06:42,448 Hurry. 62 00:06:42,528 --> 00:06:44,581 Jewellery. Yes. Yes. 63 00:06:45,703 --> 00:06:48,143 Here. Here. 64 00:06:48,223 --> 00:06:49,832 Give me the jewellery. Run. 65 00:06:49,954 --> 00:06:50,947 Take off the ring. 66 00:06:51,027 --> 00:06:52,403 Run. Run. 67 00:06:52,483 --> 00:06:53,490 Where are you going? 68 00:06:53,755 --> 00:06:55,014 Run. Just run. 69 00:06:55,094 --> 00:06:56,580 But where will I go alone? 70 00:06:56,780 --> 00:06:58,553 You save your life. Let me save my life. 71 00:06:58,633 --> 00:07:00,633 I will not let you go. Don't leave me. 72 00:07:00,713 --> 00:07:03,159 Leave me. Leave me. Should I save myself or you? 73 00:07:12,782 --> 00:07:15,950 'If I had gone out decked up like a bride at that time' 74 00:07:17,060 --> 00:07:20,281 'I would've been the prime target.' 75 00:07:21,506 --> 00:07:23,819 'I quickly wore my old dress.' 76 00:07:26,256 --> 00:07:27,794 'The city was burning.' 77 00:07:29,370 --> 00:07:31,979 'I managed to come out of the courtyard somehow.' 78 00:07:32,200 --> 00:07:35,991 'No one was bothered about anyone else.' 79 00:07:36,619 --> 00:07:38,424 'I got out of the settlement ' 80 00:07:38,504 --> 00:07:40,647 'scared using the halls to die.' 81 00:07:41,310 --> 00:07:43,063 'The world had ended for me.' 82 00:07:43,669 --> 00:07:45,662 'People had ditched me.' 83 00:07:46,237 --> 00:07:48,318 'I might find refuge in the jungle.' 84 00:08:00,533 --> 00:08:03,181 Don't come any further. Or I'll shoot. 85 00:09:56,773 --> 00:09:58,668 Come on. 86 00:12:21,730 --> 00:12:25,289 Listen to him. He is right. 87 00:12:27,382 --> 00:12:28,285 What do you mean? 88 00:12:28,365 --> 00:12:31,221 He says don't go any further. 89 00:12:33,209 --> 00:12:34,276 Is this your dog? 90 00:12:34,634 --> 00:12:36,390 Do it look like a dog to you? 91 00:12:37,316 --> 00:12:38,242 Then? 92 00:12:38,322 --> 00:12:41,488 He is a lion. A lion. 93 00:12:41,652 --> 00:12:43,548 Even his name is 'Sheru'. 94 00:12:43,884 --> 00:12:46,566 Okay. Get him out of my way. 95 00:12:46,729 --> 00:12:48,511 Why? Where do you want to go? 96 00:12:48,811 --> 00:12:50,391 A man is lying unconscious. 97 00:12:50,592 --> 00:12:52,162 I guess his life is in danger. 98 00:12:53,456 --> 00:12:54,657 Why didn't you tell me earlier? 99 00:12:55,059 --> 00:12:57,023 I'm a great doctor myself. Come on. 100 00:12:59,456 --> 00:13:00,618 Come on. -Come. 101 00:13:17,662 --> 00:13:18,957 He has a high fever. 102 00:13:22,687 --> 00:13:24,086 It's quite high. 103 00:13:26,419 --> 00:13:27,422 So what do to do? 104 00:13:27,748 --> 00:13:29,004 You seem to be booby. 105 00:13:29,344 --> 00:13:32,720 You shouldn't worry about something that has no remedy. 106 00:13:33,085 --> 00:13:34,541 Come on. We'll think about it in the morning. 107 00:13:34,723 --> 00:13:36,529 He looks quite strong. 108 00:13:37,693 --> 00:13:39,841 Nothing will happen to him during the night. 109 00:13:40,223 --> 00:13:41,343 Right, Sheru? 110 00:13:41,572 --> 00:13:43,198 The fever will subside by morning, isn't it? 111 00:13:43,342 --> 00:13:45,313 Say. Come on. Say. 112 00:13:47,406 --> 00:13:49,830 You see. Didn't I tell you? 113 00:14:15,420 --> 00:14:16,943 Who are you? 114 00:14:18,885 --> 00:14:21,046 Asha. My name's Asha. 115 00:14:24,937 --> 00:14:26,793 What place is this? 116 00:14:27,611 --> 00:14:28,659 Someone's house. 117 00:14:28,921 --> 00:14:30,136 This is a storehouse. 118 00:14:31,214 --> 00:14:35,806 How did I end up here? 119 00:14:36,855 --> 00:14:39,968 I got you. We are hiding here. 120 00:14:40,389 --> 00:14:42,161 There are 'Kabalis' all around. 121 00:14:43,650 --> 00:14:45,004 'Kabali.' 122 00:14:52,769 --> 00:14:55,187 I got you here when you were wounded. 123 00:14:57,277 --> 00:14:59,951 How did I get wounded? 124 00:15:01,539 --> 00:15:03,136 While saving my life. 125 00:15:06,466 --> 00:15:08,162 When did I save your life? 126 00:15:08,344 --> 00:15:09,445 Don't you remember? 127 00:15:10,140 --> 00:15:11,854 You saved me from the 'Kabalis.' 128 00:15:13,459 --> 00:15:15,233 Who are these 'Kabalis?' 129 00:15:16,177 --> 00:15:18,564 The ones who attacked Kashmir. 130 00:15:21,996 --> 00:15:27,240 Kashmir? I'm in Kashmir. 131 00:15:28,153 --> 00:15:30,228 Yes. This is Baramulla. 132 00:15:31,943 --> 00:15:33,137 Baramulla? 133 00:15:38,421 --> 00:15:40,048 How did I end up here? 134 00:15:43,438 --> 00:15:44,985 Where did I come from? 135 00:15:46,875 --> 00:15:48,114 Where did I come from? 136 00:16:25,850 --> 00:16:27,438 This place? 137 00:16:28,593 --> 00:16:30,249 I can't quite understand. 138 00:16:32,251 --> 00:16:34,881 My mind. My mind. 139 00:16:36,157 --> 00:16:37,927 Who am I? Where have I come from? 140 00:16:38,007 --> 00:16:39,332 How did I get here? 141 00:16:39,558 --> 00:16:41,059 Who am I? 142 00:16:43,506 --> 00:16:45,107 Who am I? 143 00:17:15,068 --> 00:17:16,068 Eat. 144 00:17:18,236 --> 00:17:19,038 Eat. 145 00:17:19,414 --> 00:17:21,212 You haven't eaten since two days. 146 00:17:21,361 --> 00:17:22,596 You are very weak. 147 00:17:22,978 --> 00:17:25,014 The food will give you strength. And everything will be alright. 148 00:17:25,920 --> 00:17:27,780 Here. Eat a little. 149 00:17:27,945 --> 00:17:30,847 Throw away this food. I don't need anything. 150 00:17:31,190 --> 00:17:33,487 Tell me who I am. What's happening? 151 00:17:35,606 --> 00:17:37,339 You said I saved your life. 152 00:17:37,487 --> 00:17:38,694 You surely know who I am. 153 00:17:39,034 --> 00:17:39,991 Tell me what my name is. 154 00:17:40,071 --> 00:17:41,463 Tell me what my name is. 155 00:17:44,700 --> 00:17:47,184 You're hiding. You don't want to tell. 156 00:17:47,769 --> 00:17:48,927 Why are you hiding? 157 00:17:49,079 --> 00:17:50,465 Tell me or I'll go crazy. 158 00:17:50,607 --> 00:17:52,488 Tell. Tell. Tell. 159 00:18:05,091 --> 00:18:06,091 Sister. 160 00:18:10,241 --> 00:18:13,264 Sister, are you alright? 161 00:18:22,826 --> 00:18:25,196 Don't worry. Everything's going to be alright. 162 00:18:26,574 --> 00:18:28,017 Asha, don't leave me. 163 00:18:28,990 --> 00:18:30,380 Asha, don't leave me. 164 00:18:30,854 --> 00:18:32,643 I am the man who has no home. 165 00:18:33,736 --> 00:18:35,958 The traveller who has no destination. 166 00:18:36,671 --> 00:18:38,398 I have no connection with any house 167 00:18:38,478 --> 00:18:40,058 and land or any soil. 168 00:18:41,414 --> 00:18:44,231 If anyone knows me in this world of loneliness. 169 00:18:44,842 --> 00:18:46,299 If anyone recognises my voice. 170 00:18:46,648 --> 00:18:47,773 Then it's only you. 171 00:18:47,981 --> 00:18:51,996 Asha, don't leave me. Save me. Save me. Save me. 172 00:19:04,871 --> 00:19:07,232 Sister, what are you thinking? 173 00:19:09,341 --> 00:19:11,712 He is in this condition because of me. 174 00:19:12,161 --> 00:19:13,986 Wherein he has lost everything. 175 00:19:14,805 --> 00:19:16,101 Even his night. 176 00:19:18,438 --> 00:19:20,184 And I can't do anything for him 177 00:19:20,308 --> 00:19:21,647 despite being in front of him. 178 00:19:21,941 --> 00:19:24,627 But there are doctors in Srinagar. 179 00:19:25,272 --> 00:19:26,838 Can't they cure him? 180 00:19:28,258 --> 00:19:31,538 I don't know. They might be able to. 181 00:19:32,873 --> 00:19:34,796 But we should do something now. 182 00:19:36,911 --> 00:19:39,387 Every new day will be even scarier for him. 183 00:19:40,358 --> 00:19:42,227 Every night will be more troublesome. 184 00:19:43,751 --> 00:19:45,772 And I can't bear to see all this. 185 00:19:47,207 --> 00:19:50,436 Abdullah, we must keep him amused 186 00:19:50,516 --> 00:19:52,210 somehow until we get to Srinagar. 187 00:19:53,327 --> 00:19:55,034 Or he'll go crazy. 188 00:20:47,694 --> 00:20:48,694 Abdullah, I have an idea. 189 00:20:48,834 --> 00:20:49,834 What? 190 00:20:50,375 --> 00:20:52,296 This harmonium can do wonders. 191 00:27:42,755 --> 00:27:44,494 Why are you looking at me like that? 192 00:27:44,919 --> 00:27:47,797 I am not looking. I'm thinking. 193 00:27:48,683 --> 00:27:50,210 What are you thinking? 194 00:27:50,635 --> 00:27:52,278 How will I spend my life? 195 00:27:53,439 --> 00:27:55,369 How is it going to end? 196 00:27:56,033 --> 00:27:57,680 It's end will be good. 197 00:27:58,008 --> 00:27:59,695 I'll take you to Srinagar. 198 00:27:59,775 --> 00:28:02,627 I'll get you treated by some good doctor there. 199 00:28:03,370 --> 00:28:05,261 You'll be fine in a few days. 200 00:28:05,517 --> 00:28:07,496 And you'll regain your memory. 201 00:28:34,778 --> 00:28:37,377 Abdullah, looks like he's gone. 202 00:28:37,967 --> 00:28:38,967 He's gone? 203 00:28:39,065 --> 00:28:42,020 He doesn't know the way either. 204 00:28:43,427 --> 00:28:45,033 I hope he doesn't fall into the hands of the 'Kabalis'. 205 00:28:45,161 --> 00:28:47,829 Come. Let's look for him. He must not have gone far. 206 00:29:30,479 --> 00:29:32,012 You're a strange man. 207 00:29:32,092 --> 00:29:34,591 We have been looking for you. And you're chilling here. 208 00:29:34,921 --> 00:29:36,795 You shouldn't have come after me. 209 00:29:37,694 --> 00:29:39,270 Our paths are different. 210 00:29:41,682 --> 00:29:44,318 Why? Don't you want to go to Srinagar? 211 00:29:44,498 --> 00:29:45,498 Srinagar? 212 00:29:47,154 --> 00:29:49,485 There is no difference between this place and Srinagar for me. 213 00:29:50,746 --> 00:29:52,956 If we have to go Srinagar and part ways 214 00:29:53,299 --> 00:29:54,499 it's better we part ways here. 215 00:29:54,747 --> 00:29:56,746 What do you mean? -You won't understand. 216 00:29:58,119 --> 00:30:01,176 We living together is fraught with danger. 217 00:30:01,382 --> 00:30:04,426 Danger? I'm used to danger now. 218 00:30:04,627 --> 00:30:06,487 There is danger all around here. 219 00:30:07,012 --> 00:30:08,805 But this danger is something else. 220 00:30:09,850 --> 00:30:11,175 I pose this danger to you. 221 00:30:13,065 --> 00:30:15,753 And you pose danger to me. -What danger do I pose to you? 222 00:30:16,188 --> 00:30:17,771 You're a decent girl. 223 00:30:18,650 --> 00:30:21,045 And I am a man without identity. 224 00:30:24,242 --> 00:30:25,744 You're very pretty. 225 00:30:26,437 --> 00:30:30,197 And the danger is that I might fall in love with you. 226 00:30:30,497 --> 00:30:33,529 Great. Is love a fever for it to happen instantly? 227 00:30:34,306 --> 00:30:36,973 Come out of this love stuff. 228 00:30:37,887 --> 00:30:39,637 Loving someone is not easy. 229 00:30:40,314 --> 00:30:43,261 You have to do impossible things. 230 00:30:43,666 --> 00:30:45,214 Only then you become a Romeo. 231 00:30:45,997 --> 00:30:48,079 You have to suffer. Chase your Juliet. 232 00:30:48,159 --> 00:30:51,345 And beg. Only then one become a Romeo. 233 00:30:52,599 --> 00:30:53,645 Forget all that. 234 00:30:53,725 --> 00:30:56,192 That might be true. But I will not go with you. 235 00:30:56,660 --> 00:30:57,720 Don't insist. 236 00:30:57,875 --> 00:30:59,767 I said I will not go with you. Period. 237 00:30:59,877 --> 00:31:01,457 Then even I won't go. 238 00:31:01,683 --> 00:31:02,868 Even I won't go. 239 00:31:03,201 --> 00:31:04,682 Even I won't go. 240 00:31:07,142 --> 00:31:08,932 Abdullah, what does he say? 241 00:31:09,251 --> 00:31:11,164 He says. Even I won't go. 242 00:31:11,789 --> 00:31:12,789 Strange. 243 00:31:12,874 --> 00:31:13,874 Strange. 244 00:31:16,017 --> 00:31:17,336 What does he say now? 245 00:31:17,542 --> 00:31:19,802 Now he says strange. 246 00:31:19,965 --> 00:31:21,244 What the heck. 247 00:31:21,773 --> 00:31:23,144 What the heck. 248 00:31:23,284 --> 00:31:24,450 What the heck. 249 00:31:26,239 --> 00:31:27,408 What does he say now? 250 00:31:27,560 --> 00:31:29,352 Now he just barks. 251 00:31:31,064 --> 00:31:33,047 I'll come. But remember. 252 00:31:33,371 --> 00:31:34,821 We shouldn't meet like this. 253 00:31:34,901 --> 00:31:35,901 Why? 254 00:35:53,999 --> 00:35:55,761 You couldn't utter a word before Khan. 255 00:35:55,841 --> 00:35:58,915 Get out of here. I forgave him. 256 00:36:00,824 --> 00:36:02,918 Seems like the voice of a man. 257 00:36:04,379 --> 00:36:09,943 That scum. He fooled me. 258 00:36:10,929 --> 00:36:14,771 If Khan comes before me I'll make minced meat of him. 259 00:36:14,851 --> 00:36:15,909 Minced meat. 260 00:36:15,989 --> 00:36:17,937 He has seen these biceps of mine. 261 00:36:18,017 --> 00:36:19,781 These solid muscles of mine. 262 00:36:19,923 --> 00:36:24,085 I'll punch him to a pulp. Into a pulp. 263 00:36:24,247 --> 00:36:26,608 I'll rip his moustache out. 264 00:36:26,688 --> 00:36:28,864 I'll blow him up with a cannon. 265 00:36:29,011 --> 00:36:30,454 He wants to have hookah. 266 00:36:30,534 --> 00:36:33,011 Did even his daddy ever have hookah? 267 00:36:33,091 --> 00:36:34,264 Idiot. 268 00:36:37,488 --> 00:36:39,822 What? Why are you shushing me? 269 00:36:40,183 --> 00:36:42,248 Do you think I am scared of that darned Khan? 270 00:36:42,532 --> 00:36:44,182 That small idiotic prick. 271 00:36:44,369 --> 00:36:47,303 If he comes before me I'll thrash him. 272 00:36:47,383 --> 00:36:49,689 I'll crush him like a fly. -What did you say? 273 00:36:51,708 --> 00:36:53,951 Get lost. Get this scum. 274 00:36:54,367 --> 00:36:56,204 I'm not that. I'm not that. 275 00:36:56,284 --> 00:36:57,903 I was just ranting. 276 00:37:08,506 --> 00:37:10,054 Target the apple. 277 00:37:11,400 --> 00:37:14,137 If you hit the apple I'll set you free. 278 00:37:14,217 --> 00:37:15,217 Okay, sir. 279 00:37:15,613 --> 00:37:19,298 If you hit your friend I'll shoot you. 280 00:37:19,378 --> 00:37:20,262 Me? 281 00:37:20,425 --> 00:37:20,929 Here's the gun. 282 00:37:21,009 --> 00:37:22,874 Gun? My forefathers had never seen a gun. 283 00:37:22,954 --> 00:37:25,086 Neither have I. I have never heard its sound either. 284 00:37:25,927 --> 00:37:27,377 You'll rip my moustache out. 285 00:37:27,457 --> 00:37:28,957 Not me. Him. 286 00:37:30,202 --> 00:37:33,357 But you insulted me posing as a woman. 287 00:37:33,437 --> 00:37:34,262 No. No. 288 00:37:34,342 --> 00:37:36,108 Now I'll rip your moustache out. 289 00:37:36,538 --> 00:37:37,706 Quiet. 290 00:37:38,029 --> 00:37:39,818 Stand straight. -Stand straight. 291 00:37:40,997 --> 00:37:42,068 Here's the gun. -Gun? 292 00:37:42,206 --> 00:37:42,933 Hit the apple. 293 00:37:43,013 --> 00:37:44,485 Hit the apple? Okay. 294 00:37:45,023 --> 00:37:46,105 Look out. 295 00:37:46,311 --> 00:37:47,958 God. God. 296 00:37:48,542 --> 00:37:49,580 God. 297 00:37:56,116 --> 00:37:58,192 Sir, I hit the apple. Now let me go. 298 00:37:58,272 --> 00:38:00,474 Not like that. By shooting it. 299 00:38:00,554 --> 00:38:02,468 By shooting it? Okay. Shoot. 300 00:38:02,641 --> 00:38:04,580 Not me. You shoot. 301 00:38:04,730 --> 00:38:06,465 He'll die if I shoot. 302 00:38:07,068 --> 00:38:08,897 Shoot I say. -Okay. 303 00:38:09,137 --> 00:38:11,815 Ultaram. I see you only. 304 00:38:11,895 --> 00:38:13,740 Ultaram. I see you only. 305 00:38:13,820 --> 00:38:14,831 Okay. Look out. 306 00:38:14,944 --> 00:38:15,683 1… 307 00:38:15,763 --> 00:38:16,773 2… 308 00:38:17,601 --> 00:38:19,192 3… 309 00:38:19,344 --> 00:38:21,416 The apple is gone. Now let us go. 310 00:38:21,749 --> 00:38:23,073 The apple is gone? 311 00:38:24,420 --> 00:38:25,481 Place another one. 312 00:38:25,561 --> 00:38:27,638 Why do you take the trouble of placing another one? 313 00:38:30,642 --> 00:38:31,903 Shoot? 314 00:38:33,373 --> 00:38:34,521 Shoot. 315 00:38:34,801 --> 00:38:35,991 1… 316 00:38:36,576 --> 00:38:37,664 2… 317 00:38:39,563 --> 00:38:40,576 3… 318 00:38:40,965 --> 00:38:42,481 Should I? -Yes. 319 00:38:46,405 --> 00:38:47,939 You dare shoot me? 320 00:39:03,922 --> 00:39:05,750 There are no fruit or anything else here? 321 00:39:06,350 --> 00:39:08,022 How do the animals survive? 322 00:39:08,730 --> 00:39:10,339 By eating each other. 323 00:39:10,887 --> 00:39:11,978 And humans? 324 00:39:12,906 --> 00:39:16,937 Humans? By looking at each other's faces. 325 00:39:23,068 --> 00:39:23,813 What is it? 326 00:39:23,893 --> 00:39:26,019 Looking at a face might be satiating you. 327 00:39:26,501 --> 00:39:28,322 But I am starving. 328 00:39:28,480 --> 00:39:29,555 So do something. 329 00:39:31,248 --> 00:39:32,117 Idea. 330 00:39:32,197 --> 00:39:33,555 You guys go that way. 331 00:39:33,778 --> 00:39:35,010 We'll go this way. 332 00:39:35,478 --> 00:39:37,507 God wiling we'll find something for sure. 333 00:39:38,956 --> 00:39:40,167 Come on, Sheru. 334 00:40:22,092 --> 00:40:23,141 It ran away. 335 00:40:23,251 --> 00:40:24,479 Do you know why it ran away? 336 00:40:24,559 --> 00:40:25,234 Why? 337 00:40:25,314 --> 00:40:27,058 Because it was hungry. 338 00:40:28,089 --> 00:40:31,923 The prey gave us the slip. 339 00:40:33,529 --> 00:40:35,836 The prey is in my hands? 340 00:40:36,060 --> 00:40:37,241 Your hand? 341 00:40:40,171 --> 00:40:45,244 Look. It went into the tall grass. 342 00:40:47,096 --> 00:40:48,782 I have the prey. 343 00:40:52,960 --> 00:40:54,460 What's wrong with you? 344 00:40:55,047 --> 00:40:57,388 I told you. I'll fall in love. 345 00:40:57,809 --> 00:41:00,794 Does love teach you to look at me your prey? 346 00:41:01,047 --> 00:41:03,386 No. I am also your prey. 347 00:41:07,184 --> 00:41:08,184 Leave my hand. 348 00:41:08,679 --> 00:41:11,348 No, Asha. Now I won't leave you. 349 00:41:11,675 --> 00:41:14,676 I am yours. And I can't live without you. 350 00:41:15,008 --> 00:41:16,968 How many do I have to tell you? 351 00:41:17,190 --> 00:41:18,506 That I can't be yours. 352 00:41:18,739 --> 00:41:21,603 How many do I have to tell you? 353 00:41:22,033 --> 00:41:23,180 That you're mine and mine only. 354 00:41:23,485 --> 00:41:25,562 Have you gone crazy? -Yes I have gone crazy. 355 00:41:26,607 --> 00:41:29,752 I have come really far with you by way of my desires and thoughts. 356 00:41:30,304 --> 00:41:32,319 Now it's impossible to go back from here. 357 00:41:33,120 --> 00:41:35,184 You know deep down inside that you love me. 358 00:41:35,612 --> 00:41:37,444 And I have every right on you. -No. Leave me. 359 00:41:37,524 --> 00:41:38,546 No, Asha. -Let me go. 360 00:41:38,626 --> 00:41:39,666 You're mine. -No. Let me go. 361 00:41:39,746 --> 00:41:40,989 No, Asha. -Let me go. 362 00:41:43,400 --> 00:41:45,681 You were right. Our paths are different. 363 00:41:46,348 --> 00:41:47,804 Don't come before me ever again. 364 00:42:04,926 --> 00:42:07,554 Sister. Sister, where are you going? 365 00:42:07,875 --> 00:42:08,821 Srinagar. 366 00:42:08,901 --> 00:42:10,501 Leaving brother behind. 367 00:42:10,777 --> 00:42:12,632 I have nothing to do with your brother. 368 00:42:12,712 --> 00:42:14,830 Get down. For God's sake. 369 00:42:14,955 --> 00:42:16,145 Don't pester me. 370 00:42:16,454 --> 00:42:18,689 Sister, he is drunk. 371 00:42:18,769 --> 00:42:19,696 Let him be. 372 00:42:19,776 --> 00:42:22,292 He's sitting on the bridge over the river. 373 00:42:22,452 --> 00:42:24,405 So what do I do? Let him sit where he wants. 374 00:42:24,485 --> 00:42:26,325 He was saying that he'll jump into the river 375 00:42:26,405 --> 00:42:27,758 as soon as he finished the bottle. 376 00:42:27,874 --> 00:42:28,806 As if I care. 377 00:42:28,886 --> 00:42:30,184 Don't pester me. 378 00:42:30,489 --> 00:42:31,972 Stop. Stop. 379 00:42:32,089 --> 00:42:32,661 Stop. 380 00:42:32,741 --> 00:42:36,561 If you want to make a will you die then do it. 381 00:42:36,641 --> 00:42:39,934 Yes. Thanks for reminding. 382 00:42:43,259 --> 00:42:46,058 Who are you? 383 00:42:57,256 --> 00:43:00,191 I'm sorry. I want to get up to show respect to you. 384 00:43:00,557 --> 00:43:01,717 Let's go from here. 385 00:43:01,869 --> 00:43:04,782 You have made yourself a laughing story. And also others. 386 00:43:09,379 --> 00:43:10,827 I have one last request. 387 00:43:13,501 --> 00:43:16,544 Hug the one who is about to die. 388 00:43:17,090 --> 00:43:18,599 Come to your senses. 389 00:43:19,159 --> 00:43:23,836 Senses? I'm in my senses. 390 00:43:26,985 --> 00:43:28,902 This is how love goes. 391 00:43:29,229 --> 00:43:30,713 Change it. 392 00:43:31,089 --> 00:43:33,514 People who are going home hug first. 393 00:43:33,839 --> 00:43:35,447 That's enough. Come on. 394 00:43:37,355 --> 00:43:39,442 Goodbye, friends. 395 00:43:39,686 --> 00:43:40,996 See you. -Bye. 396 00:43:50,591 --> 00:43:52,091 Now what is it? 397 00:43:53,136 --> 00:43:55,155 I can't walk anymore. 398 00:43:55,524 --> 00:43:56,705 Why? 399 00:43:59,511 --> 00:44:01,986 Pain is where there is a heart. 400 00:44:02,843 --> 00:44:04,977 And the pride is wounded. 401 00:44:05,736 --> 00:44:09,445 And the heart is bleeding. 402 00:44:09,922 --> 00:44:12,434 What's happening in your brain? 403 00:44:13,452 --> 00:44:19,257 Brain? It says upon seeing your smile. 404 00:44:19,880 --> 00:44:23,476 That you love me. 405 00:44:23,556 --> 00:44:27,701 Darn it. You're back to square one. 406 00:48:20,036 --> 00:48:21,036 Nurse. 407 00:48:24,657 --> 00:48:26,934 Take him to room number 7. 408 00:48:40,579 --> 00:48:41,985 I'll just be back. 409 00:48:53,859 --> 00:48:55,898 Look, I want to tell you beforehand. 410 00:48:56,460 --> 00:48:58,533 The treatment of this ailment is very difficult. 411 00:48:58,765 --> 00:48:59,681 And expensive too. 412 00:48:59,761 --> 00:49:01,231 Don't worry about it. 413 00:49:01,388 --> 00:49:03,283 I'm ready to bear the entire expense. 414 00:49:03,662 --> 00:49:05,764 You're his wife, aren't you? 415 00:49:05,901 --> 00:49:10,520 No. I have known him only since the day 416 00:49:10,913 --> 00:49:14,303 he got into this mess in trying to save me. 417 00:49:15,563 --> 00:49:18,574 Doctor, make it clear. What's wrong? 418 00:49:18,947 --> 00:49:22,146 Even if he recalls his past life 419 00:49:22,560 --> 00:49:25,568 he might forget the recent happening completely. 420 00:49:25,916 --> 00:49:28,843 I mean he'll forget you as well. 421 00:49:29,705 --> 00:49:31,587 This is what I also pray for. 422 00:49:33,735 --> 00:49:35,258 One more thing. 423 00:49:36,268 --> 00:49:39,380 I'll not be able to come here again. 424 00:49:41,328 --> 00:49:43,614 He'll be grief stricken by it. 425 00:49:44,538 --> 00:49:47,040 Only I have been taking care of him until now. 426 00:49:47,454 --> 00:49:49,801 And he'll get nervous when I am not around. 427 00:49:51,854 --> 00:49:53,914 Please handle him. 428 00:49:54,466 --> 00:49:55,805 I didn't understand 429 00:49:56,044 --> 00:49:58,700 Won't you come here ever again? 430 00:49:59,331 --> 00:50:01,207 I'm married. 431 00:50:02,791 --> 00:50:05,331 And I might not be able to explain to the world 432 00:50:06,079 --> 00:50:08,265 that the man who saved my life 433 00:50:09,483 --> 00:50:11,347 it's my responsibility to take care of him. 434 00:50:11,807 --> 00:50:14,713 But your family, your husband. 435 00:50:15,289 --> 00:50:17,902 They should have helped this man 436 00:50:17,982 --> 00:50:20,225 who saved you from the 'Kabalis'. 437 00:50:20,397 --> 00:50:22,079 I'm an orphan. 438 00:50:23,928 --> 00:50:25,793 My father-in-law and husband. 439 00:50:28,122 --> 00:50:29,832 I don't even know them. 440 00:50:31,853 --> 00:50:33,407 I have one more request. 441 00:50:33,778 --> 00:50:36,302 Please tell him that I am married. 442 00:50:36,475 --> 00:50:38,307 That's why I can't come again. 443 00:50:39,043 --> 00:50:41,041 Keep him under control anyhow. 444 00:50:41,334 --> 00:50:42,801 And cure him. 445 00:50:43,664 --> 00:50:45,923 I'll never forget your favour. 446 00:50:58,079 --> 00:51:00,836 Doctor was saying that you'll be fine very soon. 447 00:51:01,666 --> 00:51:04,428 But you'll have to be here for a few days for the treatment. 448 00:51:06,932 --> 00:51:08,783 I'll have to be here. 449 00:51:09,115 --> 00:51:11,125 Abdullah will also stay with you. 450 00:51:12,339 --> 00:51:13,504 And you? 451 00:51:15,249 --> 00:51:16,870 I have to go home now. 452 00:51:17,963 --> 00:51:18,963 Right now? 453 00:51:19,628 --> 00:51:24,304 Don't be so selfish. My family must be so worried about me. 454 00:51:24,650 --> 00:51:25,872 So when will you come again? 455 00:51:26,850 --> 00:51:28,048 I'll… 456 00:51:31,431 --> 00:51:32,796 come in the morning. 457 00:51:34,367 --> 00:51:36,308 Asha, just keep smiling. 458 00:51:36,861 --> 00:51:39,412 Your smile has kept me alive till now. 459 00:51:39,650 --> 00:51:42,209 I want to live with it. Look at me. 460 00:51:44,609 --> 00:51:46,066 You're my world. 461 00:51:47,372 --> 00:51:48,921 Only you are my world. 462 00:51:49,755 --> 00:51:52,076 There is only one thought in my mind. 463 00:51:53,014 --> 00:51:56,611 There is only one person in my heart. 464 00:51:57,164 --> 00:51:59,367 There's only one name going through my mind. 465 00:51:59,447 --> 00:52:01,243 Asha. Asha. 466 00:52:04,310 --> 00:52:06,952 Do you realise that in this big bad world 467 00:52:07,032 --> 00:52:08,842 I don't know anyone except you. 468 00:52:11,382 --> 00:52:12,993 I know you only. 469 00:52:13,763 --> 00:52:15,504 And I love you only. 470 00:52:16,154 --> 00:52:17,736 Asha, do you love me? 471 00:52:20,685 --> 00:52:22,824 So much that I can't even bear it. 472 00:52:24,701 --> 00:52:26,858 You'll always keep loving me like this, right? 473 00:52:27,677 --> 00:52:29,701 Always. Like this. 474 00:52:30,095 --> 00:52:31,539 You'll never forget me, right? 475 00:52:32,552 --> 00:52:34,443 I'll never be able to forget you. 476 00:52:36,530 --> 00:52:38,372 If you continue to meet me 477 00:52:38,845 --> 00:52:40,740 you'll fall in love one day. 478 00:52:41,713 --> 00:52:44,498 A person becomes so compelled by love. 479 00:52:45,049 --> 00:52:46,763 I know all about this compulsion. 480 00:52:48,050 --> 00:52:49,417 Let me go. 481 00:52:50,180 --> 00:52:51,824 What time will you come tomorrow? 482 00:52:54,071 --> 00:52:55,500 9 o'clock. 483 00:52:58,290 --> 00:53:00,227 I'll be waiting for you. 484 00:53:15,542 --> 00:53:18,659 Sister. Sister. 485 00:53:19,123 --> 00:53:21,861 Sister. Where had you been all this while? 486 00:53:23,945 --> 00:53:26,091 Listen. Show some love. 487 00:53:27,208 --> 00:53:30,817 It's not Asha. It's 15000 rupees that have returned. 488 00:53:32,092 --> 00:53:34,090 Asha will never come again. 489 00:53:34,632 --> 00:53:37,150 I told you. She is compelled. 490 00:53:37,537 --> 00:53:39,264 She was married. 491 00:53:39,791 --> 00:53:44,091 But she couldn't tell you these things earlier for your own sake. 492 00:53:55,453 --> 00:53:58,814 I say. 'Kabalis' were all over the valley. 493 00:53:59,031 --> 00:54:03,127 And this girl…How do I accept that this girl is untouched? 494 00:54:04,390 --> 00:54:07,348 I am her mother-in-law. And I say that this girl is untouched. 495 00:54:07,662 --> 00:54:10,913 What proof do you have for your accusing her? 496 00:54:11,334 --> 00:54:14,375 Remember. If you refuse to accept Asha 497 00:54:14,495 --> 00:54:16,883 the whole world will treat you with contempt. 498 00:54:17,301 --> 00:54:18,460 People will say. 499 00:54:18,849 --> 00:54:20,326 There goes the doctor's daughter-in-law. 500 00:54:20,485 --> 00:54:22,154 She has no home. 501 00:54:22,468 --> 00:54:25,652 But I haven't refused from accepting her as my daughter-in-law. 502 00:54:26,115 --> 00:54:29,534 I mean a question arose in my mind. 503 00:54:29,711 --> 00:54:32,899 So between us… That's enough. Quiet. Between us my foot. 504 00:54:32,979 --> 00:54:34,408 Talk business. 505 00:54:34,645 --> 00:54:35,998 The elder brother is here. 506 00:54:36,078 --> 00:54:38,560 Ask him what is to be done now. 507 00:54:39,711 --> 00:54:42,254 What can we poor people say? 508 00:54:43,132 --> 00:54:46,544 That the daughter who was dearer than life 509 00:54:46,934 --> 00:54:49,099 has become a burden today. 510 00:54:49,896 --> 00:54:51,989 Please be a little considerate. 511 00:54:52,123 --> 00:54:53,367 And take her home. 512 00:54:54,252 --> 00:54:58,406 Okay. How about we take her tomorrow morning? 513 00:54:59,423 --> 00:55:01,415 The girl is yours. 514 00:55:01,532 --> 00:55:02,646 So it's decided. 515 00:55:02,963 --> 00:55:06,751 We'll come in the morning. And take her. 516 00:55:11,538 --> 00:55:14,770 So Romeo, you didn't tell us your name? 517 00:55:15,436 --> 00:55:16,882 Name? 518 00:55:17,768 --> 00:55:20,013 What's in a name? 519 00:55:20,242 --> 00:55:24,887 Brother, what do you do? Where do you live? 520 00:55:25,992 --> 00:55:28,676 I used to live in someone's heart. 521 00:55:29,822 --> 00:55:32,075 But I was thrown out of there as well. 522 00:55:32,745 --> 00:55:36,487 Brother, no one in this world is loyal. 523 00:55:37,296 --> 00:55:40,058 Forget the one who you're missing right now. 524 00:55:40,507 --> 00:55:42,200 Fall in love with someone else. 525 00:55:43,570 --> 00:55:47,549 I should fall in love? How do I forget the one 526 00:55:48,809 --> 00:55:52,704 who is the only one I remember. 527 00:55:53,028 --> 00:55:58,559 Who was the Juliet who left you in this condition? 528 00:55:59,333 --> 00:56:01,969 She must be a really cruel girl. 529 00:56:02,109 --> 00:56:05,201 Khan, don't call her cruel. 530 00:56:06,426 --> 00:56:08,159 She was compelled. 531 00:56:09,241 --> 00:56:11,145 She was married. 532 00:56:12,737 --> 00:56:15,164 But she couldn't tell me earlier. 533 00:56:16,723 --> 00:56:18,335 She couldn't tell me earlier. 534 00:56:19,991 --> 00:56:21,465 She couldn't tell me earlier. 535 00:56:24,583 --> 00:56:25,576 Abdullah, how is he? 536 00:56:25,656 --> 00:56:26,927 And his treatment? 537 00:56:27,252 --> 00:56:28,601 His treatment never started. 538 00:56:28,756 --> 00:56:29,756 He is gone. 539 00:56:31,449 --> 00:56:34,523 Sister, did you two have a fight? 540 00:56:35,808 --> 00:56:37,171 Or did you say anything to him? 541 00:56:37,779 --> 00:56:39,702 Tell me. Talk. 542 00:56:43,509 --> 00:56:45,049 This is not the time to sit and think. 543 00:56:45,425 --> 00:56:46,778 Get up. Come with me. 544 00:56:47,264 --> 00:56:48,943 Let us find him. 545 00:56:49,811 --> 00:56:51,741 I'm compelled. 546 00:56:52,308 --> 00:56:53,572 I'm bound and helpless. 547 00:56:54,030 --> 00:56:55,837 Go look for him as my brother and his friend. 548 00:56:55,957 --> 00:56:57,459 Search every corner of the city. 549 00:56:57,661 --> 00:56:59,299 When you find him, tell him that if 550 00:56:59,379 --> 00:57:01,710 he doesn't get himself treated he'll find me dead. 551 00:57:01,856 --> 00:57:03,078 Go, Abdullah. Go. 552 00:57:06,124 --> 00:57:08,961 Hurry. And get news about him soon. 553 01:01:46,003 --> 01:01:48,682 Uncle. Uncle, save me. Save me. 554 01:01:48,762 --> 01:01:50,381 What happened? -Save me from that brute. 555 01:01:50,461 --> 01:01:51,564 I'll not go with him. 556 01:01:51,644 --> 01:01:52,671 What's the matter? 557 01:01:52,751 --> 01:01:55,708 Uncle, I love someone else. 558 01:01:56,264 --> 01:01:58,668 I can't live without him. I'll go crazy. 559 01:01:58,748 --> 01:02:01,083 Save me. Save me. 560 01:02:01,736 --> 01:02:05,695 No, dear. Now I can't save you. 561 01:02:07,126 --> 01:02:09,285 Because you're a married girl now. 562 01:02:09,700 --> 01:02:11,834 You call this marriage a marriage? 563 01:02:12,110 --> 01:02:13,955 And an unfortunate girl like me a bride 564 01:02:14,517 --> 01:02:16,975 whose father-in-law and husband dragged her to a room 565 01:02:17,055 --> 01:02:18,888 and took all the jewellery she was wearing. 566 01:02:21,544 --> 01:02:23,979 For you a gold necklace is better than a girl. 567 01:02:24,241 --> 01:02:25,244 You take it too. 568 01:02:25,499 --> 01:02:27,948 For you earrings are more precious than the honour of two families. 569 01:02:28,028 --> 01:02:29,046 You take it too. 570 01:02:29,469 --> 01:02:31,531 For you the anklets are much more important 571 01:02:31,611 --> 01:02:33,802 than the institution called marriage. You take them too. 572 01:02:34,125 --> 01:02:38,084 Then you leave a newly wedded bride to her fate and save yourselves. 573 01:02:38,421 --> 01:02:40,117 You call this a marriage? 574 01:02:41,858 --> 01:02:44,584 Is this how those savages treated you? 575 01:02:45,347 --> 01:02:47,516 And you didn't tell me until now? 576 01:02:48,853 --> 01:02:49,809 Yes. 577 01:02:51,590 --> 01:02:55,049 I bore all that silently. 578 01:02:56,649 --> 01:03:01,254 If I knew that this fraud would question my chastity. 579 01:03:01,627 --> 01:03:04,278 If you would've have to beg before someone 580 01:03:04,562 --> 01:03:06,944 then I would've told there and then 581 01:03:07,024 --> 01:03:09,647 that just taking the bride to the podium is not marriage. 582 01:03:11,055 --> 01:03:13,299 A husband who can't protect his wife is no husband. 583 01:03:14,152 --> 01:03:15,850 A father-in-law who runs off with his daughter-in-law's 584 01:03:15,930 --> 01:03:17,276 Jewellery is no father-in-law. 585 01:03:18,003 --> 01:03:19,820 And no one gave me away. 586 01:03:20,155 --> 01:03:22,087 Nor did the wedding rituals happen. 587 01:03:22,968 --> 01:03:24,863 Who gave you away? 588 01:03:26,087 --> 01:03:28,312 And the wedding rituals didn't happen either? 589 01:03:45,375 --> 01:03:47,012 Sure, doctor. Certainly. 590 01:03:55,108 --> 01:03:58,065 Here. Give it your people on our behalf. 591 01:03:58,145 --> 01:04:01,603 Wait. Return the money. 592 01:04:04,593 --> 01:04:06,307 This is the money we promised. 593 01:04:06,576 --> 01:04:08,963 How can we take it back? 594 01:04:09,043 --> 01:04:14,489 In the way you took every jewellery on this girl's body. 595 01:04:14,821 --> 01:04:17,824 Take your money and leave. 596 01:04:17,904 --> 01:04:19,450 Father, this is sheer humiliation. 597 01:04:19,530 --> 01:04:22,060 Don't be crazy. 598 01:04:22,295 --> 01:04:23,844 I'm not being crazy. This is the fact 599 01:04:23,924 --> 01:04:24,924 Move. 600 01:04:25,536 --> 01:04:28,993 It's my misfortune that I came to know after marriage 601 01:04:29,260 --> 01:04:31,846 that my in-laws are so disgusting and pathetic. 602 01:04:32,311 --> 01:04:34,095 They don't know even how to talk. 603 01:04:34,361 --> 01:04:37,151 I wish I came to know of this before marriage. 604 01:04:37,420 --> 01:04:39,301 I say you keep out of this. 605 01:04:39,381 --> 01:04:41,499 Get out of my sight I say. 606 01:04:41,666 --> 01:04:44,106 Today I'll destroy anyone who comes before me. 607 01:04:44,186 --> 01:04:45,671 Be it my brother. 608 01:04:46,546 --> 01:04:49,859 So doctor, what if you come to know 609 01:04:50,195 --> 01:04:53,245 that your son's marriage with this girl never happened? 610 01:04:55,583 --> 01:04:58,698 I will not accept this fraud and lie at all. 611 01:04:58,778 --> 01:05:01,608 Priest, come here please. 612 01:05:02,916 --> 01:05:04,369 Do you know him? 613 01:05:04,482 --> 01:05:07,415 Of course. He got my son married. 614 01:05:07,578 --> 01:05:10,565 Tell him. He says you got them married. 615 01:05:10,865 --> 01:05:12,553 As far as rituals are concerned 616 01:05:12,633 --> 01:05:14,128 the wedding rituals weren't completed. 617 01:05:14,252 --> 01:05:17,341 Why? Was there some mantra left? 618 01:05:17,421 --> 01:05:19,277 No. The marriage never happened. 619 01:05:19,490 --> 01:05:20,982 Because they couldn't do the nuptial rounds. 620 01:05:21,127 --> 01:05:22,579 Nor was the bride given away. 621 01:05:22,757 --> 01:05:24,234 This is what you say. 622 01:05:24,464 --> 01:05:26,915 But do you know what the world says? 623 01:05:27,041 --> 01:05:32,323 It says that the niece of these two frauds and rascals 624 01:05:32,403 --> 01:05:34,675 is married to my son. 625 01:05:34,912 --> 01:05:36,971 Consider me a part of that world. 626 01:05:37,159 --> 01:05:38,159 I'm with you, doctor. 627 01:05:38,424 --> 01:05:42,282 You fool. You're disgracing your forefathers. 628 01:05:42,362 --> 01:05:45,647 For some selfish gains. Shame on you. 629 01:05:46,510 --> 01:05:49,243 These are the two great priests of the city. 630 01:05:49,323 --> 01:05:50,797 Answer them. 631 01:05:50,877 --> 01:05:53,886 I don't care about the rituals and customs. 632 01:05:54,436 --> 01:05:57,846 All I know is that Asha is my wife. 633 01:05:58,381 --> 01:06:02,098 I'll wreak havoc here if she doesn't go with me. 634 01:06:02,217 --> 01:06:05,615 We have come here with such fanfare. 635 01:06:05,787 --> 01:06:07,375 So would we run away meekly? 636 01:06:07,455 --> 01:06:08,142 Absolutely. 637 01:06:08,222 --> 01:06:09,653 This is just not done. 638 01:06:09,733 --> 01:06:11,444 This is just not done. 639 01:06:11,575 --> 01:06:12,678 Dudichand. 640 01:06:12,883 --> 01:06:15,593 Dudichand, this marriage happened at your behest. 641 01:06:15,774 --> 01:06:19,647 That's why go and send the bride away like a gentleman. 642 01:06:19,808 --> 01:06:21,924 Certainly. Right away. 643 01:06:22,171 --> 01:06:23,171 Come, dear. 644 01:06:23,280 --> 01:06:25,357 Murder your brother first. 645 01:06:25,437 --> 01:06:27,080 And then touch my daughter. 646 01:06:27,160 --> 01:06:30,206 Move, brother. This is not done. 647 01:06:30,286 --> 01:06:31,016 This is a sin. 648 01:06:31,096 --> 01:06:33,488 You also commit a sin, my dear. 649 01:06:33,732 --> 01:06:36,570 Pick up the stick. And smash your brother's head. 650 01:06:36,756 --> 01:06:38,092 What are you waiting for, you scum? 651 01:06:38,172 --> 01:06:39,851 Pick it up. Smash my head. 652 01:06:39,968 --> 01:06:42,713 I will if he doesn't. 653 01:06:44,388 --> 01:06:47,501 Now say. Will this girl go with us or not? 654 01:06:47,806 --> 01:06:49,223 She'll not go. 655 01:06:49,725 --> 01:06:52,399 We'll not send our daughters to savages like you. 656 01:06:53,045 --> 01:06:54,533 All of you leave. 657 01:06:54,762 --> 01:06:59,443 Or I shall be doomed if I don't kill all of you. 658 01:06:59,523 --> 01:07:03,019 Let alone this disgusting doctor. Out. Got it? 659 01:07:03,301 --> 01:07:05,919 Come on. -Out. 660 01:07:05,999 --> 01:07:07,637 We'll see them. 661 01:07:07,717 --> 01:07:10,640 Come on. We'll show them. 662 01:07:10,817 --> 01:07:12,317 Let's go. 663 01:07:13,214 --> 01:07:17,034 Asha. Asha. Dear, forgive your uncle. 664 01:07:17,655 --> 01:07:19,904 Not uncle. But father. 665 01:07:20,294 --> 01:07:24,237 Dhunichand, today you've become the father of this orphaned girl. 666 01:07:24,647 --> 01:07:27,715 Sabhawanti, you also hug your girl. 667 01:07:27,795 --> 01:07:30,071 She is your daughter too. -My baby. 668 01:07:31,444 --> 01:07:32,444 Uncle. 669 01:07:32,914 --> 01:07:34,583 God bless you. 670 01:07:35,504 --> 01:07:37,970 Gentlemen, let's have fun tonight. 671 01:07:38,050 --> 01:07:40,579 Come on. -Come. 672 01:07:45,066 --> 01:07:48,218 Mister, what are you doing here alone? 673 01:07:50,064 --> 01:07:51,125 I'm just sitting. 674 01:07:51,205 --> 01:07:52,175 Just sitting? 675 01:07:52,255 --> 01:07:55,525 Sherkhan, this seems to be a matter of love. 676 01:07:57,783 --> 01:08:00,856 If that's the case, come with us. 677 01:08:01,049 --> 01:08:02,587 We'll make you super happy. 678 01:08:02,667 --> 01:08:04,406 Come on. Come on. 679 01:09:00,800 --> 01:09:03,527 Asha. How did you come here? 680 01:09:04,081 --> 01:09:07,041 I came to tell you that I am not married. 681 01:09:07,982 --> 01:09:08,851 So your marriage didn't happen? 682 01:09:08,931 --> 01:09:11,023 The rituals didn't happen. Nor was I given way. I'm free. 683 01:09:11,413 --> 01:09:12,804 Swear on me. 684 01:09:13,315 --> 01:09:14,315 Yes. I swear on you. 685 01:09:14,794 --> 01:09:16,004 Who is this girl? 686 01:09:18,180 --> 01:09:20,581 She is some poor dancer. 687 01:09:20,913 --> 01:09:23,469 And I guess you were teaching dancing to this poor girl. 688 01:09:24,409 --> 01:09:27,882 Like this. And this. 689 01:09:28,552 --> 01:09:31,394 The moves and the lot. 690 01:09:31,841 --> 01:09:32,852 Tell me. 691 01:09:33,170 --> 01:09:35,559 Believe me. I love you only. 692 01:09:36,843 --> 01:09:38,766 Your style kills me. 693 01:09:39,324 --> 01:09:41,114 Why do you lie? 694 01:09:41,952 --> 01:09:47,110 I don't have the style the dancer has. 695 01:09:48,243 --> 01:09:50,771 I wish I could show you my heart. 696 01:09:51,660 --> 01:09:52,660 Wait, Asha. 697 01:15:04,487 --> 01:15:06,052 Here. 698 01:15:07,660 --> 01:15:08,742 Here. 699 01:15:10,375 --> 01:15:11,758 You too. 700 01:15:12,434 --> 01:15:13,584 Take it, mister. 701 01:15:15,095 --> 01:15:15,988 You understood, right? 702 01:15:16,068 --> 01:15:18,251 Sir, rest assured. 703 01:15:18,394 --> 01:15:20,368 The girl will be in your house by this evening. 704 01:15:20,448 --> 01:15:23,395 God bless. God bless you. See you. 705 01:15:28,671 --> 01:15:29,716 Aunt. 706 01:15:30,283 --> 01:15:31,618 What's the matter? 707 01:15:32,152 --> 01:15:33,558 Tell me. 708 01:15:35,865 --> 01:15:37,477 I'll bring him here tomorrow. 709 01:15:46,686 --> 01:15:49,680 Khan, let's rejoice and celebrate. 710 01:15:49,760 --> 01:15:51,783 Romeo, has a storm come? 711 01:15:52,084 --> 01:15:53,844 Is your Juliet back? 712 01:15:53,924 --> 01:15:55,845 Today I have got my life back. 713 01:15:55,925 --> 01:15:58,044 Brother, but who is this Juliet? 714 01:15:58,240 --> 01:16:00,397 Tell us too. What's her name? 715 01:16:00,756 --> 01:16:02,425 The most beautiful name in this world. 716 01:16:02,729 --> 01:16:03,868 Asha. Asha. 717 01:16:03,948 --> 01:16:07,260 Asha? Even we are going to get a girl named Asha. 718 01:16:07,816 --> 01:16:09,143 This evening. Right now. 719 01:16:09,741 --> 01:16:11,368 I heard a fight is going to happen there. 720 01:16:11,651 --> 01:16:13,482 The girl's family is not willing to send her. 721 01:16:14,056 --> 01:16:15,900 And the groom and his family is going there to get her forcibly. 722 01:16:17,601 --> 01:16:19,393 Where does this Asha live? -Chatrapal. 723 01:16:19,577 --> 01:16:21,238 Her house is adjoining the river. 724 01:16:22,308 --> 01:16:24,610 Khan, you're my friend, right? 725 01:16:24,690 --> 01:16:25,780 Just tell me. 726 01:16:26,622 --> 01:16:28,774 Today is the test of your friendship. 727 01:16:29,825 --> 01:16:33,390 Beat them. Beat them. 728 01:16:33,545 --> 01:16:36,950 Beat them. Beat them. 729 01:16:40,483 --> 01:16:43,800 Leave me. 730 01:16:44,542 --> 01:16:47,441 Go. Take both these old men to that room. 731 01:16:47,560 --> 01:16:49,323 And bash them up there. 732 01:16:55,239 --> 01:16:56,093 Come on. 733 01:16:56,173 --> 01:16:57,815 Help. Help. 734 01:16:57,895 --> 01:17:00,599 Get the palanquin. Get the Palanquin. 735 01:17:01,144 --> 01:17:02,596 Keep it here. 736 01:17:02,902 --> 01:17:04,447 Ranjit, go. 737 01:17:04,589 --> 01:17:08,224 Tell the musicians to play the music. -Leave me. 738 01:17:08,304 --> 01:17:11,005 The time has come to take the girl back. 739 01:17:11,971 --> 01:17:14,464 Leave me. Stop them. I say stop them. 740 01:17:14,544 --> 01:17:16,132 For sure. They'll stop. 741 01:17:16,212 --> 01:17:21,495 If you want, all this mayhem can stop. 742 01:17:22,120 --> 01:17:24,244 Doctor, you're like my father. 743 01:17:24,324 --> 01:17:25,922 Stop them. They'll kill them. 744 01:17:26,002 --> 01:17:27,002 Stop. 745 01:17:28,810 --> 01:17:31,133 Is everything alright now? 746 01:17:31,827 --> 01:17:35,103 Come. Sit in the palanquin. And let's go home. 747 01:17:35,845 --> 01:17:37,499 No. No. 748 01:17:37,899 --> 01:17:40,839 Ranjit. The girl is still not ready. 749 01:17:41,208 --> 01:17:42,483 No. No. 750 01:17:42,597 --> 01:17:44,731 Leave me. Let me go. 751 01:17:44,811 --> 01:17:46,198 For God's sake don't beat them. 752 01:17:46,278 --> 01:17:47,380 Don't beat them. 753 01:17:47,525 --> 01:17:49,514 Let me go. Let me go. 754 01:17:49,594 --> 01:17:51,329 Leave me. Aunt. 755 01:17:51,990 --> 01:17:53,680 My baby. -Uncle. 756 01:17:54,572 --> 01:17:56,064 Leave me. Aunt. 757 01:17:56,527 --> 01:17:57,731 Open the door. 758 01:17:57,916 --> 01:17:59,129 Leave me. -Asha. 759 01:18:00,982 --> 01:18:04,418 They're willing to even die to save you. 760 01:18:04,808 --> 01:18:08,147 And can't you make any sacrifice to save them from death. 761 01:18:08,291 --> 01:18:09,167 No. 762 01:18:09,247 --> 01:18:11,107 Only you can save them now. 763 01:18:11,187 --> 01:18:13,036 What will I have to do? 764 01:18:13,875 --> 01:18:15,356 You'll have to come with us. 765 01:18:15,593 --> 01:18:16,752 Come on. 766 01:18:18,186 --> 01:18:19,666 I'll come with you. 767 01:18:19,746 --> 01:18:21,741 Stop them. Stop them. 768 01:18:21,821 --> 01:18:23,214 I'm ready to go with you. 769 01:18:23,294 --> 01:18:24,958 Please stop them. 770 01:23:58,071 --> 01:24:02,515 This is the man who posed as a musician and took my wife. 771 01:24:02,653 --> 01:24:04,092 He is the enemy's spy. 772 01:24:04,479 --> 01:24:05,661 He is with the 'Kabalis'. 773 01:24:05,741 --> 01:24:07,624 Arrest him, officer. 774 01:24:07,896 --> 01:24:09,129 What's your name? 775 01:24:12,569 --> 01:24:14,046 What's your name? 776 01:24:16,763 --> 01:24:18,326 Where are you from? 777 01:24:25,673 --> 01:24:27,600 What's this crook going to say? 778 01:24:27,773 --> 01:24:29,260 He is with the 'Kabalis'. 779 01:24:30,539 --> 01:24:32,974 Answer my question or you'll be arrested. 780 01:24:35,282 --> 01:24:38,213 Guard, put him in jail. 781 01:25:10,652 --> 01:25:13,450 'Lieutenant Ajay Mehra found a hallmark.' 782 01:25:13,623 --> 01:25:16,591 'of Continental tailors Mumbai on his dress' 783 01:25:16,923 --> 01:25:19,098 'which convinced him that if he goes' 784 01:25:19,319 --> 01:25:21,812 'to this shop in Mumbai he could' 785 01:25:22,143 --> 01:25:25,836 'know everything about his past.' 786 01:25:26,668 --> 01:25:28,878 'He escaped from the police custody.' 787 01:25:29,202 --> 01:25:31,810 'And left for Mumbai.' 788 01:25:32,546 --> 01:25:36,015 'He told Asha that he'll come back to Kashmir' 789 01:25:36,095 --> 01:25:39,712 'soon with his name and identity and proof of innocence.' 790 01:25:47,506 --> 01:25:50,330 Excuse me. Are you the manager of this hotel? 791 01:25:50,410 --> 01:25:51,410 Yes. 792 01:25:51,721 --> 01:25:54,505 There was a shop of Continental tailors here. 793 01:25:54,921 --> 01:25:55,846 It used to be. 794 01:25:55,926 --> 01:25:58,114 And our hotel has replaced it now. 795 01:25:58,353 --> 01:26:00,106 Its name too is Contiental Hotel. 796 01:26:00,491 --> 01:26:02,502 Tell me. How may I help you? 797 01:26:04,094 --> 01:26:05,094 I see. 798 01:26:07,791 --> 01:26:09,014 No. No. Thank you. 799 01:26:09,909 --> 01:26:10,954 Who was he? 800 01:26:11,357 --> 01:26:12,486 CID? 801 01:27:09,933 --> 01:27:11,151 Manager. 802 01:27:22,895 --> 01:27:24,356 Help. What happened? 803 01:27:24,662 --> 01:27:26,443 What happened? -Is he alive? 804 01:27:26,523 --> 01:27:27,666 Gosh. The poor guy will die. 805 01:27:27,746 --> 01:27:28,734 Call an ambulance quickly. 806 01:27:28,814 --> 01:27:30,786 Move. Move. Get some water. 807 01:27:30,947 --> 01:27:31,990 Don't crowd. 808 01:27:53,792 --> 01:27:56,899 All of us will be done for if he comes around. 809 01:28:03,422 --> 01:28:05,638 Not just done for. 810 01:28:05,826 --> 01:28:09,621 We'll be finished. Totally. 811 01:28:10,245 --> 01:28:13,802 What if that young man is killed before he comes around? 812 01:28:14,115 --> 01:28:15,902 Great idea, boss. 813 01:28:25,483 --> 01:28:27,411 Get the camera from the drawer? 814 01:28:28,424 --> 01:28:29,424 Camera? 815 01:28:29,779 --> 01:28:31,218 Yes. Camera. 816 01:28:46,420 --> 01:28:48,128 This is a tiny revolver. 817 01:28:49,261 --> 01:28:51,511 This will be fit in the camera. 818 01:28:52,131 --> 01:28:55,495 When you press the button it will fire. 819 01:28:56,518 --> 01:28:59,887 And the last picture of that young man will also be captured. 820 01:29:00,689 --> 01:29:02,322 Now the dacoits will be caught very easily. 821 01:29:02,402 --> 01:29:03,272 This is crazy. 822 01:29:03,352 --> 01:29:04,735 A bank gets looted in broad daylight in Mumbai. 823 01:29:04,853 --> 01:29:06,670 It was looted in American style. 824 01:29:06,750 --> 01:29:08,367 Officer. 825 01:29:08,447 --> 01:29:09,862 What's the status on the man who was wounded? 826 01:29:09,942 --> 01:29:11,656 He is dead. -Have there been any arrests? 827 01:29:11,736 --> 01:29:12,632 Not yet. 828 01:29:12,712 --> 01:29:15,024 Can the statement of the man who is wounded be of any help? 829 01:29:15,104 --> 01:29:16,237 A lot. 830 01:29:16,384 --> 01:29:17,892 Has he come around? -Not yet. 831 01:29:19,846 --> 01:29:21,278 Did you meet the doctor? -Yes. 832 01:29:21,739 --> 01:29:23,379 What does he say? -He says that the injury is… 833 01:29:24,778 --> 01:29:26,453 Excuse me, nurse. Has he come around? 834 01:29:26,533 --> 01:29:27,257 Yes. He has come around. 835 01:29:27,337 --> 01:29:29,298 Did he say anything? -Not yet. Excuse me. 836 01:29:38,043 --> 01:29:39,595 Inspector. -Yes. 837 01:29:39,675 --> 01:29:41,591 You may record his statement. -Thank you. 838 01:29:49,293 --> 01:29:51,316 Do you remember? You were wounded this morning. 839 01:29:53,148 --> 01:29:54,148 Yes. 840 01:29:54,331 --> 01:29:55,985 Do you remember how you got hurt? 841 01:29:58,832 --> 01:30:00,362 Do you also remember who wounded you? 842 01:30:01,872 --> 01:30:03,409 Yes. I remember very well. 843 01:30:04,295 --> 01:30:06,208 Can you identify them if you come before you? 844 01:30:07,248 --> 01:30:08,722 For sure. 845 01:30:09,763 --> 01:30:10,787 Who were they? 846 01:30:12,420 --> 01:30:13,635 Who were they? 847 01:30:14,981 --> 01:30:15,981 'Kabalis'. 848 01:30:17,029 --> 01:30:19,094 The people who looted the bank were 'Kabalis'. 849 01:30:22,190 --> 01:30:23,228 Bank? 850 01:30:25,452 --> 01:30:26,547 What bank? 851 01:30:27,007 --> 01:30:28,983 Who are you talking about? 852 01:30:29,302 --> 01:30:31,342 About the people who wounded me. 853 01:30:31,998 --> 01:30:33,587 Those very people looted the bank. 854 01:30:35,443 --> 01:30:37,666 What has bank got to do with the Kashmir front? 855 01:30:38,108 --> 01:30:39,546 Kashmir front? 856 01:30:40,134 --> 01:30:41,134 Yes. 857 01:30:42,189 --> 01:30:44,984 I was fighting at the Kashmir front. 858 01:30:48,478 --> 01:30:49,730 Are you a police officer? 859 01:30:49,810 --> 01:30:50,864 Yes. 860 01:30:51,559 --> 01:30:53,679 What place is this? -Civil hospital. 861 01:30:54,517 --> 01:30:56,310 But I should've been in a military hospital. 862 01:30:56,483 --> 01:30:58,769 I…What am I doing here? 863 01:31:04,765 --> 01:31:06,261 How did you guys bring me here? 864 01:31:08,474 --> 01:31:09,725 I have to get to the headquarters. 865 01:31:10,125 --> 01:31:12,381 Right now. 866 01:31:18,232 --> 01:31:20,696 Doctor, is the date correct? 867 01:31:21,112 --> 01:31:22,128 It is. 868 01:31:23,216 --> 01:31:24,251 And the year? 869 01:31:24,581 --> 01:31:25,903 The year is also correct. 870 01:31:31,436 --> 01:31:32,970 1948. 871 01:31:34,327 --> 01:31:36,329 It should've been 1947. 872 01:31:37,039 --> 01:31:38,809 No. The year is correct. 873 01:31:40,637 --> 01:31:44,202 48? 1948. 874 01:31:45,069 --> 01:31:46,147 It means… 875 01:31:48,513 --> 01:31:51,395 It means I was unconscious for 6 months. 876 01:31:51,589 --> 01:31:52,605 No. 877 01:31:52,749 --> 01:31:54,338 You lost consciousness this morning. 878 01:31:54,498 --> 01:31:56,635 Some dacoits tried to kill you. 879 01:31:56,939 --> 01:31:59,978 Dacoit? What dacoit? 880 01:32:01,578 --> 01:32:03,195 Don't you remember? 881 01:32:03,361 --> 01:32:05,730 No. I remember nothing, doctor. 882 01:32:06,406 --> 01:32:08,028 Do you remember your name? 883 01:32:08,802 --> 01:32:10,186 Of course. 884 01:32:11,393 --> 01:32:14,206 Lieutenant Ajay. Fifth Punjab regiment. 885 01:32:14,815 --> 01:32:17,804 Headquarters Srinagar. Kashmir. 886 01:32:18,036 --> 01:32:20,135 Yes. That's fine. 887 01:32:22,565 --> 01:32:24,218 What city is this? 888 01:32:24,986 --> 01:32:25,986 Mumbai. 889 01:32:26,870 --> 01:32:27,887 Mumbai? 890 01:32:28,844 --> 01:32:31,026 Can you call up my home? 891 01:32:31,787 --> 01:32:33,831 Your house is in Mumbai. 892 01:32:34,583 --> 01:32:38,111 Yes. Mehra Mansion. 893 01:32:38,702 --> 01:32:41,155 Goodhouse road. Malabir Hill. 894 01:32:42,761 --> 01:32:45,073 Telephone number 70917. 895 01:32:45,613 --> 01:32:47,801 But I should not lose this property. 896 01:32:49,107 --> 01:32:51,790 I should not lose this property. 897 01:32:52,937 --> 01:32:55,297 You are worrying needlessly. 898 01:32:55,935 --> 01:32:59,971 Ajay handed his property to you before going to Kashmir, isn't it? 899 01:33:00,404 --> 01:33:01,470 Yes. -Great. 900 01:33:02,263 --> 01:33:04,292 And he died in the battle there. 901 01:33:05,140 --> 01:33:06,597 This is also good. 902 01:33:06,769 --> 01:33:09,710 But now you have no proof of his death. 903 01:33:09,863 --> 01:33:11,192 That is not good. 904 01:33:11,666 --> 01:33:13,021 I agree. 905 01:33:13,165 --> 01:33:14,959 Now the legal position is 906 01:33:15,039 --> 01:33:17,961 that stick to this property for another 7 years quietly. 907 01:33:18,156 --> 01:33:20,197 And then it will be yours automatically. 908 01:33:21,764 --> 01:33:23,668 Just as I'll be his. 909 01:33:28,322 --> 01:33:29,176 Hello. 910 01:33:29,256 --> 01:33:32,005 Is Mr. Sundar Mehra there? -Yes. This is Sundar Mehra speaking. 911 01:33:32,245 --> 01:33:34,916 Lieutenant Ajay Mehra was unconscious because of the accident. 912 01:33:35,103 --> 01:33:35,993 But now he is conscious. 913 01:33:36,073 --> 01:33:37,420 He is conscious now. 914 01:33:37,874 --> 01:33:41,161 How is this possible? This is impossible. Ajay is dead. 915 01:33:41,861 --> 01:33:45,244 But the man who is wounded calls himself lieutenant Ajay. 916 01:33:46,711 --> 01:33:47,876 Are you sure? 917 01:33:48,262 --> 01:33:49,523 Yes. Of course. 918 01:33:50,201 --> 01:33:51,237 I'll be there. 919 01:33:51,666 --> 01:33:53,950 Doctors say that Ajay is dead. 920 01:33:54,871 --> 01:33:59,075 Assume he's dead if Ajay is not dead. 921 01:34:03,384 --> 01:34:08,657 Dr. Tiwari, lieutenant Ajay's case is really unique and interesting. 922 01:34:09,608 --> 01:34:14,169 Six months ago, on 14th November 1947 Ajay got wounded 923 01:34:14,726 --> 01:34:20,137 saving some girl at the Kashmir front. 924 01:34:20,458 --> 01:34:22,866 A bomb fell near him. 925 01:34:23,248 --> 01:34:26,320 The head trauma he suffered due to the bomb explosion 926 01:34:26,531 --> 01:34:29,027 made him forget his past. 927 01:34:29,780 --> 01:34:31,529 Even his name. 928 01:34:32,149 --> 01:34:36,871 After that, he somehow made his way to Mumbai. 929 01:34:38,017 --> 01:34:40,488 He had a second accident upon reaching Mumbai. 930 01:34:40,787 --> 01:34:43,948 This accident reminded him who he is. 931 01:34:44,279 --> 01:34:48,835 But he can't recollect where he spent the last 6 months. 932 01:34:49,378 --> 01:34:54,154 How and with whom? He has forgotten these 6 months completely. 933 01:34:55,107 --> 01:34:57,067 He forgot the bank dacoits too. 934 01:34:58,356 --> 01:35:01,057 This is a really strange case of Amnesia. 935 01:35:02,364 --> 01:35:05,209 And it's possible that with a third shock 936 01:35:05,370 --> 01:35:07,995 the might recall these forgotten 6 months. 937 01:35:15,079 --> 01:35:16,131 Brother. 938 01:35:27,981 --> 01:35:30,288 Lieutenant Ajay should be treated at home. 939 01:35:30,811 --> 01:35:32,144 He is really disturbed. 940 01:35:32,600 --> 01:35:34,270 Instead of the hospital environment 941 01:35:34,673 --> 01:35:36,865 he'll be able to recover quicker at home. 942 01:35:39,291 --> 01:35:40,939 Look, I can do this. 943 01:35:41,984 --> 01:35:44,416 I can get a couple of months leave arranged for him. 944 01:35:44,607 --> 01:35:46,476 After that he can join your regiment. 945 01:35:46,728 --> 01:35:48,977 And regarding the line of action also 946 01:35:49,221 --> 01:35:50,425 I fully agree with you. 947 01:35:50,682 --> 01:35:53,645 But as you also know an injection a day can cure him. 948 01:35:53,725 --> 01:35:55,930 But two injections a day could kill him. 949 01:35:59,474 --> 01:36:02,448 Nurse, heard that. 950 01:36:03,999 --> 01:36:07,692 More than one injection could be dangerous. 951 01:36:09,118 --> 01:36:12,001 So how many injections will you administer? 952 01:36:12,367 --> 01:36:14,329 Only two. -Good. 953 01:36:15,994 --> 01:36:21,849 Nurse, I feel groggy after the injection. 954 01:36:23,022 --> 01:36:24,802 I feel kind of sleepy. 955 01:36:25,244 --> 01:36:26,817 The thing is you're still weak. 956 01:36:26,897 --> 01:36:28,517 And the injections are really strong. 957 01:36:29,044 --> 01:36:30,391 That's why it happens so. 958 01:36:32,711 --> 01:36:36,386 It's possible Ajay has forgotten everything about the past 6 months. 959 01:36:36,749 --> 01:36:40,688 And it's also possible he is afraid of speaking against the dacoit. 960 01:36:41,166 --> 01:36:43,079 But one thing's for sure. 961 01:36:43,897 --> 01:36:47,259 The dacoits will try their best to finish him. 962 01:36:47,502 --> 01:36:48,897 Absolutely, sir. 963 01:36:49,189 --> 01:36:52,129 Ajay is the only one who can send them to the gallows. 964 01:36:52,434 --> 01:36:53,586 That's right. 965 01:36:54,077 --> 01:36:56,668 That's why we should keep close watch on Ajay. 966 01:36:57,302 --> 01:36:58,396 And it follows. 967 01:36:58,608 --> 01:37:02,602 The person who tries to kill Ajay will be the bank dacoit 968 01:37:02,712 --> 01:37:04,279 whom we are looking for. 969 01:37:04,551 --> 01:37:06,156 Correct. -Yes, sir. 970 01:37:06,310 --> 01:37:07,872 Now that's an excuse. 971 01:37:08,011 --> 01:37:10,973 Ajay forgot everything after identifying me at the bank. 972 01:37:11,053 --> 01:37:13,603 I feel the police has spread this rumor. 973 01:37:13,913 --> 01:37:16,880 So that we drop our noble intentions. 974 01:37:17,245 --> 01:37:21,353 I don't understand how on earth we enter that house. 975 01:37:23,027 --> 01:37:25,197 You'll not be able to go there, my dear. 976 01:37:25,481 --> 01:37:28,497 But someone else will go there. 977 01:37:29,133 --> 01:37:30,406 What do you mean? 978 01:37:31,918 --> 01:37:37,853 Ajay has forgotten everything that has happened 979 01:37:38,016 --> 01:37:40,894 from November 1947to the bank dacoit, isn't it? 980 01:37:42,271 --> 01:37:44,741 So he must have forgotten his wife too. 981 01:37:45,094 --> 01:37:46,380 Wife? 982 01:37:47,218 --> 01:37:49,252 Yes, my dear. 983 01:37:49,618 --> 01:37:52,829 Wife. Ajay's wife. 984 01:37:54,932 --> 01:37:57,880 Police can stop everyone. 985 01:37:58,744 --> 01:38:02,316 From they can't stop a wife from going to her husband. 986 01:38:08,053 --> 01:38:09,731 Who should we send as his wife? 987 01:38:11,965 --> 01:38:13,111 Your wife. 988 01:38:13,382 --> 01:38:15,765 My wife. -Yes. Your wife. 989 01:38:24,508 --> 01:38:26,935 Sir, a woman outside wants to meet you. 990 01:38:29,045 --> 01:38:33,459 Woman? Wants to meet me? 991 01:38:34,099 --> 01:38:35,099 Why? 992 01:38:35,200 --> 01:38:38,586 Yes. She says she is your wife. 993 01:38:43,274 --> 01:38:44,630 Wife? 994 01:38:47,381 --> 01:38:49,777 Yes. I'll send her in. 995 01:39:05,729 --> 01:39:08,264 Ajay. I'm Kamini. 996 01:39:08,981 --> 01:39:10,739 Didn't you recognize me? 997 01:39:12,553 --> 01:39:14,550 Ajay, what's wrong with you? 998 01:39:14,851 --> 01:39:16,438 When you left from home you were fine. 999 01:39:17,421 --> 01:39:18,090 Home? 1000 01:39:18,170 --> 01:39:21,439 My home. Your home. Our home. 1001 01:39:22,456 --> 01:39:24,575 So don't you remember where we met either? 1002 01:39:25,544 --> 01:39:27,823 In Delhi. At Connaught place. 1003 01:39:30,744 --> 01:39:32,324 And then you fell in love with me. 1004 01:39:32,789 --> 01:39:34,971 You couldn't live without me even for a second. 1005 01:39:35,427 --> 01:39:37,970 And then we got married. 1006 01:39:38,372 --> 01:39:40,064 It was raining really heavily that day. 1007 01:39:40,665 --> 01:39:42,361 And it was sunny too. 1008 01:39:42,927 --> 01:39:47,956 And you said. Today summer and monsoon are uniting. 1009 01:39:48,826 --> 01:39:51,527 Look, I can't recall anything. 1010 01:39:52,330 --> 01:39:54,002 Excuse me for now. 1011 01:39:54,561 --> 01:39:57,301 Ajay, where do I go? 1012 01:39:57,490 --> 01:40:00,125 Where can a woman go leaving her husband? 1013 01:40:01,221 --> 01:40:03,042 You can stay here if you want. 1014 01:40:03,263 --> 01:40:05,394 But don't bother me at this time. 1015 01:40:06,092 --> 01:40:09,776 Don't bother me. 1016 01:40:10,616 --> 01:40:13,647 Doctor, tell me clearly. What's wrong? 1017 01:40:13,986 --> 01:40:17,328 Even if he recalls his past then he might 1018 01:40:17,642 --> 01:40:20,786 the recent happening completely. 1019 01:40:21,081 --> 01:40:23,872 I mean he'll forget you as well. 1020 01:40:26,792 --> 01:40:29,809 Okay. I'll go. 1021 01:40:31,109 --> 01:40:34,285 Ajay, don't worry. 1022 01:40:35,095 --> 01:40:37,350 You'll be fine soon. 1023 01:40:37,613 --> 01:40:40,187 And then everything will be alright. 1024 01:40:40,519 --> 01:40:45,873 I'm right here. Call me if you need me. 1025 01:41:02,361 --> 01:41:03,709 Who are you? 1026 01:41:04,186 --> 01:41:06,085 You don't know me. 1027 01:41:07,137 --> 01:41:10,503 I guess I have seen you somewhere. 1028 01:41:11,106 --> 01:41:13,636 No. You're mistaken. 1029 01:41:14,500 --> 01:41:16,859 No. Your face… 1030 01:41:18,971 --> 01:41:21,331 Have I actually never seen you? 1031 01:41:21,797 --> 01:41:24,631 Never. 1032 01:41:26,513 --> 01:41:29,910 So who have you come to meet here? 1033 01:41:31,721 --> 01:41:32,735 You. 1034 01:41:33,036 --> 01:41:35,184 Me? Why? 1035 01:41:36,078 --> 01:41:37,871 I got flowers for you. 1036 01:41:38,679 --> 01:41:42,603 Flowers? Why have you got them for me? 1037 01:41:43,650 --> 01:41:46,998 I haven't. Someone has sent them. 1038 01:41:53,735 --> 01:41:55,683 You like these flowers, don't you? 1039 01:41:56,004 --> 01:41:57,338 A lot. 1040 01:42:14,949 --> 01:42:17,308 And you? Who are you? 1041 01:42:18,207 --> 01:42:20,217 Have you never met me? Anywhere? 1042 01:42:21,098 --> 01:42:22,414 Your eyes… 1043 01:42:23,206 --> 01:42:24,937 I just don't understand. 1044 01:42:25,394 --> 01:42:26,646 I just don't understand. 1045 01:42:26,726 --> 01:42:27,933 What's happening to me? 1046 01:42:28,013 --> 01:42:30,013 Doctor. I don't understand. 1047 01:42:31,112 --> 01:42:33,025 Ajay. Ajay. What happened? 1048 01:42:33,716 --> 01:42:36,791 I'm fine. I'm fine. 1049 01:42:38,630 --> 01:42:40,768 Sunder, stop that girl. 1050 01:42:40,943 --> 01:42:42,659 Girl? -The girl who was here. 1051 01:42:43,682 --> 01:42:46,600 Master. What happened to master? 1052 01:42:46,680 --> 01:42:48,128 What happened, master? 1053 01:42:53,679 --> 01:42:55,419 Inspector Jagdish speaking. 1054 01:42:56,190 --> 01:42:58,757 Sir, the matter is getting serious. 1055 01:42:59,572 --> 01:43:01,090 Now even two women have landed up. 1056 01:43:01,329 --> 01:43:02,560 Two women? 1057 01:43:02,830 --> 01:43:05,235 Yes. Two women. 1058 01:43:05,478 --> 01:43:08,201 One of them calls herself Ajay's wife. 1059 01:43:08,427 --> 01:43:09,512 And the other one? 1060 01:43:09,592 --> 01:43:11,757 I have still not understood her plan yet. 1061 01:43:14,219 --> 01:43:15,600 Shall I arrest any of them? 1062 01:43:15,715 --> 01:43:17,443 Don't arrest anyone now. 1063 01:43:18,198 --> 01:43:20,946 But keep close watch on both of them. 1064 01:43:21,166 --> 01:43:22,982 Okay, sir. Okay. 1065 01:43:23,674 --> 01:43:26,068 Left, right. Left, right. 1066 01:43:26,148 --> 01:43:28,586 Left, right. Left, right. 1067 01:43:28,666 --> 01:43:31,104 Left, right. Left, right. 1068 01:43:31,184 --> 01:43:32,404 Left, right. Left, right. 1069 01:43:32,542 --> 01:43:33,923 Halt. 1070 01:43:34,259 --> 01:43:35,740 Back march. 1071 01:43:36,104 --> 01:43:38,489 Left, right. Left, right. 1072 01:43:38,569 --> 01:43:39,930 Left, right. Left, right. 1073 01:43:40,086 --> 01:43:41,464 I salute. 1074 01:43:42,229 --> 01:43:44,061 Constable Sidharam. 1075 01:43:44,351 --> 01:43:46,012 Constable Ultaram. 1076 01:43:47,760 --> 01:43:49,219 Sidharam. Ultaram. 1077 01:43:50,772 --> 01:43:52,312 We saw your picture in the newspaper. 1078 01:43:52,392 --> 01:43:53,288 We were very happy. 1079 01:43:53,368 --> 01:43:54,610 Weren't we? -Yes. 1080 01:43:54,833 --> 01:43:57,954 We thought you were gone. 1081 01:43:58,135 --> 01:44:00,114 That you were done. 1082 01:44:00,431 --> 01:44:02,232 That you were… -Say we thought you were dead. 1083 01:44:02,312 --> 01:44:05,113 We thought you expired. -We thought you expired. 1084 01:44:05,351 --> 01:44:08,096 We were heartbroken. 1085 01:44:08,176 --> 01:44:09,671 We quit the army. 1086 01:44:09,874 --> 01:44:11,701 And then we roamed the streets... -The mountains. 1087 01:44:11,781 --> 01:44:13,154 The lanes. 1088 01:44:13,234 --> 01:44:14,165 The brothels. 1089 01:44:14,245 --> 01:44:15,286 Him. Not me. 1090 01:44:15,737 --> 01:44:16,901 And then? 1091 01:44:16,981 --> 01:44:18,750 We became private detectives. 1092 01:44:18,830 --> 01:44:20,138 Private detectives? 1093 01:44:20,320 --> 01:44:21,359 Private detectives. 1094 01:44:21,439 --> 01:44:22,439 Don't you understand? 1095 01:44:22,990 --> 01:44:25,871 Assume your wife has run away with someone. 1096 01:44:26,364 --> 01:44:28,170 If someone's wife has run away with you. 1097 01:44:28,343 --> 01:44:29,343 Quiet. 1098 01:44:29,640 --> 01:44:33,843 I am we are where there is mess. 1099 01:44:33,993 --> 01:44:36,045 Sidharam. Ultaram. Private detectives. 1100 01:44:36,125 --> 01:44:38,392 Extremely private. Telephone number 00420. 1101 01:44:38,472 --> 01:44:39,813 Private limited. 1102 01:44:40,325 --> 01:44:41,370 I'm glad you two came. 1103 01:44:41,818 --> 01:44:42,818 Come sit. 1104 01:44:43,918 --> 01:44:45,770 Yes, sir? 1105 01:44:46,529 --> 01:44:48,226 I'm in a quandary. 1106 01:44:48,395 --> 01:44:49,889 I want you to help me. 1107 01:44:49,969 --> 01:44:51,904 Sure. What is it? 1108 01:44:55,143 --> 01:44:57,424 My wife has called from the Mehra Mansion. 1109 01:44:57,580 --> 01:44:59,607 The position there is very delicate. 1110 01:44:59,968 --> 01:45:01,637 Another girl has landed up there. 1111 01:45:01,902 --> 01:45:04,612 We should take action immediately. 1112 01:45:05,079 --> 01:45:06,458 Time is very little. 1113 01:45:06,685 --> 01:45:09,781 Time? I have the time of Ajay's death in my hand. 1114 01:45:09,961 --> 01:45:12,292 What is this? -This is called a time bomb. 1115 01:45:12,908 --> 01:45:15,275 It should reach the Mehra Mansion anyhow. 1116 01:45:15,736 --> 01:45:18,045 But the question is how. 1117 01:45:18,619 --> 01:45:23,403 Don't worry. We will keep you posted about every second. 1118 01:45:27,487 --> 01:45:28,940 About turn. 1119 01:45:29,184 --> 01:45:34,464 Lieutenant Ajay should regain his memory of his last 6 months somehow. 1120 01:45:34,633 --> 01:45:36,111 Don't worry. Have faith. 1121 01:45:36,191 --> 01:45:41,921 I'll use all the tricks. Voodoo, sorcery, homeopathy Amiopathy. 1122 01:45:42,001 --> 01:45:44,611 Homopathy. Homopathy? 1123 01:45:44,691 --> 01:45:46,758 Were you talking about his treatment? 1124 01:45:46,838 --> 01:45:48,745 Yes, sister. Sister-in-law. 1125 01:45:48,825 --> 01:45:50,202 Very good idea. 1126 01:45:50,334 --> 01:45:52,548 Ultaram, I have read somewhere. 1127 01:45:52,687 --> 01:45:55,527 That plants and fruits are grow through music these days. 1128 01:45:55,607 --> 01:45:59,005 And mentally ill people are also treated through music. 1129 01:45:59,085 --> 01:46:00,609 Sidharam, is this true? 1130 01:46:00,689 --> 01:46:04,229 It is a scientific fact. We'll also try this treatment. 1131 01:46:04,309 --> 01:46:06,112 Hotel Continental's band is really good. 1132 01:46:06,338 --> 01:46:08,724 Why not call them? - Another super fine idea. 1133 01:46:08,804 --> 01:46:11,732 We know its manger. - How come? 1134 01:46:11,812 --> 01:46:13,242 You shut up. And follow me. 1135 01:46:16,937 --> 01:46:19,914 Actually sir, 1136 01:46:20,296 --> 01:46:23,107 our dearest friend Ajay Kumar. 1137 01:46:23,187 --> 01:46:26,420 He was passing by a bank very days ago. 1138 01:46:26,500 --> 01:46:29,617 A gang of brutal dacoits came there. 1139 01:46:29,697 --> 01:46:31,732 And they attacked the bank. 1140 01:46:31,812 --> 01:46:33,998 And a war ensued. 1141 01:46:35,079 --> 01:46:39,118 And an ideal citizen of India died. 1142 01:46:39,198 --> 01:46:40,730 Be strong. 1143 01:46:40,917 --> 01:46:44,401 But before the dacoits could escape 1144 01:46:44,545 --> 01:46:49,802 our dearest friend Ajay recognized the leader of the dacoits. 1145 01:46:51,178 --> 01:46:52,751 Just as I recognized you. 1146 01:46:54,711 --> 01:46:56,310 Could it be someone else? 1147 01:46:56,858 --> 01:46:58,883 How does it matter? 1148 01:46:59,034 --> 01:47:01,339 Because on one hand the dacoits disappeared. 1149 01:47:01,488 --> 01:47:04,888 And on the other hand our friend's past memory also disappeared. 1150 01:47:05,417 --> 01:47:07,572 What brings you here? 1151 01:47:07,703 --> 01:47:10,058 We have come to make a request to you. 1152 01:47:10,237 --> 01:47:15,155 Help us help our friend regain his memory. 1153 01:47:15,287 --> 01:47:16,882 Help? -How is that? 1154 01:47:17,269 --> 01:47:22,522 Sir, get to Ajay's house with your international band. 1155 01:47:23,107 --> 01:47:29,107 If by God's grace he remembers his past because of your band… 1156 01:47:29,263 --> 01:47:32,706 Then he'll recall even the dacoit's daddy. Let alone the dacoit. 1157 01:47:32,786 --> 01:47:35,829 And he spring up and say. This is the dacoit. 1158 01:47:37,207 --> 01:47:38,724 This is the dacoit. 1159 01:47:39,051 --> 01:47:41,021 So will the band come? 1160 01:47:41,375 --> 01:47:42,476 It will. 1161 01:47:44,840 --> 01:47:49,384 When someone's death is near he walks into the trap on his own. 1162 01:47:59,004 --> 01:48:02,155 Idiots. They came to ask for the band. 1163 01:48:02,981 --> 01:48:07,631 The band will go. And the time bomb too. 1164 01:49:01,693 --> 01:49:02,900 Stop it. 1165 01:54:42,650 --> 01:54:44,815 You are very pretty. 1166 01:54:47,100 --> 01:54:51,327 I have never seen a beautiful girl like you. 1167 01:54:52,007 --> 01:54:55,189 It's all in the eyes. Or it's nothing. 1168 01:54:55,811 --> 01:54:59,443 The one you love is the prettiest. 1169 01:55:00,910 --> 01:55:02,150 But how are you? 1170 01:55:02,326 --> 01:55:03,597 Where have you come from? 1171 01:55:05,000 --> 01:55:10,606 Standing near you it feels like… 1172 01:55:11,997 --> 01:55:15,529 I saw a dream. Don't know what it was. 1173 01:55:16,874 --> 01:55:21,786 It is still a dream. I wonder why? 1174 01:55:22,460 --> 01:55:26,590 If you want this dream can turn into reality. 1175 01:55:32,683 --> 01:55:34,552 All is set. 1176 01:55:35,276 --> 01:55:37,296 The fire cracker will go off at 12. 1177 01:55:37,496 --> 01:55:41,531 Exactly at 12 am as per the Indian Standard Time. 1178 01:55:41,791 --> 01:55:42,826 Good. 1179 01:55:43,091 --> 01:55:46,126 12 o'clock midnight. -Very good. 1180 01:55:46,724 --> 01:55:48,049 Darling, what's cooking? 1181 01:55:48,235 --> 01:55:49,510 Nothing, dear. 1182 01:55:49,757 --> 01:55:51,929 The last scene of a small drama 1183 01:55:52,009 --> 01:55:54,184 will be played out at Mehra Manson tonight. 1184 01:55:54,791 --> 01:55:57,520 An explosion and it will all over. 1185 01:55:57,871 --> 01:55:59,287 God knows what you are ranting. 1186 01:55:59,420 --> 01:56:01,600 Your slave wants to tell you. 1187 01:56:02,215 --> 01:56:05,527 A time bomb has been planted at Ajay Mehra's house 1188 01:56:06,125 --> 01:56:07,989 which will kill him. 1189 01:56:08,384 --> 01:56:11,782 You and I will build our heaven here. 1190 01:56:33,708 --> 01:56:34,708 Hello. 1191 01:56:34,838 --> 01:56:36,135 Hello. Who is speaking? 1192 01:56:36,462 --> 01:56:37,800 This is Sunder speaking. 1193 01:56:42,360 --> 01:56:43,786 Darling, this is Rita speaking. 1194 01:56:43,981 --> 01:56:45,169 Get out of the house immediately. 1195 01:56:46,071 --> 01:56:46,812 Why? 1196 01:56:46,892 --> 01:56:48,492 There is a bomb. 1197 01:56:48,807 --> 01:56:50,019 It will explosed at 12 o'clock. 1198 01:57:08,164 --> 01:57:10,168 Ajay. Ajay. 1199 01:57:11,184 --> 01:57:12,264 Ajay. 1200 01:57:12,492 --> 01:57:13,903 Ajay. 1201 01:57:46,334 --> 01:57:49,569 Your Honor, I arrested Asha when she was 1202 01:57:50,144 --> 01:57:53,448 trying to plant a time bomb under Ajay Mehra's bed. 1203 01:57:54,383 --> 01:57:56,079 I'm Ajay Mehra's wife. 1204 01:57:56,324 --> 01:57:59,157 We had a civil marriage in Delhi 5 months ago. 1205 01:57:59,352 --> 01:58:01,389 I have the marriage certificate. 1206 01:58:02,549 --> 01:58:04,750 My husband came to Mumbai for some urgent work. 1207 01:58:05,264 --> 01:58:07,106 And he had an accident here. 1208 01:58:07,443 --> 01:58:09,121 Due to which he forgot me. 1209 01:58:10,333 --> 01:58:15,272 I saw Asha for the first time when she got some flowers for my husband. 1210 01:58:15,855 --> 01:58:18,234 And all she was saying is that one of her friends 1211 01:58:18,314 --> 01:58:19,909 had sent flowers for my husband. 1212 01:58:20,537 --> 01:58:22,379 I found it strange. 1213 01:58:23,224 --> 01:58:25,848 But I was convinced the night the police. 1214 01:58:26,097 --> 01:58:28,774 arrested her while she planting the time bomb. 1215 01:58:30,331 --> 01:58:33,126 This is all I know. 1216 01:58:33,694 --> 01:58:36,642 And told me that he has escaped from the police custody. 1217 01:58:37,389 --> 01:58:39,228 He found the hallmark of Continental tailor Mumbai 1218 01:58:39,308 --> 01:58:40,645 on his clothes. 1219 01:58:42,019 --> 01:58:44,392 And he was going to Mumbai on his search. 1220 01:58:45,676 --> 01:58:48,466 He told me. Wait for me. 1221 01:58:48,617 --> 01:58:50,931 I'll come back to you very soon. 1222 01:58:52,686 --> 01:58:55,542 I kept waiting for you. But you never came. 1223 01:58:57,190 --> 01:58:59,564 One day I saw your picture in the papers 1224 01:58:59,644 --> 01:59:01,812 with regards to the bank robbery. 1225 01:59:03,073 --> 01:59:05,735 When I didn't any receive any letter from you even then 1226 01:59:06,431 --> 01:59:09,813 I understood that what the Kashmir's doctor said proved to be true. 1227 01:59:11,136 --> 01:59:13,727 You recalled your past. 1228 01:59:15,244 --> 01:59:17,109 But you had forgotten me. 1229 01:59:18,271 --> 01:59:21,764 Without caring about the world I came straight to Mumbai. 1230 01:59:23,928 --> 01:59:27,189 With the thought of being close to you. 1231 01:59:27,630 --> 01:59:29,515 And take care of you. 1232 01:59:30,537 --> 01:59:33,573 And this is how you just might remember me. 1233 01:59:36,256 --> 01:59:39,327 This is my story. 1234 01:59:41,714 --> 01:59:44,661 Produce the public witness Ajay Mehra. 1235 01:59:52,059 --> 01:59:54,813 Ms. Asha…Please. 1236 02:00:03,458 --> 02:00:04,612 Mr. Ajay, 1237 02:00:06,654 --> 02:00:09,878 do you have anything to say about Ms. Asha's statement? 1238 02:00:22,521 --> 02:00:25,262 Is the statement Ms. Asha gave 1239 02:00:25,484 --> 02:00:26,950 with regards to you true? 1240 02:00:28,167 --> 02:00:31,435 If it's true that Asha loves you 1241 02:00:31,990 --> 02:00:35,006 then there's no question of her planting the time bomb. 1242 02:00:37,290 --> 02:00:41,106 How far do you think her story is true? Give it a good thought. 1243 02:00:42,296 --> 02:00:46,347 Because a little carelessness of yours could sent this girl to jail. 1244 02:00:48,436 --> 02:00:52,072 A bit of wrong sympathy could get you killed too. 1245 02:00:54,035 --> 02:00:57,140 This is the question of your life and death. 1246 02:01:00,135 --> 02:01:03,035 Because some people are after your life. 1247 02:01:04,232 --> 02:01:07,021 This girl might be sent by them. 1248 02:01:08,367 --> 02:01:12,516 If you think what she said is a lie then she shouldn't be spared. 1249 02:01:14,040 --> 02:01:17,388 Because we can get to the bank robber only through her. 1250 02:01:19,198 --> 02:01:21,757 And if you feel her statement 1251 02:01:21,837 --> 02:01:25,418 that she was looking for the time bomb to save your life is true 1252 02:01:26,127 --> 02:01:27,491 then give it a good thought. 1253 02:01:30,120 --> 02:01:34,939 I don't know what her motive behind coming to my room was. 1254 02:01:36,413 --> 02:01:37,413 I… 1255 02:01:40,412 --> 02:01:42,586 I know nothing about her. 1256 02:01:47,830 --> 02:01:52,440 Do you mean to say that you don't believe her story? 1257 02:01:55,221 --> 02:01:59,906 No. I don't believe her story can be true. 1258 02:02:01,377 --> 02:02:02,887 Because I'm married. 1259 02:02:04,445 --> 02:02:06,309 And my wife is right here. 1260 02:02:10,274 --> 02:02:12,597 A person can forget everything. 1261 02:02:13,336 --> 02:02:15,218 But not his wife. 1262 02:02:15,483 --> 02:02:17,163 Or his home. 1263 02:02:17,567 --> 02:02:19,506 He can never forget the things 1264 02:02:19,961 --> 02:02:22,099 his life depends on. 1265 02:02:24,445 --> 02:02:28,587 I adjourn the proceedings of this case till 10th August. 1266 02:02:32,904 --> 02:02:34,038 I'm doomed. 1267 02:02:34,118 --> 02:02:36,013 God knows what will be the fate of my wife Kamini. 1268 02:02:36,323 --> 02:02:39,281 I heard that rascal Ajay say. 1269 02:02:39,613 --> 02:02:42,776 Daring, I don't remember the first honeymoon. 1270 02:02:42,975 --> 02:02:45,317 And we'll make arrangement of a second honeymoon soon. 1271 02:02:45,683 --> 02:02:46,887 Don't behave immaturely. 1272 02:02:47,340 --> 02:02:50,993 How can you say that Ajay will be even alive by tonight? 1273 02:02:52,999 --> 02:02:54,146 Take this poison. 1274 02:02:54,995 --> 02:02:58,405 And ask your wife to poison Ajay's drink. 1275 02:02:59,162 --> 02:03:02,678 But how do I deliver this poison to my wife? 1276 02:03:02,989 --> 02:03:06,141 Go there. And say that you're your wife's father. 1277 02:03:06,849 --> 02:03:08,930 And have come to see your daughter. 1278 02:03:09,448 --> 02:03:14,078 Boss, what I become my wife's elder brother instead? 1279 02:03:14,330 --> 02:03:15,330 Shut up. 1280 02:03:15,572 --> 02:03:17,205 Go and be your wife's father. 1281 02:03:20,660 --> 02:03:22,652 Father, bless us so that we can spend 1282 02:03:22,732 --> 02:03:25,104 few moments of life happily and merrily. 1283 02:03:25,710 --> 02:03:27,300 God bless, both of you. 1284 02:03:28,727 --> 02:03:32,407 Kamini, you know that this is the time when Ajay has whiskey. 1285 02:03:32,487 --> 02:03:34,782 Go immediately. Get bottle and glass. 1286 02:03:35,041 --> 02:03:37,011 Kamini, two glasses. 1287 02:03:37,343 --> 02:03:39,280 One for me and one for your father. 1288 02:03:41,150 --> 02:03:43,190 What were you guys chatting? 1289 02:03:43,990 --> 02:03:45,552 Really interesting stuff. 1290 02:03:45,987 --> 02:03:48,768 She was saying that she got really bored after my disappearance. 1291 02:03:49,590 --> 02:03:51,164 And had I not come back soon 1292 02:03:51,244 --> 02:03:53,648 she might have run away with someone else. 1293 02:03:54,192 --> 02:03:55,712 Can this be true? 1294 02:03:57,150 --> 02:03:59,338 Even I'm feeling the same. 1295 02:03:59,785 --> 02:04:00,798 It would've been disastrous. 1296 02:04:01,363 --> 02:04:03,041 Had Kamini run away I would've mixed 1297 02:04:03,121 --> 02:04:04,762 poison into this glass of whiskey and had it. 1298 02:04:05,301 --> 02:04:07,062 Can I have a cigarette? 1299 02:04:07,784 --> 02:04:09,188 Definitely. 1300 02:04:10,669 --> 02:04:12,565 I'll get ash tray for you. 1301 02:04:28,070 --> 02:04:29,282 Thank you. Thank you. 1302 02:04:29,362 --> 02:04:31,297 Very good of you. 1303 02:04:33,188 --> 02:04:35,778 I'm so pleased today making this drink for you. 1304 02:04:35,982 --> 02:04:38,205 This day has revisited us after months. 1305 02:04:38,559 --> 02:04:41,243 May you may see many such days. 1306 02:04:41,996 --> 02:04:44,822 But don't forget your father in this joy. 1307 02:04:45,945 --> 02:04:48,088 Elders first always. 1308 02:04:48,168 --> 02:04:50,375 No. It's okay. I'm not an outsider. 1309 02:04:50,455 --> 02:04:52,841 I'll take my glass of whiskey. 1310 02:04:53,266 --> 02:04:55,998 Happy second honeymoon to you. 1311 02:04:56,149 --> 02:04:58,142 I can tolerate everything my wife does. 1312 02:04:58,425 --> 02:05:00,236 But not such misbehavior. 1313 02:05:00,810 --> 02:05:02,312 You'll have the first glass. 1314 02:05:02,392 --> 02:05:05,058 But I don't consider it misbehavior. 1315 02:05:05,138 --> 02:05:06,294 Now it's all good. 1316 02:05:08,006 --> 02:05:09,006 Cheers. 1317 02:05:09,776 --> 02:05:11,840 Father, drink to your heart's content 1318 02:05:11,920 --> 02:05:13,669 in celebration of our second honeymoon. 1319 02:05:17,752 --> 02:05:20,879 You got scared as if your hopes have been dashed. 1320 02:05:21,299 --> 02:05:23,717 Darling, it's just a glass. 1321 02:05:24,200 --> 02:05:26,050 Make another drink for father. 1322 02:05:28,273 --> 02:05:31,896 I'm sorry. This was a small thing for you guys. 1323 02:05:32,406 --> 02:05:35,337 But this was the question of life and death for me. 1324 02:05:37,799 --> 02:05:41,607 A military officer who doesn't know manners and discipline 1325 02:05:42,166 --> 02:05:44,730 his life is worse than death. 1326 02:05:45,535 --> 02:05:47,497 Certainly. Certainly. 1327 02:05:50,803 --> 02:05:52,451 Why are you taking the trouble? 1328 02:05:56,844 --> 02:05:59,110 Hello. Ajay Mehra speaking. 1329 02:06:00,239 --> 02:06:02,564 Can't you wait till tomorrow? 1330 02:06:04,224 --> 02:06:07,251 Darling, a journalist wants to interview you. 1331 02:06:07,331 --> 02:06:08,752 Regarding our reunion. 1332 02:06:09,228 --> 02:06:10,270 The call is for you. 1333 02:06:11,931 --> 02:06:13,016 Excuse me. 1334 02:06:13,096 --> 02:06:14,946 Perfectly alright. 1335 02:06:17,441 --> 02:06:19,887 Hello. Kamini speaking. 1336 02:06:21,409 --> 02:06:23,795 I knew that you guys will not be able to do a thing. 1337 02:06:24,128 --> 02:06:26,286 We tried a lt. But that fool… 1338 02:06:27,112 --> 02:06:29,277 Now I can't leave anything up to you. 1339 02:06:29,583 --> 02:06:33,418 Get to him to the cabaret at the continental hotel anyhow. 1340 02:06:33,777 --> 02:06:36,212 And I'll take care of him personally. 1341 02:06:42,292 --> 02:06:43,319 What do you think? 1342 02:06:43,846 --> 02:06:45,108 Should we get the food served? 1343 02:06:45,260 --> 02:06:47,280 Why not go out somewhere? 1344 02:06:48,223 --> 02:06:51,573 Not a bad idea. But where do we go? 1345 02:06:52,180 --> 02:06:53,193 Continental hotel. 1346 02:06:53,378 --> 02:06:54,915 The hotel is very good. 1347 02:06:55,249 --> 02:06:57,496 And the cabaret dancer there is something. 1348 02:06:58,201 --> 02:07:00,273 You're also something, darling. 1349 02:07:01,487 --> 02:07:03,726 Your style is such a killer. 1350 02:07:04,719 --> 02:07:05,719 Come on. Let's go. 1351 02:07:10,637 --> 02:07:13,085 You go. I'll go fix my make-up and join. 1352 02:07:13,223 --> 02:07:14,223 Alright. 1353 02:07:25,714 --> 02:07:30,547 Ladies and gentlemen, today we are sending a damsel blindfolded. 1354 02:07:30,973 --> 02:07:34,369 The one she bumps into will have to dance with her. 1355 02:07:34,939 --> 02:07:36,203 Best of luck. 1356 02:11:58,987 --> 02:12:00,718 We can't do anything here. 1357 02:12:01,262 --> 02:12:05,229 Take him to Gateway of India for a picnic anyway. 1358 02:12:05,799 --> 02:12:08,619 Our Motel launch will be waiting. 1359 02:12:09,712 --> 02:12:12,644 And then we'll take him to the middle of the ocean… 1360 02:12:16,984 --> 02:12:20,479 Be careful if police is with him. 1361 02:13:04,808 --> 02:13:06,812 Pistol is a strange toy. 1362 02:13:07,062 --> 02:13:11,297 I don't understand. How can such a small thing kill a person? 1363 02:13:12,066 --> 02:13:13,737 Tell me something. 1364 02:13:14,113 --> 02:13:17,162 Why do you carry such a dangerous toy in your bag? 1365 02:13:18,159 --> 02:13:20,505 And why do you get scared since you do? 1366 02:13:21,423 --> 02:13:25,497 Why do you invite trouble when you're meek? 1367 02:13:26,139 --> 02:13:28,044 You toyed with my emotions. 1368 02:13:28,447 --> 02:13:30,285 Now you sigh. 1369 02:13:31,159 --> 02:13:32,659 Darling, you got scared. 1370 02:13:33,229 --> 02:13:35,842 No husband can shoot his lovely wife. 1371 02:13:35,967 --> 02:13:37,511 In the times of honeymoon at that. 1372 02:13:38,369 --> 02:13:41,787 You know some people are baying for your blood. 1373 02:13:42,241 --> 02:13:44,143 That's why I am giving you this revolver. 1374 02:13:45,248 --> 02:13:47,002 So that you can protect me. 1375 02:13:50,293 --> 02:13:51,613 You're really naïve. 1376 02:13:52,612 --> 02:13:55,281 You gave me the weapon of your death with your own hands. 1377 02:13:55,657 --> 02:13:56,907 Weapon of death? 1378 02:13:58,867 --> 02:14:00,812 No wife can kill her husband. 1379 02:14:01,054 --> 02:14:02,560 Absolutely right. 1380 02:14:03,147 --> 02:14:05,516 But I am not your wife. 1381 02:14:15,951 --> 02:14:17,747 I have never seen such a stupid man. 1382 02:14:17,876 --> 02:14:19,457 He was returning my revolver to me. 1383 02:14:19,670 --> 02:14:21,025 I feel sorry for him. 1384 02:14:21,200 --> 02:14:23,177 Fishes must be feeding on him as we speak. 1385 02:14:23,917 --> 02:14:26,901 My wife Kamini should get a reward 1386 02:14:27,096 --> 02:14:29,774 for delivering such tasty food to the fishes. 1387 02:14:30,041 --> 02:14:31,143 Certainly. 1388 02:14:32,055 --> 02:14:34,241 Kamini, just return my revolver. 1389 02:14:38,560 --> 02:14:40,395 How many bullets did you fire at that poor guy? 1390 02:14:40,691 --> 02:14:42,599 Two were enough. He was dead. 1391 02:14:42,679 --> 02:14:43,985 And fell into the ocean. 1392 02:14:44,894 --> 02:14:46,485 So there are four bullets left. 1393 02:14:46,967 --> 02:14:49,673 Another four stupid people can be killed with it. 1394 02:14:50,249 --> 02:14:52,497 People who return the revolver to their enemy. 1395 02:14:53,156 --> 02:14:54,883 But that's a different story. 1396 02:14:55,024 --> 02:14:57,047 Kamini should get a reward now. 1397 02:15:01,354 --> 02:15:04,033 She is not stupid. You are. 1398 02:15:04,769 --> 02:15:06,430 She should get a reward, right? 1399 02:15:06,734 --> 02:15:08,364 She was feeling sorry for him. 1400 02:15:08,750 --> 02:15:10,452 I have always told you. 1401 02:15:10,604 --> 02:15:12,966 Never consider your enemy so weak. 1402 02:15:14,040 --> 02:15:17,163 When Ajay accepted Kamini his wife in the court 1403 02:15:17,634 --> 02:15:20,543 I figured out there is some plan behind it. 1404 02:15:20,858 --> 02:15:22,455 And he figured you out. 1405 02:15:22,725 --> 02:15:24,642 So he removed bullets from your revolver 1406 02:15:24,722 --> 02:15:26,276 and loaded it with fake bullets. 1407 02:15:26,566 --> 02:15:28,767 He is with the police. 1408 02:15:29,838 --> 02:15:35,724 Now it's Ajay and his plan versus our plan. 1409 02:15:36,562 --> 02:15:38,471 This idea is really beautiful. 1410 02:15:39,207 --> 02:15:41,366 I have tried it a number of times. 1411 02:15:41,829 --> 02:15:46,499 The culprit is always worried that the victim might have survived. 1412 02:15:47,550 --> 02:15:52,693 And this worry brings him straight into our hands. 1413 02:15:53,268 --> 02:15:56,105 Inspector, will you be able to get permission from the court 1414 02:15:56,185 --> 02:15:57,847 to take the girl today? 1415 02:15:58,150 --> 02:15:59,760 Yes, sir. -Thank you, sir. 1416 02:16:02,123 --> 02:16:03,123 Ms. Asha. 1417 02:16:04,245 --> 02:16:09,280 Asha, I am sorry for the misconduct in the court. 1418 02:16:10,657 --> 02:16:12,675 It's true that I can't recall anything. 1419 02:16:13,504 --> 02:16:16,975 But my heart said that every word you said was true. 1420 02:16:20,290 --> 02:16:23,030 Sir, why have I been called here? 1421 02:16:23,623 --> 02:16:27,275 We need your help with regards to the arrest of the criminals. 1422 02:16:27,586 --> 02:16:28,777 Believe me, Asha. 1423 02:16:29,082 --> 02:16:32,449 I don't just accept what you said in the court. 1424 02:16:32,966 --> 02:16:36,730 But I also believe it. I wish I could recall everything. 1425 02:16:37,499 --> 02:16:40,343 Sir, will I have to believe his words too 1426 02:16:40,423 --> 02:16:42,767 in connection with this help. 1427 02:16:43,916 --> 02:16:46,518 Because I am in jail today because of his words. 1428 02:16:47,170 --> 02:16:49,691 And God knows what more his words will make me endure. 1429 02:16:49,771 --> 02:16:53,155 Look, this job is a little dangerous for you. 1430 02:16:54,245 --> 02:16:57,324 But we are sure we'll be able to nab the bank robbers with this plan. 1431 02:16:57,404 --> 02:17:00,492 And the threat to Ajay's life will be over. 1432 02:17:01,527 --> 02:17:05,478 You need not do this. Nor can we compel you. 1433 02:17:06,302 --> 02:17:08,653 If you don't have sympathy for Ajay. 1434 02:17:08,840 --> 02:17:10,937 I am ready to do anything. 1435 02:17:12,155 --> 02:17:14,430 It's your individual style. 1436 02:17:15,801 --> 02:17:18,238 Some are willing to send the other person to jail 1437 02:17:18,318 --> 02:17:19,750 to save themselves. 1438 02:17:21,392 --> 02:17:25,453 And some are willing to lay their lives to save someone from danger. 1439 02:17:38,365 --> 02:17:39,733 Magic trick. 1440 02:17:40,513 --> 02:17:44,562 Ajay Mehra's spirit will be summoned to the stage today. 1441 02:17:49,029 --> 02:17:51,512 So stupid. Totally. 1442 02:17:56,999 --> 02:18:00,023 Ajay Mehra will play the role of his soul. 1443 02:18:00,802 --> 02:18:03,926 They think any fool who comes there 1444 02:18:04,050 --> 02:18:07,334 and try to kill that spirit will be the bank dacoit. 1445 02:18:07,623 --> 02:18:08,730 Got it? 1446 02:18:12,739 --> 02:18:17,847 We will go there. But out plan will be different. 1447 02:18:18,935 --> 02:18:20,613 They'll play out their drama. 1448 02:18:21,385 --> 02:18:23,775 And we'll play out our drama. 1449 02:18:24,803 --> 02:18:30,440 So ladies and gentlemen this night is magical. 1450 02:18:30,648 --> 02:18:32,060 Rendezvous with the spirit. 1451 02:18:32,310 --> 02:18:34,437 The ones who makes the impossible possible. 1452 02:18:34,845 --> 02:18:37,908 Turn dead bodies to life. 1453 02:18:38,550 --> 02:18:40,666 And experts at nitpicking. 1454 02:18:41,037 --> 02:18:43,629 The famous magicians. 1455 02:18:43,916 --> 02:18:46,924 Professor Gol Pasha. 1456 02:18:50,599 --> 02:18:53,212 And professor Bol Pasha. 1457 02:19:10,750 --> 02:19:11,998 Gol Pasha. 1458 02:19:12,078 --> 02:19:13,187 Yes, Bol Pasha. 1459 02:19:13,267 --> 02:19:14,776 Let's invite a human. 1460 02:19:14,856 --> 02:19:17,176 No. We won't invite a human. 1461 02:19:17,473 --> 02:19:19,808 So what are you going to do? -I'll bring the dead alive. 1462 02:19:20,006 --> 02:19:21,890 You'll bring the dead alive? 1463 02:19:22,138 --> 02:19:26,416 I'll bring the one whom the brutes murdered yesterday alive. 1464 02:19:26,627 --> 02:19:28,937 That lousy young man. 1465 02:19:29,085 --> 02:19:30,629 You mean Ajay. 1466 02:19:31,107 --> 02:19:32,451 You mean his spirit. 1467 02:19:32,531 --> 02:19:35,011 Keep your trap shut. 1468 02:19:35,291 --> 02:19:37,175 And don't waste my time. 1469 02:19:37,431 --> 02:19:42,793 Can't you see lots of young decent, prestigious 1470 02:19:43,023 --> 02:19:47,736 are eager to see Ajay Mehra's spirit. 1471 02:19:47,935 --> 02:19:49,217 Gentlemen. 1472 02:19:49,395 --> 02:19:51,559 Ladies and gentlemen. 1473 02:19:51,803 --> 02:19:54,101 Just spare me the drama. 1474 02:19:55,130 --> 02:19:58,645 Till date you've seen the acts of actors who are alive. 1475 02:19:58,725 --> 02:20:02,680 Today watch the drama of a dead body. 1476 02:20:03,626 --> 02:20:04,729 Don't be scared. 1477 02:20:04,809 --> 02:20:06,823 This is the magic of love. 1478 02:20:07,277 --> 02:20:10,773 This act is called 'Zabaan E Yaar Manturki'. 1479 02:20:10,985 --> 02:20:13,039 'Bum E Turki. Na Mir Danam.' 1480 02:20:13,247 --> 02:20:14,141 What do you mean? 1481 02:20:14,221 --> 02:20:15,965 You idiot. Prick. -Thank you. 1482 02:20:16,094 --> 02:20:16,928 Sorry. 1483 02:20:17,008 --> 02:20:20,153 It means my lover's language is Turkish. 1484 02:20:20,233 --> 02:20:21,541 And I don't know Turkish. 1485 02:20:21,709 --> 02:20:24,370 May I ask something? -Bark. 1486 02:20:25,378 --> 02:20:27,797 Will the people get their money back if the spirit doesn't come? 1487 02:20:28,013 --> 02:20:30,766 No. I am hopeful. 1488 02:20:30,846 --> 02:20:33,162 The spirit has no option but to come. 1489 02:20:33,502 --> 02:20:35,770 Hope? Your hope? 1490 02:20:36,142 --> 02:20:38,245 Not my hope. Ajay's Asha. 1491 02:20:38,325 --> 02:20:41,030 We'll call her here with the power of our magic. 1492 02:20:41,184 --> 02:20:43,921 This is the girl who loves Ajay. 1493 02:20:44,107 --> 02:20:47,502 With the power of her love she'll summon Ajay's spirit here. 1494 02:20:47,702 --> 02:20:51,577 Pasha, what proof do you have that this is Ajay's spirit? 1495 02:20:51,816 --> 02:20:52,985 It could be an actor. 1496 02:20:53,158 --> 02:20:58,400 Gentleman…What's in my hand? 1497 02:20:58,564 --> 02:20:59,627 Pistol. 1498 02:21:00,312 --> 02:21:02,943 If any of you have any doubt 1499 02:21:03,248 --> 02:21:05,445 you can come here and shoot. 1500 02:21:05,745 --> 02:21:08,362 Ajay's spirit will be dancing right here. 1501 02:21:08,442 --> 02:21:10,456 If it's a spirit it won't die. 1502 02:21:10,673 --> 02:21:12,515 If it's an actor he'll die. 1503 02:29:18,253 --> 02:29:19,253 Ajay. 1504 02:29:21,226 --> 02:29:22,297 They open danger gas. 1505 02:29:22,377 --> 02:29:23,946 Open window. 1506 02:29:30,163 --> 02:29:31,652 Ajay. 1507 02:29:34,088 --> 02:29:35,344 Ajay. 1508 02:29:35,582 --> 02:29:36,872 Ajay. 1509 02:29:40,974 --> 02:29:43,155 Ajay. 1510 02:29:45,382 --> 02:29:49,561 Ajay, show yourself if you want to save this girl's life. 1511 02:30:14,212 --> 02:30:15,234 Help. 1512 02:30:25,435 --> 02:30:26,797 Quiet. 1513 02:30:28,319 --> 02:30:29,695 Beware. 1514 02:31:48,462 --> 02:31:51,406 Ajay. Ajay. 1515 02:32:12,325 --> 02:32:13,740 I have come really far with you 1516 02:32:13,820 --> 02:32:15,290 by way of my desires and thoughts. 1517 02:32:16,108 --> 02:32:18,039 Now it's impossible to go back from here. 1518 02:32:18,921 --> 02:32:21,052 You know deep down inside that you love me. 1519 02:32:21,309 --> 02:32:23,111 And I have every right on you. 1520 02:32:33,791 --> 02:32:36,642 Asha. Asha, I remember everything. 1521 02:32:51,383 --> 02:32:54,173 Dear Abdullah, what does he say? 1522 02:32:54,427 --> 02:32:58,493 He says Ajay and Asha got married. 1523 02:32:59,029 --> 02:33:01,044 Hearty congratulations. 100206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.