Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,800 --> 00:00:07,150
Eerder op
"De vijand binnenin"...
2
00:00:07,200 --> 00:00:08,526
Je ex-man
kwam je op bezoek?
3
00:00:08,550 --> 00:00:10,046
- Weet hij het van Hannah?
- Hij doet.
4
00:00:10,070 --> 00:00:11,770
En hij is oké met haar
je bezoeken?
5
00:00:14,030 --> 00:00:16,030
Nee. Ik kan haar niet meer zien.
6
00:00:16,080 --> 00:00:18,120
Anna Cruz was je laatste fout.
7
00:00:18,160 --> 00:00:19,690
Volgende, je bent uit.
8
00:00:19,730 --> 00:00:21,430
Dat zal niet gebeuren
meer fouten.
9
00:00:21,470 --> 00:00:23,040
Als je het wilt houden
die belofte,
10
00:00:23,080 --> 00:00:25,690
Ik stel voor dat je ophoudt te vertrouwen
het advies van een verrader.
11
00:00:25,740 --> 00:00:27,546
Vertel me wat Tal van plan is
in Sierra Maestra.
12
00:00:27,570 --> 00:00:29,700
Er zal zijn
een nieuwe aanval.
13
00:00:29,740 --> 00:00:31,050
Een grote aanslag.
14
00:00:31,090 --> 00:00:33,700
Het zal hier zijn
in D.C.
15
00:00:33,750 --> 00:00:36,440
Je had Tal binnen handbereik
en je liet hem wegglippen.
16
00:00:36,490 --> 00:00:39,190
Catching Tal komt eraan
een zeer hoge prijs.
17
00:00:39,230 --> 00:00:42,360
En van de acties
die ik heb gezien,
18
00:00:42,410 --> 00:00:44,540
je bent niet bereid om het te betalen.
19
00:00:44,580 --> 00:00:46,850
Ik hoef geen moordenaar te zijn
om er een te vangen.
20
00:00:48,590 --> 00:00:50,410
Tal?
21
00:00:50,460 --> 00:00:52,330
Hij sluit je aan.
Ik weet dat je het voelt.
22
00:00:52,370 --> 00:00:53,770
Ik kan je helpen.
23
00:00:53,810 --> 00:00:55,070
Waarom zou je dit nu doen?
24
00:00:55,110 --> 00:00:59,470
Ik ga niet dood in een kooi.
25
00:01:07,820 --> 00:01:12,870
Mr. Backus, bedankt
voor het ontmoeten van mij.
26
00:01:12,910 --> 00:01:15,790
Je hebt me geen keuze gegeven.
27
00:01:15,830 --> 00:01:17,090
Wie ben je?
28
00:01:17,140 --> 00:01:19,230
Wie ik ben, is niet belangrijk.
29
00:01:19,270 --> 00:01:23,320
Wat belangrijk is, is
wat ik van je weet.
30
00:01:23,360 --> 00:01:26,100
Hoe heb je die band gekregen?
31
00:01:29,020 --> 00:01:30,670
Wat ga je ermee doen?
32
00:01:30,720 --> 00:01:33,020
Je bent een belangrijke man
in het Pentagon.
33
00:01:33,070 --> 00:01:36,590
Ik wil weten wat je weet,
Ik wil zien wat je ziet.
34
00:01:36,630 --> 00:01:40,640
Oh, die band is niet de moeite waard
Verraad plegen.
35
00:01:40,680 --> 00:01:43,950
Maar dat is niet alles wat ik ben
aanbieden voor uw medewerking.
36
00:01:43,990 --> 00:01:47,950
Ik weet wat je meer verlangt
dan alles in je leven.
37
00:01:47,990 --> 00:01:51,130
Vermogen. Echte kracht.
38
00:01:51,170 --> 00:01:54,260
Maar je moet het nog verkrijgen.
39
00:01:54,300 --> 00:01:56,260
Je bent niet toegestaan
in de Kamer
40
00:01:56,310 --> 00:01:58,790
waar de echte beslissingen
zijn gemaakt.
41
00:01:58,830 --> 00:02:00,220
Ik kan je daarheen halen.
42
00:02:00,270 --> 00:02:03,010
- Waar praten we over?
- Een directeurschap?
43
00:02:03,050 --> 00:02:04,620
Groter.
44
00:02:04,660 --> 00:02:09,800
Nationale beveiligingsadviseur voor
de Verenigde Staten van Amerika.
45
00:02:09,840 --> 00:02:11,450
Wie ben je?
46
00:02:11,500 --> 00:02:14,190
Dat weet je al.
47
00:02:15,240 --> 00:02:17,810
Tal.
48
00:02:29,300 --> 00:02:32,690
Hawkins gaat nooit
tegen de rekening stemmen
49
00:02:32,730 --> 00:02:34,236
omdat hij niet kan overleven
nog een primaire
50
00:02:34,260 --> 00:02:35,650
zoals vorig jaar.
51
00:02:35,690 --> 00:02:38,220
De enige manier waarop we het kunnen bestrijden is
in kredieten.
52
00:02:38,260 --> 00:02:40,790
- Congreslid Bell.
- Heel erg bedankt.
53
00:02:40,830 --> 00:02:42,570
Ray, hoe gaat het?
54
00:02:42,610 --> 00:02:46,010
We moeten praten over financiering
voor mijn NIH-initiatief.
55
00:02:46,050 --> 00:02:47,710
Juist idee, verkeerde plaats.
56
00:02:47,750 --> 00:02:49,320
Oké, nou, dat zei je
dat vorige week.
57
00:02:49,360 --> 00:02:51,490
Moet ik me zorgen maken
jouw hulp?
58
00:02:51,540 --> 00:02:54,280
- Nee, bel mijn kantoor.
- Ik zal een vergadering beleggen.
59
00:02:55,580 --> 00:02:57,450
Dat is mijn keu.
Bedankt, Ray.
60
00:02:57,500 --> 00:02:59,020
Goedemorgen.
61
00:02:59,060 --> 00:03:02,020
Als je allemaal kunt gaan zitten,
we gaan aan de slag.
62
00:03:02,070 --> 00:03:04,160
Luister naar me, Desmond.
63
00:03:04,200 --> 00:03:05,980
De volgende 20 seconden
zal bepalen
64
00:03:06,030 --> 00:03:07,680
de volgende 20 jaar van je leven.
65
00:03:07,730 --> 00:03:10,380
Tal plant een aanval in a
toeristische attractie hier in D.C.
66
00:03:10,420 --> 00:03:12,160
Dat heb je ons al verteld.
67
00:03:12,210 --> 00:03:14,250
Welke is het?
68
00:03:14,300 --> 00:03:16,340
Je kunt me duizend keer vragen.
69
00:03:16,390 --> 00:03:18,340
Mijn antwoord blijft hetzelfde.
70
00:03:18,390 --> 00:03:21,260
Ik weet het niet.
71
00:03:21,300 --> 00:03:23,830
Ik heb Tal dat rapport verkocht.
72
00:03:23,870 --> 00:03:25,130
Maar tot vorige maand,
73
00:03:25,180 --> 00:03:28,700
Ik heb nul contact met hem gehad
of zijn mensen.
74
00:03:28,750 --> 00:03:30,920
Waarom zou Tal mij iets vertellen?
75
00:03:30,970 --> 00:03:34,360
Welkom bij de Raad voor
Het symposium van American Strategies,
76
00:03:34,400 --> 00:03:36,230
"Amerika in de toekomst."
77
00:03:36,280 --> 00:03:38,540
We denken dat de toekomst is
een heldere
78
00:03:38,580 --> 00:03:40,410
hartelijk dank
naar de sterke visie
79
00:03:40,450 --> 00:03:42,370
en leiderschap van individuen
80
00:03:42,410 --> 00:03:44,330
zoals onze gastspreker
deze morgen.
81
00:03:44,370 --> 00:03:47,070
Maar Tal heeft je betaald
voor dat rapport.
82
00:03:47,110 --> 00:03:48,420
Was dat het enige waarvoor hij je betaalde?
83
00:03:48,460 --> 00:03:50,770
Wat heb je nog meer voor hem gedaan?
84
00:03:50,810 --> 00:03:54,550
Hij liet me opwerken
een dossier over iemand.
85
00:03:54,600 --> 00:03:58,380
Thuisadres, contact
informatie, financiën.
86
00:03:58,430 --> 00:04:00,300
Samen met meer gevoelige informatie.
87
00:04:00,340 --> 00:04:01,780
Zoals?
88
00:04:01,820 --> 00:04:04,520
Familieleden, dagelijks schema.
89
00:04:07,000 --> 00:04:09,530
Klinkt als
een moordaanslag.
90
00:04:09,570 --> 00:04:12,920
Ik vroeg het niet, maar ja,
91
00:04:12,960 --> 00:04:15,450
dat is wat ik dacht dat het was.
92
00:04:16,920 --> 00:04:18,540
Wie is het doelwit?
93
00:04:18,580 --> 00:04:20,580
Ze is congreslid met een termijn van drie maanden
94
00:04:20,620 --> 00:04:22,500
van het 28e district van Florida.
95
00:04:22,540 --> 00:04:26,330
Ze is toevallig ook
een voetbalfan van Miami,
96
00:04:26,370 --> 00:04:28,850
maar ik beloofde het niet
om dat tegen haar te houden.
97
00:04:30,460 --> 00:04:33,200
Verwelkom Congreslid alstublieft
Evelyn Bell.
98
00:04:38,080 --> 00:04:40,910
Het is goed om je te zien.
99
00:04:40,950 --> 00:04:43,600
- Bedankt daarvoor.
- Ga ervoor.
100
00:04:43,650 --> 00:04:45,846
- Goedemorgen iedereen.
- Heel erg bedankt voor je komst.
101
00:04:45,870 --> 00:04:49,310
Bukken!
102
00:04:50,610 --> 00:04:52,740
Jacquie,
beveilig de congresvrouw!
103
00:04:52,790 --> 00:04:54,440
- Ik heb haar.
- Congreslid!
104
00:05:00,970 --> 00:05:02,320
- Doe het rustig aan.
- Blijf terug.
105
00:05:02,360 --> 00:05:03,710
Leg het geweer neer.
106
00:05:03,750 --> 00:05:05,360
- Ik meen het.
- Kom niet dichterbij.
107
00:05:05,410 --> 00:05:09,060
- Niemand hoeft gewond te raken, man.
- Laat haar gaan. Laat haar gaan.
108
00:05:09,110 --> 00:05:11,070
Ik zal rondcirkelen.
109
00:05:13,420 --> 00:05:15,030
Bukken!
110
00:05:32,440 --> 00:05:34,130
Laat vallen!
111
00:05:51,930 --> 00:05:55,240
We moeten ons afvragen,
"Wat is er mis?"
112
00:05:55,280 --> 00:05:59,240
Wat veroorzaakt de
Adjunct-directeur bij de CIA
113
00:05:59,290 --> 00:06:03,030
om dit te keren
geweldig land van ons?
114
00:06:03,070 --> 00:06:04,510
Drie jaar geleden.
115
00:06:04,550 --> 00:06:06,380
Congreslid Evelyn Bell
bouwde haar carrière
116
00:06:06,430 --> 00:06:07,966
op hard zijn
Nationale beveiligingskwesties.
117
00:06:07,990 --> 00:06:10,300
Erica Shepherd heeft het gedaan
onherroepelijke schade
118
00:06:10,340 --> 00:06:11,690
naar dit land.
119
00:06:11,740 --> 00:06:13,430
We moeten haar straffen.
120
00:06:13,480 --> 00:06:15,780
We moeten haar in een cel opsluiten
en gooi de sleutel weg.
121
00:06:15,830 --> 00:06:19,440
We moeten sturen
de sterkste boodschap die we kunnen
122
00:06:19,480 --> 00:06:23,050
zodat dit kan
nooit meer gebeuren.
123
00:06:23,090 --> 00:06:26,920
- Ik herinner me deze toespraken.
- Ze ging je echt achterna.
124
00:06:26,970 --> 00:06:28,880
Ze heeft mijn zaak uitgebuit
voor politiek gewin.
125
00:06:28,930 --> 00:06:30,800
Of ze meende wat ze zei.
126
00:06:30,840 --> 00:06:32,580
Ze schreef een brief aan
de rechter over uw zaak
127
00:06:32,630 --> 00:06:34,410
pleiten voor
de doodstraf.
128
00:06:34,450 --> 00:06:36,060
Ik ben bewust.
129
00:06:36,110 --> 00:06:37,720
Bell is onderweg naar
een FBI-veilig huis.
130
00:06:37,760 --> 00:06:40,460
Ze beweert dat ze geen idee heeft
waarom ze werd aangevallen.
131
00:06:40,500 --> 00:06:41,980
Ze liegt.
132
00:06:42,030 --> 00:06:44,460
Wel, ze was ook bijna
vermoord vanmorgen.
133
00:06:44,510 --> 00:06:46,940
En dan? Men heeft niets
met de ander te maken.
134
00:06:46,990 --> 00:06:49,160
De vraag is,
waarom is Tal gericht?
135
00:06:49,210 --> 00:06:50,820
een krachtige congreslid?
136
00:06:50,860 --> 00:06:52,406
Waarom nu aan de vooravond
van twee massale aanvallen?
137
00:06:52,430 --> 00:06:54,730
We hebben deze les geleerd
opnieuw en opnieuw, agent Keaton.
138
00:06:54,780 --> 00:06:57,910
Tal's acties zijn nooit willekeurig.
139
00:06:57,960 --> 00:06:59,610
Dat is jouw
professionele mening?
140
00:06:59,650 --> 00:07:01,520
Je bent op geen enkele manier bevooroordeeld
naar haar
141
00:07:01,570 --> 00:07:03,350
vanwege wat ze zei
over jou?
142
00:07:03,400 --> 00:07:05,440
Nee.
143
00:07:05,480 --> 00:07:06,620
De moordaanslag
144
00:07:06,660 --> 00:07:07,726
zou verbonden kunnen zijn
tegen de aanvallen van Tal.
145
00:07:07,750 --> 00:07:09,050
We moeten haar ondervragen.
146
00:07:09,100 --> 00:07:11,840
Wat is het?
147
00:07:11,880 --> 00:07:14,580
Molinero roept een vergadering
over het Tal-onderzoek.
148
00:07:14,620 --> 00:07:16,670
- Is er een probleem?
- Ik weet het niet,
149
00:07:16,710 --> 00:07:18,670
maar de nationale veiligheid
Adviseur zit erin.
150
00:07:26,810 --> 00:07:29,680
Dat was vandaag een scheldwoord,
Agent Keaton.
151
00:07:29,730 --> 00:07:31,640
Ja. Ja ... ja, dat was het.
152
00:07:31,680 --> 00:07:34,120
Uh, gelukkig
Congresvrouw Bell was gered
153
00:07:34,170 --> 00:07:36,040
vanwege de intelligentie
154
00:07:36,080 --> 00:07:37,880
dat was verzameld door
het onderzoek van mijn team.
155
00:07:37,910 --> 00:07:40,106
We zijn aan het boren
de relevante informatie op dit moment,
156
00:07:40,130 --> 00:07:42,090
en we pakken Tal.
157
00:07:42,130 --> 00:07:44,180
Is dat zo?
158
00:07:46,350 --> 00:07:47,960
Ja meneer. Het is.
159
00:07:48,010 --> 00:07:50,270
Er is een sterk geloof
in deze kamer
160
00:07:50,310 --> 00:07:52,840
dat je gecompromitteerd bent
jouw idealen als resultaat
161
00:07:52,880 --> 00:07:56,320
van uw voortdurende samenwerking
met Erica Shepherd.
162
00:07:56,360 --> 00:07:58,760
Wel, dat geloof is verkeerd.
163
00:07:59,540 --> 00:08:01,630
De Nationale Veiligheidsraad
164
00:08:01,670 --> 00:08:04,150
neemt het over
het Tal-onderzoek.
165
00:08:04,200 --> 00:08:05,940
Dat is een vergissing.
166
00:08:05,980 --> 00:08:08,070
Niemand heeft een betere kans
Tal vangen dan ik.
167
00:08:08,110 --> 00:08:09,550
ik begrijp dat
je bent van streek...
168
00:08:09,590 --> 00:08:11,810
Mijn hele carrière,
169
00:08:11,860 --> 00:08:13,290
Ik heb de veiligheid gezet
van dit land
170
00:08:13,330 --> 00:08:16,640
vooral de bureaucratie
en agentschapspolitiek.
171
00:08:18,860 --> 00:08:20,560
Ben jij?
172
00:08:20,600 --> 00:08:25,170
Een leider van het congres
werd bijna gedood vandaag.
173
00:08:25,220 --> 00:08:28,650
Er is een dreigende aanval
staat te gebeuren op Amerikaanse bodem
174
00:08:28,700 --> 00:08:31,050
en je weet het niet eens
het doelwit.
175
00:08:31,090 --> 00:08:33,180
Laten we iets recht maken,
Agent Keaton.
176
00:08:33,220 --> 00:08:36,580
Dit gaat over de veiligheid
van dit land.
177
00:08:36,620 --> 00:08:40,710
Ik verwacht de zaakbestanden
aan het einde van de dag.
178
00:08:45,980 --> 00:08:48,890
- Drie jaar verspild.
- Niet verspild.
179
00:08:48,940 --> 00:08:51,370
Hoe kun je dat zeggen wanneer
Tal is er nog steeds?
180
00:08:51,420 --> 00:08:52,720
Het werk dat we hebben gedaan
181
00:08:52,770 --> 00:08:54,590
gaat het volgende team helpen
ze neerhalen.
182
00:08:54,640 --> 00:08:56,860
Wie krijgt de zaak? CIA?
183
00:08:56,900 --> 00:08:59,380
Backus stelt samen
een fusiecel
184
00:08:59,420 --> 00:09:01,690
van meerdere instanties.
185
00:09:01,730 --> 00:09:03,600
Maar hij heeft dat nog niet gedaan.
186
00:09:03,650 --> 00:09:05,470
Molinero staat ons toe
om op de zaak te blijven
187
00:09:05,520 --> 00:09:07,000
totdat het nieuwe team het overneemt.
188
00:09:07,040 --> 00:09:10,040
Mijn gok? Twee, misschien drie dagen
voordat dat gebeurt.
189
00:09:10,090 --> 00:09:12,610
En dat is twee tot drie dagen
dat ik niet ga verspillen.
190
00:09:12,660 --> 00:09:14,570
- Nu zijn we aan het praten.
- Wat is het plan?
191
00:09:14,610 --> 00:09:17,090
Tal gaat toeslaan
een D.C.-rondleiding.
192
00:09:17,140 --> 00:09:19,230
Wij moeten weten
welke en wanneer.
193
00:09:19,270 --> 00:09:21,140
Hoe zit het met, eh,
Congreslid Bell?
194
00:09:21,190 --> 00:09:23,426
Als Shepherd gelijk heeft, misschien wel
hebben de informatie die we nodig hebben.
195
00:09:23,450 --> 00:09:25,580
Ik ga naar het veilige huis
zodra we klaar zijn.
196
00:09:25,620 --> 00:09:26,736
Wil je dat ik haar ondervraag?
197
00:09:26,760 --> 00:09:28,036
- Nee nee.
- Vanwege wie ze is,
198
00:09:28,060 --> 00:09:29,720
het zal niet zo zijn
een normale ondervraging.
199
00:09:29,760 --> 00:09:30,996
Dus hoe wil je het spelen?
200
00:09:31,020 --> 00:09:32,460
Ik heb iets in gedachten.
201
00:09:32,500 --> 00:09:33,890
En er is nog iets anders,
202
00:09:33,940 --> 00:09:36,590
maar het moet binnen blijven
dit kantoor.
203
00:09:36,640 --> 00:09:38,460
Ik wil naar Paul Backus kijken.
204
00:09:41,340 --> 00:09:43,396
U wilt onderzoeken
de nationale veiligheidsadviseur?
205
00:09:43,420 --> 00:09:47,120
- Het is de manier waarop dit is gebeurd.
- Het is de timing ervan.
206
00:09:47,170 --> 00:09:48,950
Iets klopt niet.
207
00:09:49,000 --> 00:09:50,610
Bragg, je hebt het nog steeds
uw contactpersoon
208
00:09:50,650 --> 00:09:51,756
bij de senaat Intel commissie?
209
00:09:51,780 --> 00:09:53,130
Ja, ik heb hem vorige week gesproken.
210
00:09:53,170 --> 00:09:55,440
Kijk of ze iets hebben
op Backus.
211
00:09:55,480 --> 00:09:58,050
Daniel, ik wil jou
om een diepe duik te maken
212
00:09:58,090 --> 00:10:00,660
in zijn contacten
en financiën.
213
00:10:00,700 --> 00:10:01,946
Ik wil weten wie
hij praat met
214
00:10:01,970 --> 00:10:03,400
en waar dat geld
komt van.
215
00:10:03,440 --> 00:10:05,230
Je weet dat we niet zullen krijgen
een bevel daartoe.
216
00:10:05,270 --> 00:10:06,670
Ik weet.
217
00:10:06,710 --> 00:10:09,410
Als dat een probleem voor je is,
Ik begrijp het.
218
00:10:11,760 --> 00:10:15,460
Nee, ik zal het doen.
219
00:10:15,500 --> 00:10:18,110
Laten we ernaar toe gaan.
220
00:10:26,900 --> 00:10:28,860
Als de zaak voorbij is, ben ik dat ook.
221
00:10:28,910 --> 00:10:30,650
Is dat wat je wilt
om me te vertellen?
222
00:10:30,690 --> 00:10:32,780
Ja.
223
00:10:33,690 --> 00:10:35,350
Mijn ex-man wil dat niet
laat me mijn meisje zien;
224
00:10:35,390 --> 00:10:38,090
het Tal-onderzoek
wordt weggenomen.
225
00:10:39,570 --> 00:10:41,870
Ik ben klaar hier.
226
00:10:41,920 --> 00:10:43,750
Het spijt me, Erica.
227
00:10:44,830 --> 00:10:46,310
Congreslid Bell.
228
00:10:46,360 --> 00:10:47,856
Je zei dat je iets had
in gedachten voor het verhoor van haar?
229
00:10:47,880 --> 00:10:50,490
Wel, dat hangt ervan af.
230
00:10:50,540 --> 00:10:52,320
Ben je de volgende uren druk bezig?
231
00:10:54,840 --> 00:10:57,850
Ik denk dat ik vrij ben.
232
00:10:59,240 --> 00:11:01,330
Congreslid Bell,
hoe voel je je?
233
00:11:01,370 --> 00:11:02,720
Ik ben beter geweest.
234
00:11:02,770 --> 00:11:04,290
Hoe lang moet ik hier blijven?
235
00:11:04,330 --> 00:11:06,380
Er is tijdkritisch werk
voor mij terug op de heuvel.
236
00:11:06,420 --> 00:11:08,730
We halen je hier weg
Zo snel als we kunnen.
237
00:11:08,770 --> 00:11:10,510
Hoe kijken we vooraan uit?
238
00:11:10,560 --> 00:11:12,170
Alles duidelijk aan de voorkant, mijnheer.
239
00:11:12,210 --> 00:11:13,510
- Terug?
- Alles is duidelijk.
240
00:11:13,560 --> 00:11:14,820
Goed.
241
00:11:14,860 --> 00:11:17,000
Er zijn 700.000 burgers
in mijn district.
242
00:11:17,040 --> 00:11:19,350
325 miljoen in het land.
243
00:11:19,390 --> 00:11:21,270
Denk je dat ik het echt zal doen
in staat zijn om hen te beschermen
244
00:11:21,310 --> 00:11:24,000
van nationale beveiligingsbedreigingen
terwijl ik hier opgesloten zit?
245
00:11:24,050 --> 00:11:26,220
We proberen het gewoon
om uw veiligheid te garanderen.
246
00:11:26,270 --> 00:11:29,440
Wel, wie gaat ervoor zorgen
veiligheid van het Amerikaanse volk?
247
00:11:32,580 --> 00:11:34,190
Wat gebeurd er?
Waarom is ze hier?
248
00:11:34,230 --> 00:11:36,360
Shepherd werkt samen
bij de FBI
249
00:11:36,410 --> 00:11:38,710
over het Tal-onderzoek.
250
00:11:40,670 --> 00:11:42,330
Ik heb wat vragen voor je.
251
00:11:42,370 --> 00:11:43,410
Je kunt niet serieus zijn.
252
00:11:43,460 --> 00:11:45,110
Het gaat niet lang duren.
253
00:11:45,160 --> 00:11:46,810
Omdat ik er geen deel van zal uitmaken.
254
00:11:46,850 --> 00:11:48,086
We moeten een gesprek hebben.
255
00:11:48,110 --> 00:11:50,030
Je bent een veroordeelde misdadiger.
256
00:11:50,070 --> 00:11:52,470
Jij hebt geen autoriteit
om me te vertellen wat ik moet doen.
257
00:11:52,510 --> 00:11:53,990
Ik doe.
258
00:11:55,470 --> 00:11:57,820
Wil je echt doen
dit, agent Keaton?
259
00:11:57,860 --> 00:12:00,610
Wat ik wil is
om Mikhail Tal te stoppen.
260
00:12:00,650 --> 00:12:04,520
Je gebrek aan samenwerking is
me ervan weerhouden om dat te doen.
261
00:12:05,920 --> 00:12:08,960
Oh, laten we dit doen.
262
00:12:09,010 --> 00:12:11,010
Het moet leuk zijn.
263
00:12:17,450 --> 00:12:19,360
Dus wat is dit?
264
00:12:19,410 --> 00:12:22,190
Een beetje ... een versie van een lagere school
van terugbetalen voor wat ik zei
265
00:12:22,240 --> 00:12:24,036
over jou drie jaar geleden?
Omdat het me niet kan schelen.
266
00:12:24,060 --> 00:12:26,410
Ik had nooit gedacht dat je erom gaf.
267
00:12:26,460 --> 00:12:28,980
Ik nam wel aan dat jij
heeft me gebruikt om angst op te wekken
268
00:12:29,030 --> 00:12:31,240
voor jezelf
politieke ascensie.
269
00:12:31,290 --> 00:12:35,210
Effectief, maar
volkomen fantasieloos.
270
00:12:35,250 --> 00:12:36,730
Ja.
271
00:12:36,770 --> 00:12:40,040
Lang niet zo creatief als
je meerdere daden van verraad.
272
00:12:40,080 --> 00:12:42,040
Waarom denk je dat Tal
probeert je te vermoorden?
273
00:12:42,080 --> 00:12:43,650
- Ik heb geen idee.
- Geen?
274
00:12:43,690 --> 00:12:48,260
Nou, dat ben je wel
de expert op Tal. Niet ik.
275
00:12:49,480 --> 00:12:52,400
Je lijkt zo sterk.
276
00:12:52,440 --> 00:12:55,570
Je lijkt zo onbuigzaam
in je overtuigingen.
277
00:12:55,620 --> 00:12:58,100
Maar ik denk dat ik zie waarom je bent
zo'n kracht projecteren
278
00:12:58,140 --> 00:12:59,930
omdat je binnenin je aan het trillen bent.
279
00:12:59,970 --> 00:13:01,880
Tal wil je dood.
280
00:13:01,930 --> 00:13:03,760
Hij is meedogenloos aan het plannen
jouw moord
281
00:13:03,800 --> 00:13:05,580
en hij zal niet stoppen
totdat hij slaagt,
282
00:13:05,630 --> 00:13:07,410
en je bent bang.
283
00:13:07,450 --> 00:13:09,980
En ik denk dat je nu
waarom Tal je dood wil hebben.
284
00:13:10,020 --> 00:13:12,590
Dus wat is het?
285
00:13:12,630 --> 00:13:16,640
Iets persoonlijks?
Iets in je verleden?
286
00:13:20,860 --> 00:13:23,470
Dat is het, is het niet?
Iets in je verleden?
287
00:13:24,990 --> 00:13:28,260
Je hebt gelijk.
Dit gaat leuk worden.
288
00:13:28,300 --> 00:13:30,610
Je was altijd stipt,
Vargas.
289
00:13:30,650 --> 00:13:32,920
Rangers hebben ons niet veel gegeven
van een keuze, toch?
290
00:13:32,960 --> 00:13:35,050
- Nee, dat deden ze niet.
- Bedankt voor de ontmoeting.
291
00:13:35,090 --> 00:13:36,880
Ik zou het niet gevraagd hebben
als het niet belangrijk was.
292
00:13:36,920 --> 00:13:39,700
Ik dacht dat toen je belde.
293
00:13:39,750 --> 00:13:41,620
Dus hoe gaat het?
294
00:13:41,660 --> 00:13:43,450
Een counterintel werken
onderzoek
295
00:13:43,490 --> 00:13:44,800
bij het Bureau.
296
00:13:44,840 --> 00:13:46,360
Ik ben op zoek naar achtergrondinformatie
297
00:13:46,410 --> 00:13:49,190
een hoger niveau
inlichtingen officier.
298
00:13:49,240 --> 00:13:51,500
Paul Backus.
299
00:13:53,330 --> 00:13:55,680
- Maak je een grapje?
- Alles wat je hebt.
300
00:13:55,720 --> 00:13:59,680
Financiële banden, buitenlandse
contacten, persoonlijke problemen ...
301
00:13:59,720 --> 00:14:02,160
Je wilt dat ik vuil lek
op de NSC-adviseur
302
00:14:02,210 --> 00:14:04,510
naar de Verenigde Staten?
303
00:14:05,640 --> 00:14:07,600
Dit kan me mijn carrière kosten.
304
00:14:07,650 --> 00:14:09,300
Ja ik ook.
305
00:14:09,340 --> 00:14:14,430
Maar er is een kans dat Backus is
verstrikt in een aantal problemen.
306
00:14:14,480 --> 00:14:18,790
Backus heeft een
reputatie om glad te zijn.
307
00:14:18,830 --> 00:14:21,270
Hij plakt niet altijd
naar zijn woord.
308
00:14:21,310 --> 00:14:22,750
Nog iets anders?
309
00:14:22,790 --> 00:14:26,270
Nee, maar ik zal het onderzoeken
en zie wat ik kan vinden.
310
00:14:26,320 --> 00:14:30,490
Maar Bragg, dit is het
de laatste keer dat ik dit doe.
311
00:14:30,540 --> 00:14:33,060
Ik begrijp het.
312
00:14:33,110 --> 00:14:35,890
Wat is het? Wat is het
vertel je het ons niet?
313
00:14:39,160 --> 00:14:40,330
Niets.
314
00:14:40,370 --> 00:14:41,810
Na drie termijnen in het Congres,
315
00:14:41,850 --> 00:14:43,770
Ik dacht dat je dat zou zijn
een meer overtuigende leugenaar.
316
00:14:43,810 --> 00:14:46,160
Nou ja, misschien kan je dat wel
geef me een paar tips
317
00:14:46,210 --> 00:14:47,640
over hoe het is gedaan.
318
00:14:47,690 --> 00:14:49,250
ik wil praten met
de adjunct-directeur.
319
00:14:49,300 --> 00:14:50,600
Bel Molinero.
320
00:14:50,640 --> 00:14:52,170
Ze is niet beschikbaar.
321
00:14:52,210 --> 00:14:53,820
Ik wist het.
322
00:14:53,870 --> 00:14:56,000
Je staat er alleen voor,
ben jij niet?
323
00:14:56,040 --> 00:14:59,480
Nou, je hebt het serieus gemaakt
misrekening, agent Keaton.
324
00:14:59,520 --> 00:15:01,530
Shepherd heeft je gesproken
uit op een ledemaat,
325
00:15:01,570 --> 00:15:02,846
en het is aan het breken
onder je.
326
00:15:02,870 --> 00:15:04,620
Je weet het niet
waar heb je het over.
327
00:15:04,660 --> 00:15:07,530
Werkelijk? Ik ben niet zo ver gekomen
zoals ik nu ben door dom te zijn.
328
00:15:07,570 --> 00:15:09,930
Ik weet dat dit
is niet geautoriseerd.
329
00:15:09,970 --> 00:15:12,450
Ik weet niet waarom
je bent echt hier.
330
00:15:12,490 --> 00:15:15,190
Ik weet dat je verraden bent
jouw land.
331
00:15:15,230 --> 00:15:18,800
Je hebt aan de dood deelgenomen
van vier CIA-agenten
332
00:15:18,850 --> 00:15:21,720
en God weet het
hoeveel andere mensen.
333
00:15:21,760 --> 00:15:27,380
En nu probeer je het
om zogenaamd Tal te stoppen?
334
00:15:27,420 --> 00:15:30,600
Dus wat is dat?
Wat is er gebeurd?
335
00:15:30,640 --> 00:15:33,770
Omdat je het nooit krijgt
uit de gevangenis.
336
00:15:34,950 --> 00:15:36,600
Wat Verberg je?
337
00:15:38,950 --> 00:15:41,870
Probeer je
om jezelf te verlossen?
338
00:15:42,740 --> 00:15:46,090
Ik probeer het goed te maken
voor wat je gedaan hebt?
339
00:15:47,270 --> 00:15:49,010
Niets wat je ooit kunt doen
340
00:15:49,050 --> 00:15:51,010
zal het leven goedmaken
jij nam.
341
00:15:51,050 --> 00:15:53,100
Niets.
342
00:15:56,450 --> 00:15:58,230
Dank je.
343
00:15:58,280 --> 00:15:59,630
Waarvoor?
344
00:15:59,670 --> 00:16:01,240
Bevestigen wat
Ik vermoedde al.
345
00:16:01,280 --> 00:16:03,070
Je bent de voormalige CIA.
346
00:16:04,070 --> 00:16:06,810
- Dat is belachelijk.
- De manier waarop je jezelf bedient.
347
00:16:06,850 --> 00:16:09,550
Je manieren wanneer
je wordt ondervraagd.
348
00:16:09,590 --> 00:16:12,420
Het is allemaal klassiek
CIA ondervragingstraining.
349
00:16:12,470 --> 00:16:14,510
En toen ik keek
in je administratie,
350
00:16:14,550 --> 00:16:16,690
het is wat er niet was
dat trok mijn aandacht.
351
00:16:16,730 --> 00:16:19,300
Er is een opening van 14 maanden,
zoals een donutgat,
352
00:16:19,340 --> 00:16:20,780
direct na de graduate school.
353
00:16:20,820 --> 00:16:23,960
Weet je wat 14 maanden kost?
Spionnen training.
354
00:16:25,130 --> 00:16:26,740
En dan is er Tal,
355
00:16:26,780 --> 00:16:28,960
die heeft systematisch
gericht op de CIA
356
00:16:29,000 --> 00:16:31,270
elke stap van de weg,
en nu is hij gericht op jou.
357
00:16:31,310 --> 00:16:33,790
Er is geen verslag van
uw service bij het agentschap.
358
00:16:33,830 --> 00:16:36,010
Dat kan maar één ding betekenen ...
359
00:16:37,100 --> 00:16:38,880
Je was zwarte ops.
360
00:16:45,670 --> 00:16:47,630
- Excuseer mij.
- Kan ik u helpen?
361
00:16:47,670 --> 00:16:49,630
Ja, uh, jij de nieuwe eigenaren?
362
00:16:49,680 --> 00:16:52,070
- Nee, makelaars.
- Oh.
363
00:16:52,110 --> 00:16:53,550
Is iemand van plan om te kopen
de plaats?
364
00:16:53,590 --> 00:16:54,990
Hij lag leeg
maandenlang.
365
00:16:55,030 --> 00:16:56,120
Hoop het.
366
00:16:56,160 --> 00:16:59,300
- Is dat waar?
- Ben je ex-CIA?
367
00:16:59,340 --> 00:17:00,770
Het leven staat op het spel
368
00:17:00,820 --> 00:17:02,496
en je houdt in
Kritische informatie.
369
00:17:02,520 --> 00:17:04,536
Oh, jullie zijn hier geweest
sinds de ochtend, huh?
370
00:17:04,560 --> 00:17:06,300
Het is een late klant.
371
00:17:06,350 --> 00:17:08,300
Wauw, heel laat.
372
00:17:08,350 --> 00:17:09,960
Ja, nou, leuk met je te praten.
373
00:17:10,000 --> 00:17:11,090
Jij ook.
374
00:17:11,130 --> 00:17:12,660
[geweerschoten
375
00:17:18,790 --> 00:17:21,010
We moeten verhuizen!
376
00:17:21,060 --> 00:17:23,010
Vertrouw je haar met een pistool?
377
00:17:23,060 --> 00:17:25,060
- Ik vertrouw erop dat ze wil leven.
- Laten we gaan.
378
00:18:23,290 --> 00:18:25,210
Auto is terug!
Laten we gaan!
379
00:18:28,040 --> 00:18:29,340
Dit is agent Keaton.
380
00:18:29,390 --> 00:18:30,666
We zijn net aangevallen
in het veilige huis.
381
00:18:30,690 --> 00:18:32,390
We zijn nu terug.
382
00:18:34,480 --> 00:18:35,870
Je zei dat er levens op het spel stonden.
383
00:18:35,910 --> 00:18:37,390
Wat is Tal planning?
384
00:18:37,440 --> 00:18:39,180
Een grootschalige aanval
op een toeristische site.
385
00:18:39,220 --> 00:18:41,180
- Welke?
- We weten niet welke
386
00:18:41,220 --> 00:18:43,180
en we weten het niet
wanneer het gebeurt.
387
00:18:43,230 --> 00:18:45,710
Nou, ik kan je niet helpen
met het doelwit.
388
00:18:45,750 --> 00:18:49,190
Maar ik kan je vertellen dat als Tal
plant een aanval,
389
00:18:49,230 --> 00:18:50,880
hij gaat het uitvoeren
morgen.
390
00:18:50,930 --> 00:18:52,760
Waarom?
391
00:18:52,800 --> 00:18:54,500
Omdat je gelijk had.
392
00:18:54,540 --> 00:18:57,720
Ik heb zes jaar bezig geweest
black ops voor de CIA.
393
00:18:57,760 --> 00:19:00,550
Meestal Oost-Europa
en Rusland.
394
00:19:00,590 --> 00:19:04,770
Kijk, er is iets dat
je moet weten over Tal.
395
00:19:04,810 --> 00:19:06,200
Ongeveer tien jaar geleden,
396
00:19:06,250 --> 00:19:07,600
een van mijn opdrachten
397
00:19:07,640 --> 00:19:09,900
was het afhandelen van off-boek operaties
398
00:19:09,950 --> 00:19:12,520
tijdens de tweede
Tsjetsjeense conflicten.
399
00:19:12,560 --> 00:19:15,170
Tal was in het Russisch geweest
intelligentie,
400
00:19:15,210 --> 00:19:17,220
maar was onlangs vertrokken.
401
00:19:17,260 --> 00:19:18,740
We dachten dat hij misschien in het spel was
402
00:19:18,780 --> 00:19:20,416
dus kochten we hem om ons te verkopen
waardevolle informatie
403
00:19:20,440 --> 00:19:23,180
over SVR-operaties in Grozny.
404
00:19:28,530 --> 00:19:30,580
In ruil voor zijn medewerking,
405
00:19:30,620 --> 00:19:33,100
de CIA heeft er zeker van gemaakt
belooft Tal.
406
00:19:33,140 --> 00:19:36,410
De belangrijkste was
dat we hem zouden extraheren
407
00:19:36,450 --> 00:19:38,240
en zijn broers uit Tsjetsjenië
408
00:19:38,280 --> 00:19:40,020
voordat alles gek werd
op de grond.
409
00:20:14,880 --> 00:20:19,450
- Tal's ouders zijn jong gestorven.
- Zijn broers waren alles wat hij had.
410
00:20:19,500 --> 00:20:21,980
CIA hield niet op
van het koopje, toch?
411
00:20:22,020 --> 00:20:23,460
Nee.
412
00:20:23,500 --> 00:20:25,810
Iemand die de leiding heeft
besloot dat het agentschap
413
00:20:25,850 --> 00:20:28,240
had alles gekregen
het had van Tal nodig.
414
00:20:28,290 --> 00:20:32,810
En dat hij en zijn broers
waren te rechtvaardigen slachtoffers.
415
00:20:32,860 --> 00:20:34,990
Dus lieten we ze achter.
416
00:20:35,030 --> 00:20:38,040
En terwijl Tal wachtte
voor zijn contact om aan te komen,
417
00:20:38,080 --> 00:20:41,950
een van onze luchtaanvallen nam
zijn beide broers.
418
00:20:48,650 --> 00:20:52,960
De broers van Tal werden gedood
en Tal gaf de schuld aan de CIA.
419
00:20:54,790 --> 00:20:58,660
Hij zal niet stoppen
totdat hij wraak neemt.
420
00:21:01,540 --> 00:21:04,320
De aanval. Hoe weet je dat
het gebeurt morgen?
421
00:21:04,370 --> 00:21:06,800
Omdat morgen is
de verjaardag
422
00:21:06,850 --> 00:21:08,200
van de dood van zijn broers.
423
00:21:25,130 --> 00:21:27,000
Ik verwachtte Chigorin.
424
00:21:27,040 --> 00:21:30,000
- Ben je teleurgesteld?
- Nee nee. Natuurlijk niet.
425
00:21:30,040 --> 00:21:32,700
Het is alleen dat ik dacht
je zou nu in Cuba zijn.
426
00:21:32,740 --> 00:21:35,310
Er zijn dingen hier
die te belangrijk zijn.
427
00:21:37,010 --> 00:21:38,570
De congreslid.
428
00:21:38,620 --> 00:21:41,490
Ja, ze leeft nog.
429
00:21:41,530 --> 00:21:43,320
Ik was geinformeerd.
430
00:21:44,540 --> 00:21:46,280
Je hebt nooit gediend
in het leger,
431
00:21:46,320 --> 00:21:49,280
dus ik verwacht je niet
begrijpen
432
00:21:49,320 --> 00:21:51,370
de betekenis van een bestelling.
433
00:21:51,410 --> 00:21:53,110
Als het wordt gegeven, moet het worden gevolgd
434
00:21:53,150 --> 00:21:56,720
zonder excuses,
zonder uitzondering.
435
00:21:56,770 --> 00:22:01,160
Dat is waarom toen ik je bestelde
om Agent Keaton te verwijderen
436
00:22:01,210 --> 00:22:04,820
van het FBI-onderzoek
in mij ...
437
00:22:06,380 --> 00:22:08,780
Ik verwachtte dat het zou gebeuren.
438
00:22:09,950 --> 00:22:13,130
Het zal zijn. Het is.
439
00:22:13,170 --> 00:22:14,740
Toen ik in Spetsnaz diende,
440
00:22:14,780 --> 00:22:18,400
weet je wat er zou gebeuren
wanneer een bestelling niet werd gevolgd?
441
00:22:18,440 --> 00:22:20,530
Bell is niet belangrijk
naar uw plannen.
442
00:22:20,570 --> 00:22:22,310
Ze kan niets doen
om ons te stoppen.
443
00:22:22,360 --> 00:22:25,880
Die vrouw betekent niets.
444
00:22:25,930 --> 00:22:28,060
Voor mij doet ze dat.
445
00:22:39,330 --> 00:22:41,070
- Gaat het, Will?
- Ja het gaat goed.
446
00:22:41,110 --> 00:22:43,600
Een aanval op een FBI
veilig huis op klaarlichte dag?
447
00:22:43,640 --> 00:22:44,810
Wat is er in godsnaam aan de hand?
448
00:22:44,860 --> 00:22:46,510
Je denkt dat Backus heeft gelekt
de locatie?
449
00:22:46,560 --> 00:22:48,430
Het is de enige verklaring
Ik kan bedenken.
450
00:22:48,470 --> 00:22:50,080
Wat heb je tegen hem?
451
00:22:50,120 --> 00:22:52,950
Mijn contactpersoon bij Senate Intel
vond een cluster van recente oproepen
452
00:22:53,000 --> 00:22:55,960
gaan van Backus naar het buitenland
gecodeerde sat-telefoons.
453
00:22:56,000 --> 00:22:58,326
Dus als hij communiceert met
Tal, dat is hoe hij het doet.
454
00:22:58,350 --> 00:22:59,790
Daniel?
455
00:22:59,830 --> 00:23:01,530
Ik deed die zoektocht
in de financiën van Backus.
456
00:23:01,570 --> 00:23:03,286
Blijkt dat hij een nummer heeft
van offshore accounts
457
00:23:03,310 --> 00:23:05,180
op de Kaaimaneilanden.
458
00:23:05,230 --> 00:23:06,466
En hij heeft zojuist een serie gemaakt
van deposito's
459
00:23:06,490 --> 00:23:08,190
rechts onder de VS
limiet voor overdracht.
460
00:23:08,230 --> 00:23:10,620
Ik denk dat hij het probeert te vermijden
wordt gemarkeerd door de Schatkist.
461
00:23:10,670 --> 00:23:12,670
Hoe zit het met Bell?
Heeft ze je iets gegeven?
462
00:23:12,710 --> 00:23:14,970
Ja, dat heb ik gedaan. Maar jongens
zullen het niet geloven.
463
00:23:15,020 --> 00:23:17,280
Ze is de voormalige CIA.
464
00:23:17,320 --> 00:23:18,760
Bell is?
465
00:23:18,800 --> 00:23:20,656
Ze werkte zwarte operaties in
Tsjetsjenië tien jaar geleden.
466
00:23:20,680 --> 00:23:22,680
Ze zei ook dat Backus
reikte naar haar kantoor
467
00:23:22,720 --> 00:23:24,330
om haar reisschema te controleren.
468
00:23:24,380 --> 00:23:26,030
Hij zei dat hij een ontmoeting wilde houden,
469
00:23:26,070 --> 00:23:27,810
maar ik denk dat hij van plan was
dat hotel sloeg.
470
00:23:27,860 --> 00:23:30,290
Als we gelijk hebben, en Tal
heeft iemand zo hoog geplaatst
471
00:23:30,340 --> 00:23:31,640
als Backus in de hand,
472
00:23:31,690 --> 00:23:33,650
stel je voor de schade die hij heeft aangericht.
473
00:23:33,690 --> 00:23:35,470
We moeten hem nu arresteren.
474
00:23:35,520 --> 00:23:37,560
Ja, maar we hebben hard bewijs nodig.
475
00:23:37,610 --> 00:23:39,870
Hoe krijgen we dat?
476
00:23:41,830 --> 00:23:45,180
We gaan een fout uitvoeren
vlagbewerking op Backus.
477
00:23:45,220 --> 00:23:48,530
Het plan is om informatie te lekken
voor hem over de locatie
478
00:23:48,570 --> 00:23:50,010
van Bell's meeting later vandaag,
479
00:23:50,050 --> 00:23:52,530
evenals de route
ze zal nemen om er te komen.
480
00:23:52,580 --> 00:23:55,540
Als Backus vies is, zal hij het doen
geef de informatie door aan Tal
481
00:23:55,580 --> 00:23:57,150
en Tal zal een aanval proberen.
482
00:23:57,190 --> 00:23:59,036
Als hij dat doet, hebben we dat gedaan
het bewijs dat we nodig hebben,
483
00:23:59,060 --> 00:24:00,670
en we kunnen hem arresteren
voor samenzwering
484
00:24:00,720 --> 00:24:02,240
tegen de Verenigde Staten.
485
00:24:02,280 --> 00:24:04,240
En hoe zit het met Bell?
- Je gebruikt haar als aas?
486
00:24:04,280 --> 00:24:05,500
Nee, het is te riskant.
487
00:24:05,550 --> 00:24:06,656
We hebben een aanvalsman in haar plaats.
488
00:24:06,680 --> 00:24:08,160
Om dat te laten werken,
489
00:24:08,200 --> 00:24:09,706
we zullen hebben
om Bell over Backus te vertellen.
490
00:24:09,730 --> 00:24:13,250
- Ik weet.
- Kunnen we haar daarmee vertrouwen?
491
00:24:13,290 --> 00:24:15,210
We hebben geen keus.
492
00:24:15,250 --> 00:24:17,860
Er is slechts één probleem.
493
00:24:17,910 --> 00:24:19,340
Wat is dat?
494
00:24:19,390 --> 00:24:22,560
Als iemand voor Tal werkt
vindt wat je van plan bent,
495
00:24:22,610 --> 00:24:24,740
Backus zal het weten
en je zult verliezen
496
00:24:24,780 --> 00:24:27,220
je enige kans om hem te vangen.
497
00:24:27,260 --> 00:24:28,896
En dat is precies waarom
we moeten voorzichtig zijn.
498
00:24:28,920 --> 00:24:33,880
Rechts. Zoals jij
waren in het veilige huis.
499
00:24:33,920 --> 00:24:36,060
Dus je wilt het niet
een aanvalsman gebruiken?
500
00:24:36,100 --> 00:24:37,540
Nee.
501
00:24:37,580 --> 00:24:39,256
Ik ga absoluut niet
om je bewust te zetten
502
00:24:39,280 --> 00:24:40,630
in dat soort gevaar.
503
00:24:40,670 --> 00:24:44,280
Het is een gepantserde auto,
Agent Keaton.
504
00:24:44,320 --> 00:24:46,980
Kijk, Tal heeft overal ogen.
505
00:24:47,020 --> 00:24:48,590
Niemand weet
dat is beter dan jij.
506
00:24:48,630 --> 00:24:52,420
Dus als je wilt
om deze werken te garanderen,
507
00:24:52,460 --> 00:24:53,746
je zal hebben
risico nemen.
508
00:24:53,770 --> 00:24:56,820
- Waarom doe je dit?
- Het is mijn werk...
509
00:24:56,860 --> 00:24:58,690
om Amerika te beschermen
en zijn burgers.
510
00:24:58,730 --> 00:25:00,730
Ik neem mijn werk serieus.
511
00:25:00,780 --> 00:25:03,520
Oké, je zit in het voertuig.
512
00:25:03,560 --> 00:25:05,820
We vertrekken over 30 minuten.
513
00:25:07,090 --> 00:25:09,960
En waarom doe je dit,
Herder?
514
00:25:11,180 --> 00:25:13,570
Je leek vrij zeker
van uw antwoord eerder vandaag.
515
00:25:13,620 --> 00:25:15,140
En ik blijf erbij.
516
00:25:15,180 --> 00:25:18,660
Je probeert het goed te maken
voor de levens die je hebt genomen.
517
00:25:18,710 --> 00:25:23,630
Ik zie dat duidelijk als dag,
maar er is nog iets anders.
518
00:25:23,670 --> 00:25:26,370
Iets dat jij
proberen heel erg
519
00:25:26,410 --> 00:25:28,060
om de wereld ervan te weerhouden te weten.
520
00:25:28,110 --> 00:25:29,940
Dus wat is het?
521
00:25:31,850 --> 00:25:34,200
Je moet je voorbereiden.
522
00:26:22,860 --> 00:26:26,120
We hebben een verandering van plannen.
523
00:26:26,170 --> 00:26:27,510
Bragg en Pettigrew
524
00:26:27,560 --> 00:26:28,950
zal rijden
de congresvrouw
525
00:26:28,990 --> 00:26:30,820
op de nieuwe route dat
werd gelekt naar Backus.
526
00:26:30,870 --> 00:26:32,560
Als we gelijk hebben,
527
00:26:32,610 --> 00:26:34,350
er zal een aanval zijn
op het voertuig.
528
00:26:34,390 --> 00:26:36,000
HRT zal volgen.
529
00:26:36,050 --> 00:26:38,000
Losse teugels klaar voor
scherper op mijn bevel.
530
00:26:38,050 --> 00:26:39,920
Kopieer dat.
531
00:26:40,700 --> 00:26:42,880
Agent Keaton.
532
00:26:42,920 --> 00:26:44,580
Een woord?
533
00:26:46,060 --> 00:26:49,010
- Alles ok?
- Nee.
534
00:26:49,060 --> 00:26:51,890
Iemand in je team heeft gedragen
een illegale zoekopdracht uit
535
00:26:51,930 --> 00:26:53,540
in de
Nationale beveiligingsadviseur.
536
00:26:53,580 --> 00:26:55,190
Het moet een vergissing zijn.
537
00:26:55,240 --> 00:26:57,070
Speciaal agent Zain?
538
00:26:58,890 --> 00:27:00,810
Adjunct-directeur Molinero.
539
00:27:00,850 --> 00:27:02,640
We hebben reden om te geloven
die je hebt geschonden
540
00:27:02,680 --> 00:27:04,120
regels voor toezicht op intelligentie
541
00:27:04,160 --> 00:27:05,770
toen je het uitvoerde
een zoektocht zonder garantie
542
00:27:05,810 --> 00:27:07,690
naar Paul Backus.
543
00:27:07,730 --> 00:27:10,820
Heb je
enig bewijs hiervan?
544
00:27:10,860 --> 00:27:13,040
We moeten praten.
545
00:27:13,080 --> 00:27:15,430
Officieren, plaats Agent Zain
onder arrest.
546
00:27:15,480 --> 00:27:16,846
- Wacht even.
- Wacht even.
547
00:27:16,870 --> 00:27:18,586
- Ga zitten, agent Keaton.
- Dat is een bevel.
548
00:27:18,610 --> 00:27:20,130
Het is goed, Will.
549
00:27:20,180 --> 00:27:23,700
Ik zal eventuele vragen beantwoorden
de adjunct-directeur heeft voor mij.
550
00:27:40,330 --> 00:27:42,500
- Wat doen we?
- Er is niets dat we kunnen doen.
551
00:27:42,550 --> 00:27:44,370
Maar dit is Daniel
we praten over.
552
00:27:44,420 --> 00:27:46,396
Ieder van ons bemoeit zich
met het onderzoek van Molinero,
553
00:27:46,420 --> 00:27:47,876
we zullen schuldig zijn aan
het belemmeren van rechtvaardigheid.
554
00:27:47,900 --> 00:27:49,576
Zoveel als ik het niet leuk vind,
we moeten het laten uitspelen.
555
00:27:49,600 --> 00:27:51,136
Zal Daniel dat zeggen
vermoed je Backus?
556
00:27:51,160 --> 00:27:52,510
Nee, dat zal hij niet.
557
00:27:52,560 --> 00:27:53,886
Hij is achterdochtig geweest
van uw methoden
558
00:27:53,910 --> 00:27:55,390
sinds ik hier ben.
559
00:27:55,430 --> 00:27:57,016
Hij denkt dat ik geweest ben
een slechte invloed op jou.
560
00:27:57,040 --> 00:27:59,170
Overweegt wat juist
gebeurd, misschien had hij gelijk.
561
00:27:59,220 --> 00:28:00,520
Daniel zou niets doen
562
00:28:00,560 --> 00:28:02,310
om het onderzoek te verstoren,
zou hij?
563
00:28:02,350 --> 00:28:04,496
We hebben het over een man
carrière. Zijn toekomst bij de FBI.
564
00:28:04,520 --> 00:28:06,416
Hoe ver denk je dat hij zal gaan
om je geheim te beschermen?
565
00:28:06,440 --> 00:28:08,530
Als we niet succesvol zijn
bij deze operatie vandaag,
566
00:28:08,570 --> 00:28:12,050
niemand van ons zal een toekomst hebben.
In elk geval niet bij de FBI.
567
00:28:12,100 --> 00:28:13,750
Luister, het plan blijft
hetzelfde.
568
00:28:13,800 --> 00:28:15,230
We gaan zetten
de congresvrouw
569
00:28:15,270 --> 00:28:16,970
in een transportvoertuig
als het doelwit.
570
00:28:17,020 --> 00:28:19,450
Ik ga een bericht plaatsen met een team
vlak voor het huis van Backus.
571
00:28:19,500 --> 00:28:21,086
Als dit dat bevestigt
hij werkt met Tal,
572
00:28:21,110 --> 00:28:22,760
Ik ben er zo
om hem te arresteren.
573
00:28:22,800 --> 00:28:27,200
We zijn hier helemaal mee bezig.
Nu meer dan ooit.
574
00:28:27,240 --> 00:28:29,250
Ga weer aan het werk.
575
00:28:35,470 --> 00:28:37,780
Cointel One. Radiocheck.
576
00:28:37,820 --> 00:28:40,130
Naar buiten gaan
op de aangewezen route.
577
00:28:40,170 --> 00:28:42,480
- Kopieer dat.
- Constante communicatie.
578
00:28:42,520 --> 00:28:45,260
Iets buitengewoons,
je laat het ons weten.
579
00:28:48,830 --> 00:28:50,440
Dus congreslid,
580
00:28:50,480 --> 00:28:52,700
hoe lang was je aan het werk?
black ops voor de CIA?
581
00:28:52,750 --> 00:28:54,790
Zes jaar.
582
00:28:54,840 --> 00:28:56,620
Hoe vond je dat?
583
00:28:56,660 --> 00:28:59,540
Het kan opwindend zijn
soms.
584
00:28:59,580 --> 00:29:00,800
Wetende dat jij een deel was
585
00:29:00,840 --> 00:29:02,450
van iets groters
dan jezelf.
586
00:29:02,500 --> 00:29:04,500
Andere keren was het moeilijker.
587
00:29:05,670 --> 00:29:08,280
Jouw identiteit
en waar je aan werkte
588
00:29:08,330 --> 00:29:09,810
moest een geheim blijven.
589
00:29:09,850 --> 00:29:13,290
Dus dat betekende soms
je moest doen alsof
590
00:29:13,330 --> 00:29:15,900
iemand andere mensen
hield niet van.
591
00:29:16,990 --> 00:29:18,950
Een leugenaar, een dief,
592
00:29:18,990 --> 00:29:22,650
crimineel, verrader.
593
00:29:22,690 --> 00:29:24,130
Soms moest je het volhouden
594
00:29:24,170 --> 00:29:26,650
de minachting van mensen
je respecteerde.
595
00:29:26,690 --> 00:29:28,300
Zelfs toen je was
je leven riskeren
596
00:29:28,350 --> 00:29:30,310
om je land te beschermen.
597
00:29:32,530 --> 00:29:34,010
Cointel One, we komen eraan
598
00:29:34,050 --> 00:29:35,920
- het viaduct van Water Street nu.
- Blijf waakzaam.
599
00:29:35,960 --> 00:29:38,530
Als er iets gaat gebeuren,
het gaat daar gebeuren.
600
00:29:46,500 --> 00:29:48,150
Bragg, zie je al iets?
601
00:29:48,190 --> 00:29:49,850
Alles duidelijk.
602
00:30:00,030 --> 00:30:02,430
Spijkermat! Wacht even!
603
00:30:06,210 --> 00:30:07,560
Alle eenheden, we worden aangevallen.
604
00:30:07,600 --> 00:30:09,210
We worden aangevallen!
Move! Move!
605
00:30:09,260 --> 00:30:10,870
HRT, ga! Gaan!
606
00:30:10,910 --> 00:30:12,480
Omring hen!
607
00:30:16,570 --> 00:30:19,180
- Op de grond!
- Op de grond!
608
00:30:19,220 --> 00:30:21,440
- Je wapens! Laat ze vallen!
- Nu! Gaan!
609
00:30:27,020 --> 00:30:29,370
Op de grond!
610
00:30:36,330 --> 00:30:37,680
Bragg, Pettigrew, gaat het?
611
00:30:37,720 --> 00:30:40,550
- Ja, we zijn goed.
- Bell is veilig.
612
00:30:40,590 --> 00:30:43,730
De aanvallers zijn geweest
geneutraliseerd. Waren goed.
613
00:30:43,770 --> 00:30:45,900
Okee,
Ik ga naar Backus.
614
00:30:53,080 --> 00:30:54,080
God.
615
00:31:06,490 --> 00:31:08,140
Handen achter je rug.
616
00:31:08,190 --> 00:31:11,970
Ik kan niet geloven dat Tal het heeft gedaan
de nationale beveiligingsadviseur.
617
00:31:12,020 --> 00:31:14,580
Ik kan.
618
00:31:14,630 --> 00:31:17,720
Heb je gehoord van Daniel?
619
00:31:17,760 --> 00:31:19,240
Nog niet.
620
00:31:19,280 --> 00:31:20,940
Ze gaan
om hem te ondervragen, Will.
621
00:31:20,980 --> 00:31:25,550
En ze gaan vragen of jij
beval hem om die zoekopdracht uit te voeren.
622
00:31:25,600 --> 00:31:28,340
Wat denk je
hij zal zeggen?
623
00:31:28,380 --> 00:31:30,470
Daniel zal het juiste doen.
624
00:31:30,510 --> 00:31:32,910
Dat doet hij altijd.
625
00:31:40,220 --> 00:31:43,220
Die aanval die Tal
is aan het plannen.
626
00:31:43,270 --> 00:31:45,700
Wat is het doelwit?
627
00:31:47,100 --> 00:31:51,580
Ik wil een garantie dat ik
zal geen tijd doorbrengen in de gevangenis.
628
00:31:51,620 --> 00:31:53,800
Je staat niet in de positie
onderhandelen.
629
00:31:53,840 --> 00:31:56,150
Het beste waar je op kunt hopen
op dit moment is genade.
630
00:31:56,190 --> 00:31:58,980
Tal gaat achter een populair aan
toeristische site hier in D.C.
631
00:31:59,020 --> 00:32:00,460
Welke is het?
632
00:32:00,500 --> 00:32:02,306
- Dit is tijdsverspilling.
- Je houdt hem niet tegen.
633
00:32:02,330 --> 00:32:03,590
Niemand zal.
634
00:32:03,630 --> 00:32:05,290
Ik stelde je een vraag.
635
00:32:13,730 --> 00:32:16,080
Elke dag,
bijna 100.000 mensen
636
00:32:16,120 --> 00:32:18,430
passeer Union Station.
637
00:32:20,780 --> 00:32:23,480
Het is niet de plaats
Tal wil vernietigen.
638
00:32:23,520 --> 00:32:26,350
Het zijn de mensen erin.
639
00:32:27,480 --> 00:32:30,050
Ik wil weten wat
Tal is van plan om uit te voeren.
640
00:32:30,090 --> 00:32:31,750
Met wie werkt hij.
641
00:32:31,790 --> 00:32:35,580
En ik wil weten wat precies
jouw betrokkenheid is.
642
00:32:38,320 --> 00:32:40,630
Heb je een pen?
643
00:32:41,670 --> 00:32:43,670
Dit hoeft niet lang te duren.
644
00:32:43,720 --> 00:32:45,020
Ik wil dat je een verklaring schrijft
645
00:32:45,070 --> 00:32:47,070
detaillering van de waarheid
van wat er is gebeurd.
646
00:32:47,110 --> 00:32:51,160
De arrestatie van vandaag verandert niet
het feit dat agent Keaton
647
00:32:51,200 --> 00:32:53,160
gaf je opdracht om te spelen
een illegale zoekopdracht
648
00:32:53,200 --> 00:32:56,820
in de nationale veiligheid
Adviseur, Paul Backus.
649
00:32:56,860 --> 00:32:58,690
Agent Keaton heeft niets verkeerd gedaan.
650
00:32:58,730 --> 00:33:01,690
Ik heb de zoekopdracht uitgevoerd
alleen.
651
00:33:01,730 --> 00:33:03,950
Wil je dit echt doen?
652
00:33:04,000 --> 00:33:05,740
Wil je echt vallen
op je zwaard
653
00:33:05,780 --> 00:33:07,716
voor iemand die in de steek is gelaten
alle principes
654
00:33:07,740 --> 00:33:09,870
dat jij en ik voor staan?
655
00:33:09,920 --> 00:33:13,090
Dit is je carrière, agent Zain.
656
00:33:13,140 --> 00:33:14,790
Vertel me de waarheid.
657
00:33:14,830 --> 00:33:16,180
Ik deed het gewoon.
658
00:33:16,230 --> 00:33:19,450
- Je maakt een fout.
- Nee je bent.
659
00:33:19,490 --> 00:33:21,450
Met respect, adjunct-directeur,
660
00:33:21,490 --> 00:33:23,670
het is ook jouw carrière.
661
00:33:23,710 --> 00:33:26,370
Tal plant een aanval
op dit moment.
662
00:33:26,410 --> 00:33:30,070
Hij zal slachtoffers maken op a
schaal die we nog nooit eerder hebben gezien,
663
00:33:30,110 --> 00:33:32,500
en je verspilt kostbaarheden
tijd om beschuldigingen te uiten
664
00:33:32,550 --> 00:33:33,956
tegen de enige man
wie zou hem kunnen stoppen.
665
00:33:33,980 --> 00:33:37,070
Ik zal het je nogmaals vragen, agent Zain.
666
00:33:37,120 --> 00:33:41,820
Heeft Keaton je besteld?
om de zoekopdracht uit te voeren?
667
00:33:43,080 --> 00:33:44,950
Nee.
668
00:33:45,950 --> 00:33:48,090
Ik heb je badge nodig
en inloggegevens.
669
00:33:48,130 --> 00:33:52,310
Effectief onmiddellijk, je bent
geschorst door het bureau
670
00:33:52,350 --> 00:33:55,530
terwijl we verder gaan met
het interne onderzoek.
671
00:34:04,620 --> 00:34:06,930
Ik hoop dat het het waard is.
672
00:34:20,470 --> 00:34:22,900
Dus dit is waar ze je houden.
673
00:34:22,950 --> 00:34:24,690
Voor nu.
674
00:34:25,860 --> 00:34:27,520
Is dat jouw dochter?
675
00:34:28,950 --> 00:34:30,480
Het is.
676
00:34:30,520 --> 00:34:32,090
Ze is mooi.
677
00:34:33,910 --> 00:34:36,090
Hoe oud is zij?
678
00:34:37,000 --> 00:34:38,660
Bijna 16.
679
00:34:38,700 --> 00:34:43,010
- Dus wat zou haar maken, wat?
- 12 toen je werd gearresteerd.
680
00:34:44,140 --> 00:34:48,580
Ik heb een missie gedaan
in Litouwen vele jaren geleden.
681
00:34:48,620 --> 00:34:51,890
Ik probeerde me om te draaien
een voormalig FSB-agent.
682
00:34:51,930 --> 00:34:53,760
Ik heb het maanden geprobeerd.
683
00:34:53,800 --> 00:34:57,110
Wat ik ook aanbood,
hij zou geen bal spelen.
684
00:34:57,150 --> 00:34:59,240
Nou, op een dag had ik een idee.
685
00:34:59,290 --> 00:35:03,990
Hij was een vader
voor twee kleine jongens.
686
00:35:04,030 --> 00:35:06,990
Ze leefden in een ruig gebied
van de stad.
687
00:35:07,030 --> 00:35:10,950
Dus ik heb een beschermend detail aangebracht
rond de kinderen.
688
00:35:10,990 --> 00:35:14,130
Hij begon samen te werken
de volgende dag.
689
00:35:15,740 --> 00:35:18,260
Nu heb ik het geleerd
iets die dag,
690
00:35:18,310 --> 00:35:19,870
omdat ik geen kinderen heb,
691
00:35:19,920 --> 00:35:22,790
maar ouders zullen
doe bijna alles
692
00:35:22,830 --> 00:35:24,660
om hun kinderen te beschermen.
693
00:35:27,530 --> 00:35:29,670
Rechts?
694
00:35:33,020 --> 00:35:35,150
Vaarwel, Erica.
695
00:35:54,340 --> 00:35:55,950
Tal.
696
00:35:56,000 --> 00:35:57,650
Chigorin.
697
00:35:57,690 --> 00:35:59,960
Het is goed om je te zien,
mijn vriend. Gaat het goed met je?
698
00:36:00,000 --> 00:36:02,000
Ik zal zijn.
699
00:36:02,050 --> 00:36:03,310
Backus is gearresteerd
700
00:36:03,350 --> 00:36:05,090
en de congreslid
leeft nog steeds.
701
00:36:05,140 --> 00:36:07,310
Mijn excuses. ik weet dat
zij meende jou.
702
00:36:07,360 --> 00:36:10,580
Er zal tijd voor haar zijn,
maar niet nu.
703
00:36:10,620 --> 00:36:13,670
Het moment dat we van plan waren
want is eindelijk hier.
704
00:36:13,710 --> 00:36:16,190
Mijn team is in Washington
in afwachting van uw bestellingen.
705
00:36:16,230 --> 00:36:19,930
- Goed. Komen.
- Morgen veranderen we de wereld.
706
00:36:25,810 --> 00:36:27,510
We sluiten af
Union Station vannacht.
707
00:36:27,550 --> 00:36:30,120
We hebben agenten op locatie
de hele dag morgen.
708
00:36:30,160 --> 00:36:32,340
Wanneer Tal toeslaat,
we zullen klaar zijn.
709
00:36:32,380 --> 00:36:33,950
Is dat genoeg?
710
00:36:33,990 --> 00:36:36,120
We zullen zien.
711
00:36:38,560 --> 00:36:41,260
Toen ik hier voor het eerst kwam, jij
zei dat er geen verlossing was
712
00:36:41,300 --> 00:36:44,040
voor iemand zoals ik.
713
00:36:44,090 --> 00:36:46,180
Geloof je dat nog steeds?
714
00:36:46,220 --> 00:36:48,220
Ja.
715
00:36:49,700 --> 00:36:51,400
Maar ik hoop dat ik het mis heb.
716
00:36:54,710 --> 00:37:00,100
De aanval van morgen. Cuba.
Dit is het eindspel van Tal.
717
00:37:00,150 --> 00:37:03,150
Of hij stopt ons
of we stoppen hem.
718
00:37:04,410 --> 00:37:07,240
ik moet weten
jij bent hier bij mij.
719
00:37:09,070 --> 00:37:11,160
Absoluut.
720
00:37:12,770 --> 00:37:15,290
Er is iets
Ik moet eerst doen.
721
00:37:25,350 --> 00:37:28,090
Wat doe jij hier?
722
00:37:28,130 --> 00:37:30,310
Ik moet Hannah zien.
723
00:37:31,270 --> 00:37:34,090
- Nee nee.
- Kijk, daar hebben we het over gehad.
724
00:37:34,140 --> 00:37:36,710
Chris ...
725
00:37:36,750 --> 00:37:38,750
in al mijn jaren
van werkende intelligentie,
726
00:37:38,790 --> 00:37:41,010
Ik kon het je nooit vertellen
waar ik heen ging
727
00:37:41,060 --> 00:37:42,410
toen ik op reis was.
728
00:37:42,450 --> 00:37:44,930
- Ik herinner me.
- Maar je kende me zo goed.
729
00:37:44,970 --> 00:37:48,150
Je wist toen ik wegging
ergens gevaarlijk.
730
00:37:48,190 --> 00:37:51,590
Ergens zou ik kunnen
kom nooit meer terug.
731
00:37:51,630 --> 00:37:55,510
Dit is een van die tijden.
Ik moet Hannah zien.
732
00:38:30,980 --> 00:38:34,680
Je bent hier. Hoe?
733
00:38:35,370 --> 00:38:39,160
Je vader vroeg het me
precies dezelfde vraag.
734
00:38:39,200 --> 00:38:41,640
Hoe lang kun je blijven?
735
00:38:42,990 --> 00:38:45,250
Niet lang.
736
00:38:52,610 --> 00:38:54,480
Ze noemen het Algebra II
737
00:38:54,520 --> 00:38:57,480
maar het is eigenlijk
veel moeilijker dan één.
738
00:38:57,530 --> 00:39:01,360
exponentieel
zoals mijn leraar zou zeggen.
739
00:39:01,400 --> 00:39:03,710
Hoe zit het met je muziek?
740
00:39:03,750 --> 00:39:07,670
Het gaat goed. Im
nu ook een theorieles doen.
741
00:39:10,580 --> 00:39:13,450
Je hebt echt geluk dat
je hebt iets gevonden waar je van houdt.
742
00:39:13,500 --> 00:39:15,760
Weet je, je zou het moeten doen
stop er nooit mee.
743
00:39:23,250 --> 00:39:27,250
Wat is er, mam?
744
00:39:32,390 --> 00:39:34,740
Ik heb veel keuzes gemaakt
in mijn leven.
745
00:39:37,090 --> 00:39:40,390
En sommigen van hen hebben het echt
je en je vader pijn doen
746
00:39:40,440 --> 00:39:42,400
en andere mensen.
747
00:39:42,440 --> 00:39:45,960
Maar ik denk
het is echt belangrijk ...
748
00:39:46,010 --> 00:39:49,400
dat ik je vertel over het beste
beslissing die ik ooit heb genomen.
749
00:39:49,450 --> 00:39:51,750
Weet je wat het is?
750
00:39:51,800 --> 00:39:53,970
Wat?
751
00:39:54,020 --> 00:39:56,280
U.
752
00:39:59,280 --> 00:40:01,850
Je moeder zijn.
753
00:40:03,590 --> 00:40:05,720
ik ben altijd geweest
een zeer beslissend persoon,
754
00:40:05,770 --> 00:40:09,600
dus ik zou een beslissing nemen
en ik zou nooit achterom kijken.
755
00:40:09,640 --> 00:40:14,910
Toen ... toen ik aan het trainen was
bij de CIA, um ...
756
00:40:14,950 --> 00:40:16,910
We zouden deze oefening doen
waar we allemaal zouden hebben
757
00:40:16,950 --> 00:40:18,130
om uit een vliegtuig te springen.
758
00:40:18,170 --> 00:40:20,170
- Werkelijk?
- Ja.
759
00:40:20,220 --> 00:40:21,480
Het valt wel mee.
760
00:40:21,520 --> 00:40:23,570
Maar de instructeur,
761
00:40:23,610 --> 00:40:25,570
elke keer zou vragen
voor een vrijwilliger.
762
00:40:25,610 --> 00:40:28,010
En mijn hand zou schieten
in de lucht
763
00:40:28,050 --> 00:40:29,920
voordat ik er zelfs van op de hoogte was.
764
00:40:29,970 --> 00:40:31,620
Dat klinkt goed.
765
00:40:31,660 --> 00:40:34,100
Maar...
766
00:40:35,750 --> 00:40:37,516
Later toen ik het ontdekte
dat ik ging hebben
767
00:40:37,540 --> 00:40:39,320
een klein meisje, Hannah ...
768
00:40:41,240 --> 00:40:43,460
Ik ontmoette angst.
769
00:40:45,550 --> 00:40:48,590
Wat voor soort moeder zou ik zijn?
770
00:40:48,640 --> 00:40:50,990
Hoe zou ik je beschermen?
771
00:40:51,030 --> 00:40:52,510
Ik had geen controle.
772
00:40:52,550 --> 00:40:55,120
Ik was doodsbang.
773
00:40:57,600 --> 00:40:59,560
U...
774
00:41:00,820 --> 00:41:03,650
Zou zo graag willen nemen
jouw plaats in de wereld
775
00:41:03,690 --> 00:41:06,520
dat je eerder bent geboren
de dokter heeft het zelfs gehaald
776
00:41:06,570 --> 00:41:08,260
in de verloskamer.
777
00:41:10,350 --> 00:41:12,880
Al 16 jaar lang
778
00:41:12,920 --> 00:41:15,790
je hebt me tijd geleerd
en opnieuw,
779
00:41:15,840 --> 00:41:19,800
je zult slagen op wat dan ook
je hebt je hart gericht.
780
00:41:21,630 --> 00:41:24,930
Ik zal niet altijd
erbij zijn om het te zien.
781
00:41:24,980 --> 00:41:27,890
Maar vrouw ...
782
00:41:27,940 --> 00:41:30,330
Ik voel het.
783
00:41:35,030 --> 00:41:36,600
Mam.
784
00:41:43,210 --> 00:41:45,560
Ik hou van jou.
785
00:41:45,610 --> 00:41:48,350
Ik hou ook van jou.
786
00:42:07,240 --> 00:42:08,930
Gaat het?
787
00:42:16,940 --> 00:42:18,990
Laten we dit beëindigen.
59829
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.