All language subtitles for the.enemy.within.s01e12.internal.480p.web.x264.rmteam-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian Download
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,800 --> 00:00:07,150 Eerder op "De vijand binnenin"... 2 00:00:07,200 --> 00:00:08,526 Je ex-man kwam je op bezoek? 3 00:00:08,550 --> 00:00:10,046 - Weet hij het van Hannah? - Hij doet. 4 00:00:10,070 --> 00:00:11,770 En hij is oké met haar je bezoeken? 5 00:00:14,030 --> 00:00:16,030 Nee. Ik kan haar niet meer zien. 6 00:00:16,080 --> 00:00:18,120 Anna Cruz was je laatste fout. 7 00:00:18,160 --> 00:00:19,690 Volgende, je bent uit. 8 00:00:19,730 --> 00:00:21,430 Dat zal niet gebeuren meer fouten. 9 00:00:21,470 --> 00:00:23,040 Als je het wilt houden die belofte, 10 00:00:23,080 --> 00:00:25,690 Ik stel voor dat je ophoudt te vertrouwen het advies van een verrader. 11 00:00:25,740 --> 00:00:27,546 Vertel me wat Tal van plan is in Sierra Maestra. 12 00:00:27,570 --> 00:00:29,700 Er zal zijn een nieuwe aanval. 13 00:00:29,740 --> 00:00:31,050 Een grote aanslag. 14 00:00:31,090 --> 00:00:33,700 Het zal hier zijn in D.C. 15 00:00:33,750 --> 00:00:36,440 Je had Tal binnen handbereik en je liet hem wegglippen. 16 00:00:36,490 --> 00:00:39,190 Catching Tal komt eraan een zeer hoge prijs. 17 00:00:39,230 --> 00:00:42,360 En van de acties die ik heb gezien, 18 00:00:42,410 --> 00:00:44,540 je bent niet bereid om het te betalen. 19 00:00:44,580 --> 00:00:46,850 Ik hoef geen moordenaar te zijn om er een te vangen. 20 00:00:48,590 --> 00:00:50,410 Tal? 21 00:00:50,460 --> 00:00:52,330 Hij sluit je aan. Ik weet dat je het voelt. 22 00:00:52,370 --> 00:00:53,770 Ik kan je helpen. 23 00:00:53,810 --> 00:00:55,070 Waarom zou je dit nu doen? 24 00:00:55,110 --> 00:00:59,470 Ik ga niet dood in een kooi. 25 00:01:07,820 --> 00:01:12,870 Mr. Backus, bedankt voor het ontmoeten van mij. 26 00:01:12,910 --> 00:01:15,790 Je hebt me geen keuze gegeven. 27 00:01:15,830 --> 00:01:17,090 Wie ben je? 28 00:01:17,140 --> 00:01:19,230 Wie ik ben, is niet belangrijk. 29 00:01:19,270 --> 00:01:23,320 Wat belangrijk is, is wat ik van je weet. 30 00:01:23,360 --> 00:01:26,100 Hoe heb je die band gekregen? 31 00:01:29,020 --> 00:01:30,670 Wat ga je ermee doen? 32 00:01:30,720 --> 00:01:33,020 Je bent een belangrijke man in het Pentagon. 33 00:01:33,070 --> 00:01:36,590 Ik wil weten wat je weet, Ik wil zien wat je ziet. 34 00:01:36,630 --> 00:01:40,640 Oh, die band is niet de moeite waard Verraad plegen. 35 00:01:40,680 --> 00:01:43,950 Maar dat is niet alles wat ik ben aanbieden voor uw medewerking. 36 00:01:43,990 --> 00:01:47,950 Ik weet wat je meer verlangt dan alles in je leven. 37 00:01:47,990 --> 00:01:51,130 Vermogen. Echte kracht. 38 00:01:51,170 --> 00:01:54,260 Maar je moet het nog verkrijgen. 39 00:01:54,300 --> 00:01:56,260 Je bent niet toegestaan in de Kamer 40 00:01:56,310 --> 00:01:58,790 waar de echte beslissingen zijn gemaakt. 41 00:01:58,830 --> 00:02:00,220 Ik kan je daarheen halen. 42 00:02:00,270 --> 00:02:03,010 - Waar praten we over? - Een directeurschap? 43 00:02:03,050 --> 00:02:04,620 Groter. 44 00:02:04,660 --> 00:02:09,800 Nationale beveiligingsadviseur voor de Verenigde Staten van Amerika. 45 00:02:09,840 --> 00:02:11,450 Wie ben je? 46 00:02:11,500 --> 00:02:14,190 Dat weet je al. 47 00:02:15,240 --> 00:02:17,810 Tal. 48 00:02:29,300 --> 00:02:32,690 Hawkins gaat nooit tegen de rekening stemmen 49 00:02:32,730 --> 00:02:34,236 omdat hij niet kan overleven nog een primaire 50 00:02:34,260 --> 00:02:35,650 zoals vorig jaar. 51 00:02:35,690 --> 00:02:38,220 De enige manier waarop we het kunnen bestrijden is in kredieten. 52 00:02:38,260 --> 00:02:40,790 - Congreslid Bell. - Heel erg bedankt. 53 00:02:40,830 --> 00:02:42,570 Ray, hoe gaat het? 54 00:02:42,610 --> 00:02:46,010 We moeten praten over financiering voor mijn NIH-initiatief. 55 00:02:46,050 --> 00:02:47,710 Juist idee, verkeerde plaats. 56 00:02:47,750 --> 00:02:49,320 Oké, nou, dat zei je dat vorige week. 57 00:02:49,360 --> 00:02:51,490 Moet ik me zorgen maken jouw hulp? 58 00:02:51,540 --> 00:02:54,280 - Nee, bel mijn kantoor. - Ik zal een vergadering beleggen. 59 00:02:55,580 --> 00:02:57,450 Dat is mijn keu. Bedankt, Ray. 60 00:02:57,500 --> 00:02:59,020 Goedemorgen. 61 00:02:59,060 --> 00:03:02,020 Als je allemaal kunt gaan zitten, we gaan aan de slag. 62 00:03:02,070 --> 00:03:04,160 Luister naar me, Desmond. 63 00:03:04,200 --> 00:03:05,980 De volgende 20 seconden zal bepalen 64 00:03:06,030 --> 00:03:07,680 de volgende 20 jaar van je leven. 65 00:03:07,730 --> 00:03:10,380 Tal plant een aanval in a toeristische attractie hier in D.C. 66 00:03:10,420 --> 00:03:12,160 Dat heb je ons al verteld. 67 00:03:12,210 --> 00:03:14,250 Welke is het? 68 00:03:14,300 --> 00:03:16,340 Je kunt me duizend keer vragen. 69 00:03:16,390 --> 00:03:18,340 Mijn antwoord blijft hetzelfde. 70 00:03:18,390 --> 00:03:21,260 Ik weet het niet. 71 00:03:21,300 --> 00:03:23,830 Ik heb Tal dat rapport verkocht. 72 00:03:23,870 --> 00:03:25,130 Maar tot vorige maand, 73 00:03:25,180 --> 00:03:28,700 Ik heb nul contact met hem gehad of zijn mensen. 74 00:03:28,750 --> 00:03:30,920 Waarom zou Tal mij iets vertellen? 75 00:03:30,970 --> 00:03:34,360 Welkom bij de Raad voor Het symposium van American Strategies, 76 00:03:34,400 --> 00:03:36,230 "Amerika in de toekomst." 77 00:03:36,280 --> 00:03:38,540 We denken dat de toekomst is een heldere 78 00:03:38,580 --> 00:03:40,410 hartelijk dank naar de sterke visie 79 00:03:40,450 --> 00:03:42,370 en leiderschap van individuen 80 00:03:42,410 --> 00:03:44,330 zoals onze gastspreker deze morgen. 81 00:03:44,370 --> 00:03:47,070 Maar Tal heeft je betaald voor dat rapport. 82 00:03:47,110 --> 00:03:48,420 Was dat het enige waarvoor hij je betaalde? 83 00:03:48,460 --> 00:03:50,770 Wat heb je nog meer voor hem gedaan? 84 00:03:50,810 --> 00:03:54,550 Hij liet me opwerken een dossier over iemand. 85 00:03:54,600 --> 00:03:58,380 Thuisadres, contact informatie, financiën. 86 00:03:58,430 --> 00:04:00,300 Samen met meer gevoelige informatie. 87 00:04:00,340 --> 00:04:01,780 Zoals? 88 00:04:01,820 --> 00:04:04,520 Familieleden, dagelijks schema. 89 00:04:07,000 --> 00:04:09,530 Klinkt als een moordaanslag. 90 00:04:09,570 --> 00:04:12,920 Ik vroeg het niet, maar ja, 91 00:04:12,960 --> 00:04:15,450 dat is wat ik dacht dat het was. 92 00:04:16,920 --> 00:04:18,540 Wie is het doelwit? 93 00:04:18,580 --> 00:04:20,580 Ze is congreslid met een termijn van drie maanden 94 00:04:20,620 --> 00:04:22,500 van het 28e district van Florida. 95 00:04:22,540 --> 00:04:26,330 Ze is toevallig ook een voetbalfan van Miami, 96 00:04:26,370 --> 00:04:28,850 maar ik beloofde het niet om dat tegen haar te houden. 97 00:04:30,460 --> 00:04:33,200 Verwelkom Congreslid alstublieft Evelyn Bell. 98 00:04:38,080 --> 00:04:40,910 Het is goed om je te zien. 99 00:04:40,950 --> 00:04:43,600 - Bedankt daarvoor. - Ga ervoor. 100 00:04:43,650 --> 00:04:45,846 - Goedemorgen iedereen. - Heel erg bedankt voor je komst. 101 00:04:45,870 --> 00:04:49,310 Bukken! 102 00:04:50,610 --> 00:04:52,740 Jacquie, beveilig de congresvrouw! 103 00:04:52,790 --> 00:04:54,440 - Ik heb haar. - Congreslid! 104 00:05:00,970 --> 00:05:02,320 - Doe het rustig aan. - Blijf terug. 105 00:05:02,360 --> 00:05:03,710 Leg het geweer neer. 106 00:05:03,750 --> 00:05:05,360 - Ik meen het. - Kom niet dichterbij. 107 00:05:05,410 --> 00:05:09,060 - Niemand hoeft gewond te raken, man. - Laat haar gaan. Laat haar gaan. 108 00:05:09,110 --> 00:05:11,070 Ik zal rondcirkelen. 109 00:05:13,420 --> 00:05:15,030 Bukken! 110 00:05:32,440 --> 00:05:34,130 Laat vallen! 111 00:05:51,930 --> 00:05:55,240 We moeten ons afvragen, "Wat is er mis?" 112 00:05:55,280 --> 00:05:59,240 Wat veroorzaakt de Adjunct-directeur bij de CIA 113 00:05:59,290 --> 00:06:03,030 om dit te keren geweldig land van ons? 114 00:06:03,070 --> 00:06:04,510 Drie jaar geleden. 115 00:06:04,550 --> 00:06:06,380 Congreslid Evelyn Bell bouwde haar carrière 116 00:06:06,430 --> 00:06:07,966 op hard zijn Nationale beveiligingskwesties. 117 00:06:07,990 --> 00:06:10,300 Erica Shepherd heeft het gedaan onherroepelijke schade 118 00:06:10,340 --> 00:06:11,690 naar dit land. 119 00:06:11,740 --> 00:06:13,430 We moeten haar straffen. 120 00:06:13,480 --> 00:06:15,780 We moeten haar in een cel opsluiten en gooi de sleutel weg. 121 00:06:15,830 --> 00:06:19,440 We moeten sturen de sterkste boodschap die we kunnen 122 00:06:19,480 --> 00:06:23,050 zodat dit kan nooit meer gebeuren. 123 00:06:23,090 --> 00:06:26,920 - Ik herinner me deze toespraken. - Ze ging je echt achterna. 124 00:06:26,970 --> 00:06:28,880 Ze heeft mijn zaak uitgebuit voor politiek gewin. 125 00:06:28,930 --> 00:06:30,800 Of ze meende wat ze zei. 126 00:06:30,840 --> 00:06:32,580 Ze schreef een brief aan de rechter over uw zaak 127 00:06:32,630 --> 00:06:34,410 pleiten voor de doodstraf. 128 00:06:34,450 --> 00:06:36,060 Ik ben bewust. 129 00:06:36,110 --> 00:06:37,720 Bell is onderweg naar een FBI-veilig huis. 130 00:06:37,760 --> 00:06:40,460 Ze beweert dat ze geen idee heeft waarom ze werd aangevallen. 131 00:06:40,500 --> 00:06:41,980 Ze liegt. 132 00:06:42,030 --> 00:06:44,460 Wel, ze was ook bijna vermoord vanmorgen. 133 00:06:44,510 --> 00:06:46,940 En dan? Men heeft niets met de ander te maken. 134 00:06:46,990 --> 00:06:49,160 De vraag is, waarom is Tal gericht? 135 00:06:49,210 --> 00:06:50,820 een krachtige congreslid? 136 00:06:50,860 --> 00:06:52,406 Waarom nu aan de vooravond van twee massale aanvallen? 137 00:06:52,430 --> 00:06:54,730 We hebben deze les geleerd opnieuw en opnieuw, agent Keaton. 138 00:06:54,780 --> 00:06:57,910 Tal's acties zijn nooit willekeurig. 139 00:06:57,960 --> 00:06:59,610 Dat is jouw professionele mening? 140 00:06:59,650 --> 00:07:01,520 Je bent op geen enkele manier bevooroordeeld naar haar 141 00:07:01,570 --> 00:07:03,350 vanwege wat ze zei over jou? 142 00:07:03,400 --> 00:07:05,440 Nee. 143 00:07:05,480 --> 00:07:06,620 De moordaanslag 144 00:07:06,660 --> 00:07:07,726 zou verbonden kunnen zijn tegen de aanvallen van Tal. 145 00:07:07,750 --> 00:07:09,050 We moeten haar ondervragen. 146 00:07:09,100 --> 00:07:11,840 Wat is het? 147 00:07:11,880 --> 00:07:14,580 Molinero roept een vergadering over het Tal-onderzoek. 148 00:07:14,620 --> 00:07:16,670 - Is er een probleem? - Ik weet het niet, 149 00:07:16,710 --> 00:07:18,670 maar de nationale veiligheid Adviseur zit erin. 150 00:07:26,810 --> 00:07:29,680 Dat was vandaag een scheldwoord, Agent Keaton. 151 00:07:29,730 --> 00:07:31,640 Ja. Ja ... ja, dat was het. 152 00:07:31,680 --> 00:07:34,120 Uh, gelukkig Congresvrouw Bell was gered 153 00:07:34,170 --> 00:07:36,040 vanwege de intelligentie 154 00:07:36,080 --> 00:07:37,880 dat was verzameld door het onderzoek van mijn team. 155 00:07:37,910 --> 00:07:40,106 We zijn aan het boren de relevante informatie op dit moment, 156 00:07:40,130 --> 00:07:42,090 en we pakken Tal. 157 00:07:42,130 --> 00:07:44,180 Is dat zo? 158 00:07:46,350 --> 00:07:47,960 Ja meneer. Het is. 159 00:07:48,010 --> 00:07:50,270 Er is een sterk geloof in deze kamer 160 00:07:50,310 --> 00:07:52,840 dat je gecompromitteerd bent jouw idealen als resultaat 161 00:07:52,880 --> 00:07:56,320 van uw voortdurende samenwerking met Erica Shepherd. 162 00:07:56,360 --> 00:07:58,760 Wel, dat geloof is verkeerd. 163 00:07:59,540 --> 00:08:01,630 De Nationale Veiligheidsraad 164 00:08:01,670 --> 00:08:04,150 neemt het over het Tal-onderzoek. 165 00:08:04,200 --> 00:08:05,940 Dat is een vergissing. 166 00:08:05,980 --> 00:08:08,070 Niemand heeft een betere kans Tal vangen dan ik. 167 00:08:08,110 --> 00:08:09,550 ik begrijp dat je bent van streek... 168 00:08:09,590 --> 00:08:11,810 Mijn hele carrière, 169 00:08:11,860 --> 00:08:13,290 Ik heb de veiligheid gezet van dit land 170 00:08:13,330 --> 00:08:16,640 vooral de bureaucratie en agentschapspolitiek. 171 00:08:18,860 --> 00:08:20,560 Ben jij? 172 00:08:20,600 --> 00:08:25,170 Een leider van het congres werd bijna gedood vandaag. 173 00:08:25,220 --> 00:08:28,650 Er is een dreigende aanval staat te gebeuren op Amerikaanse bodem 174 00:08:28,700 --> 00:08:31,050 en je weet het niet eens het doelwit. 175 00:08:31,090 --> 00:08:33,180 Laten we iets recht maken, Agent Keaton. 176 00:08:33,220 --> 00:08:36,580 Dit gaat over de veiligheid van dit land. 177 00:08:36,620 --> 00:08:40,710 Ik verwacht de zaakbestanden aan het einde van de dag. 178 00:08:45,980 --> 00:08:48,890 - Drie jaar verspild. - Niet verspild. 179 00:08:48,940 --> 00:08:51,370 Hoe kun je dat zeggen wanneer Tal is er nog steeds? 180 00:08:51,420 --> 00:08:52,720 Het werk dat we hebben gedaan 181 00:08:52,770 --> 00:08:54,590 gaat het volgende team helpen ze neerhalen. 182 00:08:54,640 --> 00:08:56,860 Wie krijgt de zaak? CIA? 183 00:08:56,900 --> 00:08:59,380 Backus stelt samen een fusiecel 184 00:08:59,420 --> 00:09:01,690 van meerdere instanties. 185 00:09:01,730 --> 00:09:03,600 Maar hij heeft dat nog niet gedaan. 186 00:09:03,650 --> 00:09:05,470 Molinero staat ons toe om op de zaak te blijven 187 00:09:05,520 --> 00:09:07,000 totdat het nieuwe team het overneemt. 188 00:09:07,040 --> 00:09:10,040 Mijn gok? Twee, misschien drie dagen voordat dat gebeurt. 189 00:09:10,090 --> 00:09:12,610 En dat is twee tot drie dagen dat ik niet ga verspillen. 190 00:09:12,660 --> 00:09:14,570 - Nu zijn we aan het praten. - Wat is het plan? 191 00:09:14,610 --> 00:09:17,090 Tal gaat toeslaan een D.C.-rondleiding. 192 00:09:17,140 --> 00:09:19,230 Wij moeten weten welke en wanneer. 193 00:09:19,270 --> 00:09:21,140 Hoe zit het met, eh, Congreslid Bell? 194 00:09:21,190 --> 00:09:23,426 Als Shepherd gelijk heeft, misschien wel hebben de informatie die we nodig hebben. 195 00:09:23,450 --> 00:09:25,580 Ik ga naar het veilige huis zodra we klaar zijn. 196 00:09:25,620 --> 00:09:26,736 Wil je dat ik haar ondervraag? 197 00:09:26,760 --> 00:09:28,036 - Nee nee. - Vanwege wie ze is, 198 00:09:28,060 --> 00:09:29,720 het zal niet zo zijn een normale ondervraging. 199 00:09:29,760 --> 00:09:30,996 Dus hoe wil je het spelen? 200 00:09:31,020 --> 00:09:32,460 Ik heb iets in gedachten. 201 00:09:32,500 --> 00:09:33,890 En er is nog iets anders, 202 00:09:33,940 --> 00:09:36,590 maar het moet binnen blijven dit kantoor. 203 00:09:36,640 --> 00:09:38,460 Ik wil naar Paul Backus kijken. 204 00:09:41,340 --> 00:09:43,396 U wilt onderzoeken de nationale veiligheidsadviseur? 205 00:09:43,420 --> 00:09:47,120 - Het is de manier waarop dit is gebeurd. - Het is de timing ervan. 206 00:09:47,170 --> 00:09:48,950 Iets klopt niet. 207 00:09:49,000 --> 00:09:50,610 Bragg, je hebt het nog steeds uw contactpersoon 208 00:09:50,650 --> 00:09:51,756 bij de senaat Intel commissie? 209 00:09:51,780 --> 00:09:53,130 Ja, ik heb hem vorige week gesproken. 210 00:09:53,170 --> 00:09:55,440 Kijk of ze iets hebben op Backus. 211 00:09:55,480 --> 00:09:58,050 Daniel, ik wil jou om een ​​diepe duik te maken 212 00:09:58,090 --> 00:10:00,660 in zijn contacten en financiën. 213 00:10:00,700 --> 00:10:01,946 Ik wil weten wie hij praat met 214 00:10:01,970 --> 00:10:03,400 en waar dat geld komt van. 215 00:10:03,440 --> 00:10:05,230 Je weet dat we niet zullen krijgen een bevel daartoe. 216 00:10:05,270 --> 00:10:06,670 Ik weet. 217 00:10:06,710 --> 00:10:09,410 Als dat een probleem voor je is, Ik begrijp het. 218 00:10:11,760 --> 00:10:15,460 Nee, ik zal het doen. 219 00:10:15,500 --> 00:10:18,110 Laten we ernaar toe gaan. 220 00:10:26,900 --> 00:10:28,860 Als de zaak voorbij is, ben ik dat ook. 221 00:10:28,910 --> 00:10:30,650 Is dat wat je wilt om me te vertellen? 222 00:10:30,690 --> 00:10:32,780 Ja. 223 00:10:33,690 --> 00:10:35,350 Mijn ex-man wil dat niet laat me mijn meisje zien; 224 00:10:35,390 --> 00:10:38,090 het Tal-onderzoek wordt weggenomen. 225 00:10:39,570 --> 00:10:41,870 Ik ben klaar hier. 226 00:10:41,920 --> 00:10:43,750 Het spijt me, Erica. 227 00:10:44,830 --> 00:10:46,310 Congreslid Bell. 228 00:10:46,360 --> 00:10:47,856 Je zei dat je iets had in gedachten voor het verhoor van haar? 229 00:10:47,880 --> 00:10:50,490 Wel, dat hangt ervan af. 230 00:10:50,540 --> 00:10:52,320 Ben je de volgende uren druk bezig? 231 00:10:54,840 --> 00:10:57,850 Ik denk dat ik vrij ben. 232 00:10:59,240 --> 00:11:01,330 Congreslid Bell, hoe voel je je? 233 00:11:01,370 --> 00:11:02,720 Ik ben beter geweest. 234 00:11:02,770 --> 00:11:04,290 Hoe lang moet ik hier blijven? 235 00:11:04,330 --> 00:11:06,380 Er is tijdkritisch werk voor mij terug op de heuvel. 236 00:11:06,420 --> 00:11:08,730 We halen je hier weg Zo snel als we kunnen. 237 00:11:08,770 --> 00:11:10,510 Hoe kijken we vooraan uit? 238 00:11:10,560 --> 00:11:12,170 Alles duidelijk aan de voorkant, mijnheer. 239 00:11:12,210 --> 00:11:13,510 - Terug? - Alles is duidelijk. 240 00:11:13,560 --> 00:11:14,820 Goed. 241 00:11:14,860 --> 00:11:17,000 Er zijn 700.000 burgers in mijn district. 242 00:11:17,040 --> 00:11:19,350 325 miljoen in het land. 243 00:11:19,390 --> 00:11:21,270 Denk je dat ik het echt zal doen in staat zijn om hen te beschermen 244 00:11:21,310 --> 00:11:24,000 van nationale beveiligingsbedreigingen terwijl ik hier opgesloten zit? 245 00:11:24,050 --> 00:11:26,220 We proberen het gewoon om uw veiligheid te garanderen. 246 00:11:26,270 --> 00:11:29,440 Wel, wie gaat ervoor zorgen veiligheid van het Amerikaanse volk? 247 00:11:32,580 --> 00:11:34,190 Wat gebeurd er? Waarom is ze hier? 248 00:11:34,230 --> 00:11:36,360 Shepherd werkt samen bij de FBI 249 00:11:36,410 --> 00:11:38,710 over het Tal-onderzoek. 250 00:11:40,670 --> 00:11:42,330 Ik heb wat vragen voor je. 251 00:11:42,370 --> 00:11:43,410 Je kunt niet serieus zijn. 252 00:11:43,460 --> 00:11:45,110 Het gaat niet lang duren. 253 00:11:45,160 --> 00:11:46,810 Omdat ik er geen deel van zal uitmaken. 254 00:11:46,850 --> 00:11:48,086 We moeten een gesprek hebben. 255 00:11:48,110 --> 00:11:50,030 Je bent een veroordeelde misdadiger. 256 00:11:50,070 --> 00:11:52,470 Jij hebt geen autoriteit om me te vertellen wat ik moet doen. 257 00:11:52,510 --> 00:11:53,990 Ik doe. 258 00:11:55,470 --> 00:11:57,820 Wil je echt doen dit, agent Keaton? 259 00:11:57,860 --> 00:12:00,610 Wat ik wil is om Mikhail Tal te stoppen. 260 00:12:00,650 --> 00:12:04,520 Je gebrek aan samenwerking is me ervan weerhouden om dat te doen. 261 00:12:05,920 --> 00:12:08,960 Oh, laten we dit doen. 262 00:12:09,010 --> 00:12:11,010 Het moet leuk zijn. 263 00:12:17,450 --> 00:12:19,360 Dus wat is dit? 264 00:12:19,410 --> 00:12:22,190 Een beetje ... een versie van een lagere school van terugbetalen voor wat ik zei 265 00:12:22,240 --> 00:12:24,036 over jou drie jaar geleden? Omdat het me niet kan schelen. 266 00:12:24,060 --> 00:12:26,410 Ik had nooit gedacht dat je erom gaf. 267 00:12:26,460 --> 00:12:28,980 Ik nam wel aan dat jij heeft me gebruikt om angst op te wekken 268 00:12:29,030 --> 00:12:31,240 voor jezelf politieke ascensie. 269 00:12:31,290 --> 00:12:35,210 Effectief, maar volkomen fantasieloos. 270 00:12:35,250 --> 00:12:36,730 Ja. 271 00:12:36,770 --> 00:12:40,040 Lang niet zo creatief als je meerdere daden van verraad. 272 00:12:40,080 --> 00:12:42,040 Waarom denk je dat Tal probeert je te vermoorden? 273 00:12:42,080 --> 00:12:43,650 - Ik heb geen idee. - Geen? 274 00:12:43,690 --> 00:12:48,260 Nou, dat ben je wel de expert op Tal. Niet ik. 275 00:12:49,480 --> 00:12:52,400 Je lijkt zo sterk. 276 00:12:52,440 --> 00:12:55,570 Je lijkt zo onbuigzaam in je overtuigingen. 277 00:12:55,620 --> 00:12:58,100 Maar ik denk dat ik zie waarom je bent zo'n kracht projecteren 278 00:12:58,140 --> 00:12:59,930 omdat je binnenin je aan het trillen bent. 279 00:12:59,970 --> 00:13:01,880 Tal wil je dood. 280 00:13:01,930 --> 00:13:03,760 Hij is meedogenloos aan het plannen jouw moord 281 00:13:03,800 --> 00:13:05,580 en hij zal niet stoppen totdat hij slaagt, 282 00:13:05,630 --> 00:13:07,410 en je bent bang. 283 00:13:07,450 --> 00:13:09,980 En ik denk dat je nu waarom Tal je dood wil hebben. 284 00:13:10,020 --> 00:13:12,590 Dus wat is het? 285 00:13:12,630 --> 00:13:16,640 Iets persoonlijks? Iets in je verleden? 286 00:13:20,860 --> 00:13:23,470 Dat is het, is het niet? Iets in je verleden? 287 00:13:24,990 --> 00:13:28,260 Je hebt gelijk. Dit gaat leuk worden. 288 00:13:28,300 --> 00:13:30,610 Je was altijd stipt, Vargas. 289 00:13:30,650 --> 00:13:32,920 Rangers hebben ons niet veel gegeven van een keuze, toch? 290 00:13:32,960 --> 00:13:35,050 - Nee, dat deden ze niet. - Bedankt voor de ontmoeting. 291 00:13:35,090 --> 00:13:36,880 Ik zou het niet gevraagd hebben als het niet belangrijk was. 292 00:13:36,920 --> 00:13:39,700 Ik dacht dat toen je belde. 293 00:13:39,750 --> 00:13:41,620 Dus hoe gaat het? 294 00:13:41,660 --> 00:13:43,450 Een counterintel werken onderzoek 295 00:13:43,490 --> 00:13:44,800 bij het Bureau. 296 00:13:44,840 --> 00:13:46,360 Ik ben op zoek naar achtergrondinformatie 297 00:13:46,410 --> 00:13:49,190 een hoger niveau inlichtingen officier. 298 00:13:49,240 --> 00:13:51,500 Paul Backus. 299 00:13:53,330 --> 00:13:55,680 - Maak je een grapje? - Alles wat je hebt. 300 00:13:55,720 --> 00:13:59,680 Financiële banden, buitenlandse contacten, persoonlijke problemen ... 301 00:13:59,720 --> 00:14:02,160 Je wilt dat ik vuil lek op de NSC-adviseur 302 00:14:02,210 --> 00:14:04,510 naar de Verenigde Staten? 303 00:14:05,640 --> 00:14:07,600 Dit kan me mijn carrière kosten. 304 00:14:07,650 --> 00:14:09,300 Ja ik ook. 305 00:14:09,340 --> 00:14:14,430 Maar er is een kans dat Backus is verstrikt in een aantal problemen. 306 00:14:14,480 --> 00:14:18,790 Backus heeft een reputatie om glad te zijn. 307 00:14:18,830 --> 00:14:21,270 Hij plakt niet altijd naar zijn woord. 308 00:14:21,310 --> 00:14:22,750 Nog iets anders? 309 00:14:22,790 --> 00:14:26,270 Nee, maar ik zal het onderzoeken en zie wat ik kan vinden. 310 00:14:26,320 --> 00:14:30,490 Maar Bragg, dit is het de laatste keer dat ik dit doe. 311 00:14:30,540 --> 00:14:33,060 Ik begrijp het. 312 00:14:33,110 --> 00:14:35,890 Wat is het? Wat is het vertel je het ons niet? 313 00:14:39,160 --> 00:14:40,330 Niets. 314 00:14:40,370 --> 00:14:41,810 Na drie termijnen in het Congres, 315 00:14:41,850 --> 00:14:43,770 Ik dacht dat je dat zou zijn een meer overtuigende leugenaar. 316 00:14:43,810 --> 00:14:46,160 Nou ja, misschien kan je dat wel geef me een paar tips 317 00:14:46,210 --> 00:14:47,640 over hoe het is gedaan. 318 00:14:47,690 --> 00:14:49,250 ik wil praten met de adjunct-directeur. 319 00:14:49,300 --> 00:14:50,600 Bel Molinero. 320 00:14:50,640 --> 00:14:52,170 Ze is niet beschikbaar. 321 00:14:52,210 --> 00:14:53,820 Ik wist het. 322 00:14:53,870 --> 00:14:56,000 Je staat er alleen voor, ben jij niet? 323 00:14:56,040 --> 00:14:59,480 Nou, je hebt het serieus gemaakt misrekening, agent Keaton. 324 00:14:59,520 --> 00:15:01,530 Shepherd heeft je gesproken uit op een ledemaat, 325 00:15:01,570 --> 00:15:02,846 en het is aan het breken onder je. 326 00:15:02,870 --> 00:15:04,620 Je weet het niet waar heb je het over. 327 00:15:04,660 --> 00:15:07,530 Werkelijk? Ik ben niet zo ver gekomen zoals ik nu ben door dom te zijn. 328 00:15:07,570 --> 00:15:09,930 Ik weet dat dit is niet geautoriseerd. 329 00:15:09,970 --> 00:15:12,450 Ik weet niet waarom je bent echt hier. 330 00:15:12,490 --> 00:15:15,190 Ik weet dat je verraden bent jouw land. 331 00:15:15,230 --> 00:15:18,800 Je hebt aan de dood deelgenomen van vier CIA-agenten 332 00:15:18,850 --> 00:15:21,720 en God weet het hoeveel andere mensen. 333 00:15:21,760 --> 00:15:27,380 En nu probeer je het om zogenaamd Tal te stoppen? 334 00:15:27,420 --> 00:15:30,600 Dus wat is dat? Wat is er gebeurd? 335 00:15:30,640 --> 00:15:33,770 Omdat je het nooit krijgt uit de gevangenis. 336 00:15:34,950 --> 00:15:36,600 Wat Verberg je? 337 00:15:38,950 --> 00:15:41,870 Probeer je om jezelf te verlossen? 338 00:15:42,740 --> 00:15:46,090 Ik probeer het goed te maken voor wat je gedaan hebt? 339 00:15:47,270 --> 00:15:49,010 Niets wat je ooit kunt doen 340 00:15:49,050 --> 00:15:51,010 zal het leven goedmaken jij nam. 341 00:15:51,050 --> 00:15:53,100 Niets. 342 00:15:56,450 --> 00:15:58,230 Dank je. 343 00:15:58,280 --> 00:15:59,630 Waarvoor? 344 00:15:59,670 --> 00:16:01,240 Bevestigen wat Ik vermoedde al. 345 00:16:01,280 --> 00:16:03,070 Je bent de voormalige CIA. 346 00:16:04,070 --> 00:16:06,810 - Dat is belachelijk. - De manier waarop je jezelf bedient. 347 00:16:06,850 --> 00:16:09,550 Je manieren wanneer je wordt ondervraagd. 348 00:16:09,590 --> 00:16:12,420 Het is allemaal klassiek CIA ondervragingstraining. 349 00:16:12,470 --> 00:16:14,510 En toen ik keek in je administratie, 350 00:16:14,550 --> 00:16:16,690 het is wat er niet was dat trok mijn aandacht. 351 00:16:16,730 --> 00:16:19,300 Er is een opening van 14 maanden, zoals een donutgat, 352 00:16:19,340 --> 00:16:20,780 direct na de graduate school. 353 00:16:20,820 --> 00:16:23,960 Weet je wat 14 maanden kost? Spionnen training. 354 00:16:25,130 --> 00:16:26,740 En dan is er Tal, 355 00:16:26,780 --> 00:16:28,960 die heeft systematisch gericht op de CIA 356 00:16:29,000 --> 00:16:31,270 elke stap van de weg, en nu is hij gericht op jou. 357 00:16:31,310 --> 00:16:33,790 Er is geen verslag van uw service bij het agentschap. 358 00:16:33,830 --> 00:16:36,010 Dat kan maar één ding betekenen ... 359 00:16:37,100 --> 00:16:38,880 Je was zwarte ops. 360 00:16:45,670 --> 00:16:47,630 - Excuseer mij. - Kan ik u helpen? 361 00:16:47,670 --> 00:16:49,630 Ja, uh, jij de nieuwe eigenaren? 362 00:16:49,680 --> 00:16:52,070 - Nee, makelaars. - Oh. 363 00:16:52,110 --> 00:16:53,550 Is iemand van plan om te kopen de plaats? 364 00:16:53,590 --> 00:16:54,990 Hij lag leeg maandenlang. 365 00:16:55,030 --> 00:16:56,120 Hoop het. 366 00:16:56,160 --> 00:16:59,300 - Is dat waar? - Ben je ex-CIA? 367 00:16:59,340 --> 00:17:00,770 Het leven staat op het spel 368 00:17:00,820 --> 00:17:02,496 en je houdt in Kritische informatie. 369 00:17:02,520 --> 00:17:04,536 Oh, jullie zijn hier geweest sinds de ochtend, huh? 370 00:17:04,560 --> 00:17:06,300 Het is een late klant. 371 00:17:06,350 --> 00:17:08,300 Wauw, heel laat. 372 00:17:08,350 --> 00:17:09,960 Ja, nou, leuk met je te praten. 373 00:17:10,000 --> 00:17:11,090 Jij ook. 374 00:17:11,130 --> 00:17:12,660 [geweerschoten 375 00:17:18,790 --> 00:17:21,010 We moeten verhuizen! 376 00:17:21,060 --> 00:17:23,010 Vertrouw je haar met een pistool? 377 00:17:23,060 --> 00:17:25,060 - Ik vertrouw erop dat ze wil leven. - Laten we gaan. 378 00:18:23,290 --> 00:18:25,210 Auto is terug! Laten we gaan! 379 00:18:28,040 --> 00:18:29,340 Dit is agent Keaton. 380 00:18:29,390 --> 00:18:30,666 We zijn net aangevallen in het veilige huis. 381 00:18:30,690 --> 00:18:32,390 We zijn nu terug. 382 00:18:34,480 --> 00:18:35,870 Je zei dat er levens op het spel stonden. 383 00:18:35,910 --> 00:18:37,390 Wat is Tal planning? 384 00:18:37,440 --> 00:18:39,180 Een grootschalige aanval op een toeristische site. 385 00:18:39,220 --> 00:18:41,180 - Welke? - We weten niet welke 386 00:18:41,220 --> 00:18:43,180 en we weten het niet wanneer het gebeurt. 387 00:18:43,230 --> 00:18:45,710 Nou, ik kan je niet helpen met het doelwit. 388 00:18:45,750 --> 00:18:49,190 Maar ik kan je vertellen dat als Tal plant een aanval, 389 00:18:49,230 --> 00:18:50,880 hij gaat het uitvoeren morgen. 390 00:18:50,930 --> 00:18:52,760 Waarom? 391 00:18:52,800 --> 00:18:54,500 Omdat je gelijk had. 392 00:18:54,540 --> 00:18:57,720 Ik heb zes jaar bezig geweest black ops voor de CIA. 393 00:18:57,760 --> 00:19:00,550 Meestal Oost-Europa en Rusland. 394 00:19:00,590 --> 00:19:04,770 Kijk, er is iets dat je moet weten over Tal. 395 00:19:04,810 --> 00:19:06,200 Ongeveer tien jaar geleden, 396 00:19:06,250 --> 00:19:07,600 een van mijn opdrachten 397 00:19:07,640 --> 00:19:09,900 was het afhandelen van off-boek operaties 398 00:19:09,950 --> 00:19:12,520 tijdens de tweede Tsjetsjeense conflicten. 399 00:19:12,560 --> 00:19:15,170 Tal was in het Russisch geweest intelligentie, 400 00:19:15,210 --> 00:19:17,220 maar was onlangs vertrokken. 401 00:19:17,260 --> 00:19:18,740 We dachten dat hij misschien in het spel was 402 00:19:18,780 --> 00:19:20,416 dus kochten we hem om ons te verkopen waardevolle informatie 403 00:19:20,440 --> 00:19:23,180 over SVR-operaties in Grozny. 404 00:19:28,530 --> 00:19:30,580 In ruil voor zijn medewerking, 405 00:19:30,620 --> 00:19:33,100 de CIA heeft er zeker van gemaakt belooft Tal. 406 00:19:33,140 --> 00:19:36,410 De belangrijkste was dat we hem zouden extraheren 407 00:19:36,450 --> 00:19:38,240 en zijn broers uit Tsjetsjenië 408 00:19:38,280 --> 00:19:40,020 voordat alles gek werd op de grond. 409 00:20:14,880 --> 00:20:19,450 - Tal's ouders zijn jong gestorven. - Zijn broers waren alles wat hij had. 410 00:20:19,500 --> 00:20:21,980 CIA hield niet op van het koopje, toch? 411 00:20:22,020 --> 00:20:23,460 Nee. 412 00:20:23,500 --> 00:20:25,810 Iemand die de leiding heeft besloot dat het agentschap 413 00:20:25,850 --> 00:20:28,240 had alles gekregen het had van Tal nodig. 414 00:20:28,290 --> 00:20:32,810 En dat hij en zijn broers waren te rechtvaardigen slachtoffers. 415 00:20:32,860 --> 00:20:34,990 Dus lieten we ze achter. 416 00:20:35,030 --> 00:20:38,040 En terwijl Tal wachtte voor zijn contact om aan te komen, 417 00:20:38,080 --> 00:20:41,950 een van onze luchtaanvallen nam zijn beide broers. 418 00:20:48,650 --> 00:20:52,960 De broers van Tal werden gedood en Tal gaf de schuld aan de CIA. 419 00:20:54,790 --> 00:20:58,660 Hij zal niet stoppen totdat hij wraak neemt. 420 00:21:01,540 --> 00:21:04,320 De aanval. Hoe weet je dat het gebeurt morgen? 421 00:21:04,370 --> 00:21:06,800 Omdat morgen is de verjaardag 422 00:21:06,850 --> 00:21:08,200 van de dood van zijn broers. 423 00:21:25,130 --> 00:21:27,000 Ik verwachtte Chigorin. 424 00:21:27,040 --> 00:21:30,000 - Ben je teleurgesteld? - Nee nee. Natuurlijk niet. 425 00:21:30,040 --> 00:21:32,700 Het is alleen dat ik dacht je zou nu in Cuba zijn. 426 00:21:32,740 --> 00:21:35,310 Er zijn dingen hier die te belangrijk zijn. 427 00:21:37,010 --> 00:21:38,570 De congreslid. 428 00:21:38,620 --> 00:21:41,490 Ja, ze leeft nog. 429 00:21:41,530 --> 00:21:43,320 Ik was geinformeerd. 430 00:21:44,540 --> 00:21:46,280 Je hebt nooit gediend in het leger, 431 00:21:46,320 --> 00:21:49,280 dus ik verwacht je niet begrijpen 432 00:21:49,320 --> 00:21:51,370 de betekenis van een bestelling. 433 00:21:51,410 --> 00:21:53,110 Als het wordt gegeven, moet het worden gevolgd 434 00:21:53,150 --> 00:21:56,720 zonder excuses, zonder uitzondering. 435 00:21:56,770 --> 00:22:01,160 Dat is waarom toen ik je bestelde om Agent Keaton te verwijderen 436 00:22:01,210 --> 00:22:04,820 van het FBI-onderzoek in mij ... 437 00:22:06,380 --> 00:22:08,780 Ik verwachtte dat het zou gebeuren. 438 00:22:09,950 --> 00:22:13,130 Het zal zijn. Het is. 439 00:22:13,170 --> 00:22:14,740 Toen ik in Spetsnaz diende, 440 00:22:14,780 --> 00:22:18,400 weet je wat er zou gebeuren wanneer een bestelling niet werd gevolgd? 441 00:22:18,440 --> 00:22:20,530 Bell is niet belangrijk naar uw plannen. 442 00:22:20,570 --> 00:22:22,310 Ze kan niets doen om ons te stoppen. 443 00:22:22,360 --> 00:22:25,880 Die vrouw betekent niets. 444 00:22:25,930 --> 00:22:28,060 Voor mij doet ze dat. 445 00:22:39,330 --> 00:22:41,070 - Gaat het, Will? - Ja het gaat goed. 446 00:22:41,110 --> 00:22:43,600 Een aanval op een FBI veilig huis op klaarlichte dag? 447 00:22:43,640 --> 00:22:44,810 Wat is er in godsnaam aan de hand? 448 00:22:44,860 --> 00:22:46,510 Je denkt dat Backus heeft gelekt de locatie? 449 00:22:46,560 --> 00:22:48,430 Het is de enige verklaring Ik kan bedenken. 450 00:22:48,470 --> 00:22:50,080 Wat heb je tegen hem? 451 00:22:50,120 --> 00:22:52,950 Mijn contactpersoon bij Senate Intel vond een cluster van recente oproepen 452 00:22:53,000 --> 00:22:55,960 gaan van Backus naar het buitenland gecodeerde sat-telefoons. 453 00:22:56,000 --> 00:22:58,326 Dus als hij communiceert met Tal, dat is hoe hij het doet. 454 00:22:58,350 --> 00:22:59,790 Daniel? 455 00:22:59,830 --> 00:23:01,530 Ik deed die zoektocht in de financiën van Backus. 456 00:23:01,570 --> 00:23:03,286 Blijkt dat hij een nummer heeft van offshore accounts 457 00:23:03,310 --> 00:23:05,180 op de Kaaimaneilanden. 458 00:23:05,230 --> 00:23:06,466 En hij heeft zojuist een serie gemaakt van deposito's 459 00:23:06,490 --> 00:23:08,190 rechts onder de VS limiet voor overdracht. 460 00:23:08,230 --> 00:23:10,620 Ik denk dat hij het probeert te vermijden wordt gemarkeerd door de Schatkist. 461 00:23:10,670 --> 00:23:12,670 Hoe zit het met Bell? Heeft ze je iets gegeven? 462 00:23:12,710 --> 00:23:14,970 Ja, dat heb ik gedaan. Maar jongens zullen het niet geloven. 463 00:23:15,020 --> 00:23:17,280 Ze is de voormalige CIA. 464 00:23:17,320 --> 00:23:18,760 Bell is? 465 00:23:18,800 --> 00:23:20,656 Ze werkte zwarte operaties in Tsjetsjenië tien jaar geleden. 466 00:23:20,680 --> 00:23:22,680 Ze zei ook dat Backus reikte naar haar kantoor 467 00:23:22,720 --> 00:23:24,330 om haar reisschema te controleren. 468 00:23:24,380 --> 00:23:26,030 Hij zei dat hij een ontmoeting wilde houden, 469 00:23:26,070 --> 00:23:27,810 maar ik denk dat hij van plan was dat hotel sloeg. 470 00:23:27,860 --> 00:23:30,290 Als we gelijk hebben, en Tal heeft iemand zo hoog geplaatst 471 00:23:30,340 --> 00:23:31,640 als Backus in de hand, 472 00:23:31,690 --> 00:23:33,650 stel je voor de schade die hij heeft aangericht. 473 00:23:33,690 --> 00:23:35,470 We moeten hem nu arresteren. 474 00:23:35,520 --> 00:23:37,560 Ja, maar we hebben hard bewijs nodig. 475 00:23:37,610 --> 00:23:39,870 Hoe krijgen we dat? 476 00:23:41,830 --> 00:23:45,180 We gaan een fout uitvoeren vlagbewerking op Backus. 477 00:23:45,220 --> 00:23:48,530 Het plan is om informatie te lekken voor hem over de locatie 478 00:23:48,570 --> 00:23:50,010 van Bell's meeting later vandaag, 479 00:23:50,050 --> 00:23:52,530 evenals de route ze zal nemen om er te komen. 480 00:23:52,580 --> 00:23:55,540 Als Backus vies is, zal hij het doen geef de informatie door aan Tal 481 00:23:55,580 --> 00:23:57,150 en Tal zal een aanval proberen. 482 00:23:57,190 --> 00:23:59,036 Als hij dat doet, hebben we dat gedaan het bewijs dat we nodig hebben, 483 00:23:59,060 --> 00:24:00,670 en we kunnen hem arresteren voor samenzwering 484 00:24:00,720 --> 00:24:02,240 tegen de Verenigde Staten. 485 00:24:02,280 --> 00:24:04,240 En hoe zit het met Bell? - Je gebruikt haar als aas? 486 00:24:04,280 --> 00:24:05,500 Nee, het is te riskant. 487 00:24:05,550 --> 00:24:06,656 We hebben een aanvalsman in haar plaats. 488 00:24:06,680 --> 00:24:08,160 Om dat te laten werken, 489 00:24:08,200 --> 00:24:09,706 we zullen hebben om Bell over Backus te vertellen. 490 00:24:09,730 --> 00:24:13,250 - Ik weet. - Kunnen we haar daarmee vertrouwen? 491 00:24:13,290 --> 00:24:15,210 We hebben geen keus. 492 00:24:15,250 --> 00:24:17,860 Er is slechts één probleem. 493 00:24:17,910 --> 00:24:19,340 Wat is dat? 494 00:24:19,390 --> 00:24:22,560 Als iemand voor Tal werkt vindt wat je van plan bent, 495 00:24:22,610 --> 00:24:24,740 Backus zal het weten en je zult verliezen 496 00:24:24,780 --> 00:24:27,220 je enige kans om hem te vangen. 497 00:24:27,260 --> 00:24:28,896 En dat is precies waarom we moeten voorzichtig zijn. 498 00:24:28,920 --> 00:24:33,880 Rechts. Zoals jij waren in het veilige huis. 499 00:24:33,920 --> 00:24:36,060 Dus je wilt het niet een aanvalsman gebruiken? 500 00:24:36,100 --> 00:24:37,540 Nee. 501 00:24:37,580 --> 00:24:39,256 Ik ga absoluut niet om je bewust te zetten 502 00:24:39,280 --> 00:24:40,630 in dat soort gevaar. 503 00:24:40,670 --> 00:24:44,280 Het is een gepantserde auto, Agent Keaton. 504 00:24:44,320 --> 00:24:46,980 Kijk, Tal heeft overal ogen. 505 00:24:47,020 --> 00:24:48,590 Niemand weet dat is beter dan jij. 506 00:24:48,630 --> 00:24:52,420 Dus als je wilt om deze werken te garanderen, 507 00:24:52,460 --> 00:24:53,746 je zal hebben risico nemen. 508 00:24:53,770 --> 00:24:56,820 - Waarom doe je dit? - Het is mijn werk... 509 00:24:56,860 --> 00:24:58,690 om Amerika te beschermen en zijn burgers. 510 00:24:58,730 --> 00:25:00,730 Ik neem mijn werk serieus. 511 00:25:00,780 --> 00:25:03,520 Oké, je zit in het voertuig. 512 00:25:03,560 --> 00:25:05,820 We vertrekken over 30 minuten. 513 00:25:07,090 --> 00:25:09,960 En waarom doe je dit, Herder? 514 00:25:11,180 --> 00:25:13,570 Je leek vrij zeker van uw antwoord eerder vandaag. 515 00:25:13,620 --> 00:25:15,140 En ik blijf erbij. 516 00:25:15,180 --> 00:25:18,660 Je probeert het goed te maken voor de levens die je hebt genomen. 517 00:25:18,710 --> 00:25:23,630 Ik zie dat duidelijk als dag, maar er is nog iets anders. 518 00:25:23,670 --> 00:25:26,370 Iets dat jij proberen heel erg 519 00:25:26,410 --> 00:25:28,060 om de wereld ervan te weerhouden te weten. 520 00:25:28,110 --> 00:25:29,940 Dus wat is het? 521 00:25:31,850 --> 00:25:34,200 Je moet je voorbereiden. 522 00:26:22,860 --> 00:26:26,120 We hebben een verandering van plannen. 523 00:26:26,170 --> 00:26:27,510 Bragg en Pettigrew 524 00:26:27,560 --> 00:26:28,950 zal rijden de congresvrouw 525 00:26:28,990 --> 00:26:30,820 op de nieuwe route dat werd gelekt naar Backus. 526 00:26:30,870 --> 00:26:32,560 Als we gelijk hebben, 527 00:26:32,610 --> 00:26:34,350 er zal een aanval zijn op het voertuig. 528 00:26:34,390 --> 00:26:36,000 HRT zal volgen. 529 00:26:36,050 --> 00:26:38,000 Losse teugels klaar voor scherper op mijn bevel. 530 00:26:38,050 --> 00:26:39,920 Kopieer dat. 531 00:26:40,700 --> 00:26:42,880 Agent Keaton. 532 00:26:42,920 --> 00:26:44,580 Een woord? 533 00:26:46,060 --> 00:26:49,010 - Alles ok? - Nee. 534 00:26:49,060 --> 00:26:51,890 Iemand in je team heeft gedragen een illegale zoekopdracht uit 535 00:26:51,930 --> 00:26:53,540 in de Nationale beveiligingsadviseur. 536 00:26:53,580 --> 00:26:55,190 Het moet een vergissing zijn. 537 00:26:55,240 --> 00:26:57,070 Speciaal agent Zain? 538 00:26:58,890 --> 00:27:00,810 Adjunct-directeur Molinero. 539 00:27:00,850 --> 00:27:02,640 We hebben reden om te geloven die je hebt geschonden 540 00:27:02,680 --> 00:27:04,120 regels voor toezicht op intelligentie 541 00:27:04,160 --> 00:27:05,770 toen je het uitvoerde een zoektocht zonder garantie 542 00:27:05,810 --> 00:27:07,690 naar Paul Backus. 543 00:27:07,730 --> 00:27:10,820 Heb je enig bewijs hiervan? 544 00:27:10,860 --> 00:27:13,040 We moeten praten. 545 00:27:13,080 --> 00:27:15,430 Officieren, plaats Agent Zain onder arrest. 546 00:27:15,480 --> 00:27:16,846 - Wacht even. - Wacht even. 547 00:27:16,870 --> 00:27:18,586 - Ga zitten, agent Keaton. - Dat is een bevel. 548 00:27:18,610 --> 00:27:20,130 Het is goed, Will. 549 00:27:20,180 --> 00:27:23,700 Ik zal eventuele vragen beantwoorden de adjunct-directeur heeft voor mij. 550 00:27:40,330 --> 00:27:42,500 - Wat doen we? - Er is niets dat we kunnen doen. 551 00:27:42,550 --> 00:27:44,370 Maar dit is Daniel we praten over. 552 00:27:44,420 --> 00:27:46,396 Ieder van ons bemoeit zich met het onderzoek van Molinero, 553 00:27:46,420 --> 00:27:47,876 we zullen schuldig zijn aan het belemmeren van rechtvaardigheid. 554 00:27:47,900 --> 00:27:49,576 Zoveel als ik het niet leuk vind, we moeten het laten uitspelen. 555 00:27:49,600 --> 00:27:51,136 Zal Daniel dat zeggen vermoed je Backus? 556 00:27:51,160 --> 00:27:52,510 Nee, dat zal hij niet. 557 00:27:52,560 --> 00:27:53,886 Hij is achterdochtig geweest van uw methoden 558 00:27:53,910 --> 00:27:55,390 sinds ik hier ben. 559 00:27:55,430 --> 00:27:57,016 Hij denkt dat ik geweest ben een slechte invloed op jou. 560 00:27:57,040 --> 00:27:59,170 Overweegt wat juist gebeurd, misschien had hij gelijk. 561 00:27:59,220 --> 00:28:00,520 Daniel zou niets doen 562 00:28:00,560 --> 00:28:02,310 om het onderzoek te verstoren, zou hij? 563 00:28:02,350 --> 00:28:04,496 We hebben het over een man carrière. Zijn toekomst bij de FBI. 564 00:28:04,520 --> 00:28:06,416 Hoe ver denk je dat hij zal gaan om je geheim te beschermen? 565 00:28:06,440 --> 00:28:08,530 Als we niet succesvol zijn bij deze operatie vandaag, 566 00:28:08,570 --> 00:28:12,050 niemand van ons zal een toekomst hebben. In elk geval niet bij de FBI. 567 00:28:12,100 --> 00:28:13,750 Luister, het plan blijft hetzelfde. 568 00:28:13,800 --> 00:28:15,230 We gaan zetten de congresvrouw 569 00:28:15,270 --> 00:28:16,970 in een transportvoertuig als het doelwit. 570 00:28:17,020 --> 00:28:19,450 Ik ga een bericht plaatsen met een team vlak voor het huis van Backus. 571 00:28:19,500 --> 00:28:21,086 Als dit dat bevestigt hij werkt met Tal, 572 00:28:21,110 --> 00:28:22,760 Ik ben er zo om hem te arresteren. 573 00:28:22,800 --> 00:28:27,200 We zijn hier helemaal mee bezig. Nu meer dan ooit. 574 00:28:27,240 --> 00:28:29,250 Ga weer aan het werk. 575 00:28:35,470 --> 00:28:37,780 Cointel One. Radiocheck. 576 00:28:37,820 --> 00:28:40,130 Naar buiten gaan op de aangewezen route. 577 00:28:40,170 --> 00:28:42,480 - Kopieer dat. - Constante communicatie. 578 00:28:42,520 --> 00:28:45,260 Iets buitengewoons, je laat het ons weten. 579 00:28:48,830 --> 00:28:50,440 Dus congreslid, 580 00:28:50,480 --> 00:28:52,700 hoe lang was je aan het werk? black ops voor de CIA? 581 00:28:52,750 --> 00:28:54,790 Zes jaar. 582 00:28:54,840 --> 00:28:56,620 Hoe vond je dat? 583 00:28:56,660 --> 00:28:59,540 Het kan opwindend zijn soms. 584 00:28:59,580 --> 00:29:00,800 Wetende dat jij een deel was 585 00:29:00,840 --> 00:29:02,450 van iets groters dan jezelf. 586 00:29:02,500 --> 00:29:04,500 Andere keren was het moeilijker. 587 00:29:05,670 --> 00:29:08,280 Jouw identiteit en waar je aan werkte 588 00:29:08,330 --> 00:29:09,810 moest een geheim blijven. 589 00:29:09,850 --> 00:29:13,290 Dus dat betekende soms je moest doen alsof 590 00:29:13,330 --> 00:29:15,900 iemand andere mensen hield niet van. 591 00:29:16,990 --> 00:29:18,950 Een leugenaar, een dief, 592 00:29:18,990 --> 00:29:22,650 crimineel, verrader. 593 00:29:22,690 --> 00:29:24,130 Soms moest je het volhouden 594 00:29:24,170 --> 00:29:26,650 de minachting van mensen je respecteerde. 595 00:29:26,690 --> 00:29:28,300 Zelfs toen je was je leven riskeren 596 00:29:28,350 --> 00:29:30,310 om je land te beschermen. 597 00:29:32,530 --> 00:29:34,010 Cointel One, we komen eraan 598 00:29:34,050 --> 00:29:35,920 - het viaduct van Water Street nu. - Blijf waakzaam. 599 00:29:35,960 --> 00:29:38,530 Als er iets gaat gebeuren, het gaat daar gebeuren. 600 00:29:46,500 --> 00:29:48,150 Bragg, zie je al iets? 601 00:29:48,190 --> 00:29:49,850 Alles duidelijk. 602 00:30:00,030 --> 00:30:02,430 Spijkermat! Wacht even! 603 00:30:06,210 --> 00:30:07,560 Alle eenheden, we worden aangevallen. 604 00:30:07,600 --> 00:30:09,210 We worden aangevallen! Move! Move! 605 00:30:09,260 --> 00:30:10,870 HRT, ga! Gaan! 606 00:30:10,910 --> 00:30:12,480 Omring hen! 607 00:30:16,570 --> 00:30:19,180 - Op de grond! - Op de grond! 608 00:30:19,220 --> 00:30:21,440 - Je wapens! Laat ze vallen! - Nu! Gaan! 609 00:30:27,020 --> 00:30:29,370 Op de grond! 610 00:30:36,330 --> 00:30:37,680 Bragg, Pettigrew, gaat het? 611 00:30:37,720 --> 00:30:40,550 - Ja, we zijn goed. - Bell is veilig. 612 00:30:40,590 --> 00:30:43,730 De aanvallers zijn geweest geneutraliseerd. Waren goed. 613 00:30:43,770 --> 00:30:45,900 Okee, Ik ga naar Backus. 614 00:30:53,080 --> 00:30:54,080 God. 615 00:31:06,490 --> 00:31:08,140 Handen achter je rug. 616 00:31:08,190 --> 00:31:11,970 Ik kan niet geloven dat Tal het heeft gedaan de nationale beveiligingsadviseur. 617 00:31:12,020 --> 00:31:14,580 Ik kan. 618 00:31:14,630 --> 00:31:17,720 Heb je gehoord van Daniel? 619 00:31:17,760 --> 00:31:19,240 Nog niet. 620 00:31:19,280 --> 00:31:20,940 Ze gaan om hem te ondervragen, Will. 621 00:31:20,980 --> 00:31:25,550 En ze gaan vragen of jij beval hem om die zoekopdracht uit te voeren. 622 00:31:25,600 --> 00:31:28,340 Wat denk je hij zal zeggen? 623 00:31:28,380 --> 00:31:30,470 Daniel zal het juiste doen. 624 00:31:30,510 --> 00:31:32,910 Dat doet hij altijd. 625 00:31:40,220 --> 00:31:43,220 Die aanval die Tal is aan het plannen. 626 00:31:43,270 --> 00:31:45,700 Wat is het doelwit? 627 00:31:47,100 --> 00:31:51,580 Ik wil een garantie dat ik zal geen tijd doorbrengen in de gevangenis. 628 00:31:51,620 --> 00:31:53,800 Je staat niet in de positie onderhandelen. 629 00:31:53,840 --> 00:31:56,150 Het beste waar je op kunt hopen op dit moment is genade. 630 00:31:56,190 --> 00:31:58,980 Tal gaat achter een populair aan toeristische site hier in D.C. 631 00:31:59,020 --> 00:32:00,460 Welke is het? 632 00:32:00,500 --> 00:32:02,306 - Dit is tijdsverspilling. - Je houdt hem niet tegen. 633 00:32:02,330 --> 00:32:03,590 Niemand zal. 634 00:32:03,630 --> 00:32:05,290 Ik stelde je een vraag. 635 00:32:13,730 --> 00:32:16,080 Elke dag, bijna 100.000 mensen 636 00:32:16,120 --> 00:32:18,430 passeer Union Station. 637 00:32:20,780 --> 00:32:23,480 Het is niet de plaats Tal wil vernietigen. 638 00:32:23,520 --> 00:32:26,350 Het zijn de mensen erin. 639 00:32:27,480 --> 00:32:30,050 Ik wil weten wat Tal is van plan om uit te voeren. 640 00:32:30,090 --> 00:32:31,750 Met wie werkt hij. 641 00:32:31,790 --> 00:32:35,580 En ik wil weten wat precies jouw betrokkenheid is. 642 00:32:38,320 --> 00:32:40,630 Heb je een pen? 643 00:32:41,670 --> 00:32:43,670 Dit hoeft niet lang te duren. 644 00:32:43,720 --> 00:32:45,020 Ik wil dat je een verklaring schrijft 645 00:32:45,070 --> 00:32:47,070 detaillering van de waarheid van wat er is gebeurd. 646 00:32:47,110 --> 00:32:51,160 De arrestatie van vandaag verandert niet het feit dat agent Keaton 647 00:32:51,200 --> 00:32:53,160 gaf je opdracht om te spelen een illegale zoekopdracht 648 00:32:53,200 --> 00:32:56,820 in de nationale veiligheid Adviseur, Paul Backus. 649 00:32:56,860 --> 00:32:58,690 Agent Keaton heeft niets verkeerd gedaan. 650 00:32:58,730 --> 00:33:01,690 Ik heb de zoekopdracht uitgevoerd alleen. 651 00:33:01,730 --> 00:33:03,950 Wil je dit echt doen? 652 00:33:04,000 --> 00:33:05,740 Wil je echt vallen op je zwaard 653 00:33:05,780 --> 00:33:07,716 voor iemand die in de steek is gelaten alle principes 654 00:33:07,740 --> 00:33:09,870 dat jij en ik voor staan? 655 00:33:09,920 --> 00:33:13,090 Dit is je carrière, agent Zain. 656 00:33:13,140 --> 00:33:14,790 Vertel me de waarheid. 657 00:33:14,830 --> 00:33:16,180 Ik deed het gewoon. 658 00:33:16,230 --> 00:33:19,450 - Je maakt een fout. - Nee je bent. 659 00:33:19,490 --> 00:33:21,450 Met respect, adjunct-directeur, 660 00:33:21,490 --> 00:33:23,670 het is ook jouw carrière. 661 00:33:23,710 --> 00:33:26,370 Tal plant een aanval op dit moment. 662 00:33:26,410 --> 00:33:30,070 Hij zal slachtoffers maken op a schaal die we nog nooit eerder hebben gezien, 663 00:33:30,110 --> 00:33:32,500 en je verspilt kostbaarheden tijd om beschuldigingen te uiten 664 00:33:32,550 --> 00:33:33,956 tegen de enige man wie zou hem kunnen stoppen. 665 00:33:33,980 --> 00:33:37,070 Ik zal het je nogmaals vragen, agent Zain. 666 00:33:37,120 --> 00:33:41,820 Heeft Keaton je besteld? om de zoekopdracht uit te voeren? 667 00:33:43,080 --> 00:33:44,950 Nee. 668 00:33:45,950 --> 00:33:48,090 Ik heb je badge nodig en inloggegevens. 669 00:33:48,130 --> 00:33:52,310 Effectief onmiddellijk, je bent geschorst door het bureau 670 00:33:52,350 --> 00:33:55,530 terwijl we verder gaan met het interne onderzoek. 671 00:34:04,620 --> 00:34:06,930 Ik hoop dat het het waard is. 672 00:34:20,470 --> 00:34:22,900 Dus dit is waar ze je houden. 673 00:34:22,950 --> 00:34:24,690 Voor nu. 674 00:34:25,860 --> 00:34:27,520 Is dat jouw dochter? 675 00:34:28,950 --> 00:34:30,480 Het is. 676 00:34:30,520 --> 00:34:32,090 Ze is mooi. 677 00:34:33,910 --> 00:34:36,090 Hoe oud is zij? 678 00:34:37,000 --> 00:34:38,660 Bijna 16. 679 00:34:38,700 --> 00:34:43,010 - Dus wat zou haar maken, wat? - 12 toen je werd gearresteerd. 680 00:34:44,140 --> 00:34:48,580 Ik heb een missie gedaan in Litouwen vele jaren geleden. 681 00:34:48,620 --> 00:34:51,890 Ik probeerde me om te draaien een voormalig FSB-agent. 682 00:34:51,930 --> 00:34:53,760 Ik heb het maanden geprobeerd. 683 00:34:53,800 --> 00:34:57,110 Wat ik ook aanbood, hij zou geen bal spelen. 684 00:34:57,150 --> 00:34:59,240 Nou, op een dag had ik een idee. 685 00:34:59,290 --> 00:35:03,990 Hij was een vader voor twee kleine jongens. 686 00:35:04,030 --> 00:35:06,990 Ze leefden in een ruig gebied van de stad. 687 00:35:07,030 --> 00:35:10,950 Dus ik heb een beschermend detail aangebracht rond de kinderen. 688 00:35:10,990 --> 00:35:14,130 Hij begon samen te werken de volgende dag. 689 00:35:15,740 --> 00:35:18,260 Nu heb ik het geleerd iets die dag, 690 00:35:18,310 --> 00:35:19,870 omdat ik geen kinderen heb, 691 00:35:19,920 --> 00:35:22,790 maar ouders zullen doe bijna alles 692 00:35:22,830 --> 00:35:24,660 om hun kinderen te beschermen. 693 00:35:27,530 --> 00:35:29,670 Rechts? 694 00:35:33,020 --> 00:35:35,150 Vaarwel, Erica. 695 00:35:54,340 --> 00:35:55,950 Tal. 696 00:35:56,000 --> 00:35:57,650 Chigorin. 697 00:35:57,690 --> 00:35:59,960 Het is goed om je te zien, mijn vriend. Gaat het goed met je? 698 00:36:00,000 --> 00:36:02,000 Ik zal zijn. 699 00:36:02,050 --> 00:36:03,310 Backus is gearresteerd 700 00:36:03,350 --> 00:36:05,090 en de congreslid leeft nog steeds. 701 00:36:05,140 --> 00:36:07,310 Mijn excuses. ik weet dat zij meende jou. 702 00:36:07,360 --> 00:36:10,580 Er zal tijd voor haar zijn, maar niet nu. 703 00:36:10,620 --> 00:36:13,670 Het moment dat we van plan waren want is eindelijk hier. 704 00:36:13,710 --> 00:36:16,190 Mijn team is in Washington in afwachting van uw bestellingen. 705 00:36:16,230 --> 00:36:19,930 - Goed. Komen. - Morgen veranderen we de wereld. 706 00:36:25,810 --> 00:36:27,510 We sluiten af Union Station vannacht. 707 00:36:27,550 --> 00:36:30,120 We hebben agenten op locatie de hele dag morgen. 708 00:36:30,160 --> 00:36:32,340 Wanneer Tal toeslaat, we zullen klaar zijn. 709 00:36:32,380 --> 00:36:33,950 Is dat genoeg? 710 00:36:33,990 --> 00:36:36,120 We zullen zien. 711 00:36:38,560 --> 00:36:41,260 Toen ik hier voor het eerst kwam, jij zei dat er geen verlossing was 712 00:36:41,300 --> 00:36:44,040 voor iemand zoals ik. 713 00:36:44,090 --> 00:36:46,180 Geloof je dat nog steeds? 714 00:36:46,220 --> 00:36:48,220 Ja. 715 00:36:49,700 --> 00:36:51,400 Maar ik hoop dat ik het mis heb. 716 00:36:54,710 --> 00:37:00,100 De aanval van morgen. Cuba. Dit is het eindspel van Tal. 717 00:37:00,150 --> 00:37:03,150 Of hij stopt ons of we stoppen hem. 718 00:37:04,410 --> 00:37:07,240 ik moet weten jij bent hier bij mij. 719 00:37:09,070 --> 00:37:11,160 Absoluut. 720 00:37:12,770 --> 00:37:15,290 Er is iets Ik moet eerst doen. 721 00:37:25,350 --> 00:37:28,090 Wat doe jij hier? 722 00:37:28,130 --> 00:37:30,310 Ik moet Hannah zien. 723 00:37:31,270 --> 00:37:34,090 - Nee nee. - Kijk, daar hebben we het over gehad. 724 00:37:34,140 --> 00:37:36,710 Chris ... 725 00:37:36,750 --> 00:37:38,750 in al mijn jaren van werkende intelligentie, 726 00:37:38,790 --> 00:37:41,010 Ik kon het je nooit vertellen waar ik heen ging 727 00:37:41,060 --> 00:37:42,410 toen ik op reis was. 728 00:37:42,450 --> 00:37:44,930 - Ik herinner me. - Maar je kende me zo goed. 729 00:37:44,970 --> 00:37:48,150 Je wist toen ik wegging ergens gevaarlijk. 730 00:37:48,190 --> 00:37:51,590 Ergens zou ik kunnen kom nooit meer terug. 731 00:37:51,630 --> 00:37:55,510 Dit is een van die tijden. Ik moet Hannah zien. 732 00:38:30,980 --> 00:38:34,680 Je bent hier. Hoe? 733 00:38:35,370 --> 00:38:39,160 Je vader vroeg het me precies dezelfde vraag. 734 00:38:39,200 --> 00:38:41,640 Hoe lang kun je blijven? 735 00:38:42,990 --> 00:38:45,250 Niet lang. 736 00:38:52,610 --> 00:38:54,480 Ze noemen het Algebra II 737 00:38:54,520 --> 00:38:57,480 maar het is eigenlijk veel moeilijker dan één. 738 00:38:57,530 --> 00:39:01,360 exponentieel zoals mijn leraar zou zeggen. 739 00:39:01,400 --> 00:39:03,710 Hoe zit het met je muziek? 740 00:39:03,750 --> 00:39:07,670 Het gaat goed. Im nu ook een theorieles doen. 741 00:39:10,580 --> 00:39:13,450 Je hebt echt geluk dat je hebt iets gevonden waar je van houdt. 742 00:39:13,500 --> 00:39:15,760 Weet je, je zou het moeten doen stop er nooit mee. 743 00:39:23,250 --> 00:39:27,250 Wat is er, mam? 744 00:39:32,390 --> 00:39:34,740 Ik heb veel keuzes gemaakt in mijn leven. 745 00:39:37,090 --> 00:39:40,390 En sommigen van hen hebben het echt je en je vader pijn doen 746 00:39:40,440 --> 00:39:42,400 en andere mensen. 747 00:39:42,440 --> 00:39:45,960 Maar ik denk het is echt belangrijk ... 748 00:39:46,010 --> 00:39:49,400 dat ik je vertel over het beste beslissing die ik ooit heb genomen. 749 00:39:49,450 --> 00:39:51,750 Weet je wat het is? 750 00:39:51,800 --> 00:39:53,970 Wat? 751 00:39:54,020 --> 00:39:56,280 U. 752 00:39:59,280 --> 00:40:01,850 Je moeder zijn. 753 00:40:03,590 --> 00:40:05,720 ik ben altijd geweest een zeer beslissend persoon, 754 00:40:05,770 --> 00:40:09,600 dus ik zou een beslissing nemen en ik zou nooit achterom kijken. 755 00:40:09,640 --> 00:40:14,910 Toen ... toen ik aan het trainen was bij de CIA, um ... 756 00:40:14,950 --> 00:40:16,910 We zouden deze oefening doen waar we allemaal zouden hebben 757 00:40:16,950 --> 00:40:18,130 om uit een vliegtuig te springen. 758 00:40:18,170 --> 00:40:20,170 - Werkelijk? - Ja. 759 00:40:20,220 --> 00:40:21,480 Het valt wel mee. 760 00:40:21,520 --> 00:40:23,570 Maar de instructeur, 761 00:40:23,610 --> 00:40:25,570 elke keer zou vragen voor een vrijwilliger. 762 00:40:25,610 --> 00:40:28,010 En mijn hand zou schieten in de lucht 763 00:40:28,050 --> 00:40:29,920 voordat ik er zelfs van op de hoogte was. 764 00:40:29,970 --> 00:40:31,620 Dat klinkt goed. 765 00:40:31,660 --> 00:40:34,100 Maar... 766 00:40:35,750 --> 00:40:37,516 Later toen ik het ontdekte dat ik ging hebben 767 00:40:37,540 --> 00:40:39,320 een klein meisje, Hannah ... 768 00:40:41,240 --> 00:40:43,460 Ik ontmoette angst. 769 00:40:45,550 --> 00:40:48,590 Wat voor soort moeder zou ik zijn? 770 00:40:48,640 --> 00:40:50,990 Hoe zou ik je beschermen? 771 00:40:51,030 --> 00:40:52,510 Ik had geen controle. 772 00:40:52,550 --> 00:40:55,120 Ik was doodsbang. 773 00:40:57,600 --> 00:40:59,560 U... 774 00:41:00,820 --> 00:41:03,650 Zou zo graag willen nemen jouw plaats in de wereld 775 00:41:03,690 --> 00:41:06,520 dat je eerder bent geboren de dokter heeft het zelfs gehaald 776 00:41:06,570 --> 00:41:08,260 in de verloskamer. 777 00:41:10,350 --> 00:41:12,880 Al 16 jaar lang 778 00:41:12,920 --> 00:41:15,790 je hebt me tijd geleerd en opnieuw, 779 00:41:15,840 --> 00:41:19,800 je zult slagen op wat dan ook je hebt je hart gericht. 780 00:41:21,630 --> 00:41:24,930 Ik zal niet altijd erbij zijn om het te zien. 781 00:41:24,980 --> 00:41:27,890 Maar vrouw ... 782 00:41:27,940 --> 00:41:30,330 Ik voel het. 783 00:41:35,030 --> 00:41:36,600 Mam. 784 00:41:43,210 --> 00:41:45,560 Ik hou van jou. 785 00:41:45,610 --> 00:41:48,350 Ik hou ook van jou. 786 00:42:07,240 --> 00:42:08,930 Gaat het? 787 00:42:16,940 --> 00:42:18,990 Laten we dit beëindigen. 59829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.