All language subtitles for snlue
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,212 --> 00:00:15,284
Hurry up! Confederates are already in town!
2
00:00:24,821 --> 00:00:27,212
Come on, drive!
3
00:00:37,014 --> 00:00:40,682
"BLOOD - RED, AND GOLD - YELLOW"
4
00:00:41,472 --> 00:00:43,700
The film was shot:
George Hilton,
5
00:00:44,652 --> 00:00:47,032
George Martin,
6
00:00:55,925 --> 00:01:00,460
José Bodalo, Monica Randall,
Gerard Herter, Milo Kuesada,
7
00:01:10,000 --> 00:01:14,000
Gizella Monaldi, Claudio Trionfi,
Bruno Ukmar,
8
00:01:21,640 --> 00:01:24,640
And Edd Burns
In the role of: Chattanooga Jim.
9
00:01:29,000 --> 00:01:31,500
Operator: Francisco Marin.
10
00:01:56,240 --> 00:01:58,740
Director: Nando Cicero.
11
00:02:45,411 --> 00:02:46,859
Exactly!
12
00:04:00,823 --> 00:04:04,154
Model 1806 with double walls,
13
00:04:05,290 --> 00:04:07,021
Now you.
14
00:04:52,510 --> 00:04:54,759
Come on guys!
For the good old South!
15
00:04:57,693 --> 00:04:59,899
- For the good old South!
- Over the old South!
16
00:04:59,899 --> 00:05:02,428
Come on guys!
17
00:05:02,908 --> 00:05:04,728
Do not let them go!
18
00:06:18,769 --> 00:06:22,322
- Kiss me .. Here!
- Who? I?
19
00:06:22,357 --> 00:06:24,365
I do not know how. Will teach?
20
00:06:47,177 --> 00:06:49,812
My friends brought the goods.
21
00:06:49,813 --> 00:06:50,987
Is the money with you?
22
00:06:51,384 --> 00:06:52,654
First item.
23
00:06:53,397 --> 00:06:54,551
Good.
24
00:06:54,605 --> 00:06:55,685
He is there.
25
00:06:58,976 --> 00:07:00,402
Brown
26
00:07:24,836 --> 00:07:26,653
Chock, go look.
27
00:07:55,085 --> 00:07:56,393
It's all right, sir.
28
00:07:57,517 --> 00:07:58,760
Give them.
29
00:08:12,181 --> 00:08:13,623
In the van!
30
00:08:19,989 --> 00:08:22,130
A gang of traitors.
31
00:08:23,486 --> 00:08:28,323
Remember how there is in the bible?
"The right hand does not know what the left is doing."
32
00:09:09,602 --> 00:09:10,779
Hey you!
33
00:09:13,548 --> 00:09:14,956
I tell you!
34
00:09:23,906 --> 00:09:28,343
I think your fate will be decided by the tribunal.
35
00:09:29,542 --> 00:09:32,876
I did not know that the law forbids the soldier
undermine the enemies.
36
00:09:32,876 --> 00:09:34,836
For the sake of money - prohibits.
37
00:09:34,947 --> 00:09:38,315
Especially with the stolen army
the property of my regiment.
38
00:09:43,640 --> 00:09:46,759
Reinforcement. Reinforcement!
39
00:09:46,989 --> 00:09:49,684
For the pursuit of the enemy we need
reinforcement!
40
00:09:50,022 --> 00:09:52,469
We have two regiments of volunteers.
41
00:09:52,628 --> 00:09:54,323
They are prepared already in Texas.
42
00:09:54,614 --> 00:09:57,380
- But no rifles!
- I know where to find them.
43
00:09:59,586 --> 00:10:01,783
And where do you find them?
44
00:10:01,783 --> 00:10:04,966
Mexicans. In exchange for gold.
45
00:10:05,128 --> 00:10:07,778
On the gold of the Union of our trophies.
46
00:10:07,778 --> 00:10:09,085
Need to send it in the morning.
47
00:10:09,109 --> 00:10:11,709
All the success of our campaign depends
from this, Major Lloyd.
48
00:10:12,802 --> 00:10:15,775
And when the reinforcement will be here,
you can report to the government that
49
00:10:15,799 --> 00:10:19,799
sacrificing this metal we
We will arrange an unforgettable surprise for the Union.
50
00:10:22,621 --> 00:10:23,981
Ship in the van.
51
00:10:29,501 --> 00:10:30,805
Major Stone!
52
00:10:31,216 --> 00:10:32,757
They drive up, sir.
53
00:10:42,586 --> 00:10:45,021
- All is ready?
“Yes, Major Lloyd.”
54
00:10:45,070 --> 00:10:48,062
Download the last box.
55
00:10:51,986 --> 00:10:55,127
Union Gold will work against the northerners!
56
00:10:56,340 --> 00:10:59,479
This is the surest way to use.
trophies true major
57
00:11:01,981 --> 00:11:03,662
All right, guys. Extend.
58
00:11:10,831 --> 00:11:13,649
My handsome!
Can you handle?
59
00:11:13,856 --> 00:11:16,855
Of course. We had the same in Richmond.
60
00:11:17,292 --> 00:11:19,660
Well, and you, soldier?
61
00:11:19,847 --> 00:11:21,460
Have you ever seen a machine gun?
62
00:11:22,902 --> 00:11:24,001
Well?
63
00:11:24,575 --> 00:11:27,239
- Answer!
- Can not. He is not mine.
64
00:11:28,740 --> 00:11:31,047
“We are ready, Captain Stone.”
- I apologize..
65
00:11:31,924 --> 00:11:34,702
“Simple formality, sir.”
- Well, of course.
66
00:12:01,143 --> 00:12:04,194
Major, our gold!
Our war is over! Hooray!
67
00:12:19,921 --> 00:12:21,703
Our own officer!
68
00:12:21,969 --> 00:12:23,557
My best officer!
69
00:12:23,934 --> 00:12:25,944
And that - sold.
What is the depth of degradation when
70
00:12:25,968 --> 00:12:29,468
someone his rank turns
robbery is like an ordinary thief!
71
00:12:30,204 --> 00:12:31,740
Deliver to the infirmary.
72
00:12:45,430 --> 00:12:48,619
This gold is extremely important, Logan.
73
00:12:48,654 --> 00:12:50,638
For the victory of the South.
74
00:12:53,846 --> 00:12:56,054
We are required to return it.
75
00:13:10,709 --> 00:13:12,444
Squad! Wait!
76
00:13:15,422 --> 00:13:16,838
At the ready!
77
00:13:17,812 --> 00:13:19,622
Get ready!
78
00:13:21,114 --> 00:13:25,484
Our Lord is merciful and almighty.
Maybe we don't deserve better, but
79
00:13:25,757 --> 00:13:29,310
still put us sinners shred
your grace.
80
00:13:29,310 --> 00:13:30,529
Goal
81
00:13:32,597 --> 00:13:33,977
Lord, hurry!
82
00:13:34,251 --> 00:13:36,141
Stop! Stop it!
83
00:13:36,176 --> 00:13:38,024
Postpone the penalty!
84
00:13:39,275 --> 00:13:41,042
Order of General Sibley.
85
00:13:53,609 --> 00:13:55,994
Fidel Ramirez, nickname Mexican ..
86
00:13:55,994 --> 00:13:58,492
- Lousy horse thief!
- Not so lousy.
87
00:13:58,798 --> 00:14:02,303
Once he walked away from
four cavalrymen.
88
00:14:02,303 --> 00:14:04,582
Steele Dani.
89
00:14:04,834 --> 00:14:06,965
Former priest.
90
00:14:07,099 --> 00:14:10,713
Was defrocked for unrestrained speech.
91
00:14:10,886 --> 00:14:12,812
Extremely impulsive.
92
00:14:13,562 --> 00:14:17,551
Blew the house of the head of the local community for
that he gave him a dressing in the church.
93
00:14:17,551 --> 00:14:19,739
With his lips, Satan himself spoke.
94
00:14:20,396 --> 00:14:21,997
Chattanooga Jim.
95
00:14:22,371 --> 00:14:25,981
Nicked so because
in a bank robbery in Chattanooga.
96
00:14:26,776 --> 00:14:29,350
All right, right?
97
00:14:29,434 --> 00:14:31,315
Not particularly noted.
98
00:14:31,859 --> 00:14:34,801
You see .. Bad bank guarded.
99
00:14:35,188 --> 00:14:38,095
Like those soldiers, you are also thieves.
100
00:14:40,072 --> 00:14:44,818
But precisely that is why you can
serve the good of the South.
101
00:14:52,312 --> 00:14:53,901
Do you know Major Lloyd?
102
00:14:54,530 --> 00:14:56,093
Your adjutant, sir!
103
00:14:56,434 --> 00:14:59,263
- Brave commander!
- Valiant son of the South!
104
00:14:59,447 --> 00:15:00,851
Dirty bastard!
105
00:15:01,008 --> 00:15:06,375
Stole a gold wagon extremely
important for the victory of the South!
106
00:15:07,460 --> 00:15:10,138
You are immediately under the command
Lt. Logan.
107
00:15:10,162 --> 00:15:12,162
Your lives in exchange for gold.
108
00:15:12,338 --> 00:15:14,808
And on top of a reward for his death!
Perform!
109
00:15:23,811 --> 00:15:24,896
But, general!
110
00:15:24,949 --> 00:15:29,055
This trinity can do more
than a whole regiment.
111
00:15:29,090 --> 00:15:33,445
They are able to smell gold for a thousand
miles, and this is what we need!
112
00:15:33,768 --> 00:15:38,490
And you, too, Lieutenant Logan, at a loss
don't stay if you get Lloyd.
113
00:15:38,830 --> 00:15:40,576
This is my duty as a soldier!
114
00:15:40,885 --> 00:15:42,763
And further..
115
00:15:43,848 --> 00:15:50,016
Here is a report where Lloyd blames you,
that you were spying on the Union.
116
00:15:52,543 --> 00:15:55,803
I'll catch Lloyd!
Let the cost of your life!
117
00:16:04,987 --> 00:16:06,231
Here, smoke.
118
00:16:17,042 --> 00:16:19,123
I'll go choose horses.
119
00:16:39,125 --> 00:16:40,678
Not really.
120
00:16:53,789 --> 00:16:55,464
Why not in shape?
121
00:16:57,799 --> 00:17:00,057
Because it is too much.
122
00:17:01,802 --> 00:17:03,955
And you, Lieutenant, would be better to take your own.
123
00:17:03,955 --> 00:17:05,675
In it, you are a great target.
124
00:17:12,466 --> 00:17:14,409
These horses will be better!
125
00:17:16,995 --> 00:17:18,052
Stand!
126
00:17:20,556 --> 00:17:21,783
Where are you going?
127
00:17:29,654 --> 00:17:31,616
Sorry, Lieutenant, I did not recognize you.
128
00:17:33,167 --> 00:17:34,710
Skip it.
129
00:17:56,237 --> 00:17:57,643
Lieutenant!
130
00:17:57,720 --> 00:17:59,482
Now where are we going?
131
00:18:01,095 --> 00:18:04,685
If you think they will probably move
to the mexican border.
132
00:18:04,947 --> 00:18:06,703
The bottom line is that four roads!
133
00:18:06,727 --> 00:18:08,727
Four! Like the horsemen of the Apocalypse!
134
00:18:09,951 --> 00:18:11,659
So us too!
135
00:18:46,656 --> 00:18:49,326
- Found what?
- Not.
136
00:18:55,200 --> 00:18:57,480
But the lieutenant was more fortunate.
137
00:18:58,809 --> 00:19:01,212
They went to the Grand Canyon.
138
00:19:02,254 --> 00:19:03,741
Sure?
139
00:19:05,182 --> 00:19:06,798
It speaks for itself.
140
00:19:06,822 --> 00:19:08,822
Sleeves from a captured machine gun
by major lloyd
141
00:19:09,298 --> 00:19:11,742
In the army, Sibley was the only one.
142
00:19:12,961 --> 00:19:15,091
And I found this on the way to the Cheyennes.
143
00:19:15,617 --> 00:19:19,091
Thirteenth Cavalry.
The regiment, commanded by Lloyd.
144
00:19:20,028 --> 00:19:22,136
Yeah ..
145
00:19:23,039 --> 00:19:25,630
Sleeves in one side,
146
00:19:26,048 --> 00:19:27,835
Cap in the other.
147
00:19:57,706 --> 00:20:00,257
Here it is. Big find.
148
00:20:06,336 --> 00:20:08,226
Is it too big?
149
00:20:08,354 --> 00:20:09,803
Maybe so.
150
00:20:10,376 --> 00:20:12,653
I was born in a stable.
151
00:20:12,653 --> 00:20:16,378
In life I do not believe that someone running away
lost the saddle. Nonsense is simple.
152
00:20:18,313 --> 00:20:20,709
If you follow me on the road
in Green Valley,
153
00:20:20,733 --> 00:20:23,733
find the gold, Major Lloyd
and his people.
154
00:20:24,409 --> 00:20:28,752
Green Valley? But on that side we
found nothing!
155
00:20:28,753 --> 00:20:29,938
It's like that.
156
00:20:30,238 --> 00:20:34,576
I agree with him.
You look more - you notice less.
157
00:20:57,808 --> 00:20:59,240
Stand still
158
00:21:01,103 --> 00:21:02,383
What?
159
00:21:02,816 --> 00:21:05,409
The horses are tired and we would eat.
160
00:21:05,409 --> 00:21:08,972
- It seems here a tavern nearby.
“What about Lloyd ?!”
161
00:21:10,275 --> 00:21:12,268
He will not eat gold.
162
00:22:10,707 --> 00:22:12,109
Tell me..
163
00:22:12,400 --> 00:22:14,058
Have you laid so much?
164
00:22:15,437 --> 00:22:16,995
Come on? One?
165
00:22:19,226 --> 00:22:20,696
Liar!
166
00:22:25,156 --> 00:22:26,993
A couple of hours ago, Lloyd was here.
167
00:22:26,993 --> 00:22:29,474
Having fed the horses left last night.
168
00:22:29,898 --> 00:22:33,639
And then slow down the course exhausted on the way
their horses.
169
00:22:33,639 --> 00:22:36,654
What an awareness!
Did he personally tell you?
170
00:22:37,438 --> 00:22:39,643
- No, his horses!
- Hey! I want to eat!
171
00:22:40,501 --> 00:22:41,685
There is someone inside.
172
00:22:41,886 --> 00:22:43,054
Maybe feed?
173
00:23:10,813 --> 00:23:13,513
Greetings, babe.
Is there anything to chew on?
174
00:23:15,335 --> 00:23:18,936
Senora Louis welcomes you
in his hospitable place.
175
00:23:18,936 --> 00:23:21,747
Here is the best chicken enchiladas in ...
176
00:23:23,145 --> 00:23:25,127
But help yourself.
177
00:23:42,573 --> 00:23:45,264
Last night confederation soldiers
were here?
178
00:23:49,288 --> 00:23:53,078
Yes, senor. The place is lively, passing
many who. Southerners, Northerners, Mexicans,
179
00:23:53,126 --> 00:23:56,126
Everybody knows us and stays here ..
180
00:24:09,641 --> 00:24:11,892
I have not yet offered a prayer!
181
00:24:18,259 --> 00:24:21,890
We have the best cuisine in the world,
rest assured...
182
00:24:53,667 --> 00:24:57,126
Tell him to finish.
to communion
183
00:24:57,287 --> 00:25:00,060
It is time to move forward.
184
00:25:00,307 --> 00:25:02,047
Why rush?
185
00:25:02,293 --> 00:25:04,703
Lloyd is half a day ahead of us.
186
00:25:04,770 --> 00:25:07,184
In addition, he drags a van.
187
00:25:08,237 --> 00:25:10,441
Hey, bring some more!
188
00:25:35,226 --> 00:25:37,146
Good afternoon, seniors!
189
00:25:38,794 --> 00:25:40,227
Hi Louis!
190
00:25:42,067 --> 00:25:43,414
Pour.
191
00:26:04,659 --> 00:26:06,177
Hey, where's the beer?
192
00:26:22,231 --> 00:26:24,689
Sorry, but you drink my beer.
193
00:26:32,886 --> 00:26:34,116
Do not shoot!
194
00:26:35,884 --> 00:26:37,494
Do not shoot ..
195
00:26:53,992 --> 00:26:55,205
Quickly got up!
196
00:26:59,521 --> 00:27:01,387
Come on Pedro! Scream!
197
00:27:16,004 --> 00:27:17,691
Pedro, ask him!
198
00:27:19,269 --> 00:27:21,024
Come on! Come on!
199
00:27:21,752 --> 00:27:23,818
Come on! Stronger!
200
00:27:25,596 --> 00:27:27,102
Pee it, Pedro!
201
00:27:27,468 --> 00:27:29,725
Keep going Like this!
202
00:27:29,839 --> 00:27:31,478
Great, so his!
203
00:27:31,562 --> 00:27:33,055
Fine!
204
00:27:35,439 --> 00:27:38,292
Beat him! Bay!
Be stronger! Stronger!
205
00:28:40,056 --> 00:28:41,594
Okay, enough.
206
00:28:41,991 --> 00:28:43,212
We leave.
207
00:28:56,527 --> 00:28:58,903
I did not know that you know how to play fair.
208
00:29:00,013 --> 00:29:03,073
You did not think that we are with the lady
open firing?
209
00:29:17,521 --> 00:29:19,688
Hey, where are you going? Wait!
210
00:29:27,326 --> 00:29:28,483
Let go
211
00:29:28,882 --> 00:29:31,370
- Release!
- They asked not to run.
212
00:29:31,405 --> 00:29:32,545
Do not!
213
00:29:32,943 --> 00:29:34,481
Let go
214
00:29:35,370 --> 00:29:36,502
Let go
215
00:29:36,537 --> 00:29:38,709
- He asks to let go!
- Let go!
216
00:29:58,764 --> 00:29:59,816
Wait!
217
00:30:02,183 --> 00:30:04,998
On this road in a couple
hours will be in Douglas.
218
00:30:05,033 --> 00:30:08,448
Douglas has the best churches
in arizona.
219
00:30:08,655 --> 00:30:12,098
And two infantry regiments of the Confederation.
220
00:30:12,972 --> 00:30:14,755
Lloyd would not take that risk.
221
00:30:16,001 --> 00:30:17,917
Another road goes through the mountains.
222
00:30:17,952 --> 00:30:20,007
Through the Apache Pass.
223
00:30:20,008 --> 00:30:22,903
And it leaves not far from Yuma.
224
00:30:22,972 --> 00:30:25,974
The ways of our Lord are mysterious!
225
00:30:26,460 --> 00:30:29,035
But Lloyd would only go there!
226
00:31:02,873 --> 00:31:06,117
Since a cow moosses like this, it means that it has not been milked.
227
00:31:06,152 --> 00:31:07,851
Which means
228
00:31:07,851 --> 00:31:09,823
Something is wrong.
229
00:31:11,939 --> 00:31:14,704
Maybe Lloyd is nearby?
230
00:31:15,042 --> 00:31:16,500
I do not think.
231
00:31:16,807 --> 00:31:19,092
But it is still worth looking at what is there.
232
00:31:21,982 --> 00:31:23,007
Come on.
233
00:33:24,040 --> 00:33:25,531
There still is.
234
00:33:25,824 --> 00:33:27,558
Hey look!
235
00:33:30,657 --> 00:33:33,417
Not surprising,
what a cow so wail!
236
00:33:36,323 --> 00:33:38,500
Real fresh milk!
237
00:33:38,955 --> 00:33:41,204
This is always a joy!
238
00:33:43,246 --> 00:33:44,360
Damn it!
239
00:33:44,360 --> 00:33:46,320
Don't swear!
240
00:33:49,720 --> 00:33:51,367
Holy maiden!
241
00:34:09,921 --> 00:34:11,480
Upstairs too.
242
00:34:11,515 --> 00:34:14,224
- All men's clothing is gone.
- Hey!
243
00:34:16,593 --> 00:34:17,602
Take a look.
244
00:34:28,536 --> 00:34:30,627
Thirteenth Cavalry.
Lloyd's regiment.
245
00:34:30,627 --> 00:34:35,337
“Now we know they are civil.”
- But why this senseless slaughter?
246
00:34:35,767 --> 00:34:37,888
Lloyd doesn't need witnesses.
247
00:34:40,770 --> 00:34:42,476
Still warm.
248
00:34:42,476 --> 00:34:44,278
We are already close to them.
249
00:34:48,276 --> 00:34:51,970
The road makes a loop around the mountain,
50 miles away
250
00:34:52,984 --> 00:34:57,159
And here on the Glorita Pass,
the perfect place to ambush.
251
00:34:58,042 --> 00:35:00,210
I am sure that there will go?
252
00:35:01,047 --> 00:35:04,894
With him a hefty van.
He will be forced.
253
00:35:05,026 --> 00:35:08,202
We cut and go to the pass.
254
00:35:08,518 --> 00:35:10,506
There is still time to intercept
Lloyd's
255
00:35:11,348 --> 00:35:13,367
God willing!
256
00:35:14,480 --> 00:35:16,361
And the horses will help.
257
00:35:46,809 --> 00:35:48,436
Do not twitch, stranger.
258
00:35:52,019 --> 00:35:53,497
We go to the house.
259
00:35:53,785 --> 00:35:58,133
Explain to father and brothers,
what are you doing farm
260
00:36:00,245 --> 00:36:02,646
- If I were you, I would not go there.
- Go!
261
00:36:11,473 --> 00:36:12,475
Dad!
262
00:36:12,510 --> 00:36:15,786
Emil! Jonathan!
I caught a mexican!
263
00:36:47,746 --> 00:36:49,196
The killers! The killers!
264
00:36:51,196 --> 00:36:52,969
You killed them!
265
00:37:07,592 --> 00:37:09,620
Okay, it's time to lose time.
266
00:37:09,655 --> 00:37:12,563
- What about the girl?
- Leave here ...
267
00:37:12,563 --> 00:37:13,705
Not!
268
00:37:13,789 --> 00:37:17,355
If she gets to Douglas will let
in our wake the whole army of Confederation.
269
00:37:18,145 --> 00:37:19,730
And Lloyd is gone.
270
00:37:57,396 --> 00:37:58,904
In a couple of minutes they will be here!
271
00:38:00,918 --> 00:38:04,117
You will not get away with it!
The killers! Do not go far! The killers!
272
00:38:04,141 --> 00:38:06,787
- I'm over it!
“Nasty killers!”
273
00:38:47,714 --> 00:38:49,067
- Ready?
- Yes.
274
00:38:49,259 --> 00:38:50,376
They are close.
275
00:38:51,797 --> 00:38:55,211
And pay close for their sins! Buhhh!
276
00:39:26,519 --> 00:39:28,659
We slam the mousetrap.
277
00:39:28,961 --> 00:39:30,607
Hope so.
278
00:39:35,146 --> 00:39:36,818
Get out! Are coming!
279
00:39:46,490 --> 00:39:48,637
Brakes!
280
00:39:56,329 --> 00:39:57,553
Follow me.
281
00:40:48,824 --> 00:40:50,215
Everything is clear.
282
00:40:57,647 --> 00:40:58,870
Let's go further!
283
00:41:22,127 --> 00:41:23,361
Watch out
284
00:41:23,763 --> 00:41:25,872
Stand still Ambush!
285
00:41:26,081 --> 00:41:27,563
You will be killed!
286
00:41:27,713 --> 00:41:29,014
Stand still
287
00:41:29,713 --> 00:41:30,792
Stand still
288
00:41:30,827 --> 00:41:33,090
There are killers!
289
00:41:35,530 --> 00:41:38,014
Here is an ambush! Get out!
290
00:41:48,224 --> 00:41:49,547
Get out!
291
00:41:49,684 --> 00:41:50,861
Behind the van!
292
00:42:01,744 --> 00:42:03,811
Faster!
293
00:42:07,002 --> 00:42:08,002
Where did they shoot from?
294
00:42:08,388 --> 00:42:11,781
Would not have laid the dynamite otherwise we will not leave!
295
00:42:12,279 --> 00:42:13,852
Get out!
296
00:42:20,944 --> 00:42:22,852
Hurry, hurry!
297
00:42:24,056 --> 00:42:26,461
Father in heaven, punish their sinners!
298
00:42:26,531 --> 00:42:28,931
And help us, Lord.
299
00:42:49,131 --> 00:42:50,378
Look
300
00:42:51,568 --> 00:42:52,712
Let's go there!
301
00:42:59,006 --> 00:43:00,848
Do not drive!
302
00:43:07,502 --> 00:43:10,236
He is in my father's clothes!
303
00:43:13,354 --> 00:43:15,991
He's wearing father's clothes!
304
00:43:21,706 --> 00:43:24,096
Idiots! Barely trapped!
305
00:43:24,096 --> 00:43:26,439
Sergeant, no one thought it would be like that!
306
00:43:36,835 --> 00:43:38,229
We must get out.
307
00:43:48,107 --> 00:43:50,943
- Go to them upstairs.
- Good.
308
00:43:51,721 --> 00:43:52,825
Hurry up.
309
00:44:14,069 --> 00:44:15,241
What is there?
310
00:44:16,190 --> 00:44:17,567
There is a girl ..
311
00:44:17,737 --> 00:44:20,955
- Slightly complicated.
- What are they still here?
312
00:44:21,706 --> 00:44:25,478
- Someone is still gone.
- Fortunately, it was a van!
313
00:44:30,778 --> 00:44:33,496
The best way to attack is to get around their rear.
314
00:44:33,531 --> 00:44:35,447
Hold them up.
315
00:44:36,118 --> 00:44:37,988
We will come from the other side.
316
00:44:38,857 --> 00:44:40,395
Hey Fidel! Wait a minute!
317
00:44:40,396 --> 00:44:42,045
Shoot! Shoot!
318
00:44:42,206 --> 00:44:43,531
Okay guys! Come on!
319
00:44:45,788 --> 00:44:49,635
Fool! Those people cut out below
your family
320
00:44:50,487 --> 00:44:53,008
If you want to live, let's shoot.
321
00:44:58,816 --> 00:45:01,060
Better to wait until dark.
322
00:45:01,987 --> 00:45:04,423
Then you can try to leave.
323
00:45:06,738 --> 00:45:09,844
I feel better when we get to the van.
324
00:45:53,996 --> 00:45:56,317
Looks like the van changed owners.
325
00:45:57,480 --> 00:46:01,335
Very interesting, who could faster
get us to them.
326
00:46:04,241 --> 00:46:06,270
Carniseros!
327
00:46:39,340 --> 00:46:40,487
Away!
328
00:47:01,576 --> 00:47:03,213
Got it, asshole!
329
00:47:22,843 --> 00:47:24,511
Please Mom.
330
00:47:51,401 --> 00:47:53,025
My mommy!
331
00:47:53,533 --> 00:47:55,195
Your sons have become rich!
332
00:47:56,607 --> 00:47:58,716
Is this gold! Pure gold!
333
00:48:09,068 --> 00:48:14,000
The Mother of God has shown us grace.
In the evening there will be a holiday.
334
00:48:14,782 --> 00:48:16,074
Yes mom!
335
00:48:40,634 --> 00:48:41,824
Perfectly.
336
00:49:50,802 --> 00:49:52,938
This is the house of Karniseros.
337
00:49:53,182 --> 00:49:54,959
They are kind of very happy.
338
00:49:55,734 --> 00:49:58,824
With such a bunch of gold there is something to celebrate.
339
00:49:58,859 --> 00:50:00,877
And how many of them are there at all?
340
00:50:01,695 --> 00:50:03,874
In the old days a whole army lived here.
341
00:50:03,909 --> 00:50:05,406
Now I do not know.
342
00:50:26,146 --> 00:50:28,458
There are plenty of them here.
343
00:50:28,908 --> 00:50:30,194
You're right.
344
00:50:30,702 --> 00:50:33,058
A machine gun would not hurt us.
345
00:50:49,206 --> 00:50:50,785
Are replaced.
346
00:50:50,786 --> 00:50:53,007
So gold is there.
347
00:50:54,180 --> 00:50:56,034
I can already smell it.
348
00:51:03,749 --> 00:51:04,905
I apologize.
349
00:51:07,100 --> 00:51:08,155
Not!
350
00:51:08,955 --> 00:51:10,498
Waste is a sin.
351
00:51:57,890 --> 00:51:59,296
Okay ..
352
00:51:59,784 --> 00:52:02,066
Let's play "Bosko in a barrel"?
353
00:52:06,390 --> 00:52:07,875
No?
354
00:52:16,021 --> 00:52:17,278
On here.
355
00:52:25,023 --> 00:52:26,771
And for that?
356
00:52:32,045 --> 00:52:33,384
My man agrees.
357
00:52:59,302 --> 00:53:01,257
Come on. Start the game.
358
00:53:45,145 --> 00:53:46,684
My husband won!
359
00:53:46,719 --> 00:53:47,960
Not yet.
360
00:54:28,059 --> 00:54:29,385
And ... I won!
361
00:54:30,125 --> 00:54:32,054
Son, you're the best.
362
00:54:37,210 --> 00:54:38,933
Okay, we found gold.
363
00:54:41,874 --> 00:54:44,220
The problem is how to get out of here.
364
00:55:13,131 --> 00:55:14,312
We got up!
365
00:55:14,923 --> 00:55:17,596
Don't move or you're dead.
366
00:55:19,877 --> 00:55:23,659
Well, Major, we just needed
porters
367
00:55:24,051 --> 00:55:25,736
So, we met again.
368
00:55:26,985 --> 00:55:29,425
With you gold is luck in twins.
369
00:55:30,398 --> 00:55:34,732
I think the Lord is good both of us
Good luck.
370
00:55:35,084 --> 00:55:37,399
And now. Shut up.
371
00:55:37,606 --> 00:55:39,040
And come on without tricks!
372
00:55:39,692 --> 00:55:41,396
There's a bunch of mexicas,
373
00:55:42,669 --> 00:55:44,251
And from these guns one noise.
374
00:56:32,359 --> 00:56:33,408
Keep it down.
375
00:56:38,885 --> 00:56:40,289
Don't be so noisy!
376
00:56:55,723 --> 00:56:56,895
Hey Pedro? !!
377
00:56:56,930 --> 00:56:58,187
I heard?
378
00:57:00,106 --> 00:57:02,100
It seems from there was a sound.
379
00:57:03,025 --> 00:57:04,368
We'll see there!
380
00:57:12,060 --> 00:57:13,825
Looks like he's dead.
381
00:57:19,689 --> 00:57:22,976
No, just went over.
382
00:57:23,459 --> 00:57:26,962
Will continue for a long time will not last!
383
00:57:29,861 --> 00:57:32,048
It's all right, Pedro!
384
00:58:44,834 --> 00:58:46,525
Get out! Alive!
385
00:58:56,627 --> 00:58:57,671
Gold!
386
00:58:58,160 --> 00:58:59,942
Rather, rather!
387
00:59:31,368 --> 00:59:33,336
Machine gun! Drag alive!
388
00:59:45,750 --> 00:59:46,802
Cover it.
389
00:59:51,140 --> 00:59:52,654
Kill them!
390
01:00:09,635 --> 01:00:11,159
Where's the machine gun ?!
391
01:00:22,020 --> 01:00:24,687
To horses!
Until you took away! Rather!
392
01:00:56,473 --> 01:00:57,616
Give me!
393
01:01:16,953 --> 01:01:18,435
About!
394
01:01:19,813 --> 01:01:21,006
About!
395
01:01:22,143 --> 01:01:23,967
Right, we still have gold.
396
01:01:32,570 --> 01:01:33,634
Sekundo!
397
01:01:34,344 --> 01:01:35,478
Tersero!
398
01:01:35,998 --> 01:01:38,526
Let's go for the gringo!
Kill every one!
399
01:01:38,526 --> 01:01:42,280
Damn gringo! Behind them!
400
01:01:42,315 --> 01:01:44,540
Do not come back without their corpses!
401
01:01:50,641 --> 01:01:53,659
I want to see their corpses!
402
01:01:56,360 --> 01:01:57,363
About!
403
01:01:57,870 --> 01:01:59,058
About!
404
01:01:59,334 --> 01:02:02,459
I took the captive!
He is still alive!
405
01:02:03,574 --> 01:02:05,491
Why the hell are you not with your brothers?
406
01:02:05,492 --> 01:02:06,634
Now.
407
01:02:27,763 --> 01:02:30,012
You just do not die.
408
01:02:31,381 --> 01:02:32,683
Wait...
409
01:02:33,523 --> 01:02:34,637
Wait.
410
01:04:16,372 --> 01:04:17,871
We killed him.
411
01:05:01,905 --> 01:05:03,657
Stand still. Drop the revolver.
412
01:05:08,075 --> 01:05:09,551
Get down down.
413
01:05:59,107 --> 01:06:01,603
If these gringos come back alive ...
414
01:06:02,708 --> 01:06:04,025
That will calm them down.
415
01:06:05,424 --> 01:06:07,740
Carefully! Look in both!
416
01:06:20,157 --> 01:06:21,432
Why are you alone?
417
01:06:21,679 --> 01:06:23,964
- Where are the other brothers ?!
- I do not know, for example.
418
01:06:23,965 --> 01:06:26,532
They are gone.
I just found their horses.
419
01:06:41,987 --> 01:06:43,536
Where are these Americans from?
420
01:06:43,898 --> 01:06:45,031
How many of them?
421
01:06:46,316 --> 01:06:49,525
Why did they decide to steal our gold?
Answer me!
422
01:06:51,104 --> 01:06:53,258
Do not want to say, yes?
423
01:06:58,737 --> 01:07:01,192
I will untie your tongue.
424
01:07:08,168 --> 01:07:09,732
It's all a mess.
425
01:07:09,733 --> 01:07:11,594
We never return the gold.
426
01:07:11,785 --> 01:07:13,766
But still need to do something.
427
01:07:13,767 --> 01:07:15,167
Too many of them.
428
01:07:16,007 --> 01:07:19,749
And our chance to catch them off guard
we missed.
429
01:07:20,063 --> 01:07:22,583
I wish I could rid the threesome.
430
01:07:26,498 --> 01:07:27,980
Come on!
431
01:07:36,111 --> 01:07:38,618
Do not shoot! Gold is with us!
432
01:07:44,366 --> 01:07:45,910
We will not shoot.
433
01:07:46,647 --> 01:07:48,235
Come out.
434
01:07:49,128 --> 01:07:52,016
And guys without unnecessary movements.
435
01:07:53,064 --> 01:07:55,205
Good, but first throw the guns.
436
01:08:19,521 --> 01:08:20,700
Where is gold?
437
01:08:24,708 --> 01:08:26,037
Gold where?
438
01:08:30,002 --> 01:08:32,236
We are ready to share with you equally.
439
01:08:34,649 --> 01:08:35,891
Okay.
440
01:08:38,425 --> 01:08:39,975
So where is the gold?
441
01:08:40,010 --> 01:08:41,119
Here it is.
442
01:08:46,979 --> 01:08:48,362
Two corpses?
443
01:08:48,993 --> 01:08:50,412
This is a joke?
444
01:08:51,509 --> 01:08:53,023
Come on, Major Lloyd.
445
01:08:53,895 --> 01:08:57,754
Have respect for those killed.
belonging to a glorious family.
446
01:08:57,789 --> 01:09:00,878
Especially to those who help us.
return the gold.
447
01:09:02,359 --> 01:09:03,844
Do you have a plan?
448
01:09:08,561 --> 01:09:10,196
Here it yourself and embody it.
449
01:09:10,488 --> 01:09:13,914
You know, we will need
help with carrying.
450
01:09:14,617 --> 01:09:16,667
It is rather heavy, and we are very tired.
451
01:09:16,691 --> 01:09:18,291
Yes, very tired!
452
01:09:43,271 --> 01:09:44,565
About!
453
01:09:45,551 --> 01:09:47,601
I do not see your brothers.
454
01:09:47,900 --> 01:09:49,898
Why are they not here?
455
01:10:01,366 --> 01:10:03,112
We have not watched them.
456
01:10:39,655 --> 01:10:42,845
Can you still help us?
457
01:10:44,400 --> 01:10:45,828
Work friend
458
01:10:45,828 --> 01:10:47,750
Don't worry about us.
459
01:10:47,892 --> 01:10:50,559
Work hard and you will be rewarded.
460
01:10:55,813 --> 01:10:57,561
Why don't you drink?
461
01:10:57,596 --> 01:10:59,664
Do not want?
462
01:11:01,916 --> 01:11:04,586
Not surprising! Warm water!
463
01:11:08,482 --> 01:11:09,493
Here it is.
464
01:11:09,528 --> 01:11:11,913
This is delicious, cooler.
465
01:11:17,203 --> 01:11:19,673
Do not you want to drink?
466
01:11:26,211 --> 01:11:28,689
Pleasant cool water.
467
01:11:53,237 --> 01:11:54,523
Open up.
468
01:12:19,680 --> 01:12:20,962
Where are these gringos?
469
01:12:22,070 --> 01:12:23,507
Say, come on!
470
01:12:24,277 --> 01:12:25,737
Is the tongue dry?
471
01:13:03,022 --> 01:13:06,400
After that, the tongue
no one holds.
472
01:13:24,971 --> 01:13:27,914
My son, we will all die.
473
01:13:48,903 --> 01:13:51,039
Kill these gringos!
474
01:13:51,539 --> 01:13:53,076
Kill you!
475
01:13:56,959 --> 01:13:58,083
Listen everyone!
476
01:13:58,247 --> 01:14:00,688
Take these gringos alive!
477
01:14:01,056 --> 01:14:03,850
They will die! But die from my bullet!
478
01:14:08,894 --> 01:14:11,266
Get up! Get up, pig!
479
01:14:11,301 --> 01:14:12,508
So are you on duty ?!
480
01:14:12,543 --> 01:14:14,350
So that no one closed his eyes, clear ?!
481
01:14:14,385 --> 01:14:15,637
Stop sleeping!
482
01:14:19,343 --> 01:14:20,827
No time to drink!
483
01:14:21,032 --> 01:14:23,431
What are you doing?!
Guard!
484
01:14:24,137 --> 01:14:25,235
And you!
485
01:14:25,419 --> 01:14:27,186
Quickly to post!
486
01:14:28,930 --> 01:14:31,462
Wake up, animal!
487
01:14:31,939 --> 01:14:34,430
Take a rifle and shoot!
Hear, shoot!
488
01:14:37,139 --> 01:14:38,706
Shoot everything!
489
01:14:40,262 --> 01:14:41,974
Even in the shade! In all!
490
01:14:45,530 --> 01:14:46,642
That's better.
491
01:14:46,677 --> 01:14:49,837
- We pack?
- Yeah, like that. Inside
492
01:14:54,888 --> 01:14:56,652
Give me a handkerchief.
493
01:14:56,687 --> 01:14:57,834
Here it is.
494
01:15:00,426 --> 01:15:01,515
Cigar.
495
01:15:05,436 --> 01:15:07,383
No, shorter.
496
01:15:13,361 --> 01:15:15,215
Raise your head.
497
01:15:17,222 --> 01:15:18,349
Order.
498
01:15:18,528 --> 01:15:19,811
The very thing.
499
01:15:20,674 --> 01:15:22,290
Shut up
500
01:15:56,734 --> 01:16:00,437
About! About!
Here!!
501
01:16:00,644 --> 01:16:02,288
There is more!
502
01:17:45,689 --> 01:17:47,429
My son...
503
01:17:49,081 --> 01:17:50,958
Son...
504
01:18:25,111 --> 01:18:26,638
What gravity, eh?
505
01:18:26,825 --> 01:18:29,354
And there is no one to help!
506
01:18:44,880 --> 01:18:46,664
I wonder what he is?
507
01:18:50,282 --> 01:18:52,240
Good to see you again, lieutenant!
508
01:18:52,260 --> 01:18:54,604
Did you cope with the girl?
509
01:18:54,956 --> 01:18:56,949
You would save yourself for the road.
510
01:18:57,364 --> 01:19:00,728
- We are just going.
- Well done, guys!
511
01:19:02,422 --> 01:19:05,637
Congratulations on your task
did a great job!
512
01:19:05,806 --> 01:19:08,750
Considering that you did it
from mercenary motives.
513
01:19:09,518 --> 01:19:12,722
But do not think that you will succeed
slip away with him! Thrown off the weapon!
514
01:19:14,004 --> 01:19:18,178
Guys, did you hear the lieutenant?
We got rid of Lloyd and his people ..
515
01:19:18,655 --> 01:19:21,451
Destroyed a gang of Mexicans ..
516
01:19:21,655 --> 01:19:25,072
And the lieutenant believes that the rewards we
unworthy.
517
01:19:25,174 --> 01:19:27,355
I want to be sure that nothing
do not throw out.
518
01:19:27,379 --> 01:19:30,079
Listen can, remove the revolver and
back to camp?
519
01:19:30,829 --> 01:19:34,145
“No help from you anyway.”
- Yes, I'll be back!
520
01:19:34,465 --> 01:19:37,440
And return. With gold.
521
01:19:37,956 --> 01:19:40,014
I sent the girl for reinforcements.
522
01:19:40,236 --> 01:19:41,946
You do not leave.
523
01:19:54,261 --> 01:19:55,572
Well...
524
01:19:55,725 --> 01:19:58,251
The girl seems to have messed up something?
525
01:19:58,251 --> 01:20:00,517
I'm sorry, but reinforcements came from the Union.
526
01:20:00,541 --> 01:20:03,341
Looks like, Lieutenant Logan, you have a problem!
527
01:20:06,712 --> 01:20:07,933
Stand!
528
01:20:09,478 --> 01:20:11,684
No, she was not mistaken.
529
01:20:15,892 --> 01:20:18,076
Captain Richardson!
We arrived right away, sir.
530
01:20:18,880 --> 01:20:20,737
Glad to see you again!
531
01:20:32,220 --> 01:20:33,456
Enough!
532
01:20:34,944 --> 01:20:36,773
She is shallow, sir.
533
01:20:40,008 --> 01:20:44,839
Think of yourself lying here for a long time.
534
01:20:44,839 --> 01:20:48,872
Maybe spend some time
making it more comfortable?
535
01:20:49,682 --> 01:20:52,436
I said: everything!
Get out!
536
01:20:54,198 --> 01:20:55,825
How do you say, brother!
537
01:21:00,092 --> 01:21:03,560
But you could even respect us with
last wish?
538
01:21:04,405 --> 01:21:06,725
- Shooting team on the position!
- Lieutenant?
539
01:21:06,760 --> 01:21:08,146
That is the captain.
540
01:21:08,181 --> 01:21:10,874
Maybe an old, tired soldier
to smoke last?
541
01:21:11,919 --> 01:21:13,109
Good.
542
01:21:16,695 --> 01:21:18,276
But fast.
543
01:21:28,176 --> 01:21:30,389
And I want to put in a few words, for
544
01:21:30,389 --> 01:21:32,293
unhappy sinners of these.
545
01:21:40,868 --> 01:21:42,674
Lord of mercy!
546
01:21:43,162 --> 01:21:46,717
You are so superior to us
mere mortals ...
547
01:21:47,989 --> 01:21:49,748
We pray ..
548
01:21:50,315 --> 01:21:52,124
We pray thee for the Lord.
549
01:21:53,470 --> 01:21:55,779
I'm afraid we have no time for this!
550
01:21:57,147 --> 01:21:59,209
At the ready!
551
01:21:59,244 --> 01:22:02,863
Have mercy on us.
And thanks.
552
01:22:03,398 --> 01:22:04,453
Get down!
553
01:22:09,664 --> 01:22:11,634
What do you guys have there?
554
01:22:30,295 --> 01:22:31,588
Help me.
555
01:22:32,996 --> 01:22:34,220
Here!
556
01:22:34,220 --> 01:22:35,677
Pull the machine gun.
557
01:22:48,159 --> 01:22:49,294
The fire!
558
01:22:50,554 --> 01:22:52,902
It is necessary to calm down the calculation.
559
01:23:03,143 --> 01:23:04,914
We continue the crafts?
560
01:23:22,461 --> 01:23:24,498
Rather, I have only two rounds.
561
01:23:30,447 --> 01:23:32,156
They ran out of ammo.
562
01:23:32,737 --> 01:23:33,771
Come on!
563
01:23:56,674 --> 01:23:58,530
Mexico is waiting! Live!
564
01:24:10,000 --> 01:24:12,000
Damn it.
565
01:24:16,154 --> 01:24:19,955
So Lloyd is dead.
566
01:24:19,955 --> 01:24:21,615
Logan too.
567
01:24:21,615 --> 01:24:24,274
Karniserosa rest in peace.
568
01:24:27,305 --> 01:24:30,914
I wonder if our brave one wants
General to join them?
569
01:24:38,623 --> 01:24:39,924
General!
570
01:24:39,924 --> 01:24:41,439
Well done guys, that's all.
571
01:24:41,463 --> 01:24:43,863
Then we ourselves carry gold to
mexican border.
572
01:24:44,074 --> 01:24:46,376
And your services are no longer needed.
573
01:24:46,411 --> 01:24:47,763
Get down.
574
01:24:55,239 --> 01:24:57,736
With the task handled. Well done.
575
01:24:58,263 --> 01:25:01,964
And pathetic spy Logan in full
paid for his betrayal.
576
01:25:02,995 --> 01:25:05,098
General, did you initially know?
577
01:25:05,133 --> 01:25:08,211
I had to make sure and
put it to you.
578
01:25:09,364 --> 01:25:11,233
It's time to abolish the death sentence.
579
01:25:11,257 --> 01:25:15,457
I keep my word. And according to him
you are free to leave.
580
01:25:15,568 --> 01:25:18,182
But with the proviso that never again will you
here will not see.
581
01:25:19,458 --> 01:25:22,528
“And the reward for Lloyd?”
- All went!
582
01:25:22,563 --> 01:25:25,187
Oh yeah, the reward for Lloyd's head ..
583
01:25:25,222 --> 01:25:28,113
Burns, give them three horses.
584
01:25:28,148 --> 01:25:29,256
Yes, sir!
585
01:25:30,618 --> 01:25:33,997
So, leave the state in 24 hours.
586
01:25:36,459 --> 01:25:40,815
And rest assured, if our paths again
cross you will meet with a rope.
587
01:25:42,032 --> 01:25:43,708
Gentlemen!
588
01:25:46,647 --> 01:25:47,865
You!
589
01:25:47,900 --> 01:25:49,595
Are you laughing, huh?
590
01:26:44,059 --> 01:26:45,444
I beg!
591
01:26:45,479 --> 01:26:47,139
Take care of the van!
39615