All language subtitles for royal-sonsoflibertydel1_hdtv-720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,064 --> 00:00:02,978 Boston, Massachusetts. 765. 2 00:00:02,980 --> 00:00:06,349 Historien vil betragte vores nation som uundg�elig. 3 00:00:06,417 --> 00:00:08,118 Det var den ikke. 4 00:00:08,219 --> 00:00:10,987 I 1765 var vi stadig en gruppe af kolonier - 5 00:00:11,055 --> 00:00:13,957 - som levede under britisk undertrykkelse. 6 00:00:14,058 --> 00:00:16,193 Der var ikke engang t�nkt p� revolution, - 7 00:00:16,294 --> 00:00:18,862 - endnu mindre p� USA. 8 00:00:18,963 --> 00:00:20,530 Tingene var slemme, - 9 00:00:20,598 --> 00:00:23,567 - bander bek�mpede hinanden i gaderne. 10 00:00:40,518 --> 00:00:46,223 Bliv v�k fra havnen. Dette er vores omr�de! 11 00:00:46,324 --> 00:00:47,824 Kronen var ligeglad, - 12 00:00:47,925 --> 00:00:49,359 - hvad vi gjorde mod hinanden, - 13 00:00:49,427 --> 00:00:51,427 - s� l�nge vi betalte vores skatter. 14 00:01:05,109 --> 00:01:07,109 Men alt blev �ndret den 13. august, - 15 00:01:07,144 --> 00:01:10,547 - da Dr. Warren kom efter mig. 16 00:01:10,648 --> 00:01:13,516 Derefter, var der ingen vej tilbage. 17 00:01:16,287 --> 00:01:21,291 - Hej, Sam. - Det er jo Dr. Warren. 18 00:01:21,392 --> 00:01:24,194 - Jeg skal tale med dig. - Hvad er der galt med dit ansigt? 19 00:01:24,295 --> 00:01:27,731 - Nord- og sydbanderne er i gang igen. - Du kunne vist tr�nge til en �l. 20 00:01:27,732 --> 00:01:29,366 - Nej. - Isak, giv ham en �l. 21 00:01:29,467 --> 00:01:31,034 - Nej, jeg skal ikke have en �l. - S�t det p� hans regning. 22 00:01:31,135 --> 00:01:32,602 H�r p� mig. 23 00:01:32,670 --> 00:01:34,671 Guvern�r Hutchinson siger du skylder ham en masse penge. 24 00:01:34,772 --> 00:01:36,772 Jeg vil skide p� hvad guvern�r Hutchinson siger. 25 00:01:36,774 --> 00:01:38,774 Ja, det burde du ikke. 26 00:01:40,311 --> 00:01:43,580 G�r plads. 27 00:01:43,681 --> 00:01:46,449 Han har udstedt en arrestordre p� dig. 28 00:01:46,550 --> 00:01:50,587 Hvor er Sam Adams? Sam Adams. 29 00:01:57,662 --> 00:01:59,662 Hvor er han? 30 00:02:10,741 --> 00:02:15,011 Kaptajn. Du kommer for sent. 31 00:02:21,285 --> 00:02:25,088 - Efter ham! - Ja, sir. Kom af sted. 32 00:02:25,189 --> 00:02:31,428 - Efter ham. Find ham. - Han gik om bagved. 33 00:02:31,529 --> 00:02:33,529 Ikke her. 34 00:02:36,901 --> 00:02:38,901 Han er her ikke, sir. 35 00:02:41,906 --> 00:02:44,074 Hvor blev han af? Han m� v�re et sted. 36 00:03:02,893 --> 00:03:05,032 Han er her et eller andet sted. 37 00:03:25,026 --> 00:03:27,026 Der er han! 38 00:03:29,931 --> 00:03:32,899 Stop ham! 39 00:03:35,836 --> 00:03:40,573 Adams! 40 00:03:40,641 --> 00:03:43,510 - Adams, stop, hvor du er. - Deroppe! 41 00:03:43,611 --> 00:03:45,879 - Adams. - Stop i lovens navn. 42 00:03:45,980 --> 00:03:48,882 - Hold ham i syne. - Han gik igennem her. 43 00:03:48,983 --> 00:03:54,955 Kom ned derfra! Efter ham! Af sted! 44 00:03:55,056 --> 00:03:57,056 Lad ham ikke slippe v�k! 45 00:04:05,066 --> 00:04:07,200 Jeg skal igennem! 46 00:04:07,268 --> 00:04:09,268 - Se at komme v�k! - V�k... tr�d til side. 47 00:04:25,519 --> 00:04:27,519 - Der er han! - Lad ham ikke slippe v�k! 48 00:04:29,991 --> 00:04:32,058 Du, stop lige der. 49 00:04:32,159 --> 00:04:34,260 Ryd vejen. Ryd vejen. 50 00:04:39,600 --> 00:04:41,600 Hvad? 51 00:04:51,879 --> 00:04:53,879 Stop! 52 00:05:09,897 --> 00:05:13,366 Stop ham! Det er en efters�gt mand! 53 00:05:13,434 --> 00:05:15,468 - Sam, hvad foreg�r der? - De er efter mig! 54 00:05:15,569 --> 00:05:17,771 Flyt jer! V�k fra gaden! 55 00:05:17,872 --> 00:05:20,173 V�k fra gaden! 56 00:05:22,710 --> 00:05:25,845 Hvorfor flytter I jer ikke? Dette er vores gader! 57 00:05:28,983 --> 00:05:31,718 Tag tilbage til jeres hjemland. Tag tilbage. 58 00:05:31,786 --> 00:05:34,020 Ingen skyder. Skyd ikke. 59 00:05:34,121 --> 00:05:38,291 Tilbage til guvern�rens hus. Af sted! 60 00:05:40,327 --> 00:05:42,327 Kom nu! Kom nu! 61 00:05:46,667 --> 00:05:52,839 �bn portene! �bn de forbandede porte! 62 00:05:52,940 --> 00:05:56,142 Spred jer! Forsvar porten. 63 00:06:00,881 --> 00:06:03,650 Guvern�r, jeg tror, du burde tage et kig p� dette. 64 00:06:03,751 --> 00:06:05,151 Hvad i himmelens navn er det denne gang. 65 00:06:05,219 --> 00:06:08,922 - Der er en stor p�bel - Dette er Boston. 66 00:06:09,023 --> 00:06:11,658 Der er altid en p�bel. 67 00:06:11,759 --> 00:06:13,827 Ja, men denne har retning lige mod os. 68 00:06:32,680 --> 00:06:34,280 Hvorfor kommer soldaterne herind? 69 00:06:34,381 --> 00:06:35,882 Beskyttelse, sir. 70 00:06:35,950 --> 00:06:38,685 Beskyttelse? De bliver betalt for at beskytte mig! 71 00:06:44,759 --> 00:06:47,727 Beskyt guvern�ren. 72 00:06:47,828 --> 00:06:52,799 - Tilbage! - Hvad skal vi g�re? 73 00:06:52,900 --> 00:06:58,404 Sir! Vi... Ud bagved. Hurtigt. 74 00:06:58,472 --> 00:07:00,472 Kom nu. Vi skal skynde os. 75 00:07:07,648 --> 00:07:12,752 - Vi skal skynde os, sir. Kom nu! - Jeg kommer. 76 00:07:15,222 --> 00:07:17,257 Hurtigt, hurtigt. 77 00:07:45,272 --> 00:07:48,441 N� da da, se hvem det er, drenge? 78 00:07:48,542 --> 00:07:51,378 - Hans Kongelige H�jhed ham selv? - Det er Kongen. 79 00:07:51,445 --> 00:07:53,880 - Ja, tag ham ned. - Det m� du undskylde gode Konge, - 80 00:07:53,981 --> 00:07:55,582 - men vi tager dette! 81 00:07:55,683 --> 00:07:58,952 Du ser rigtig ensom ud deroppe. Ser han ikke ensom ud deroppe, drenge? 82 00:07:59,053 --> 00:08:01,087 Bare en smule, George. 83 00:08:02,623 --> 00:08:05,959 Du ser t�rstig ud, George. Du ser rigtig t�rstig ud. 84 00:08:48,160 --> 00:09:54,760 F�rst p� www.NXTGN.org 85 00:09:56,061 --> 00:10:01,961 Danske tekster: Blackmore@ROYAL 86 00:10:16,415 --> 00:10:20,418 Gruppe, stop! 87 00:10:49,281 --> 00:10:51,281 Sir. 88 00:10:57,490 --> 00:11:00,058 Her er en arrestordre p� din ven. 89 00:11:00,126 --> 00:11:02,126 Fort�l Sam Adams, vi nok skal finde ham. 90 00:11:22,181 --> 00:11:25,283 - Hvor er han? - John, det er ikke hans skyld. 91 00:11:28,688 --> 00:11:31,823 Du m� stoppe med at beskytte ham. 92 00:11:31,924 --> 00:11:35,026 F�r eller senere, m� han have en l�restreg. 93 00:11:49,375 --> 00:11:51,375 Goddag. 94 00:11:54,981 --> 00:11:56,981 Hr. Adams. 95 00:12:09,895 --> 00:12:11,895 V�r ikke h�rd ved ham, John. 96 00:12:34,453 --> 00:12:36,721 - Hvor slemt er det? - I du milde, Sam. 97 00:12:46,699 --> 00:12:49,501 Du har v�ret skatteopkr�ver i et �r nu. 98 00:12:49,602 --> 00:12:51,469 Lidt mindre end et �r. 99 00:12:51,537 --> 00:12:53,972 Hvordan kan du s� allerede skylde kronen, - 100 00:12:54,073 --> 00:12:55,707 - over 8.000 pund i manglende skatter? 101 00:12:55,808 --> 00:12:58,743 - Det kan umuligt v�re s� meget. - Det er det. 102 00:12:58,811 --> 00:13:03,348 Det st�r tydeligt i denne arrestordre. 103 00:13:04,583 --> 00:13:06,751 Jeg siger dig, John, - 104 00:13:06,819 --> 00:13:08,987 - hvis en af mine venner ikke kan betale fuldt bel�b en uge, - 105 00:13:09,088 --> 00:13:10,522 - vil jeg ikke lukke hans forretning, - 106 00:13:10,623 --> 00:13:12,924 - bare for at vores fede guvern�r, kan t�mme hans lommer. 107 00:13:12,992 --> 00:13:16,059 Du er en skatteopkr�ver, der ikke indriver skatten fra dine venner. 108 00:13:16,161 --> 00:13:22,200 Jeg h�ber du er tilfreds. For nu er deres g�ld, blevet din egen. 109 00:13:22,268 --> 00:13:24,269 Det er s�dan tingene fungerer her. 110 00:13:24,336 --> 00:13:26,171 Det er loven. 111 00:13:26,272 --> 00:13:28,873 Du kan ikke �ndre lovens gang. 112 00:13:28,974 --> 00:13:31,176 Lovens gang har gjort hundredvis af folk arbejdsl�se, - 113 00:13:31,243 --> 00:13:32,911 - k�mper om krummer i gaderne. 114 00:13:32,978 --> 00:13:34,712 Skatterne er s� h�je, at der er ingen mulighed for at komme foran. 115 00:13:34,813 --> 00:13:37,549 Nej, glem alt om at komme foran, der er ingen mulighed for at f�lge med. 116 00:13:37,616 --> 00:13:41,052 S� du ophidser en vred p�bel, til at rive guvern�rens hus ned. 117 00:13:41,153 --> 00:13:45,423 Jeg gjorde ikke noget. Det var en uheldig tilf�ldighed. 118 00:13:45,524 --> 00:13:49,761 Nej. Pis med dig. Hvis din far var her... 119 00:13:49,862 --> 00:13:53,531 - F�tter, jeg har brug for din hj�lp. - Hvis din far var her... 120 00:13:53,599 --> 00:13:55,266 Jeg beh�ver din hj�lp. 121 00:13:55,334 --> 00:13:58,403 Han ville sige, du skal tage ansvar for dine handlinger. 122 00:14:04,343 --> 00:14:06,343 Meld dig selv. 123 00:14:19,658 --> 00:14:21,658 Warren, �ben op. 124 00:14:37,042 --> 00:14:39,477 Dumme svin. 125 00:14:39,578 --> 00:14:42,580 Alle vores m�nd leder efter ham, sir. 126 00:14:42,681 --> 00:14:45,116 Nej, bestemt ikke. Kald dem alle tilbage. 127 00:14:45,217 --> 00:14:48,586 Sir. Vi m� tage os af Adams. 128 00:14:48,687 --> 00:14:52,757 Manden b�r s�ttes i l�nker, f�r han kan g�re yderligere skade. 129 00:14:52,858 --> 00:14:55,660 T�nk over, hvad der skete sidste gang. 130 00:14:55,761 --> 00:14:57,761 Jeg kan ikke risikere mere uro i kolonierne. 131 00:14:57,763 --> 00:15:02,002 London vil kr�ve mit hoved. 132 00:15:04,103 --> 00:15:06,304 Hvis vi skal slippe af med Adams, - 133 00:15:06,405 --> 00:15:08,405 - skal vi v�re klogere. 134 00:15:10,260 --> 00:15:12,260 - Guvern�r. - Tak. 135 00:15:15,761 --> 00:15:19,261 EJENDOM FOR JOHN HANCOCK, BEACON HILL I BOSTON 136 00:15:24,856 --> 00:15:29,760 Jeg skal ikke lave en aftale. Hr. Hancock ved pr�cis, hvem jeg er. 137 00:15:29,861 --> 00:15:31,861 Flyt Dem. 138 00:15:35,067 --> 00:15:37,067 Guvern�r Hutchinson. 139 00:15:40,505 --> 00:15:43,007 Jeg kendte din onkel i 30 �r. 140 00:15:43,075 --> 00:15:45,075 Jeg m�dte ham f�rste gang, da jeg var ganske ung. 141 00:15:45,077 --> 00:15:47,012 Ja, du var, sir. 142 00:15:47,079 --> 00:15:49,113 Han var en god mand, en succesfuld mand, - 143 00:15:49,214 --> 00:15:50,781 - en der havde fornuft, - 144 00:15:50,882 --> 00:15:53,350 - til at give dig ansvaret for hans indbringende imperium. 145 00:15:53,418 --> 00:15:56,120 Det gjorde han. Gud passer p� hans sj�l. 146 00:15:56,221 --> 00:15:58,289 Han og jeg havde et godt samarbejde, - 147 00:15:58,390 --> 00:16:01,092 - et, jeg er glad for at fors�tte med dig, - 148 00:16:01,159 --> 00:16:02,460 - og et, du m� erkende, - 149 00:16:02,527 --> 00:16:05,162 - har gavnet os begge, ganske kl�kkeligt. 150 00:16:05,230 --> 00:16:08,165 - Ganske kl�kkeligt. - M� jeg bede om en tjeneste? 151 00:16:08,233 --> 00:16:09,700 Selvf�lgelig. 152 00:16:09,801 --> 00:16:13,370 I �jeblikket har jeg et s�rligt problem, - 153 00:16:13,472 --> 00:16:15,673 - et, du m�ske kan hj�lpe mig med. 154 00:16:15,774 --> 00:16:17,774 Sig frem. 155 00:16:22,881 --> 00:16:25,916 Hans navn er Sam Adams. 156 00:16:27,786 --> 00:16:30,921 Hans familie har v�ret en torn i min side i �revis. 157 00:16:31,022 --> 00:16:36,160 Faderens synder er blevet overdraget til s�nnen. 158 00:16:40,031 --> 00:16:43,934 Jeg forst�r, sir. 159 00:16:44,035 --> 00:16:47,037 Hvordan kan jeg hj�lpe dig med dette problem? 160 00:16:47,139 --> 00:16:51,208 Jeg har brug for, at du tager dig af ham. 161 00:16:51,309 --> 00:16:53,544 Du har brug for, at jeg tager mig af ham. 162 00:16:53,645 --> 00:16:56,947 - Hvorfor arresterer du ham ikke bare? - Jeg har v�ret ret venlig, - 163 00:16:57,048 --> 00:16:58,349 - mod din families virksomheder, - 164 00:16:58,416 --> 00:17:03,354 - is�r hvad ang�r ''slap h�ndh�velse'' af visse toldsatser. 165 00:17:03,455 --> 00:17:04,855 Med al respekt, sir, - 166 00:17:04,956 --> 00:17:07,057 - vi betaler kl�kkeligt for disse privilegier. 167 00:17:07,125 --> 00:17:08,392 Det g�r du. 168 00:17:08,493 --> 00:17:10,795 Jeg vil blot g�re opm�rksom p�, - 169 00:17:10,862 --> 00:17:14,131 - at hvis sp�ndinger i kolonien forts�tter med at eskalere, - 170 00:17:14,232 --> 00:17:17,968 - vil det ikke v�re godt for mig. Det der ikke er godt for mig, - 171 00:17:18,036 --> 00:17:19,637 - er ikke godt for dig, - 172 00:17:19,738 --> 00:17:21,372 - og er bestemt ikke godt for erhvervslivet. 173 00:17:21,473 --> 00:17:24,608 Har jeg forklaret det godt nok. 174 00:17:24,676 --> 00:17:28,412 Nej, ikke rigtigt, sir. 175 00:17:28,480 --> 00:17:32,616 G�r hvad du skal, s� dette problem forsvinder. 176 00:17:32,717 --> 00:17:34,717 S�rg for, at det ikke f�rer tilbage til mig. 177 00:17:39,090 --> 00:17:41,759 - Smukt maleri. - Hav en god dag, guvern�r. 178 00:18:01,747 --> 00:18:06,851 - Giv os en skilling, sir. - Hvordan har du det, sir? 179 00:18:10,188 --> 00:18:12,188 I du milde. 180 00:18:15,260 --> 00:18:20,030 Jeg er snart tilbage, Prudence. 181 00:18:20,098 --> 00:18:22,098 Undskyld mig. 182 00:18:28,640 --> 00:18:30,640 Undskyld mig. 183 00:18:33,011 --> 00:18:35,011 Undskyld mig. 184 00:18:49,427 --> 00:18:51,427 - Ja. - Kom nu. 185 00:18:56,968 --> 00:18:58,968 Dig der. 186 00:19:02,340 --> 00:19:03,741 Jeg tror, du er faret vild. 187 00:19:03,808 --> 00:19:07,311 Ja, jeg leder efter Sam Adams. 188 00:19:07,412 --> 00:19:11,215 Jeg h�rte, han kunne v�re her. 189 00:19:11,283 --> 00:19:14,184 - Og hvor har du h�rt det? - Min gode mand. 190 00:19:14,286 --> 00:19:16,053 Jeg vil ikke skabe problemer. 191 00:19:16,154 --> 00:19:18,989 Jeg h�bede bare, jeg kunne have en samtale med Hr. Adams, - 192 00:19:19,090 --> 00:19:25,590 - om nogle... forretninger. - S� det troede du? 193 00:19:26,264 --> 00:19:31,368 - Er han her? - Slap af, Kelly. 194 00:19:31,436 --> 00:19:34,104 Hr. Adams. Det er godt. 195 00:19:34,172 --> 00:19:37,775 - Mit navn er John Hancock. - Jeg ved, hvem du er. 196 00:19:37,876 --> 00:19:40,010 Jeg ved ikke, hvad du laver her. 197 00:19:40,078 --> 00:19:42,078 Tja... 198 00:19:45,984 --> 00:19:48,218 Kunne vi tale privat? 199 00:19:50,989 --> 00:19:54,525 Er det okay? Str�k jeres ben, venner. 200 00:19:54,626 --> 00:19:58,262 Nej, der er ingen grund til at rydde forretningen. 201 00:19:58,363 --> 00:20:00,898 Mange tak. 202 00:20:00,999 --> 00:20:02,999 Mange tak. 203 00:20:10,241 --> 00:20:12,241 Tak, min gode mand. 204 00:20:22,620 --> 00:20:24,488 Tak, Hr. Adams. 205 00:20:24,589 --> 00:20:27,324 Det var noget af en forestilling, du udf�rte den anden aften, - 206 00:20:27,425 --> 00:20:31,095 - med alle de m�nd, der fulgte dig. 207 00:20:31,162 --> 00:20:34,398 - Ja, det siger alle. - Tak. 208 00:20:34,499 --> 00:20:38,135 Det virker til, du er blevet noget af en plage, - 209 00:20:38,236 --> 00:20:40,236 - for min ven, guvern�ren. 210 00:20:42,340 --> 00:20:44,475 S� du er Hutchinsons udsending. 211 00:20:44,576 --> 00:20:47,945 Nej, ikke ligefrem. 212 00:20:48,046 --> 00:20:49,349 Hvad s�? 213 00:20:49,374 --> 00:20:51,774 Jeg er interesseret - 214 00:20:52,517 --> 00:20:54,952 - i den fortsatte ro og orden i kolonien. 215 00:20:55,053 --> 00:20:58,522 Ro og orden... i Boston. 216 00:21:00,392 --> 00:21:05,029 Hr. Hancock, jeg har boet i Boston hele mit liv, - 217 00:21:05,130 --> 00:21:07,865 - og jeg tror, det er det dummeste jeg nogensinde har h�rt. 218 00:21:07,966 --> 00:21:10,300 Nogle vil sige, jeg er en simpel optimist. 219 00:21:10,402 --> 00:21:14,705 Jeg har h�rt at penge videregiver den sygdom. 220 00:21:14,773 --> 00:21:18,609 Jeg kender til dine problemer. 221 00:21:18,676 --> 00:21:22,146 Jeg kender til kendelsen. Jeg kender til g�lden. 222 00:21:22,213 --> 00:21:24,982 Hvad hvis jeg, kunne hj�lpe dig? 223 00:21:25,050 --> 00:21:28,318 Hvad hvis jeg kunne slippe af med arrestordren, - 224 00:21:28,420 --> 00:21:31,121 - og betale g�lden? Alt du skulle g�re, ville v�re - 225 00:21:31,222 --> 00:21:33,256 - et hurtigt bes�g i retsbygningen. 226 00:21:38,863 --> 00:21:40,397 Hvorfor ville du v�re villig til at g�re det for mig? 227 00:21:40,498 --> 00:21:43,033 Jo, fordi til geng�ld, - 228 00:21:43,134 --> 00:21:48,472 - vil du love, at hj�lpe med at stoppe balladen i gaderne, - 229 00:21:48,573 --> 00:21:53,076 - og hj�lpe guvern�r Hutchinson, genoprette fornuften i Boston. 230 00:21:55,013 --> 00:21:57,347 Du tror, jeg har magt til at g�re det? 231 00:21:57,449 --> 00:22:00,751 Jeg ved, du har magt til at g�re det. 232 00:22:00,852 --> 00:22:04,688 Guvern�ren er en af mine venner. 233 00:22:13,932 --> 00:22:15,932 Hvad siger du? 234 00:22:20,972 --> 00:22:22,706 Jeg synes, det lyder fair nok. 235 00:22:22,807 --> 00:22:27,177 Jeg synes ogs�, det lyder fair nok. 236 00:22:27,278 --> 00:22:33,683 Meget godt. Tak. God dag, Hr. Adams. 237 00:22:36,221 --> 00:22:40,123 God dag. Det er s� nemt som det. 238 00:22:50,368 --> 00:22:51,869 Hvad var det? 239 00:22:51,936 --> 00:22:53,936 Jeg tror, det kan v�re min billet ud af f�ngslet. 240 00:22:57,809 --> 00:22:59,809 Drink? 241 00:23:42,721 --> 00:23:44,721 Han kan ikke blive her. 242 00:23:53,164 --> 00:23:57,267 Abigail, min r�de sk�nhed. 243 00:23:57,368 --> 00:23:59,503 Lidt tidligt for kroen, er det ikke? 244 00:23:59,604 --> 00:24:03,340 Faktisk synes jeg, at alkohol forkorter dagen betydeligt. 245 00:24:03,441 --> 00:24:07,811 I synes, I er s� charmerende, g�r I ikke? 246 00:24:07,912 --> 00:24:11,949 Jo, bestemt. 247 00:24:12,050 --> 00:24:16,353 Jeg har f�et lidt at drikke, og jeg kan sagtens g�re det, - 248 00:24:16,454 --> 00:24:19,189 - yderst behageligt her p� din veranda. 249 00:24:24,796 --> 00:24:27,531 Jeg ved ikke, hvad jeg skal g�re med med dig, Samuel. 250 00:24:27,632 --> 00:24:28,966 Hvordan mener du? 251 00:24:29,067 --> 00:24:31,802 Du burde stifte familie igen. 252 00:24:31,903 --> 00:24:36,573 - M�ske... - Abby. 253 00:24:36,674 --> 00:24:38,709 Du er bestemt en smuk mand. 254 00:24:38,810 --> 00:24:40,844 Der er masser af kvinder i Boston, der sv�rmer om dig. 255 00:24:44,945 --> 00:24:47,083 Synes du, jeg er smuk? 256 00:24:53,358 --> 00:24:55,358 - Kom ind. - Tak. 257 00:25:04,068 --> 00:25:06,068 Jeg beholdt det. 258 00:25:06,070 --> 00:25:08,205 Du havde det s� d�rligt, da Elizabeth d�de, - 259 00:25:08,306 --> 00:25:13,076 - jeg t�nkte, du m�ske ville have det tilbage en dag. 260 00:25:13,144 --> 00:25:15,012 - John. - Du kan ikke bo her. 261 00:25:15,113 --> 00:25:17,113 Nej, jeg ville... Jeg kom for at undskylde. 262 00:25:17,148 --> 00:25:18,849 - Og for at fort�lle dig... - Nej. 263 00:25:18,950 --> 00:25:22,552 - Du kom her for at l�ne penge. - Nej. 264 00:25:22,654 --> 00:25:25,922 Nej, jeg pr�ver bare at komme p� rette spor. 265 00:25:26,024 --> 00:25:28,292 - Hvad med kendelsen? - Du skal ikke bekymre dig. 266 00:25:28,393 --> 00:25:30,560 Du skal ikke bekymre dig. 267 00:25:30,662 --> 00:25:33,463 Jeg har ordnet det. Jeg har en plan. 268 00:25:35,199 --> 00:25:37,567 En h�derlig en? 269 00:25:37,669 --> 00:25:39,669 Findes den slags stadig i Boston? 270 00:25:39,671 --> 00:25:41,671 Den slags kommer fra dig. 271 00:25:46,010 --> 00:25:47,544 Du skal stoppe med at g� gennem livet - 272 00:25:47,645 --> 00:25:49,813 - som om du intet har at miste. 273 00:25:49,881 --> 00:25:54,386 Du skal ikke d�mme mig. Dit perfekte liv. 274 00:25:54,411 --> 00:25:56,186 Sam. 275 00:25:56,187 --> 00:25:58,922 Dette er sket for mig, - 276 00:25:59,023 --> 00:26:03,760 - siden jeg blev alene. 277 00:26:03,861 --> 00:26:06,396 Det sidste jeg vil h�re, - 278 00:26:09,600 --> 00:26:11,968 - er et foredrag om, hvordan jeg burde v�re. 279 00:26:23,848 --> 00:26:26,483 Du kan bo her. 280 00:26:26,584 --> 00:26:28,885 Abigail vil g�re g�stev�relset klar til dig. 281 00:26:38,763 --> 00:26:40,763 Du er en god mand, Sam. 282 00:26:51,042 --> 00:26:53,310 - Hr. Hancock. - Guvern�r. 283 00:26:53,378 --> 00:26:56,713 Velkommen. Hvordan gik det med vores problem? 284 00:26:56,814 --> 00:27:02,853 - L�st - S� hurtigt? Godt. 285 00:27:02,920 --> 00:27:05,856 V�rsgo, drik et glas vin med mig. 286 00:27:05,923 --> 00:27:09,159 Mange tak. H�r, guvern�r, - 287 00:27:09,260 --> 00:27:11,561 - jeg lavede en aftale, forst�r du. 288 00:27:11,662 --> 00:27:15,465 - Hvilken slags aftale? - Jeg har betalt Hr. Adams g�ld. 289 00:27:15,566 --> 00:27:17,334 Du gjorde hvad? 290 00:27:17,435 --> 00:27:21,738 Og til geng�ld har han lovet, at holde sin p�bel under kontrol. 291 00:27:21,839 --> 00:27:23,473 - Han... - Han har lovet det. 292 00:27:23,574 --> 00:27:27,144 Jeg udn�vnte Adams til at opkr�ve skatter for mig, - 293 00:27:27,211 --> 00:27:28,645 - for kronen... Et godt arbejde, - 294 00:27:28,746 --> 00:27:30,881 - og i stedet giver han pengene tilbage - 295 00:27:30,982 --> 00:27:32,549 - til sine snyltende venner, - 296 00:27:32,650 --> 00:27:35,752 - derefter unddrager han sig min kendelse om hans anholdelse, - 297 00:27:35,820 --> 00:27:39,256 - og f�r en vred p�bel til at �del�gge mit hjem. 298 00:27:39,357 --> 00:27:43,560 Og du bel�nner ham med immunitet. 299 00:27:43,661 --> 00:27:46,029 Guvern�r, jeg har l�st dit problem. 300 00:27:46,097 --> 00:27:49,266 Adams og hans m�nd vil ikke generer dig l�ngere. 301 00:27:49,367 --> 00:27:53,203 Hvor er din garanti for det? Er du klar over, hvad du har gjort? 302 00:27:53,271 --> 00:27:58,108 - Hvordan kan du v�re s� naiv? - Guvern�r, rolig nu. 303 00:27:58,176 --> 00:28:02,012 - G� med dig. - Okay da. 304 00:28:07,518 --> 00:28:09,518 Hav en god dag. 305 00:28:13,524 --> 00:28:15,524 Utroligt. 306 00:28:17,895 --> 00:28:21,431 Jeg er ikke sikker p�, det er s�rlig fornuftig. 307 00:28:21,532 --> 00:28:24,468 Jeg er den forbandet guvern�r. 308 00:28:24,535 --> 00:28:28,805 Alt jeg siger eller g�r, er fornuftigt. 309 00:28:48,593 --> 00:28:51,227 Send det med n�ste skib. 310 00:28:51,565 --> 00:28:56,565 LONDON, ENGLAND. TRE M�NEDER SENERE. 311 00:29:11,249 --> 00:29:13,249 Undskyld mig. 312 00:29:16,421 --> 00:29:19,990 Lord North, jeg har et vigtigt brev fra kolonierne. 313 00:29:31,135 --> 00:29:33,870 Bring mig Benjamin Franklin. 314 00:29:35,139 --> 00:29:39,676 - Kom ind. - I du milde. 315 00:29:39,777 --> 00:29:42,812 - Er der et problem, fru Stevenson? - Nej. 316 00:29:42,880 --> 00:29:45,315 Slet ikke, Doktor Franklin. 317 00:29:45,416 --> 00:29:47,416 Hvad kan jeg g�re for dig, Fru. Stevenson? 318 00:29:47,485 --> 00:29:50,654 Du har en bes�gende nedenunder. 319 00:29:52,957 --> 00:29:54,658 Jeg h�ber, det er en velskabt en. 320 00:29:54,759 --> 00:29:57,727 Han har form som en budbringer fra parlamentet, - 321 00:29:57,795 --> 00:30:00,800 - hvis det er din smag. 322 00:30:00,825 --> 00:30:02,825 Tja... 323 00:30:03,501 --> 00:30:05,535 Det er min mindst foretrukne form. 324 00:30:05,603 --> 00:30:09,673 - Doktor Franklin. - Fru Stevenson. 325 00:30:11,342 --> 00:30:13,543 M�ske, du kan komme forbi senere i aften, - 326 00:30:13,611 --> 00:30:15,611 - og vaske mig. 327 00:30:17,315 --> 00:30:22,249 I stedet t�nkte jeg, du kunne rejse til Westminster med den herre. 328 00:30:22,250 --> 00:30:24,822 Okay da. 329 00:30:33,397 --> 00:30:34,931 Deres N�de, - 330 00:30:35,032 --> 00:30:38,702 - for hver skurk eller ballademager i Boston, - 331 00:30:38,769 --> 00:30:41,538 - er der 100 h�ndv�rkere og k�bm�nd, - 332 00:30:41,639 --> 00:30:43,440 - der er loyale over for Kongen. 333 00:30:43,507 --> 00:30:48,044 - Hvorfor s� al denne uro? - For mange skatter - 334 00:30:48,145 --> 00:30:50,914 - og for lidt arbejde. Folk er sultne. 335 00:30:51,015 --> 00:30:53,717 S� de �del�gger guvern�rens hus. 336 00:30:53,818 --> 00:30:57,087 Hvis en m�ngde ikke f�r en chance for at blomstre, - 337 00:30:57,188 --> 00:31:01,424 - s� kommer der uro og vold. 338 00:31:01,492 --> 00:31:03,126 Det er uundg�eligt. 339 00:31:03,227 --> 00:31:07,297 Vores kilder taler om en karismatisk leder. 340 00:31:07,398 --> 00:31:12,736 Lad mig skrive til mine kontakter i Massachusetts, - 341 00:31:12,837 --> 00:31:16,406 - og jeg vil med gl�de komme til bunds i denne uro, - 342 00:31:16,474 --> 00:31:18,474 - og s�tte en stopper for det. 343 00:31:32,123 --> 00:31:34,224 Er det sandt, hvad de siger om ham? - 344 00:31:34,291 --> 00:31:36,292 - drikker og er sk�rtej�ger? 345 00:31:36,394 --> 00:31:39,262 Det er jeg bange for. 346 00:31:39,363 --> 00:31:42,966 Jeg har sv�rt ved at tro at Doktor Franklin, er den bedste, de har. 347 00:31:47,404 --> 00:31:50,304 GENERAL THOMAS GAGE'S EJENDOM 348 00:31:52,276 --> 00:31:54,744 Han siger, han har styr p� - 349 00:31:54,845 --> 00:31:57,981 - al denne uro i gaderne. - S� det h�vder han. 350 00:31:58,082 --> 00:32:00,350 Hvad skulle du bruge mig til? 351 00:32:00,451 --> 00:32:02,752 Jeg stoler ikke p� den drukkenbolt. 352 00:32:02,853 --> 00:32:05,188 General Gage, du kender disse mennesker. 353 00:32:05,289 --> 00:32:06,823 Du har brugt mere tid i Amerika - 354 00:32:06,924 --> 00:32:08,958 - end nogen engl�nder burde. 355 00:32:09,026 --> 00:32:10,593 Jeg tror p�, det bedste vi kan g�re - 356 00:32:10,661 --> 00:32:13,596 - er at lade dig rejse derhen og slutte dette opr�r. 357 00:32:13,664 --> 00:32:16,366 Kolonister... de er som b�rn. 358 00:32:16,467 --> 00:32:19,202 N�r b�rn opf�rer sig d�rligt, skal de opdrages. 359 00:32:19,303 --> 00:32:22,472 Og hvad tror Kongen? 360 00:32:22,573 --> 00:32:25,942 - Kongen har for travlt. - Okay. 361 00:32:26,010 --> 00:32:27,811 - Det har jeg ogs�. - H�r nu, Thomas. 362 00:32:27,912 --> 00:32:29,912 Dette kan l�ses uden min tilstedev�relse. 363 00:32:29,914 --> 00:32:33,316 Send tre krigsskibe fyldt med forst�rkninger, - 364 00:32:33,384 --> 00:32:37,187 - f� dem til at v�re n�rv�rende og oprette disciplin i byen, - 365 00:32:37,288 --> 00:32:38,955 - og afslut det. 366 00:32:39,056 --> 00:32:41,794 Jeg rejser ikke derhen. 367 00:32:43,362 --> 00:32:46,762 Vi har brug for en ny lov i Boston. 368 00:32:46,831 --> 00:32:48,631 Hvilken slags lov, Premierminister? 369 00:32:48,733 --> 00:32:50,834 En officiel handling fra parlamentet, - 370 00:32:50,901 --> 00:32:54,738 - som giver Kongens officerer ret til - 371 00:32:54,805 --> 00:32:58,241 - at komme ind i alle huse, alle butikker, alle lagere, - 372 00:32:58,342 --> 00:32:59,809 - og i tilf�lde af modstand, - 373 00:32:59,910 --> 00:33:02,374 - at smadre d�re, kister eller kufferter, - 374 00:33:02,376 --> 00:33:07,350 - alt der er n�dvendigt, ogs� med magt, - 375 00:33:07,451 --> 00:33:10,353 - alle former gods eller handelsvare - 376 00:33:10,454 --> 00:33:13,256 - som er forbud eller uden told. 377 00:33:13,357 --> 00:33:14,991 Al told skal betales, - 378 00:33:15,092 --> 00:33:18,061 - alle overtr�delser skal straffes. 379 00:33:18,162 --> 00:33:20,797 Byen Boston, skal nok l�re lydighed. 380 00:33:31,622 --> 00:33:34,322 BOSTON HAVN, 1766 381 00:33:35,560 --> 00:33:37,960 Dr. Joseph Warren. 382 00:33:38,001 --> 00:33:40,001 Jeg er her for medicinske unders�gelser. 383 00:33:52,448 --> 00:33:54,983 Fremad! Venstre! 384 00:33:55,084 --> 00:33:58,753 Venstre, h�jre, venstre, h�jre, venstre, h�jre, venstre! 385 00:34:00,890 --> 00:34:04,526 Venstre, h�jre, venstre, h�jre, venstre! 386 00:34:04,627 --> 00:34:07,763 Holdt! 387 00:34:10,600 --> 00:34:11,900 Godt. 388 00:34:13,325 --> 00:34:17,725 Jeg meldte mig for at se flere eksotiske steder. 389 00:34:18,875 --> 00:34:21,259 Hvis jeg havde �nskede en klam og overfyldt by, - 390 00:34:21,261 --> 00:34:24,546 - var jeg blevet i det sydlige London. 391 00:34:24,614 --> 00:34:26,615 Jeg foresl�r, du bidder i det sure �ble. 392 00:34:26,716 --> 00:34:30,052 Det lyder som om vi mindst skal blive her nogle m�neder, - 393 00:34:30,153 --> 00:34:33,822 - m�ske endda �r. 394 00:34:36,326 --> 00:34:40,329 - Godt. - Med Kongen's vilje, - 395 00:34:40,430 --> 00:34:42,430 - og med Lord North's ordre, - 396 00:34:42,432 --> 00:34:46,214 - er I tilknyttet byen Boston. 397 00:34:46,281 --> 00:34:49,650 N�r I er indkvarteret, vil pligter blive tildelt. 398 00:34:49,752 --> 00:34:52,753 - Forts�t - Venstre, om! 399 00:35:06,268 --> 00:35:09,537 - Imponerende opvisning. - Meget. 400 00:35:13,175 --> 00:35:16,911 Har endnu ikke m�dt en engl�nder, der kunne klare en vinter i Boston. 401 00:35:17,012 --> 00:35:19,547 - De rejser snart igen. - Det tror jeg ikke. 402 00:35:19,648 --> 00:35:21,683 Jeg var der lige. Jeg h�rte dem tale. 403 00:35:21,784 --> 00:35:23,784 Jeg tror ikke, de rejser nogle steder. 404 00:35:35,531 --> 00:35:37,998 Af sted, kom nu. 405 00:35:51,580 --> 00:35:53,580 - Hvad er dette? - Nej. 406 00:35:53,616 --> 00:35:55,149 - Mor. - Hvad vil du? 407 00:35:55,251 --> 00:35:56,918 Du er otte uger bagud med betalingerne. 408 00:35:57,019 --> 00:35:58,853 Nej, v�r s�d, vi skal nok finde pengene p� en eller anden m�de. 409 00:35:58,954 --> 00:36:00,688 Det kan du sige i retten. 410 00:36:00,789 --> 00:36:04,859 - Tag ham med. - Lad v�re med at tage ham! 411 00:36:04,960 --> 00:36:06,995 - Lad ham v�re! - Far! 412 00:36:07,062 --> 00:36:10,031 Du lader min s�n v�re! John, V�r s�d! 413 00:36:10,132 --> 00:36:12,132 Nej, Christopher! 414 00:36:14,670 --> 00:36:16,104 - Nej, far! - Fjern dine h�nder! 415 00:36:16,205 --> 00:36:19,440 Hvad vil du? 416 00:36:22,411 --> 00:36:26,447 Nok, det er nok. Forbandet drukkenbolt. 417 00:36:26,515 --> 00:36:28,515 Lad ham ligge. 418 00:36:32,855 --> 00:36:34,855 Jeg er okay. 419 00:36:46,602 --> 00:36:48,602 Hvorfor sker dette? 420 00:36:55,578 --> 00:36:57,578 G� indenfor, Christopher. 421 00:37:03,819 --> 00:37:08,823 Flyt jer. G� derind. 422 00:37:14,730 --> 00:37:17,965 Hurtige skridt, op ad planken. 423 00:37:23,272 --> 00:37:25,272 Hurtigt. 424 00:37:29,478 --> 00:37:33,581 Fremad. Fremad til enden, fremad. 425 00:37:39,288 --> 00:37:40,855 Som jeg har forst�et det, - 426 00:37:40,923 --> 00:37:43,691 - har dette skib ikke deklareret sin fulde fragt. 427 00:37:43,759 --> 00:37:45,593 Hr. Hancock og guvern�r Hutchinson, - 428 00:37:45,661 --> 00:37:48,029 - har haft en fler�rige aftale. 429 00:37:49,732 --> 00:37:52,066 S�, det har de. 430 00:37:57,373 --> 00:38:02,043 Jeg m� informere Dem om, at den aftale nu er slut. 431 00:38:02,111 --> 00:38:03,511 Ved Kongens ordre, - 432 00:38:03,579 --> 00:38:07,181 - skal alle afgifter betales fuldt ud, - 433 00:38:07,282 --> 00:38:09,686 - uden undtagelser. 434 00:38:11,754 --> 00:38:13,821 Dette skib og dets indhold tilh�rer nu - 435 00:38:13,922 --> 00:38:17,225 - Kong George III. 436 00:38:17,292 --> 00:38:19,627 Konfiskere skibet, find vinen. 437 00:38:19,728 --> 00:38:23,131 N�r mit skib bliver beslaglagt, taber jeg tusindvis af shillings. 438 00:38:24,800 --> 00:38:27,035 Du skal frigive det, guvern�r, - 439 00:38:27,102 --> 00:38:29,871 - og betale mig, hvad jeg har tabt. 440 00:38:29,972 --> 00:38:32,373 Jeg tror, du misforst�r vores venskab. 441 00:38:32,474 --> 00:38:37,145 Jeg har ikke misforst�et noget. Jeg betaler dig. 442 00:38:37,246 --> 00:38:39,047 Og til geng�ld, - 443 00:38:39,148 --> 00:38:43,351 - holder du toldembedsm�nd v�k fra mig og mine skibe. 444 00:38:43,452 --> 00:38:45,820 Det er den ordning, du havde med min onkel. 445 00:38:45,888 --> 00:38:48,022 Det er den ordning, du har med mig. 446 00:38:48,090 --> 00:38:50,591 Sam Adams og hans bande af b�ller, - 447 00:38:50,693 --> 00:38:54,362 - syntes at have sat en stopper for det forhold. 448 00:38:54,463 --> 00:38:57,732 - Vi har en aftale. - En aftale? 449 00:38:57,833 --> 00:39:01,335 Der er ingen aftale. 450 00:39:01,437 --> 00:39:03,437 Hvem tror du, du er for mig, - 451 00:39:03,505 --> 00:39:05,606 - for Kronen? 452 00:39:05,707 --> 00:39:08,242 Du er ikke andet end en smugler, der er fin p� den. 453 00:39:11,814 --> 00:39:13,014 Jeg er ikke en smugler. 454 00:39:13,082 --> 00:39:14,549 Hvad er du s�? Forretningsmand? 455 00:39:14,650 --> 00:39:16,350 S� betal din skat. Det g�r alle andre. 456 00:39:16,452 --> 00:39:19,921 - Hvorfor g�r du ikke? - Jeg ved, hvad du har gang i. 457 00:39:19,988 --> 00:39:22,702 Jeg forst�r med lovovertr�derne og opt�jerne. 458 00:39:22,704 --> 00:39:25,693 Jeg forst�r det. Hvis jeg betaler told for min last, - 459 00:39:25,794 --> 00:39:27,261 - er det ikke muligt for mig at tjene penge. 460 00:39:27,362 --> 00:39:29,930 - Forst�r du? - Tja... 461 00:39:33,702 --> 00:39:35,702 Ja, det er nok sagen. 462 00:40:39,210 --> 00:40:44,948 Hr. Adams. Tak fordi du kom. 463 00:40:45,049 --> 00:40:46,716 Er dette dit lagerhus? 464 00:40:46,818 --> 00:40:49,819 Ja, dette er et af mine lagerhuse. 465 00:40:53,491 --> 00:40:57,461 - Virker lidt tomt. - Ja. 466 00:40:57,562 --> 00:41:03,233 - En tog mit skib. - Hutchinson? 467 00:41:03,334 --> 00:41:08,305 - Ja, Hutchinson tog mit skib. - Hvis du er p� udkig efter sympati, - 468 00:41:08,406 --> 00:41:11,942 - har du indkaldt den forkerte. - Jeg er ikke p� udkig efter sympati. 469 00:41:12,043 --> 00:41:15,011 Hvad er det, du �nsker, Hancock? 470 00:41:18,349 --> 00:41:22,986 Hutchinson har gjort det sv�rt for mig, men han har ikke lukket mig ned. 471 00:41:23,087 --> 00:41:26,490 Skibet han tog, er et af mange i min fl�de. 472 00:41:26,591 --> 00:41:31,094 Jeg har mange flere tons fragt, mange flere kasser af vin, - 473 00:41:31,195 --> 00:41:36,633 - venter lige uden for horisonten. - Okay. 474 00:41:36,734 --> 00:41:38,335 Hvad har det med mig at g�re? 475 00:41:38,436 --> 00:41:40,770 Jeg skal have fragten ind i byen, - 476 00:41:40,872 --> 00:41:43,940 - uden Hutchinson og uden at betale skat, - 477 00:41:44,041 --> 00:41:47,177 - og du kommer til at hj�lpe mig. 478 00:41:50,081 --> 00:41:56,581 - Mener du det alvorligt? - Du skylder mig. 479 00:41:57,421 --> 00:42:00,356 Jeg mindes ikke at have aftalt det i handlen. 480 00:42:03,127 --> 00:42:05,127 Jeg kan betale. 481 00:42:06,564 --> 00:42:10,967 Jeg ved, der er mange m�nd uden arbejde. 482 00:42:11,068 --> 00:42:14,037 Det kan v�re meget indbringende for jer alle. 483 00:42:14,138 --> 00:42:18,074 Det er en gylden chance. Du har indflydelsen. 484 00:42:19,277 --> 00:42:21,845 Jeg har pengene. 485 00:42:21,946 --> 00:42:25,715 Hvorfor kombinerer vi ikke vores talenter, - 486 00:42:25,816 --> 00:42:28,251 - og nyder byttet sammen? 487 00:42:46,552 --> 00:42:50,252 S�LVSMED 488 00:43:09,193 --> 00:43:11,828 S�rg for at de sejl er sorte som natten. 489 00:43:11,929 --> 00:43:14,064 Kom ind denne vej fra syd, - 490 00:43:14,165 --> 00:43:15,432 - bag m�neskinnet. 491 00:43:15,533 --> 00:43:20,036 Det vil s�tte os p� lavt vand. Her. 492 00:43:20,137 --> 00:43:21,637 Perfekt. 493 00:43:23,062 --> 00:43:27,862 - Paul. Hvordan har du det? - Ikke d�rligt, Sam. 494 00:43:28,112 --> 00:43:29,679 Dette er kaptajn Charles White. 495 00:43:29,780 --> 00:43:33,850 Jeg �nsker du skal m�de John Hancock, - 496 00:43:33,951 --> 00:43:36,386 - manden med de dybe lommer. 497 00:43:36,487 --> 00:43:39,422 Hr. Revere, jeg er John Hancock, - 498 00:43:39,523 --> 00:43:41,091 - og jeg vil gerne takke dig, - 499 00:43:41,192 --> 00:43:43,906 - for at lade os bruge dit v�rksted. 500 00:43:44,762 --> 00:43:47,964 Med den sum, du betaler, kunne du have f�et stedet. 501 00:43:48,065 --> 00:43:50,266 S� I drenge forventer nogle k�mpe hummere denne s�son. 502 00:43:50,368 --> 00:43:53,369 Ja, det virker til at blive et fremragende �r. 503 00:43:56,641 --> 00:43:58,408 Tja, hvis jeres lille hummerjagt, - 504 00:43:58,509 --> 00:43:59,976 - ender med Thomas Hutchinson's hus - 505 00:44:00,077 --> 00:44:03,711 - bliver j�vnet med jorden igen, giver jeg en omgang. 506 00:44:03,713 --> 00:44:05,048 Tak, Hr. Revere. 507 00:44:05,349 --> 00:44:09,652 - Det var s� lidt. - Okay m�nd, vi sejler i aften. 508 00:44:20,898 --> 00:44:24,134 H�v ankeret. Lad os komme v�k herfra. 509 00:44:24,235 --> 00:44:26,569 Okay m�nd, hejs sejlene. 510 00:45:21,125 --> 00:45:23,125 Forsigtigt. 511 00:45:43,280 --> 00:45:47,652 - Lort. - Smuglere. 512 00:45:49,754 --> 00:45:53,523 - Fyr et advarselsskud. - Javel, sir. 513 00:45:53,624 --> 00:45:55,759 Kanon et, fyr. 514 00:46:01,833 --> 00:46:03,266 - Skud over boven. - Er vi ramt? 515 00:46:03,267 --> 00:46:08,271 - Er vi beskadiget? - Kun et advarselsskud. 516 00:46:08,372 --> 00:46:12,242 Forbered jer p� et bes�g. 517 00:46:14,979 --> 00:46:16,979 Langsomt. 518 00:46:44,008 --> 00:46:48,409 Interessant valg af farve til dine sejl, kaptajn. 519 00:46:48,913 --> 00:46:51,848 De hvide bl�nder mine �je, sir. 520 00:46:55,186 --> 00:46:57,186 Hvem ejer dette skib? 521 00:46:57,221 --> 00:47:01,257 - Og hvad er dets last? - John Hancock, sir. 522 00:47:01,358 --> 00:47:04,294 - Vores last er... - Madeira-vin. 523 00:47:04,395 --> 00:47:07,230 Sirup, sir. 524 00:47:12,770 --> 00:47:15,071 F�r mig til lastrummet. 525 00:47:20,878 --> 00:47:23,313 Vi har angivet 20 kasser med sirup. 526 00:47:23,414 --> 00:47:25,481 Det er hvad du vil finde. 527 00:47:54,712 --> 00:47:56,712 - Lys. - Javel, sir. 528 00:48:07,892 --> 00:48:10,360 Det m� v�re her et sted. 529 00:48:10,461 --> 00:48:14,864 Riv dette lastrum fra hinanden og find vinen. 530 00:48:14,965 --> 00:48:19,002 - Led over alt. - Javel, sir. 531 00:48:19,103 --> 00:48:21,937 - Og alle. - Gennems�g lastrummet. 532 00:48:21,938 --> 00:48:26,738 - Javel, sir. - Kontroller den luge. 533 00:48:28,512 --> 00:48:30,512 Intet her, sir. 534 00:48:33,317 --> 00:48:38,054 - Disse t�nder, �ben dem. - Javel, sir. 535 00:48:38,155 --> 00:48:40,223 Der var ingenting, sir. 536 00:48:43,427 --> 00:48:45,427 Vi fandt intet nedenunder. 537 00:48:48,966 --> 00:48:53,936 Kaptajn. F� nogle ordentlige sejl. 538 00:49:08,819 --> 00:49:13,456 I med �rerne Skub fra. 539 00:50:17,463 --> 00:50:19,964 Christopher, hvad laver du her? 540 00:50:20,066 --> 00:50:22,300 - Kom om bag mig. - Hvor er din mor? 541 00:50:22,401 --> 00:50:24,803 - Jeg hj�lper Hr. Adams. - Du mener Sam? 542 00:50:24,904 --> 00:50:28,239 Han giver mig penge. Jeg holder udkig. 543 00:50:28,341 --> 00:50:31,876 - Udkig efter hvad? - Stop. 544 00:50:39,485 --> 00:50:41,485 Er der et problem? 545 00:50:45,825 --> 00:50:48,059 Kom her. Kom her. 546 00:50:48,160 --> 00:50:51,062 L�g dig ned. Lad som om du er syg. Hj�lp! 547 00:50:51,163 --> 00:50:53,832 Lad som om du er syg. Kan nogle hj�lpe! 548 00:50:53,933 --> 00:50:56,534 Kan nogle hj�lpe! 549 00:51:01,173 --> 00:51:03,908 Denne dreng er d�rlig. Jeg har brug for en pakke lugtesalt. 550 00:51:04,009 --> 00:51:06,670 - Men, sir, jeg kan... - Lageret er 100 meter ned ad vejen. 551 00:51:06,672 --> 00:51:08,672 G�! Nu! 552 00:51:11,650 --> 00:51:13,650 Godt klaret. 553 00:51:23,362 --> 00:51:26,030 Tak, Joseph. Det var smart. 554 00:51:26,132 --> 00:51:27,599 Hvad har du nu rodet dig ud i? 555 00:51:27,700 --> 00:51:33,104 Ingenting. Ingenting. 556 00:51:33,205 --> 00:51:35,143 G� hjem, Chris. 557 00:51:38,244 --> 00:51:40,244 Godt klaret. 558 00:51:44,517 --> 00:51:47,218 Tror du ikke jeg kender det fj�s, - 559 00:51:47,319 --> 00:51:49,887 - det der hele tiden f�r dig ud problemer. 560 00:51:55,327 --> 00:51:58,997 L�ngere tilbage. Lad os f� det ind. 561 00:52:01,367 --> 00:52:04,535 - Det er godt, drenge. - Kom nu, videre. 562 00:52:11,177 --> 00:52:15,012 Har du det godt? Godt. 563 00:52:22,955 --> 00:52:28,426 Bravo. Bravo. 564 00:52:28,527 --> 00:52:30,628 Hvor meget af dette tror du, du kan klare? 565 00:52:30,729 --> 00:52:33,031 Hvor meget har du? 566 00:52:34,700 --> 00:52:38,970 Vi vil have salgssteder her, her og her. 567 00:52:39,071 --> 00:52:41,539 Vi k�rer varerne fra vores lagerum, - 568 00:52:41,640 --> 00:52:43,441 - til stederne langs disse ruter. 569 00:52:43,542 --> 00:52:44,843 Hvordan ved vi, hvem der er derinde? 570 00:52:44,944 --> 00:52:47,145 Vi laver et signal. 571 00:52:47,246 --> 00:52:50,214 - Paul? - Ja, jeg kan hj�lpe med det. 572 00:52:53,652 --> 00:52:55,652 S�dan her vil det foreg�... 573 00:52:55,654 --> 00:52:57,856 Afhentningen vil ske p� samme tid, hver morgen, - 574 00:52:57,957 --> 00:52:59,957 - lad os sige klokken 10:00. 575 00:53:02,962 --> 00:53:05,296 M�nten er n�glen. 576 00:53:10,169 --> 00:53:13,039 Vi l�sser varerne her. 577 00:53:18,477 --> 00:53:21,012 K�rer lige igennem byen. Undg� ikke kontrolstederne. 578 00:53:21,113 --> 00:53:23,113 Stop. 579 00:53:23,115 --> 00:53:26,050 Vi �nsker, at dette sker lige foran deres n�ser. 580 00:53:31,290 --> 00:53:34,959 - Har I set nok? - K�r videre. 581 00:53:40,466 --> 00:53:43,568 Hvordan g�r det, drenge? 582 00:53:43,669 --> 00:53:48,106 - Dokumentation for beskatning. - Alt er i orden. 583 00:53:48,207 --> 00:53:50,408 Du kan selv tage et par stykker. 584 00:53:50,509 --> 00:53:53,011 Mange tak, sir. 585 00:53:53,112 --> 00:53:55,112 Alt i sk�nneste orden? 586 00:54:04,023 --> 00:54:05,790 Hver butik vil have et baglokalet. 587 00:54:05,891 --> 00:54:07,492 Fyld hylderne. 588 00:54:07,593 --> 00:54:09,627 K�bm�ndene vil fungere som vores distribut�rer, - 589 00:54:09,728 --> 00:54:11,596 - selvf�lgelig for en lille bid af kagen. 590 00:54:11,697 --> 00:54:13,131 S� alt vi skal g�re, - 591 00:54:13,232 --> 00:54:15,666 - er at finde kunderne. 592 00:54:24,143 --> 00:54:28,012 Alle med en af disse m�nter, er en af os. 593 00:54:38,857 --> 00:54:40,658 Kelly, - 594 00:54:40,759 --> 00:54:43,361 - jeg kan ikke t�nke p� andre end dig, til at finde kunder. 595 00:56:17,250 --> 00:56:23,389 Velkommen. Mine damer og herrer, - 596 00:56:23,490 --> 00:56:28,728 - det er mig en forn�jelse at byde jer alle velkommen, - 597 00:56:28,829 --> 00:56:30,829 - til denne lejlighed - 598 00:56:30,864 --> 00:56:36,168 - at markere f�dselsdagen for vores glorv�rdige Kong George. 599 00:56:38,772 --> 00:56:43,542 - For Kongen. - For Kongen. 600 00:56:46,253 --> 00:56:48,253 I m� hygge jer. 601 00:56:49,683 --> 00:56:51,418 - Fr�ken Gaul. - Hr. Hancock. 602 00:56:51,443 --> 00:56:52,818 Hvordan har du det? 603 00:56:52,819 --> 00:56:54,920 Jeg er glad for, at du kunne komme. 604 00:56:55,022 --> 00:56:57,757 - Du ser meget smuk ud. - Jeg ved det. 605 00:56:57,858 --> 00:56:59,858 - Du ser pragtfuld ud. - Ja. 606 00:56:59,860 --> 00:57:02,862 - Hr. Hancock. - Guvern�r. G� med mig. 607 00:57:02,963 --> 00:57:04,330 Ang�ende den aktion med dit skib... 608 00:57:04,811 --> 00:57:06,496 Alle har brug for at f� en lektion p� et tidspunkt. 609 00:57:06,498 --> 00:57:08,290 - Det var bare din tur. - Ja. 610 00:57:08,292 --> 00:57:10,050 Dejlig fest, John. 611 00:57:10,052 --> 00:57:12,991 - Ebenezer, hvordan g�r det? - Jeg har det godt, min ven. Tak. 612 00:57:12,993 --> 00:57:14,993 Jeg er s� glad for, at I begge kunne komme, - 613 00:57:15,042 --> 00:57:17,243 - dig og din smukke kone. 614 00:57:17,311 --> 00:57:18,532 - Mange tak. - Det er en forn�jelse. 615 00:57:18,534 --> 00:57:20,474 - Det er en forn�jelse at v�re her. - God forn�jelse. 616 00:57:20,476 --> 00:57:22,476 Mange tak, John. 617 00:57:22,549 --> 00:57:24,511 Det er du vist kommet godt ud af. 618 00:57:24,513 --> 00:57:27,319 Den kjole er helt fantastisk. 619 00:57:27,387 --> 00:57:31,023 Jamen, mange tak. Guvern�r. 620 00:57:31,124 --> 00:57:33,959 - Hej, John. - Hvad har du gang i? 621 00:57:34,027 --> 00:57:37,530 Tja, jeg tager mig bare af min forretning. 622 00:57:37,631 --> 00:57:38,700 Virkelig? 623 00:57:38,725 --> 00:57:41,525 - Guvern�r. - Joshua, vent lige. 624 00:57:41,668 --> 00:57:43,668 M�ske vi kunne tale om den handel senere. 625 00:57:43,737 --> 00:57:45,938 - Den synes fuld af muligheder. - Bestemt. 626 00:57:46,039 --> 00:57:50,242 Joshua. Guvern�r. 627 00:57:57,918 --> 00:58:00,052 - Hvordan er du kommet herind? - Kelly, lukkede mig ind. 628 00:58:00,120 --> 00:58:03,622 Dr. Warren. Er du ogs� med i dette? 629 00:58:03,723 --> 00:58:07,026 - Med i hvad? - Hr. Adams. 630 00:58:07,127 --> 00:58:08,661 Han pr�ver at sl� tilbage mod r�dfrakkerne. 631 00:58:08,762 --> 00:58:11,758 - Er det hvad Hr. Adams laver her? - Ja. 632 00:58:11,760 --> 00:58:13,966 Jeg mener, det er ikke rigtigt, men de g�r... 633 00:58:14,067 --> 00:58:15,534 Chris, - 634 00:58:15,635 --> 00:58:17,635 - tag det her med hjem til din mor. 635 00:58:24,277 --> 00:58:27,246 Tak. Vi ses i morgen tidlig. 636 00:58:27,347 --> 00:58:32,184 Vi ses der. Tak. 637 00:58:32,285 --> 00:58:35,688 S� du styrer et hemmeligt marked? 638 00:58:35,789 --> 00:58:38,491 Tja, vi skal alle tjene nogle penge. 639 00:58:38,558 --> 00:58:40,558 Hvorn�r er du begyndt at t�nke p� penge? 640 00:58:42,362 --> 00:58:44,830 Det handler ikke om penge for den lille dreng. 641 00:58:44,931 --> 00:58:46,665 Og han er bare en dreng. 642 00:58:46,733 --> 00:58:50,202 Sam, han ved ikke at dette er ulovligt. 643 00:58:50,270 --> 00:58:54,240 At det er ulovligt? Som at skaffe f�de? 644 00:58:54,341 --> 00:58:57,810 Hvis det er det, s� skulle det m�ske ikke v�re det. 645 00:59:05,018 --> 00:59:08,453 Vil du hj�lpe? Eller bare st� der? 646 00:59:22,636 --> 00:59:24,636 Sk�l. 647 00:59:29,176 --> 00:59:31,477 Han tog ogs� en med til doktoren. 648 00:59:44,157 --> 00:59:46,592 Hvem mig? Det er et job for dig. 649 00:59:46,693 --> 00:59:48,727 N�, du virker klar. 650 01:00:03,877 --> 01:00:06,512 - Jeg vil v�re med. - Kender jeg dig? 651 01:00:06,613 --> 01:00:10,816 Jeg vil bare have en m�nt. Kom nu. Vi er irske. 652 01:00:15,155 --> 01:00:17,155 Ikke sandt? 653 01:00:20,594 --> 01:00:25,163 - Pas p� den. - Tak kammerat. 654 01:00:40,147 --> 01:00:41,614 S� vidt jeg ved, - 655 01:00:41,715 --> 01:00:43,715 - er der mindst 20 butikker i ringen. 656 01:00:44,784 --> 01:00:46,952 Solomon, Hr. Whittier skal bel�nnes, - 657 01:00:47,053 --> 01:00:49,053 - for hans fine arbejde. 658 01:00:51,491 --> 01:00:54,893 - Hvad nu, sir? - Lad os lukke dem ned. 659 01:01:03,503 --> 01:01:06,739 Ryd gaderne. Derinde. Af sted, flyt jer. 660 01:01:21,720 --> 01:01:23,720 Luk op i Kongens navn. 661 01:01:30,628 --> 01:01:34,864 Kom nu, af sted. Af sted. 662 01:01:34,965 --> 01:01:36,965 Riv stedet fra hinanden. 663 01:01:41,005 --> 01:01:44,641 �ben den d�r. �del�g den. 664 01:01:44,742 --> 01:01:46,742 Derind, af sted! 665 01:01:53,518 --> 01:01:55,818 Af sted. F�lg med mig. 666 01:02:17,641 --> 01:02:21,811 Det er en katastrofe, en ulykke. 667 01:02:23,914 --> 01:02:26,583 De kommer snart efter os. 668 01:02:26,684 --> 01:02:28,751 Du vidste, hvad du havde gang i. 669 01:02:28,819 --> 01:02:30,620 Husk, du kom til mig. 670 01:02:30,721 --> 01:02:33,156 I det mindste ved jeg at Hutchison har sin pris. 671 01:02:33,257 --> 01:02:38,027 Selvom det denne gang vil v�re meget dyrt. 672 01:02:38,863 --> 01:02:42,165 Ja, det vil. 673 01:02:42,266 --> 01:02:45,635 Du har lukket alle butikker, som ikke ejes af nogle, vi stoler p�. 674 01:02:45,703 --> 01:02:47,337 Hvis du ikke er tro mod Kongen, - 675 01:02:47,438 --> 01:02:49,038 - kan du ikke spise. 676 01:02:49,139 --> 01:02:52,175 Tja, m�ske vil det hele bare... g� over. 677 01:02:52,243 --> 01:02:54,777 Hvis jeg bestikker lidt, kan det v�re Hutchinson k�ler af. 678 01:02:54,879 --> 01:02:57,680 London vil... glemme os. 679 01:02:57,781 --> 01:03:01,351 Vi burde bare f� gang i marked igen. 680 01:03:01,452 --> 01:03:07,357 Nej, vi har brug for noget... andet. 681 01:03:07,424 --> 01:03:13,924 - Som hvad? - Som... 682 01:03:14,431 --> 01:03:18,201 - Boykot? - Ja. 683 01:03:18,302 --> 01:03:21,871 - Af alle Tory butikker, tro mod Kongen. - Hvorfor? 684 01:03:21,972 --> 01:03:23,740 S� folk ikke k�ber hos dem, - 685 01:03:23,841 --> 01:03:27,510 - men kun os. 686 01:03:27,611 --> 01:03:30,480 Ja, men ingen ved, det er os. 687 01:03:30,581 --> 01:03:33,249 Nej, vi skal bare holde lav profil et stykke tid. 688 01:03:33,350 --> 01:03:36,886 Jeg tror, det hele g�r i sig selv igen. 689 01:03:36,954 --> 01:03:38,588 Vi kan f� marked op og k�re igen. 690 01:03:38,689 --> 01:03:42,358 Det er det vigtigste. Ja. 691 01:03:42,426 --> 01:03:43,693 Og i mens, - 692 01:03:43,794 --> 01:03:48,197 - s� ikke g�r noget overilet, Sam. 693 01:03:48,299 --> 01:03:50,299 Hav en god aften. 694 01:04:55,733 --> 01:04:57,066 Det er en sk�ndsel. 695 01:04:57,134 --> 01:05:00,870 - B�llerne �del�gger Boston. - Bestemt. 696 01:05:17,921 --> 01:05:19,921 Mine herre, m� jeg. 697 01:05:30,467 --> 01:05:34,037 Hvad laver du? 698 01:05:34,104 --> 01:05:35,705 Vi slipper af sted med det. 699 01:05:35,806 --> 01:05:37,607 Pr�ver du p� at blive taget? 700 01:05:37,708 --> 01:05:39,375 Jeg g�r, hvad vi startede p�. 701 01:05:39,476 --> 01:05:43,146 Nej, du g�r ikke. 702 01:05:43,247 --> 01:05:46,649 Du vil stadig gerne tjene penge, vil du ikke? 703 01:05:46,750 --> 01:05:50,186 Vil du gerne beholde din privilegeret livsstil. 704 01:05:50,287 --> 01:05:52,655 Ja, selvf�lgelig vil jeg. Men dette er forretning. 705 01:05:52,756 --> 01:05:55,825 Lad os ikke g�re det politisk. 706 01:05:55,893 --> 01:05:58,661 Du pr�ver s� h�rdt. 707 01:05:58,729 --> 01:06:01,297 Det er ligegyldig, hvor mange fester du holder. 708 01:06:01,365 --> 01:06:03,032 Ligegyldigt, hvor rig du er. 709 01:06:03,100 --> 01:06:04,901 Du vil aldrig blive britisk. 710 01:06:05,002 --> 01:06:09,338 Du har s� meget integritet, ikke sandt? 711 01:06:09,440 --> 01:06:12,709 Men uden mig og mine penge, - 712 01:06:12,810 --> 01:06:15,511 - ville du r�dne i en f�ngselscelle, lige nu. 713 01:06:15,612 --> 01:06:17,230 I det mindste ved jeg, hvilken side jeg er p�. 714 01:06:17,232 --> 01:06:19,882 Hvorfor skal der v�re sider? 715 01:06:19,983 --> 01:06:23,052 Det er en kendsgerning. 716 01:06:23,153 --> 01:06:27,023 Du spiller et meget farligt spil. Du er p� vej ned ad en vej - 717 01:06:27,091 --> 01:06:29,559 - du ikke kan komme tilbage fra. 718 01:06:29,626 --> 01:06:32,461 M�ske er det ikke et spil. 719 01:06:36,867 --> 01:06:38,934 Det er kun v�rre. 720 01:06:41,872 --> 01:06:44,440 Sam, du m� stoppe dette. 721 01:06:44,541 --> 01:06:46,541 Og du skal stoppe det nu. 722 01:07:00,991 --> 01:07:03,693 Som hans ven, - 723 01:07:03,794 --> 01:07:06,362 - s� hj�lp ham med at finde fornuften. 724 01:07:08,799 --> 01:07:10,266 Jeg spekulerer p�, - 725 01:07:10,367 --> 01:07:12,969 - ved synet af mig, Hr Hancock, - 726 01:07:13,070 --> 01:07:17,240 - at du ville tro, jeg engang var en velhavende mand? 727 01:07:17,341 --> 01:07:21,043 Min kone og vores pige Nadine... - 728 01:07:21,145 --> 01:07:25,448 - syv �r og vild som vinden, - 729 01:07:25,516 --> 01:07:28,751 - vi havde en g�rd, n�sten 10 hektar. 730 01:07:28,852 --> 01:07:33,990 Men vi havde h�rde tider. Har vi ikke alle det? 731 01:07:34,057 --> 01:07:37,226 Sam's far havde en ide. 732 01:07:37,327 --> 01:07:40,563 Han startede en bank for kolonisterne. 733 01:07:40,664 --> 01:07:43,933 Ingen havde nogensinde pr�vet noget som dette f�r. 734 01:07:44,034 --> 01:07:45,401 Han brugte sine egne penge, - 735 01:07:45,502 --> 01:07:49,672 - og han l�nte os penge, fordi vi havde jord. 736 01:07:49,773 --> 01:07:54,410 Og jord burde betyde noget, ikke? 737 01:07:54,511 --> 01:08:00,750 Hutchinson og hans kumpaner syntes ikke om dette. 738 01:08:00,851 --> 01:08:02,851 Kolonisterne g�r deres egne veje, - 739 01:08:02,886 --> 01:08:05,755 - hvor vover de at g�re det. 740 01:08:05,856 --> 01:08:08,691 S� de kom ind og pr�dikede - 741 01:08:08,792 --> 01:08:10,326 - om Kongens vilje, - 742 01:08:10,427 --> 01:08:13,529 - og de lukkede det hele ned. 743 01:08:13,597 --> 01:08:16,532 Og Sam Senior, han mistede alt, - 744 01:08:16,600 --> 01:08:21,203 - og det kostede ham en tidlig d�d. 745 01:08:22,573 --> 01:08:25,174 Og hans dreng kunne bare st� og se p�. 746 01:08:25,242 --> 01:08:29,345 Der var intet, han kunne have gjort. 747 01:08:29,413 --> 01:08:32,548 Han er en god mand, som hans far var. 748 01:08:32,649 --> 01:08:37,019 Han pr�vede altid at hj�lpe folk, hvor han kunne. 749 01:08:37,120 --> 01:08:39,655 Og han beskyttede min familie fra ting - 750 01:08:39,756 --> 01:08:43,492 - og folk i denne verden, n�r jeg ikke kunne. 751 01:08:43,594 --> 01:08:47,163 Han gav os penge. Han gav os job. 752 01:08:47,231 --> 01:08:51,968 Men mere end noget andet, gav han os en mulighed, - 753 01:08:52,035 --> 01:08:55,104 - ligesom du gjorde, Hr. Hancock. 754 01:08:57,107 --> 01:08:59,241 Og jeg tror ikke, det er g�et op for dig. 755 01:09:03,046 --> 01:09:08,851 H�r her, dette skal du vide om Sam. 756 01:09:08,952 --> 01:09:11,787 Han beholder aldrig en penny til sig selv. 757 01:09:28,161 --> 01:09:33,861 BOSTON CENTRUM 22 FEBRUAR 1770 758 01:09:34,241 --> 01:09:36,876 Tory, Tory, Tory, Tory! 759 01:09:36,977 --> 01:09:39,512 Hr. Lillie har vist sv�rt ved h�re. 760 01:09:39,613 --> 01:09:41,382 Vis ham, hvad vi t�nker p�. 761 01:09:43,484 --> 01:09:46,853 - Kom herud, din kujon. - Nej... 762 01:09:46,954 --> 01:09:49,680 Nej, jeg har ikke gjort noget! Nej! 763 01:09:49,682 --> 01:09:52,431 Du er blevet d�mt og fundet skyldig af dine medborgere. 764 01:09:52,433 --> 01:09:54,263 Nu m� du acceptere din straf. 765 01:09:54,265 --> 01:09:56,442 Han pr�ver bare at styre sin forretning og br�df�de sin familie. 766 01:09:56,444 --> 01:09:59,665 - Du skal lade ham v�re. - Kom v�k herfra. 767 01:09:59,767 --> 01:10:03,536 Hvor vover du at tage dit barn med? Hvilken slags mor er du? 768 01:10:03,604 --> 01:10:05,338 Hvad sagde han til hende? 769 01:10:05,405 --> 01:10:07,447 Vil du bare st� der og lade dem slippe af sted med dette? 770 01:10:07,449 --> 01:10:09,166 Jeg er ikke ude p� at eskalere situationen, sir. 771 01:10:09,168 --> 01:10:12,604 - Som en lille terrier. - Det er skandal�st. Se disse dyr. 772 01:10:12,606 --> 01:10:15,515 - Hvad var det du sagde? - Rolig nu. 773 01:10:17,484 --> 01:10:19,752 Hvad vil du g�re? Skyde os alle? 774 01:10:20,854 --> 01:10:22,854 Efter ham, gutter! 775 01:10:45,312 --> 01:10:47,680 Kom ud! 776 01:10:49,483 --> 01:10:52,652 - Hvad sker der? - Kezia, l�g dig! 777 01:11:01,395 --> 01:11:07,099 I skal alle g� v�k. Forsvind, siger jeg! 778 01:11:07,201 --> 01:11:10,336 Lad os v�re! 779 01:11:20,848 --> 01:11:22,848 Se, hvad du har gjort! 780 01:11:24,451 --> 01:11:27,253 Kom nu! Kom ud derfra nu! 781 01:11:27,354 --> 01:11:29,956 Sidste chance, eller jeg skyder! 782 01:11:35,629 --> 01:11:37,629 Kezia! 783 01:12:01,421 --> 01:12:03,922 En eller anden, hent Dr. Warren nu! 784 01:14:39,880 --> 01:14:42,594 Hvor vover du, at vise dit ansigt her i dag. 785 01:14:42,596 --> 01:14:43,888 Jeg �nsker blot, at vise min respekt, - 786 01:14:43,890 --> 01:14:46,519 - og fort�lle familien, hvor trist jeg er over deres tab. 787 01:14:46,586 --> 01:14:50,689 Tja, du har allerede smidt faren i f�ngsel. 788 01:14:50,757 --> 01:14:53,007 Og nu har du skjult manden, som sk�d det barn. 789 01:14:53,009 --> 01:14:55,428 London er det eneste sted, hvor han kan f� en retf�rdig retssag. 790 01:14:55,495 --> 01:14:59,665 Du ved det er l�gn. 791 01:14:59,766 --> 01:15:01,834 Drengens blod er p� dine h�nder, - 792 01:15:01,935 --> 01:15:04,636 - langt mere end mine, Hr. Adams. 793 01:15:07,007 --> 01:15:11,177 Jeg kunne have f�et jer alle anholdt. 794 01:15:11,278 --> 01:15:13,278 M�ske jeg burde. 795 01:15:41,479 --> 01:15:50,479 SLANGEN LURER I GLASSET. D�DSPILEN ER KASTET. USKYLDIGHEDEN ER NU ASKE. 796 01:15:52,695 --> 01:15:57,261 KING STREET, BOSTON 5 MARTS, 1770 797 01:16:04,683 --> 01:16:07,618 - Hvor er du nu! - I svine�re! 798 01:17:04,009 --> 01:17:06,009 Sam. 799 01:17:12,918 --> 01:17:15,319 Der er opt�jer p� pladsen, Sam. 800 01:17:17,956 --> 01:17:23,727 - Han var bare en dreng, John. - Ja. 801 01:17:26,098 --> 01:17:27,663 Og der er intet du kan g�re, - 802 01:17:27,665 --> 01:17:31,835 - der vil bringe ham tilbage nu. 803 01:17:31,937 --> 01:17:34,070 Hvorfor p�virker det ikke dig? 804 01:17:38,176 --> 01:17:43,447 - Hvorfor er du ikke vred? - Lad nu v�r. 805 01:17:43,548 --> 01:17:47,785 Det er g�et for vidt. Det skal slutte nu. 806 01:17:53,097 --> 01:17:55,300 Dette er kun begyndelsen. 807 01:18:39,176 --> 01:18:41,176 Forsvind! 808 01:19:14,178 --> 01:19:17,246 Af vejen! Ryd vejen! Af vejen! 809 01:19:19,049 --> 01:19:25,549 - Flyt jer! Ryd vejen! - Adams! 810 01:19:25,789 --> 01:19:29,158 - Er dette, hvad I vil? - Lad v�re med skyde. 811 01:19:29,259 --> 01:19:31,259 Skyd ikke. 812 01:19:35,299 --> 01:19:37,299 Lad v�re med at skyde. 813 01:19:41,305 --> 01:19:45,641 I Kongens navn, vi vil ikke tolerere jeres trusler! 814 01:21:50,642 --> 01:21:55,642 F�rst p� www.NXTGN.org Danske tekster: Blackmore@ROYAL 815 01:21:57,075 --> 01:21:59,590 N�ste gang i Sons of Liberty... 816 01:21:59,592 --> 01:22:02,737 Det hele m� falde til ro Hr. Adams. 817 01:22:02,739 --> 01:22:05,373 Dit r�d har jeg taget i baghovedet. 818 01:22:05,375 --> 01:22:08,352 Disse kolonister beg�r forr�deri. 819 01:22:08,453 --> 01:22:11,022 De er b�ller og fredl�se. 820 01:22:11,123 --> 01:22:14,358 Skal der ikke g�res noget mod denne opstand? 821 01:22:14,426 --> 01:22:16,961 Hvis du g�r disse m�nd til martyrer, - 822 01:22:17,062 --> 01:22:20,397 - vil folk i Boston ikke se dem som s�nner af tyranni. 823 01:22:20,499 --> 01:22:22,235 De vil ses som s�nner af frihed. 824 01:22:24,936 --> 01:22:27,104 Er det s�dan, du behandler loyale britiske statsborgere? 825 01:22:27,172 --> 01:22:29,073 Ikke britiske, de er kolonister. 826 01:22:29,141 --> 01:22:32,384 Jeg ved, hvad du og dine venner laver, og jeg vil v�re en del af det. 827 01:22:32,386 --> 01:22:35,446 General Gage er ren kr�ft, han medbringer kun lidelser og d�d. 828 01:22:35,514 --> 01:22:39,784 - Hvem er det? - George Washington. 829 01:22:39,885 --> 01:22:42,820 Krig kommer, men Boston m� indtil videre klare sig selv. 830 01:22:42,888 --> 01:22:45,523 - Hvad vil du have, vi skal g�re? - Modstand. 831 01:22:46,891 --> 01:22:49,960 Hvis vi skal generobrer Boston, skal vi bruge mange m�nd, Paul. 832 01:22:50,562 --> 01:22:55,065 Ikke �t skridt n�rmere! 833 01:23:01,406 --> 01:23:03,841 Hvilke forretninger kr�ver du skal forlade byen p� et s� sent tidspunkt? 834 01:23:03,942 --> 01:23:05,943 Jeg er kolonialspejder for en v�bnet modstand mod - 835 01:23:06,044 --> 01:23:07,913 - tyranniet under den britiske krone. 836 01:23:07,938 --> 01:23:10,581 - S� det er du! - Ja. 63243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.