All language subtitles for orco

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:20,527 --> 00:05:23,121 Cheryl, je suis l�. 2 00:05:24,447 --> 00:05:27,200 Tu as fait un cauchemar, mon amour. Un mauvais r�ve. 3 00:05:28,207 --> 00:05:32,883 Maman, c'�tait horrible. Il y avait un horrible monstre. 4 00:05:33,007 --> 00:05:36,204 Les monstres n'existent pas. Ce n'�tait qu'un mauvais r�ve. 5 00:05:36,327 --> 00:05:41,640 Les monstres, c'est nous qui les cr�ons avec notre esprit. Ils n'existent pas. 6 00:05:41,767 --> 00:05:46,522 N'y pense plus. Allez, essaie de dormir. 7 00:05:47,067 --> 00:05:49,883 Tout va bien, tr�sor. 8 00:05:51,967 --> 00:05:56,006 Maman, un bisou ? 9 00:05:59,127 --> 00:06:02,643 Dors bien, mon ange. 9 00:06:08,027 --> 00:06:09,143 - Maman ! - Qu'y a-t-il ? 10 00:06:10,107 --> 00:06:14,835 Cet horrible monstre a pris Springer, mon ours en peluche. 11 00:06:14,967 --> 00:06:19,082 Il l'a emmen�. Il me l'a pris. 12 00:06:27,887 --> 00:06:33,325 Bien, je crois qu'on y est presque. V�rifie le plan, Cheryl. 13 00:06:35,367 --> 00:06:39,280 - O� sommes-nous maintenant ? - On vient juste de passer Todi. 14 00:06:41,327 --> 00:06:48,278 Il faut continuer tout droit sur 3 kms. Puis il faudra tourner � gauche et nous devrions tomber sur un village. 15 00:06:48,407 --> 00:06:52,717 - Parfait, on se renseignera l�-bas. - Papa ? 16 00:06:52,847 --> 00:06:57,637 - Il a combien de chevaux ce moteur ? - 170. 16 00:06:57,847 --> 00:07:00,137 - A la fa�on dont tu conduis on dirait qu'il n'en a que 20. - Tr�s dr�le. 16 00:07:00,537 --> 00:07:02,637 Tenez, je pense que �a doit �tre ce village. 16 00:07:04,237 --> 00:07:06,137 C'est gentil de la part de ton ami de nous pr�ter son ch�teau. 16 00:07:06,237 --> 00:07:13,637 - C'est un vrai ch�teau ? Avec un pont-levis et tout le reste ? - D�sol�, mais je ne r�ponds plus � tes questions. 17 00:07:33,667 --> 00:07:36,278 Il est un peu triste cet endroit. 18 00:07:36,407 --> 00:07:40,606 - Moi, je le trouve joli. Notre ch�teau aussi est joli ? - D'apr�s les photos, je dirai que oui. 19 00:07:40,727 --> 00:07:43,558 - On fait quoi ? On descend ? - Oui. 20 00:07:46,007 --> 00:07:48,275 - Alors, �a vous dit un cappuccino ? - Avec plein de mousse? 21 00:07:48,407 --> 00:07:50,238 Bien s�r. 22 00:07:51,067 --> 00:07:53,643 - Regardez cette merveille. - Mais ce sont des orchid�es. 23 00:07:54,767 --> 00:07:57,543 Oui, j'ai lu qu'ils en cultivaient ici. Tu en veux une ? 24 00:07:57,967 --> 00:08:01,683 - Tu sais que je n'aime pas trop les orchid�es. - Oui, et c'est assez �tonnant. 24 00:08:02,067 --> 00:08:05,683 - Elles ont un parfum fantastique. - Bon, vous venez ? - Oui, on arrive. 25 00:08:16,047 --> 00:08:18,683 - Je vous dois combien ? - 1800 lire. 26 00:08:21,087 --> 00:08:24,238 - Vous �tes �trangers ? - Oui, je suis am�ricaine. 27 00:08:24,367 --> 00:08:28,997 - Vous parlez tr�s bien notre langue. - Mon mari est italien. Nous vivons � Milan depuis 2 ans. 28 00:08:29,127 --> 00:08:32,119 - Mais l�, on est en vacances. - Vous restez ici ? 29 00:08:32,247 --> 00:08:35,242 Non, un ami nous a pr�t� un ch�teau � Trifiri. 30 00:08:37,287 --> 00:08:40,882 Fais un peu plus attention � ce que tu fais. 31 00:08:42,007 --> 00:08:47,958 - Pouvez-vous nous indiquer la route de Trifiri ? - Je ne connais pas cet endroit. Je n'en ai jamais entendu parler. 32 00:08:48,087 --> 00:08:51,966 - A qui pouvons-nous demander ? - Au village, personne. 33 00:08:52,087 --> 00:08:55,204 Vous vous �tes tromp�s. Ce n'est pas par ici. 34 00:08:58,207 --> 00:09:01,483 - Bonne journ�e. - Merci. 35 00:09:17,127 --> 00:09:20,085 A quoi penses-tu ? 36 00:09:20,207 --> 00:09:25,076 A la femme du bar. Tu ne l'as pas trouv�e un peu �trange ? 37 00:09:25,207 --> 00:09:29,678 Ch�rie, les gens sont tr�s m�fiants dans ce genre de petit village. 38 00:09:29,807 --> 00:09:35,837 Oui, je le sais. Mais j'ai eu la sensation qu'elle nous mentait. 39 00:09:35,967 --> 00:09:39,118 Tu vois des myst�res m�me quand il n'y en a pas. 39 00:09:39,120 --> 00:09:42,818 C'est juste que ces gens aiment bien faire tourner en bourriques les �trangers. 40 00:09:43,247 --> 00:09:48,800 D'accord, tu as raison. Mais je suis s�re que cette femme mentait. 41 00:09:49,927 --> 00:09:54,523 Selon moi, elle savait o� �tait Trifiri, mais ne voulait pas nous le dire. 42 00:09:54,647 --> 00:09:58,083 - Peut-�tre que ce lieu est hant�. - Que veux-tu dire ? 43 00:09:58,207 --> 00:10:02,166 C'est peut-�tre un lieu plein de vampires ou de loups-garous. 44 00:10:02,587 --> 00:10:08,840 - Allons, tu sais bien qu'ils n'existent pas. - Alors tout les choses que tu �cris ne sont que des b�tises ? 45 00:10:08,967 --> 00:10:13,643 - Maman �crit de la fiction, c'est diff�rent. - Ce n'est que le fruit de mon imagination. 46 00:10:13,767 --> 00:10:19,717 - Et pourquoi as-tu d�cid� de n'�crire que des histoires d'horreur ? - C'est simple. 47 00:10:19,847 --> 00:10:23,317 Parce que quand j'�tais petite, je faisais des r�ves horribles. 48 00:10:24,607 --> 00:10:29,405 - Taisez-vous, mon sixi�me sens me dit que nous sommes tout proches. - Esp�ce de clown. 48 00:10:31,607 --> 00:10:35,405 - Maman, dis-moi la v�rit�. C'est un vrai ch�teau ? - Oui, tr�sor. 49 00:10:38,967 --> 00:10:40,244 Vous avez vu le panneau ? 50 00:10:42,967 --> 00:10:48,406 C'est un vrai ch�teau ! Regardez �a, il est grandiose ! 51 00:10:48,527 --> 00:10:51,041 Je vous l'avais dit. N'est-il pas magnifique ? 51 00:10:51,127 --> 00:10:52,541 Attendez de voir l'int�rieur. 51 00:10:52,527 --> 00:10:55,541 - Il parait qu'ici il n'y a pas d'�cureuils. - Mais bien s�r qu'il y en a. 51 00:10:56,027 --> 00:11:00,541 On va faire de superbes ballades. On m'a m�me dit qu'il y avait des renards. 51 00:11:01,527 --> 00:11:04,041 - Et des sangliers ? - Bien s�r. - Je n'ai jamais vu de sangliers. 52 00:12:08,007 --> 00:12:10,084 Il est splendide, hein ? 53 00:12:11,167 --> 00:12:15,797 - Qu'en dis-tu alors ? - Il est magnifique. 54 00:12:15,927 --> 00:12:19,203 H�, vous deux, donnez-moi un coup de main. Vous devez avoir faim. 55 00:12:19,327 --> 00:12:22,603 Je m'en occupe. Va allumer le feu. 56 00:15:10,047 --> 00:15:11,726 Maman ! 56 00:15:13,847 --> 00:15:16,226 J'ai peur. 56 00:16:30,147 --> 00:16:34,126 A l'aide ! Maman ! 56 00:16:44,547 --> 00:16:45,226 Cheryl ! 56 00:16:45,847 --> 00:16:49,726 Cheryl, c'est moi, Tom. 57 00:17:03,047 --> 00:17:07,120 - �a va mieux ? - Oui, je crois que oui. 58 00:17:07,247 --> 00:17:11,445 - Qu'est-ce que c'�tait ? - Un cauchemar. 59 00:17:11,567 --> 00:17:17,278 - Le m�me qui m'obs�dait quand j'�tais petite. - Mais tu ne m'en as jamais parl�. 60 00:17:17,407 --> 00:17:24,324 Je croyais que c'�tait du pass�. Et je pensais que tu t'int�resserais plus � mes anciens pr�tendants qu'� mes vieux cauchemars. 61 00:17:24,447 --> 00:17:27,359 - Que tu es b�te. - Tu as vu mes cigarettes ? 62 00:17:27,487 --> 00:17:32,800 - Rappelle-toi ce que t'as dit le docteur. - Oui. Mais juste une. 63 00:17:34,207 --> 00:17:37,245 - Maman ! Maman ! - C'est Bob. 64 00:18:06,807 --> 00:18:10,401 Bobby, o� es-tu ? R�ponds. 65 00:18:13,687 --> 00:18:16,565 R�ponds, Bobby. 66 00:18:28,607 --> 00:18:34,398 - Qu'est-ce que tu fais ? Tu m'as fait peur. - Je n'arrivais pas � dormir. 67 00:18:34,527 --> 00:18:36,961 - Comment �a ? - Je n'avais pas sommeil. 68 00:18:37,087 --> 00:18:39,078 �a va mieux maintenant ? 69 00:18:41,367 --> 00:18:46,442 Allez, on y retourne. Voil� ton lapin. Vous allez dormir ensemble, hein ? 70 00:18:46,567 --> 00:18:51,925 - Bonne nuit, mon ch�ri. - Bonne nuit. - Regarde, ton lapin dort d�j�. 71 00:18:53,567 --> 00:18:55,603 Fais de beaux r�ves. 72 00:19:23,607 --> 00:19:28,162 Attends. Il vaut mieux qu'on v�rifie. 73 00:19:30,087 --> 00:19:35,517 Le nord est de ce cot�. Alors il faut qu'on aille tout droit, non ? 74 00:19:35,647 --> 00:19:38,957 - Non, selon moi on devrait aller � droite. - Tr�s bien. 75 00:19:39,087 --> 00:19:42,602 - On pourra dormir dans les sacs de couchage ? - Non, pas cette fois. 76 00:19:43,727 --> 00:19:47,721 Mais on le fera avant la fin des vacances, c'est promis. 77 00:19:47,847 --> 00:19:53,002 - Okay. Et maman viendra aussi ? - Bien s�r. Si elle ne reste pas � la maison pour finir son livre. 78 00:19:54,127 --> 00:20:00,065 - Maman est un �crivain c�l�bre, hein ? - Oh, je dirai m�me tr�s c�l�bre. 79 00:20:00,187 --> 00:20:04,522 3 millions d'am�ricains n'arrivent plus � dormir la nuit � cause de ses r�cits. 80 00:20:04,647 --> 00:20:07,126 Fais attention. Regarde o� tu mets les pieds. 81 00:20:08,247 --> 00:20:10,061 Attention. 82 00:23:53,907 --> 00:23:56,275 Fais attention o� tu mets tes mains, Bob. 83 00:23:56,407 --> 00:24:01,117 - Tu crois qu'il y a des vip�res ? - A part en Sardaigne, l'Italie est pleine de vip�res. 84 00:24:01,247 --> 00:24:06,082 Mais elles sont d'un naturel peureux. Elles ne te feront rien si tu ne les emb�tes pas. 85 00:24:06,207 --> 00:24:10,837 - Tu as d�j� vu une vip�re ? - Oui, � mon bureau. Elle est secr�taire. 86 00:24:42,207 --> 00:24:46,485 87 00:26:13,887 --> 00:26:17,243 - 120.000 lire, madame. - Voil�. 88 00:26:17,367 --> 00:26:20,121 Je suis d�sol�e mais nous n'acceptons pas les cartes de cr�dit. 89 00:26:21,247 --> 00:26:26,162 Comment �a vous ne les acceptez pas ? C'est pourtant ce qui est indiqu� sur la porte. 90 00:26:26,287 --> 00:26:32,840 - J'ai ordre de ne pas les accepter. - Je peux parler avec le directeur ? 91 00:26:32,967 --> 00:26:35,845 - Que se passe-t-il, Maria ? - Elle veut payer avec une carte de cr�dit. 92 00:26:35,967 --> 00:26:37,923 Je suis navr�, madame. 93 00:26:38,047 --> 00:26:44,282 J'aimerai juste comprendre pourquoi vous ne les acceptez pas alors que l'inverse est indiqu�. 94 00:26:44,407 --> 00:26:48,366 - Excuse-moi, Carlo. - Qu'y-a-t-il, Anna ? - Je vais avancer l'argent pour la dame. 95 00:26:50,047 --> 00:26:53,562 - Attention. - �a grimpe. 95 00:26:54,547 --> 00:26:59,062 - On a fait combien de kilom�tres ? - Je ne sais pas mais suffisamment pour me donner une faim de loup. 95 00:27:00,247 --> 00:27:03,562 - Au fait, il y a des loups dans cette for�t ? - Comment le savoir ? 96 00:27:06,127 --> 00:27:10,405 Je ne sais pas pourquoi mais je me suis sentie compl�tement perdue. 97 00:27:10,527 --> 00:27:15,760 C'est un tout petit village. Ils sont un peu m�fiants avec les �trangers. Vous �tes ici en vacances ? 98 00:27:15,887 --> 00:27:20,563 Oui, nous logeons dans un ch�teau sur la colline. 99 00:27:20,687 --> 00:27:24,157 - Celui de Trifiri ? - Comment l'avez-vous devin� ? 100 00:27:24,287 --> 00:27:27,916 Disons que c'est mon sixi�me sens. 101 00:27:28,047 --> 00:27:34,316 - Tout le monde ici connait ce ch�teau. - L'endroit semble ne pas �tre bien r�put�. 102 00:27:34,447 --> 00:27:39,123 - Des l�gendes, je dirais. Combien de temps restez-vous ? - Quelques semaines. 103 00:27:39,247 --> 00:27:42,523 - Vous aussi, vous �tes en vacances ici ? - Non, j'y suis n�e. 104 00:27:42,647 --> 00:27:48,995 J'enseigne les math�matiques et la physique. Vous savez que ce village est ensorcel� ? 105 00:27:50,407 --> 00:27:52,284 - C'est vrai ? - Non. 106 00:27:52,407 --> 00:27:57,435 Je dis �a pour plaisanter. Ici, on s'ennuie � mourir. Il ne se passe jamais rien. 107 00:27:57,567 --> 00:28:01,606 - Tout ce que je veux, c'est la tranquillit�. - Oh, � qui le dites-vous. 108 00:28:01,727 --> 00:28:06,517 Je vais y aller. Il commence � se faire tard. 109 00:28:08,207 --> 00:28:11,563 Pourquoi un de ces soirs vous ne viendriez pas me trouver avec votre mari ? 110 00:28:11,687 --> 00:28:15,680 Cela me ferait plaisir mais il y a un petit probl�me: je n'ai pas de baby-sitter. 111 00:28:15,807 --> 00:28:20,676 Ce n'est pas un probl�me, j'ai une petite s�ur qui sera ravie de vous d�panner. 112 00:28:20,807 --> 00:28:23,367 Ce serait formidable. Merci. 113 00:28:25,607 --> 00:28:28,963 - En guise de bienvenue. - Merci. 113 00:28:29,607 --> 00:28:31,963 - A bient�t. - A bient�t. 114 00:28:33,967 --> 00:28:37,926 - Ne me dis pas qu'on s'est perdu ? - Ton p�re ne s'�gare jamais. 115 00:28:38,047 --> 00:28:42,484 Papa, tu es vraiment nul. �a fait deux heures qu'on tourne en rond. 116 00:28:42,607 --> 00:28:48,398 Primo, nous ne sommes pas du tout perdus. Secundo, s'il n'y a pas un peu de suspense, cette ballade ne ressemble plus � rien. 117 00:28:48,527 --> 00:28:52,679 - J'y suis. Tu es fatigu� et tu veux revenir en arri�re. - Mais qu'est-ce que tu racontes ? 118 00:28:52,807 --> 00:28:55,480 Et tu n'arrives plus � trouver le chemin. 119 00:28:55,607 --> 00:29:00,158 Okay, Rambo junior... Voyons si toi tu es capable de le trouver. 120 00:29:04,167 --> 00:29:05,839 Par l�. 121 00:29:07,807 --> 00:29:13,640 Bob, attends-moi. Ne cours pas. Regarde o� tu mets les pieds. 122 00:35:12,487 --> 00:35:14,057 C'est impossible. 123 00:35:17,687 --> 00:35:20,326 124 00:35:21,967 --> 00:35:23,446 Springer. 125 00:36:49,067 --> 00:36:50,722 Ce n'est pas possible. 125 00:38:04,967 --> 00:38:08,722 Maman, on est rentr�s. 126 00:38:08,847 --> 00:38:10,042 Maman, o� es-tu ? 127 00:38:12,167 --> 00:38:15,239 - Maman ! Maman ! - Vas voir en haut. 128 00:38:15,367 --> 00:38:17,961 129 00:38:27,247 --> 00:38:29,364 Cheryl, mais que t'est-il arriv� ? 130 00:38:30,487 --> 00:38:32,047 Que t'arrive-t-il ? 130 00:38:33,487 --> 00:38:36,047 Ma ch�rie. Allons. 131 00:38:38,047 --> 00:38:43,644 Tu ne me crois pas. Dis-moi la v�rit�. Tu ne me crois pas. 132 00:38:46,327 --> 00:38:49,763 - Ce n'est pas �a le plus important, Cheryl. - Alors, qu'est-ce que c'est ? 133 00:38:52,647 --> 00:38:56,765 C'est trop incroyable. C'est compl�tement absurde. 134 00:38:57,887 --> 00:39:01,085 Mais bien s�r que c'est absurde. Je te l'ai dit que c'�tait absurde. 135 00:39:01,207 --> 00:39:06,042 Mais je te jure que c'�tait bien mon petit ours que j'ai vu au sous-sol. 136 00:39:06,167 --> 00:39:12,163 Ecoute, tu es n�e dans l'Oregon. Tu y as v�cu jusqu'� ce que tu ailles au coll�ge. 137 00:39:13,447 --> 00:39:18,521 Alors, comment un ours en peluche, que tu as perdu dans l'Oregon... 138 00:39:18,647 --> 00:39:21,480 ...a-t-il pu finir dans la cave d'un vieux ch�teau italien ? 139 00:39:21,607 --> 00:39:24,804 Je n'en sais rien. Mais il y est. 140 00:39:26,967 --> 00:39:31,643 Ce n'est peut-�tre pas le tien, mais un qui lui ressemble. 141 00:39:31,767 --> 00:39:35,396 C'est Springer. C'est mon ours en peluche. 142 00:39:35,527 --> 00:39:40,157 Il avait encore l'�tiquette du magasin o� nous l'avions achet�. 143 00:39:40,287 --> 00:39:45,486 Okay. Alors o� est cet ours baladeur ? 144 00:39:45,607 --> 00:39:49,600 L� en bas, dans la cave. 145 00:39:52,207 --> 00:39:55,722 - O� veux-tu aller ? - C'est �vident. Je vais aller le chercher. 146 00:39:55,847 --> 00:40:02,286 - Ne vas pas dans la cave maintenant. - Pourquoi, il y a une heure pour descendre � la cave ? 147 00:40:04,007 --> 00:40:08,239 - Oui, seulement apr�s minuit. - Minuit est pass� depuis un bon moment. 148 00:40:09,767 --> 00:40:13,316 Attends, je vais avec toi. 148 00:40:17,767 --> 00:40:19,316 Allez, c'est parti. 148 00:40:29,767 --> 00:40:34,316 - Je suis d�sol� pour cette ballade impr�vue. - C'est rien compar� � celle qu'a du faire ton ours. 149 00:40:37,847 --> 00:40:40,964 150 00:40:42,767 --> 00:40:44,644 Allez, viens. 151 00:40:46,567 --> 00:40:49,683 - Alors ? - Par l�. 152 00:40:58,367 --> 00:41:01,325 153 00:41:11,367 --> 00:41:13,181 Voil�. Il �tait l�-bas. 154 00:41:23,807 --> 00:41:29,279 - C'est celui-l� ? - Oui, c'est mon ours. 155 00:41:29,407 --> 00:41:32,240 Ce ne serait pas mieux de dire qu'il ressemble au tien ? 156 00:41:35,087 --> 00:41:38,796 Cheryl, on en fabrique par milliers des ours comme �a. 157 00:41:40,767 --> 00:41:47,525 Oui, mais tu ne trouves pas cela �trange qu'il se trouve justement ici ? 158 00:41:47,647 --> 00:41:49,205 Dans cette cave ? 159 00:41:49,327 --> 00:41:55,197 Ce n'est qu'une co�ncidence. Incroyable mais pas impossible. 160 00:41:55,327 --> 00:42:01,436 Cette cave... je te dis que c'est la m�me. Selon toi, c'est aussi une co�ncidence ? 161 00:42:01,567 --> 00:42:06,990 Ch�rie, tu �cris, pas vrai ? Et tu as une imagination d�bordante. 162 00:42:09,247 --> 00:42:14,446 - Tu veux donc dire que j'ai tout invent� ? - Non, ce n'est pas ce que je veux dire. 163 00:42:14,567 --> 00:42:17,540 Cheryl, o� vas-tu ? Reviens ici. 164 00:42:18,727 --> 00:42:20,718 165 00:43:06,847 --> 00:43:12,520 Cette demeure appartient � ma famille depuis cinq g�n�rations. Nous sommes tous n�s ici, sur cette terre. 166 00:43:14,007 --> 00:43:18,876 - Tu ne l'aimes pas, pas vrai ? - Je l'adore et je le hais aussi. 167 00:43:19,007 --> 00:43:21,157 Je voudrais tellement m'en aller. 168 00:43:21,287 --> 00:43:23,881 - Mais tu ne peux pas. - Exact. 169 00:43:24,007 --> 00:43:29,079 Regarde, c'est une serre. Une serre d'orchid�es. 170 00:43:29,607 --> 00:43:33,016 Mon p�re f�t le premier � en cultiver par ici. 171 00:43:33,447 --> 00:43:37,440 L'id�e lui est venue en voyant des orchid�es sauvages dans les bois. 172 00:43:38,447 --> 00:43:40,802 Apr�s quelques croisements, il a obtenu celles-ci. 173 00:43:44,767 --> 00:43:48,680 Les orchid�es ne t'int�ressent pas beaucoup, n'est-ce pas ? 174 00:43:48,807 --> 00:43:51,241 Pour �tre franche, non. 175 00:43:51,367 --> 00:43:55,406 Dis-moi, o� est donc ta petite s�ur ? J'ai vraiment besoin d'une baby-sitter. 176 00:43:55,527 --> 00:43:57,677 Mais bien s�r. Je vais l'appeller. 176 00:44:24,527 --> 00:44:26,677 Mais ce n'est pas possible. 177 00:44:34,407 --> 00:44:39,322 Elle vous plait, ma peinture ? Elle vous plait, hein ? 178 00:44:45,047 --> 00:44:46,959 Voil� Maria, ma petite s�ur. 179 00:44:47,087 --> 00:44:50,318 - Bonjour, Maria. - Bonjour. Quel �ge a ton fils ? 180 00:44:50,447 --> 00:44:55,043 Dix ans. Mais il a pas mal la bougeotte. 181 00:44:57,167 --> 00:45:01,285 Alors on va bien s'entendre. Moi non plus, je ne reste pas en place. 182 00:45:01,407 --> 00:45:06,925 - Quand commen�ons-nous ? - Tout de suite. Si tu n'as rien d'autre de pr�vu. 183 00:45:07,047 --> 00:45:12,963 - Okay. Au fait je prends 8000 lires de l'heure. - Bien s�r, bien s�r. 184 00:45:16,487 --> 00:45:21,117 C'est un vieil oncle. Il est un peu cingl� mais n'est pas dangereux. 185 00:45:23,927 --> 00:45:26,124 - Merci pour tout, Anna. - A bient�t. 186 00:45:28,247 --> 00:45:32,240 Excuse-moi, mais tu ne m'as pas dit que ce dessin �tait l'�uvre d'un vieux fou ? 187 00:45:34,047 --> 00:45:37,562 Oui, c'est bien ce que j'ai dit. 188 00:45:37,687 --> 00:45:41,726 Mais pourquoi a-t-il dessin� cet �trange cocon suspendu au plafond ? 189 00:45:41,847 --> 00:45:47,285 C'est la m�me image que celle qui me tourmente dans mes cauchemars. 190 00:45:47,407 --> 00:45:50,046 Oui, dans tes cauchemars. Pas dans la r�alit�. 191 00:45:50,167 --> 00:45:55,639 Allez, tu te laisses entrainer par ton imagination d'�crivain. Admets-le. 192 00:45:58,127 --> 00:46:01,039 Je n'admets rien du tout. 193 00:46:03,007 --> 00:46:05,999 Et si tu veux le savoir, ce n'est pas tous les jours 194 00:46:06,127 --> 00:46:09,915 qu'on se retrouve dans la cave de ses cauchemars d'enfant. 195 00:46:10,047 --> 00:46:15,883 Ajoute � cela l'ours en peluche et une autre personne qui semble avoir les m�mes cauchemars. 196 00:46:17,367 --> 00:46:21,246 D'accord, d'accord. Il y a quelque chose de bizarre. 197 00:46:21,367 --> 00:46:24,598 Vous n�avez pas bient�t fini de vous disputer ? Je n'arrive pas � dormir. 198 00:46:24,727 --> 00:46:26,240 On ne se disputait pas. 199 00:46:26,367 --> 00:46:30,723 Alors tr�sor, qu'est-ce qui t'arrive ? 200 00:46:32,407 --> 00:46:36,958 - Tu ne veux pas retourner au lit ? - Tu peux venir me donner un bisou ? 201 00:46:37,087 --> 00:46:41,205 Mais bien s�r. Sois tranquille. 202 00:46:41,327 --> 00:46:46,444 - Et essaie de dormir � pr�sent. - Okay, mais allez vous coucher vous aussi. 203 00:46:47,607 --> 00:46:51,122 Alors, o� en �tions-nous ? 204 00:46:51,247 --> 00:46:55,877 Ecoute, demain nous irons explorer de fond en comble cette cave. 205 00:46:56,007 --> 00:46:58,043 On y mettra de la lumi�re. 206 00:46:58,167 --> 00:47:02,116 On la fermera et on jettera la cl�. Qu'en dis-tu ? 207 00:47:03,247 --> 00:47:09,766 Je sais que je suis un peu idiote, mais je crois que j'ai �t� un peu prise de panique. 208 00:47:32,727 --> 00:47:38,040 Elle �tait seule � la maison. Et dans la cave, il y avait quelque chose de terrible. 209 00:47:38,167 --> 00:47:43,605 Quelque chose qui l'attendait depuis longtemps. Depuis qu'elle �tait enfant. 210 00:47:44,727 --> 00:47:50,438 Mais elle ne voulait pas rencontrer son cauchemar. Elle savait qu'il �tait l�... qu'il existait. 211 00:47:50,567 --> 00:47:55,925 Cela suffisait � la terrifier. Il �tait � l'affut du moindre bruit. 212 00:50:10,047 --> 00:50:13,880 Tom ! Tom, non ! 212 00:50:15,547 --> 00:50:17,880 Non, � l'aide ! A l'aide, maman ! 212 00:50:24,047 --> 00:50:26,880 Bobby ! Bobby, non ! 213 00:50:35,207 --> 00:50:39,644 D�sol�. Encore un autre de mes cauchemars. 214 00:50:43,767 --> 00:50:46,999 Cheryl, pourquoi n'arr�tes-tu pas d'�crire ce genre d'histoire ? 215 00:50:49,007 --> 00:50:51,226 Je t'ai dit que j'�tais d�sol�e. 216 00:50:56,047 --> 00:50:58,164 C'est moi qui dois te demander pardon. 217 00:51:05,847 --> 00:51:07,724 Qu'est-ce qui se passe ? 218 00:51:12,247 --> 00:51:17,844 J'ai le pressentiment que quelque chose d'horrible va arriver. 219 00:51:21,647 --> 00:51:22,241 Ecoute-moi. 220 00:51:24,367 --> 00:51:28,645 A partir de demain, cette cave sera tr�s diff�rente. 221 00:51:29,687 --> 00:51:31,484 Je te le promets. 221 00:51:52,687 --> 00:51:53,484 Salut. 221 00:51:55,087 --> 00:51:56,284 Salut. 222 00:51:56,687 --> 00:52:01,886 - Je m'appelle Maria. Et tu es Bob, pas vrai ? - Ah oui, tu es ma baby-sitter ? 223 00:52:02,007 --> 00:52:07,604 C'est �a, mais �a ne veut pas dire que je dois subir tous tes caprices, compris ? 224 00:52:07,727 --> 00:52:13,940 - Tu m'as pris pour un maniaque ? - Je t'ai apport� un cadeau. - Merci. 225 00:52:16,227 --> 00:52:20,156 - Viens, je vais te faire voir ma chambre. - C'est la premi�re fois que j'entre dans la chambre d'un gar�on. 226 00:52:20,287 --> 00:52:23,065 Il y a toujours une premi�re fois. 227 00:52:23,187 --> 00:52:24,942 - Tu as r�ponse � tout, toi. - Je vais � bonne �cole. 227 00:52:29,087 --> 00:52:31,042 Okay, voyons ce que �a donne. 228 00:52:34,967 --> 00:52:37,640 - C'est bon ? - Vas-y. 229 00:52:41,647 --> 00:52:46,721 Quelle merveille ! J'y installerai bien mon studio. 230 00:52:46,847 --> 00:52:50,123 Ne te fais pas trop d'illusions. 231 00:52:50,247 --> 00:52:54,286 - J'ai vraiment �t� idiote. - C'est une de tes qualit�s. 232 00:52:54,407 --> 00:52:56,602 On remonte ? 233 00:53:01,247 --> 00:53:04,765 Allez, viens l�. Tu vas voir. 234 00:53:06,887 --> 00:53:07,038 Allez. 235 00:53:10,007 --> 00:53:14,886 - Tu sais ce qui t'attends ? - Que fais-tu ? 236 00:53:15,007 --> 00:53:17,760 Non, arr�te. 237 00:53:19,247 --> 00:53:22,081 Non, on n'a pas le temps. 238 00:53:27,047 --> 00:53:29,925 - O� tu vas ? - Tu as dit qu�on n�avait pas le temps. 239 00:53:31,447 --> 00:53:33,358 Salaud. 240 00:53:35,327 --> 00:53:37,639 Tom ! Ch�ri ! 240 00:53:38,327 --> 00:53:42,639 Allez, je plaisantais. Reviens ici. 241 00:53:42,767 --> 00:53:48,364 Ne sois pas idiot. Tom ! Ch�ri ! 242 00:53:48,487 --> 00:53:51,480 Allez, mon amour. Je plaisantais. 243 00:53:54,807 --> 00:53:59,564 Okay, tant pis pour toi. Je t'aurai pr�venu. 244 00:54:04,687 --> 00:54:08,202 245 00:54:47,367 --> 00:54:52,157 - C'est une liqueur fabriqu�e par ici. - Soyez prudents. Elle fait plus de 70 degr�s. 246 00:54:57,327 --> 00:54:58,260 Mon dieu. 246 00:54:58,327 --> 00:55:02,560 - Il parait que les sorci�res l'utilisaient pour leurs filtres. - Vraiment ? 247 00:55:03,687 --> 00:55:08,236 Ce n'est peut-�tre pas la m�me recette mais Anna en sait surement plus que nous l�-dessus. 248 00:55:09,527 --> 00:55:11,006 Pourquoi ? 249 00:55:12,807 --> 00:55:14,037 Allez, dis-moi pourquoi ? 250 00:55:15,167 --> 00:55:20,002 Certaines personnes dans ce pays pensent que je suis l'une des derni�res sorci�res. 251 00:55:21,367 --> 00:55:26,419 - Oh, allez... - Juste parce que je m'int�resse � l'�sot�risme et � la parapsychologie. 252 00:55:28,207 --> 00:55:35,158 - Je n'ai jamais cru � toutes ces choses. - Je ne me serai jamais attendu � une telle affirmation de ta part. 253 00:55:35,287 --> 00:55:38,962 - Pourquoi ? Que veux-tu dire ? - Eh bien, avec tes capacit�s... 254 00:55:41,167 --> 00:55:47,845 - De quelles capacit�s parles-tu ? - Tu ne sais vraiment rien des dons extra-sensoriels de Cheryl ? 255 00:55:47,967 --> 00:55:50,162 256 00:55:51,447 --> 00:55:53,644 Ils se limitent seulement � quelques cauchemars. 257 00:55:54,167 --> 00:55:58,682 Bon, je crois que le moment est venu de se souhaiter bonne nuit. 258 00:56:03,767 --> 00:56:05,519 �a ce sont des h�tres. 259 00:56:06,927 --> 00:56:10,522 Et l�, c'est un cerisier. Il donne des cerises magnifiques. 260 00:56:10,647 --> 00:56:15,675 - Et c'est quoi celui-l� ? - On dirait bien un ch�ne. 261 00:56:16,967 --> 00:56:19,765 262 00:56:25,607 --> 00:56:30,522 Tu sais ce que c'est ? Une orchid�e. La fleur pr�f�r�e des ogres. 263 00:56:30,647 --> 00:56:34,186 - Les ogres n'existent pas. - En es-tu bien s�r ? 264 00:56:36,447 --> 00:56:40,042 Il parait que le parfum des orchid�es rend fous les ogres. 265 00:56:40,167 --> 00:56:45,066 Ils le sentent � des kilom�tres. Et alors ils arrivent en courant. En courant ! 266 00:56:45,127 --> 00:56:46,520 Tu vas voir ! 266 00:56:47,127 --> 00:56:52,520 Tu veux me faire croire que le parfum d'une orchid�e peut faire apparaitre un ogre ? 267 00:56:52,647 --> 00:56:56,879 Je ne veux rien te faire croire. Par chez nous, on dit que c'est vrai. 268 00:56:57,007 --> 00:57:03,604 - Selon les l�gendes, il parait que les ogres femelles avaient le parfum de l'orchid�e. - Tu es vraiment un peu dingue. 269 00:57:12,247 --> 00:57:15,284 Tu n'as pas �t� tr�s sympa chez Anna. 270 00:57:18,847 --> 00:57:21,998 Je le sais. J'irai lui faire mes excuses. 271 00:57:23,567 --> 00:57:26,639 Mais tu sais ce que je pense de certaines choses. 272 00:57:27,967 --> 00:57:29,258 Oui, oui, je sais. 273 00:57:32,807 --> 00:57:39,406 Reconnais-le, la parapsychologie pourrait bien expliquer tous mes cauchemars. 274 00:57:41,407 --> 00:57:44,444 Il n'y a qu'une personne qui pourrait t'aider... 275 00:57:46,407 --> 00:57:51,276 Continue... Selon toi, la seule personne capable de m'aider serait un psychiatre. 276 00:57:54,847 --> 00:58:00,079 - Je n'ai pas dit cela. - Mais tu allais le dire. C'est que tu penses, non ? 277 00:58:00,607 --> 00:58:05,001 Ce que tu as toujours pens�. Seulement tu n'avais pas le courage de me le dire. 278 00:58:09,567 --> 00:58:13,016 Cheryl, tu sais que je t'aime. 279 00:58:17,047 --> 00:58:19,041 Quelles belles paroles ! 279 00:58:31,047 --> 00:58:36,541 - Oui, c'est moi Superman ! - H�, Superman, fais attention � ne pas tomber de cet arbre ! 280 00:59:15,487 --> 00:59:19,284 Tom, viens ici tout de suite ! Tom, je t'en prie ! 281 00:59:20,007 --> 00:59:23,075 Viens, regarde ! 282 00:59:26,847 --> 00:59:31,921 - Je te jure qu'il y avait une empreinte dans la farine. - C'�tait certainement la tienne. 283 00:59:32,047 --> 00:59:34,960 Non, c'�tait une main �norme. 284 00:59:42,007 --> 00:59:46,917 - Tu ne me crois pas, n'est-ce pas ? - D�sol�, mais je ne crois que ce que je vois. 285 00:59:48,007 --> 00:59:52,961 - Il y avait une empreinte dans la farine. - Tu l'as peut-�tre vue mais il n'y a rien. Regarde ! 286 00:59:54,567 --> 00:59:58,355 Ce n'est pas un de tes r�cits horrifiques. C'est la r�alit�. 287 00:59:58,487 --> 01:00:02,358 - Et dans cette r�alit�, ton empreinte n'existe pas. - Esp�ce d'enfoir� ! 288 01:00:22,367 --> 01:00:27,077 M�me l'homme qu'elle aimait ne voulait pas croire � ses horribles pr�monitions. 289 01:00:27,207 --> 01:00:29,198 Mais pour elle, le temps �tait compt�. 290 01:00:29,327 --> 01:00:32,922 Elle s'allongea sur le lit et pris l'orchid�e qu'elle avait ramass�e. 291 01:00:33,047 --> 01:00:35,561 Elle la frotta lentement sur sa peau. 292 01:00:35,687 --> 01:00:38,645 Et elle sentit que le moment �tait arriv�. 293 01:00:38,767 --> 01:00:44,081 L'ogre patientait depuis 22 ans et il ne voulait pas attendre plus longtemps. 294 01:00:53,367 --> 01:00:59,237 Cheryl, o� vas-tu ? Reviens ! Ne fais pas l'idiote ! 295 01:01:02,487 --> 01:01:03,523 Allez, Cheryl... 295 01:01:10,487 --> 01:01:12,523 Allez, attends-moi ! 296 01:01:22,927 --> 01:01:25,999 Cheryl, allez, ne sois pas stupide. 297 01:01:27,247 --> 01:01:29,397 Reviens ! 298 01:01:51,367 --> 01:01:53,835 Cach� ou pas, me voil� ! 299 01:01:58,487 --> 01:02:00,001 Cheryl, o� es-tu ? 300 01:02:02,647 --> 01:02:04,019 J'arrive, attends-moi ! 301 01:02:08,127 --> 01:02:09,279 J'arrive. 302 01:02:12,167 --> 01:02:13,919 Tom. 303 01:02:15,887 --> 01:02:18,606 Allez, rentre chez toi. 304 01:02:19,047 --> 01:02:21,599 Tu ne m'avais pas dit que tu aimais les corridas. 305 01:02:23,287 --> 01:02:27,883 Allons, ch�rie, ce n'est qu'une vache. On retourne � la maison ? 306 01:02:32,167 --> 01:02:36,126 - Qu'as-tu ? - Je me suis tordu la cheville. 307 01:02:36,447 --> 01:02:39,597 - Attends. - Mais o� vas-tu ? - Demander de l'aide. 308 01:02:39,727 --> 01:02:42,082 - Et � qui ? - Au propri�taire de la vache. 309 01:02:52,527 --> 01:02:56,964 Mais o� diable est-il cach� ? Je me le demande. 310 01:02:59,007 --> 01:03:00,963 - Trouv� ! - Non, tu as trich�. 311 01:03:01,087 --> 01:03:05,046 - A ton tour maintenant. - Non, �a compte pas. - Allez, � toi. 312 01:03:05,167 --> 01:03:07,920 - S'il te plait... - Allez, compte. 313 01:04:17,207 --> 01:04:19,277 Cach�e ou pas, me voil� ! 314 01:04:52,527 --> 01:04:54,677 315 01:05:28,487 --> 01:05:30,559 R�ponds. 316 01:06:36,247 --> 01:06:38,602 Ne me faites pas de mal. 317 01:06:51,047 --> 01:06:54,603 Maria, o� es-tu ? R�ponds ! 318 01:07:00,207 --> 01:07:06,123 O� es-tu ? S'il te plait, sors ! Je ne veux plus jouer � �a. 319 01:07:40,247 --> 01:07:42,036 Allez, descends. Merci ! 319 01:07:46,647 --> 01:07:49,036 - Au revoir. - Au revoir et encore merci. 320 01:07:54,827 --> 01:07:55,615 Bob ? 321 01:07:59,367 --> 01:08:00,483 Bob, o� es-tu ? 322 01:08:01,327 --> 01:08:03,716 Bobby, o� es-tu ? 323 01:08:03,847 --> 01:08:09,204 - J'esp�re qu'il n'est rien arriv�... - S'il te plait, ne recommence pas. 324 01:08:09,327 --> 01:08:13,436 - Tom, �coute. - Oui, �a vient de par l�. 325 01:08:22,247 --> 01:08:25,726 Ch�ri. Qu'y-a-t-il ? 326 01:08:29,167 --> 01:08:33,080 Maria est partie. Elle m'a laiss� tout seul ici. 327 01:08:35,047 --> 01:08:37,020 Et tu crois que c'est une bonne raison de pleurer ? 328 01:08:37,847 --> 01:08:41,081 J'�tais seul. J'ai entendu des bruits �tranges. 329 01:08:41,807 --> 01:08:45,020 Allons, un grand gaillard comme toi n'a peur de rien. 330 01:08:45,847 --> 01:08:51,063 - Je vais aller te pr�parer � manger. - Je n'ai pas faim. Je veux dormir. 331 01:08:53,127 --> 01:08:57,885 - Tu veux rester au lit sans rien manger ? - Oui. 332 01:08:58,607 --> 01:09:01,007 - Un bisou ? - Oui. 333 01:09:01,287 --> 01:09:03,017 Alors, bonne nuit. 334 01:09:04,787 --> 01:09:08,084 - Bonne nuit, maman. - A demain, Bob. 335 01:09:10,527 --> 01:09:13,759 Tu peux rester avec moi jusqu'� ce que je m'endorme ? 335 01:09:17,827 --> 01:09:19,759 Tr�s bien. 336 01:09:21,967 --> 01:09:26,085 - Pr�t pour l'hyper-sommeil ? - Pr�t. 337 01:09:27,487 --> 01:09:34,325 Trois, deux, un, d�collage. 338 01:09:41,327 --> 01:09:46,117 - Papa ? - Commandant � l'�quipage : silence. 339 01:09:46,247 --> 01:09:50,000 Nous sommes attir�s par l'hyper-sommeil. 340 01:09:57,607 --> 01:09:58,759 Il s'est endormi. 341 01:10:04,607 --> 01:10:09,618 - Et toi, quelles sont tes intentions ? - Je te rejoins. Je finis cette page. 342 01:10:13,127 --> 01:10:18,316 La prochaine fois que tu prends une baby-sitter, essaie de mieux te renseigner. 343 01:10:18,447 --> 01:10:22,725 �a ne me plait pas de laisser Bob � une folle qui l'abandonne � la maison. 344 01:10:23,247 --> 01:10:27,999 Oui, tu as raison. Elle me semblait pourtant s�rieuse. 345 01:10:28,027 --> 01:10:33,999 Elle est peut-�tre all�e retrouver son petit copain, qui sait ? 346 01:10:35,127 --> 01:10:37,358 Bien, j'en parlerai � Anna. 347 01:10:46,887 --> 01:10:51,642 - Par contre... - Par contre quoi ? 348 01:10:53,847 --> 01:10:59,285 Avant de jeter � la poubelle ce que j'�cris, assure-toi au moins que j'en ai une copie. 349 01:11:02,887 --> 01:11:09,042 - Ce n'est pas �a le probl�me, Cheryl. - Ah non, alors c'est quoi ? 350 01:11:09,167 --> 01:11:13,763 Le probl�me c'est que tu te persuades de la v�racit� de ces histoires. 351 01:11:13,887 --> 01:11:18,039 Mais elles sont vraies. Pourquoi tu ne veux pas le comprendre ? 352 01:11:18,167 --> 01:11:23,161 Tu n'es pas une romanci�re. Tu veux seulement exorciser tes cauchemars. 353 01:11:23,287 --> 01:11:29,476 Tu n'as pas le courage d'affronter tes peurs, et tu te contentes de terroriser tes lecteurs. 354 01:11:29,607 --> 01:11:31,018 C'est �a que tu penses ? 355 01:11:39,007 --> 01:11:43,559 Voil� la cl� de cette maudite cave que tu penses �tre celle de tes cauchemars. 356 01:11:44,687 --> 01:11:47,680 Pourquoi ne descends-tu pas l�-bas toi-m�me au lieu d'y envoyer ton h�ro�ne ? 357 01:11:52,927 --> 01:11:55,119 Il n'y a pas de t�l�phone dans mon histoire. 358 01:12:10,807 --> 01:12:13,845 Allo. Qui est-ce ? 359 01:12:13,967 --> 01:12:15,083 Ah oui. Qu'y-a-t-il ? 360 01:12:17,807 --> 01:12:22,404 Non, elle est partie sans rien dire. J'ai compris. Tr�s bien. 361 01:12:22,527 --> 01:12:25,678 J'arrive tout de suite. 362 01:12:26,807 --> 01:12:29,163 - Qui �tait-ce ? - Je ne sais pas. Un ami d'Anna. 363 01:12:30,287 --> 01:12:33,597 Maria n'est pas rentr�e. Il m'a demand� de jeter un �il dans les alentours. 364 01:12:33,727 --> 01:12:36,766 - Attends. Je viens avec toi. - Non, laisse tomber. Reste avec Bob. 365 01:12:37,887 --> 01:12:41,675 Tom, il me manque une autre page. 366 01:15:01,887 --> 01:15:03,755 Mais qu'est-ce que c'est ? 366 01:15:09,287 --> 01:15:11,755 C'est ma page. 367 01:17:10,127 --> 01:17:13,199 Cheryl, calme-toi. C'est moi. Tom. 368 01:17:25,247 --> 01:17:30,399 Ch�rie, c'est moi, Tom. Essaie de te calmer. 369 01:17:30,527 --> 01:17:35,601 Tom, tu es revenu. Maria... Maria... 370 01:17:35,727 --> 01:17:41,836 - Mais ce ne serait pas la premi�re fois que Maria passe la nuit dehors. - Maria est morte. Je l'ai vue. 371 01:17:41,967 --> 01:17:46,136 L'ogre, je l'ai vu. Mon r�ve est en train de se r�aliser. 372 01:17:46,167 --> 01:17:50,483 - Tu ne crois pas que je vais croire ces �neries ? - Tu le dois. Tu dois me croire. 373 01:17:50,607 --> 01:17:57,160 C'est la v�rit�. C'est comme si j'�tais parvenue � voir ce monstre se jeter sur Anna. 374 01:17:57,287 --> 01:18:01,196 - Ecoute-moi. - Non, toi �coute-moi ! 375 01:18:06,647 --> 01:18:11,637 La maison est illumin�e par la lune p�le. 376 01:18:14,407 --> 01:18:19,161 Et le vent frais apporte l'odeur des orchid�es jusqu'� l'ogre... 377 01:18:19,287 --> 01:18:21,325 ...l'ogre. 378 01:18:21,447 --> 01:18:26,443 Ce parfum le pousse � quitter sa tani�re. 379 01:18:27,567 --> 01:18:33,961 Tout est silencieux. Seule une fen�tre illumin�e est visible de la rue. 380 01:18:34,087 --> 01:18:39,844 A part l'horrible cr�ature, tout le monde dort dans la maison. 381 01:18:39,967 --> 01:18:45,483 Elle a le sommeil l�ger, et le bruit l'a fait se lever de son lit. 382 01:18:47,607 --> 01:18:53,160 Elle se l�ve. Elle a peur de ce bruit. 382 01:18:55,107 --> 01:18:59,160 Quelque chose d'inexplicable lui fait quitter sa chambre. 383 01:18:59,247 --> 01:19:04,367 384 01:19:04,487 --> 01:19:07,365 385 01:19:07,487 --> 01:19:10,162 Il est revenu pour toi. 386 01:19:11,087 --> 01:19:13,723 - Il est revenu pour tous nous tuer. - �a suffit, tais-toi ! 387 01:19:14,147 --> 01:19:20,317 - Il est revenu pour toi. - Tais-toi ! Tais-toi ! 388 01:19:22,187 --> 01:19:25,117 Il est revenu pour tous nous tuer. 389 01:19:27,287 --> 01:19:30,123 Le voil�. Il est tout proche. 390 01:19:39,127 --> 01:19:40,199 391 01:19:41,327 --> 01:19:45,038 Il est revenu. Tu ne pourras pas lui �chapper. 392 01:19:48,167 --> 01:19:50,681 393 01:20:12,067 --> 01:20:14,285 Cheryl, est-ce que tu m'entends ? 394 01:20:14,407 --> 01:20:20,721 Tom. C'est moi qu'il veut. Il n'a toujours voulu que moi. 395 01:20:20,847 --> 01:20:25,162 Ensuite, il viendra ici. Je l'ai toujours su. 396 01:20:25,887 --> 01:20:27,447 A pr�sent tout est clair pour moi. 397 01:20:28,567 --> 01:20:31,879 Je parviens � le voir. Je ne sais pas comment te l'expliquer. 398 01:20:32,607 --> 01:20:37,046 Il va tuer Anna puis il viendra ici. 399 01:20:37,167 --> 01:20:42,116 comme c'est �crit dans mon roman. 400 01:20:53,007 --> 01:20:55,123 401 01:20:55,247 --> 01:21:01,436 Anna entendit les pas de l'ogre dans l'escalier, mais elle n'arrivait pas � s'enfuir. Elle �tait comme paralys�e. 402 01:21:01,567 --> 01:21:04,901 M�me si elle avait pu se cacher, l'ogre l'aurait trouv�e. 403 01:21:05,127 --> 01:21:07,722 404 01:21:25,847 --> 01:21:32,525 405 01:21:32,647 --> 01:21:38,040 406 01:21:46,207 --> 01:21:48,280 D�sol�, mais je n'en crois pas un mot. 407 01:21:49,007 --> 01:21:54,877 Si je ne te connaissais pas, je d�finirai cela comme les fantasmes sexuels d'une m�nag�re frustr�e. 408 01:21:55,007 --> 01:21:58,238 Tu ne me crois pas, hein ? Tu ne veux pas comprendre. 409 01:21:58,367 --> 01:22:01,565 �a n'existe pas si tu ne le vois pas de tes propres yeux, pas vrai ? 410 01:22:02,687 --> 01:22:08,000 Pour toi il est plus facile d'ignorer les choses que tu ne peux pas comprendre. 411 01:22:08,127 --> 01:22:10,057 Oui, plus facile. 412 01:22:12,047 --> 01:22:17,599 Mais j'ai pass� une longue p�riode de ma vie en compagnie d'un cauchemar 413 01:22:17,727 --> 01:22:22,359 qui n'avait rien � voir avec les fantasmes sexuels d'une m�nag�re frustr�e. 414 01:22:23,487 --> 01:22:28,823 Tom, pour moi ce cauchemar est r�el. R�el, je te dis. 415 01:22:29,447 --> 01:22:34,795 - Tout n'est que suggestion. - J'aimerais bien mais ce n'est pas le cas. 416 01:22:35,927 --> 01:22:40,399 Ce soir, ce que j'ai vu il y a 22 ans va se r�aliser. 417 01:22:41,527 --> 01:22:44,202 Et ce sera pire parce que vous �tes ici avec moi. 418 01:22:45,327 --> 01:22:49,117 Nous sommes en danger ici, Tom. Nous sommes tous en danger. Il faut partir ! 419 01:22:50,967 --> 01:22:52,800 Il arrive. 420 01:22:56,527 --> 01:23:02,840 Il arrive. Il est dans les bois. Je peux sentir son souffle. 421 01:23:02,967 --> 01:23:04,959 Il est tout pr�s. 422 01:23:06,047 --> 01:23:10,075 Il attend depuis tellement d'ann�es. Cette fois il ne me laissera pas m'enfuir. 423 01:23:10,207 --> 01:23:13,357 Tom, le voil�. Il est tout pr�s. 424 01:23:13,487 --> 01:23:17,765 - Cheryl, �a suffit ! Arr�te ! - Pourquoi tu ne comprends pas ? 425 01:23:17,887 --> 01:23:22,438 - Qu'est-ce que je devrais comprendre ? - Vas voir dans la cave. Tu y trouveras le corps de Maria. 426 01:23:22,567 --> 01:23:25,877 - O� vas-tu encore ? - Je prends Bob et je m'en vais. 427 01:23:35,767 --> 01:23:38,884 - Bobby, o� est-il ? - Il n'est pas ici. - Oh, mon dieu. 428 01:23:55,447 --> 01:23:57,326 Bob ! R�ponds ! 429 01:23:59,447 --> 01:24:00,358 Bob, o� es-tu ? 430 01:24:06,447 --> 01:24:08,519 - Mon dieu. - Bobby ! 430 01:24:12,447 --> 01:24:15,019 - Il l'a emmen�. - Vite, � la cave ! 431 01:24:18,567 --> 01:24:22,242 - Bob, o� es-tu ? - Papa. 432 01:24:22,367 --> 01:24:24,005 Bob ! 433 01:24:28,407 --> 01:24:30,059 Ch�ri. 433 01:24:32,407 --> 01:24:38,959 - Il �tait horrible ! J'ai peur ! - Reste calme, on va s'en aller. 433 01:24:39,407 --> 01:24:41,959 Va-t-en, vite ! 434 01:24:42,207 --> 01:24:44,675 �loigne-toi de mon fils. 435 01:24:56,247 --> 01:24:57,442 Vite, va � la voiture ! 433 01:24:59,207 --> 01:25:00,959 Je suis l�, viens me chercher ! 436 01:25:01,067 --> 01:25:06,078 C'est moi que tu veux, pas vrai ? Tu m'attends depuis si longtemps. 437 01:25:07,207 --> 01:25:13,646 Eh bien me voil� ! Finis-en ! Tue-moi ! Qu'attends-tu ? 438 01:25:13,767 --> 01:25:20,320 Je suis l� � pr�sent. Avance, je n'ai plus peur de toi. 439 01:25:27,447 --> 01:25:31,759 Cheryl, cours � la voiture. Rejoins Bob ! Filez ! 440 01:25:53,447 --> 01:25:57,405 Mon ch�ri, tu vas bien ? Tu vas bien ? 441 01:26:03,527 --> 01:26:04,644 Le voil�. 442 01:26:34,487 --> 01:26:36,045 Reste l�, Bob. 443 01:26:41,847 --> 01:26:46,199 Je l'ai tu�, Tom, je l'ai tu�. 443 01:26:47,247 --> 01:26:48,405 Incroyable. 444 01:27:15,527 --> 01:27:18,361 A partir d'aujourd'hui je n'�crirai plus que des contes pour enfants. 445 01:27:26,807 --> 01:27:29,083 Dis-moi une chose. Comment finit ton histoire ? 446 01:27:30,207 --> 01:27:33,997 Le h�ros tue l'ogre et sauve l'h�ro�ne. 447 01:27:35,127 --> 01:27:37,039 Et je suppose que le h�ros c'est moi. 448 01:27:38,167 --> 01:27:42,177 Si tu te sens frustr�, je peux toujours changer la fin. 449 01:27:43,007 --> 01:27:44,680 C'est trop tard maintenant. 450 01:27:48,227 --> 01:27:49,921 - Tu as tout pris ? - J'esp�re. 450 01:27:51,727 --> 01:27:53,721 - Bob, d�p�che-toi. - J'arrive. 450 01:27:55,727 --> 01:27:57,121 En avant, les jeunes ! 451 01:27:58,247 --> 01:28:02,918 - Au fait, Anna a t�l�phon�. Maria est rentr�e � l'aube avec son copain. - Ah, tant mieux. 452 01:28:04,107 --> 01:28:06,321 - Tout est pr�t ? - Oui, capitaine ! 453 01:28:27,447 --> 01:28:50,917 454 01:28:52,447 --> 01:28:53,917 45592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.