All language subtitles for fatmagul-S01E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,710 --> 00:02:11,760 Fatmagül. 2 00:02:12,030 --> 00:02:13,370 Coming. 3 00:02:24,330 --> 00:02:27,800 Thanks, my rose. 4 00:02:28,990 --> 00:02:31,120 Brother. 5 00:02:31,370 --> 00:02:32,910 I need to go soon. 6 00:02:33,190 --> 00:02:35,840 Sure. You can go, sure. 7 00:02:38,850 --> 00:02:40,860 No need to check that watch. 8 00:02:41,060 --> 00:02:46,160 It is not like you are the captain of the boat. 9 00:02:53,290 --> 00:02:55,810 Who am i talking to. 10 00:02:56,210 --> 00:02:59,840 "We are about to enter the cove" 11 00:03:02,300 --> 00:03:04,210 Please Yenge, i want to go greet him. 12 00:03:04,340 --> 00:03:07,180 Play hard to get, you silly girl. 13 00:03:07,590 --> 00:03:11,150 He will loose interest if you keep doing this 14 00:03:21,410 --> 00:03:24,770 Stop grinning. Back to work! 15 00:03:36,200 --> 00:03:38,900 How about some tea, Ebe nine? 16 00:03:38,980 --> 00:03:42,900 I am off to a burns incident. Maybe later. 17 00:04:52,540 --> 00:04:54,330 Finally eh, Mustafa? 18 00:04:54,470 --> 00:04:57,500 You'll finally see her. 19 00:04:59,040 --> 00:05:01,700 Never seen anyone come for us. 20 00:05:01,810 --> 00:05:02,520 Reis... 21 00:05:02,620 --> 00:05:05,200 ... have your wife ever come to greet you? 22 00:05:05,300 --> 00:05:08,070 Heh... in my dreams. 23 00:05:08,220 --> 00:05:12,010 I'd feel lucky when she opened to door for me. 24 00:05:55,150 --> 00:05:56,420 Welcome back. 25 00:05:56,540 --> 00:05:57,810 It's good to be back. 26 00:06:00,140 --> 00:06:03,740 Seems you guys didn't leave any fish in the sea. 27 00:06:03,880 --> 00:06:05,540 That's a lot of fish. 28 00:06:05,860 --> 00:06:07,500 Your lucky day. 29 00:06:07,610 --> 00:06:09,750 Just a minute... ... let me first help them. 30 00:06:09,800 --> 00:06:12,950 Then we can visit our house. 31 00:06:13,650 --> 00:06:16,300 Be right back 32 00:06:18,320 --> 00:06:19,710 Reis, let me. 33 00:06:19,790 --> 00:06:21,890 Don't make the lady wait. 34 00:06:22,010 --> 00:06:22,860 No way. 35 00:06:22,930 --> 00:06:27,120 - You're gonna ruin the cologne you put on earlier. - You guys... 36 00:06:44,020 --> 00:06:45,630 Akın. 37 00:06:45,870 --> 00:06:47,770 Go get our baggage. 38 00:06:47,840 --> 00:06:50,300 I have two bags and my uncle has five. 39 00:06:50,430 --> 00:06:52,860 You'll see our names. 40 00:06:53,180 --> 00:06:56,900 You stay with the baggage and take the other car. 41 00:06:57,280 --> 00:07:01,660 Make sure you have all seven of them. 42 00:07:03,050 --> 00:07:05,150 Greetings Enişte! 43 00:07:05,270 --> 00:07:06,930 Welcome Yenge. 44 00:07:10,720 --> 00:07:12,470 Where are the baggages? 45 00:07:12,570 --> 00:07:15,380 - They are being taken. - Very well then. Shall we go? 46 00:07:15,460 --> 00:07:17,750 Dad, how are you? 47 00:07:17,840 --> 00:07:19,270 You've come, at last? 48 00:07:19,400 --> 00:07:20,760 Blame my uncle. 49 00:07:20,830 --> 00:07:22,270 How are you Münir Ağabey.? 50 00:07:22,370 --> 00:07:23,620 Good, you? 51 00:07:23,800 --> 00:07:25,570 Why are you here? 52 00:07:25,690 --> 00:07:27,190 Akın is on it. 53 00:07:27,260 --> 00:07:28,690 He better. 54 00:07:28,810 --> 00:07:33,320 Don't be a grumpy man now. Our bags are on their way. 55 00:07:56,650 --> 00:07:59,760 - Where is the car? - There it is, Enişte. 56 00:08:00,320 --> 00:08:03,000 Too damn hot. 57 00:08:06,410 --> 00:08:09,070 Erdogan. 58 00:08:09,950 --> 00:08:11,990 Just a minute. 59 00:08:12,090 --> 00:08:14,910 Where is he going now? 60 00:08:15,040 --> 00:08:17,930 Sup, man? 61 00:08:19,000 --> 00:08:21,320 Sorry I couldn't come closer. 62 00:08:21,350 --> 00:08:24,630 - Cops are on the hunt to tow. - You came to greet us? 63 00:08:24,780 --> 00:08:28,870 - No, i was waiting for Vural... He's just landed. - Oh? I haven't seen him in the plane. 64 00:08:29,300 --> 00:08:31,630 - Who is he chit chatting now? - Kerim. 65 00:08:31,730 --> 00:08:33,860 You know... Ebe Nine's foster son. 66 00:08:33,940 --> 00:08:37,070 Don't mention that witches name. - Erdoğan, come on. 67 00:08:37,169 --> 00:08:38,740 I am coming, just a minute. 68 00:08:38,809 --> 00:08:41,750 I took Galip Usta's car, since Vural wanted to be picked up. 69 00:08:41,870 --> 00:08:42,690 I see. 70 00:08:43,070 --> 00:08:44,280 And Selim? 71 00:08:44,380 --> 00:08:47,440 - His "highness" should be here later today. 72 00:08:49,020 --> 00:08:50,890 Suck Erdoğan's d***. 73 00:08:50,940 --> 00:08:55,610 - Just go. We'll meet at the engagement anyway. - Maybe even before that. 74 00:09:04,880 --> 00:09:06,860 Making us wait in this bitching hot weather! 75 00:09:07,070 --> 00:09:09,280 Sorry Amca(uncle), we haven't seen each other for over a year. 76 00:09:09,360 --> 00:09:10,830 Wanted to say hello. 77 00:09:10,930 --> 00:09:13,630 - He is here all year, isn't he? - Yes 78 00:09:14,070 --> 00:09:16,990 With his Ebe Nine, guarding the shores. 79 00:09:17,100 --> 00:09:19,550 I will have to smash them, at this rate. 80 00:09:19,630 --> 00:09:23,870 Actually, she is the only resistance in the town. 81 00:09:24,340 --> 00:09:26,320 -Take care of it then Münir. 82 00:09:26,430 --> 00:09:30,170 Those shores will soar skyhigh, with the new laws to be enacted. 83 00:09:30,350 --> 00:09:32,820 And then "we" will be the ones smashed. 84 00:09:32,920 --> 00:09:35,980 You know we are trying, brother. But the woman is resisting... 85 00:09:36,080 --> 00:09:38,680 ... and we don't want to get sanyone alerted. 86 00:09:38,910 --> 00:09:43,070 Once we are through the engagement... ...I will take things into my own hands 87 00:09:51,300 --> 00:09:53,760 Thanks Ebe Nine. God bless you. 88 00:09:53,910 --> 00:09:56,360 There you go. It'll get well soon 89 00:09:56,430 --> 00:09:58,970 Thank you, how soon should it heal? 90 00:09:59,250 --> 00:10:03,060 Don't worry, you won't miss out on Yaşarans' engagement. 91 00:10:03,180 --> 00:10:05,960 Ebe Nine's medicines will heal you instantly.... 92 00:10:06,100 --> 00:10:08,090 She can even revive the dead. See? 93 00:10:08,300 --> 00:10:11,590 Why you wicked woman! 94 00:10:12,200 --> 00:10:14,910 - Take care you two - Thanks 95 00:10:23,000 --> 00:10:26,090 - Move on, you can't park here. - Okay. 96 00:10:30,270 --> 00:10:31,520 Vural! Hurry! 97 00:10:31,640 --> 00:10:34,420 They don't let us wait here. 98 00:10:36,830 --> 00:10:40,110 What a bastard you are. 99 00:10:50,220 --> 00:10:52,960 Hurry man, else they'll tow the car. 100 00:10:53,120 --> 00:10:55,970 And i am glad to see you, too. 101 00:10:57,570 --> 00:10:58,920 Welcome back. 102 00:10:59,070 --> 00:11:00,740 Good to be back. 103 00:11:00,900 --> 00:11:03,830 You are the last one out. Where have you been? 104 00:11:04,160 --> 00:11:05,270 It was crowdy. 105 00:11:05,450 --> 00:11:08,620 I thought i'd have a coffee while waiting for others. 106 00:11:22,360 --> 00:11:24,120 So, how have you been doing? 107 00:11:24,260 --> 00:11:25,680 Doing good. 108 00:11:26,040 --> 00:11:28,130 I see you've grown since last time... 109 00:11:28,200 --> 00:11:30,240 ... in muscles. - Right. 110 00:11:30,310 --> 00:11:32,530 I am at the gym day and night. 111 00:11:32,620 --> 00:11:33,440 Really? 112 00:11:33,550 --> 00:11:37,160 Kidding me? I am at the workshop whole day. Ah, true. I forgot... 113 00:11:37,200 --> 00:11:39,720 Working out with irons bars. Up... down... 114 00:11:39,870 --> 00:11:42,830 - It seems you were in the same plane, with Yaşarans. - Dunno, didn't see 'em. 115 00:11:43,140 --> 00:11:46,600 Erdoğan didn't see you either. They were in business class, surely. 116 00:11:46,780 --> 00:11:52,490 And Selim will be here later on this evening. - Yup, our crew is gathering once again. 117 00:11:54,970 --> 00:11:56,750 What the heck is this? 118 00:11:57,090 --> 00:11:59,180 Seriously, change this thing. 119 00:11:59,290 --> 00:12:02,990 This is Galip Usta's car, after all. 120 00:12:23,480 --> 00:12:25,710 - Thanks - You're welcome. 121 00:12:25,800 --> 00:12:26,850 Be around... 122 00:12:26,950 --> 00:12:31,550 ... we'll be off to fishing in two days. - Alright. 123 00:12:38,950 --> 00:12:42,490 Let's go to "our" house before my folks see me. 124 00:12:42,670 --> 00:12:45,330 You've just come back. You're gonna leave again in two days again? 125 00:12:45,510 --> 00:12:49,690 We need money... ... we can't marry without a house. 126 00:12:52,600 --> 00:12:56,180 Pouting doesn't suit that pretty face. 127 00:13:14,210 --> 00:13:15,980 Missed you so much! 128 00:13:17,990 --> 00:13:19,520 Stop it... 129 00:13:19,690 --> 00:13:23,660 - It was unbearable this time. - It's been ten days. 130 00:13:26,010 --> 00:13:28,460 Please stop... Okay i won't. 131 00:13:28,640 --> 00:13:32,020 I will just kiss you. 132 00:13:34,370 --> 00:13:37,970 You are so irresistable. - Finish the house and let's get married then. 133 00:13:38,080 --> 00:13:44,630 ... and then we won't leave the house... for months. I will... 134 00:13:45,380 --> 00:13:47,600 I will touch you... ... smell you as much as i want. 135 00:13:47,750 --> 00:13:50,870 Why don't we live with your folks till the house is finished? 136 00:13:51,010 --> 00:13:53,590 My dowry is ready too. Can't we just get married now? 137 00:13:54,090 --> 00:13:59,780 And give your sister-in-law something to bitch about? Then people will think... "Mustafa didn't keep his promise" 138 00:14:00,060 --> 00:14:04,200 I won't let them ponder if we rushed it because you were tainted. 139 00:14:04,380 --> 00:14:06,020 I will finish the house... ... and then... 140 00:14:06,100 --> 00:14:09,310 ... with her gown and red sash... 141 00:14:09,420 --> 00:14:15,000 ... carry this beautiful bride to her new home, in my arms. 142 00:14:19,560 --> 00:14:23,030 *meaningful coughs* [lol] 143 00:14:23,570 --> 00:14:27,020 Welcome home, Mustafa Bey. 144 00:14:29,730 --> 00:14:31,660 Good to be home, mum. 145 00:14:31,940 --> 00:14:35,580 So it seems. It's been ten days since you were gone. 146 00:14:35,650 --> 00:14:38,360 And you come "here" first, before kissing your mum('s hand). 147 00:14:38,500 --> 00:14:42,340 We've just arrived mum. I wanted to see if the sun damaged the wood. 148 00:14:42,600 --> 00:14:44,300 Ask her? 149 00:14:44,420 --> 00:14:47,290 You don't see noone but her. 150 00:14:47,330 --> 00:14:49,870 You know, that's not right mum. 151 00:14:50,050 --> 00:14:54,040 And we can see her face only... ... when you are here, too. 152 00:14:54,110 --> 00:14:58,210 - I've visited you at least five times Halide Anne. - You even counted it? 153 00:14:58,350 --> 00:15:00,880 I missed my mothers food, as well. 154 00:15:01,080 --> 00:15:05,400 - I didn't cook. No food for you. - I can't believe it mum. 155 00:15:05,500 --> 00:15:08,240 - So you really didn't? - Nope. 156 00:15:08,350 --> 00:15:11,970 - What about mücver? - Liar. You don't even like it. 157 00:15:12,020 --> 00:15:15,370 - Don't upset me mum. 158 00:15:17,020 --> 00:15:22,650 [Mücver is a fried patty the chief ingredient of which is squashed vegetables.] 159 00:15:24,540 --> 00:15:26,900 Scent of our childhood, hmm? 160 00:15:27,080 --> 00:15:30,300 It was especially beautiful in spring, this year. 161 00:15:30,500 --> 00:15:32,890 Thanks to Selim's engagement. I could at least see the summer here. 162 00:15:33,010 --> 00:15:35,410 So you wouldn't be here otherwise? 163 00:15:35,590 --> 00:15:39,690 It is already only the summers, that we can meet again. 164 00:15:41,540 --> 00:15:44,560 Speed up man. Go go, faster. 165 00:15:44,860 --> 00:15:45,850 Pass these. 166 00:15:45,910 --> 00:15:48,890 They a man with them. Don't make something stupid. 167 00:15:48,940 --> 00:15:52,020 Just pass them. 168 00:15:54,000 --> 00:15:56,750 I love g-string season. I love you all. 169 00:15:56,890 --> 00:15:59,070 Man. You are crazy! 170 00:15:59,290 --> 00:16:01,970 Finally... 171 00:16:03,160 --> 00:16:05,770 ... i feel much better. 172 00:16:05,920 --> 00:16:07,880 - Do you have a girlfriend? - Yes... 173 00:16:07,970 --> 00:16:09,260 ... and no. You? 174 00:16:09,410 --> 00:16:11,500 Nope. 175 00:16:11,690 --> 00:16:14,640 What happened to that... English chick you had? 176 00:16:14,750 --> 00:16:17,080 Nothing much. Exchanging mails now and then. 177 00:16:17,080 --> 00:16:18,890 And what about the local girls? 178 00:16:18,990 --> 00:16:20,240 Just none. 179 00:16:20,340 --> 00:16:23,510 - Doesn't your "Ebe Nine" bug you marry a girl already. - Nope. 180 00:16:23,690 --> 00:16:27,310 - And Selim, on the other hand. He's engaging. Serves the bastard right. 181 00:16:27,430 --> 00:16:31,620 He is going to be groom to a parliament family, though. Not so bad. 182 00:16:31,860 --> 00:16:36,960 - Here we go again. - Just sit down, you crazy guy. 183 00:17:08,930 --> 00:17:10,359 You are still in bed? 184 00:17:11,380 --> 00:17:13,599 Selim, wake up! 185 00:17:13,710 --> 00:17:16,119 Meltem Hanım is at the door. 186 00:17:16,270 --> 00:17:19,180 She will be here in a moment. Come on, wake up! 187 00:17:19,310 --> 00:17:21,800 Have Yaşarans gone yet? 188 00:17:21,890 --> 00:17:25,319 Yes, early this morning. Been a while. 189 00:17:25,430 --> 00:17:28,670 Get up now at least let me... ... tell her you're in shower. 190 00:17:28,790 --> 00:17:31,090 - Is my baggage packed? - Yes. 191 00:17:31,270 --> 00:17:34,310 Even your suits are in the garment bags... 192 00:17:34,440 --> 00:17:36,300 Selim, i can't believe you. 193 00:17:36,370 --> 00:17:38,190 I am ready, love. 194 00:17:38,220 --> 00:17:40,250 Just let me take a quick shower okay? 195 00:17:40,480 --> 00:17:43,750 I've seen the news Yadigar Hanim. No need to hide. 196 00:17:44,020 --> 00:17:48,060 That pic is cropped, love. Erdoğan and Didem were also with me. 197 00:17:48,120 --> 00:17:50,800 Besides it is an old picture. Dunno why they published it now. 198 00:17:50,900 --> 00:17:55,530 It was Didem's birthday. Didn't i tell you about that night? 199 00:17:55,620 --> 00:17:58,820 - You were in Ankara. - I don't want to talk about it now. 200 00:17:58,900 --> 00:18:02,730 Go and take that shower already. Else we'll miss the flight. 201 00:18:03,300 --> 00:18:05,690 Still the stink of alcohol! 202 00:18:05,810 --> 00:18:09,940 It is the wine from last night. After dinner, i came home right away. 203 00:18:10,090 --> 00:18:13,550 Okay, i'll be waiting downstairs. 204 00:18:33,720 --> 00:18:35,930 Is he in shower? Good then. 205 00:18:36,040 --> 00:18:38,570 He is packed and read. 206 00:18:38,600 --> 00:18:40,580 When did he come home last night? 207 00:18:40,690 --> 00:18:43,200 -How would i know? I sleep early. - Yadigar Hanım... 208 00:18:43,270 --> 00:18:47,040 I know you don't sleep untill everyone is home. Tell me when he came home. 209 00:18:47,120 --> 00:18:49,070 Don't ask me Meltem Hanım. 210 00:18:49,140 --> 00:18:52,140 It is whatever Selim says. 211 00:19:26,340 --> 00:19:29,960 Turhan Ali Bey and his wife will be here by this evening. 212 00:19:30,050 --> 00:19:33,510 - Any other guests expected from Ankara? - Of course. 213 00:19:33,860 --> 00:19:37,570 That's why we'll make the ceremony here... ... to show them all who we are. 214 00:19:37,660 --> 00:19:39,540 True. 215 00:19:40,040 --> 00:19:43,430 The engagement was almost called off last week. 216 00:19:43,590 --> 00:19:47,550 Someone calling Meltem... ... telling her Selim was partying in the boat with girls. 217 00:19:47,660 --> 00:19:49,090 And was he? 218 00:19:49,280 --> 00:19:52,500 My last name is Yaşaran too. I am not Reşat Yaşaran's son... 219 00:19:52,560 --> 00:19:54,050 ... but Rıfat Yaşaran's. - Calm down. 220 00:19:54,180 --> 00:19:56,320 Selim has a share in the company. While i don't. 221 00:19:56,400 --> 00:20:00,710 I work my ass off everyday while he lets his son bum around. 222 00:20:00,950 --> 00:20:05,160 - He should act smartly this time. - His father will kill him otherwise. 223 00:20:05,270 --> 00:20:10,080 - They are going to do business with the girls father. - Rıfat has also been preparing himself for this. 224 00:20:10,390 --> 00:20:13,540 - Why don't have a share in the company? Why? - Okay. I will talk to him... 225 00:20:13,600 --> 00:20:16,060 ... once the engagement fuss is over. 226 00:20:16,770 --> 00:20:19,250 These two. They are planning something behind my back. 227 00:20:19,320 --> 00:20:20,700 I can feel it. 228 00:20:20,770 --> 00:20:25,270 You better not hide anything from me, Munir. For your own good. 229 00:20:25,330 --> 00:20:28,760 Come on, Enişte. Would i hide anything from you? 230 00:20:29,000 --> 00:20:32,290 God witness, i don't know anything. 231 00:20:37,730 --> 00:20:39,390 What are you doing there? 232 00:20:39,520 --> 00:20:43,980 If you have a problem, just sort it out already. I am bored of it. 233 00:20:48,010 --> 00:20:49,880 - Thank you. - Enjoy your drink. 234 00:20:55,000 --> 00:20:56,730 Alright, i shall go now. 235 00:20:56,940 --> 00:21:00,840 -We have just come, where are you going? -You get some rest and i shall go to the workshop. 236 00:21:00,940 --> 00:21:05,720 Sigh, Kerim. Didin't you tell me there wasn't any work to do today. 237 00:21:06,720 --> 00:21:09,250 Answer your phone first. 238 00:21:11,370 --> 00:21:13,510 Selim 239 00:21:13,700 --> 00:21:18,760 - Has our groom arrived yet? - No, we are on our way to the airport now. 240 00:21:18,930 --> 00:21:22,140 - How is it over there? - It is burning hot here. 241 00:21:22,190 --> 00:21:24,170 In many ways. 242 00:21:24,830 --> 00:21:26,710 Make sure to come to the party tonight. 243 00:21:26,770 --> 00:21:30,020 At your house? Nah, i pass. Can't be arsed to see Reşat Yaşaran now. 244 00:21:30,090 --> 00:21:32,940 No, it will be at the hotel Meltem is going stay. 245 00:21:33,010 --> 00:21:35,410 The one that is recently opened at Heaven's Cove. 246 00:21:35,510 --> 00:21:38,760 All the guests will be there. And we will land there directly. 247 00:21:38,960 --> 00:21:40,670 - Sounds good then. - Say hello. 248 00:21:40,810 --> 00:21:44,930 - Kerim says hi, too. We will come there together. - Don't bring Kerim there. Just dump him. 249 00:21:45,350 --> 00:21:48,210 Alright, i am definitely bringing him with me. 250 00:21:48,370 --> 00:21:51,250 - You bastard! - Okay. 251 00:21:51,550 --> 00:21:55,900 Okay. When exactly will you be here? Alright, see you there. 252 00:21:57,900 --> 00:22:00,470 - Who is Kerim? - Kerim? 253 00:22:00,590 --> 00:22:04,940 I went to primary school in that town, as i told you. He is an old friend from there. 254 00:22:05,030 --> 00:22:07,930 We only see each other once in a while during summer... 255 00:22:07,950 --> 00:22:09,760 ... He lives there. An ironsmith. 256 00:22:09,840 --> 00:22:15,060 Working in a workshop. You see, i have all kind of friends. 257 00:22:15,880 --> 00:22:18,700 That i am glad to hear. 258 00:22:20,530 --> 00:22:24,150 -You shouldn't have promises on my behalf. - Don't be silly. 259 00:22:24,260 --> 00:22:27,400 He wants "all" his friends to be there with him. 260 00:22:27,510 --> 00:22:32,160 - I shall go and get changed then. Where are we going to meet? - The hotel at Heaven's Cove. 261 00:22:32,160 --> 00:22:36,090 I would give you one of my shirts, but... 262 00:22:36,250 --> 00:22:40,540 ... not sure if you'd like a model that shows your belly. 263 00:22:40,670 --> 00:22:43,430 - See you then. - See you. 264 00:22:53,840 --> 00:22:55,760 Mukaddes! 265 00:22:55,960 --> 00:22:58,270 Poor things need some sun too. 266 00:22:58,760 --> 00:23:01,360 Summer hasn't touched them yet. 267 00:23:01,520 --> 00:23:03,440 Cover it! People will see. 268 00:23:03,540 --> 00:23:06,510 Noone but sheeps and goats here. 269 00:23:06,810 --> 00:23:11,520 You are not looking at me anymore, either. 270 00:23:15,010 --> 00:23:19,890 Just sit. Give me some tea. 271 00:23:29,590 --> 00:23:35,660 - Fatmagül, do you want tea as well? - No, brother, thanks. I had some at Halide Anne's. 272 00:23:36,590 --> 00:23:39,440 What is with you, girl? Did you sleep with him already? 273 00:23:39,580 --> 00:23:43,020 Yenge, you are maligning me. 274 00:23:43,170 --> 00:23:45,200 You "had tea at Halide Anne's" right... 275 00:23:45,270 --> 00:23:49,400 - Only your brother believes those lies. - I swear, i was there. We ate together. 276 00:23:49,490 --> 00:23:53,500 - You didn't go to the new house then? - We did of course, but it wasn't like... 277 00:23:53,620 --> 00:23:57,360 Drawing your eyes off me. I knew it. 278 00:23:57,580 --> 00:23:59,520 - Yenge, you are hurting me. \m - Look... 279 00:23:59,560 --> 00:24:03,230 ... He will loose interest in you if you let him do "it" before the marriage. 280 00:24:03,340 --> 00:24:06,400 - Told you, we didn't do anything! - You better not... 281 00:24:06,490 --> 00:24:11,140 ... else with a tainted name noone will want you despite your beauty. 282 00:24:12,760 --> 00:24:15,390 Mukaddes. What is going on? 283 00:24:15,560 --> 00:24:21,340 - Nothing. Just talking. She is telling me about Mustafa. - Okay, good. 284 00:24:39,310 --> 00:24:43,750 She is on the clouds... ... ever since the engagement. 285 00:24:43,820 --> 00:24:47,170 -She is too spoiled, of course. -Why? What did child do? 286 00:24:47,260 --> 00:24:48,470 Child eh? 287 00:24:48,570 --> 00:24:51,540 She is a little witch. Not just a child. 288 00:24:55,450 --> 00:24:59,000 He is Yaşarans' butler. 289 00:25:22,830 --> 00:25:25,750 - How are you Rahmi? - Thank you. Good, good. 290 00:25:25,880 --> 00:25:29,220 - Greetings İsmail Ağabey. - Hello 291 00:25:30,130 --> 00:25:33,540 - Won't you come and have some tea? - Thank you, won't be staying long. 292 00:25:33,630 --> 00:25:35,080 So, what brings you here? 293 00:25:35,140 --> 00:25:39,650 Maybe you have heard that... ...We have recently shut our dairy down. 294 00:25:39,810 --> 00:25:41,110 Yes, we heard. 295 00:25:41,180 --> 00:25:43,470 I heard too. 296 00:25:43,620 --> 00:25:48,760 - I made some cheese for you recently via a friend. - Yes, we are trying out the near by dairies. 297 00:25:49,120 --> 00:25:52,160 Why try out, when you know we have the best? 298 00:25:52,290 --> 00:25:55,390 - You should have come to us first. - And this is why i am here. 299 00:25:55,510 --> 00:25:58,360 - Reşat Bey's son Selim is getting engaged tomorrow. - Wish the best for them. 300 00:25:58,540 --> 00:26:02,800 It is going to be at the ranch. And we want to buy the milk products from you guys. 301 00:26:02,980 --> 00:26:04,740 Of course, İsmail Ağabey. 302 00:26:04,900 --> 00:26:08,570 Let this dairy have some "Yaşarans" shinies too, right? 303 00:26:08,710 --> 00:26:09,910 That's the spirit. 304 00:26:10,080 --> 00:26:14,200 - Give her the list, Fahrettin. - We want them all by the morning. 305 00:26:14,390 --> 00:26:17,020 Consider it done. Should we bring them, or? 306 00:26:17,100 --> 00:26:19,160 Yes, would be best. 307 00:26:19,230 --> 00:26:22,480 So, we will have one less thing to worry about. 308 00:26:22,540 --> 00:26:27,280 - Okay then. No problem. - And for that day only, we need some extra labour for the kitchen. 309 00:26:27,400 --> 00:26:31,500 - Let us know if you have anyone who can be of help. - Sure, sure. 310 00:26:31,850 --> 00:26:33,500 We can come work, İsmail Ağabey. 311 00:26:33,640 --> 00:26:36,710 We are in need of every penny, due to wedding my nephew. 312 00:26:36,840 --> 00:26:39,540 - My sister. - Oh? It is hard to believe. 313 00:26:39,950 --> 00:26:43,550 - Is this pretty girl your sister, Rahmi? 314 00:26:44,860 --> 00:26:46,150 İsmail Ağabey. 315 00:26:46,320 --> 00:26:49,500 You worry not. I won't let you down. 316 00:26:49,670 --> 00:26:56,420 - And hopefully you will always work with us, after that. - That is why, do your best. Don't let us down. 317 00:26:56,560 --> 00:26:59,290 Leave it to me. Everything will be perfect. 318 00:27:12,060 --> 00:27:13,760 Bye bye. 319 00:27:20,110 --> 00:27:21,830 Calm down. We are just starting. 320 00:27:22,350 --> 00:27:26,500 Do you know what it means to be "Yaşarans' Dairy"? 321 00:27:29,850 --> 00:27:31,690 Is this man Reşat Yaşaran? 322 00:27:32,300 --> 00:27:35,390 - His butler, silly. - Butler, butler. 323 00:27:35,540 --> 00:27:37,890 That's what i call being rich! 324 00:27:37,920 --> 00:27:40,540 Wonder how he is like if this is his butler. 325 00:27:40,610 --> 00:27:43,670 Now let's get to work. I want no excused today. 326 00:27:43,840 --> 00:27:46,770 - Mustafa and his parents want to come over this evening. - Sure, sure. 327 00:27:46,850 --> 00:27:49,540 Not for dinner hopefully? We'll talk about the wedding. 328 00:27:49,870 --> 00:27:52,760 Take Murat, and go start the dinner preperations then.\ 329 00:27:52,890 --> 00:27:56,470 - Guests are yours. Not mine. - Did i claim otherwise? 330 00:27:56,630 --> 00:27:58,860 Murat, come. We are going. 331 00:27:59,050 --> 00:28:03,690 - Heh. She does anything to be excused from work. 332 00:28:44,110 --> 00:28:46,990 Look, this is for your hair. 333 00:28:47,860 --> 00:28:52,210 Everyday, 10 minutes before the shower. Okay? 334 00:28:52,440 --> 00:28:56,230 - Friction and the other things are as i told you. - I'll remember it. No need to write them. 335 00:28:56,410 --> 00:28:59,120 - Why do they call you Ebe Nine? - Hehe 336 00:28:59,270 --> 00:29:03,040 It used to be my mothers nickname... ... she was a healer, like me. 337 00:29:03,600 --> 00:29:06,310 She tought me what i know. 338 00:29:06,420 --> 00:29:08,060 My sweet mama. 339 00:29:08,140 --> 00:29:10,650 She was a gorgeous woman. 340 00:29:10,850 --> 00:29:13,150 A great... wise woman. 341 00:29:13,300 --> 00:29:16,860 She had come from Girit and settled here. 342 00:29:16,940 --> 00:29:22,000 Married here. Gave birth to me. 343 00:29:22,780 --> 00:29:26,280 I was with her wherever she went. 344 00:29:26,620 --> 00:29:32,610 And when she died... ... town folks called me Ebe Nine. 345 00:29:35,260 --> 00:29:39,090 You see... my name is my mothers legacy. 346 00:29:39,240 --> 00:29:40,070 That's so sweet. 347 00:29:40,250 --> 00:29:43,810 A **** from Izmir calls me Ebe Nine. 348 00:29:44,100 --> 00:29:47,200 As nine means the number "nine" in English. 349 00:29:50,120 --> 00:29:53,360 And when i open my own shop, i plan to call gave it "Ebe 9" name. 350 00:29:53,490 --> 00:29:57,820 Actually with this recipies You would certainly be famous in İstanbul. 351 00:29:58,110 --> 00:30:03,580 Heh, I am already famous in here, sweetheart. My fame-rank is just below the Governor's. 352 00:30:04,260 --> 00:30:06,940 Joking aside. I am so happy in here. 353 00:30:06,980 --> 00:30:09,290 With my herbs and my good friends. 354 00:30:09,420 --> 00:30:14,200 - Aren't you married? - That is the only thing i don't have a recipe for. Sadly. 355 00:30:22,910 --> 00:30:26,320 - But i have a wonderful son. - How come? 356 00:30:26,440 --> 00:30:30,150 He is her mother's legacy to me. So yes, i didn't gave him birth. 357 00:30:31,560 --> 00:30:34,510 - Hi - Hi. How are you Abla? 358 00:30:34,960 --> 00:30:39,190 And i was telling these young ladies about you. 359 00:30:39,660 --> 00:30:43,430 There is lemonade, help yourself hmm? - I'll take a shower then go out. 360 00:30:43,540 --> 00:30:47,360 Selim will introduce her fiancee to all of his friends... ...invited me to Heaven's Cove. 361 00:30:48,210 --> 00:30:49,980 - Alright, you are excused. 362 00:30:50,570 --> 00:30:53,700 - And good luck to you. - Thank you 363 00:30:57,570 --> 00:31:01,000 And that is that. 364 00:31:04,880 --> 00:31:08,950 Call me if you don't see any improvements. Well, call me either way... 365 00:31:08,990 --> 00:31:10,740 ... So i can send you more. 366 00:31:10,840 --> 00:31:15,010 - Thank you very much. Hope to see you again. - Good bye 367 00:31:42,190 --> 00:31:46,020 - Are you coming home for dinner? - I don't know. I'll call you. 368 00:31:47,230 --> 00:31:50,360 I was going to make some fried (food) for you. Then i shall not? 369 00:31:50,480 --> 00:31:52,250 - No need, Abla. Thank you. 370 00:31:52,490 --> 00:31:54,630 Who else will be there? 371 00:31:54,720 --> 00:31:59,460 I picked Vural up... ...And Selim is on his way with his fiancee. 372 00:32:00,030 --> 00:32:04,660 - Is Vural that land surveyors son? - Yes. 373 00:32:05,470 --> 00:32:07,730 And Erdoğan is also here. 374 00:32:07,970 --> 00:32:13,250 - I see, Gang of the Corrupted. Except for you. - That is not nice of you, Meryem Abla. 375 00:32:29,380 --> 00:32:33,390 He brought all these people here to just show off. Unbelievable. 376 00:32:46,140 --> 00:32:49,050 "... Finally, doors of the royal airplane are opening." 377 00:32:49,240 --> 00:32:53,020 "Prens Yaşaran is in the lands he was born in." 378 00:32:53,950 --> 00:32:57,020 Prens of my d***. 379 00:33:01,750 --> 00:33:05,720 "And they greet the crowd..." 380 00:33:11,240 --> 00:33:13,070 - Why don't you answer it? - It isn't for me. 381 00:33:13,230 --> 00:33:15,480 Silence it then. 382 00:33:15,980 --> 00:33:21,200 Save them as "Help!" in your phone... ... to make sure you won't ever see them. "Help-1", "Help-2"... 383 00:33:21,240 --> 00:33:24,710 I have a Help-7 for instance... ... the bitch is sticky like a goo. 384 00:33:25,160 --> 00:33:29,310 Yup. Don't laugh, man. They can be really hard to get rid of. 385 00:33:29,450 --> 00:33:32,650 Not mine though, this is Selim Bey's "Help!". 386 00:33:32,750 --> 00:33:36,860 He gives his number out when he is drunk. And then i am having to deal with his mess. 387 00:33:37,070 --> 00:33:38,920 Why don't you give me that number? 388 00:33:38,990 --> 00:33:44,060 - No way. - Why not? I will just "help" Selim with his problem. 389 00:33:53,540 --> 00:33:55,840 - 'Sup guys? - Not much. 390 00:33:56,310 --> 00:34:00,030 - What a spleandour... - I know. Meltem has car sickness, so. 391 00:34:02,480 --> 00:34:07,190 You are getting more handsome each year, that's so unfair. 392 00:34:09,420 --> 00:34:10,889 Honey! 393 00:34:11,060 --> 00:34:15,070 Let me introduce you, my Miss Fabulous. - And her most fabulous feature is... 394 00:34:15,130 --> 00:34:18,170 ... her daddies seat in the parliament. 395 00:34:18,540 --> 00:34:22,050 - Vural, you've met him in my birthday. - Hello. 396 00:34:22,159 --> 00:34:27,400 - Kerim, i've told you about. - Hello, nice to see you. And congratulations. 397 00:35:10,840 --> 00:35:13,980 Kerim? 398 00:35:24,740 --> 00:35:26,120 I am home. 399 00:35:26,260 --> 00:35:30,300 Watch out for the candles... ... for you might catch a fire. 400 00:35:31,320 --> 00:35:35,040 What happened. You've been drinking all evening? 401 00:35:35,130 --> 00:35:38,320 And you drove the car yourself... 402 00:35:40,600 --> 00:35:41,910 Look at you... 403 00:35:41,990 --> 00:35:45,260 ... I will smack your head, before you do it yourself ! 404 00:35:45,450 --> 00:35:47,730 Glad to see you, too. 405 00:35:48,010 --> 00:35:52,060 I'll tell Galip Usta not to give you his car again. 406 00:35:52,110 --> 00:35:54,090 You nitwit... 407 00:35:54,410 --> 00:35:58,520 You had promised me you weren't going to drive drunk again. 408 00:35:58,660 --> 00:36:01,990 So sorry. 409 00:36:02,830 --> 00:36:05,660 Wait a minute... 410 00:36:08,100 --> 00:36:12,030 Did they give you other things too? Weed and stuff? 411 00:36:12,210 --> 00:36:17,980 - You can expect everything from those bastards. - Meryem Abla, please. 412 00:36:20,370 --> 00:36:21,710 Are you Dizzy? 413 00:36:21,770 --> 00:36:26,930 Let me get you... "Ayıltan-aşı" [Apparently some recipe to ward off the dizziness and drunkness] 414 00:36:27,700 --> 00:36:31,250 Just let me stay here for a whille. It's nice and cool here. 415 00:36:31,350 --> 00:36:36,610 Did you meet that fiancee of Selim? How is she like? 416 00:36:36,790 --> 00:36:42,100 Not a very smart one apparently... considering her choice of man. 417 00:36:48,060 --> 00:36:51,010 - Did you cook my favourite one? - Yes. 418 00:36:51,240 --> 00:36:53,120 Fake Betel-nut Desser. 419 00:36:53,290 --> 00:36:57,690 - Like always, the one her father-in-law loves. - And I made ice-cream for you. 420 00:36:58,080 --> 00:36:58,960 God bless you. 421 00:36:59,070 --> 00:37:03,380 Bring the cream that i made, too. It's delicious. Made by me. 422 00:37:06,270 --> 00:37:08,420 No, thanks. 423 00:37:08,480 --> 00:37:11,580 - Let the kid have it first. - I will give him too. 424 00:37:11,830 --> 00:37:15,040 Eline Sağlık, my pretty girl. 425 00:37:16,350 --> 00:37:20,890 Eline Sağlık. [May the hands who made these food be always healthy] 426 00:37:21,280 --> 00:37:22,450 No thanks. 427 00:37:22,550 --> 00:37:26,220 - Your dolma was too fatty. Burnt my tummy. - I didn't use much oil, though. 428 00:37:26,290 --> 00:37:33,610 - Give it to your brother. - Thank you, my rose. [My rose as in "My dear"] 429 00:37:34,060 --> 00:37:36,920 Won't you sit here for a moment, my child? You are making me dizzy. 430 00:37:36,970 --> 00:37:39,690 Of course. She tries to prove herself. 431 00:37:39,800 --> 00:37:42,870 We'll see if she will be as hardworking after the wedding. 432 00:37:42,950 --> 00:37:45,920 We've seen enough, we are so pleased with our girl. 433 00:37:49,900 --> 00:37:52,150 Would you like some more? 434 00:37:52,630 --> 00:37:55,160 Thanks. 435 00:37:56,410 --> 00:37:59,080 - Let's talk about the date, then. - Yes, we shall. 436 00:37:59,240 --> 00:38:04,360 The house have a few more weeks of work. I will order some ceramics tomorrow. 437 00:38:04,470 --> 00:38:08,700 I don't think it can be done in a few weeks, Mustafa. 438 00:38:08,810 --> 00:38:11,600 The other day, Halide Abla showed me the house. 439 00:38:11,710 --> 00:38:13,460 It'd take months... 440 00:38:13,550 --> 00:38:18,040 ... I am telling you. Next spring? That's maybe.. - Nope, this summer. The house will be ready. 441 00:38:18,190 --> 00:38:21,250 Mustafa will be gone fishing in a few days. And when he is back... 442 00:38:21,270 --> 00:38:24,390 ... him and his father will start working on it. Our brothers-in-law will also help. 443 00:38:24,460 --> 00:38:27,470 - It will be finished, hopefully. - İnşallah. (May the God allow us) 444 00:38:27,850 --> 00:38:30,620 And next week, we'll go shopping for the gown. 445 00:38:30,730 --> 00:38:34,490 We could adjust my old one for her. To reduce your expenses. 446 00:38:34,650 --> 00:38:38,090 No, thanks. She'll wear her own gown. She'll have her own gown. 447 00:38:40,850 --> 00:38:46,110 But there won't be a ceremony right? We can just wed them nicely at the city (register office). 448 00:38:46,250 --> 00:38:48,550 What are you talking about? 449 00:38:48,640 --> 00:38:51,740 We will de a humble ceremony, of course. 450 00:38:51,920 --> 00:38:54,070 - We can make it in our garden.\ - Sure, sure. 451 00:38:54,130 --> 00:38:58,530 Or the place Reis's brother have near the cost. 452 00:38:58,740 --> 00:39:00,380 I will talk to him. First 453 00:39:00,580 --> 00:39:02,350 It is unnecessary, if you ask me. 454 00:39:02,480 --> 00:39:06,020 Instead of entertaining other people spend that money on your own house. 455 00:39:06,410 --> 00:39:12,460 - We didn't have a ceremony, right Rahmi? - But my parents had just died back then. But they did! 456 00:39:13,210 --> 00:39:16,790 We wanted a good wedding, but we couldn't. 457 00:39:17,010 --> 00:39:21,050 That is another story of course. Sorry for your loss. 458 00:39:21,820 --> 00:39:26,440 The people of this town... ... are residing for free, on these valuable lands... 459 00:39:26,680 --> 00:39:32,890 ... that were given them when they came here from the islands. - But in exchange for their own lands on the islands. Not for free. 460 00:39:33,080 --> 00:39:36,000 Their old lands weren't this valuable though. 461 00:39:36,110 --> 00:39:40,950 Now they all are occupying these beautiful coves... ... Aren't they, Münir? 462 00:39:41,170 --> 00:39:45,890 And their animals are bothering the tourists. 463 00:39:46,430 --> 00:39:49,830 I had to deal with 10-12 case about this subject only this year. 464 00:39:50,570 --> 00:39:54,670 Can we go please? This is extremely boring. 465 00:39:54,960 --> 00:39:58,850 We should show them to new lands away from the coast. In exchange for their current ones. 466 00:39:58,910 --> 00:40:03,040 Yes, yes! I mean, would it be bad... 467 00:40:03,120 --> 00:40:06,440 ... having a few world caliber complexes here? 468 00:40:06,530 --> 00:40:09,460 God forbid. It makes me sad... ... to see the coasts ruined. 469 00:40:09,650 --> 00:40:12,620 - It's not like that Emral Hanım. It is of those... 470 00:40:12,700 --> 00:40:16,870 ... natural, nature friendly structures of high tech. 471 00:40:17,110 --> 00:40:18,970 Exactly! 472 00:40:19,440 --> 00:40:22,510 Excuse me. I am leaving. 473 00:40:22,940 --> 00:40:26,380 Actually we should go and see... ... if our guests are doing alright. 474 00:40:26,600 --> 00:40:31,910 - Meltem's friends might feel lonely, or bored. - Sure thing. Make your guests comfortable. 475 00:40:32,060 --> 00:40:35,760 - I won't return back then. I'll see you later. - Okay sweety, take care. 476 00:40:35,970 --> 00:40:38,640 - Don't drive... Let the driver take you wherever you want. 477 00:40:39,890 --> 00:40:43,740 See everyone tomorrow then. Good night all. 478 00:40:53,340 --> 00:40:56,360 Should we show Emral Hanım uhm... our plant house? 479 00:40:56,540 --> 00:41:02,020 - Great idea, would you like to see Peruş's wonderful plant house? - Of course, i would. 480 00:41:02,340 --> 00:41:03,950 Bon appetite. 481 00:41:08,490 --> 00:41:11,260 Uhm, what was i saying? Ah, right... 482 00:41:11,510 --> 00:41:14,960 These lands are currently protected areas. 483 00:41:15,070 --> 00:41:17,770 Useful to neither them nor us, as of today. 484 00:41:17,890 --> 00:41:21,560 But this can easily be changed, say... with a new law, hmm? 485 00:41:21,640 --> 00:41:22,850 Exactly! 486 00:41:22,980 --> 00:41:28,370 If so... let me see those lands. So i know what we are talking about. 487 00:41:28,500 --> 00:41:31,350 Wonderful. That's a great idea... 488 00:41:31,400 --> 00:41:34,910 ... to see the lands, while you are here. 489 00:41:36,060 --> 00:41:38,810 Yaşarans' son is getting engaged this week. 490 00:41:38,920 --> 00:41:42,950 - Son of which Yaşaran? - The elder one, Reşat Yaşaran. 491 00:41:43,020 --> 00:41:46,720 His butler came to the dairy today. They will buy from us... 492 00:41:47,030 --> 00:41:50,350 You are in the high society now, hmm? 493 00:41:50,540 --> 00:41:55,870 - They invited us to the engagement too. - To work in kitchen, though. To help them. 494 00:41:56,050 --> 00:42:00,360 - Did i say we were invited as guests, Rahmi? 495 00:42:00,470 --> 00:42:03,030 - Are you going as well? - She will come of course. 496 00:42:03,120 --> 00:42:06,040 I can't do everything by myself. 497 00:42:06,170 --> 00:42:07,720 As Rahmi, well... 498 00:42:07,960 --> 00:42:09,980 What about Rahmi? What about me. 499 00:42:10,070 --> 00:42:12,380 Ain't i helping you? Ain't i? 500 00:42:12,460 --> 00:42:14,630 You are helping. Of course. 501 00:42:14,980 --> 00:42:16,420 I need to use the bathroom. 502 00:42:16,490 --> 00:42:19,960 - Come. -Rahmi, get him a towel. 503 00:42:20,030 --> 00:42:22,710 I already have... ... by the lavabo. 504 00:42:24,890 --> 00:42:27,250 It is okay, Ağabey. 505 00:42:28,240 --> 00:42:32,050 Phew. I am full. Eline sağlık. 506 00:42:32,900 --> 00:42:36,180 We should walk home to help burn all this. 507 00:42:36,390 --> 00:42:40,250 - Fatmagül, will you make us coffee, hmm? - With pleasure. 508 00:42:40,350 --> 00:42:41,700 Does everyone want? 509 00:42:41,830 --> 00:42:45,420 Plain for your father. And mine with sugar, as you know. 510 00:42:45,480 --> 00:42:47,590 I don't want. 511 00:43:03,950 --> 00:43:07,760 - She is doing this on purpose. - I know. 512 00:43:07,950 --> 00:43:11,110 I know you are not comfortable in this house. We need to remain patient. 513 00:43:11,410 --> 00:43:12,500 I try. 514 00:43:12,680 --> 00:43:16,700 Changed my mind, i want coffee too. 515 00:43:20,640 --> 00:43:22,060 Shame on you... 516 00:43:22,200 --> 00:43:25,930 ... while your elders are outside, and at your brothers house. 517 00:44:24,130 --> 00:44:27,480 Mother? 518 00:44:35,080 --> 00:44:37,960 My son? 519 00:44:39,460 --> 00:44:42,980 Are you alright? 520 00:44:51,050 --> 00:44:54,900 Come sweetheart. 521 00:45:02,060 --> 00:45:05,510 Poor thing... You've sweat all over. 522 00:45:05,770 --> 00:45:11,920 You'll catch a cold here. Why don't you go and sleep in your room? 523 00:45:12,280 --> 00:45:15,810 Good night. 524 00:46:43,850 --> 00:46:46,160 - Good bye. - Good night. 525 00:46:46,530 --> 00:46:51,660 It is your turn next time. You'll make me upset if you don't come over someday. 526 00:47:08,610 --> 00:47:11,970 Come inside already. 527 00:47:26,580 --> 00:47:31,430 I thought they were going to stay forever. 528 00:47:31,990 --> 00:47:36,030 You wouldn't mind that, i am sure. 529 00:47:36,510 --> 00:47:40,720 Take the kid to his room. I am going to bed. 530 00:47:42,400 --> 00:47:46,220 Good night. 531 00:47:49,280 --> 00:47:53,600 Move your head up, son. You're going to trip and fall. 532 00:48:16,550 --> 00:48:20,480 "I love you so much, my loveeeeeeeee" 533 00:48:54,930 --> 00:48:57,200 Rahmi... 534 00:48:57,340 --> 00:48:59,770 ... What were you saying today. - When? 535 00:48:59,910 --> 00:49:02,330 At the dairy. 536 00:49:03,020 --> 00:49:05,940 Who do these belong to, hmm? 537 00:49:06,080 --> 00:49:09,790 Me, me... 538 00:50:16,780 --> 00:50:18,890 Sis, water. 539 00:50:19,540 --> 00:50:21,970 Okay, sweety. 540 00:50:39,990 --> 00:50:45,020 - Thank you. - Afiyet olsun. [Bon appetit.] 44479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.