All language subtitles for bibi . tina

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,110 --> 00:00:02,230 888 2 00:00:03,030 --> 00:00:06,000 MUZIEK 3 00:00:44,040 --> 00:00:45,220 GEHINNIK 4 00:00:46,020 --> 00:00:48,130 Ja, Sabrina, sneller! 5 00:00:48,180 --> 00:00:50,190 Kom op, Amadeus! Ja! 6 00:01:00,170 --> 00:01:03,140 Wacht maar, Bibi, ik krijg je wel! Kom dan! 7 00:01:07,150 --> 00:01:09,140 Ja! Kom op! 8 00:01:15,200 --> 00:01:18,150 Kom op, Sabrina Hee, rustig aan, jullie! 9 00:01:21,080 --> 00:01:22,220 Plop-stop, heks-heks! 10 00:01:38,210 --> 00:01:41,060 Hee, daar heb je geloof ik Holger. 11 00:01:41,110 --> 00:01:44,190 *Hoefgetrappel, paarden draven in galop, door velden razen 12 00:01:44,240 --> 00:01:48,150 *Door het bos, langs het ravijn, wie zouden dat zijn? 13 00:01:48,200 --> 00:01:52,110 *Dat zijn Bibi en Tina op Amadeus en Sabrina 14 00:01:52,160 --> 00:01:56,020 *Samen geheid tot alles bereid 15 00:01:56,070 --> 00:01:58,160 *Vrienden voor altijd 16 00:02:00,020 --> 00:02:01,160 *Vrienden voor altijd 17 00:02:01,210 --> 00:02:04,070 Toe dan! Sneller! Sneller Amadeus! 18 00:02:04,120 --> 00:02:09,040 *Is de rivier te diep en koud, er is niets dat Bibi tegenhoudt 19 00:02:09,090 --> 00:02:12,110 Als je wil winnen moet je beter je best doen, Bibi! 20 00:02:12,160 --> 00:02:15,190 Ik geef je een voorsprong, anders is het te makkelijk! 21 00:02:15,240 --> 00:02:19,110 *Handen losjes aan de teugels, voeten stevig in de beugels 22 00:02:19,160 --> 00:02:23,040 *Over velden, bos en hei, rijden zij aan zij 23 00:02:23,090 --> 00:02:27,090 *Dat zijn Bibi en Tina op Amadeus en Sabrina 24 00:02:27,140 --> 00:02:30,180 *Samen geheid tot alles bereid 25 00:02:30,230 --> 00:02:33,200 *Vrienden voor altijd 26 00:02:34,000 --> 00:02:36,240 *Dat zijn Bibi en Tina op Amadeus en Sabrina 27 00:02:37,040 --> 00:02:40,190 *Zijn samen geheid tot alles bereid 28 00:02:40,240 --> 00:02:43,000 *Vrienden voor altijd 29 00:02:43,050 --> 00:02:46,130 Krijg nou wat! *Vrienden voor altijd!* 30 00:02:51,050 --> 00:02:52,170 Bibi, luister eens. 31 00:02:55,190 --> 00:02:58,170 O ja, je mag pas gaan eten wanneer iedereen... 32 00:02:58,220 --> 00:03:00,210 Nee, daar heb ik het nu niet over. 33 00:03:01,010 --> 00:03:03,150 Ten eerste: geen wedstrijdjes op de Martinshof. 34 00:03:03,200 --> 00:03:07,040 Dat geldt ook voor jou, dametje. Ten tweede: geen hekserij hier. 35 00:03:07,090 --> 00:03:09,180 Dat met die ladder was toch een noodgeval? 36 00:03:09,230 --> 00:03:12,160 Hoor je niet wat ik zeg? Je bent hier op vakantie. 37 00:03:12,210 --> 00:03:14,110 Net als de andere kinderen. 38 00:03:14,160 --> 00:03:18,150 Die kunnen jullie leren hoe je de paarden op moet tuigen. Geen gezeur. 39 00:03:18,200 --> 00:03:22,190 Holger hoeft niet alles alleen te doen. Fijn dat iemand dat eens zegt. 40 00:03:22,240 --> 00:03:25,090 Uh! Uh! Ie! 41 00:03:25,140 --> 00:03:28,150 Eerst je handen wassen, knul. We wilden nog gaan trainen. 42 00:03:28,200 --> 00:03:30,180 Dat kan ook na 't werk. Kom op, Bibi. 43 00:03:30,230 --> 00:03:34,080 Hoe eerder we beginnen, hoe sneller we klaar zijn. 44 00:03:34,130 --> 00:03:38,060 Mmm, zo. Ik hoop dat de tractor het weer een beetje doet. 45 00:03:44,200 --> 00:03:46,200 Kom op, Bibi, beetje tempo! 46 00:04:03,140 --> 00:04:05,010 Ja! 47 00:04:05,060 --> 00:04:08,100 Ken je hem? Natuurlijk! Dat is Hans Kakmann! 48 00:04:08,150 --> 00:04:10,220 Hans Kakmann? Bibi... 49 00:04:11,020 --> 00:04:14,240 Laat maar eens zien wat jullie kunnen! Go, Fantastico! 50 00:04:15,040 --> 00:04:17,140 Kom op, Amadeus! Oke, Sabrina! 51 00:04:20,200 --> 00:04:23,110 Zijn jullie paarden niet snel genoeg? 52 00:04:25,020 --> 00:04:27,120 Wat denkt-ie wel? GEHINNIK 53 00:04:27,170 --> 00:04:29,040 Bye bye! 54 00:04:42,190 --> 00:04:45,030 Jaaaaaa! Haha! 55 00:04:47,040 --> 00:04:49,190 Jaaaaaa! Haha! 56 00:04:49,240 --> 00:04:52,190 Knap hoor, winnen van kinderen. Niet boos zijn. 57 00:04:52,240 --> 00:04:54,180 Ik neem kinderen heel serieus. 58 00:04:54,230 --> 00:04:57,180 Kinderen zijn de concurrenten van de toekomst. 59 00:04:57,230 --> 00:04:59,130 Van verliezen word je groot. 60 00:04:59,180 --> 00:05:02,190 Ik deed jullie een plezier, kleine kontkrummels. Wat? 61 00:05:02,240 --> 00:05:05,190 U bent best groot, u moet vast vaak verloren hebben. 62 00:05:05,240 --> 00:05:09,180 Ik ben tamelijk groot. The winner takes it all. Tot de volgende keer! 63 00:05:09,230 --> 00:05:12,230 Je ontmoet elkaar altijd tweemaal. Driemaal. 64 00:05:13,030 --> 00:05:14,150 Viermaal. Vijfmaal! 65 00:05:16,000 --> 00:05:17,120 Bibi! Wat? 66 00:05:17,170 --> 00:05:19,070 Dat kan toch stastist... 67 00:05:19,120 --> 00:05:21,040 Ach, je weet wat ik bedoel. 68 00:05:21,090 --> 00:05:24,230 Hij is snel, he? Ja, maar hij heeft een supergoed paard. 69 00:05:25,030 --> 00:05:28,010 Volgens mij doet-ie iets met paardenfokken. 70 00:05:30,070 --> 00:05:32,040 We gaan naar Falkenstein. 71 00:05:32,090 --> 00:05:34,000 Kom. 72 00:05:34,050 --> 00:05:36,150 KLOKGELUI 73 00:05:45,000 --> 00:05:46,150 Ach, die twee weer... 74 00:05:50,200 --> 00:05:52,140 Verwachten jullie iemand? 75 00:05:52,190 --> 00:05:54,060 Zijn we te laat? 76 00:05:55,080 --> 00:05:58,100 Nee. We wachten hier op de dochter van vrienden. 77 00:05:58,150 --> 00:06:01,010 Die doet ook mee aan de wedstrijd. Oke. 78 00:06:01,060 --> 00:06:03,220 Alsjeblieft, zeg! Een beetje fatsoen! 79 00:06:04,020 --> 00:06:07,220 Ehm... Ja. U krijgt de groeten van m'n moeder. 80 00:06:08,020 --> 00:06:09,220 Bedankt. Ah! 81 00:06:10,020 --> 00:06:12,030 TROMPETGESCHAL 82 00:06:12,080 --> 00:06:13,200 Oh! Ah! 83 00:06:30,080 --> 00:06:31,240 Sophia von Gelenberg. 84 00:06:32,040 --> 00:06:35,020 Mijn lieve gunst, wat ben jij groot geworden. 85 00:06:35,070 --> 00:06:37,050 Hoe is 't met je ouders? Super. 86 00:06:37,100 --> 00:06:38,220 Goed zo. 87 00:06:40,160 --> 00:06:43,060 ZE SPREKEN CHINEES 88 00:06:45,170 --> 00:06:48,210 Praat ze Chinees? Sophia, mag ik je voorstellen. 89 00:06:49,010 --> 00:06:51,070 Dit is Tina, mijn vriendin. Hallo. 90 00:06:51,120 --> 00:06:54,070 Vriendin? Serieus? Ja, zeker. 91 00:06:54,120 --> 00:06:55,240 Leuk. 92 00:06:56,040 --> 00:06:58,120 Dit is trouwens Bibi. En ik ben Bibi. 93 00:06:59,150 --> 00:07:01,200 Bibi Blocksberg. Ja, en? 94 00:07:02,000 --> 00:07:04,230 En ook een vriendin, maar dan minder serieus. 95 00:07:06,030 --> 00:07:07,150 Je hebt daar wat. 96 00:07:08,230 --> 00:07:10,100 O! 97 00:07:11,190 --> 00:07:16,060 Iene-miene-wiene-waan, puistje moet nu heel snel gaan, heks-heks! 98 00:07:18,150 --> 00:07:20,040 Sorry. 99 00:07:23,010 --> 00:07:24,180 Oh, dat is ook niet handig. 100 00:07:26,080 --> 00:07:27,240 Oh my God, wat is dat nou? 101 00:07:28,040 --> 00:07:30,020 Ja, dat is niks. 102 00:07:30,070 --> 00:07:32,020 Dat is... gewoon stuifmeel. 103 00:07:32,070 --> 00:07:35,100 Bibi, was dat weer hekserij?! Hekserij? 104 00:07:35,150 --> 00:07:40,020 Eh... Alexander, wijs jij alsjeblieft Sophia je kamer. 105 00:07:40,070 --> 00:07:42,120 Eh, haar kamer natuurlijk. 106 00:07:42,170 --> 00:07:44,040 Hekserij? 107 00:07:44,090 --> 00:07:46,120 Sophia, het is zo leuk jou eh... 108 00:07:46,170 --> 00:07:48,040 hier weer eens te zien. 109 00:07:49,200 --> 00:07:51,070 Toe maar. 110 00:07:53,130 --> 00:07:57,030 Jongedame, je weet exact hoe ik hierover denk! 111 00:07:57,080 --> 00:08:00,220 Het is al goed. We wilden toch even bij Socrates kijken. 112 00:08:02,020 --> 00:08:05,200 Alex, zien we elkaar straks nog? Dat heb je weer goed gedaan, Bibi. 113 00:08:06,000 --> 00:08:08,140 Dit werkt veel beter dan puistjescreme. Ja! 114 00:08:10,020 --> 00:08:12,190 Volgens mij vindt Alex z'n vader dat niet. 115 00:08:18,150 --> 00:08:21,010 Energie stroomt. 116 00:08:21,060 --> 00:08:24,100 Je wordt heel rustig, Sokje Socrates. 117 00:08:26,110 --> 00:08:27,230 Voel je dit? 118 00:08:29,120 --> 00:08:30,240 Ja. 119 00:08:32,120 --> 00:08:34,150 Wat doe je daar, Eekhoorntje? 120 00:08:34,200 --> 00:08:38,130 Eh... Shiatsu voor paarden. Dat heb ik uit Japan. 121 00:08:41,000 --> 00:08:45,080 Reizen maakt slim. Ik ben benieuwd wat Robert uit Afrika meeneemt. 122 00:08:45,130 --> 00:08:47,070 Misschien iets met voodoo? 123 00:08:49,060 --> 00:08:53,040 Hoe dan ook, in elk geval kan ik de behandeling gaan afronden. 124 00:08:53,090 --> 00:08:56,170 De griep is weg. De temperatuur gezakt. 125 00:08:56,220 --> 00:08:58,120 Oh, te gek. Gelukkig. 126 00:08:58,170 --> 00:09:00,040 Haha! 127 00:09:00,090 --> 00:09:03,190 O, jullie kunnen 'm nog wat van dit middeltje geven. 128 00:09:03,240 --> 00:09:06,240 Gaan we doen. We willen vandaag bij 'm blijven. 129 00:09:07,040 --> 00:09:08,160 Het gaat onweren. 130 00:09:08,210 --> 00:09:13,000 Ja. Dan ga ik nu naar de koe van de familie M¼hlenhof. Doei! 131 00:09:13,050 --> 00:09:15,200 Dat met die hekserij net, dat was toch niet echt? 132 00:09:16,000 --> 00:09:19,110 Heksen zijn er sinds de middeleeuwen niet meer, die zijn verbrand. 133 00:09:19,160 --> 00:09:23,120 Niet allemaal. Er zijn sjamanen en zaken die men gewoon niet begrijpt. 134 00:09:23,170 --> 00:09:26,080 Bibi's moeder is ook een heks. Dat is aangeboren. 135 00:09:26,130 --> 00:09:29,150 Dus ze doet echt aan hekserij? Dat is toch gevaarlijk? 136 00:09:29,200 --> 00:09:33,100 Nee, ze kan niet alles toveren. Het weer niet, ziektes niet. 137 00:09:33,150 --> 00:09:36,190 Doet ze dat met een toverstokje? Nee, natuurlijk niet. 138 00:09:36,240 --> 00:09:40,220 Ze zegt alleen 'heks-heks'. Heks-heks. En het moet dus rijmen? 139 00:09:41,020 --> 00:09:44,000 M-hm. Jij kent vast wat van haar spreuken. 140 00:09:44,050 --> 00:09:46,030 Of kan ik zelf iets verzinnen? 141 00:09:46,080 --> 00:09:49,180 Kamertje-zoet, blijf ik hier voorgoed, heks-heks. 142 00:09:52,010 --> 00:09:55,240 Zoet en voorgoed. Interessante combinatie. 143 00:09:56,040 --> 00:09:57,190 Ik laat je je kamer zien. 144 00:10:06,110 --> 00:10:07,230 Zo. 145 00:10:08,030 --> 00:10:10,130 Zo, Sokje, jij krijgt zo wat lekkers. 146 00:10:12,070 --> 00:10:15,160 Bibi, dat middeltje zit er al in. Wat maakt het uit. 147 00:10:20,020 --> 00:10:23,190 Mooi. Mijn ouders hebben ons kasteel laten renoveren... 148 00:10:23,240 --> 00:10:25,160 saneren en moderniseren. 149 00:10:26,230 --> 00:10:28,240 Ja. Ach, wij vinden dit oke. 150 00:10:33,070 --> 00:10:35,000 Een beetje klein. 151 00:10:35,050 --> 00:10:38,130 De Von Falkensteins sliepen vroeger zittend. 152 00:10:38,180 --> 00:10:42,080 Zodat de nacht-alb niet op hun borstkas kon gaan zitten. 153 00:10:42,130 --> 00:10:44,240 Wat is een nacht-talb? Nacht-alb. 154 00:10:45,040 --> 00:10:49,080 Dat is een klein zwart wezentje. Maar ik wil u niet verontrusten. 155 00:10:49,130 --> 00:10:52,030 U redt het verder wel? Dank je, Dagobert. 156 00:10:53,080 --> 00:10:55,100 Wil je die even hier neerleggen? 157 00:11:06,170 --> 00:11:10,080 Ik weet het, maar lang niet alles is digitaal te vinden. 158 00:11:10,130 --> 00:11:14,070 Eh, nee, ik dacht alleen dat je hier gewoon op vakantie was. 159 00:11:14,120 --> 00:11:17,100 Vakantie betekent niet dat je niet kan leren. 160 00:11:18,100 --> 00:11:20,200 Daar ben ik 't niet helemaal mee eens. 161 00:11:21,000 --> 00:11:22,120 Eh, ja. 162 00:11:23,220 --> 00:11:27,010 Ik ben blij dat ik ¼berhaupt nog vrij kon nemen... 163 00:11:27,060 --> 00:11:29,100 een paar dagen voor de wedstrijd. 164 00:11:29,150 --> 00:11:32,140 Het volgende schooljaar moet voorbereid worden... 165 00:11:32,190 --> 00:11:36,210 en ik leer ook Chinees, alsof ik 't niet al druk genoeg heb. 166 00:11:37,010 --> 00:11:40,220 Alex, ik ben blij dat we eindelijk weer bij elkaar zijn. 167 00:11:42,090 --> 00:11:45,230 We krijgen 't leuk samen op mijn internaat. Internaat? 168 00:11:46,030 --> 00:11:47,150 Versproken. 169 00:11:48,240 --> 00:11:51,120 Nou, zullen we maar Chinees gaan leren? 170 00:11:55,030 --> 00:11:58,160 *Als iedereen diep slaapt, zelfs de uilen in de nacht 171 00:11:58,210 --> 00:12:02,080 *Dan kraakt het in m'n hoofd en ik ben het die lacht 172 00:12:02,130 --> 00:12:06,020 *Geloof dat ik geloof dat ik alles hebben kan 173 00:12:06,070 --> 00:12:09,220 *Vandaag is het je huis, morgen is het je verstand 174 00:12:10,020 --> 00:12:13,200 *K-a-k-mann, let op hem, die zet je niet opzij 175 00:12:14,000 --> 00:12:17,110 *Zeg je nee, zeg ik beleefd: dan is jouw plaats van mij 176 00:12:17,160 --> 00:12:21,020 *Nog sneller dan de wind, die mij verder voeren zal 177 00:12:21,070 --> 00:12:25,000 *Mijn winst is mijn geluk, want the winner takes it all 178 00:12:25,050 --> 00:12:32,040 *Als ik soms niet verder kom, dan beuk ik door de wand 179 00:12:32,090 --> 00:12:35,240 *En past het niet, zorg ik dat het past 180 00:12:36,040 --> 00:12:39,120 *Ik duw je aan de kant 181 00:12:39,170 --> 00:12:43,070 *Ik wil meer 182 00:12:43,120 --> 00:12:47,130 *Nog veel meer 183 00:12:47,180 --> 00:12:51,060 *K-a-k-mann, let op hem 184 00:12:51,110 --> 00:12:54,170 *K-a-k-mann, zet je klem 185 00:12:54,220 --> 00:12:58,160 *Ik ben niet bang voor geweld 186 00:12:58,210 --> 00:13:02,090 *Ik ga ervandoor met jouw geld 187 00:13:02,140 --> 00:13:06,050 *K-a-k-mann staat voor held 188 00:13:06,100 --> 00:13:09,220 *K-a-k-mann weet wat telt 189 00:13:10,020 --> 00:13:18,080 *Money, money, money, money, money, money, money, money, money, money 190 00:13:20,030 --> 00:13:22,050 GEMEEN GELACH 191 00:13:29,090 --> 00:13:32,130 *Money 192 00:13:32,180 --> 00:13:39,020 *Als ik soms niet verder kom, dan beuk ik door de wand 193 00:13:39,070 --> 00:13:43,040 *En past 't niet, zorg ik dat het past 194 00:13:43,090 --> 00:13:46,090 *Ik duw je aan de kant 195 00:13:47,130 --> 00:13:50,230 *Ik wil meer 196 00:13:51,030 --> 00:13:54,170 *Nog veel meer 197 00:13:54,220 --> 00:13:58,110 *K-a-k-mann, let op hem 198 00:13:58,160 --> 00:14:02,070 *K-a-k-mann, zet je klem* 199 00:14:21,150 --> 00:14:23,120 GENEURIE 200 00:14:24,150 --> 00:14:26,080 KOEKOEKSKLOK 201 00:14:31,040 --> 00:14:33,130 De thee. M-hm. Dagobert? 202 00:14:35,180 --> 00:14:39,010 Eh... Ik kan toch altijd op jouw discretie rekenen? 203 00:14:40,150 --> 00:14:44,150 Deze wedstrijd wordt bijzonder opzienbarend en... 204 00:14:44,200 --> 00:14:46,110 Verwarrend. 205 00:14:46,160 --> 00:14:48,050 Ja. Een doolhof. 206 00:14:55,170 --> 00:14:57,160 TELEFOON RINKELT 207 00:14:57,210 --> 00:14:59,160 De telefoon. Ja. 208 00:15:12,020 --> 00:15:13,150 Falko von Falkenstein. 209 00:15:13,200 --> 00:15:15,120 Hans Kakmann hier, hallo. 210 00:15:15,170 --> 00:15:18,210 O, eh... Ja, hallo. Ik wil u alleen even zeggen... 211 00:15:19,010 --> 00:15:22,220 dat ik natuurlijk uw uitnodiging voor de wedstrijd aanneem. 212 00:15:23,020 --> 00:15:24,160 Ik ben dol op uitdagingen. 213 00:15:24,210 --> 00:15:27,230 Tsja, eigenlijk is het voor aanmelding al te laat. 214 00:15:28,030 --> 00:15:32,120 Als nieuweling in de streek zal ik 'n aanzienlijk startgeld meebrengen. 215 00:15:32,170 --> 00:15:35,040 Wel ja, in uw geval maak ik een uitzondering. 216 00:15:35,090 --> 00:15:38,240 Wij Falkensteiners bejegenen onze nieuwe buren altijd gastvrij. 217 00:15:39,040 --> 00:15:41,210 Dat is onze plicht. Zo mag ik 't horen. Uitstekend. 218 00:15:42,010 --> 00:15:45,100 Voor ik 't vergeet, ik hoorde dat u in 't bezit bent... 219 00:15:45,150 --> 00:15:49,130 van een veelbelovend veulentje. Socrates. Ja, hoe weet u dat? 220 00:15:49,180 --> 00:15:51,240 Zoiets blijft hier niet lang geheim. 221 00:15:52,040 --> 00:15:55,210 Bij zo'n juweel hoor ik dat natuurlijk direct, graaf Falko. 222 00:15:56,010 --> 00:15:58,050 De vader is de fantastische Khalif. 223 00:15:58,100 --> 00:16:00,210 De moeder m'n Arabische merrie Sarabande. 224 00:16:01,010 --> 00:16:03,050 Socrates is een zeer geweldig dier. 225 00:16:03,100 --> 00:16:07,000 Wel een beetje bewerkelijk en gevoelig voor aandoeningen. 226 00:16:07,050 --> 00:16:10,150 Oh! Als u wilt, wil ik best eens naar 'm kijken. Eh, ja? 227 00:16:10,200 --> 00:16:14,140 Wanneer kan ik langskomen? Eh... Een vriendendienst. Morgenvroeg? 228 00:16:14,190 --> 00:16:19,020 Ik verheug me erop. Ding-dong, en zo maak je een afspraak. 229 00:16:20,100 --> 00:16:22,000 Hij wil hierheen komen. 230 00:16:24,130 --> 00:16:26,000 Thee? 231 00:16:30,060 --> 00:16:32,180 WOLVENGEHUIL 232 00:16:35,140 --> 00:16:37,100 Falko. Haha. 233 00:16:41,040 --> 00:16:42,190 Slaap lekker, Sokje. 234 00:16:45,210 --> 00:16:48,110 Ik geloof dat-ie graag weer de wei in wil. 235 00:16:48,160 --> 00:16:51,200 Daarom is-ie vast zo onrustig. Twee weken griep. 236 00:16:52,000 --> 00:16:55,240 Zonder vrienden, zonder moeder. Dat is toch vreselijk? 237 00:16:56,040 --> 00:16:59,190 Mama zegt altijd dat er niks beter is dan de frisse lucht... 238 00:16:59,240 --> 00:17:03,070 en de helende kracht van de aarde. Ja! Nu effe chillen. 239 00:17:07,190 --> 00:17:09,160 Wie hebben we daar? 240 00:17:09,210 --> 00:17:11,200 Hee. Dit is toch niet te geloven? 241 00:17:12,000 --> 00:17:16,080 Wat is er? Heel toevallig zit ze op hetzelfde internaat in Engeland... 242 00:17:16,130 --> 00:17:18,170 waar m'n vader mij heen wil sturen. Wat? 243 00:17:18,220 --> 00:17:21,200 Nu moet zij je zeker overtuigen dat je er ook heen moet? 244 00:17:22,000 --> 00:17:24,230 Ja. En m'n laatste rapport was slecht, twee vijven. 245 00:17:25,030 --> 00:17:28,000 Niet eens zo slecht voor een jongen. Hoe bedoel je? 246 00:17:28,050 --> 00:17:31,180 Alex, geef toe, onze school is voor je vader niet chic genoeg. 247 00:17:31,230 --> 00:17:35,210 Daarom dat deftige internaat in Engeland. Ik wil daar niet heen! 248 00:17:36,010 --> 00:17:39,040 Wie heeft gezegd dat ik daarheen wil? Ik blijf hier. 249 00:17:39,090 --> 00:17:41,070 GEDONDER Is er storm op komst? 250 00:17:41,120 --> 00:17:44,000 Ik weet wel zeker dat er storm op komst is. 251 00:17:44,050 --> 00:17:45,170 GEHINNIK 252 00:17:45,220 --> 00:17:48,120 Er hangt echt... spanning in de lucht. 253 00:17:48,170 --> 00:17:52,070 21, 22, 23... 254 00:17:53,070 --> 00:17:57,220 24, 25, 26... 255 00:17:58,020 --> 00:18:00,000 LUIDE DONDER 256 00:18:00,050 --> 00:18:01,200 Niet bang zijn. 257 00:18:02,000 --> 00:18:03,120 Ik ben niet bang. 258 00:18:03,170 --> 00:18:05,170 GEHINNIK 259 00:18:05,220 --> 00:18:07,090 Ja. 260 00:18:09,120 --> 00:18:12,060 Hek-mek, lek pek, puistje weg, heks-heks! 261 00:18:16,040 --> 00:18:19,150 Talen leer ik zo, heks-heks! 262 00:18:19,200 --> 00:18:21,200 GEDONDER 263 00:18:25,220 --> 00:18:29,080 Repelsteeltje, licht, ga aan, een beetje, heks-heks! 264 00:18:29,130 --> 00:18:31,000 LAMP KNAPT 265 00:18:40,110 --> 00:18:42,010 GEKRAAK 266 00:18:43,120 --> 00:18:46,020 Niet de nacht-alb, het is Dagobert maar. 267 00:18:46,070 --> 00:18:49,240 'n Paar van die oude stroomleidingen zorgen bij dit weer... 268 00:18:50,040 --> 00:18:52,120 helaas voor moeilijkheden. Dank u. 269 00:18:55,200 --> 00:18:59,160 Vijf kilometer nog. Nu begint Sokje echt nerveus te worden. 270 00:19:00,230 --> 00:19:02,190 Rustig, het is goed. Ssst. 271 00:19:14,200 --> 00:19:16,200 GEDONDER 272 00:19:17,000 --> 00:19:18,120 Alexander? 273 00:19:23,120 --> 00:19:24,240 Alexander? 274 00:19:28,090 --> 00:19:30,170 Het lijkt hier wel de middeleeuwen. 275 00:19:30,220 --> 00:19:32,120 GEHINNIK Rustig, Sokje! 276 00:19:32,170 --> 00:19:34,040 Alexander! 277 00:19:34,090 --> 00:19:36,000 Rustig. Sokje, rustig. 278 00:19:36,050 --> 00:19:37,170 O, nee! Socrates! 279 00:19:37,220 --> 00:19:39,090 Sophia, hou 'm tegen! 280 00:19:41,100 --> 00:19:42,220 Ah! Wat nou? 281 00:19:43,020 --> 00:19:46,170 Ik ga me toch niet voor een op hol geslagen veulen gooien? 282 00:19:46,220 --> 00:19:48,180 Plop-stop, heks-heks! 283 00:19:48,230 --> 00:19:50,100 O, nee! Alex, kom. 284 00:19:50,150 --> 00:19:53,150 Stop. Jij brengt me nu meteen naar het kasteel! 285 00:19:53,200 --> 00:19:58,050 Sophia, wacht even. Ik breng je zo. Je kan me toch niet alleen laten?! 286 00:19:58,100 --> 00:19:59,220 Alexander! Argh! 287 00:20:00,020 --> 00:20:01,140 Sokje, blijf hier! 288 00:20:01,190 --> 00:20:03,060 Sokje, wacht. Stop! 289 00:20:04,190 --> 00:20:06,210 GEDONDER 290 00:20:07,010 --> 00:20:09,170 MUZIEK 291 00:20:12,020 --> 00:20:13,140 Sokje! 292 00:20:14,200 --> 00:20:16,120 Sokje! 293 00:20:28,100 --> 00:20:31,120 Sokje, kom onmiddellijk hier. Blijf staan! 294 00:20:33,220 --> 00:20:35,090 Sokje! 295 00:20:35,140 --> 00:20:37,080 GEHINNIK 296 00:20:38,220 --> 00:20:40,160 Bibi, de poort! 297 00:20:40,210 --> 00:20:43,230 Iene-miene-micht, poort ga dicht, heks-heks! 298 00:20:49,010 --> 00:20:51,130 Rustig, Sokje. Rustig maar. 299 00:20:51,180 --> 00:20:53,050 Sokje, rustig. 300 00:20:55,000 --> 00:20:56,140 Gekkie die je bent. 301 00:21:05,220 --> 00:21:07,180 Breng je me nu naar het kasteel? 302 00:21:07,230 --> 00:21:11,190 Sophia, het veulen heeft net griep gehad en hij is heel gevoelig. 303 00:21:11,240 --> 00:21:13,110 Ben ik ook! 304 00:21:16,220 --> 00:21:18,090 Nee! 305 00:21:24,050 --> 00:21:25,170 Argh! 306 00:21:34,160 --> 00:21:37,090 MUZIEK 307 00:21:37,140 --> 00:21:43,020 *Een wonderbaarlijk goedemorgen, zing ik de hele dag 308 00:21:43,070 --> 00:21:48,180 *Niets is zo als een nieuwe morgen, in volle zonnepracht 309 00:21:48,230 --> 00:21:54,060 *Alles groeit en bloeit, de vogels zingen zoals ik 310 00:21:54,110 --> 00:21:58,090 *Ja, ik verheug me op een mooie dag en wat mijn kant op komen mag 311 00:22:00,120 --> 00:22:04,170 *Roekoekoekoekoehoe-hoehoe 312 00:22:06,040 --> 00:22:09,240 *Roekoekoekoekoehoe-hoehoe 313 00:22:11,170 --> 00:22:14,110 *Lekker zingen met de vogels, alles glanst 314 00:22:14,160 --> 00:22:17,020 *Ja, alles lacht 315 00:22:17,070 --> 00:22:21,030 *Ik verheug me, ja, verheug me op een wonderschone wondermooie dag* 316 00:22:27,170 --> 00:22:30,150 Hier voelt-ie zich fijn, de kleine stijfkop. 317 00:22:30,200 --> 00:22:33,080 Hij is zo schattig met z'n witte sokjes. 318 00:22:33,130 --> 00:22:37,110 Dat wordt een bijzonder paard. Dat zegt m'n vader ook steeds. 319 00:22:37,160 --> 00:22:39,100 Jij ook altijd met je vader. 320 00:22:39,150 --> 00:22:41,210 Allemaal internationale gasten. 321 00:22:43,080 --> 00:22:45,060 Toezegging. Afzegging. 322 00:22:46,140 --> 00:22:48,010 Ha. Toezegging. 323 00:22:50,010 --> 00:22:51,130 Afzegging. 324 00:22:51,180 --> 00:22:55,050 U zult zien dat op de dag zelf alles op rolletjes loopt. 325 00:22:55,100 --> 00:22:58,160 Ja. Ik wil nog wel wat van die kalmeringsdruppels. 326 00:23:06,030 --> 00:23:08,010 U mag maar drie druppeltjes! 327 00:23:10,180 --> 00:23:12,050 Uit voorzorg. 328 00:23:16,170 --> 00:23:19,000 Goedemorgen, Sophia. Uitgerust? 329 00:23:19,050 --> 00:23:21,030 Ik wel. 330 00:23:21,080 --> 00:23:25,120 Maar eh... Alexander heeft vannacht niet in z'n kamer geslapen. 331 00:23:25,170 --> 00:23:28,070 Wat zeg je dat? Sokje was uitgebroken... 332 00:23:28,120 --> 00:23:32,030 en Bibi en Tina... Nou ja, heeft-ie er niks over gezegd? 333 00:23:32,080 --> 00:23:36,100 Nee. Mijn zoon heeft klaarblijkelijk z'n manieren verloren. 334 00:23:36,150 --> 00:23:40,190 Bij mij op het internaat moet je elke kleinigheid gelijk melden. 335 00:23:40,240 --> 00:23:43,090 Nou ja, hij zal zo z'n redenen hebben. 336 00:23:43,140 --> 00:23:45,010 En waar is hij nu? 337 00:23:46,040 --> 00:23:49,240 Dit nu ik ook nog eens bezoek voor Sokje Socrates verwacht! 338 00:23:51,230 --> 00:23:53,100 Hm. Drama. 339 00:23:58,210 --> 00:24:02,030 Alexander. Goedemorgen, vader. 340 00:24:03,080 --> 00:24:05,230 We hebben net sokje naar de wei gebracht. 341 00:24:06,030 --> 00:24:10,010 Kijk nou! Wie hebben we daar? M'n twee kleine verliezertjes. 342 00:24:10,060 --> 00:24:14,000 Ja. Je komt elkaar altijd tweemaal tegen, meneer Kakmann. 343 00:24:14,050 --> 00:24:15,170 Minstens. Tweemaal? 344 00:24:15,220 --> 00:24:17,140 U kent e... Ja. 345 00:24:17,190 --> 00:24:21,080 En, jullie doen zeker niet mee aan de wedstrijd? Jawel. 346 00:24:21,130 --> 00:24:23,210 Zullen we wedden van wel? Goed idee! 347 00:24:24,010 --> 00:24:26,240 Wedden is mijn tweede hobby, na... na winnen! 348 00:24:27,040 --> 00:24:29,120 Zullen we dan maar, mijn vriend? Ja. 349 00:24:37,240 --> 00:24:39,120 Wat doet hij hier? Pfff. 350 00:24:40,150 --> 00:24:45,010 Ziet u, een uitstekend paard. Ziet er zeer goed uit. Prachtig. 351 00:24:46,040 --> 00:24:48,040 Volgens mij gaat 't over sokje. 352 00:24:48,090 --> 00:24:49,210 Zo zie je ze zelden. 353 00:24:52,160 --> 00:24:56,120 Iene-miene-oren, we kunnen alles beter horen, heks-heks! 354 00:24:56,170 --> 00:24:59,150 Koppigheid getuigt ook van temperament. Ja! 355 00:24:59,200 --> 00:25:03,170 Als je plezier heb in je werk, dan komt 't succes vanzelf. 356 00:25:03,220 --> 00:25:07,220 Ik doe u een voorstel: U geeft mij Socrates en ik maak van hem... 357 00:25:08,020 --> 00:25:11,210 net zo'n geweldig eerste klas-paard als mijn Fantastico! 358 00:25:12,010 --> 00:25:14,000 Maar... Wat? Meneer Kakmann... 359 00:25:14,050 --> 00:25:16,150 U kunt me ook in andere zaken tegemoetkomen. 360 00:25:16,200 --> 00:25:19,040 Ik ben nog zo veel van plan. Absoluut. 361 00:25:19,090 --> 00:25:23,090 Nu is 't in de regel zo dat we zelf onze paarden grootbrengen... 362 00:25:23,140 --> 00:25:25,200 en ze zelf trainen. Natuurlijk, haha! 363 00:25:26,000 --> 00:25:28,180 Oude adel, altijd aan de eigen zaken vasthouden! 364 00:25:28,230 --> 00:25:30,230 We noemen dat het endowment-effect. 365 00:25:31,030 --> 00:25:33,210 Wat we bezitten beschouwen we als waardevoller... 366 00:25:34,010 --> 00:25:36,210 dan wat we niet bezitten. Absurd toch? Ja, hoewel... 367 00:25:37,010 --> 00:25:39,240 Falko, u moet leren loslaten. Wat? Geld verdienen! 368 00:25:40,040 --> 00:25:41,210 U kunt mij zo veel geven... 369 00:25:42,030 --> 00:25:44,020 en ik... ik u ook. 370 00:25:45,150 --> 00:25:50,240 Knowhow, cashflow, somehow, let it flow, let it flow! 371 00:25:51,040 --> 00:25:55,040 Graaf Falko, wij tweeen, we kunnen elkaar zo goed bevruchten. 372 00:25:55,090 --> 00:25:57,210 Iehl. Oh! 373 00:25:59,000 --> 00:26:00,170 Slaap er een nachtje over. 374 00:26:00,220 --> 00:26:02,190 GEHINNIK 375 00:26:02,240 --> 00:26:05,170 Zeg, zijn dat ook allemaal dieren van u? Ja! 376 00:26:05,220 --> 00:26:08,180 Dat zijn de jaarlingen. Allemaal met witte voeten? 377 00:26:08,230 --> 00:26:11,000 Ja, gefokt. Ik ben sprakeloos. 378 00:26:11,050 --> 00:26:14,030 Onze familie had twee dingen hoog: fokken en fatsoen. 379 00:26:14,080 --> 00:26:17,130 Sokje mag nooit bij zo'n vent belanden. Wacht nou even. 380 00:26:17,180 --> 00:26:20,120 M'n vader zegt net dat-ie z'n paarden in de regel... 381 00:26:20,170 --> 00:26:23,100 Ja, in de regel. Wat als-ie een uitzondering maakt? 382 00:26:23,150 --> 00:26:27,170 Alexander. Wanneer beginnen we met onze training? Onze training? 383 00:26:27,220 --> 00:26:31,000 Eh... Bibi, kan dit ermee te maken hebben... 384 00:26:31,050 --> 00:26:33,110 dat je gisteren van hem verloren hebt? 385 00:26:33,160 --> 00:26:37,080 Nee, dat heeft er niks mee te maken. Jij vertrouwt 'm toch ook niet? 386 00:26:37,130 --> 00:26:39,080 Hij palmde je vader totaal in. 387 00:26:39,130 --> 00:26:44,030 'Mijn vriend, u moet het loslaten. Let it flow.' Alexander. 388 00:26:44,080 --> 00:26:48,100 Sophia, zie je niet dat we iets belangrijks bespreken?! Humeurig? 389 00:26:49,130 --> 00:26:52,190 Ik vind dat we dit alles goed moeten onderzoeken. 390 00:26:52,240 --> 00:26:56,090 Want onderzoek heeft nog nooit iemand kwaad gedaan. 391 00:26:56,140 --> 00:26:59,030 Wat is er aan de hand? Het spijt me, Sophia. 392 00:26:59,080 --> 00:27:01,080 We hebben andere dingen te doen. 393 00:27:01,130 --> 00:27:04,050 Hoe zit 't met de voorbereiding van de wedstrijd? 394 00:27:04,100 --> 00:27:06,230 Ook heel belangrijk. Dat kunnen we later doen. 395 00:27:07,030 --> 00:27:09,090 Van uitstel komt geen afstel. Inderdaad! 396 00:27:09,140 --> 00:27:12,020 Je vader zal dit niet leuk vinden. Het spijt me! 397 00:27:12,070 --> 00:27:14,200 Prima. Dan train ik wel alleen. Humeurig? 398 00:27:27,020 --> 00:27:29,080 Wat ben jij voor een lelijke vogel? 399 00:27:37,040 --> 00:27:39,240 Wat heeft die een aandacht nodig, zeg! Kom. 400 00:27:40,040 --> 00:27:44,160 Jongens, misschien is ze onzeker en probeert ze 't op die manier te... 401 00:27:44,210 --> 00:27:48,170 Verbergen? Natuurlijk, Alex. Hou toch op. Zou toch kunnen? 402 00:27:48,220 --> 00:27:51,060 Ze is gewoon irritant. Je meent het? 403 00:27:51,110 --> 00:27:55,010 Die denken alleen aan zichzelf. Goed, dan doe ik dat ook. 404 00:27:56,240 --> 00:27:58,110 Wat is dit voor gebied? 405 00:27:58,160 --> 00:28:00,180 Ik zie geen enkel verkeersbord. 406 00:28:08,220 --> 00:28:10,130 Oh, ook dat nog! 407 00:28:10,180 --> 00:28:12,050 Kom op, Miraculus. 408 00:28:38,150 --> 00:28:40,020 Wat een ouwe zooi hier. 409 00:28:45,090 --> 00:28:47,000 Alex en Tina? 410 00:29:06,220 --> 00:29:08,090 Wacht nou! 411 00:29:09,150 --> 00:29:11,080 Wauw! Zo overdreven. 412 00:29:11,130 --> 00:29:14,030 Kom, laten we gaan kijken. Nee, nee, nee. 413 00:29:14,080 --> 00:29:17,220 Als m'n vader daar achter komt, dan zijn we alle drie... 414 00:29:19,080 --> 00:29:20,200 Eh... 415 00:29:21,000 --> 00:29:22,120 Oke. 416 00:29:36,190 --> 00:29:38,220 GEHINNIK 417 00:29:39,020 --> 00:29:40,140 Wauw! 418 00:29:44,140 --> 00:29:47,030 Te gek. Wat zijn ze mooi! 419 00:29:47,080 --> 00:29:48,200 Ja. 420 00:29:53,000 --> 00:29:54,120 Wat is dat? 421 00:29:55,160 --> 00:29:57,030 GEHINNIK 422 00:29:57,080 --> 00:29:58,200 Een bewakingspaard. 423 00:29:59,000 --> 00:30:02,000 Hallo! Wat gebeurt daar allemaal? Kom! Shit! 424 00:30:02,050 --> 00:30:06,170 Iene-miene-tierelier, we zien er net zo uit als dit hier, heks-heks! 425 00:30:06,220 --> 00:30:10,240 Ik kom toevallig voorbij en wie staat er voor me? De jonge graaf. 426 00:30:11,040 --> 00:30:12,160 Meneer Kakmann. Ja. 427 00:30:12,210 --> 00:30:15,090 Ik moest in de buurt zijn en ik dacht eh... 428 00:30:15,140 --> 00:30:18,080 Mijn vader vertelde me zo veel over uw stal... 429 00:30:18,130 --> 00:30:21,000 Wat een mooie bretels. Jouw vader, zo zo. 430 00:30:21,050 --> 00:30:23,130 En nu ben jij nieuwsgierig geworden? 431 00:30:23,180 --> 00:30:27,080 Zonder nieuwsgierigheid had Columbus Amerika nooit ontdekt... 432 00:30:27,130 --> 00:30:30,030 en ik niet jullie wonderschone Falkenstein. 433 00:30:30,080 --> 00:30:33,000 Alles wat je ziet heb ik aan mezelf te danken. 434 00:30:33,050 --> 00:30:36,000 Geen erfenis, geen vader die me verwent. 435 00:30:36,050 --> 00:30:39,030 Mijn paarden zijn meervoudige prijswinnaars. 436 00:30:39,080 --> 00:30:41,200 Mijn hengsten behoren tot de beste ter wereld. 437 00:30:42,000 --> 00:30:43,210 Mijn nieuwste bedrijfstak: 438 00:30:44,010 --> 00:30:47,110 Krachtvoer en voedingssupplementen voor paarden. 439 00:30:47,160 --> 00:30:49,140 Die kan jij ook wel gebruiken. 440 00:30:49,190 --> 00:30:53,130 Ik sta altijd open voor iets nieuws. Zo hoort het ook, toch? 441 00:31:10,210 --> 00:31:13,080 De chef zegt dat Fantastico niet fit is. 442 00:31:13,130 --> 00:31:16,010 Zo zullen de Arabieren 'm zeker niet kopen. 443 00:31:16,060 --> 00:31:18,160 Dan krijgt-ie nog wat van dit tovermiddel. 444 00:31:18,210 --> 00:31:21,080 We moesten een dubbele dosis geven. 445 00:31:21,130 --> 00:31:23,190 Tina, denk jij wat ik denk? Wat dan? 446 00:31:23,240 --> 00:31:26,120 Zo kunnen we toch niet rond blijven lopen? 447 00:31:26,170 --> 00:31:30,020 Iene-miene-mere, terug in onze kleren, heks-heks! 448 00:31:32,110 --> 00:31:35,230 Bibi, wat moet dit voorstellen? Dit slaat nergens op! 449 00:31:36,030 --> 00:31:38,000 Hoorde jij ook iets? Nee. 450 00:31:47,240 --> 00:31:49,140 Tina, we moeten hier weg. 451 00:32:11,090 --> 00:32:12,210 He? 452 00:32:13,010 --> 00:32:14,170 O, jullie zijn... 453 00:32:14,220 --> 00:32:16,180 tweelingen? 454 00:32:16,230 --> 00:32:18,170 Onze chef houdt van netjes. 455 00:32:21,240 --> 00:32:23,110 Eh... 456 00:32:23,160 --> 00:32:27,010 We komen een andere keer wel terug. Inderdaad, Bibi. 457 00:32:28,210 --> 00:32:30,080 Stoute meisjes. 458 00:32:38,020 --> 00:32:40,070 Wat hebben jullie nu aan? Maakt niet uit. 459 00:32:40,120 --> 00:32:43,160 Kakmann gebruikt doping bij z'n paarden. Zeker weten! 460 00:32:43,210 --> 00:32:47,210 Hij gaf Fantastico net een spuit! Was 't geen voedingssupplement? 461 00:32:48,010 --> 00:32:50,210 Bibi, dit is leuk, maar zo kan ik niet thuis komen. 462 00:32:51,010 --> 00:32:54,170 Iene-miene-mere, we dragen onze oude kleren, heks-heks! 463 00:32:54,220 --> 00:32:56,090 Beter. 464 00:33:26,210 --> 00:33:29,030 GEHINNIK 465 00:33:29,080 --> 00:33:30,200 Ah! 466 00:33:37,170 --> 00:33:40,070 Hee, gaat het? Het spijt me echt heel erg. 467 00:33:40,120 --> 00:33:44,100 Ja, en terecht. Door jou heeft Miraculus een ijzer verloren. 468 00:33:44,150 --> 00:33:47,070 Dat zal graaf Falko vast niet leuk vinden. 469 00:33:47,120 --> 00:33:48,240 O, je bloedt! 470 00:33:49,040 --> 00:33:50,160 Wacht even. 471 00:33:51,190 --> 00:33:53,120 Zo. Is dat steriel? 472 00:33:53,170 --> 00:33:55,040 Wat denk je zelf? 473 00:34:00,190 --> 00:34:02,230 Oke, dank je. Ik moet nu echt gaan. 474 00:34:04,040 --> 00:34:07,060 Zal ik met je meegaan? Dank je, dat is niet nodig. 475 00:34:08,180 --> 00:34:12,140 Maar het is gevaarlijk hier, he. Er zitten hier weer wolven. 476 00:34:12,190 --> 00:34:14,060 M-hm, tuurlijk! 477 00:34:14,110 --> 00:34:17,210 Ik kan je paard opnieuw beslaan. Gratis natuurlijk. 478 00:34:18,010 --> 00:34:20,240 Kom naar m'n smederij, ik ben er bijna altijd. 479 00:34:21,040 --> 00:34:23,060 Het is een hele vette plek, hoor. 480 00:34:23,110 --> 00:34:26,010 Al ben ik zelf meer van de motortechniek. 481 00:34:29,090 --> 00:34:33,070 Je bent het mooiste meisje dat ik ooit op een paard gezien heb. 482 00:34:33,120 --> 00:34:35,140 Ik heet trouwens Freddy! En jij? 483 00:34:36,220 --> 00:34:38,140 Hee, wacht effe! 484 00:34:50,150 --> 00:34:55,080 *Hee meisje, hou je vast, samen rijden in de zon, yeah 485 00:34:55,130 --> 00:35:00,070 *Jij zit achter en ik voor je 486 00:35:01,210 --> 00:35:06,220 *Kom, zeg me snel je naam, laat ons leven transformeren 487 00:35:07,020 --> 00:35:12,020 *Als ik bij jou ben kan niets mij deren 488 00:35:13,060 --> 00:35:16,050 *Jij bent het meisje op 't paard, zonder jou ben ik niks waard 489 00:35:16,100 --> 00:35:19,030 *Maar deze kikker is je prins en jij mijn eigen koningin 490 00:35:19,080 --> 00:35:21,230 *Bij jou ben ik een nerd, weet ik niet wat er gebeurt 491 00:35:22,030 --> 00:35:24,190 *Ik brabbel voor me uit tot ik voorgoed m'n ogen sluit 492 00:35:24,240 --> 00:35:27,220 *Voor jou reis ik heel ver, bij geen daglicht, 'k ben je ster 493 00:35:28,020 --> 00:35:31,010 *Pluk de stralen van de maan en hoor zelfs Justin Bieber aan 494 00:35:31,060 --> 00:35:33,070 *Stap nu van je ros, I am lost 495 00:35:33,120 --> 00:35:36,150 *Voor jou leer ik Swahili, leer ik koken, nee, toch niet 496 00:35:36,200 --> 00:35:39,020 *Ik ben Iron Man, jij mijn Barbie ik jouw Ken 497 00:35:39,070 --> 00:35:43,010 *Hoe dan ook ga ik het maken, al moet ik je komen schaken 498 00:35:44,180 --> 00:35:47,190 *Ja, deze kikker is je prins en jij mijn eigen koningin 499 00:35:47,240 --> 00:35:51,190 *Hee meisje, hou je vast, samen rijden in de zon, yeah 500 00:35:53,000 --> 00:35:57,110 *Jij zit achter en ik voor je 501 00:35:59,090 --> 00:36:04,030 *Kom, zeg me snel je naam, laat ons leven transformeren 502 00:36:04,080 --> 00:36:08,210 *Als ik bij jou ben kan niets mij deren* 503 00:36:11,020 --> 00:36:13,050 Als je 't maar weet. 504 00:36:13,100 --> 00:36:15,100 Het is duidelijk. 505 00:36:15,150 --> 00:36:17,130 Maar ik zeg het toch maar even. 506 00:36:19,030 --> 00:36:22,170 *Ja, deze kikker is je prins en jij mijn eigen koningin* 507 00:36:25,090 --> 00:36:28,240 Zal ik je naar Falkenstein begeleiden? Nee, niet nodig. 508 00:36:31,100 --> 00:36:33,090 GEKLOP Ja? Kom maar binnen. 509 00:36:38,220 --> 00:36:40,210 GEJAMMER 510 00:36:41,010 --> 00:36:44,010 Alexander is met Bibi en Tina weggereden. 511 00:36:45,080 --> 00:36:47,140 En toen was ik helemaal alleen. 512 00:36:47,190 --> 00:36:49,140 En toen ben ik gevallen. 513 00:36:49,190 --> 00:36:51,060 En... 514 00:36:51,110 --> 00:36:53,110 Heeft niemand je geholpen dan? 515 00:36:56,110 --> 00:36:57,230 Dagobert! 516 00:36:59,240 --> 00:37:02,110 Wil jij even mevrouw Martin bellen? 517 00:37:02,160 --> 00:37:05,120 Hallo, Dagobert! Dit kan toch niet! 518 00:37:05,170 --> 00:37:08,020 Ik bemoei me hier persoonlijk mee. 519 00:37:18,070 --> 00:37:20,070 Verwacht u nu alweer iemand? 520 00:37:20,120 --> 00:37:22,010 Ja, jullie. 521 00:37:22,060 --> 00:37:24,020 O. 522 00:37:24,070 --> 00:37:28,100 Falko heeft me net gebeld. Ik vind het echt niet oke hoe jullie met Sophia omgaan. 523 00:37:28,150 --> 00:37:32,240 Jullie kunnen haar toch niet welkom heten en daarna met een kluitje het riet in sturen? 524 00:37:33,040 --> 00:37:36,090 Ik gun jullie alle vrijheid, maar er zijn een paar regels hier. 525 00:37:36,140 --> 00:37:39,040 Zoals anderen respecteren en niemand uitsluiten. 526 00:37:39,090 --> 00:37:44,120 Mam, je weet niet wat er gebeurd is. En Alex, Bibi en ik hadden iets belangrijks te bespreken. 527 00:37:44,170 --> 00:37:48,150 We waren namelijk bij Kakmann. En we denken dat-ie aan doping doet. 528 00:37:48,200 --> 00:37:51,110 Bij z'n paarden. Wat zeg je daar, Bibi? 529 00:37:51,160 --> 00:37:56,050 Ja, er gebeuren daar vreemde dingen. Hebben jullie daar lopen spioneren? 530 00:37:56,100 --> 00:37:59,110 Alexander, was jij daar ook bij? Eh, eh, nee. 531 00:38:01,030 --> 00:38:03,070 Eh, nou ja, een soort van, half. 532 00:38:03,120 --> 00:38:08,110 Jij vindt dus ook dat je iemand zomaar van zoiets schandelijks beschuldigen kan? Ik wilde niet... 533 00:38:08,160 --> 00:38:12,060 Ik heb al genoeg aan m'n hoofd. Falko, rustig nou. Dank je. 534 00:38:12,110 --> 00:38:15,220 Ik wil dat jullie morgen de stal uitmesten en vers hooi uitstrooien. 535 00:38:16,020 --> 00:38:18,050 Ah, mama! Meneer Kakmann... 536 00:38:18,100 --> 00:38:21,190 is een fatsoenlijke en zeer succesvolle zakenman... 537 00:38:21,240 --> 00:38:25,190 waar niets op aan te merken valt. Jij oefent morgen met Sophia. 538 00:38:25,240 --> 00:38:28,230 Dat staat vast. Alexander, wij praten binnen verder. 539 00:38:29,030 --> 00:38:34,070 Ik moet je iets belangrijks laten zien. Iets wat je heel goed tot je zal moeten laten doordringen. 540 00:38:34,120 --> 00:38:37,220 Kom met me mee. Suzanne... Falko... Dank je. 541 00:38:39,230 --> 00:38:41,230 Alexander. 542 00:38:42,030 --> 00:38:44,030 Meiden. 543 00:38:57,120 --> 00:38:59,230 Stoor ik? Wat? 544 00:39:00,030 --> 00:39:03,090 Eh, nee, nee. Kom binnen. 545 00:39:04,240 --> 00:39:08,090 Het spijt me als je door mijn schuld problemen hebt gekregen. 546 00:39:08,140 --> 00:39:11,090 Maar het was niet aardig om me alleen te laten. 547 00:39:11,140 --> 00:39:14,130 Ja, oke, ik weet het, ik ben niet de makkelijkste. 548 00:39:14,180 --> 00:39:18,150 M'n afkomst, m'n uiterlijk, daar kom je niet makkelijk van los. 549 00:39:18,200 --> 00:39:20,230 Dat ken ik. 550 00:39:21,030 --> 00:39:24,100 Dat is toch van ons internaat? Ja. Dat heeft m'n vader me gegeven. 551 00:39:24,150 --> 00:39:28,160 Ik moet me erop gaan voorbereiden. In dit deel heb ik m'n kamer. Echt? 552 00:39:28,210 --> 00:39:31,160 M-hm. En hier op de eerste etage is onze huiskamer. 553 00:39:31,210 --> 00:39:35,090 Daar zitten we 's avonds met de debatclub. Je kunt er zo veel leren. 554 00:39:37,130 --> 00:39:40,170 En de buitenschoolse activiteiten zijn echt top. 555 00:39:40,220 --> 00:39:42,120 Hier. 556 00:39:42,170 --> 00:39:47,010 Van theatersport tot aan octopush, we hebben er echt alles. He? 557 00:39:47,060 --> 00:39:49,130 Octopush? Onderwaterhockey. 558 00:39:49,180 --> 00:39:54,020 En rijden kan je er ook. Ja, en de leraren zijn ook echt super. 559 00:39:54,070 --> 00:39:56,090 Dat zijn meer vrienden. 560 00:39:57,180 --> 00:40:00,010 Dat is op mijn school echt anders. 561 00:40:00,060 --> 00:40:04,000 Ik weet zeker dat je het daar echt helemaal te gek zal vinden. 562 00:40:04,050 --> 00:40:06,200 En ik zou het natuurlijk ook te gek vinden. 563 00:40:07,000 --> 00:40:08,230 Ja, eh, goed. 564 00:40:09,030 --> 00:40:10,240 Welterusten. 565 00:40:11,040 --> 00:40:13,100 MUZIEK 566 00:40:18,150 --> 00:40:21,140 *I'm just an ordinary girl 567 00:40:21,190 --> 00:40:25,040 *With an ordinary wish 568 00:40:25,090 --> 00:40:27,150 *I want love 569 00:40:29,180 --> 00:40:32,140 *I'm just an ordinary girl 570 00:40:32,190 --> 00:40:36,000 *In this confusing world 571 00:40:36,050 --> 00:40:38,090 *Give me love 572 00:40:40,030 --> 00:40:44,200 *You see me walking in these grown up shoes 573 00:40:45,000 --> 00:40:49,240 *But I don't know where to go 574 00:40:51,060 --> 00:40:55,020 *Eyes fall on me, but what you really see 575 00:40:55,070 --> 00:40:59,040 *Is a lonely soul, all alone 576 00:40:59,090 --> 00:41:02,040 *I'm just an ordinary girl 577 00:41:02,090 --> 00:41:05,020 *With no ordinary life 578 00:41:06,020 --> 00:41:08,070 *I miss love 579 00:41:10,070 --> 00:41:13,070 *I'm just an ordinary girl 580 00:41:13,120 --> 00:41:16,220 *In this confusing world 581 00:41:17,020 --> 00:41:19,050 *Where's my love 582 00:41:20,210 --> 00:41:25,010 *Behind this smile there's a waterfall 583 00:41:25,060 --> 00:41:30,030 *Leading to an ocean full of fears 584 00:41:31,160 --> 00:41:35,230 *What you see is not what you get 585 00:41:36,030 --> 00:41:39,230 *In my queen size bed I'm all alone 586 00:41:40,030 --> 00:41:44,200 *I'm just an ordinary girl 587 00:41:45,000 --> 00:41:51,000 *In no ordinary world 588 00:41:51,050 --> 00:41:53,160 *Don't know where to go 589 00:41:53,210 --> 00:41:56,240 *Don't know where's my home 590 00:41:57,040 --> 00:42:00,010 *All alone 591 00:42:01,190 --> 00:42:04,160 *I'm just an ordinary girl 592 00:42:04,210 --> 00:42:08,020 *In this confusing world 593 00:42:08,070 --> 00:42:10,200 *Give me love* 594 00:42:22,060 --> 00:42:25,160 Bah. Sophia kan echt je humeur verpesten. 595 00:42:27,130 --> 00:42:29,230 Tina? SLAPERIG: Mm? 596 00:42:31,050 --> 00:42:34,150 En ik vind het irritant dat niemand wil inzien wat die Kakmann doet. 597 00:42:34,200 --> 00:42:37,200 Wedden dat-ie z'n paarden oppept. Zeker weten. 598 00:42:39,010 --> 00:42:41,100 Tina? Tina? 599 00:42:41,150 --> 00:42:43,190 Tina! 600 00:42:45,080 --> 00:42:49,050 Bibi, vind jij ook niet dat Sophia veel beter bij Alex zou passen? 601 00:42:49,100 --> 00:42:51,120 He? Wat is dat voor onzin? 602 00:42:51,170 --> 00:42:55,150 Nou ja, dat is toch zo? Ze is heel knap, kan heel goed paardrijden... 603 00:42:55,200 --> 00:42:58,030 en ze weet ook nog eens van alles. 604 00:42:58,080 --> 00:43:00,240 Vergeleken met haar ben ik echt een loser. 605 00:43:01,040 --> 00:43:03,130 Hou toch op, jij. 606 00:43:03,180 --> 00:43:07,040 Maar wat heb IK 'm dan te bieden? Jij bent veel leuker. 607 00:43:07,090 --> 00:43:09,150 En... veel echter dan Sophia. 608 00:43:09,200 --> 00:43:14,030 Nou, super! Met jou kan je tenminste lachen. Het zal wel. 609 00:43:14,080 --> 00:43:17,130 Ehm... Sophia is een sfeerbederver. Sophia, Sophia, Sophia! 610 00:43:17,180 --> 00:43:19,230 Nu heb ik die naam wel genoeg gehoord. 611 00:43:20,030 --> 00:43:23,010 Nou ja, ik bedoel, Alex en jij zijn onafscheidelijk. 612 00:43:23,060 --> 00:43:26,060 Jullie zijn als, eh... school en huiswerk. 613 00:43:26,110 --> 00:43:28,180 Hm? Lady en de Vagebond. 614 00:43:28,230 --> 00:43:30,230 Honden. Ketchup en mayo. 615 00:43:31,030 --> 00:43:33,030 Wat?! Ja... 616 00:43:33,080 --> 00:43:35,080 Romeo en Julia. 617 00:43:35,130 --> 00:43:37,130 Die gaan dood op het einde. 618 00:43:38,130 --> 00:43:40,220 Tina, doe niet zo pessimistisch. 619 00:43:42,060 --> 00:43:44,150 Tina! Mm. 620 00:43:44,200 --> 00:43:47,120 Hoe kan je nou zo veel mest produceren! 621 00:43:49,060 --> 00:43:51,160 En ze heten niet eens Sophia. 622 00:43:51,210 --> 00:43:53,110 GEHINNIK 623 00:43:53,160 --> 00:43:55,110 Tina, Sophia en mest. 624 00:43:55,160 --> 00:43:58,000 Dat is een grapje. Je moet lachen. 625 00:43:59,000 --> 00:44:01,100 Oke, hij is flauw. Dat weet ik ook. 626 00:44:01,150 --> 00:44:05,190 Maar misschien heeft Alex vanavond tijd en dan kunnen we nog even naar Sokje gaan? 627 00:44:05,240 --> 00:44:08,100 Laat maar zitten. Ik ben gewoon chagrijnig. 628 00:44:08,150 --> 00:44:11,020 Al dat gezeur met Sophia ben ik helemaal zat. 629 00:44:11,070 --> 00:44:13,130 MUZIEK 630 00:44:17,190 --> 00:44:21,050 *Kom, geef jezelf een duwtje, ook al voel je je niet fijn 631 00:44:21,100 --> 00:44:24,220 *Laat je hoofd maar even hangen, je mag best verdrietig zijn 632 00:44:25,020 --> 00:44:28,120 *Maar blijf het niet te lang, ga snel weer aan de gang 633 00:44:28,170 --> 00:44:30,190 *Sta op 634 00:44:30,240 --> 00:44:32,200 *Heks-heks 635 00:44:33,000 --> 00:44:35,190 *Nobody is perfect, kijk maar om je heen 636 00:44:35,240 --> 00:44:39,130 *En wij met z'n tweetjes samen zijn veel beter dan alleen 637 00:44:39,180 --> 00:44:42,230 *Ik weet hoe je je voelt, je voelt je echt niet cool 638 00:44:43,030 --> 00:44:45,030 *Sta op 639 00:44:46,050 --> 00:44:48,180 *Ja, sta nu op, op, op 640 00:44:48,230 --> 00:44:51,020 *Nobody is perfect 641 00:44:51,070 --> 00:44:53,070 *Op, op, op 642 00:44:53,120 --> 00:44:56,030 *Ik zeg: sta op, op, op 643 00:44:56,080 --> 00:44:58,050 *Nobody is perfect 644 00:44:58,100 --> 00:45:01,070 *Op, op, op, op, op, op 645 00:45:01,120 --> 00:45:05,030 *Kom op, blijf niet binnen zitten niksen, weg voor die tv 646 00:45:05,080 --> 00:45:08,200 *Buiten is het ware leven, in de zon valt het best mee 647 00:45:09,000 --> 00:45:12,100 *En doe je eigen ding, ga dansen, zing en spring 648 00:45:12,150 --> 00:45:14,080 *Sta op 649 00:45:14,130 --> 00:45:16,000 *Heks-heks 650 00:45:16,050 --> 00:45:19,140 *Gooi je armen maar de lucht in, de muziek staat lekker hard 651 00:45:19,190 --> 00:45:23,110 *We geven alles wat we hebben, het feestje is pas net gestart 652 00:45:23,160 --> 00:45:26,240 *Dus doe je eigen ding, ga dansen, spring en zing 653 00:45:27,040 --> 00:45:28,170 *Sta op 654 00:45:28,220 --> 00:45:30,090 *Heks-heks 655 00:45:30,140 --> 00:45:32,190 *Ja, sta maar op, op, op 656 00:45:32,240 --> 00:45:36,050 *Nobody is perfect, op, op, op 657 00:45:37,050 --> 00:45:39,220 *Ik zeg: sta op, op, op 658 00:45:40,020 --> 00:45:41,240 *Nobody is perfect 659 00:45:42,040 --> 00:45:45,070 *Op, op, op, op, op, op 660 00:45:45,120 --> 00:45:50,210 *Nobody is perfect, nobody is perfect, nobody 661 00:45:51,010 --> 00:45:54,200 *No, no, no, no, nobody is perfect 662 00:45:55,000 --> 00:45:57,210 *Nobody is perfect, nobody 663 00:46:07,000 --> 00:46:10,200 *Gooi je armen maar de lucht in, de muziek staat lekker hard 664 00:46:11,000 --> 00:46:15,030 *We geven alles wat we hebben, het feestje is pas net gestart 665 00:46:15,080 --> 00:46:18,190 *Op, op, op, nobody is perfect 666 00:46:18,240 --> 00:46:21,010 *Op, op, op 667 00:46:21,060 --> 00:46:23,180 *Ja, sta maar op, op, op 668 00:46:23,230 --> 00:46:26,020 *Nobody is perfect 669 00:46:26,070 --> 00:46:28,150 *Op, op, op, op, op, op 670 00:46:28,200 --> 00:46:33,010 *Ja, sta maar op, op, op, nobody is perfect, nobody is perfect 671 00:46:33,060 --> 00:46:35,060 *Nobody, op, op, op 672 00:46:35,110 --> 00:46:40,090 *Ja, sta maar op, op, op, nobody is perfect, nobody is perfect 673 00:46:40,140 --> 00:46:42,140 *Nobody* 674 00:46:53,060 --> 00:46:55,180 FALKO SCHRAAPT OPZICHTIG ZIJN KEEL 675 00:46:55,230 --> 00:47:00,150 Freddy, je hebt met je machientje alweer de paardjes verstoord. 676 00:47:00,200 --> 00:47:04,120 Ja, sorry. Ik maak het weer in orde. 677 00:47:04,170 --> 00:47:06,160 Kosteloos, natuurlijk. 678 00:47:06,210 --> 00:47:09,090 Sophia. Leuk je weer te zien. 679 00:47:11,010 --> 00:47:16,090 Goedemorgen, graaf Falkenstein. Heeft u al nagedacht over Socrates? U wilde er een nachtje over slapen. 680 00:47:16,140 --> 00:47:18,200 Eh, ja. Het antwoord is, eh, nee. 681 00:47:19,000 --> 00:47:22,150 Heeft u dan even een ogenblikje voor me? Excuseer. Ja? 682 00:47:22,200 --> 00:47:27,070 Die twee meisjes en uw zoon zijn bij mij binnen geweest. Dat is huisvredebreuk. 683 00:47:27,120 --> 00:47:29,090 Ik heb helaas alles op video. 684 00:47:29,140 --> 00:47:33,160 Kinderen... Kinderen zijn de concurrenten van de toekomst. 685 00:47:33,210 --> 00:47:37,010 U begrijpt wel dat ik dit niet kan tolereren. Uiteraard. 686 00:47:37,060 --> 00:47:41,110 Ik weet niet hoe ik dit kan goedmaken. Misschien met het veulen. 687 00:47:44,000 --> 00:47:48,210 Ik geloof dat Bibi en Tina ervan overtuigd zijn dat er iets niet in orde is bij u. Haha! 688 00:47:49,010 --> 00:47:53,080 Zo, zo! Je kunt altijd langskomen om rond te kijken, lieve Sophia. 689 00:47:53,130 --> 00:47:57,140 Je zult merken dat alles in orde is. Dat is toch vanzelfsprekend! 690 00:47:57,190 --> 00:48:00,120 Je bent uitgenodigd. En voor u heb ik een verrassing. 691 00:48:00,170 --> 00:48:03,220 U zult nooit geloven wie er heeft toegezegd te komen: 692 00:48:04,020 --> 00:48:06,100 de voornaamste sjeiks van Abu Dhabi. 693 00:48:07,220 --> 00:48:10,100 Ken jij eigenlijk die Tina en Bibi? 694 00:48:10,150 --> 00:48:13,060 Ja, die ken ik. Echt cool die twee. 695 00:48:13,110 --> 00:48:16,200 Die ene kan toveren. En die Tina is echt tof. 696 00:48:17,000 --> 00:48:19,170 Ze is alleen al heel lang met die Alex samen. 697 00:48:19,220 --> 00:48:22,060 Maar ik geloof dat de graaf... Ja? 698 00:48:22,110 --> 00:48:25,090 Dat-ie Tina niet zo geschikt vindt voor z'n zoon. 699 00:48:25,140 --> 00:48:28,150 Niet genoeg van stand. Dat is toch bizar? 700 00:48:28,200 --> 00:48:30,240 Als jij het zegt. 701 00:48:31,040 --> 00:48:35,110 Ik bedoel: Wie hecht daar nou nog waarde aan, tegenwoordig? 702 00:48:39,200 --> 00:48:42,120 Volgens mij gaat het om heel andere dingen. 703 00:48:42,170 --> 00:48:44,210 Bijvoorbeeld dat er chemie is. 704 00:48:48,030 --> 00:48:50,240 MUZIEK 705 00:49:00,240 --> 00:49:02,240 Zo, klaar. 706 00:49:08,080 --> 00:49:10,180 Speciaal fabricaat. 707 00:49:13,240 --> 00:49:15,210 HARPMUZIEK 708 00:49:20,130 --> 00:49:23,220 Wauw. Jij bent echt heel bijzonder. 709 00:49:27,120 --> 00:49:29,150 Voor jou. 710 00:49:31,050 --> 00:49:33,070 DE MOTOR WIL NIET STARTEN 711 00:49:34,160 --> 00:49:38,200 Je staat hier dagenlang te staan en je hoeft helemaal niks te doen. 712 00:49:39,000 --> 00:49:41,040 DE MOTOR WIL NIET STARTEN 713 00:49:41,090 --> 00:49:45,130 En nu heb ik je EEN keer nodig als de zon schijnt en je vertikt het! 714 00:49:45,180 --> 00:49:48,180 Lui kreng! Wat een temperament. 715 00:49:48,230 --> 00:49:50,230 Meneer Kakmann. 716 00:49:51,030 --> 00:49:52,240 Zal ik het eens proberen? 717 00:49:53,040 --> 00:49:55,040 Ja, graag. 718 00:50:04,050 --> 00:50:06,200 Wat een werk, he? Dat kun je wel zeggen, ja. 719 00:50:07,000 --> 00:50:09,050 Voor een alleenstaande moeder. 720 00:50:09,100 --> 00:50:12,220 Nou ja! Hee! Nu palmt-ie ook nog je moeder in. 721 00:50:13,020 --> 00:50:15,050 He, wie dan? Nou, die slijmbal. 722 00:50:15,100 --> 00:50:18,010 He? Kakmann! Ah, nee! 723 00:50:19,190 --> 00:50:21,120 En altijd maar gasten. 724 00:50:21,170 --> 00:50:23,140 Bibi Blocksberg. 725 00:50:23,190 --> 00:50:28,080 Zo'n boerderij alleen draaiende houden wordt met de jaren ook niet makkelijker, he? 726 00:50:28,130 --> 00:50:30,050 Nee. 727 00:50:30,100 --> 00:50:32,100 Mm. 728 00:50:35,000 --> 00:50:37,010 Nee, kapot. 729 00:50:37,060 --> 00:50:41,110 Maar ik kan een van mijn monteurs van de technische afdeling... 730 00:50:41,160 --> 00:50:46,030 bij u langssturen, als u dat wilt. 'n Vriendendienst voor 'n buurvrouw. 731 00:50:46,080 --> 00:50:48,080 O, dat is wel heel aardig. 732 00:50:48,130 --> 00:50:52,090 Weet u, het is misschien helemaal niet onverstandig voor u... 733 00:50:52,140 --> 00:50:56,170 om erover na te denken om een beetje verantwoordelijkheid af te schuiven. 734 00:50:56,220 --> 00:51:00,020 Het land bij de oude eik, bijvoorbeeld. 735 00:51:01,020 --> 00:51:03,220 Bibi, wat is er? Ik ga ontploffen! 736 00:51:04,020 --> 00:51:07,170 Dat vraagt u aan de verkeerde. Ik heb dit van graaf Falko gepacht. 737 00:51:07,220 --> 00:51:11,060 Hij heeft er vast niets op tegen als u er niets op tegen heeft. 738 00:51:11,110 --> 00:51:13,210 Hoe bedoelt u? Ik wil me niet opdringen. 739 00:51:14,010 --> 00:51:17,020 Mij gaat het veel meer om de... goede relatie. 740 00:51:17,070 --> 00:51:20,060 We zijn toch allemaal Falkensteiners? Hm? 741 00:51:23,030 --> 00:51:25,030 Enchante, madame. 742 00:51:27,040 --> 00:51:29,080 Prachtig! 743 00:51:30,240 --> 00:51:33,170 Waarom doet mama toch altijd zo genant? 744 00:51:33,220 --> 00:51:35,230 Ja, dat vraag ik me ook af. 745 00:51:36,030 --> 00:51:38,240 Ach, het boeit ook niet. We moeten de stal uitmesten. 746 00:51:39,040 --> 00:51:42,170 Dat kan later ook nog wel! Merk je niet dat hier iets fout loopt? 747 00:51:42,220 --> 00:51:45,140 Eerst wil-ie Sokje hebben en straks wil-ie alles. 748 00:51:45,190 --> 00:51:49,090 Hij is nog veel meer van plan. Als je die man EEN vinger geeft... 749 00:51:49,140 --> 00:51:52,030 dan pakt-ie je hele hand en ben je alles kwijt. 750 00:51:52,080 --> 00:51:57,110 Toen hij het over die oude eik had, had hij het over onze oude eik, of niet? Ben je dan niet bang? 751 00:51:57,160 --> 00:52:01,060 Luister, Bibi, zou het kunnen dat je misschien ietwat overdrijft? 752 00:52:01,110 --> 00:52:06,040 Wat ben je van plan? We jatten dat spul dat-ie Fantastico gegeven heeft. Kom op! 753 00:52:06,090 --> 00:52:09,000 Dan ziet iedereen hoe Kakmann echt is. 754 00:52:09,050 --> 00:52:11,060 Ach nee, Bibi... Kom nou! 755 00:52:13,010 --> 00:52:15,040 MUZIEK 756 00:52:55,060 --> 00:52:56,240 Ah, nee! 757 00:52:57,040 --> 00:52:58,240 Ienemiene... 758 00:52:59,040 --> 00:53:01,010 O, eh... 759 00:53:01,060 --> 00:53:03,160 Dank je. Hou jij de wacht? 760 00:53:08,090 --> 00:53:11,150 Running Star, Sixpack, Blizzard... 761 00:53:11,200 --> 00:53:13,210 Wonderboy. Man! 762 00:53:14,010 --> 00:53:17,120 Goldfinger, Rainbow Deluxe. 763 00:53:17,170 --> 00:53:19,210 Fantastisco! 764 00:53:20,010 --> 00:53:22,150 IN DE VERTE KLINKT KLASSIEKE MUZIEK 765 00:53:24,030 --> 00:53:26,160 Ik heb 't! Hoor je die muziek? 766 00:53:26,210 --> 00:53:28,110 Kom. 767 00:53:28,160 --> 00:53:31,040 KLASSIEKE MUZIEK 768 00:53:41,090 --> 00:53:44,020 SOPHIA: Fantastisco is gewoon geweldig. 769 00:53:44,070 --> 00:53:48,020 Prachtige soepele bewegingen en hij reageert op elke aanwijzing. 770 00:53:48,070 --> 00:53:51,210 Hij is absoluut gehoorzaam. Echt een klassepaard. 771 00:53:53,020 --> 00:53:56,060 Ja? Ja. Hij doet me denken aan m'n allereerste paard. 772 00:53:56,110 --> 00:53:59,000 Je moet 'm ook echt gaan berijden. Ja. 773 00:54:01,230 --> 00:54:05,070 Weet je, zo heb ik me dit precies voorgesteld. 774 00:54:05,120 --> 00:54:07,170 Jij en ik, wij samen. 775 00:54:07,220 --> 00:54:09,130 Ha. 776 00:54:09,180 --> 00:54:11,130 Eh... 777 00:54:12,230 --> 00:54:16,110 Wat doen jullie hier? Toevallig. Dat wilde ik net aan jou vragen. 778 00:54:16,160 --> 00:54:19,170 Rijden, dat zie je toch? En wij zijn WEL welkom. 779 00:54:19,220 --> 00:54:22,200 En, de stal al uitgemest? O, je vindt jezelf grappig? 780 00:54:23,000 --> 00:54:27,140 En jij, door jou zijn we in de problemen geraakt. Tina, ik ben alleen maar hier om... 781 00:54:27,190 --> 00:54:31,190 Jullie hebben MIJ in de problemen gebracht. Dat vindt de graaf ook. 782 00:54:31,240 --> 00:54:36,140 En hij begrijpt net zomin als ik waarom zijn zoon iets heeft met een stalmeisje. 783 00:54:36,190 --> 00:54:39,020 Wat? Sophia, zo is het genoeg. 784 00:54:39,070 --> 00:54:45,040 Ienemiene... Bibi, niet doen. Klaar met pesten. Nu kun je zelf de stal uitmesten. Heks-heks. 785 00:54:45,090 --> 00:54:47,120 O. Huh! Ehm... 786 00:54:47,170 --> 00:54:49,090 Ah! 787 00:54:49,140 --> 00:54:51,240 SOPHIA GILT 788 00:54:52,040 --> 00:54:55,190 Dat staat je eigenlijk niet slecht. Nee, het, eh, heeft wel iets. 789 00:54:55,240 --> 00:54:59,030 Ja, het is een keer wat anders. Chique. Dit kun je niet maken! 790 00:54:59,080 --> 00:55:00,220 Bruin en oud. 791 00:55:01,020 --> 00:55:03,120 Alexander! Ja. En je haar zit... 792 00:55:03,170 --> 00:55:06,040 eh, anders. Oh! 793 00:55:06,090 --> 00:55:10,010 Ik zie er gruwelijk uit. Je maakt dit onmiddellijk ongedaan! 794 00:55:10,060 --> 00:55:12,040 Toe dan! 795 00:55:12,090 --> 00:55:14,180 Ja, tuurlijk. Ehm... 796 00:55:14,230 --> 00:55:19,060 Ienemiene, groot en slank, je mannenhaar wordt snel weer lang. 797 00:55:19,110 --> 00:55:21,040 Heks-heks. 798 00:55:21,090 --> 00:55:23,050 Eh... 799 00:55:23,100 --> 00:55:25,120 Eh, Bibi... 800 00:55:25,170 --> 00:55:28,040 Wat is dit? Haar. 801 00:55:28,090 --> 00:55:30,210 Haal weg, alsjeblieft. Bibi. 802 00:55:31,010 --> 00:55:34,060 Ienemiene mort, haar weer kort. Heks-heks. 803 00:55:35,210 --> 00:55:37,170 Doe iets! 804 00:55:39,010 --> 00:55:41,220 Ja, Bibi, laat eens zien wat je kunt. 805 00:55:42,020 --> 00:55:44,200 Heks-heks, heks-heks. Bibi, doe iets. 806 00:55:45,000 --> 00:55:50,060 Ienemiene paardenbeen, Sophia's manen als voorheen. Heks-heks. 807 00:55:50,110 --> 00:55:53,160 Hahahaha. Hahahahahahahaha. 808 00:55:53,210 --> 00:55:55,190 Bibi Blocksberg! 809 00:55:56,190 --> 00:55:59,100 SOPHIA HUILT ZACHTJES 810 00:56:02,020 --> 00:56:06,070 Bibi, je maakt voortdurend mijn gast aan het huilen. 811 00:56:06,120 --> 00:56:09,080 Ik weet niet wat ik daar nog aan toe moet voegen. 812 00:56:09,130 --> 00:56:12,030 Het lost zich vanzelf weer op. Dat weet ik zeker. 813 00:56:12,080 --> 00:56:17,140 Alleen, wanneer het zichzelf oplost, weet ik ook niet zo precies. 814 00:56:17,190 --> 00:56:20,010 Je komt er telkens mee weg, nietwaar? 815 00:56:20,060 --> 00:56:23,130 Heks-heks! Sophia, dit is toch je eigen schuld. Ik bedoel... 816 00:56:23,180 --> 00:56:28,240 Geen wonder dat je nog geen echte heks bent en geen glazen bol hebt. Ik heb je namelijk nagetrokken. 817 00:56:29,040 --> 00:56:33,040 Eerst de inbraak bij meneer Kakmann en nu dit hier. Dit is geen manier van doen. 818 00:56:33,090 --> 00:56:38,140 En ook je moeder, Tina, is ontdaan. Als het aan mij lag, liet ik jullie niet aan de wedstrijd meedoen. 819 00:56:38,190 --> 00:56:41,150 Mag ik uitleggen waarom Bibi getoverd heeft? 820 00:56:41,200 --> 00:56:43,230 Alexander, jij was er toch ook bij? 821 00:56:44,030 --> 00:56:47,190 Nee, klaar, uit! Nog EEN keer hekserij of wat voor zottigheid dan ook... 822 00:56:47,240 --> 00:56:49,240 en ik wil jullie hier niet meer zien. 823 00:56:50,040 --> 00:56:54,010 En jij, mijn zoon, zal ik vandaag nog op het internaat aanmelden. 824 00:56:57,050 --> 00:56:58,240 Hm. 825 00:57:03,000 --> 00:57:06,070 Bedankt. Dit heb ik aan jullie stommiteiten te danken. 826 00:57:06,120 --> 00:57:10,030 Waarom vertel je je vader niet gewoon wat er echt gebeurd is, Alex? 827 00:57:10,080 --> 00:57:13,090 En nu ga je zeker naar dat internaat omdat pappie dat wil? 828 00:57:13,140 --> 00:57:18,200 Misschien is het wel beter zo. Dus je bedoelt dat je toch naar Engeland wilt gaan? Onzin, toch, Alex? 829 00:57:19,000 --> 00:57:22,170 Nee, geen onzin. Hier op Falkenstein blijft altijd alles hetzelfde. 830 00:57:22,220 --> 00:57:26,100 Een paar nieuwe ervaringen kan geen kwaad. Prima, dan maak ik het uit. 831 00:57:26,150 --> 00:57:29,120 Ik ben te jong voor een langeafstandsrelatie. Wat?! 832 00:57:29,170 --> 00:57:31,230 Nee! Alex, dit meen je toch niet echt? 833 00:57:32,030 --> 00:57:36,140 Ik praat nog wel met je vader. En Tina, je kunt toch niet zomaar... 834 00:57:36,190 --> 00:57:41,070 Ienemiene, nog niet klaar, geef een kusje aan elkaar. Heks-heks. 835 00:57:44,100 --> 00:57:46,100 ROMANTISCHE MUZIEK 836 00:57:48,190 --> 00:57:53,100 *Oui, oui, oui, oui 837 00:57:53,150 --> 00:57:56,000 *Padada 838 00:57:56,050 --> 00:58:01,030 *Padadadadada padada 839 00:58:01,080 --> 00:58:04,050 *Padadadadada 840 00:58:04,100 --> 00:58:06,170 *Kisses, kisses 841 00:58:06,220 --> 00:58:09,050 *Kisses, kisses 842 00:58:09,100 --> 00:58:11,180 *Kiss me, kiss me 843 00:58:11,230 --> 00:58:13,210 *Kiss me 844 00:58:14,010 --> 00:58:16,100 *Padada 845 00:58:16,150 --> 00:58:21,110 *Padadadadada, padada 846 00:58:21,160 --> 00:58:24,220 *Padadadadada 847 00:58:25,020 --> 00:58:27,020 *Kiss me *Kiss me 848 00:58:27,070 --> 00:58:30,050 *Kiss me *Kiss me* MUZIEK STOPT ABRUPT 849 00:58:30,100 --> 00:58:31,220 Wat doe je?! 850 00:58:32,020 --> 00:58:34,050 Ik dacht dat je m'n vriendin was! 851 00:58:34,100 --> 00:58:35,220 Tina! 852 00:58:37,050 --> 00:58:38,170 Wow. 853 00:58:39,100 --> 00:58:40,220 Toch ga ik weg. 854 00:59:03,200 --> 00:59:05,070 Tina! 855 00:59:05,120 --> 00:59:06,240 Tina! 856 00:59:12,200 --> 00:59:14,070 Tina? 857 00:59:28,000 --> 00:59:31,160 Dat met die kus, dat was echt dom. Zoiets doe je toch niet? 858 00:59:31,210 --> 00:59:36,010 Het heeft met gevoelens te maken. Maar daarvan heb jij geen idee. 859 00:59:38,000 --> 00:59:39,120 Eh... 860 00:59:39,170 --> 00:59:42,240 No future? Vind je dat niet een beetje overdreven? 861 00:59:43,040 --> 00:59:46,150 Dat heb ik niet gedaan. Maar het klopt wel. 862 00:59:46,200 --> 00:59:48,130 Wij hebben gene toekomst. 863 00:59:48,180 --> 00:59:50,050 Dat klopt niet. Mmm? 864 00:59:50,100 --> 00:59:53,030 En zo'n kus heeft inderdaad met gevoel te maken. 865 00:59:53,080 --> 00:59:56,240 Maar jullie gevoel kan toch niet in een keer verdwijnen. 866 00:59:57,040 --> 01:00:00,220 Toch? En Alex en jij... We hebben nooit bij elkaar gepast. 867 01:00:01,020 --> 01:00:04,110 En aan die stomme wedstrijd doe ik ook niet meer mee. 868 01:00:04,160 --> 01:00:06,030 Tina! 869 01:00:15,100 --> 01:00:19,050 *Er is een gat in mij geslagen 870 01:00:19,100 --> 01:00:21,050 *Ik val zo diep 871 01:00:21,100 --> 01:00:24,000 *Gene blauw meer aan m'n hemel 872 01:00:24,050 --> 01:00:26,100 *Ik adem maar van niets 873 01:00:26,150 --> 01:00:28,200 *Mijn huis staat in een vuurzee 874 01:00:29,000 --> 01:00:31,120 *Dat werd tijd, want het is koud 875 01:00:31,170 --> 01:00:34,070 *Donkere wolken, stromen regen 876 01:00:34,120 --> 01:00:36,190 *Het regent al 877 01:00:44,000 --> 01:00:46,170 *Valt een deur voor je dicht 878 01:00:46,220 --> 01:00:49,200 *Zal er een open gaan 879 01:00:51,200 --> 01:00:57,160 *Lig je plat op de grond, moet je toch weer gaan staan 880 01:00:59,140 --> 01:01:02,050 *Na de eb komt de vloed 881 01:01:02,100 --> 01:01:04,050 *En de vloed wil steeds meer 882 01:01:04,100 --> 01:01:07,100 *Na de storm zie ik licht 883 01:01:07,150 --> 01:01:10,070 *En genees ik wel weer 884 01:01:10,120 --> 01:01:12,100 *Valt een deur voor me dicht 885 01:01:12,150 --> 01:01:16,070 *Open jij hem voor mij 886 01:01:25,200 --> 01:01:28,130 *Er loopt een scheur door al m'n dagen 887 01:01:29,130 --> 01:01:31,000 *En door m'n hoofd 888 01:01:31,050 --> 01:01:33,240 *Steeds maar weer dezelfde vragen 889 01:01:34,040 --> 01:01:36,050 *Ik heb het antwoord al gehoord 890 01:01:36,100 --> 01:01:39,010 *Mijn bestaan ligt onder vuur nu 891 01:01:39,060 --> 01:01:41,100 *Maar dat vuur dat houdt me warm 892 01:01:41,150 --> 01:01:44,150 *Ik wil dat elk moment perfect is 893 01:01:46,050 --> 01:01:49,000 *Valt een deur voor je dicht 894 01:01:49,050 --> 01:01:52,040 *Zal er een opengaan 895 01:01:54,000 --> 01:01:56,220 *Lig je plat op de grond 896 01:01:57,020 --> 01:01:59,230 *Moet je toch weer gaan staan 897 01:02:01,200 --> 01:02:04,140 *Valt jouw deur voor me dicht 898 01:02:04,190 --> 01:02:08,030 *Zal-ie weer opengaan 899 01:02:17,100 --> 01:02:20,050 *Valt jouw deur voor me dicht 900 01:02:20,100 --> 01:02:23,200 *Zal-ie ooit opengaan* 901 01:02:27,050 --> 01:02:28,170 Bibi! 902 01:02:28,220 --> 01:02:31,130 Wat trek jij opeens een treurig gezicht. 903 01:02:31,180 --> 01:02:34,000 Ik moet de stal nog gaan uitmesten. 904 01:02:34,050 --> 01:02:36,210 Dat heeft Holger nu al gedaan. Holger? O. 905 01:02:37,010 --> 01:02:38,130 Super. 906 01:02:39,130 --> 01:02:41,110 Schat, kom eens even zitten. 907 01:02:46,000 --> 01:02:48,160 Het is ook wel een beetje je eigen schuld. 908 01:02:55,200 --> 01:02:57,110 Wat is er aan de hand? 909 01:02:57,160 --> 01:02:59,070 Het was hier altijd zo... 910 01:02:59,120 --> 01:03:00,240 leuk en gezellig. 911 01:03:01,040 --> 01:03:02,160 En nu... 912 01:03:04,100 --> 01:03:07,000 Als Tina en Alex uit... 913 01:03:07,050 --> 01:03:11,050 Uit elkaar gaan en Alex naar het internaat gaat, dan... 914 01:03:13,050 --> 01:03:15,140 Niet alles kan blijven zoals het is. 915 01:03:38,100 --> 01:03:40,030 Hier komt de versperring. 916 01:03:43,050 --> 01:03:44,170 De catering, en... 917 01:03:55,100 --> 01:04:00,210 Ik wil geen spelbederver zijn, maar de kosten voor de wedstrijd morgen zijn te hoog. 918 01:04:01,010 --> 01:04:02,210 We zijn ver over het budget. 919 01:04:03,010 --> 01:04:04,180 Ik kan 's nachts niet meer slapen. 920 01:04:04,230 --> 01:04:07,200 Misschien kunt u beter naar bed gaan. 921 01:04:09,200 --> 01:04:12,000 Dagobert. Mmm? 922 01:04:12,050 --> 01:04:17,050 Bel mijnheer Kakmann op en vertel hem dat hij Socrates kopen kan. 923 01:04:17,100 --> 01:04:19,170 Nee! Ja. Meteen. 924 01:04:19,220 --> 01:04:21,150 Kakmann? Ja. Kak, he? 925 01:04:21,200 --> 01:04:23,200 HIJ HUILT ZACHTJES 926 01:04:45,050 --> 01:04:47,050 KOEKOEK 927 01:04:59,000 --> 01:05:01,000 GEROEZEMOES 928 01:05:19,120 --> 01:05:21,130 Zag je die jurk die ze aan heeft? 929 01:05:21,180 --> 01:05:23,180 GEROEZEMOES 930 01:05:28,200 --> 01:05:30,070 Hee, Alex. 931 01:05:30,120 --> 01:05:33,030 Waar is Tina? Heb je haar nog niet gezien? 932 01:05:33,080 --> 01:05:34,200 Nee. Oke. 933 01:05:35,000 --> 01:05:37,050 Ik heb een plan. Laat maar, Bibi. 934 01:05:37,100 --> 01:05:39,000 Dat kan nooit goed gaan. 935 01:05:40,000 --> 01:05:41,120 Alex... 936 01:05:46,200 --> 01:05:48,070 Dank je. 937 01:05:48,120 --> 01:05:51,050 Mag ik er twee? Nee, dat gaat niet. 938 01:05:51,100 --> 01:05:55,050 Alle deelnemers dienen hun eigen startnummer af te halen. 939 01:05:55,100 --> 01:05:59,070 Kun je geen oogje dichtknijpen? Ik probeer m'n werk te doen. 940 01:05:59,120 --> 01:06:04,020 Alleen omdat wij elkaar kennen, kan ik toch niet tegen de regels in gaan 941 01:06:04,070 --> 01:06:07,100 Het nummer is voor Tina. Het is heel belangrijk. 942 01:06:07,150 --> 01:06:09,080 Zeg, gebeurt hier nog wat? 943 01:06:09,130 --> 01:06:13,150 Waar moet dat heen als iedereen zich altijd maar aan de regels houdt? 944 01:06:13,200 --> 01:06:17,190 Het gaat er toch om dat je iets voor jezelf kan verantwoorden? 945 01:06:17,240 --> 01:06:20,020 En het gaat hier om nog veel meer. 946 01:06:20,070 --> 01:06:21,190 Het gaat om... 947 01:06:21,240 --> 01:06:23,110 Het gaat om alles. 948 01:06:24,200 --> 01:06:27,090 Waarom is alles altijd zo ingewikkeld? 949 01:06:27,140 --> 01:06:30,150 Waar is de jonge jonkvrouw Tina? 950 01:06:30,200 --> 01:06:32,070 Niet ver weg. 951 01:06:32,120 --> 01:06:33,240 Op het toilet. 952 01:06:34,040 --> 01:06:35,160 De zenuwen. 953 01:06:35,210 --> 01:06:39,000 Voor wat betreft jokken heeft u dringend wat adviezen nodig. 954 01:06:39,050 --> 01:06:42,120 Maar dat valt hier niet onder mijn invloedssfeer. 955 01:06:42,170 --> 01:06:44,150 Bij hoge uitzondering. 956 01:06:44,200 --> 01:06:48,000 U weet niet wat ik hiermee riskeer. Dank je! 957 01:06:52,100 --> 01:06:54,100 GEHINNIK 958 01:06:56,100 --> 01:06:58,100 GEHINNIK 959 01:07:01,000 --> 01:07:03,000 GEHINNIK 960 01:07:07,100 --> 01:07:08,220 Wat doet Amadeus hier? 961 01:07:13,000 --> 01:07:14,120 Jou oppikken. 962 01:07:14,170 --> 01:07:17,040 En, kijk, een nummer hebben we ook al. 963 01:07:17,090 --> 01:07:19,150 Nee. Tina, kom op! 964 01:07:21,000 --> 01:07:24,180 Gister is misschien het een en ander misgelopen, maar... 965 01:07:24,230 --> 01:07:29,110 We hebben allemaal wel eens het gevoel dat de hele wereld tegen ons is. 966 01:07:29,160 --> 01:07:31,030 Maar dat is onzin. 967 01:07:31,080 --> 01:07:35,050 Het zal Alex echt een zorg zijn of je wel of niet van adel bent. 968 01:07:35,110 --> 01:07:37,200 Hij houdt van je. En ik hou ook van je. 969 01:07:38,000 --> 01:07:39,140 We zijn toch vrienden? 970 01:07:39,190 --> 01:07:42,050 De beste. Voor altijd. 971 01:07:43,150 --> 01:07:45,020 Goed. 972 01:07:45,070 --> 01:07:48,100 In ieder geval ga ik er niet in m'n eentje heen. 973 01:07:48,150 --> 01:07:52,030 Omdat deze twee hier ook alleen samen willen. Dus...? 974 01:07:53,030 --> 01:07:55,040 Jij moet ook altijd je zin hebben. 975 01:07:56,050 --> 01:08:00,020 Zie je, je krijgt alles voor elkaar als je maar niet opgeeft. 976 01:08:03,150 --> 01:08:06,100 Ik zal ze laten zien waar een stalmeisje toe in staat is. 977 01:08:06,150 --> 01:08:08,020 Ja! 978 01:08:41,220 --> 01:08:44,000 Ik ben best nerveus. Ja, ik ook. 979 01:08:45,100 --> 01:08:46,220 Weet je, Bibi... 980 01:08:48,040 --> 01:08:50,050 Dat met Alex, dat, eh... 981 01:08:50,100 --> 01:08:52,100 regel ik zelf wel, oke? Oke. 982 01:09:02,000 --> 01:09:04,180 Wie hebben we daar? De perfecte ruiter(!) 983 01:09:24,200 --> 01:09:28,200 Ik dacht dat jij niet mee zou doen. Ik ben van gedachten veranderd. 984 01:09:29,000 --> 01:09:32,090 Het kasteel is te klein voor ons beiden. Inderdaad. 985 01:09:32,140 --> 01:09:34,070 Je maakt geen enkele kans. 986 01:09:36,100 --> 01:09:39,010 Je haar, Sophia, dat staat je echt super. 987 01:09:39,060 --> 01:09:41,010 Dank je. Dat zei Alex ook al. 988 01:10:05,050 --> 01:10:07,050 *Dat zijn Bibi en Tina 989 01:10:07,100 --> 01:10:09,150 *Op Amadeus en Sabrina 990 01:10:09,200 --> 01:10:11,150 *Zijn samen geheid 991 01:10:11,140 --> 01:10:13,100 *Tot alles bereid 992 01:10:13,150 --> 01:10:16,100 *Vrienden voor altijd 993 01:10:16,150 --> 01:10:18,140 *Vrienden voor altijd* 994 01:10:18,190 --> 01:10:21,080 My friends, please follow me. Hurry up! 995 01:10:21,130 --> 01:10:23,200 I show you now the best horses ever. 996 01:10:25,150 --> 01:10:27,090 Look at this. This is historical. 997 01:10:27,140 --> 01:10:31,020 Kijk eens. Kakmann en Eekhoorntje. Wat doen die hier? 998 01:10:31,070 --> 01:10:32,190 Ik vertrouw het niet. 999 01:10:34,150 --> 01:10:37,020 You can trust me on my word. This horse? 1000 01:10:37,070 --> 01:10:38,210 Ja. Wat is er aan de hand? 1001 01:10:39,010 --> 01:10:40,230 Is er wat met Sokje. Hallo! 1002 01:10:41,030 --> 01:10:42,150 Leuk feestje, he? 1003 01:10:42,200 --> 01:10:44,130 Weten jullie dat dan niet? 1004 01:10:44,200 --> 01:10:47,240 Ik doe een afsluitend onderzoek bij Socke Socrates. 1005 01:10:48,040 --> 01:10:51,060 En na de wedstrijd gaat-ie naar Kakmann z'n stoeterij. Wat?! 1006 01:10:51,110 --> 01:10:54,160 Ja. Dat kun je niet maken. Hij gaat 'm wat aandoen! 1007 01:10:54,210 --> 01:10:58,100 Onzin. Nee! Hij heeft Fantastico een spuit gegeven. Illegaal! 1008 01:10:58,150 --> 01:11:02,100 Telkens weer die lariekoek. I would never do such a thing. 1009 01:11:02,150 --> 01:11:05,240 We hebben het zelf gezien en het middel gest... Ja. 1010 01:11:06,040 --> 01:11:07,160 Echt waar? Mm-mm. 1011 01:11:13,200 --> 01:11:16,130 Een klein voorstel onder sportvrienden. 1012 01:11:16,180 --> 01:11:20,170 Als jij de wedstrijd wint, mag jij beslissen wat er met Socrates gebeurt. 1013 01:11:20,220 --> 01:11:23,090 Meneer Kakmann, dat is kinderachtig. O nee. 1014 01:11:23,140 --> 01:11:26,220 Ik neem kinderen serieus en ik houd me aan mij mijn woord. 1015 01:11:27,020 --> 01:11:30,150 Hwwwhhh! Heks-heks is natuurlijk verboden. Bibi... 1016 01:11:30,200 --> 01:11:32,170 Op de toekomst van Socrates. 1017 01:11:41,050 --> 01:11:44,230 Hij heet Sokje. Lets go, my friends. The race starts soon. 1018 01:11:45,030 --> 01:11:47,020 I will show me my great horses. 1019 01:11:47,070 --> 01:11:51,030 Ik ga vandaag nog veel goede zaken doen. En ik ga natuurlijk winnen. 1020 01:11:51,080 --> 01:11:53,070 Lets go, my friends. Hurry up! 1021 01:11:59,220 --> 01:12:02,130 Ik weet niet of dit wel zo'n goed idee was. 1022 01:12:02,180 --> 01:12:04,050 Het ging zo snel, en... 1023 01:12:04,100 --> 01:12:06,170 Ik kan dit! We kunnen wel inpakken. 1024 01:12:09,200 --> 01:12:12,050 Een weddenschap om Sokje? 1025 01:12:12,100 --> 01:12:14,000 Dat meen je niet. Jawel. 1026 01:12:14,050 --> 01:12:17,000 Het was onze enige kans. Je kunt het, Bibi. 1027 01:12:17,050 --> 01:12:20,080 Er is tenminste iemand die in me gelooft. Ik ook! 1028 01:12:20,130 --> 01:12:23,200 Maar als we Sokje verliezen... We zijn 'm al kwijt. 1029 01:12:24,000 --> 01:12:26,050 Maar we halen 'm terug. Hand erop. 1030 01:12:27,050 --> 01:12:28,170 Goed dan. 1031 01:12:30,010 --> 01:12:32,010 HIJ SCHRAAPT Z'N KEEL 1032 01:12:34,200 --> 01:12:39,010 Ik wil u graag heel hartelijk welkom heten. 1033 01:12:39,060 --> 01:12:42,170 op deze jaarlijkse Falkensteinse paardenrennen! APPLAUS 1034 01:12:42,220 --> 01:12:46,100 Omdat er verschillende paardenklassen uitkomen... 1035 01:12:46,150 --> 01:12:49,140 en ik een zekere gelijkheid van kansen wil waarborgen... 1036 01:12:49,190 --> 01:12:56,150 heb ik op het parcours een bijzondere verrassing voor de deelnemers bedacht. 1037 01:13:08,000 --> 01:13:11,180 Een labyrint in een maisveld. 1038 01:13:11,230 --> 01:13:19,020 Waarbij het niet voornamelijk op snelheid en kracht aankomt, maar vooral op handigheid. 1039 01:13:21,200 --> 01:13:24,150 Wat?! Daarvoor heb ik mijn paarden niet... 1040 01:13:24,200 --> 01:13:26,210 voorbereid. Het zijn renpaarden. 1041 01:13:27,010 --> 01:13:28,130 Tsja... 1042 01:13:28,180 --> 01:13:32,220 U heeft maar weinig tijd om de paden in te prenten. 1043 01:13:35,050 --> 01:13:38,060 Leer die paden, nu! Dat is slecht nieuws, baas. 1044 01:13:38,110 --> 01:13:41,020 Hoezo? Bibi is klein, licht en wendbaar. 1045 01:13:41,070 --> 01:13:43,100 Em u bent groot en zwaar. 1046 01:13:45,200 --> 01:13:47,150 Wat? Ja, behoorlijk zwaar. 1047 01:13:47,200 --> 01:13:51,000 Stil! Concentratie. Visualiseer. 1048 01:13:56,230 --> 01:13:59,020 Links, rechts, links, links, rechts. 1049 01:14:03,100 --> 01:14:05,000 Links, links, rechts. 1050 01:14:05,050 --> 01:14:07,090 Nog eens rechts, links, links, rechts. 1051 01:14:07,140 --> 01:14:09,010 Links. 1052 01:14:15,050 --> 01:14:20,020 Ik wens allen die deelnemen een prettige wedstrijd! 1053 01:14:20,070 --> 01:14:22,000 Heb je 't? Ja. 1054 01:14:22,050 --> 01:14:23,170 Opstijgen! 1055 01:14:29,150 --> 01:14:31,100 Ah! Au! 1056 01:14:31,150 --> 01:14:33,070 Stop! Stop! 1057 01:14:33,120 --> 01:14:34,240 M'n rug! 1058 01:14:38,050 --> 01:14:39,170 Ik heb ineens spit! 1059 01:14:39,220 --> 01:14:43,000 Dit doet Bibi Blocksberg! Ze heeft me behekst. 1060 01:14:43,050 --> 01:14:44,170 Wat?! 1061 01:14:45,170 --> 01:14:47,050 Wat is er? Uw buik? 1062 01:14:47,100 --> 01:14:50,220 Dit komt absoluut door die heks. Ze moet gediskwalificeerd worden. Wat? 1063 01:14:51,020 --> 01:14:54,160 Waarom zou Bibi zoiets doen? Ze wil me uitschakelen. 1064 01:14:54,210 --> 01:14:57,030 Mag ik er door? Pardon. Ik ben arts. 1065 01:14:57,080 --> 01:14:59,000 U bent dierenarts. Laat me. 1066 01:14:59,050 --> 01:15:00,170 Weg! 1067 01:15:00,220 --> 01:15:02,090 Bibi! 1068 01:15:02,140 --> 01:15:04,130 Zeg alsjeblieft de waarheid. 1069 01:15:04,180 --> 01:15:08,130 Heb jij aan hekserij gedaan? Nee! Ik zou zoiets nooit doen. 1070 01:15:08,180 --> 01:15:12,000 Dat mag ik niet eens. Ik bedoel... 1071 01:15:12,050 --> 01:15:14,170 Zo'n beschuldiging is discriminatie. 1072 01:15:14,220 --> 01:15:19,020 Misschien wil meneer Kakmann mij wel uitschakelen. Ha! 1073 01:15:19,070 --> 01:15:21,040 Bibi mag zoiets niet heksen. 1074 01:15:23,100 --> 01:15:26,100 Alexander. Vader, Bibi tovert geen kwalen. 1075 01:15:26,150 --> 01:15:29,000 Zij is onschuldig. Echt waar. 1076 01:15:30,000 --> 01:15:31,180 Goed. 1077 01:15:31,230 --> 01:15:33,100 Wat u betreft... 1078 01:15:33,150 --> 01:15:36,120 Met die rug kunt u niet meer deelnemen. Wat?! 1079 01:15:36,170 --> 01:15:38,100 Ik niet, maar die heks wel? 1080 01:15:38,150 --> 01:15:41,150 Het zou onverantwoordelijk zijn. Een ogenblik. 1081 01:15:41,200 --> 01:15:44,210 Wie wint er ook alweer, de ruiter of z'n paard? 1082 01:15:45,010 --> 01:15:46,140 He? Nou, zeg het dan. 1083 01:15:47,200 --> 01:15:50,150 Het paard wint. Ah! 1084 01:15:50,200 --> 01:15:54,080 Sophia, dan rijd jij op Fantastico. 1085 01:15:54,130 --> 01:15:58,140 Wat zegt-ie? Hoezo, zij rijdt toch op Miraculus? Graag. 1086 01:15:58,190 --> 01:16:00,060 Dat wil ik heel graag. 1087 01:16:00,110 --> 01:16:01,230 Help me even. 1088 01:16:05,000 --> 01:16:07,200 Zo. De wedstrijd kan beginnen. 1089 01:16:13,150 --> 01:16:15,020 Zo. 1090 01:16:16,050 --> 01:16:20,000 Pas goed op die heks. Ze heeft alles uit haar hoofd geleerd. 1091 01:16:20,050 --> 01:16:22,060 Rijd haar goed klem, oke? 1092 01:16:22,110 --> 01:16:23,230 Opstijgen! 1093 01:17:06,100 --> 01:17:07,220 Toe maar, Sabrina! 1094 01:17:29,200 --> 01:17:32,210 *Vol gas, zie me gaan, op de langeafstandsbaan 1095 01:17:33,010 --> 01:17:36,140 *Marathon, ik lig voor, straks breek ik nog een record 1096 01:17:36,190 --> 01:17:40,090 *Tik tak, tijd verglijdt sneller dan de bliksem, baby run 1097 01:17:40,140 --> 01:17:43,200 *Ik vlieg vooruit zo snel ik kan 1098 01:17:45,000 --> 01:17:46,000 Waar is Bibi? 1099 01:17:46,050 --> 01:17:47,170 *Vals spel, in de knel 1100 01:17:47,220 --> 01:17:49,190 *Geen probleem, ik kom er wel 1101 01:17:49,240 --> 01:17:53,030 *Hindernis, oponthoud, kom maar op het laat me koud 1102 01:17:53,080 --> 01:17:56,050 *Tik tak, tijd verglijdt sneller dan de bliksem, baby run 1103 01:17:57,150 --> 01:18:00,100 *Ik ga nog steeds zo hard ik kan 1104 01:18:02,050 --> 01:18:03,190 *Remmen los, remmen los 1105 01:18:03,240 --> 01:18:05,130 *Remmen los, remmen los 1106 01:18:05,180 --> 01:18:08,170 *Ik vlieg vooruit zo snel ik kan 1107 01:18:10,050 --> 01:18:11,190 *Remmen los, remmen los 1108 01:18:11,240 --> 01:18:13,230 *IK ga nog steeds zo hard ik kan 1109 01:18:15,100 --> 01:18:16,200 *Remmen los, remmen los 1110 01:18:17,000 --> 01:18:19,070 *En ik ga door zolang ik kan 1111 01:18:25,000 --> 01:18:27,030 Weg jij! Tina, we moeten praten. 1112 01:18:27,080 --> 01:18:30,240 Nu? Ja, ik was boos en dus flipte ik. Ik kan niet tegen ruzie. 1113 01:18:31,040 --> 01:18:32,190 Ik vermijd conflicten. Echt(?) 1114 01:18:32,240 --> 01:18:37,220 Je kunt me niet verwijten dat ik naar het internaat moet. Kom! 1115 01:18:38,020 --> 01:18:39,140 Kom, Maharadja. 1116 01:18:46,090 --> 01:18:48,210 Mijn zoon ligt aan kop in de ponygroep! 1117 01:18:59,080 --> 01:19:02,190 Ja! Mijn zoon ligt nog steeds aan kop in de ponygroep. 1118 01:19:09,200 --> 01:19:11,150 O. Man! 1119 01:19:14,100 --> 01:19:17,220 We rijden zij aan zij, je komt er niet voorbij! 1120 01:19:25,070 --> 01:19:27,100 *Hoeveel sneller kan ik gaan 1121 01:19:27,150 --> 01:19:30,120 *In galop, niet op kop, het is eronder of erop 1122 01:19:30,170 --> 01:19:34,080 *Tik tak, tijd verglijd sneller dan de bliksem, baby run 1123 01:19:34,130 --> 01:19:36,020 *Remmen los, remmen los 1124 01:19:36,070 --> 01:19:39,150 *Totdat ik niet meer verder kan Hallo! 1125 01:19:41,150 --> 01:19:45,000 *Vol gas, zie me gaan, geef me alsjeblieft ruimbaan 1126 01:19:45,050 --> 01:19:48,000 Alex, je moet me helpen! Ik leid ze af! 1127 01:19:48,050 --> 01:19:49,170 Oke! 1128 01:19:51,050 --> 01:19:52,170 *Remmen los, remmen los 1129 01:19:52,220 --> 01:19:54,230 *Ik vlieg vooruit zo snel ik kan 1130 01:19:56,200 --> 01:19:58,150 *Remmen los, remmen los 1131 01:20:01,000 --> 01:20:03,050 Ik ga nog steeds zo hard ik kan 1132 01:20:05,100 --> 01:20:07,210 Alex, alles oke? Ja, niks aan de hand. 1133 01:20:08,010 --> 01:20:11,080 Je moet door, je moet winnen! Waar wacht je nog op?! 1134 01:20:11,130 --> 01:20:14,150 *En ik geniet er ook nog van 1135 01:20:16,200 --> 01:20:18,130 *Run run run run 1136 01:20:18,180 --> 01:20:20,050 *Oeh oeh 1137 01:20:20,100 --> 01:20:22,170 *Run run run run Fantastico, stop! 1138 01:20:23,170 --> 01:20:26,010 Fantastico, stop! Waar ga je heen?! 1139 01:20:26,060 --> 01:20:27,230 Help! Stop nou! 1140 01:20:28,230 --> 01:20:30,100 Help! Sophia? 1141 01:20:31,170 --> 01:20:33,040 Help! Stop! 1142 01:20:34,100 --> 01:20:35,220 Help me! 1143 01:20:36,020 --> 01:20:37,140 Nee, stop! 1144 01:20:37,190 --> 01:20:39,060 Blijf staan! 1145 01:20:42,100 --> 01:20:43,220 Sophia! 1146 01:20:44,210 --> 01:20:46,160 Ah! Sophia! 1147 01:20:46,210 --> 01:20:48,080 Help! 1148 01:20:50,080 --> 01:20:51,200 Fantastico! Ah! 1149 01:21:02,100 --> 01:21:04,080 Gaat het wel? 1150 01:21:04,130 --> 01:21:07,120 Ja. Maar er is iets met Fantastico aan de hand. 1151 01:21:13,050 --> 01:21:14,170 Pak m'n hand. 1152 01:21:29,030 --> 01:21:30,170 Oke, Sabrina! Goed zo! 1153 01:21:30,220 --> 01:21:32,090 Kom op, we kunnen het! 1154 01:21:35,050 --> 01:21:36,170 *Vol gas, zie me gaan 1155 01:21:36,220 --> 01:21:38,150 *Op de langeafstandsbaan 1156 01:21:38,200 --> 01:21:42,150 *Marathon, ik lig voor, straks breek ik nog een record Hee! 1157 01:21:44,000 --> 01:21:46,000 FLUITJE 1158 01:21:52,000 --> 01:21:53,120 Ja! Ja! 1159 01:21:56,100 --> 01:21:57,020 Ja! 1160 01:22:05,200 --> 01:22:08,050 Ja! 1161 01:22:08,100 --> 01:22:09,220 Ja! 1162 01:22:10,020 --> 01:22:13,090 Jaha! Ja! Ja! Ja! 1163 01:22:13,140 --> 01:22:18,050 Ja! Waar is m'n Franz Ferdinand? Hij lag toch aan kop? 1164 01:22:24,000 --> 01:22:25,120 Ja! 1165 01:22:25,170 --> 01:22:27,040 Ja! 1166 01:22:27,090 --> 01:22:28,210 Dat was het plan. 1167 01:22:29,010 --> 01:22:32,230 Jullie hebben vals gespeeld! Jij kan niet tegen je verlies. 1168 01:22:33,030 --> 01:22:34,150 Wel! Nee. 1169 01:22:34,200 --> 01:22:36,070 Ha! Ha! 1170 01:22:38,160 --> 01:22:40,030 Tina? 1171 01:22:41,100 --> 01:22:42,220 Pardon. Excuseer. 1172 01:22:48,100 --> 01:22:51,020 Sophia, wat heb je met m'n paard gedaan? Ik? 1173 01:22:51,070 --> 01:22:52,210 Ja. Hier, hou eens vast. 1174 01:22:53,010 --> 01:22:56,190 Ik zou eerder vragen wat u met dat paard heeft gedaan. Wat? 1175 01:22:56,240 --> 01:22:59,120 Dit paard is ziek. 1176 01:23:00,200 --> 01:23:02,070 Z'n hart gaat tekeer. 1177 01:23:03,010 --> 01:23:04,130 210. 1178 01:23:04,180 --> 01:23:07,240 Wat heeft u hem gegeven?! Heb ik u om hulp gevraagd? 1179 01:23:08,040 --> 01:23:10,110 Dat is mijn paard. Zeg op, wat voor pepmiddel? 1180 01:23:11,150 --> 01:23:13,080 Misschien is het dit hier. 1181 01:23:14,200 --> 01:23:16,070 Geef eens. 1182 01:23:17,070 --> 01:23:21,020 Vitaminedruppels. Heel natuurlijk. Ik slik ze vaak zelf. 1183 01:23:21,070 --> 01:23:23,060 Ja. Dat willen we dan wel zien. 1184 01:23:23,110 --> 01:23:27,120 Iene-miene 'k heb zo'n gevoel, die druppels dat is foute boel. 1185 01:23:27,170 --> 01:23:31,180 Iene-miene van rotzooi stijf, dat merk je nu aan je eigen lijf. 1186 01:23:35,210 --> 01:23:37,220 Onschadelijk! Onschadelijk! 1187 01:23:42,150 --> 01:23:46,060 Jullie zien toch dat die heks mij krankzinnig wil maken! 1188 01:23:52,100 --> 01:23:55,190 Bibi, laat deze vertoning ophouden. 1189 01:23:55,240 --> 01:23:59,100 Iene miene de fles plopt. Ik wil dat de werking stopt. 1190 01:24:03,190 --> 01:24:08,060 Meneer Kakkeman... Eh, Kakmann, ik ben teleurgesteld. 1191 01:24:08,110 --> 01:24:11,160 Onder deze omstandigheden blijft Sokje bij mij. 1192 01:24:11,210 --> 01:24:15,050 Blijkbaar heeft u al uw paarden doping toegediend. 1193 01:24:15,100 --> 01:24:17,050 Daarom is Bibi de winnares! 1194 01:24:17,100 --> 01:24:20,120 We melden dit voorval aan de dierenbescherming. 1195 01:24:20,170 --> 01:24:24,050 U zult zeer grote narigheid krijgen, meneer Kakmann. 1196 01:24:24,100 --> 01:24:26,050 Doping is geen peulenschil! 1197 01:24:26,100 --> 01:24:28,010 Het spijt me vreselijk. 1198 01:24:31,050 --> 01:24:32,170 Goed. 1199 01:24:32,220 --> 01:24:34,110 Goed, ik geef het toe. 1200 01:24:34,160 --> 01:24:37,100 Ik heb dit een beetje verkakt. 1201 01:24:37,150 --> 01:24:40,240 Ja, dat kun je wel zeggen! Ik kan mijn leven beteren. 1202 01:24:41,040 --> 01:24:43,220 Vanaf vandaag kan ik een goed mens worden. 1203 01:24:44,020 --> 01:24:48,040 Misschien zelfs een heel goed mens. De beste goede mens van iedereen. 1204 01:24:48,090 --> 01:24:50,100 Bravo! Ja! 1205 01:24:50,150 --> 01:24:54,160 Waarom zulke ernstige gezichten? Ik ben toch een van jullie?! 1206 01:24:54,210 --> 01:24:57,240 Een Flakensteiner! En ik ben een kindervriend. 1207 01:24:58,040 --> 01:25:01,170 Ja, en kinderen zijn de concurrenten van de toekomst. 1208 01:25:03,100 --> 01:25:04,220 We gaan. 1209 01:25:09,000 --> 01:25:12,050 Fantastico mag niet vervoerd worden. Haha! 1210 01:25:12,100 --> 01:25:15,150 Loser-paarden kan ik sowieso niet gebruiken. Kom mee. 1211 01:25:16,150 --> 01:25:18,200 Losers! Allemaal losers. 1212 01:25:19,000 --> 01:25:22,010 Maar baas, we hebben gewonnen, toch? Ja, toch? 1213 01:25:23,010 --> 01:25:24,130 Losers! 1214 01:25:24,180 --> 01:25:26,050 Ha! Losers! 1215 01:25:26,100 --> 01:25:27,220 Hahaha! 1216 01:25:34,220 --> 01:25:36,090 Wat een sukkel. 1217 01:25:36,140 --> 01:25:40,040 Bibi, soms is een beetje hekserij best handig. Dank je. 1218 01:25:40,090 --> 01:25:41,210 Jij ook. 1219 01:25:47,100 --> 01:25:48,220 Ach. 1220 01:25:51,100 --> 01:25:52,220 Mislukkeling. 1221 01:25:54,000 --> 01:25:55,180 Boterkoek voor iedereen! 1222 01:25:55,230 --> 01:25:57,100 Tast maar toe! 1223 01:26:05,050 --> 01:26:06,170 Susanne... 1224 01:26:08,050 --> 01:26:09,170 Ehm... 1225 01:26:09,220 --> 01:26:11,130 Mmm, echt verrukkelijk. 1226 01:26:12,130 --> 01:26:14,000 Dank je. Heel fijn. 1227 01:26:18,050 --> 01:26:19,170 Sokje. 1228 01:26:40,100 --> 01:26:44,000 Hee. Ben je nog kwaad op me? 1229 01:26:44,050 --> 01:26:48,050 Nee. Het is ook mijn schuld dat je naar het internaat moet. 1230 01:26:52,050 --> 01:26:54,120 En misschien overleven we dat wel. 1231 01:26:54,170 --> 01:26:56,240 Zo'n afstand-relatie. Ik bedoel... 1232 01:26:57,240 --> 01:26:59,210 Het duurt maar een paar jaar. 1233 01:27:48,200 --> 01:27:51,130 Alex is toch niet van de wereld verdwenen? 1234 01:27:51,180 --> 01:27:55,150 Je kan hem bezoeken, en voor je het weet is het weer vakantie. 1235 01:28:01,100 --> 01:28:02,220 Alexander.... 1236 01:28:03,220 --> 01:28:06,060 Ik ben heel trots op je, mijn jongen. 1237 01:28:12,000 --> 01:28:15,050 Heb je er niks ingepakt, Alexander? 1238 01:28:15,100 --> 01:28:17,090 Dat zou ik niet willen zeggen. 1239 01:28:18,200 --> 01:28:20,220 Sophia, het spijt me. 1240 01:28:21,020 --> 01:28:24,010 Nieuwe ervaringen zijn inderdaad geweldig. 1241 01:28:24,060 --> 01:28:27,150 En daarom neem ik vanaf nu mijn eigen beslissingen. 1242 01:28:27,200 --> 01:28:29,070 Hier, voor jou. 1243 01:28:31,050 --> 01:28:34,040 Wat is dit? Ben jij nu helemaal gek geworden?! 1244 01:28:34,090 --> 01:28:36,000 Ik heb jou aangemeld... 1245 01:28:36,050 --> 01:28:37,170 Vader! Alsjeblieft. 1246 01:28:37,220 --> 01:28:41,040 U kent werkelijk trots zijn op uw zoon, heer graaf. 1247 01:28:41,090 --> 01:28:45,080 En bent u ook niet stiekem een beetje blij die hij hier blijft? 1248 01:28:50,200 --> 01:28:52,070 Nou, dat was het dan. 1249 01:28:52,120 --> 01:28:53,240 Tot kijk. 1250 01:28:54,040 --> 01:28:55,160 Pas op jezelf. 1251 01:28:59,100 --> 01:29:01,100 Sophia, tot ziens. 1252 01:29:05,050 --> 01:29:07,000 Wat is dit, ga je niet? 1253 01:29:16,000 --> 01:29:17,120 Eh... 1254 01:29:17,170 --> 01:29:20,100 En deze keer zonder hekserij. 1255 01:29:27,150 --> 01:29:29,020 Ja! 1256 01:29:35,150 --> 01:29:38,200 *Zweef met mij naar boven 1257 01:29:39,200 --> 01:29:41,200 *Hoger en hoger 1258 01:29:42,000 --> 01:29:45,160 *Want hier zijn sterren Eigenlijk is het best leuk hier. 1259 01:29:45,210 --> 01:29:49,070 Je hebt bij hoge uitzondering een keer gelijk, Bibi. 1260 01:29:51,050 --> 01:29:53,150 *Los van de aarde 1261 01:29:53,200 --> 01:29:56,150 *Zorgeloos zweven 1262 01:29:57,150 --> 01:29:59,150 *Zonder einde 1263 01:29:59,200 --> 01:30:03,000 *Zolang je mijn hart voelt 1264 01:30:05,150 --> 01:30:09,050 *Mijn liefde voor jou voelt 1265 01:30:09,100 --> 01:30:10,220 Kunt u even stoppen? 1266 01:30:11,020 --> 01:30:12,140 Zoals u wenst. 1267 01:30:12,190 --> 01:30:14,060 *Leef het met mij 1268 01:30:14,110 --> 01:30:16,200 *Leef het samen en vrij 1269 01:30:17,000 --> 01:30:20,200 *Zolang je mijn hart voelt 1270 01:30:23,000 --> 01:30:26,000 *Ben je altijd bij mij 1271 01:30:31,100 --> 01:30:34,050 Kom op, wie het eerst bij de oude eik is! Oke. 1272 01:30:34,100 --> 01:30:36,150 Doe je best, Maharadja. He? Uh... 1273 01:30:36,200 --> 01:30:38,070 Wat? 1274 01:30:43,020 --> 01:30:44,200 Ik, eh... Wil... 1275 01:30:45,200 --> 01:30:49,100 Nou ja, als het oke is, wil ik nog een paar dagen blijven. 1276 01:30:49,200 --> 01:30:52,130 Ik heb nu wel een echte vakantie verdiend. 1277 01:30:57,050 --> 01:31:00,140 Goed, dan gaan we toch lekker met z'n vieren rijden. 1278 01:31:04,100 --> 01:31:05,220 Goed zo. 1279 01:31:14,050 --> 01:31:17,030 *Hoefgetrappel, paarden draven, in galop door velden razen 1280 01:31:17,080 --> 01:31:20,170 *Door het bos, langs het ravijn, wie zouden dat zijn 1281 01:31:21,200 --> 01:31:25,000 *Dat zijn Bibi en Tina, op Amadeus en Sabrina 1282 01:31:25,050 --> 01:31:28,200 *Samen geheid tot alles bereid 1283 01:31:29,000 --> 01:31:31,150 *Vrienden voor altijd 1284 01:31:32,150 --> 01:31:34,100 *Vrienden voor altijd 1285 01:31:37,050 --> 01:31:40,000 *Is de rivier te diep en koud 1286 01:31:40,050 --> 01:31:43,150 *Er is niks dat Bibi tegenhoudt 1287 01:31:48,150 --> 01:31:52,000 *Handen losjes aan de teugels, voeten stevig in de beugels 1288 01:31:52,050 --> 01:31:54,230 *Over velden, bos en hei rijden zij aan zij 1289 01:31:56,050 --> 01:32:00,000 *Dat zijn Bibi en Tina, op Amadeus en Sabrina 1290 01:32:00,050 --> 01:32:03,000 *Samen geheid tot alles bereid 1291 01:32:03,050 --> 01:32:06,030 *Vrienden voor altijd 1292 01:32:06,080 --> 01:32:10,000 *Dat zijn Bibi en Tina, op Amadeus en Sabrina 1293 01:32:10,050 --> 01:32:13,000 *Samen geheid tot alles bereid 1294 01:32:13,050 --> 01:32:15,200 *Vrienden voor altijd 1295 01:32:17,000 --> 01:32:18,200 *Vrienden voor altijd* 1296 01:32:21,030 --> 01:32:23,100 Hee daar, knap meisje op het paard. 1297 01:32:23,150 --> 01:32:25,200 Heb jij al plannen voor vanavond? 1298 01:32:31,150 --> 01:32:33,080 Zag je dat? Die is gek op me. 1299 01:32:42,150 --> 01:32:44,040 *Hee meisje, hou je vast 1300 01:32:44,090 --> 01:32:46,100 *We rijden in de zon 1301 01:32:47,200 --> 01:32:49,200 *Jij zit achter 1302 01:32:50,200 --> 01:32:52,200 *En ik voor je 1303 01:32:54,050 --> 01:32:55,190 *Kom, zeg me snel je naam 1304 01:32:55,240 --> 01:32:58,100 *Laat ons leven transformeren 1305 01:32:59,000 --> 01:33:01,100 *Als ik bij jou ben 1306 01:33:01,150 --> 01:33:04,050 *Kan niks mij deren* 1307 01:33:08,000 --> 01:33:11,240 NPO ONDERTITELING TT888, 2017 informatie: npo.nl/help97454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.