Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,106 --> 00:00:04,485
Goed dat je me gepusht hebt.
Nu heb ik een doel in het leven.
2
00:00:05,278 --> 00:00:09,032
De schuld is vereffend.
Schone lei, ok�?
3
00:00:09,157 --> 00:00:10,283
Wat voorafging:
4
00:00:10,408 --> 00:00:13,786
Ik wil niet meer met je werken.
-Krijgen we dit weer?
5
00:00:13,911 --> 00:00:17,373
Je had een microfoontje op.
Je hebt me verlinkt.
6
00:00:17,498 --> 00:00:19,042
Nu heb ik je, Barry.
7
00:00:19,584 --> 00:00:23,671
Wanneer heb ik Ken dan ontmoet?
-Sam, doe niet zo idioot.
8
00:00:25,548 --> 00:00:26,716
Ben ik een idioot?
9
00:00:26,841 --> 00:00:29,135
Einde sc�ne.
10
00:00:31,304 --> 00:00:33,097
Hank? Het is tijd.
11
00:00:33,222 --> 00:00:36,392
We nemen het klooster snel in,
anders zijn we...
12
00:00:36,517 --> 00:00:38,269
de lul.
13
00:00:38,394 --> 00:00:40,021
Cristobal?
14
00:00:40,146 --> 00:00:43,024
Je stelt ons zwaar teleur, Hank.
15
00:00:50,573 --> 00:00:53,785
Lindsay zegt dat je
met een stuk bezig bent.
16
00:00:53,910 --> 00:00:59,040
Er moet nog een hoop aan gebeuren.
-Heel bescheiden, geweldig.
17
00:00:59,165 --> 00:01:02,502
Het klinkt helemaal geweldig.
Belangrijk ook.
18
00:01:02,627 --> 00:01:07,256
Maar vooral heel geweldig.
-Dank je.
19
00:01:07,382 --> 00:01:13,054
Helemaal binnen het huidige klimaat
van #MeToo en #HandsOff.
20
00:01:18,393 --> 00:01:22,605
Ik heb ze verteld dat je het zelf
schrijft en regisseert...
21
00:01:22,730 --> 00:01:27,026
en dat het heel ontroerend
en relevant is.
22
00:01:27,151 --> 00:01:30,738
En zij hebben een geweldig idee.
23
00:01:30,863 --> 00:01:36,619
We willen graag een gesprek
voor je regelen met Aaron Ryan.
24
00:01:36,744 --> 00:01:40,248
De tv-producent?
-Een cli�nt van ons.
25
00:01:40,373 --> 00:01:44,460
O mijn god. Ik was helemaal weg
van 'Gescheiden vrouwen'.
26
00:01:44,585 --> 00:01:48,047
Hoe heette dat over die tieners
in de gevangenis?
27
00:01:48,172 --> 00:01:53,177
'Tieners in de bak'. Daar hebben we
die Mapplethorpe van betaald.
28
00:01:53,302 --> 00:01:58,141
Godskolere. Sorry, kleine ramptijding.
Ga vooral verder.
29
00:01:58,266 --> 00:02:01,978
Aaron heeft een project
dat perfect zou zijn voor jou.
30
00:02:02,103 --> 00:02:06,649
Voor mij?
-Een van de hoofdrollen, Sally.
31
00:02:08,901 --> 00:02:10,862
Aaron Ryan?
32
00:02:12,905 --> 00:02:16,325
Ik word er nerveus van.
-Niets van laten merken.
33
00:02:24,333 --> 00:02:26,294
Bent u hier cli�nt?
34
00:02:26,419 --> 00:02:29,922
Nee, ik ben hier met m'n vriendin.
Sally Reed.
35
00:02:30,047 --> 00:02:32,925
Dan ben jij Barry Block?
36
00:02:35,136 --> 00:02:40,224
Michael Cohen. M'n collega Lindsay
vond je geweldig in dat stuk van Sally.
37
00:02:40,349 --> 00:02:45,772
Ze zei dat je heel luidruchtig was.
-Dat had ze niet hoeven zeggen.
38
00:02:48,065 --> 00:02:49,442
Hoe lang ben je?
39
00:02:49,567 --> 00:02:54,530
Dan zien we je om elf uur.
Ik ben zo blij voor je.
40
00:02:57,992 --> 00:03:02,121
Gefeliciteerd. Je hebt het verdiend.
Zo spannend.
41
00:03:02,246 --> 00:03:06,959
Dan zie ik je morgen.
-Tot dan. Zorg dat je uitgerust bent.
42
00:03:07,084 --> 00:03:10,254
Dank je. Jeetje, te gek.
43
00:03:13,090 --> 00:03:15,760
Het ging dus goed? Goed gesprek?
44
00:03:15,885 --> 00:03:20,014
Ze hebben een gesprek voor me
geregeld met Aaron Ryan...
45
00:03:20,139 --> 00:03:24,018
voor een van de hoofdrollen
in een nieuwe serie.
46
00:03:24,143 --> 00:03:27,522
Die naam klinkt bekend.
-Hij is heel beroemd.
47
00:03:27,647 --> 00:03:31,567
Mijn god, het is echt heel bizar.
48
00:03:31,692 --> 00:03:36,405
Ik geef iets van mezelf
en ik krijg meteen wat me toekomt.
49
00:03:36,531 --> 00:03:41,202
Heel erg bedankt. Jij hebt me geholpen
en aangemoedigd...
50
00:03:41,327 --> 00:03:44,664
Je doet het zelf.
-Stond je met Michael te praten?
51
00:03:44,789 --> 00:03:49,919
Die met die bal? Is dat Michael?
Hij heeft een auditie voor me geregeld.
52
00:03:50,044 --> 00:03:53,297
Ik wist niet dat het
zo makkelijk ging. Tof wel.
53
00:03:55,000 --> 00:04:01,074
54
00:04:02,014 --> 00:04:05,101
Dus het is een 'feature'?
-Nee, een film.
55
00:04:05,226 --> 00:04:08,354
Maar hoe ging jouw gesprek?
56
00:04:08,479 --> 00:04:11,524
En je doet meteen auditie
voor de regisseur?
57
00:04:11,649 --> 00:04:17,071
Ja, ene Jay Roach. Ze willen mij omdat
de andere hoofdrolspeler klein is.
58
00:04:17,196 --> 00:04:19,991
Dat schijnt het leuk te doen
op de poster.
59
00:04:20,116 --> 00:04:22,994
Wacht even, begrijp ik dit nou goed?
60
00:04:23,119 --> 00:04:29,667
Jij bent lang, en daarom mag je
minstens vijf ronden audities overslaan?
61
00:04:29,792 --> 00:04:32,587
Michael is de baas van Lindsay.
-Michael?
62
00:04:35,172 --> 00:04:39,343
De man met wie je gepraat hebt.
-O ja, ik heb z'n kaartje.
63
00:04:45,057 --> 00:04:50,104
Een auditie? Jij hebt een auditie?
64
00:04:51,647 --> 00:04:55,985
Houden ze audities voor figuranten?
-Dat vroeg Sally ook al.
65
00:04:56,110 --> 00:04:59,822
Wat is het voor rol?
-Even kijken.
66
00:04:59,947 --> 00:05:03,659
Ik speel JT,
de film heet Swim Instructors.
67
00:05:05,578 --> 00:05:08,581
Zijn dit kopie�n?
-Nee, het zijn vier sc�nes.
68
00:05:08,706 --> 00:05:13,920
Sodeknetter, JT staat op elke pagina.
Dat is een heleboel tekst.
69
00:05:14,045 --> 00:05:16,839
Het is een van de hoofdrollen.
70
00:05:19,300 --> 00:05:23,888
Hier zeg je: Wij zijn alleen maar
de zweminstructeurs.
71
00:05:24,013 --> 00:05:27,516
Dat is de titel.
Dat kunnen ze er niet uit knippen.
72
00:05:29,185 --> 00:05:31,687
Allemaal overeind.
73
00:05:33,397 --> 00:05:35,149
Nu.
74
00:05:35,274 --> 00:05:40,613
Pak me even vast. Dan kunnen we...
Kijk eens aan.
75
00:05:46,827 --> 00:05:50,623
Cristobal? Kom op vriend,
zullen we opnieuw beginnen?
76
00:05:50,748 --> 00:05:53,751
Je weet wel.
Nieuwe ronde, nieuwe kansen?
77
00:05:53,876 --> 00:05:56,462
Verlaat de gevangenis
zonder te betalen?
78
00:05:57,254 --> 00:05:59,382
Instappen.
79
00:06:03,219 --> 00:06:07,014
Godsamme, weer die eikel.
Pak z'n accordeon af.
80
00:06:07,139 --> 00:06:09,058
Instappen.
81
00:06:09,183 --> 00:06:16,107
Op dit moment moet ik geen tv-serie
maken om een tv-serie te maken.
82
00:06:16,232 --> 00:06:19,193
Begrijp je wat ik bedoel?
83
00:06:19,318 --> 00:06:23,072
Van een nog hogere gage
wordt m'n leven niet beter.
84
00:06:23,197 --> 00:06:30,162
Ik neig nu naar kleinschalige,
interessante en relevante projecten.
85
00:06:30,287 --> 00:06:31,872
Dingen die nu spelen.
86
00:06:31,998 --> 00:06:36,460
Snap ik, dat heb ik ook.
Ik neig ook naar eerlijke...
87
00:06:36,585 --> 00:06:40,673
Dat soort dingen maken ze niet.
In elk geval niet in LA.
88
00:06:40,798 --> 00:06:44,802
Daarom denk ik dus dat wij
een goed team zouden vormen.
89
00:06:44,927 --> 00:06:49,515
Absoluut.
-Team Gersh vertelde over je project.
90
00:06:49,640 --> 00:06:54,687
Klinkt heel relevant, helemaal nu.
-Dank je, dat kan ik echt...
91
00:06:54,812 --> 00:06:57,398
Even het idee in het kort.
92
00:06:57,523 --> 00:07:02,820
Drie vrouwen zitten vast in een relatie
waarin ze mishandeld worden.
93
00:07:02,945 --> 00:07:07,658
In de pilot ontmoeten ze elkaar
en zien ze hoeveel ze gemeen hebben.
94
00:07:07,783 --> 00:07:10,494
Ze vinden steun bij elkaar.
-Mooi.
95
00:07:10,619 --> 00:07:16,000
Ze putten kracht uit hun vriendschap.
-Dat vind ik helemaal te gek.
96
00:07:16,125 --> 00:07:19,628
Dus vermoorden ze hun mannen.
En dat was de pilot.
97
00:07:19,754 --> 00:07:24,467
In de serie ontmoeten ze andere
vrouwen met hetzelfde probleem.
98
00:07:24,592 --> 00:07:29,472
Samen nemen ze wraak.
Ze doen gif in de cocktail van hun ex...
99
00:07:29,597 --> 00:07:34,268
of ze maken hem en z'n vriendin af
met een bom. Vrouwen eerst.
100
00:07:34,393 --> 00:07:37,313
Dit mag je eigenlijk nog niet zien.
101
00:07:41,984 --> 00:07:47,531
Payback Ladies.
-Precies, en jij speelt deze vrouw.
102
00:07:47,656 --> 00:07:50,868
'Eens in de maand
is het tijd voor wraak.'
103
00:07:50,993 --> 00:07:52,745
Of je speelt deze.
104
00:07:54,789 --> 00:07:58,667
Je hebt nee gezegd
tegen Aaron Ryan? Waarom?
105
00:07:58,793 --> 00:08:03,464
Het ging over drie mishandelde
vrouwen die mannen vermoorden.
106
00:08:03,589 --> 00:08:06,008
Met ongesteldheids-ongein en zo.
107
00:08:06,133 --> 00:08:11,722
Het is een van de drie hoofdrollen.
Wil je geen hoofdrol in een tv-serie?
108
00:08:11,847 --> 00:08:14,350
Niet in die tv-serie.
109
00:08:14,475 --> 00:08:18,687
Hoor ik dat goed?
Heb jij nee gezegd tegen Aaron Ryan?
110
00:08:18,813 --> 00:08:23,818
Jongens, ik vind het heel fijn
dat jullie dat gesprek hebben geregeld.
111
00:08:23,943 --> 00:08:29,990
Lindsay, jij hebt mijn stuk gezien.
Denk je echt dat dit daarbij aansluit?
112
00:08:30,116 --> 00:08:33,744
Mag ik bot zijn?
Dit soort dingen kun jij niet afslaan.
113
00:08:33,869 --> 00:08:36,956
We kennen je reel.
-Dat hebben jullie gemaakt.
114
00:08:37,081 --> 00:08:40,251
Wou je met dat toneelstukje
carri�re maken?
115
00:08:40,376 --> 00:08:46,006
Ik wil graag aan de slag. Natuurlijk
wil ik een hoofdrol in een tv-serie.
116
00:08:46,132 --> 00:08:51,720
Maar ik wil iets echts doen.
En daar was niets echts aan.
117
00:08:52,555 --> 00:08:54,807
Dat was wraakporno.
118
00:08:54,932 --> 00:08:58,853
Laat maar even weten
hoeveel je met dat stuk verdient.
119
00:09:00,062 --> 00:09:02,731
Misschien hoor ik hier wel niet thuis.
120
00:09:11,157 --> 00:09:18,330
Ok�, Barry. Wonder boven wonder
mag jij auditie doen voor een feature.
121
00:09:18,455 --> 00:09:21,542
Een film.
-Zelfde proces.
122
00:09:21,667 --> 00:09:26,547
We hebben alleen jouw sc�nes,
de rest moeten we daaruit afleiden.
123
00:09:26,672 --> 00:09:32,636
Voor zover ik kan zien is JT...
-JT is een van de zweminstructeurs.
124
00:09:32,761 --> 00:09:37,766
Ja, ik had al zo'n vermoeden.
In het begin is hij heel boos.
125
00:09:37,892 --> 00:09:43,063
Een van de andere instructeurs, Ike,
heeft z'n vriendin ingepikt.
126
00:09:43,189 --> 00:09:47,985
Dus Ike heeft jou de hoorns opgezet.
127
00:09:48,110 --> 00:09:53,449
Jouw personage wil wraak nemen.
En wel door...
128
00:09:54,658 --> 00:09:59,121
Door in een taart te schijten
en hem die voor te schotelen.
129
00:09:59,246 --> 00:10:05,044
Dat had ik er ook uit opgemaakt.
-Maar, o wrede ironie...
130
00:10:06,587 --> 00:10:10,591
Jij eet van de kaktaart.
-Toch pas in de derde sc�ne?
131
00:10:10,716 --> 00:10:15,721
Ik wil je niet overdonderen.
Ik geef je eerst een overzicht.
132
00:10:15,846 --> 00:10:19,934
Daarna gaan we de sc�nes
stuk voor stuk ontleden.
133
00:10:20,059 --> 00:10:23,145
De eerste sc�ne: verlies.
134
00:10:23,270 --> 00:10:26,815
De tweede sc�ne: Jij schijt in een taart.
135
00:10:26,941 --> 00:10:31,987
Opluchting dus?
-Nee, het ligt iets genuanceerder.
136
00:10:32,112 --> 00:10:35,324
Ik denk dat het om wraak draait.
137
00:10:35,449 --> 00:10:41,914
En in de derde sc�ne eet jij
van de kaktaart. Je verdiende loon.
138
00:10:42,039 --> 00:10:47,044
Hij die op wraak uit is
graaft ook z'n eigen graf.
139
00:10:47,169 --> 00:10:51,257
Een thema van alle tijden.
140
00:10:51,382 --> 00:10:56,011
In de vierde sc�ne hoef jij
het spartelende meisje niet te redden.
141
00:10:56,136 --> 00:10:58,555
Want ik heb haar leren zwemmen.
142
00:10:58,681 --> 00:11:02,226
En in die sc�ne
heb je maar ��n regel tekst.
143
00:11:02,351 --> 00:11:07,648
Je kunt m'n rug op.
-Daar komen we straks wel op terug.
144
00:11:07,773 --> 00:11:13,779
Wanneer is die auditie trouwens?
-Even kijken, ik heb het ingevoerd.
145
00:11:15,072 --> 00:11:18,617
Morgen om 10 uur.
Met casting director Allison Jones.
146
00:11:18,742 --> 00:11:24,540
Die komt pas als de regisseur er ook is.
-Die is er ook, ene Jay Roach.
147
00:11:24,665 --> 00:11:28,252
Wie heb jij in je vorige leven gepijpt?
148
00:11:30,421 --> 00:11:34,216
Ik ben er om kwart voor tien.
-Gaat u met me mee?
149
00:11:34,341 --> 00:11:39,179
Absoluut. Iedere acteur neemt
iemand mee bij z'n eerste auditie.
150
00:11:39,305 --> 00:11:42,266
Echt?
-Al sinds de tijden van Shakespeare.
151
00:11:42,391 --> 00:11:48,397
Aan de slag. De eerste sc�ne,
alleen de tekst. Ik kan niet wachten.
152
00:11:48,522 --> 00:11:53,110
Ike, schijterd. Zin in een stukje taart?
153
00:11:53,235 --> 00:11:57,072
Mr Cousineau zei dat ik
iets leuks moest doen met 'taart'.
154
00:11:57,197 --> 00:12:04,371
Sorry, kunnen we heel even stoppen?
Ik moet iets tegen je zeggen, Barry.
155
00:12:04,496 --> 00:12:08,375
Dat stuk waar ik mee bezig ben
is echt goed voor me.
156
00:12:08,500 --> 00:12:10,294
Het is ook echt geweldig.
157
00:12:10,419 --> 00:12:14,673
Ik ben als de dood. Ik speel
geen personage, ik ben het zelf.
158
00:12:14,798 --> 00:12:19,928
Het is de waarheid, met een grote W.
Doe maar allemaal hoofdletters.
159
00:12:20,054 --> 00:12:23,098
Tot nu toe heb ik er altijd over gelogen.
160
00:12:23,223 --> 00:12:29,521
En nu geef ik me helemaal bloot,
terwijl ik me er heel erg voor schaam.
161
00:12:29,646 --> 00:12:32,733
Niet letterlijk,
bloot moet functioneel zijn.
162
00:12:32,858 --> 00:12:37,905
Ik ben bang voor de reacties
en ik ben bang dat Sam erachter komt...
163
00:12:38,030 --> 00:12:42,284
maar ik moet dit doen,
gewoon omdat het mijn verhaal is.
164
00:12:42,409 --> 00:12:48,290
Veel vrouwen zitten met hetzelfde,
ontketen ik zo een hele beweging?
165
00:12:48,415 --> 00:12:50,417
Straks doe ik het fout.
166
00:12:50,542 --> 00:12:55,047
Nick kan z'n boulimia afdoen
als 'maagproblemen'...
167
00:12:55,172 --> 00:12:58,967
maar ik spreek meteen
voor alle vrouwen.
168
00:12:59,093 --> 00:13:01,845
Terwijl het gewoon mijn verhaal is.
169
00:13:01,970 --> 00:13:06,850
Ik mag het niet verkeerd doen,
maar ik mag het ook niet verzwijgen.
170
00:13:06,975 --> 00:13:10,396
Waar m'n agenten mee kwamen
was stuitend.
171
00:13:10,521 --> 00:13:15,150
Payback Ladies? Zo stellen mannen
zich sterke vrouwen voor.
172
00:13:15,275 --> 00:13:20,322
Vuurwapens, naaldhakken en knallen.
Kijk eens hoe sterk we zijn.
173
00:13:20,447 --> 00:13:24,743
Allemaal gelul.
Dit is trouwens ook heel erg slecht.
174
00:13:24,868 --> 00:13:28,914
Maar weet je wat het ergste is?
Waar ik echt gek van word?
175
00:13:29,039 --> 00:13:33,210
Ik ben zo jaloers
dat jij hier auditie voor mag doen.
176
00:13:33,335 --> 00:13:38,298
Ik doe nooit auditie voor de regisseur
van een feature, een film dus.
177
00:13:38,424 --> 00:13:42,261
Terwijl ik dit al veel langer doe dan jij.
178
00:13:42,386 --> 00:13:46,765
En je zult het ermee eens zijn
dat ik ook veel beter ben.
179
00:13:48,016 --> 00:13:49,643
Ik heb jou gevormd.
180
00:13:49,768 --> 00:13:54,064
Ik weet niet of ze me bij Gersh
na vandaag nog willen hebben...
181
00:13:54,189 --> 00:13:58,986
maar ik zie acteren als kunst
en dit is dus geen kunst.
182
00:13:59,111 --> 00:14:03,198
Aan de andere kant
ben ik ontzettend blij voor je.
183
00:14:03,323 --> 00:14:07,744
Natuurlijk wil ik dat je die rol krijgt
en ik wil je hiermee helpen.
184
00:14:07,870 --> 00:14:10,789
Maar als je die rol ook echt krijgt...
185
00:14:10,914 --> 00:14:16,503
ga ik straks nog honderd keer
zo gestoord doen. Duidelijk?
186
00:14:18,881 --> 00:14:21,133
Ga verder.
187
00:14:24,303 --> 00:14:29,224
Ike, schijterd. Zin in een stukje taart?
188
00:14:44,031 --> 00:14:45,991
Jongens?
189
00:15:15,562 --> 00:15:17,272
Wat doen ze nou?
190
00:15:29,159 --> 00:15:32,996
Verdomme, benzine.
Ze gaan ons in de fik steken.
191
00:15:33,121 --> 00:15:38,544
Jongens, dat was het dan.
Dankzij mij gaan we er allemaal aan.
192
00:15:38,669 --> 00:15:44,508
Aangezien we toch allemaal doodgaan,
zal ik maar even iets opbiechten.
193
00:15:44,633 --> 00:15:50,138
Ik heb tegen jullie gelogen.
Nu zal ik jullie de waarheid vertellen.
194
00:15:50,264 --> 00:15:56,520
Jullie zien mij als een harde crimineel.
Een moordenaar, een koele kikker.
195
00:15:56,645 --> 00:16:01,900
Dat is ��n grote leugen.
Ik lieg al m'n hele leven over wie ik ben.
196
00:16:02,025 --> 00:16:08,490
Ik moet geen criminele organisatie
leiden. Hooguit een hotelketen.
197
00:16:08,615 --> 00:16:14,204
Ik ben een nepster, ik speel de rol
van meedogenloze gangster.
198
00:16:14,329 --> 00:16:17,332
Zo ben ik dus niet...
199
00:16:21,545 --> 00:16:26,633
Ik ben vriendelijk en beleefd
en van nature optometrisch ingesteld.
200
00:16:26,758 --> 00:16:33,849
Maar ik was te laf om aardig te zijn,
ik koos ervoor om op blaren te zitten.
201
00:16:33,974 --> 00:16:36,602
Nu worden we gebarbecued.
202
00:16:36,727 --> 00:16:40,355
Het spijt me dat ik me voordeed
als keiharde leider.
203
00:16:40,480 --> 00:16:44,359
Ik zal het m'n leven lang betreuren.
Nog twee minuten dus.
204
00:16:44,484 --> 00:16:47,446
Ik hoop maar dat er een hemel bestaat.
205
00:16:47,571 --> 00:16:51,992
Dan zal ik jullie daar onthalen
met heerlijke hapjes.
206
00:16:52,117 --> 00:16:55,579
Dat zou toch wat zijn, jongens?
207
00:16:55,704 --> 00:16:57,664
Jongens?
208
00:17:34,743 --> 00:17:40,415
Jongens, Esther gaat ervandoor.
En kan iemand mij alsjeblieft helpen?
209
00:17:43,001 --> 00:17:45,003
Mayrbek?
210
00:18:05,524 --> 00:18:07,484
Hallo, jongens.
211
00:18:08,527 --> 00:18:13,907
We hebben het 'm geflikt.
Hij heeft ook geholpen. Hup, team.
212
00:18:14,032 --> 00:18:19,955
Akhmal, alles goed? Hoe is het
met je arm? Met allebei je armen?
213
00:18:20,080 --> 00:18:27,254
Khazam, onze muzikale verrader.
Weet je wat wij met lafaards doen?
214
00:18:27,379 --> 00:18:34,386
Dat wou ik net doen, man.
Ik ging net schieten. Ok�, jongens...
215
00:18:35,804 --> 00:18:40,434
Jongens, wacht nou.
Komt het door wat ik in de bus zei?
216
00:18:40,559 --> 00:18:44,855
Ik was aan het delegeren.
Goed voor jullie zelfbeeld.
217
00:18:44,980 --> 00:18:48,400
Dat doe je als goeie leider.
218
00:18:48,525 --> 00:18:51,903
Jullie leider gaat nu wat Ubers regelen.
219
00:18:52,028 --> 00:18:54,531
Zodra ik genoeg streepjes heb.
220
00:18:55,782 --> 00:19:00,036
Jongens, ik kan niet
typen en lopen tegelijk.
221
00:19:00,162 --> 00:19:07,294
Ik schaam me dood. Die serie was
helemaal niets voor jou, en zo flauw.
222
00:19:07,419 --> 00:19:11,590
Als agent zag ik alleen maar
dat het om een hoofdrol ging.
223
00:19:11,715 --> 00:19:15,302
Het is al goed, Lindsay.
-Helemaal niet.
224
00:19:15,427 --> 00:19:19,556
Ik werk voor jou. Ik moet zorgen
dat jouw stem gehoord wordt.
225
00:19:19,681 --> 00:19:24,853
Ik wil m'n cli�nten steunen. Ik beloof je
dat ik beter m'n best ga doen.
226
00:19:24,978 --> 00:19:27,773
Wil je mij nog steeds als cli�nt?
-Ja.
227
00:19:27,898 --> 00:19:32,611
En om te beginnen
ga ik me inzetten voor dit toneelstuk.
228
00:19:32,736 --> 00:19:37,866
Ik heb de hele ochtend gebeld
met casting directors en producenten.
229
00:19:37,991 --> 00:19:42,412
Ik doe m'n best om ze allemaal
in de zaal te krijgen.
230
00:19:42,537 --> 00:19:45,707
Maar Mike en Michael
vonden het onzin.
231
00:19:45,832 --> 00:19:51,254
Die heb ik nog niet ingelicht,
maar ik zorg wel dat ze bijdraaien.
232
00:19:51,379 --> 00:19:58,011
En de rest van de acteurs? Die hebben
ook hun best gedaan op hun sc�nes.
233
00:19:58,136 --> 00:20:00,263
Dat zijn niet mijn cli�nten...
234
00:20:00,388 --> 00:20:05,060
maar als jij wilt dat ze meedoen,
dan doen ze mee.
235
00:20:06,895 --> 00:20:09,481
Wat zeg je ervan?
236
00:20:09,606 --> 00:20:12,651
Ik zeg ja.
237
00:20:16,112 --> 00:20:22,035
Mijn god, ik moet snel aan het schrijven.
Ik laat je het theater vast even zien.
238
00:20:22,160 --> 00:20:26,289
Eerlijk gezegd heb ik al
een andere locatie vastgelegd.
239
00:20:27,707 --> 00:20:32,170
Een van onze partners zit
in het bestuur, hij heeft wat geregeld.
240
00:20:32,295 --> 00:20:37,717
Het hele theater is voor jullie,
maar het moet wel morgenavond.
241
00:20:40,804 --> 00:20:44,683
Hoeveel mensen kunnen hierin?
-Vierhonderd.
242
00:20:48,436 --> 00:20:50,981
Willen jullie de kleedkamers zien?
243
00:21:17,007 --> 00:21:22,721
Mr Cousineau, iedereen heeft z'n eigen
taart bij zich. Kunt u er een meenemen?
244
00:21:22,846 --> 00:21:28,059
Het spijt me, ik ga het niet redden.
-Maar wie moet me dan helpen?
245
00:21:28,184 --> 00:21:32,314
Ik ga naar het huisje.
-Uw huisje?
246
00:21:32,439 --> 00:21:36,985
Ik ben benaderd door een detective.
Hij wil nog eens rondkijken...
247
00:21:37,110 --> 00:21:39,946
om te zien wat er
met Janice gebeurd is.
248
00:21:40,071 --> 00:21:46,077
Een priv�detective?
-Kenneth Goulet, hij komt er net aan.
249
00:21:46,202 --> 00:21:49,414
Hij wil jou even spreken.
Barry voor u.
250
00:21:49,539 --> 00:21:52,250
Hallo, met Kenneth Goulet.
251
00:21:56,296 --> 00:21:59,966
Fuches? Doe dit alsjeblieft niet.
252
00:22:00,091 --> 00:22:03,553
Ook fijn om jou
even te spreken, Berkman.
253
00:22:03,678 --> 00:22:10,268
Schiet jou misschien nog iets te binnen
over de avond dat Ms Moss verdween?
254
00:22:12,145 --> 00:22:17,150
Ik ga wel weer voor je werken,
als je Mr Cousineau maar niets...
255
00:22:17,275 --> 00:22:22,948
Hou je kop. Dus jij dacht dat ik
uitgespeeld was? Ik dacht het niet.
256
00:22:23,073 --> 00:22:24,866
Fuches, toe nou.
257
00:22:26,451 --> 00:22:29,329
Barry Block? Ben je zover?
258
00:22:31,831 --> 00:22:37,045
Ik heb eerst nog ��n vraagje.
Hoe lang ben je precies?
259
00:22:37,170 --> 00:22:39,631
1 meter 88.
-Geweldig.
260
00:22:39,756 --> 00:22:43,301
Prima.
-Ik doe even de andere rollen.
261
00:22:43,426 --> 00:22:45,762
JT. Alles kits, stijve pik?
262
00:22:47,764 --> 00:22:49,307
Hoi, Ike.
263
00:22:49,432 --> 00:22:53,478
Je hebt gisteren flink gefeest.
-Wie heeft je dat verteld?
264
00:22:53,603 --> 00:22:58,066
Gwyneth, toen ze vannacht
bij mij langskwam.
265
00:22:58,191 --> 00:23:01,069
Ik naai jouw vriendin. Later, gast.
266
00:23:01,194 --> 00:23:07,075
JT, gozer. Hoor ik dat nou goed?
Zegt Ike dat hij Gwyneth naait?
267
00:23:07,200 --> 00:23:08,827
Goed gehoord, Jethro.
268
00:23:08,952 --> 00:23:13,832
Dumpen, die griet.
Je moet er gewoon schijt aan hebben.
269
00:23:13,957 --> 00:23:16,334
Ik heb er ook schijt aan.
270
00:23:17,377 --> 00:23:19,129
Letterlijk.
271
00:23:21,506 --> 00:23:25,719
Dat was wel heel ingetogen.
272
00:23:25,844 --> 00:23:29,264
Je hebt alle grappen weggelaten.
273
00:23:29,389 --> 00:23:32,559
Wil je de tweede sc�ne even doen?
274
00:23:42,944 --> 00:23:45,989
Het kon hem echt geen reet schelen.
275
00:23:47,282 --> 00:23:51,619
Hoe heet hij ook al weer?
-Barry Block. Hij is 1 meter 88.
276
00:24:10,680 --> 00:24:14,976
Daar zijn we dan. Kom binnen.
277
00:24:21,024 --> 00:24:26,905
Barry Block. Sprak ik die net?
Je zei toch dat hij Berkman heette?
278
00:24:27,030 --> 00:24:30,450
Dat heeft hij veranderd.
-Op die manier.
279
00:24:30,575 --> 00:24:36,247
Dan heeft hij vast iets te verbergen.
-Het is een artiestennaam, Mr Goulet.
280
00:24:36,372 --> 00:24:40,960
Hij heeft zichzelf ook
een nieuwe identiteit aangemeten.
281
00:24:41,086 --> 00:24:44,422
Op m'n kaartje staat 'toneeldocent'...
282
00:24:44,547 --> 00:24:49,385
maar ik ben meer een soort therapeut,
een vaderfiguur.
283
00:24:49,511 --> 00:24:53,139
Toen ik hem ontmoette,
was hij de weg kwijt.
284
00:24:53,264 --> 00:24:59,687
Niemand om op terug te vallen.
Een plastic zak, wapperend in de wind.
285
00:24:59,813 --> 00:25:02,649
Maar daar hebben we samen
aan gewerkt.
286
00:25:02,774 --> 00:25:07,362
Hij doet vandaag auditie.
Daar was hij toen we hem spraken.
287
00:25:07,487 --> 00:25:09,948
Ik ben zo trots op hem.
288
00:25:13,159 --> 00:25:17,330
Wilt u de rest van het huisje zien?
-Nee, we gaan naar buiten.
289
00:25:25,922 --> 00:25:29,425
Weet u zeker dat we hier moeten zijn?
-Ja, hoor.
290
00:25:30,927 --> 00:25:32,971
Het is daar verderop.
291
00:25:42,522 --> 00:25:47,402
Mooi, hoor. Het is hier echt prachtig.
292
00:25:47,527 --> 00:25:52,282
Vind je niet, Gene? Mooi gebied toch?
293
00:25:52,407 --> 00:25:58,413
Gene? Heb je enig idee
wat dat voor boom is? Die daar?
294
00:25:58,538 --> 00:26:02,000
Hij lijkt sprekend op die boom daar.
295
00:26:02,125 --> 00:26:08,756
Wacht eens even, het zal toch niet?
Zou dat de auto van Janice zijn?
296
00:26:08,882 --> 00:26:10,675
Ik denk het wel.
297
00:26:10,800 --> 00:26:14,220
Dan gaan we even
een kijkje nemen, goed?
298
00:26:14,345 --> 00:26:19,851
We moeten kijken of het echt
haar auto is, ok�?
299
00:26:23,771 --> 00:26:25,523
Wat denk je?
300
00:26:26,858 --> 00:26:30,320
Dat is haar auto.
-We hebben haar auto gevonden.
301
00:26:30,445 --> 00:26:36,075
O jee. Weet je wat we doen?
Ik leen je telefoon even.
302
00:26:36,201 --> 00:26:41,164
Ga jij maar daar verderop staan,
dan bel ik de politie.
303
00:26:49,881 --> 00:26:55,511
Ik bel om te zeggen waar het lijk
van rechercheur Janice Moss ligt.
304
00:26:59,807 --> 00:27:04,520
Mijn naam is Gene Cousineau.
Ik heb haar vermoord.
305
00:27:04,646 --> 00:27:09,567
Maar ik kan er niet meer mee leven.
306
00:27:15,573 --> 00:27:20,245
Als jij het aandurft,
zal ik de kofferbak openmaken.
307
00:27:22,664 --> 00:27:26,584
Goed zo. Rustig maar.
Daar gaat ie.
308
00:27:34,384 --> 00:27:38,137
Zo dan. Gaat het wel, Gene?
309
00:28:02,100 --> 00:28:07,100
Vertaling: BTI Studios
310
00:28:08,305 --> 00:28:14,825
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen
27189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.