All language subtitles for _8_ The Night en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,583 --> 00:01:48,459 Episode 8 2 00:01:51,890 --> 00:01:53,627 How could you drink so much? 3 00:01:54,218 --> 00:01:55,511 Wake up. 4 00:01:57,374 --> 00:01:58,429 Xiaoxiao 5 00:01:59,063 --> 00:02:00,884 Don't vomit. 6 00:02:03,611 --> 00:02:04,833 Don't vomit. 7 00:02:08,637 --> 00:02:12,045 Xiaoxiao 8 00:02:21,076 --> 00:02:22,265 Go take a shower. 9 00:02:22,265 --> 00:02:23,707 There are clothes in my room. 10 00:02:28,104 --> 00:02:29,520 Full of smell of beer. 11 00:02:45,442 --> 00:02:50,981 Here should be where Boss takes a shower and washes teeth. 12 00:03:03,409 --> 00:03:06,970 Boss takes a bath in this bathtub. 13 00:03:43,810 --> 00:03:46,125 Boss, is he OK? 14 00:03:48,920 --> 00:03:50,180 He should be fine now. 15 00:03:51,842 --> 00:03:53,669 And, thank you for that. 16 00:03:57,703 --> 00:04:00,178 Are you going to keep standing? 17 00:04:13,164 --> 00:04:14,122 Sorry. 18 00:04:17,812 --> 00:04:19,878 It's me who always say sorry to you. 19 00:04:19,878 --> 00:04:22,349 Just now you said sorry to me, I'm not familiar with it. 20 00:04:25,952 --> 00:04:29,938 Recently I've made you see many terrible things. 21 00:04:30,350 --> 00:04:31,553 So I feel sorry. 22 00:04:32,843 --> 00:04:35,328 Boss, actually many things 23 00:04:36,080 --> 00:04:38,054 you don't need to carry them alone. 24 00:04:40,430 --> 00:04:41,717 Watch out. 25 00:05:08,155 --> 00:05:13,116 Kiss kiss. 26 00:05:22,166 --> 00:05:24,643 It's too late. Have a rest early. 27 00:06:02,771 --> 00:06:05,093 No matter how, he is innocent. 28 00:06:05,652 --> 00:06:07,571 If I'm doomed to disappear in this world, 29 00:06:08,224 --> 00:06:09,406 that's my fate. 30 00:06:29,334 --> 00:06:30,830 What happened? Nightmare? 31 00:06:32,902 --> 00:06:35,913 I dreamt I drave a car and hit you in a tunnel. 32 00:06:37,609 --> 00:06:39,750 And at a very dark place 33 00:06:40,594 --> 00:06:41,829 you went further away. 34 00:06:42,489 --> 00:06:44,107 I seemed to be dying. 35 00:06:50,877 --> 00:06:52,289 Don't be afraid. 36 00:06:54,135 --> 00:06:55,670 It's just a dream. 37 00:06:57,281 --> 00:06:59,269 And I also dreamt I was in the car 38 00:07:00,285 --> 00:07:03,218 bleeding out. I was very scared. 39 00:07:04,936 --> 00:07:06,455 Why Xiaoxiao dreamt these? 40 00:07:06,976 --> 00:07:09,193 Is it the interaction between she and the other Xiaoxiao? 41 00:07:13,852 --> 00:07:16,234 Don't be afraid. I accompany you to sleep. 42 00:07:19,538 --> 00:07:20,802 What? 43 00:07:35,613 --> 00:07:36,681 Sleep. 44 00:07:37,614 --> 00:07:40,588 Is Lin Xiaoxiao of that spacetime still trapped in that tunnel? 45 00:07:40,588 --> 00:07:43,481 She sent distress signal to us through the dream? 46 00:07:52,521 --> 00:07:53,636 Boss 47 00:07:55,508 --> 00:07:57,044 I think we are in danger. 48 00:07:57,821 --> 00:08:00,332 No, you are very safe with me. 49 00:08:02,826 --> 00:08:05,139 It should be safer you sleep with Lu Hongjian. 50 00:08:06,373 --> 00:08:09,838 It's more dangerous with him. 51 00:08:11,137 --> 00:08:13,702 Gosh, Boss takes more care of Lu Hongjian? 52 00:08:13,702 --> 00:08:16,734 Boss is a gay? 53 00:08:17,221 --> 00:08:18,960 Can you hug me? 54 00:08:32,424 --> 00:08:36,344 Xiaoxiao, I will go to save you. 55 00:08:55,988 --> 00:08:57,315 Xiaoxiao 56 00:09:01,325 --> 00:09:02,594 Xiaoxiao 57 00:09:10,723 --> 00:09:13,080 Get up, you are sleeping like a pig. 58 00:09:13,997 --> 00:09:15,235 Xiaoxiao, get up. 59 00:09:15,235 --> 00:09:17,866 Jerk, how dare he comes into a girl's room anytime. 60 00:09:19,522 --> 00:09:20,691 Ask you a question. 61 00:09:21,193 --> 00:09:25,483 I have the same name with Cheng Hao 62 00:09:25,483 --> 00:09:27,585 We have the same birthday date. 63 00:09:28,334 --> 00:09:29,682 Could we be twins? 64 00:09:30,027 --> 00:09:31,971 Could we be born from the same parents? 65 00:09:31,971 --> 00:09:33,739 This jerk's brain. 66 00:09:35,031 --> 00:09:37,336 Say something, you are not kind Xiaoxiao. 67 00:09:37,336 --> 00:09:38,778 I've said so much to you. Did you listen to me? 68 00:09:39,111 --> 00:09:41,043 Get up Xiaoxiao. 69 00:09:43,375 --> 00:09:44,782 Xiaoxiao what are you doing? 70 00:09:44,782 --> 00:09:45,844 Boss get up. 71 00:09:45,844 --> 00:09:47,955 Xiaoxiao get up. 72 00:09:49,020 --> 00:09:50,347 Get up Xiaoxiao. 73 00:09:50,347 --> 00:09:51,079 Sorry. 74 00:09:51,718 --> 00:09:53,149 Excuse me. 75 00:09:53,966 --> 00:09:55,569 Release me Xiaoxiao. 76 00:09:57,930 --> 00:10:00,509 He really is a gay? 77 00:10:00,509 --> 00:10:02,910 It hurts me, what's wrong with you? 78 00:10:09,148 --> 00:10:11,744 Don't you need to go to work? I'll send you. 79 00:10:17,670 --> 00:10:19,447 Lu Hongjian, you come out. 80 00:10:20,578 --> 00:10:21,984 Why you slept in the same room? 81 00:10:31,079 --> 00:10:31,813 Boss 82 00:10:33,106 --> 00:10:36,146 What's wrong with you and Lu Hongjian? 83 00:10:43,753 --> 00:10:46,193 He and I are long lost twin brothers. 84 00:10:47,512 --> 00:10:48,540 Really? 85 00:10:49,778 --> 00:10:51,895 Great, Boss, you finally found a family member. 86 00:10:52,606 --> 00:10:54,342 No doubt you look so alike. 87 00:10:54,916 --> 00:10:56,154 Exactly the same. 88 00:10:57,368 --> 00:10:58,148 Is it good? 89 00:10:58,148 --> 00:10:59,368 Of course it's good. 90 00:11:04,618 --> 00:11:07,051 Xiaoxiao, where's my brother? Let him speak to me. 91 00:11:14,705 --> 00:11:15,287 Say it. 92 00:11:15,915 --> 00:11:18,224 Bro, since we have recognized each other, 93 00:11:18,224 --> 00:11:19,742 how about our contract? 94 00:11:20,373 --> 00:11:21,941 I will terminate the contract. 95 00:11:24,270 --> 00:11:25,654 You want to continue being a star? 96 00:11:26,274 --> 00:11:27,535 Of course it's good to be a star. 97 00:11:27,535 --> 00:11:29,476 I've been liking it after a long time. 98 00:11:30,126 --> 00:11:31,511 But Sis Zou Ling 99 00:11:33,884 --> 00:11:35,094 I'll solve it. 100 00:11:38,120 --> 00:11:41,808 Boss, are you sure nothing will happen? 101 00:11:42,455 --> 00:11:43,638 Don't worry. 102 00:11:45,412 --> 00:11:47,721 This is the fate he should have had. 103 00:12:00,709 --> 00:12:02,844 Don't worry. From now on 104 00:12:03,425 --> 00:12:05,804 your Boss has come back. 105 00:12:23,427 --> 00:12:24,418 Sis Ling 106 00:12:33,386 --> 00:12:37,404 This calling from you, I don't dare to answer it. 107 00:12:39,019 --> 00:12:41,067 About the matter of substitute, it's my fault. 108 00:12:41,332 --> 00:12:43,928 But Lu Hongjian is my brother, I want to help him. 109 00:12:46,216 --> 00:12:48,246 This is the reason why you conceal it to me? 110 00:12:49,793 --> 00:12:50,816 Don't you know 111 00:12:50,816 --> 00:12:54,135 the behaviour of using a substitute is cheating the fans and the public? 112 00:12:55,115 --> 00:12:56,248 If it's exposed 113 00:12:56,248 --> 00:12:58,238 you will never raise up. 114 00:12:59,652 --> 00:13:01,396 I can quit. 115 00:13:02,142 --> 00:13:03,826 But I wish you keep Lu Hongjian. 116 00:13:05,803 --> 00:13:08,801 Cheng Hao, you have played too much, don't you? 117 00:13:09,407 --> 00:13:11,245 He can't do anything. What can I get from him? 118 00:13:11,842 --> 00:13:12,886 Charity? 119 00:13:17,106 --> 00:13:18,554 It's not impossible. 120 00:13:24,199 --> 00:13:27,895 I know you want to help your twin brother. 121 00:13:28,009 --> 00:13:29,386 I can sign him. 122 00:13:29,885 --> 00:13:33,217 But the condition is he only can be presented with your identity. 123 00:13:33,677 --> 00:13:36,055 And you must totally cooperate with him. 124 00:13:36,055 --> 00:13:38,041 Help him do anything he can not do in the performance. 125 00:13:39,008 --> 00:13:40,468 What's more, 126 00:13:41,236 --> 00:13:43,078 your renewal date is approaching. 127 00:13:43,723 --> 00:13:45,888 If you renew the contract as I required, 128 00:13:46,883 --> 00:13:48,250 everything would be esay. 129 00:13:56,193 --> 00:13:59,593 You want Lu Hongjian to be a shadow behind me for 20 years. 130 00:13:59,879 --> 00:14:02,349 15 years, that's my last line. 131 00:14:06,070 --> 00:14:07,803 Then we have to find another way. 132 00:14:09,700 --> 00:14:13,843 Cheng Hao, our cooperation can make money. 133 00:14:20,051 --> 00:14:23,226 Don't blame me if I exposure you. 134 00:14:33,149 --> 00:14:37,197 This news, I'm afraid nobody would believe it. 135 00:14:37,890 --> 00:14:38,716 Chief editor Zhang 136 00:14:39,560 --> 00:14:41,634 for the sake of Boss Xu 137 00:14:42,418 --> 00:14:45,050 I give you this exclusive news. 138 00:14:46,134 --> 00:14:48,813 Cheng Hao used a substitute to aviod work. 139 00:14:49,121 --> 00:14:51,113 Isn't it a big topic? 140 00:14:54,085 --> 00:14:54,974 It's done. 141 00:14:59,182 --> 00:15:01,102 Fire can't be wrapped up in paper. What can I do? 142 00:15:02,095 --> 00:15:03,847 Well, Old Wu, 143 00:15:03,847 --> 00:15:04,752 Here I am. 144 00:15:04,752 --> 00:15:07,397 You take this project. Prepare the draft right now. 145 00:15:07,397 --> 00:15:08,363 OK 146 00:15:11,897 --> 00:15:14,191 We had much pressure in this project actually. 147 00:15:14,801 --> 00:15:16,624 But we have seen your sincerity 148 00:15:16,624 --> 00:15:18,139 so we will try our best to prepare it. 149 00:15:18,139 --> 00:15:19,444 Xiaoxiao, why are you here? 150 00:15:20,510 --> 00:15:21,578 Passed by. 151 00:15:22,592 --> 00:15:25,171 I have a big news of Cheng Hao. 152 00:15:25,624 --> 00:15:26,911 Do you want to know it? 153 00:15:27,304 --> 00:15:28,266 No, I don't. 154 00:15:29,551 --> 00:15:31,151 When Old Wu has prepared 155 00:15:31,151 --> 00:15:32,699 you two help him to finish it. 156 00:15:37,883 --> 00:15:38,804 What? 157 00:15:40,058 --> 00:15:41,016 Mr. Wu 158 00:15:41,552 --> 00:15:43,709 Your big news has gone. 159 00:15:43,709 --> 00:15:45,747 Gone, gone. 160 00:15:46,535 --> 00:15:47,191 Let me see. 161 00:15:47,191 --> 00:15:47,973 Gone. 162 00:15:48,081 --> 00:15:48,836 Give it back to me 163 00:15:48,993 --> 00:15:50,596 I'm screwed. 164 00:15:52,217 --> 00:15:52,877 Mr. Cheng Hao 165 00:15:52,877 --> 00:15:54,758 How did you get to know you have a twin brother? 166 00:15:54,758 --> 00:15:56,566 What's your feeling when you met? 167 00:16:00,259 --> 00:16:01,093 Not a long time go 168 00:16:01,905 --> 00:16:04,666 I found my younger brother by coincidence. 169 00:16:05,401 --> 00:16:07,475 Many thanks to the gods blessing us. 170 00:16:08,731 --> 00:16:11,375 Mr. Lu Hongjian, are you good at singing as well? 171 00:16:11,375 --> 00:16:14,073 Have you thought to make a boys team with your brother? 172 00:16:17,851 --> 00:16:19,526 Of course my singing is not as good as my brother. 173 00:16:19,526 --> 00:16:21,561 But I will make efforts in the future. 174 00:16:21,561 --> 00:16:23,831 I will enter the entertainment industry next. 175 00:16:23,831 --> 00:16:25,627 Hope everyone could support us more. 176 00:16:26,295 --> 00:16:27,077 Mr. Cheng Hao 177 00:16:27,465 --> 00:16:28,945 You look exactly the same with your brother. 178 00:16:28,945 --> 00:16:31,926 Have you thought your halo would be covered by his? 179 00:16:33,940 --> 00:16:35,358 I totally wouldn't worry about it. 180 00:16:35,358 --> 00:16:36,286 After all, 181 00:16:36,812 --> 00:16:38,854 we two have totally different styles. 182 00:16:39,725 --> 00:16:42,559 Later on, I will be a producer more 183 00:16:42,559 --> 00:16:43,812 to help him behind the scenes. 184 00:16:44,295 --> 00:16:46,873 So I hope the medias could support us more. 185 00:16:46,873 --> 00:16:50,788 Thank you. 186 00:16:56,450 --> 00:16:57,331 Sis Ling 187 00:16:57,331 --> 00:16:59,349 What shall we do now? 188 00:17:00,772 --> 00:17:01,866 Go to court. 189 00:17:03,850 --> 00:17:08,514 He broke the contract first. We are not afraid of losing. 190 00:17:10,678 --> 00:17:12,054 Wait and see. 191 00:17:15,021 --> 00:17:16,772 I didn't think that Lu Hongjian who owed you money 192 00:17:16,772 --> 00:17:18,054 is the younger brother of Cheng Hao. 193 00:17:18,861 --> 00:17:20,170 I said it. 194 00:17:20,665 --> 00:17:22,176 How could there be two persons looking so alike. 195 00:17:22,540 --> 00:17:24,176 Sure, we should guess it early. 196 00:17:24,656 --> 00:17:27,204 But, such an unreliable man 197 00:17:27,204 --> 00:17:29,232 why Cheng Hao wants to support him to be a star? 198 00:17:29,990 --> 00:17:31,271 Brotherhood. 199 00:17:31,271 --> 00:17:33,405 After all, he's his long lost brother. 200 00:17:34,449 --> 00:17:35,348 But 201 00:17:35,348 --> 00:17:37,225 this Lu Hongjian has been with bad luck for half of his life. 202 00:17:37,225 --> 00:17:38,254 He finally sees the light. 203 00:17:38,254 --> 00:17:41,760 Right, he got so many favours from you . 204 00:17:42,141 --> 00:17:44,317 You must ask him for it in the future. 205 00:17:45,262 --> 00:17:46,409 Forget it. 206 00:17:46,409 --> 00:17:48,712 He doesn't make troubles to our Boss. 207 00:17:48,712 --> 00:17:50,029 That's enough. 208 00:17:52,025 --> 00:17:53,052 I can't keep speaking with you now. 209 00:17:53,052 --> 00:17:54,063 My food is burnt. 210 00:17:54,063 --> 00:17:55,159 Byebye. 211 00:18:06,018 --> 00:18:07,114 Boss is awesome. 212 00:18:07,558 --> 00:18:09,634 Easily solved the crisis of substitute. 213 00:18:21,166 --> 00:18:22,698 I feel all 214 00:18:24,450 --> 00:18:26,395 is like a dream. 215 00:18:29,100 --> 00:18:31,446 Later on, I will be a producer more 216 00:18:32,050 --> 00:18:33,225 to help him behind the scenes. 217 00:18:33,681 --> 00:18:36,746 So I hope the medias could support us more. 218 00:18:36,746 --> 00:18:37,598 Thank you. 219 00:18:40,334 --> 00:18:41,176 Boss 220 00:18:41,675 --> 00:18:42,850 Have you found the man? 221 00:18:43,260 --> 00:18:44,368 No, we haven't. 222 00:18:57,730 --> 00:18:59,834 All are idiots, go find him. 223 00:19:41,985 --> 00:19:45,442 Boss Xu, your nice day is over. 224 00:19:57,926 --> 00:20:05,745 Help 225 00:20:06,467 --> 00:20:08,013 I help you to scream it. 226 00:20:09,041 --> 00:20:11,216 Boss Xu 227 00:20:12,728 --> 00:20:15,029 You built this basement. 228 00:20:16,128 --> 00:20:17,950 Like the common line in the drama 229 00:20:18,618 --> 00:20:20,529 Even you scream to die 230 00:20:20,529 --> 00:20:22,683 nobody will come to save you. 231 00:20:23,871 --> 00:20:25,176 You villain 232 00:20:26,118 --> 00:20:27,650 I saved you. 233 00:20:28,270 --> 00:20:29,525 Don't say it. 234 00:20:29,525 --> 00:20:31,112 You are welcome. 235 00:20:31,112 --> 00:20:34,518 After all, we are the same person. 236 00:20:35,128 --> 00:20:37,603 Without me, could you become a big boss? 237 00:20:38,436 --> 00:20:41,651 Yes, I now have no value in use. 238 00:20:42,207 --> 00:20:47,034 But I just found your value in use. 239 00:20:48,952 --> 00:20:50,169 What does you mean? 240 00:20:52,187 --> 00:20:54,939 Can't you realize it? 241 00:20:55,739 --> 00:20:57,426 This suit is not bad. 242 00:20:57,970 --> 00:21:00,757 With your word that should be said 243 00:21:05,692 --> 00:00:00,000 The game of substitute just begins. 15262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.