All language subtitles for What.We.Do.in.the.Shadows.S01E07.The.Trial.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,200 --> 00:00:24,768 اون... بیا اینجا. اون «بارون»ـه 2 00:00:24,770 --> 00:00:26,771 بجنب، بری - بجنب - [ مخفف «بارون» که آن‌ها «بَرون» تلفظ می‌کنند ] 3 00:00:26,773 --> 00:00:28,607 ما خیلی نئشه‌ایم 4 00:00:28,609 --> 00:00:30,009 ما تحت تأثیر خون موادی‌ایم 5 00:00:30,011 --> 00:00:31,678 ...کلاه رو بذار سرت. اوه، آره 6 00:00:31,680 --> 00:00:34,382 اوه! اه، نه - تُف - 7 00:00:34,384 --> 00:00:37,553 نیم‌تنه‌ش رو شکستم - جسدش نصف شده - 8 00:00:37,555 --> 00:00:39,489 نه، نه، نه، فقط از کف زمین زده بیرون 9 00:00:39,491 --> 00:00:40,957 گی‌یرمو؟ 10 00:00:40,959 --> 00:00:43,026 کمک‌مون کن! همون‌جوری واینستا اونجا 11 00:00:43,028 --> 00:00:45,196 فکر نکنم اون گی‌یرمو باشه 12 00:00:45,198 --> 00:00:46,899 گی‌یرمو؟ - نه - 13 00:00:46,901 --> 00:00:49,636 نه، نندور، اون «استیر مستر»ـه 14 00:00:49,638 --> 00:00:51,405 مَسترِ استیرها [ ارباب پله‌ها ] 15 00:00:51,407 --> 00:00:53,508 گند زدیم. این خوب نیست - ...گی‌یرمو کجـ - 16 00:00:53,510 --> 00:00:55,377 !گی‌یرمو 17 00:00:55,379 --> 00:00:58,076 ،اوه، خدای من، اوه، خدای من ...اوه، خدای من، اوه، خدای من 18 00:00:58,100 --> 00:01:02,400 ♪ Norma Tanega - You're Dead ♪ 19 00:01:26,500 --> 00:01:33,142 کــاری از هـــومـــن صـــمـــدی Raylan Givens 20 00:01:33,166 --> 00:01:35,500 « منزل خون‌آشام‌ها، شب بعد » 21 00:01:35,501 --> 00:01:38,804 ما امشب اینجا در حیاط پشتی‌مون دور هم جمع شدیم 22 00:01:38,806 --> 00:01:42,108 تا دومین مرگ «بارون» رو گرامی بداریم 23 00:01:42,110 --> 00:01:44,512 داریم یه مراسم برگزار می‌کنیم تا 24 00:01:44,514 --> 00:01:46,348 درگذشت «بارون» رو گرامی بداریم 25 00:01:46,350 --> 00:01:47,416 ،اما مشکل اینجاست که 26 00:01:47,418 --> 00:01:49,085 ،یادمون نمیاد چجوری مُرد 27 00:01:49,087 --> 00:01:52,523 چون به کلی با خون موادی نئشه بودیم 28 00:01:52,525 --> 00:01:58,632 و به نشانۀ احترام، تصمیم گرفتیم در بین :دو مهبل مورد علاقۀ من دفن‌ـت کنیم 29 00:01:58,634 --> 00:02:02,336 که مال همسر و مادرمه 30 00:02:02,338 --> 00:02:07,010 بارون»، چه دوران شگفت‌انگیزِ قبیحانه‌ای داشتیم» 31 00:02:07,012 --> 00:02:10,381 ،چه نحوه‌ای واسه گذروندن زندگی‌ـت بعد از مرگ 32 00:02:10,383 --> 00:02:12,419 و چه نحوه‌ای برای مُردن 33 00:02:15,990 --> 00:02:17,391 ما به قتل رسوندیم‌ـش؟ 34 00:02:17,393 --> 00:02:22,131 ما... ما ممکنه ایدۀ به‌قتل‌رسوندن‌ـش رو داده باشیم، ولی انجام‌ـش ندادیم 35 00:02:22,133 --> 00:02:23,365 دادیم؟ 36 00:02:23,367 --> 00:02:25,870 اوه، به نظرم یه اتفاق وحشتناک افتاد 37 00:02:28,676 --> 00:02:30,575 تُف 38 00:02:30,577 --> 00:02:32,712 شاید بهتر باشه این رو بین خودمون نگه داریم 39 00:02:32,714 --> 00:02:36,652 ...اگه خون‌آشامی از این باخبر بشه، اون‌وقت 40 00:02:43,228 --> 00:02:45,062 به «بارون» آخرین جرعه‌ش رو بدیم 41 00:02:45,064 --> 00:02:46,699 البته 42 00:02:49,270 --> 00:02:51,871 پس فقط بذاریم‌ـش داخل؟ 43 00:02:51,873 --> 00:02:53,508 آها - «خداحافظ، «بارون - 44 00:02:54,544 --> 00:02:56,513 ارباب، یه کلاغ بهمون خیره شده 45 00:02:57,948 --> 00:03:02,186 طالع نحسه. به این معناست که بدشانسی در نزدیکیه 46 00:03:02,188 --> 00:03:03,187 سلام، دارودسته 47 00:03:03,189 --> 00:03:04,855 !چه خبرا؟ اوه 48 00:03:04,857 --> 00:03:05,857 اوه، خدای من 49 00:03:05,859 --> 00:03:07,893 شما کُشتیدش؟ 50 00:03:07,895 --> 00:03:10,030 نه! کسی به قتل نرسوندش - ...نه! چی... اون فقط - ما اون‌تو پیداش کردیم - 51 00:03:10,032 --> 00:03:11,399 دارم سربه‌سرتون می‌ذارم 52 00:03:11,401 --> 00:03:14,370 ،و... فقط محض اطلاع‌تون الان دارم ازتون تغذیه می‌کنم 53 00:03:14,372 --> 00:03:16,138 تو می‌تونی خیلی بی‌شعور باشی، کالین 54 00:03:16,140 --> 00:03:17,873 اون رو شنیدم 55 00:03:17,875 --> 00:03:20,680 «تُف. مستخدم «بارون 56 00:03:22,282 --> 00:03:24,484 .کلاغ‌های بیشتری وجود داره دارن وحشت‌زده‌ام می‌کنن 57 00:03:24,486 --> 00:03:26,953 گی‌یرمو، در مقابل کلاغ‌ها اَزمون محافظت کن 58 00:03:26,955 --> 00:03:28,823 آسمون پُر شده ازشون 59 00:03:28,825 --> 00:03:30,291 نه، بیاید فقط بریم تو - بیاید بریم تو - 60 00:03:30,293 --> 00:03:32,762 چاله رو پُر کن. به پُرکردن ادامه بده 61 00:03:32,764 --> 00:03:34,163 ...ولی کلاغ‌ها 62 00:03:34,165 --> 00:03:35,599 !اونا همه‌جان 63 00:03:37,336 --> 00:03:39,805 الان روی چمن جلویی هم پُر کلاغ شده 64 00:03:39,807 --> 00:03:42,642 سعی دارن ما رو وحشت‌زده کنن. ولی نتیجه‌بخش نیست 65 00:03:42,644 --> 00:03:44,244 اه! چه خبر شده؟ 66 00:03:44,246 --> 00:03:46,247 ارباب - اه! اوه، پسر - 67 00:03:46,249 --> 00:03:47,915 یه زن شناور روی ایوان جلوییه 68 00:03:47,917 --> 00:03:49,486 باید باهاتون حرف بزنه 69 00:03:54,427 --> 00:03:57,362 ...احضار شده‌اید 70 00:03:58,498 --> 00:04:05,508 که در «معبد خون‌بلعندگان» در مقابل... شورای خون‌آشامی حضور به عمل بیارید 71 00:04:06,276 --> 00:04:08,010 نمی‌شد راحت تلفن بزنید؟ 72 00:04:08,012 --> 00:04:10,313 کلاغ فرستادیم 73 00:04:10,315 --> 00:04:12,949 !‏‏‏500 تا کلاغ فرستادیم 74 00:04:12,951 --> 00:04:14,952 آره، ولی ما تلفن داریم 75 00:04:14,954 --> 00:04:18,124 شوکه و وحشت‌زده‌ام که با کلاغ جواب‌مون رو ندادید 76 00:04:18,126 --> 00:04:19,959 بلد نبودیم 77 00:04:19,961 --> 00:04:24,969 فقط می‌گی: «کلاغ، ما اونجا «خواهیم بود. ممنون. پرواز کن 78 00:04:25,803 --> 00:04:27,605 دعوت شده‌اید 79 00:04:33,547 --> 00:04:35,349 نمی‌شد راحت تلفن زد؟ 80 00:04:39,422 --> 00:04:43,258 شورای خون‌آشامی» سازمان خیلی کهنیه» 81 00:04:43,260 --> 00:04:45,929 ،خیلی قدرتمند. و، ظاهراً 82 00:04:45,931 --> 00:04:47,798 خیلی ترسناک 83 00:04:47,800 --> 00:04:51,369 از تمام گوشه‌های کُره سفر می‌کنن 84 00:04:51,371 --> 00:04:55,608 تا عدالت محض و بی‌چون‌وچرا رو در حق هر خون‌آشامی که 85 00:04:55,610 --> 00:04:57,745 قانون خون‌آشامی» رو زیر پا گذاشته برقرار کنن» 86 00:04:57,747 --> 00:05:03,218 لازلو زمانی که یه بچه رو تبدیل به خون‌آشام کرد، که اصلاً قابل قبول نیست، چیزی نمونده بود احضار بشه 87 00:05:03,220 --> 00:05:04,620 حقیقت داره. نباید اون‌کارو بکنی 88 00:05:04,622 --> 00:05:07,491 ولی، بخوام روراست باشم، کسل شده بودم 89 00:05:07,493 --> 00:05:10,796 دادم‌ـش به یه آشنا توی ،برانکس»، جایی که، معتقدم» از شمالی‌ترین محلات شهر نیویورک و در شمال ] [ محلۀ منهتن که آمار تن‌فروشی و اعتیاد بالایی دارد 90 00:05:10,798 --> 00:05:12,465 تا به امروز پابرجاست 91 00:05:12,467 --> 00:05:15,169 اون بچه اگه الان باشه، 90 سال‌ـشه 92 00:05:15,171 --> 00:05:16,604 سر اون واقعاً گند زدی 93 00:05:16,606 --> 00:05:18,173 مسلماً زدم 94 00:05:18,175 --> 00:05:19,441 شاید بهتر باشه بهش سر بزنیم 95 00:05:19,443 --> 00:05:21,276 من ترجیح می‌دم نزنیم 96 00:05:21,300 --> 00:05:22,855 « معبد خون‌بلعندگان » 97 00:05:22,856 --> 00:05:23,914 ایناهاشش 98 00:05:23,916 --> 00:05:26,651 باشه، خب، مشخصه که همه‌مون مضطرب‌ـیم 99 00:05:26,653 --> 00:05:32,426 این می‌تونه دربارۀ هر چیزی باشه، پس نباید چیزی - راجع به چیزی که می‌دونید بگیم - بدیهیه 100 00:05:32,428 --> 00:05:34,129 ،وایسا، وایسا، وایسا، وایسا ...وایسا، وایسا، وایسا 101 00:05:34,131 --> 00:05:36,434 اون زنه‌ست 102 00:05:38,770 --> 00:05:40,972 فکر کنم اَزمون می‌خواد بریم تو 103 00:05:40,974 --> 00:05:42,909 سلامی مجدد 104 00:05:44,277 --> 00:05:46,212 دنبال من بیاید 105 00:05:46,214 --> 00:05:48,450 خیلی خوشحال هستم که تونستید خودتون رو برسونید 106 00:05:49,800 --> 00:05:52,800 « زیرزمین: شورای خون‌آشامی، طبقۀ ب » 107 00:05:53,957 --> 00:05:55,526 اوه 108 00:05:57,229 --> 00:05:59,062 داخل شوید 109 00:05:59,064 --> 00:06:00,766 چجوری اون‌کارو کرد؟ 110 00:06:04,839 --> 00:06:06,607 اوه 111 00:06:08,077 --> 00:06:09,978 و رسیدیم 112 00:06:09,980 --> 00:06:12,047 و دنبال من بیاید 113 00:06:12,049 --> 00:06:13,684 چجوری اون‌کارو می‌کنه؟ 114 00:06:15,087 --> 00:06:19,724 ،دیوان دادرسی در اتاق قضاوت گرد هم آمده و در آنجا مورد محاکمه قرار خواهید گرفت 115 00:06:19,726 --> 00:06:22,328 چرا این سرسرا تمومی نداره؟ 116 00:06:22,330 --> 00:06:25,634 خب، فقط یه سرسرای به طرز غیرعادی‌ای طولانیه 117 00:06:33,745 --> 00:06:35,847 فکر می‌کردم شورا بزرگ‌تر از اون باشه 118 00:06:35,849 --> 00:06:37,883 شاید بتونیم باهاشون مبارزه کنیم - !هیس - 119 00:06:37,885 --> 00:06:39,018 داخل شوید 120 00:06:39,020 --> 00:06:40,522 انسانه نه 121 00:06:40,523 --> 00:06:43,058 محاکمۀ مختص خون‌آشام‌هاست، گی‌یرمو 122 00:06:45,629 --> 00:06:47,529 سر من چه بلایی میاد؟ 123 00:06:47,531 --> 00:06:50,335 اوه، خودت می‌بینی 124 00:06:52,138 --> 00:06:55,842 ببخشید، من یه... حباب خونی کوچولو توی گلوم دارم 125 00:06:56,811 --> 00:06:58,745 ...انتهای سرسرا 126 00:06:58,747 --> 00:07:01,966 اتاقی مخصوص مستخدم‌ها خواهی دید 127 00:07:01,967 --> 00:07:05,188 لادویگ تو رو به اتاق استراحت مستخدم‌ها خواهد برد 128 00:07:05,189 --> 00:07:07,557 لادویگ. لادویگ 129 00:07:07,559 --> 00:07:08,855 !لادویگ 130 00:07:08,856 --> 00:07:10,594 خودم می‌برم. دنبال من بیا 131 00:07:10,596 --> 00:07:11,930 جلوی پات رو بپّا 132 00:07:11,932 --> 00:07:14,155 من مجبور نیستم، پرواز می‌کنم 133 00:07:15,553 --> 00:07:18,222 شب‌بخیر، عالی‌جناب‌ها 134 00:07:18,224 --> 00:07:21,594 این واسیلیکای بی‌عفت‌گرـه 135 00:07:21,596 --> 00:07:23,063 سلام 136 00:07:23,065 --> 00:07:25,065 ...و من 137 00:07:25,067 --> 00:07:27,068 گرت‌ام 138 00:07:27,070 --> 00:07:28,569 ...گرتِ 139 00:07:28,571 --> 00:07:30,072 خون‌آشام 140 00:07:30,074 --> 00:07:31,107 ساده. زیبا 141 00:07:31,109 --> 00:07:33,009 سلام، گرتِ خون‌آشام 142 00:07:33,011 --> 00:07:35,746 حالا، با «بارون» چه اتفاقی افتاد؟ 143 00:07:35,748 --> 00:07:37,616 اون مُرده - ...اوه - 144 00:07:37,618 --> 00:07:40,420 شرمندۀ همه - ما... ما مُرده‌ش نکردیم - 145 00:07:40,422 --> 00:07:42,756 نه، حقیقت داره. سؤتفاهم بود 146 00:07:42,758 --> 00:07:45,460 :آم... بعنوان شوخی، گفتیم «چرا بارون رو نکُشیم؟» 147 00:07:45,462 --> 00:07:48,631 و اگه در اون لحظه اونجا بودید، شما هم می‌خندیدید - آره - 148 00:07:48,633 --> 00:07:53,370 حالا متوجه‌ایم که شاید چیز احمقانه‌ای ،واسه گفتن بود، و حقیقتاً متأسف‌ـیم 149 00:07:53,372 --> 00:07:55,206 و این رو خیلی جدی می‌گیریم 150 00:07:55,208 --> 00:07:56,575 و اینا چهره‌های جدی‌مونه 151 00:07:56,577 --> 00:08:00,380 جدی، جدی، جدی 152 00:08:00,382 --> 00:08:02,785 دنبال کن 153 00:08:04,888 --> 00:08:06,122 چی‌کار داری می‌کنی؟ 154 00:08:06,124 --> 00:08:08,391 .دارم صورت‌ـم رو گرم می‌کنم اینجا خیلی سرده 155 00:08:08,393 --> 00:08:10,260 خب، لامپ اِل‌ای‌دی‌ـه 156 00:08:10,262 --> 00:08:13,065 اوه - امکان نداره بتونیم آتش داشته باشیم - 157 00:08:13,067 --> 00:08:16,304 اون‌جوری سرآتش‌نشان‌ها جوش میارن 158 00:08:18,892 --> 00:08:20,492 باید بگم 159 00:08:20,494 --> 00:08:25,050 ما عمیقاً از داستان‌تون تحت تأثیر ،قرار گرفتیم، و... و شاید فقط منم 160 00:08:25,051 --> 00:08:29,270 ولی من فکر نمی‌کنم شما به‌هیچ‌وجه گناهکار باشید. واسیلیکا؟ - اوم، نه، فکر نمی‌کنم گناهکار به نظر بیاید - 161 00:08:29,272 --> 00:08:32,575 فکر می‌کنم... ممکنه اونا ول‌تون کنن 162 00:08:32,577 --> 00:08:34,578 ببخشید، منظورتون از «اونا» چیه؟ 163 00:08:34,580 --> 00:08:37,014 شورای خون‌آشامی 164 00:08:37,016 --> 00:08:38,851 مگه شما «شورای خون‌آشامی» نیستید؟ 165 00:08:38,853 --> 00:08:40,620 اوه 166 00:08:40,622 --> 00:08:42,856 ...نه. نه، ما 167 00:08:42,858 --> 00:08:48,764 ...ما اینجا زندانی‌ایم - اوه - نه، ما فکر کنم - هزار ساله که توی این اتاق کسل‌کننده زندانی‌ایم؟ 168 00:08:48,766 --> 00:08:51,635 اوه، واقعاً وحشتناکه - از 1932 - 169 00:08:51,637 --> 00:08:53,270 هوم 170 00:08:53,272 --> 00:08:55,774 اون که هزار سال نمی‌شه 171 00:08:55,776 --> 00:08:58,110 الان چه سالیه؟ 172 00:08:58,112 --> 00:09:00,114 ‏‏‏‏2019ـه 173 00:09:01,884 --> 00:09:03,618 ما 90 ساله که اینجائیم 174 00:09:03,620 --> 00:09:04,966 اوه، تُف - چی‌کار کردید؟ - 175 00:09:04,967 --> 00:09:07,456 اوه، من؟ کُلی بی‌عفتی 176 00:09:07,458 --> 00:09:11,461 می‌گن یه بچه رو تبدیل به خون‌آشام کردم و توی «برانکس» رهاش کردم 177 00:09:11,463 --> 00:09:14,934 کی همچین کاری می‌کنه؟ ،اگه یه وقت بفهمم کار کیه 178 00:09:14,936 --> 00:09:23,779 ،یه خنجر برمی‌دارم و با این دست 5هزارتا زخم بهش می‌زنم !بعد دست رو عوض می‌کنم و 5هزارتای دیگه زخم می‌زنم 179 00:09:23,781 --> 00:09:30,290 می‌تونم این دفتر رو با روش‌هایی که اون خون‌آشام رو شکنجه می‌کنم، پُر کنم 180 00:09:32,026 --> 00:09:33,593 من باشم دل‌ـم نمی‌خواد جای اون باشم 181 00:09:33,595 --> 00:09:36,832 اون بچۀ طفلکی - بچۀ طفلکِ بیچاره - 182 00:09:38,167 --> 00:09:42,038 حالا «شورای خون‌آشامی» شما رو خواهند دید 183 00:09:42,040 --> 00:09:45,108 حالا لزومی نداره همین الان باشه - ...منظورم اینه، همین الان - 184 00:09:45,110 --> 00:09:48,447 همین الان. من... یه استراحتی کردن، ولی حالا آماده‌ان - ...اون - 185 00:10:00,700 --> 00:10:03,835 هی. تو هم یه مستخدمی؟ 186 00:10:03,837 --> 00:10:05,872 بله 187 00:10:05,874 --> 00:10:07,942 خوش اومدی 188 00:10:19,993 --> 00:10:23,563 اینجا اتاقیه که درش محاکمه خواهید شد 189 00:10:23,565 --> 00:10:29,204 می‌تونید اینجا وقت بگذرونید... تا محاکمه شروع بشه - حلق‌آویز بشیم؟ - [ ایهام: ممکنه اینجا حلق‌آویز بشید ] 190 00:10:29,206 --> 00:10:30,872 فکر کنم حاضریم 191 00:10:30,874 --> 00:10:32,175 نه... حاضر نیستیم - چرا. حاضریم - 192 00:10:32,177 --> 00:10:33,377 ...نه، نیستیم - ...چی؟ چه خبر - 193 00:10:33,379 --> 00:10:36,716 مراسم شکوهمند قضاوت آغاز می‌شود 194 00:10:38,885 --> 00:10:41,188 این دیگه چه بساطیه؟ 195 00:10:56,444 --> 00:10:58,612 اون خیلی پُرنقش‌ونگاره 196 00:10:58,614 --> 00:11:05,454 ،از اونجایی که ممکنه امشب، شب آخر زندگی‌تون باشه شورای خون‌آشامی» دوست داره کاری کمی ویژه انجام بده» 197 00:11:05,456 --> 00:11:08,326 اونا چندین دهه تمرین‌ـش کردن 198 00:11:16,905 --> 00:11:19,107 این خیلی غیرعادیه 199 00:11:40,100 --> 00:11:42,828 این دیگه چه بساطیه؟ 200 00:11:44,062 --> 00:11:46,532 احترامات تاریک شبانه 201 00:11:46,534 --> 00:11:51,871 ،به تمام اعضای «شورای خون‌آشامی»، از تمام قاره‌ها 202 00:11:51,873 --> 00:11:55,544 که اینجا در ... گرد هم اومدن 203 00:11:55,546 --> 00:11:57,580 استیتن آیلند - ...در استـ - 204 00:11:57,582 --> 00:11:59,916 در استیتن آیلند 205 00:11:59,918 --> 00:12:03,755 ،خوش اومدید، خون‌آشام‌های از دور و نزدیک 206 00:12:03,757 --> 00:12:07,561 ،به این «شورای خون‌آشامی» باشکوه 207 00:12:07,563 --> 00:12:11,065 برای قضاوت این سه متهم 208 00:12:11,067 --> 00:12:14,436 ممکنه بپرسید متهم به چی 209 00:12:14,438 --> 00:12:15,771 ...قتل - قتل خون‌آشام - 210 00:12:15,773 --> 00:12:18,076 قتل خون‌آشام - ببخـ... قتل خون‌آشام - 211 00:12:20,547 --> 00:12:23,144 پس به این خاطر اینجائیم 212 00:12:23,145 --> 00:12:25,284 ،حالا رهبران شورا رو معرفی می‌کنم 213 00:12:25,286 --> 00:12:28,590 از اینجا با تیلدا شروع می‌کنم 214 00:12:28,592 --> 00:12:30,225 تقریباً رهبرمونه 215 00:12:30,227 --> 00:12:32,262 اون کسیه که تمام تصمیمات مهم رو می‌گیره - سلام - 216 00:12:33,831 --> 00:12:35,432 خوش اومدی، تیلدا 217 00:12:35,434 --> 00:12:41,807 من ویاگو وُن دُرنا اشمارتن شیدین هایمبورگ هستم 218 00:12:41,809 --> 00:12:43,644 این دیکن بروکه‌ست 219 00:12:43,646 --> 00:12:46,113 سلام - ولادیسلافِ سقلمه‌زن - 220 00:12:46,115 --> 00:12:51,700 ما همچنین اوان، شاهدخت نامردۀ فناناپذیر رو داریم 221 00:12:51,701 --> 00:12:54,992 مجبور نیستی اسم کامل‌ـم رو بگی. می‌تونی - فقط بگی اوان، مشکلی نداره - یا اوان خالی 222 00:12:54,994 --> 00:12:56,589 دیگه کی رو داریم؟ دنی 223 00:12:56,590 --> 00:12:59,131 سلام، دنی. طبق معمول لباس تن‌ـش نیست 224 00:12:59,133 --> 00:13:02,102 خال‌کوبی‌های مکزیکی باحال سر و روی سینه‌ـشه 225 00:13:02,104 --> 00:13:05,139 احترامات تاریک به همگی - خوش اومدی، دنی - 226 00:13:05,141 --> 00:13:08,611 همچنین پائول رو داریم - احترامات تاریک به همگی. احترامات تاریک - 227 00:13:08,613 --> 00:13:12,149 حس خیلی خوبی داره که اینجا باشم 228 00:13:12,151 --> 00:13:16,021 ...راب... چی... راب اینجاست؟ چیزه - نتونست خودش رو برسونه - 229 00:13:16,023 --> 00:13:18,625 نتونستیم راب رو گیر بیاریم؟ - ...آ... نه، من با راب صحبت کردم، دل - 230 00:13:18,627 --> 00:13:21,228 .دل‌ـش نمی‌خواست بیاد می‌خواد... پشت سرش بذاره 231 00:13:21,230 --> 00:13:25,234 اشکال نداره. نه، دل‌ـش نمی‌خواست - اینجا باشه. کیفر؟ - کیفر رو نمی‌بینم 232 00:13:25,236 --> 00:13:27,470 ،کیفر گفت که دل‌ـش می‌خواست ولی نتونست بیاد 233 00:13:27,472 --> 00:13:29,573 مشغله داشت؟ - ...تام و بِرد - 234 00:13:29,575 --> 00:13:31,008 تام، نـ... نه - علاقه‌مند نبود - 235 00:13:31,010 --> 00:13:33,345 ...تام و بِرد... خب - علاقه‌ای نداشتن - 236 00:13:33,347 --> 00:13:34,846 اونا مثل ما متعهد نیستن 237 00:13:34,848 --> 00:13:36,883 قضیه فقط دردسترس‌بودنه 238 00:13:36,885 --> 00:13:43,092 خب، کی اینجاست؟ - اونجا وسلیِ - روزرو رو داریم که با «اسکایپ» تماس می‌گیره 239 00:13:43,094 --> 00:13:44,493 وسلی! - سلام، وسلی - این کار می‌کنه؟ - 240 00:13:44,495 --> 00:13:46,698 ...ببین‌ـش آخه - اوه، خدا، این مردکه نه - 241 00:13:46,700 --> 00:13:49,033 !اون یه خون‌آشام‌کُشه 242 00:13:49,035 --> 00:13:51,403 هی، اون نصفه‌خون‌آشامه 243 00:13:51,405 --> 00:13:53,540 هنوزم نظرش حسابه 244 00:13:53,542 --> 00:13:56,744 آره، خب، من فقط به نصف نظرات‌ـش گوش می‌کنم 245 00:13:56,746 --> 00:13:58,780 ببین‌ـش توی آفتاب - خودنمایی می‌کنه - 246 00:13:58,782 --> 00:14:00,882 می‌تونید صدام رو بشنوید؟ - وسلی، می‌تونی صدامون رو بشنوی؟ - 247 00:14:00,884 --> 00:14:02,251 هی، می‌تونید صدام رو بشنوید؟ - یه تأخیر وجود داره - 248 00:14:02,253 --> 00:14:04,955 به نظر می‌رسه «اسکایپ» عیب فنی داره 249 00:14:04,957 --> 00:14:09,428 دکمۀ قطع صدا رو فشار بده - آهای؟ - شبیه یه میکروفن کوچولوئه. یه حلقه دورش داره - 250 00:14:09,430 --> 00:14:10,596 دارم فشارش می‌دم - حالا می‌تونی صدامون رو بشنوی؟ - 251 00:14:10,598 --> 00:14:13,300 می‌تونم صداتون رو بشنوم. احترامات تاریک 252 00:14:13,302 --> 00:14:14,935 خیلی‌خب. عالیه 253 00:14:14,937 --> 00:14:16,871 ،ادامه می‌دیم. طبق قانون خون‌آشامی 254 00:14:16,873 --> 00:14:22,078 ما امشب اینجا در شورا یک خون‌آشام بومی هم داریم، کالین رابینسون 255 00:14:22,080 --> 00:14:23,481 سلام 256 00:14:23,483 --> 00:14:25,082 تو اینجا چه گُهی می‌خوری؟ 257 00:14:25,084 --> 00:14:26,786 ...خیلی‌خب، حالا 258 00:14:26,788 --> 00:14:31,091 خب چرا در «استتی» آیلند گرد هم اومدیم؟ - چون یکی از برادران‌مون از این دنیا رفته - 259 00:14:31,093 --> 00:14:35,631 بارون آفاناس»، که با نام» نمردنی» هم شناخته می‌شه» 260 00:14:35,633 --> 00:14:38,902 خب، مُرد. به همین خاطر اینجائیم 261 00:14:38,904 --> 00:14:40,103 شاهد رو احضار کنید 262 00:14:40,105 --> 00:14:42,106 شاهد اول 263 00:14:42,108 --> 00:14:43,908 ای بابا - اوه، تُف - 264 00:14:43,910 --> 00:14:46,011 اون از کجا پیداش شد؟ 265 00:14:46,013 --> 00:14:49,015 ایشون مستخدم «بارون آفاناس» هستن 266 00:14:49,017 --> 00:14:51,919 شاهد شمارۀ یک، صحبت کن 267 00:14:51,921 --> 00:14:54,924 عیب نداره. اون حرف نمی‌زنه 268 00:14:54,926 --> 00:14:58,929 ...روز قبل از مرگ ارباب من 269 00:14:58,931 --> 00:15:00,131 خب، حالا دیگه حرف می‌زنه 270 00:15:00,133 --> 00:15:05,705 ...این سه خون‌آشام «بارون آفاناس» رو بردن... - داره حرف می‌زنه - 271 00:15:05,707 --> 00:15:10,279 و اجازه دادن خوراک انسان بخوره... 272 00:15:11,949 --> 00:15:15,018 ما نمی‌تونیم خوراک انسان بخوریم. تهوع‌آوره 273 00:15:15,020 --> 00:15:16,387 شماها چتونه؟ 274 00:15:16,389 --> 00:15:17,656 ،قبل‌ترش 275 00:15:17,658 --> 00:15:21,596 به گوش‌ـم خورد که داشتن نقشۀ به‌قتل‌رسوندن‌ـش رو می‌ریختن 276 00:15:23,031 --> 00:15:24,866 اون زر مفت می‌زنه 277 00:15:24,868 --> 00:15:27,202 ما فقط ایده‌ش رو دادیم 278 00:15:27,204 --> 00:15:29,004 ایدۀ به‌قتل‌رسوندن‌ـش رو دادید؟ 279 00:15:29,006 --> 00:15:32,142 بله - ایده‌ش رو ندادید، نقشه‌ش رو کشیدید - 280 00:15:32,144 --> 00:15:34,813 ایده‌دادن و نقشه‌کشیدن خیلی شبیه به هم‌ـه - ،وایسید - 281 00:15:34,815 --> 00:15:37,100 بارون» مُرده؟» - ،اوه، خدای من، وسلی - 282 00:15:37,101 --> 00:15:39,519 ما دیگه از اون بحث گذشتیم - وسلی، خودت رو برسون، از اون گذشتیم - 283 00:15:39,521 --> 00:15:41,922 شاهد رو مرخص کنید - آره - خیلی ممنون - 284 00:15:41,924 --> 00:15:45,877 خدافظ، هرزه‌خانوم - خوراک انسان؟ مثل، مثل، مثل همبرگر یا همچین چیزی؟ - 285 00:15:45,878 --> 00:15:50,000 وسلی. ما از بحث خوراک انسان گذشتیم. ببند - ما دربارۀ اون حرف نمی‌زنیم، وسلی - 286 00:15:50,002 --> 00:15:51,436 وای‌فای بهتری لازم داری 287 00:15:51,438 --> 00:15:54,072 رایانه رو ببر بغل رهیاب‌ـت، داداشی 288 00:15:54,074 --> 00:15:55,909 هی، هی، هی. مشکل از وای‌فای‌ـم نیست 289 00:15:55,911 --> 00:15:58,179 من بهترین وای‌فای رو دارم. خیلی‌خب؟ 290 00:15:58,200 --> 00:16:04,941 من راجع به یه مستخدم شنیدم که تبدیل به ...خون‌آشام شد، و حالا یه کاخ بزرگ داره و خیلی موفقه 291 00:16:04,943 --> 00:16:08,479 ارباب من می‌گه تا چند روز دیگه قراره خون‌آشام بشم 292 00:16:08,481 --> 00:16:10,915 فقط هفت دهه شده 293 00:16:10,917 --> 00:16:17,326 پس، هیچ‌کدوم‌تون با مستخدمی که تبدیل به خون‌آشام شده باشه آشنا شُدید؟ 294 00:16:19,129 --> 00:16:20,261 ،شخصاً نه 295 00:16:20,263 --> 00:16:22,320 تابحال با چنین مستخدمی آشنا نشدم 296 00:16:22,321 --> 00:16:27,037 خب، من بزودی خون‌آشام می‌شم، و بعد می‌شناسی 297 00:16:27,039 --> 00:16:29,108 و بعد می‌تونی مستخدم من بشی 298 00:16:29,109 --> 00:16:31,744 اصلاً کسی از «بارون» خوش‌ـش میومد؟ 299 00:16:31,746 --> 00:16:34,414 خب، من... نه، من ازش خوشم نمیومد. چندش بود - ...منظورم اینه، من نـ - 300 00:16:34,416 --> 00:16:37,497 دیوونه بود - به نظر من خیلی پُرّو و نامرد بود - 301 00:16:37,498 --> 00:16:39,497 یه خرده بی‌شعور بود - دیوونه - 302 00:16:39,498 --> 00:16:41,275 یه دیوانۀ روان‌پریش بود 303 00:16:41,276 --> 00:16:42,719 اما مگه همه‌مون نیستیم؟ یه خرده؟ 304 00:16:42,720 --> 00:16:46,765 خل‌وچل بود، دیوونه بود، ولی قوانین قوانینه 305 00:16:46,767 --> 00:16:48,801 حالا چی؟ - اون‌یکی شاهد رو داخل کنید - 306 00:16:48,803 --> 00:16:50,905 حالا بیاید شاهد بعدی رو احضار کنیم - کدوم شاهدِ دیگه؟ - 307 00:16:50,907 --> 00:16:53,574 یه شاهد دیگه - شاهد شمارۀ هر چندی که هست - 308 00:16:53,576 --> 00:16:55,310 اوه، زندگی‌ـم - گی‌یرمو - 309 00:16:55,312 --> 00:16:56,779 این موجود لذیذقیافه کیه؟ 310 00:16:56,781 --> 00:16:58,648 این چیه؟ این ناهاره؟ 311 00:16:58,650 --> 00:16:59,883 آره، ناهاره - نه، ناهار نیست - 312 00:16:59,885 --> 00:17:01,051 ناهاره 313 00:17:01,053 --> 00:17:04,956 ،این یکی از مستخدمین‌شونه اعضای شورا. شهادت می‌ده 314 00:17:04,958 --> 00:17:09,653 این سه خون‌آشام «بارون» رو به قتل رسوندن؟ 315 00:17:09,654 --> 00:17:11,032 نه، این‌کارو نکردن 316 00:17:11,034 --> 00:17:13,235 ایده»ش رو دادن؟» 317 00:17:13,237 --> 00:17:17,641 مورد بحث قرارش دادن، ولی فقط داشتن حرف می‌زدن. قرار نبود واقعاً انجام‌ـش بدن 318 00:17:17,643 --> 00:17:20,512 پس کی «بارون» رو به قتل رسوند؟ 319 00:17:20,514 --> 00:17:22,549 ...آم 320 00:17:26,388 --> 00:17:29,559 اونا... کار من بود. من کُشتم‌ـش 321 00:17:30,994 --> 00:17:32,763 کار تو بود؟ - بله - 322 00:17:33,699 --> 00:17:35,232 کار من بود. من انجام‌ـش دادم 323 00:17:35,234 --> 00:17:37,368 خیلی‌خب. بعیده 324 00:17:37,370 --> 00:17:42,509 بهت برنخوره، ولی به کسی نمی‌خوری که قادر به کشتن یه خون‌آشام باشه 325 00:17:42,511 --> 00:17:44,244 ولی من انجام‌ـش دادم - آ... باورش سخته - 326 00:17:44,246 --> 00:17:46,875 خب، انجام‌ـش دادم - ...شاید یه مرد زمخت‌تر بگه، حرف‌ـش رو باور کنم، ولی - 327 00:17:46,876 --> 00:17:52,723 به نظرم داری دروغ می‌گی تا از ارباب‌ـت محافظت کنی - البته که همین‌طوره. این آقاکوچولو نمی‌تونه خون‌آشام بکُشه - 328 00:17:52,725 --> 00:17:56,361 نه، بود، کار من بود. من در رو باز کردم و ...طلوع آفتاب بود و بعد خورشید دراومد و 329 00:17:56,363 --> 00:17:58,297 و بعد اتفاق افتاد 330 00:17:58,299 --> 00:18:00,700 اون خیلی من‌درآوردی به نظر می‌رسه 331 00:18:00,702 --> 00:18:02,035 منظورم اینه، نمی‌دونم، بچه‌ها 332 00:18:02,037 --> 00:18:07,986 هیچ‌کدوم‌مون زیاد از «بارون» خوش‌مون نمیومد، پس شاید فقط این آقاکوچولوی ناز رو بکُشیم و سه تای دیگه رو ول کنیم برن 333 00:18:07,987 --> 00:18:09,579 روح‌ـش رو بفرستیم جهنم 334 00:18:09,581 --> 00:18:14,486 کس دیگه‌ای هوس یه میان‌وعدۀ دهن‌دریدۀ - کوچولو نکرده؟ - میان‌وعدۀ موذی؟ 335 00:18:14,488 --> 00:18:16,489 نظرت چیه، وسلی؟ 336 00:18:16,491 --> 00:18:19,493 این ننه‌خراب کیه دیگه؟ این ننه‌خراب عینکی؟ 337 00:18:19,495 --> 00:18:20,762 ناهاره، وسلی 338 00:18:20,764 --> 00:18:23,097 !نه - اوه، آره - ناهار - 339 00:18:23,098 --> 00:18:24,767 من نمی‌تونم از این تبعیت کنم 340 00:18:24,769 --> 00:18:26,542 اوه - برو سر اصل مطلب - 341 00:18:26,543 --> 00:18:30,575 مطلبی داری که بری سر اصل‌ـش؟ - گوش کنید چی می‌گم - 342 00:18:30,577 --> 00:18:32,911 گوش همه‌مون باهاته - گوش همه باهاته - 343 00:18:32,913 --> 00:18:34,346 ...همه - ،همه دست از کاری که داشتن می‌کردن کشیدن - 344 00:18:34,348 --> 00:18:38,452 همه‌مون قرار بود این یارو رو بخوریم، و بعد «تو گفتی: «اوه، من می‌خوام یه چیزی بگم 345 00:18:38,454 --> 00:18:40,455 حرف بزن - ...ما بودیم که - 346 00:18:40,457 --> 00:18:42,735 نه - بارون» رو کشتیم» - 347 00:18:42,759 --> 00:18:44,359 !همین فکر رو می‌کردیم ما هم همین فکر رو می‌کردیم 348 00:18:44,361 --> 00:18:46,362 ...ما - ما همه داشتیم در اون مورد بحث می‌کردیم - 349 00:18:46,363 --> 00:18:50,666 شما مرتکب قتل خون‌آشام عمدی شُدید 350 00:18:50,668 --> 00:18:52,602 حکم رو بده، تیلدا 351 00:18:52,604 --> 00:18:56,340 من این سه نفر رو گناهکار اعلام می‌کنم 352 00:18:56,342 --> 00:18:59,442 موافقین نیش‌تون رو بیارید بیرون 353 00:19:05,788 --> 00:19:13,697 مجازات‌شون اینه که به همون طریقی که قربانی‌شون کشته شد، کشته می‌شن: قرارگیری در معرض آفتاب 354 00:19:13,699 --> 00:19:16,664 !اوه - آخ، وای بر من - 355 00:19:17,371 --> 00:19:19,105 پسر، خیلی سخته 356 00:19:19,107 --> 00:19:21,776 قراره کمک‌مون کنی، کالین رابینسون؟ 357 00:19:21,800 --> 00:19:23,400 من چه گُهی می‌تونم بخورم؟ 358 00:19:23,402 --> 00:19:26,020 به سمت سرنوشت شوم‌تون دنبال‌ـم بیاید 359 00:19:26,021 --> 00:19:30,678 نگران نباشید. من یه نقشۀ فرار سرّی هماهنگ کردم 360 00:19:31,814 --> 00:19:33,214 !خفاش 361 00:19:33,216 --> 00:19:35,049 !لازلو، بی‌شعور احمق - ...چطوری - 362 00:19:35,051 --> 00:19:37,085 ...چطوری - لادویگ، بگیرش - 363 00:19:37,087 --> 00:19:40,391 دن، زنه رو بگیر 364 00:19:42,829 --> 00:19:44,830 !حواس‌ـت به دست‌هات باشه، آقای دست‌دراز 365 00:19:44,832 --> 00:19:47,501 !لعنت بر شیطون 366 00:19:47,503 --> 00:19:50,938 تیغۀ من رو رها کن 367 00:19:50,940 --> 00:19:52,908 اوه - جوش داده شده به اونجا، یا...؟ - 368 00:19:52,910 --> 00:19:54,878 خب، بیشتر حالت دکوری داره 369 00:19:54,880 --> 00:19:58,014 ممنون، لادویگ، خیلی خوب بود - لعنتی - 370 00:19:58,016 --> 00:19:59,851 !اون چیه؟ آ... هی 371 00:19:59,853 --> 00:20:02,053 اون یه خون‌آشامه، اون‌وقت نتونست یه تبر رو از روی دیوار جدا کنه 372 00:20:02,055 --> 00:20:03,623 خب، باید ببینی‌ـش 373 00:20:03,625 --> 00:20:06,128 انگار جوشی چیزی داده شده به اونجا 374 00:20:07,931 --> 00:20:09,731 باید یه راه خروج از اینجا پیدا کنیم 375 00:20:09,733 --> 00:20:11,366 ،این چیزیه که ما... خیلی‌خب 376 00:20:11,368 --> 00:20:14,840 من این رو خراب کردم، چرخیدیم ...راست، و بعد چرخیدیم چپ به 377 00:20:16,476 --> 00:20:17,910 !جلو نیا 378 00:20:19,647 --> 00:20:21,582 ...اوه 379 00:20:23,618 --> 00:20:24,618 اتفاقی بود 380 00:20:24,620 --> 00:20:26,888 اتفاقی بود. اتفاقی بود 381 00:20:26,890 --> 00:20:28,625 !اتفاقی بود 382 00:20:31,563 --> 00:20:34,331 ...پس، اونا دارن فرستاده می‌شن داخل یه چاه، و 383 00:20:34,333 --> 00:20:38,972 خورشید قراره رفته‌رفته بیاد بالا، و بعد تا حد مرگ - می‌سوزن - نحوۀ خیلی ناخوشایندی برای مردنه 384 00:20:38,974 --> 00:20:42,912 نحوۀ خیلی دراماتیکی واسه مردنه - آره - 385 00:20:56,931 --> 00:20:58,497 خیلی هولناکه 386 00:20:58,499 --> 00:21:03,072 حداقل می‌تونستن قبل از اینکه ما رو اینجا قرار بدن، تخلیه‌شون کنن 387 00:21:11,484 --> 00:21:13,742 ای‌کاش از مهارت‌های رهبری‌ـم استفادۀ بهتری کرده بودم 388 00:21:13,743 --> 00:21:19,193 به جای اینکه با دو تا منحرف توی یه چاه بمیرم می‌تونستم بر کشورهای خیلی بیشتری حکمرانی کنم 389 00:21:19,195 --> 00:21:21,463 من جکِ قصاب بودم 390 00:21:21,465 --> 00:21:23,900 این رو تابحال به کسی نگفتم 391 00:21:23,902 --> 00:21:25,736 و ای‌کاش بیشتر عشق‌بازی می‌کردم 392 00:21:25,738 --> 00:21:28,171 خب، اون‌کارو زیاد انجام دادی. زیاد 393 00:21:28,173 --> 00:21:30,843 به گمونم همین‌طوره - آره، خیلی زیاد - 394 00:21:30,845 --> 00:21:33,312 دل‌ـم واسه اسب‌ـم جان تنگ شده 395 00:21:33,314 --> 00:21:37,052 ای‌کاش بهتر باهاش تا می‌کردم. و با هر دوی شما 396 00:21:37,054 --> 00:21:43,894 ...مهربونی زیادت رو می‌رسونه، نندور، که این رو می‌گی، و ...می‌دونم طی سال‌های اخیر با هم کنار نیومدیم، ولی 397 00:21:43,896 --> 00:21:46,865 نچ، همین 398 00:21:46,867 --> 00:21:49,402 متنفرم به زبون بیارم‌ـش، ولی به نظرم قراره درد داشته باشه 399 00:21:49,404 --> 00:21:52,272 !اوه، نه - کالین رابینسون سگ‌پدر - 400 00:21:52,274 --> 00:21:55,009 اوه، تُف - !نه! نه - 401 00:21:55,011 --> 00:21:57,880 !نجات‌ـم بده! اوه، گرگور، دوست‌ـت دارم - !نه! نه - 402 00:21:57,882 --> 00:22:00,350 !گرگور 403 00:22:00,352 --> 00:22:03,022 ...اوه، عشق من، عشق من - !دارم می‌سوزم - 404 00:22:06,393 --> 00:22:08,896 کسوفه - اون چیه؟ - 405 00:22:08,898 --> 00:22:13,076 سلام، رفقا. منم، کالین رابینسون، هم‌خونه‌ای‌تون - کالین رابینسون؟ - 406 00:22:13,077 --> 00:22:17,206 ،آره، گی‌یرمو هم اینجاست. داشت می‌دوئید این‌ور اون‌ور - می‌شاشید توی شلوارش - من نشاشیدم توی شلوارم، ارباب 407 00:22:17,208 --> 00:22:19,043 وحشت کرده بود - نه، نکرده بودم - 408 00:22:19,045 --> 00:22:24,076 پس، بگذریم، من... داشتم از دم این ابزار آلاتیه رد ...می‌شدم و به خودم گفتم: «کالین، باید بری داخل و 409 00:22:24,077 --> 00:22:26,820 «ببینی چتری واسه چاه دارن یا نه 410 00:22:26,822 --> 00:22:29,657 خاطرجمع شید رسیدش رو نگه دارید، احتمالاً پس‌ـش می‌دم 411 00:22:29,659 --> 00:22:31,325 با اقلام غیرخوراکی می‌شه اون‌کارو کرد 412 00:22:31,327 --> 00:22:33,963 داره انرژی‌مون رو از بین می‌بره؟ - داره اَزمون سؤاستفاده می‌کنه - 413 00:22:33,965 --> 00:22:36,100 اون‌کارو نکن - خفه - 414 00:22:36,102 --> 00:22:37,936 دل‌تون نمی‌خواد من بمونم؟ می‌تونم... من می‌رم 415 00:22:37,938 --> 00:22:40,338 !نه، نه، نه، نه، نه! نه - !نه، اون‌کارو نکن! نه - 416 00:22:40,340 --> 00:22:42,174 فقط دارم سربه‌سرتون می‌ذارم 417 00:22:42,176 --> 00:22:43,944 آره، نجات‌تون می‌دم 418 00:22:43,946 --> 00:22:46,313 بیدارید؟ 419 00:22:46,315 --> 00:22:49,752 آهای؟ 420 00:22:49,754 --> 00:22:52,290 اوه، نه، یه ترن هوایی برای خون‌آشام‌ها 421 00:22:54,127 --> 00:22:57,596 اوه، نه، اوه، نه! دوباره ترن هوایی - بس کن، کالین رابینسون - 422 00:22:57,598 --> 00:23:00,099 و شرمنده بابت گروه فیلمبرداریِ ته چاه 423 00:23:00,101 --> 00:23:02,468 دیر یا زود باید درشون‌بیارید 424 00:23:02,470 --> 00:23:04,507 در خطر جدی‌ای قرار دارن 425 00:23:06,144 --> 00:23:08,978 تو هم روز پُرماجرایی داشتی، هان؟ - آره - 426 00:23:08,980 --> 00:23:12,049 چند ساله با مائی؟ - ده سال - 427 00:23:12,051 --> 00:23:14,485 به گمونم قول‌وقرار همینه دیگه، درسته؟ 428 00:23:14,487 --> 00:23:20,028 اینکه، می‌دونی، براش کار می‌کنی، و اون عاقبت تبدیل‌ـت می‌کنه به یه خون‌آشام؟ 429 00:23:21,998 --> 00:23:23,397 آره 430 00:23:23,399 --> 00:23:26,153 قرارمون همینه 431 00:23:27,465 --> 00:23:32,000 کــاری از هـــومـــن صـــمـــدی Raylan Givens 432 00:23:32,065 --> 00:23:36,365 ♪ Tol-Puddle Martyrs - Time Will Come (1967) ♪ 44585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.