All language subtitles for What.We.Do.in.the.Shadows.S01E04.Manhattan.Night.Club.WEB-MiNX-eSc

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,055 --> 00:00:35,683 Guru menanyakanmu di kelas kimia. Aku bilang kau kurang sehat. 2 00:00:35,684 --> 00:00:38,478 Aku membelikanmu.. 3 00:00:38,520 --> 00:00:41,147 Oscalium? 4 00:00:41,148 --> 00:00:43,775 Osclio? 5 00:00:43,776 --> 00:00:46,235 Occlio. 6 00:00:46,278 --> 00:00:48,154 Oaknium. 7 00:00:48,155 --> 00:00:51,616 Occlioscosnium. 8 00:00:54,036 --> 00:00:59,374 Oscliococnium, itu pengucapannya yang benar. 9 00:00:59,375 --> 00:01:02,085 Silakan diminum. 10 00:01:05,464 --> 00:01:06,514 Astaga. 11 00:01:06,515 --> 00:01:08,966 Siri, hubungi 911! 12 00:01:08,967 --> 00:01:11,680 - Aku tidak mendengarnya dengan jelas. - Siri! 13 00:01:11,681 --> 00:01:13,054 Dia baik-baik saja semalam. 14 00:01:13,055 --> 00:01:16,182 Pagi ini dia memintaku membeli NyQuil. 15 00:01:16,183 --> 00:01:19,936 Aku bilang, "NyQuil? Maksudmu DayQuil? Karena kau akan tertidur." 16 00:01:19,937 --> 00:01:24,941 Katanya dia ingin tidur sepanjang hari. Akhirnya aku beli olescoleum? 17 00:01:24,942 --> 00:01:28,403 Apa ada penanggung jawab asrama atau seseorang yang.. 18 00:01:28,404 --> 00:01:31,572 Apa-apaan ini? Kau bilang dia sudah mati! 19 00:01:31,573 --> 00:01:34,327 Tanda vitalnya nol. Aku periksa tiga kali! 20 00:01:34,328 --> 00:01:37,161 Maafkan aku. 21 00:01:37,162 --> 00:01:40,248 Kirimkan aku tagihannya. Aku masih dalam asuransi orang tua. 22 00:01:40,249 --> 00:01:44,293 - Nona, kau tadi sudah mati. - Aku baik-baik saja sekarang. 23 00:01:44,294 --> 00:01:48,047 - Kau tetap harus ke rumah sakit! - Tidak perlu. 24 00:01:48,048 --> 00:01:51,634 - Aku baik-baik saja. - Kau tidak sehat. 25 00:02:27,379 --> 00:02:31,632 Apa aku kecewa belum jadi vampir? 26 00:02:31,633 --> 00:02:33,801 Ya. 27 00:02:33,802 --> 00:02:40,141 Aku sedih. Tapi kurasa aku harus belajar bersabar. 28 00:02:40,142 --> 00:02:42,685 Dan Master sangat baik padaku akhir-akhir ini. 29 00:02:42,686 --> 00:02:46,022 Bagaimana kelihatannya, Guillermo? 30 00:02:46,023 --> 00:02:49,442 Kelihatannya aku terbang, Master! 31 00:02:51,278 --> 00:02:54,655 - Aku seorang vampir! - Tidak. 32 00:02:54,656 --> 00:02:59,410 Kita punya kekuasaan total dari sini ke sini. 33 00:02:59,411 --> 00:03:01,454 Itu dua jalan. 34 00:03:01,455 --> 00:03:04,874 - Jalan kita dan Jalan Ashley. - Ya. 35 00:03:04,875 --> 00:03:08,836 Aku berbohong sedikit. Sebenarnya dari sini ke sini. 36 00:03:08,837 --> 00:03:14,300 Jadi kita hanya menguasai lima rumah? 37 00:03:14,301 --> 00:03:16,636 Kita harus menemui vampir-vampir lain. 38 00:03:16,637 --> 00:03:22,174 Gabungkan kekuatan untuk perkuat wilayah kekuasaan kita. 39 00:03:22,175 --> 00:03:23,059 Ya. 40 00:03:23,060 --> 00:03:27,397 Simon si Licik adalah vampir yang sudah kami kenal berabad-abad. 41 00:03:27,398 --> 00:03:30,942 Peti mati kami berdampingan dalam kapal yang membawa kami ke Amerika. 42 00:03:30,943 --> 00:03:35,196 Kami sering bersembunyi dalam lubang dan saling membisikkan candaan. 43 00:03:35,197 --> 00:03:38,032 Merangkak, saling menggelitik, dan bersenang-senang. 44 00:03:38,033 --> 00:03:41,721 Kami naik ke geladak atas menghirup udara laut... 45 00:03:41,722 --> 00:03:43,538 ...dan menggoda serta membunuh pelaut. 46 00:03:43,539 --> 00:03:46,040 Kami datang ke Staten Island, dia ke Mana-hatta. 47 00:03:46,041 --> 00:03:49,335 Dengan cepat dia menjadi raja vampir Manhattan. 48 00:03:49,336 --> 00:03:54,340 Usianya baru 107 tahun. Pria hebat. Sangat pintar. 49 00:03:54,341 --> 00:03:57,218 - Dia tidak sepintar itu. - Siapa yang lebih pintar? 50 00:03:57,219 --> 00:03:59,011 Stavros si Pintar. 51 00:03:59,012 --> 00:04:03,391 Dia mati tersandung jubahnya di tiang kayu toko taman. 52 00:04:03,392 --> 00:04:08,563 Markas Simon adalah klub malam Sassy Cat di Mana-hatta. 53 00:04:08,564 --> 00:04:14,110 Kami selalu ke sana di tahun 20-an. Kami menari Charleston dan Peabody. 54 00:04:14,111 --> 00:04:17,655 Kami minum darah yang lezat dari cangkir yang indah. 55 00:04:17,656 --> 00:04:20,908 - Harus memakai jubah di sana. - Semua orang memakai jubah. 56 00:04:20,909 --> 00:04:26,205 Jika tidak, kau terlihat seperti ingin diperkosa. 57 00:04:26,206 --> 00:04:30,001 Dia benar. Tanpa jubah kau akan terlihat seperti pelacur. 58 00:04:30,002 --> 00:04:33,880 Bagaimana pakaian ini? 59 00:04:33,881 --> 00:04:36,716 Kau terlihat seperti penghias dinding yang indah. 60 00:04:36,717 --> 00:04:39,552 - Butuh jubah. - Sungguh? 61 00:04:39,553 --> 00:04:43,806 Lebih besar lebih baik. 62 00:04:43,807 --> 00:04:48,227 Kami akan ke kota malam ini. Kami akan berpesta, menari,... 63 00:04:48,228 --> 00:04:51,856 ...dan membuat aliansi dengan para vampir Manhattan... 64 00:04:51,857 --> 00:04:57,236 ...agar kami dapat hancurkan manusia. Jangan tersinggung. 65 00:04:57,237 --> 00:05:00,406 Aku menemukannya. 66 00:05:00,407 --> 00:05:02,909 - Pendapat? - Itu terlihat hidup. 67 00:05:02,910 --> 00:05:05,912 Pengelihatan yang bagus. Ini seratus persen kulit penyihir. 68 00:05:05,913 --> 00:05:08,227 Simon selalu iri dengan topi ini. 69 00:05:08,228 --> 00:05:10,541 Aku tak sabar melihat reaksinya saat bertemu. 70 00:05:10,542 --> 00:05:12,460 Kumohon jangan pakai topi itu. 71 00:05:12,461 --> 00:05:14,003 - Terlalu bagus? - Tidak. 72 00:05:14,004 --> 00:05:16,881 Itu topi besar bodoh dengan kutukan bodoh. 73 00:05:16,882 --> 00:05:20,009 Setiap kali kau memakainya, sesuatu yang bodoh terjadi. 74 00:05:20,010 --> 00:05:23,554 - Omong kosong. Gizmo menyukainya. - Namaku Guillermo. 75 00:05:23,555 --> 00:05:27,266 Topi bodoh Laszlo punya kutukan besar. 76 00:05:27,267 --> 00:05:31,646 Sudah kucoba buang berkali-kali tapi selalu kembali lagi. 77 00:05:31,647 --> 00:05:38,444 Aku mendapatkan topi ini saat mengisap darah pembakar penyihir. 78 00:05:38,445 --> 00:05:40,635 Dia pasti melihatku memperhatikannya. 79 00:05:40,636 --> 00:05:46,744 Di napas terakhirnya, dia bilang, "Ambil topiku. Itu.." 80 00:05:46,745 --> 00:05:51,624 Ya, topi ini memang keren. Terlebih lagi gratis. 81 00:05:51,625 --> 00:05:54,502 Pikirkan yang sudah terjadi. Wabah kelaparan. 82 00:05:54,503 --> 00:05:57,380 Waktu itu saat kau diinjak-injak kuda. 83 00:05:57,381 --> 00:06:00,133 - Tidak. - Kemudian kuda itu mencumbuimu. 84 00:06:00,134 --> 00:06:04,146 - Aku tak anggap itu kutukan. - Itu memiliki rambut manusia. 85 00:06:04,147 --> 00:06:06,097 Familiar baruku menyukainya. 86 00:06:06,098 --> 00:06:08,433 - Bukan begitu, Dustin? - Namaku Justin. 87 00:06:08,434 --> 00:06:10,810 Coba sentuh. 88 00:06:12,980 --> 00:06:15,815 Itu familiar baru kami. 89 00:06:15,816 --> 00:06:19,152 - Selamat tinggal. - Itu karena topi terkutuk itu, Laszlo! 90 00:06:19,153 --> 00:06:24,240 Bukan karena topinya, tapi lemarinya. Kau yang harus memperbaikinya. 91 00:06:28,746 --> 00:06:32,780 Topi ini tidak terkutuk. 92 00:06:32,781 --> 00:06:38,379 Aku dengar kalian akan pergi ke Manhattan. Aku mau ikut. 93 00:06:47,304 --> 00:06:51,891 - Lihat pemandangan kotanya, Guillermo. - Ya, Master. 94 00:06:51,892 --> 00:06:56,187 Hati-hati, Guillermo. Agak bergoyang. 95 00:06:56,229 --> 00:07:00,483 Aku tak mau ada air di jubahku. Jubahku akan basah. 96 00:07:00,484 --> 00:07:03,903 Kanapa kita terjebak macet, Laszlo? Karena kutukan topinya. 97 00:07:03,904 --> 00:07:06,781 Pria itu terlihat sedih. Karena kutukan. 98 00:07:06,782 --> 00:07:09,241 Kenapa mobil ini bau? Itu karena kutukan. 99 00:07:09,242 --> 00:07:12,328 Silakan katakan sepanjang malam. Aku tetap akan memakainya. 100 00:07:12,329 --> 00:07:18,918 Aku agak gugup bertemu Simon. Dulu aku tak biasa bersekutu. 101 00:07:18,919 --> 00:07:22,991 Aku akan membantai tetanggaku dalam pertempuran, tapi... 102 00:07:22,992 --> 00:07:29,095 ...kemudian kau terbangun dan berpikir, "Aku tak punya tetangga." 103 00:07:29,096 --> 00:07:33,227 Bagaimana kalau aku ingin pinjam sesuatu? 104 00:07:33,228 --> 00:07:34,892 Aku siap berubah. 105 00:07:34,893 --> 00:07:41,649 Babi hutan lamaku, Barry. Dia selalu tersenyum. 106 00:07:41,650 --> 00:07:44,693 Aku siap berteman. 107 00:07:45,445 --> 00:07:48,239 Aku saja yang bicara. 108 00:07:48,240 --> 00:07:51,492 Aku mengundang kalian masuk. 109 00:07:51,493 --> 00:07:55,287 Sangat gelap. 110 00:07:55,288 --> 00:07:57,206 Semua orang mirip Billy Idol. 111 00:07:57,207 --> 00:08:00,418 Itu Marmaduke seksi. Tempat ini hidup. 112 00:08:00,419 --> 00:08:05,297 - Hanya kita yang pakai jubah. - Kita mulai cari Simon si Licik? 113 00:08:05,298 --> 00:08:08,843 Mari berbaur dulu sampai yang lain datang. 114 00:08:08,844 --> 00:08:12,179 Berbaur. 115 00:08:12,180 --> 00:08:16,475 - Berbaur denganmu. - Aku mau ke toilet. 116 00:08:16,476 --> 00:08:18,129 Guillermo. 117 00:08:18,130 --> 00:08:22,481 Hati-hati jangan sampai.. 118 00:08:22,482 --> 00:08:25,484 - Kenapa kau tak berbaur? - Kurasa tidak. 119 00:08:25,485 --> 00:08:32,742 Perutku agak tidak teratur. Aku denganmu saja. 120 00:08:32,743 --> 00:08:34,452 Baiklah. 121 00:08:34,453 --> 00:08:36,871 Laszlo, kenapa lama sekali? 122 00:08:36,872 --> 00:08:40,499 - Jubahku tersangkut. - Tarik saja! 123 00:08:40,500 --> 00:08:43,627 Kau pikir apa yang dari tadi kulakukan? 124 00:08:46,006 --> 00:08:49,300 Kau pasti bercanda! 125 00:08:49,301 --> 00:08:52,678 Tetap di sana. Aku akan mendatangimu. 126 00:08:52,679 --> 00:08:55,556 Topi sialan. 127 00:09:21,208 --> 00:09:22,792 Colby. 128 00:09:22,793 --> 00:09:26,212 Familiar dari Xanthos si Kejam dan Radenka si Brutal. 129 00:09:26,213 --> 00:09:29,173 Ini ruangan familiar. 130 00:09:29,174 --> 00:09:33,177 Amalta, Mischa, Jameson, Sam. 131 00:09:33,178 --> 00:09:36,764 - Apakah Sam.. - Dia familiar. 132 00:09:36,765 --> 00:09:37,833 Sam seekor kucing. 133 00:09:37,834 --> 00:09:41,394 Aku Guillermo, familiar Nandor si Tanpa Ampun. Senang bertemu. 134 00:09:41,395 --> 00:09:43,396 Nandor si Tanpa Ampun dari Upper West Side? 135 00:09:43,397 --> 00:09:47,786 Bukan, itu Nancy si Tanpa Ampun. Kami dari Staten Island. 136 00:09:47,787 --> 00:09:50,027 Keren. 137 00:09:50,028 --> 00:09:53,322 Kami menguasai jalan kami dan juga Jalan Ashley. 138 00:09:53,323 --> 00:09:57,493 Kami sibuk di Staten Island. Kami akan membentuk aliansi. 139 00:09:57,494 --> 00:10:01,330 Apa kau saat ini punya hubungan dengan vampir lain? 140 00:10:01,331 --> 00:10:05,543 - Tidak. - Ayo naik ke atap dan.. 141 00:10:05,544 --> 00:10:10,214 Apa kalian tahu bangunan ini dulunya apa? 142 00:10:10,215 --> 00:10:13,843 Bangunan ini dulunya milik Tukang Tempa Hescher-Schmitz. 143 00:10:13,844 --> 00:10:16,804 Tukang tempa sepatu kuda. 144 00:10:16,805 --> 00:10:20,182 - Semacam Nike untuk kuda. - Semua orang tahu. 145 00:10:20,183 --> 00:10:24,270 Colin, mengapa kau mengganggu saat aku bicara dengan.. 146 00:10:24,271 --> 00:10:27,148 Kau bicara dengan siapa, Nandor? 147 00:10:31,945 --> 00:10:34,321 Colin. 148 00:10:37,033 --> 00:10:40,828 Apa yang terjadi di sini? Ini penghinaan. 149 00:10:40,829 --> 00:10:44,415 - Kenapa lama sekali? - Karena topi bodohnya. 150 00:10:44,416 --> 00:10:46,083 Di mana jubah mereka? 151 00:10:46,084 --> 00:10:50,931 Sepertinya siapa pun bisa jadi vampir di Mana-hatta. Lihat dia. 152 00:10:50,932 --> 00:10:52,548 Persetan. Aku mau cari minum. 153 00:10:52,549 --> 00:10:57,303 Sudah berapa lama jadi familiar? Kau tak terlihat terlalu familiar. 154 00:10:57,304 --> 00:11:00,222 Aku mengerti gurauanmu. Sudah sepuluh tahun. 155 00:11:00,223 --> 00:11:02,641 Sepuluh tahun? Satu dekade? 156 00:11:02,642 --> 00:11:06,020 Sudah dianggap ahli oleh beberapa orang. 157 00:11:06,021 --> 00:11:08,355 Di mana toiletnya? 158 00:11:08,356 --> 00:11:11,067 - Kau berdiri di atasnya. - Benarkah? 159 00:11:11,068 --> 00:11:13,089 Itu embernya. 160 00:11:13,090 --> 00:11:17,448 Mereka pikir kita akan buat serikat kerja. Kau baca beritanya di buletin? 161 00:11:17,449 --> 00:11:19,533 - Ada buletin? - Ya. 162 00:11:19,534 --> 00:11:23,204 - Aku bisa berikan e-mailku. - Colby, saatnya pergi. 163 00:11:23,205 --> 00:11:26,155 - Mereka adalah.. - Aku familiar mereka. 164 00:11:26,156 --> 00:11:30,753 Mereka 400-an tahun. Aku "ayah" mereka agar tak ada yang curiga. 165 00:11:30,754 --> 00:11:33,839 - Sekarang, Colby! - Sebaiknya kau pergi. 166 00:11:33,882 --> 00:11:38,844 Ayo, Anak-anak. Ayah datang. 167 00:11:40,931 --> 00:11:43,682 Permisi, Sam. 168 00:11:47,874 --> 00:11:52,210 Baiklah, Big Vlad. Nyalakan. 169 00:11:52,211 --> 00:11:56,006 Ini gila. Siapa yang mau lakukan ini? Kalian siap? 170 00:11:56,007 --> 00:12:01,636 Abbadon, apa kau melihat? Kita bersenang-senang malam ini. 171 00:12:03,139 --> 00:12:05,029 Jangan terlalu takut. 172 00:12:05,030 --> 00:12:08,477 Tentunya hidup ini penuh dengan misteri. 173 00:12:08,478 --> 00:12:12,022 - Dan untuk misteri kita selanjutnya.. - Simon! 174 00:12:14,901 --> 00:12:17,944 Nadja, senang melihatmu. 175 00:12:17,945 --> 00:12:21,323 - Sudah lama tidak bertemu. - Simon. 176 00:12:21,324 --> 00:12:25,619 Lihat dirimu, sangat cantik. 177 00:12:25,620 --> 00:12:27,621 Layanan darah sialan. 178 00:12:27,622 --> 00:12:30,999 Aku memintanya lima menit lalu. Aku sedang bicara dengan Nadja. 179 00:12:31,000 --> 00:12:32,959 Tolong pergi. 180 00:12:32,960 --> 00:12:35,170 Bagaimana kabarmu? 181 00:12:35,171 --> 00:12:38,882 Aku tinggal di Staten Island. 182 00:12:38,883 --> 00:12:43,845 - Dan semuanya berjalan sangat bagus. - Bagus. 183 00:12:43,846 --> 00:12:46,807 Senang mendengarnya karena aku mencemaskanmu. 184 00:12:46,808 --> 00:12:48,850 Ayo. 185 00:12:48,851 --> 00:12:53,438 Aku cemas karena aku dengar cerita tentang vampir-vampir ini... 186 00:12:53,439 --> 00:13:00,445 ...yang perlahan jatuh dan terjebak dalam kepuasan. 187 00:13:00,446 --> 00:13:03,198 Akhirnya mereka menghilang. 188 00:13:03,199 --> 00:13:05,742 - Tapi tidak denganmu. - Tidak mungkin. 189 00:13:05,743 --> 00:13:08,495 - Kau di Staten Island. - Ya. 190 00:13:08,496 --> 00:13:11,581 Dan Laszlo dan Nandor? Kau bertemu mereka? 191 00:13:11,582 --> 00:13:15,085 Sebenarnya, mereka di sini. 192 00:13:15,086 --> 00:13:17,950 Tidak mungkin! 193 00:13:17,951 --> 00:13:21,842 Kita semua harus minum. Aku rindu bertemu mereka. 194 00:13:22,635 --> 00:13:24,511 Di sana kau rupanya. 195 00:13:24,512 --> 00:13:27,889 - Aku mengawasimu sepanjang malam. - Aku mau.. 196 00:13:27,890 --> 00:13:30,392 Apa pun yang kau mau ada di sini. 197 00:13:30,393 --> 00:13:33,019 - Terbebas dari hidup. - Aku suka hidup. 198 00:13:33,020 --> 00:13:35,981 - Dan aku mau.. - Guillermo. 199 00:13:37,400 --> 00:13:42,195 - Ada yang bisa aku bantu? - Tidak juga, tapi.. 200 00:13:42,196 --> 00:13:45,198 - Apa kau mau.. - Tidak. 201 00:13:45,199 --> 00:13:47,576 Karena aku mau.. 202 00:13:47,577 --> 00:13:50,287 Sebaiknya jangan. 203 00:13:50,288 --> 00:13:53,623 - Kenapa? - Dia seperti familiarku. 204 00:13:53,624 --> 00:13:56,084 - Bagaimana aku bisa tahu. - Tidak masalah. 205 00:13:56,085 --> 00:13:59,546 - Kau tak perlu minta maaf. - Aku harus minta maaf. 206 00:13:59,547 --> 00:14:02,090 Jika kau benar-benar mau, silakan saja. 207 00:14:02,091 --> 00:14:04,760 Tidak, aku yang tidak sopan. Aku merasa bersalah. 208 00:14:04,761 --> 00:14:07,179 Tidak apa-apa jika kau mau. 209 00:14:07,180 --> 00:14:11,099 Aku sungguh minta maaf. Selamat bersenang-senang. 210 00:14:12,271 --> 00:14:15,353 Aku tak akan biarkan dia menyantapmu. 211 00:14:18,191 --> 00:14:20,567 Guillermo! 212 00:14:22,320 --> 00:14:26,531 - Simon si Licik ingin bertemu. - Baiklah. 213 00:14:26,532 --> 00:14:28,784 - Topimu berdarah. - Aku tahu. 214 00:14:28,785 --> 00:14:31,369 Kau harus bunuh seseorang di Hamptons.. 215 00:14:31,370 --> 00:14:34,998 Laszlo, Nandor! 216 00:14:34,999 --> 00:14:38,251 Senang melihat kalian. 217 00:14:38,252 --> 00:14:41,088 - Senang bertemu lagi, Simon. - Lihat diri kalian. 218 00:14:41,089 --> 00:14:45,425 Nadja bilang kalian baik-baik saja. Aku lihat kalian pakai jubah... 219 00:14:45,426 --> 00:14:49,137 ...dan sepertinya selera humor kalian belum hilang. 220 00:14:49,138 --> 00:14:51,681 - Kalian menikah? - Ya. 221 00:14:51,682 --> 00:14:54,643 Prilakumu padaku seperti belum menikah. 222 00:14:54,644 --> 00:14:58,021 Aku lupa karena kami pernah berhubungan fisik. 223 00:14:58,022 --> 00:15:01,066 Kapan kali terakhir kita berkumpul bersama? 224 00:15:01,067 --> 00:15:04,403 Pada peringatan dua abad tahun 1976. 225 00:15:04,404 --> 00:15:08,698 Kau menceritakan lelucon tentang sekelompok pelaut. 226 00:15:08,699 --> 00:15:14,329 "Seperti kumpulan makanan virtual pelaut." 227 00:15:19,210 --> 00:15:21,586 Cukup sudah. 228 00:15:24,674 --> 00:15:28,677 Aku belum perkenalkan kruku, Leather Skins. 229 00:15:28,678 --> 00:15:31,471 Di belakangmu itu Vlad Besar. 230 00:15:31,472 --> 00:15:33,640 Abbadon, Empusa. 231 00:15:33,641 --> 00:15:38,103 Kakak-beradik Aneh di sebelah sana. Mereka tak ada ikatan keluarga. 232 00:15:38,104 --> 00:15:41,732 Itu Vlad Kecil, dia gila. 233 00:15:41,733 --> 00:15:46,611 Ini Tuan 50-an dan S, karena namanya Sarah. 234 00:15:46,612 --> 00:15:49,823 Ada Steve Jahat dan Freakfest Tony. 235 00:15:49,824 --> 00:15:54,077 Itu dia, Blavglad si Pengering Darah. 236 00:15:54,078 --> 00:15:58,540 Dan tentu saja, Si Pendiam. 237 00:15:58,541 --> 00:16:01,084 Di sana ada Mike Asia. 238 00:16:01,085 --> 00:16:06,047 Itu Chunt, Jane Tak Berjiwa, Elgrad Kelima, Horvok si Lubang Hampa. 239 00:16:06,048 --> 00:16:10,177 Gonthrapel dan saudaranya Krylsac. Itu Wesley Sykes. 240 00:16:10,178 --> 00:16:14,473 Desdemona si Penjerit. 241 00:16:14,474 --> 00:16:17,976 Akuntanku, Len. Dan Count Rapula. 242 00:16:17,977 --> 00:16:20,854 300 tahun hidup di New York,... 243 00:16:20,855 --> 00:16:23,607 ...aku belum memulai rap hingga 1991. 244 00:16:23,608 --> 00:16:28,214 Dia baru saja memulai rap tahun 1991. 245 00:16:28,215 --> 00:16:31,239 Ini kru kami. Ada Nandor. 246 00:16:31,240 --> 00:16:34,326 Istriku, Nadja, yang jelas kau kenal. 247 00:16:34,327 --> 00:16:36,620 Dan diriku sendiri. Kami suka yang sedikit-sedikit. 248 00:16:36,621 --> 00:16:40,582 Hai, aku juga bersama mereka. 249 00:16:40,583 --> 00:16:42,250 - Siapa dia? - Bukan siapa-siapa. 250 00:16:42,251 --> 00:16:44,169 Aku bersama mereka. 251 00:16:44,170 --> 00:16:47,798 Pastinya ini bukan cuma sekedar kunjungan sosial. 252 00:16:47,799 --> 00:16:49,424 Benar. 253 00:16:49,425 --> 00:16:54,721 Kau mungkin dengar kabar kalau Baron mengunjungi kami. 254 00:16:54,722 --> 00:16:58,517 Baron mengunjungi kalian di Staten Island? 255 00:16:58,518 --> 00:17:02,646 Karena kami punya kekuasaan di Staten Island... 256 00:17:02,647 --> 00:17:06,983 ...dan kau menguasai banyak wilayah Manhattan.. 257 00:17:06,984 --> 00:17:13,865 Ya, mungkin kita bisa bersatu mengambil alih mayoritas New York. 258 00:17:13,866 --> 00:17:17,828 Yang mana termasuk jalan kami dan Jalan Ashley. 259 00:17:17,829 --> 00:17:23,250 Jadi aku berikan Manhattan dan kalian berikan.. 260 00:17:23,251 --> 00:17:27,254 - Jalan kami dan.. - Jalan Ashley. 261 00:17:27,255 --> 00:17:30,549 Kedengarannya sangat menarik. 262 00:17:30,550 --> 00:17:34,511 Kita dapat mulai negosiasinya dengan... 263 00:17:34,512 --> 00:17:36,847 ...kau berikan aku topi itu! 264 00:17:36,848 --> 00:17:40,809 Aku tahu ini akan terjadi. Tentu saja tidak. 265 00:17:40,810 --> 00:17:43,145 Jangan mau topi itu. Topi itu tidak baik. 266 00:17:43,146 --> 00:17:44,938 - Berikan topinya. - Tidak. 267 00:17:44,939 --> 00:17:49,943 Aku melihatmu berkeliling kapal itu memakai topi itu, dan aku pikir,... 268 00:17:49,944 --> 00:17:53,947 ..."Vampir itu tak pantas pakai topi itu. Aku yang pantas." 269 00:17:53,948 --> 00:17:57,784 Jika kau inginkan topi ini, kau harus potong kepalaku. 270 00:17:57,785 --> 00:18:00,203 - Laszlo! - Tak masalah. 271 00:18:00,204 --> 00:18:04,082 Vlad Besar di belakangmu punya golok. Dia bisa memotongnya. 272 00:18:04,083 --> 00:18:09,296 Atau mungkin Si Pendiam, atau Vlad Kecil, dia gila. 273 00:18:09,297 --> 00:18:11,798 Atau mungkin Tuan 50-an,... 274 00:18:11,799 --> 00:18:16,678 ...atau Si Pengering Darah. Atau semua yang ada di sini. 275 00:18:16,679 --> 00:18:19,347 Baiklah, kau menang. Ambil saja. 276 00:18:19,348 --> 00:18:23,977 - Ambil saja topinya. - Terima kasih. 277 00:18:23,978 --> 00:18:27,773 Apa yang mengerut dan mengisap di belakang kepalaku? 278 00:18:27,774 --> 00:18:30,942 Itu anus penyihir. 279 00:18:30,943 --> 00:18:35,989 Aku sudah dapatkan topinya, sekarang keluarkan mereka dari sini. 280 00:18:35,990 --> 00:18:38,992 - Apa? - Keluar dari sini! 281 00:18:38,993 --> 00:18:41,203 Keluar dari klubku! 282 00:18:41,204 --> 00:18:44,391 Aku panggil kalian ke sini untuk ambil topinya,... 283 00:18:44,392 --> 00:18:48,543 ...sekarang saatnya kalian pergi. 284 00:18:48,544 --> 00:18:51,630 Waktunya pergi. Silakan ke pintu keluar. 285 00:18:51,631 --> 00:18:54,216 Sajakku mengalir luar biasa. 286 00:18:54,217 --> 00:18:58,845 - Terima kasih. - Ini memalukan. 287 00:18:58,846 --> 00:19:03,434 Kami tidak menggratiskan parkiran. Bukan karena kalian punya mobil,... 288 00:19:03,435 --> 00:19:09,648 ...tapi karena kalian vampir-vampir gagal yang memakai jubah konyol. 289 00:19:09,649 --> 00:19:11,942 Topi ini membuatku merasa seperti Robin Hood. 290 00:19:11,943 --> 00:19:15,695 Ambilkan busurku, Vlad Besar. Sentuh langitnya. 291 00:19:15,696 --> 00:19:19,699 - Dasar pria brengsek. - Aku tak ingat dia selicik itu. 292 00:19:19,700 --> 00:19:22,119 Namanya saja Simon si Licik. 293 00:19:22,120 --> 00:19:24,204 Sial! 294 00:19:24,205 --> 00:19:29,626 Kurasa topiku memang terkutuk. Kelelawar! 295 00:19:40,185 --> 00:19:43,062 Guillermo. 296 00:19:43,063 --> 00:19:45,440 Guillermo? 297 00:19:49,945 --> 00:19:52,947 Kau masih marah soal vampir yang coba menyantapmu, ya? 298 00:19:52,948 --> 00:19:54,741 - Ya. - Jangan menyangkal. 299 00:19:54,742 --> 00:19:56,701 - Aku bisa tebak. - Aku bilang ya. 300 00:19:56,702 --> 00:20:00,872 Aku tahu itu. Guillermo,... 301 00:20:00,873 --> 00:20:04,208 ...maaf soal perlakuanku padamu malam ini. 302 00:20:04,209 --> 00:20:09,172 Aku sungguh menghargaimu. 303 00:20:09,173 --> 00:20:11,632 Terkadang kau punya cara yang aneh untuk menunjukkannya. 304 00:20:11,633 --> 00:20:18,014 Terima kasih. Tapi aku akan menebusnya malam ini. 305 00:20:24,062 --> 00:20:27,607 - Ini luar biasa, Master. - Nikmatilah, Guillermo. 306 00:20:27,608 --> 00:20:29,484 Kau benar-benar terbang! 307 00:20:29,485 --> 00:20:31,652 Ini malam terbaik dalam hidupku! 308 00:20:31,653 --> 00:20:35,364 Itu agak menyedihkan, tapi juga indah. 309 00:20:35,365 --> 00:20:37,909 - Aku merasa seperti vampir sungguhan. - Jangan berlebihan. 310 00:20:37,910 --> 00:20:39,744 - Apa itu di sana? - Di mana? 311 00:20:39,745 --> 00:20:44,832 - Apa itu Empire State Building? - Apa.. 312 00:20:45,709 --> 00:20:48,419 Sial. 313 00:20:48,420 --> 00:20:50,797 Tenanglah, Guillermo. 314 00:20:50,798 --> 00:20:52,590 Dia beruntung. 315 00:20:52,591 --> 00:20:59,597 Dia tersangkut di pohon lalu mendarat di atas truk makanan yang terabaikan. 316 00:20:59,598 --> 00:21:05,353 Aku ingin kau tahu kalau kau adalah... 317 00:21:05,354 --> 00:21:08,773 ...temanku. 318 00:21:08,774 --> 00:21:12,110 Itu terasa salah. Lupakan apa yang kukatakan. 319 00:21:12,111 --> 00:21:14,779 Mari. 320 00:21:14,780 --> 00:21:18,699 Tunggu sebentar. Itu topiku. 321 00:21:18,700 --> 00:21:20,910 Apa itu kau, Simon? 322 00:21:20,911 --> 00:21:25,039 Akan kuambil kembali topiku, Sialan. 323 00:21:41,953 --> 00:21:46,953 Ahli bahasa: Billyonaire 324 00:21:46,954 --> 00:21:51,954 bleezxz@gmail.com www.subscene.com/u/788166 25342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.