All language subtitles for What.We.Do.in.the.Shadows.S01E03.Werewolf.Feud.WEB-MiNX-eSc

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,711 --> 00:00:28,715 Aku menemukan kembali kecintaanku terhadap seni pangkas tanaman. 2 00:00:28,716 --> 00:00:32,093 Seni memanipulasi semak-semak. 3 00:00:32,094 --> 00:00:37,182 Ini Anubis, dewa kematian Mesir. Ini chimera. 4 00:00:37,183 --> 00:00:40,435 Ini kebanggaanku, kelinci. 5 00:00:40,436 --> 00:00:44,105 Karena persis seperti yang kubayangkan. 6 00:00:44,106 --> 00:00:46,358 - Dan yang ini.. - Laz! 7 00:00:46,359 --> 00:00:50,320 - Apa kabar, Sean? - Istriku mengusirku lagi. 8 00:00:50,321 --> 00:00:54,115 Dia harusnya mencekikmu hingga mati dengan otot sfingtermu. 9 00:00:54,116 --> 00:00:55,450 Apa katamu? 10 00:00:55,451 --> 00:01:00,288 Aku mengatakan sesuatu yang dengan senang hati kau setujui. 11 00:01:00,289 --> 00:01:02,541 Kau benar, Kawan! 12 00:01:02,542 --> 00:01:05,335 Itu parah sekali. Semoga malammu menyenangkan. 13 00:01:05,336 --> 00:01:07,587 Istrinya mungkin akan membunuhnya. 14 00:01:07,588 --> 00:01:09,839 Yang mana akan mempermudah perselingkuhan kami. 15 00:01:09,840 --> 00:01:14,010 Kau akan melihat patung tanaman vagina... 16 00:01:14,011 --> 00:01:17,973 ...dari para pelacur favoritku dan para wanita yang kucintai. 17 00:01:17,974 --> 00:01:21,393 Polly Nichols dari Whitechapel tahun 1888. 18 00:01:21,394 --> 00:01:27,079 Itu milik istriku, Nadja. Dia tak mau kau melihatnya. Tapi siapa peduli. 19 00:01:27,080 --> 00:01:28,233 Sangat indah. 20 00:01:28,234 --> 00:01:31,403 Itu milik Nancy Reagan. Agak berantakan. 21 00:01:31,404 --> 00:01:38,085 Dan ini adalah sebuah mahakarya, milik ibuku. 22 00:01:38,086 --> 00:01:40,471 Apa-apaan ini? 23 00:01:40,472 --> 00:01:42,856 Yang benar saja. 24 00:01:44,500 --> 00:01:48,253 Itu kencing werewolf. 25 00:01:48,254 --> 00:01:52,883 Kotak ini menyimpan semua perangkap werewolf-ku. 26 00:01:52,884 --> 00:01:56,849 Ini yang kita cari, Wulfsfalle. 27 00:01:56,850 --> 00:01:59,823 Ini akan membereskannya. 28 00:02:33,466 --> 00:02:36,635 Apa aku orang yang terbiasa bangun pagi? 29 00:02:36,636 --> 00:02:40,764 Benar sekali. 30 00:02:40,765 --> 00:02:45,352 Aku sangat menikmati pagi hari. Melihat apa yang dilakukan Nandor. 31 00:02:45,353 --> 00:02:47,028 Nandor? 32 00:02:47,029 --> 00:02:49,804 Aku terbangun lapar dan bisa makan sepanjang hari. 33 00:02:49,805 --> 00:02:52,484 Tolong pergi, Colin Robinson. 34 00:02:52,485 --> 00:02:55,570 Nandor, saatnya tebak nada. 35 00:02:55,571 --> 00:02:59,616 - Guillermo, singkirkan dia! - Bisa pergi? 36 00:02:59,617 --> 00:03:02,077 - Aku membuatnya sendiri. - Aku sedang tidur. 37 00:03:02,078 --> 00:03:04,246 Keluar. 38 00:03:04,247 --> 00:03:07,874 Itulah kopi pagi hariku. 39 00:03:07,875 --> 00:03:09,981 Dan, apa kabar? 40 00:03:09,982 --> 00:03:12,087 Pagi adalah waktu yang tepat untuk makan. 41 00:03:12,088 --> 00:03:15,715 Orang belum frustrasi oleh aktifitas sepanjang hari. 42 00:03:15,716 --> 00:03:21,137 Jika kau tak ingin punya anak, sebaiknya simpan ponselmu. 43 00:03:21,138 --> 00:03:22,681 Arnie! 44 00:03:22,682 --> 00:03:28,828 Aku memikirkan diskusi korek kuping yang kita bicarakan. 45 00:03:28,829 --> 00:03:29,813 Sains mengatakan... 46 00:03:29,814 --> 00:03:34,734 ...jangan masukkan apa pun yang lebih kecil dari sikumu ke dalam telingamu. 47 00:03:34,735 --> 00:03:37,237 Dapat merusak saluran telinga. 48 00:03:37,238 --> 00:03:40,799 - Aku tak bisa.. - Benar. 49 00:03:43,411 --> 00:03:45,620 Ada orang baru di kantor. 50 00:03:45,621 --> 00:03:48,915 Jika mendapatkannya sebelum tempat ini menguras energinya,... 51 00:03:48,916 --> 00:03:52,227 ...kau akan dapatkan banyak energi segar. 52 00:03:59,242 --> 00:04:01,094 Izinkan aku jadi penyambut. 53 00:04:01,095 --> 00:04:06,396 Aku Colin Robinson. Kau akan dengar banyak tentang aku. 54 00:04:06,397 --> 00:04:08,768 - Mungkin tidak. - Tidak mungkin. 55 00:04:08,769 --> 00:04:11,866 - Orang-orang berbicara. - Tapi tidak berbicara padaku. 56 00:04:11,867 --> 00:04:13,798 Papan nama buatan sendiri, ya? 57 00:04:13,799 --> 00:04:18,278 Aku membuatnya karena orang biasanya lupa namaku. 58 00:04:18,279 --> 00:04:21,364 Karena kita sudah berteman, izinkan aku berikan saran. 59 00:04:21,365 --> 00:04:28,246 - Keran air minum di sini tidak tersaring. - Aku tak akan berani pergi ke sana. 60 00:04:28,247 --> 00:04:32,250 Bagaimana kalau semua orang tertawa? 61 00:04:32,251 --> 00:04:34,336 Mengapa mereka melakukan itu? 62 00:04:34,337 --> 00:04:39,833 Sudah sejak lama aku merindukan kata-kata baik. 63 00:04:39,834 --> 00:04:44,054 Aku sendirian sejak ibuku meninggal. 64 00:04:44,055 --> 00:04:46,097 Aku hanya berbicara denganmu. 65 00:04:46,098 --> 00:04:49,451 - Ini. - Terima kasih. 66 00:04:52,104 --> 00:04:53,730 - Bicara lagi nanti? - Ya. 67 00:04:53,731 --> 00:04:55,774 - Sungguh? - Aku bilang ya. 68 00:04:55,775 --> 00:04:58,985 Aku menantikannya. 69 00:04:58,986 --> 00:05:01,321 Apa itu tadi? 70 00:05:01,322 --> 00:05:05,533 Aku tidak dapat apa-apa darinya. 71 00:05:05,534 --> 00:05:10,639 Ada sesuatu yang aneh dengan Evie. 72 00:05:18,339 --> 00:05:23,009 Ini ruang bawah tanahku dan Laszlo. Aku mendekorasinya sendiri. 73 00:05:23,010 --> 00:05:25,303 Ini makhluk yang sangat spesial untukku. 74 00:05:25,304 --> 00:05:28,682 Saat pertama kali bertemu Laszlo, kami sedang berjalan di ladang,... 75 00:05:28,683 --> 00:05:31,226 ...tiba-tiba burung hantu ini mencakar kepalaku. 76 00:05:31,227 --> 00:05:34,104 Aku bilang, "Bunuh bajingan itu, Laszlo." 77 00:05:34,105 --> 00:05:39,693 Jika aku dan Laszlo punya anak, aku ingin mirip seperti dia. 78 00:05:39,694 --> 00:05:41,403 Kecil dan keras. 79 00:05:41,404 --> 00:05:44,864 Aku benci kambing ini. 80 00:05:44,865 --> 00:05:48,034 Apa itu? 81 00:05:48,035 --> 00:05:51,429 Itu werewolf. 82 00:05:55,042 --> 00:05:59,286 - Suaranya datang dari luar. - Ada werewolf besar di halaman! 83 00:05:59,287 --> 00:06:01,798 Cepatlah! 84 00:06:01,799 --> 00:06:04,092 - Besar sekali. - Kita harus bawa dia masuk. 85 00:06:04,093 --> 00:06:06,761 Bau. 86 00:06:06,762 --> 00:06:09,973 - Kenapa kakinya terjebak. - Laszlo, apa kau pasang jebakan? 87 00:06:09,974 --> 00:06:11,600 Tidak, bukan aku. 88 00:06:11,601 --> 00:06:15,103 - Keluarkan saja dia. - Tidak apa-apa. 89 00:06:15,104 --> 00:06:17,689 - Para tetangga nanti bangun. - Dia pingsan. 90 00:06:17,690 --> 00:06:20,901 - Tidurlah sekarang. - Bagus. 91 00:06:20,902 --> 00:06:23,403 Tidurlah, Tuan Werewolf. 92 00:06:23,404 --> 00:06:25,655 Lewat sini. Ayo! 93 00:06:25,656 --> 00:06:27,824 - Anak ini harusnya membantu. - Dia membantu. 94 00:06:27,825 --> 00:06:30,160 - Bawa ke basement? - Ruangan mewah. 95 00:06:30,161 --> 00:06:32,579 Tapi kita baru saja membersihkannya. 96 00:06:32,580 --> 00:06:36,059 - Amankah sedekat ini, Master? - Mungkin tidak, Guillermo. 97 00:06:36,060 --> 00:06:38,718 - Saat terbangun, dia bisa membunuhku? - Mungkin. 98 00:06:38,719 --> 00:06:41,438 Tapi ada yang lebih penting yang harus di bahas. 99 00:06:45,290 --> 00:06:49,835 Kita harus singkirkan dia. Maksudku.. 100 00:06:49,836 --> 00:06:54,298 Tidak! Dia harus hidup. Jika tidak gencatan senjata akan rusak. 101 00:06:54,299 --> 00:06:55,320 Gencatan senjata? 102 00:06:55,321 --> 00:06:56,342 Gencatan senjata. 103 00:06:56,343 --> 00:06:58,636 Aku benci gencatan senjata. 104 00:06:58,637 --> 00:07:01,105 Selama puluhan tahun,... 105 00:07:01,106 --> 00:07:06,663 ...komunitas vampir dan werewolf hidup damai satu sama lain... 106 00:07:06,664 --> 00:07:08,938 ...karena gencatan senjata. 107 00:07:08,939 --> 00:07:11,190 Vampir tidak menyakiti werewolf,... 108 00:07:11,191 --> 00:07:15,361 ...selama werewolf tidak mencampuri urusan vampir. 109 00:07:15,362 --> 00:07:19,365 Teman-temannya mungkin tahu dan akan datang menjemputnya. 110 00:07:19,366 --> 00:07:23,023 Mari tutup mukanya, bawa ke taman, ikat di bangku. 111 00:07:23,024 --> 00:07:25,496 Dia bangun! 112 00:07:25,497 --> 00:07:27,540 Astaga! 113 00:07:27,541 --> 00:07:30,376 Kenapa kalian pasang perangkap werewolf.. 114 00:07:30,377 --> 00:07:33,212 Maksudku, perangkap biasa di halaman kalian? 115 00:07:33,213 --> 00:07:35,047 Kami tahu kau werewolf. 116 00:07:35,048 --> 00:07:39,426 Aku melihatmu mengendus-endus di taman seperti anjing basah menjijikkan. 117 00:07:39,427 --> 00:07:42,930 Permainan berakhir, Brengsek. 118 00:07:42,931 --> 00:07:48,269 Untungnya aku punya kemampuan menyembuhkan diri yang luar biasa. 119 00:07:48,270 --> 00:07:51,038 Aku sudah sepenuhnya pulih. 120 00:07:52,816 --> 00:07:55,317 - Dia akan buang air. - Tidak. 121 00:07:55,318 --> 00:08:01,048 Saat kolega werewolf-ku tahu soal ini, mereka tak akan senang. 122 00:08:04,119 --> 00:08:08,038 Sial, dia merusak jendelanya. 123 00:08:08,039 --> 00:08:09,665 Kakiku yang satu! 124 00:08:09,666 --> 00:08:12,793 - Ini buruk, sangat buruk! - Ya, sangat buruk. 125 00:08:12,794 --> 00:08:18,757 Aku akan kembali dengan kawanan! Saat itu aku sudah sepenuhnya pulih! 126 00:08:18,758 --> 00:08:22,928 - Dia bisa saja membunuhku. - Mungkin saja, tapi itu lumrah terjadi. 127 00:08:22,929 --> 00:08:28,350 Hei, Kamal. Berat badanmu bertambah akhir pekan ini, ya? 128 00:08:28,351 --> 00:08:30,603 Hei, Jeannie. 129 00:08:30,604 --> 00:08:33,690 Apa lawan kata "cemburu"? 130 00:08:33,691 --> 00:08:38,085 Itulah yang kurasakan tentang beban pekerjaanmu saat ini. 131 00:08:40,197 --> 00:08:42,239 Arnie, kau akan marah,... 132 00:08:42,240 --> 00:08:48,204 ...tapi aku berubah pikiran soal masalah korek kuping yang kita bahas. 133 00:08:48,205 --> 00:08:50,664 Arnie, kau mendengarku? 134 00:08:50,665 --> 00:08:52,270 Maaf. 135 00:08:52,271 --> 00:08:54,877 Aku tadi berbicara dengan si karyawan baru. 136 00:08:54,878 --> 00:08:58,214 Dia menceritakan kisah tersedih tentang keponakannya. 137 00:08:58,215 --> 00:09:03,219 Terlahir dengan bola mata terbalik. Apa dia bisa melihat otaknya? 138 00:09:03,220 --> 00:09:06,347 Sepertinya si karyawan baru adalah vampir emosional. 139 00:09:06,348 --> 00:09:09,975 Mereka wujud lanjutan dari vampir energi. 140 00:09:09,976 --> 00:09:16,232 Alih-alih membuat orang frustasi, mereka makan dari rasa iba. 141 00:09:16,233 --> 00:09:21,249 Lihat dia. Tak akan ada yang tersisa saat dia selesai dengan Dave. 142 00:09:21,250 --> 00:09:24,573 Seluruh energi kantor ini habis. 143 00:09:24,574 --> 00:09:27,618 Evie. E.V. 144 00:09:27,619 --> 00:09:31,956 "Vampir emosional". 145 00:09:31,957 --> 00:09:35,167 Persaingan dimulai, Evie Russell. 146 00:09:35,168 --> 00:09:37,169 Biff. 147 00:09:37,170 --> 00:09:40,589 - Biff, bisa bicara denganmu? - Sebentar saja, Biff. 148 00:09:40,590 --> 00:09:43,551 - Aku ke toilet dulu. - Aku punya pertanyaan tentang.. 149 00:09:43,552 --> 00:09:46,137 Aku punya pertanyaan singkat. 150 00:09:46,138 --> 00:09:48,806 Bisa tunggu setelah aku keluar toilet? 151 00:09:48,807 --> 00:09:52,101 Ini terkait masalah wanita.. 152 00:09:52,102 --> 00:09:54,270 Biff! 153 00:09:54,271 --> 00:09:55,896 Astaga! 154 00:09:55,897 --> 00:10:00,568 Biff, sepertinya anjingku autis, aku butuh bahu untuk menangis. 155 00:10:00,569 --> 00:10:04,155 - Ada apa denganmu, Colin? - Apa pendapatmu tentang tisu toilet baru? 156 00:10:04,156 --> 00:10:07,032 - Aku ingin tahu.. Lepaskan! - Ini gila. 157 00:10:07,033 --> 00:10:10,828 Kau tak gunakan tisu di dudukan kloset? 158 00:10:10,829 --> 00:10:14,186 Aku sangat sedih, entah harus berbuat apa. 159 00:10:14,187 --> 00:10:17,543 Aku merasa tak enak badan. Aku merasa sangat lemah. 160 00:10:17,544 --> 00:10:24,275 Kata ungkapan Yunani untuk "koma" adalah "tidur nyenyak". 161 00:10:25,302 --> 00:10:28,487 Biff yang malang. 162 00:10:35,604 --> 00:10:39,815 Satu, dua, tiga peluru perak. 163 00:10:39,816 --> 00:10:42,485 Bagaimana membunuh kawanan werewolf hanya dengan tiga peluru perak. 164 00:10:42,486 --> 00:10:46,697 - Lebih buruk, kita bahkan tak punya pistol. - Tidak ada pistol? 165 00:10:46,698 --> 00:10:50,034 Kawanan werewolf. Dia di sini. 166 00:10:50,035 --> 00:10:52,953 Apa-apaan ini? 167 00:10:52,954 --> 00:10:54,997 Lihat, dua werewolf! 168 00:10:54,998 --> 00:10:59,710 Lancang sekali. Aku bisa rasakan satu di belakangku. 169 00:10:59,711 --> 00:11:02,129 Dia kencing di semak-semak! 170 00:11:02,130 --> 00:11:06,467 - Kalian berhasil. Cukup sudah. - Tidak, kami baru saja mulai. 171 00:11:06,468 --> 00:11:10,137 Kerja bagus, Deb. Kencing yang bagus. 172 00:11:10,138 --> 00:11:12,807 Kami sudah kencing, sekarang kami butuh darah. 173 00:11:12,808 --> 00:11:15,476 Akhirnya ada yang bicara bahasaku. 174 00:11:15,477 --> 00:11:19,730 Bicarakan saja dari bokongmu, Wanita Jadul! 175 00:11:19,731 --> 00:11:22,274 - Apa yang kau lakukan? - Kau mengamuk terlalu cepat. 176 00:11:22,275 --> 00:11:24,276 Pelan-pelan saja. 177 00:11:24,277 --> 00:11:29,219 Kenapa kau panggil dan bangunkan kami hanya untuk kencing di mana-mana? 178 00:11:29,220 --> 00:11:31,158 Apa kita akan selesaikan ini? 179 00:11:31,159 --> 00:11:33,160 Tunggu sebentar. 180 00:11:33,161 --> 00:11:36,264 - Kau meremehkanku lagi! - Kau membuat kita terlihat bodoh! 181 00:11:36,265 --> 00:11:38,541 Berhentilah merengek di halamanku! 182 00:11:38,542 --> 00:11:42,962 - Kita bicarakan nanti. - Baiklah, nanti saja. 183 00:11:42,963 --> 00:11:45,919 - Akhirnya. - Beri aku ruang. 184 00:11:45,920 --> 00:11:48,217 Kau butuh lebih dari ruang. 185 00:11:48,218 --> 00:11:51,695 Ayo, Laszlo. 186 00:11:54,391 --> 00:11:57,852 Tidak. Jangan di kelinciku. 187 00:11:57,853 --> 00:12:01,468 - Itu kelinciku! Itu yang terbaik! - Punggungku. 188 00:12:01,469 --> 00:12:05,084 Jangan khawatir, Sayang. 189 00:12:06,987 --> 00:12:09,566 Hei! 190 00:12:09,567 --> 00:12:11,282 Perusak pesta datang. 191 00:12:11,283 --> 00:12:13,911 Jangan berkelahi dengan werewolf di halaman. 192 00:12:13,912 --> 00:12:17,538 Tetangga manusia akan terbangun. Ada halte bus di luar rumah. 193 00:12:17,539 --> 00:12:20,040 Kalau begitu jangan muncul sebagai kabut, Brengsek. 194 00:12:20,041 --> 00:12:23,394 Apa yang terjadi di sana, Laz? 195 00:12:23,420 --> 00:12:26,172 Tak ada apa-apa, Sean. Semuanya baik-baik saja. 196 00:12:26,173 --> 00:12:30,050 - Sudah kuduga. Aku mau masuk. - Hanya tetangga. Lanjutkan. 197 00:12:30,051 --> 00:12:34,680 Jika kita harus bertarung, kita harus mengikuti protokol. 198 00:12:34,681 --> 00:12:37,349 - Tentu saja. - Ayo. 199 00:12:37,350 --> 00:12:40,158 Sekarang banyak anjing masuk ke rumahku. 200 00:12:40,159 --> 00:12:42,246 Sial, kalian bawa kunci? 201 00:12:50,573 --> 00:12:53,408 Sangat menegangkan. 202 00:12:53,409 --> 00:12:55,690 Para vampir dan werewolf,... 203 00:12:55,691 --> 00:13:01,141 ...beri aku waktu menemukan kutipan yang tepat. 204 00:13:03,002 --> 00:13:06,505 Apakah kalian semua Indian? 205 00:13:06,506 --> 00:13:08,632 - Mulai lagi. - Twilight sialan. 206 00:13:08,633 --> 00:13:10,759 Tidak, tidak semuanya Indian. 207 00:13:10,760 --> 00:13:12,803 Bahkan.. 208 00:13:12,804 --> 00:13:15,681 Aku keturunan India, karena ayahku dari India. 209 00:13:15,682 --> 00:13:20,060 Pasti maksudmu bukan India tapi suku Indian, seperti Marcus. 210 00:13:20,061 --> 00:13:23,964 Tapi aku werewolf bukan karena aku suku Indian. 211 00:13:23,965 --> 00:13:25,691 Tak ada kaitannya dengan etnis. 212 00:13:25,692 --> 00:13:27,943 - Itu satu orang. - Kami semua berbeda. 213 00:13:27,944 --> 00:13:30,696 - Aku Afrika-Amerika. - Benar. 214 00:13:30,697 --> 00:13:34,950 Aku Karibia-Kanada. Dari Saskatoon, Sialan! 215 00:13:34,951 --> 00:13:38,662 - Aku Kaukasia. - Itu Chad. 216 00:13:38,663 --> 00:13:44,251 Sudah kutemukan kutipan yang tepat. 217 00:13:44,252 --> 00:13:49,715 Ini ditulis tahun 1993, isinya,... 218 00:13:49,716 --> 00:13:54,761 ..."Jika kawanan werewolf bermasalah dengan kelompok vampir... 219 00:13:54,762 --> 00:13:56,513 Itu kita. 220 00:13:56,514 --> 00:14:04,855 ...kedua kelompok jangan berperang tapi memilih petarung terkuat mereka. 221 00:14:04,856 --> 00:14:07,774 Kedua petarung harus berhadapan... 222 00:14:07,775 --> 00:14:13,071 ...dalam duel satu lawan satu di wilayah netral." 223 00:14:13,072 --> 00:14:19,411 Baiklah. Para werewolf Staten Island? 224 00:14:19,412 --> 00:14:23,916 Para vampir di ruangan ini? 225 00:14:23,917 --> 00:14:27,311 Bukan kau, Guillermo. 226 00:14:29,297 --> 00:14:34,192 Persaingan dimulai, Evie Russell. 227 00:14:35,470 --> 00:14:38,305 - Evie Russell. - Colin Robinson. 228 00:14:38,306 --> 00:14:41,266 - Kerja lembur? - Aku harus lembur. Aku ketinggalan. 229 00:14:41,267 --> 00:14:45,270 Aku suka rokmu. Tapi hati-hati karena ungu muda menarik perhatian lebah. 230 00:14:45,271 --> 00:14:49,024 Aku mengenakan rok ini saat saudariku didiagnosa kanker. 231 00:14:49,025 --> 00:14:52,444 Biasanya bukan kanker yang membunuh, tapi perawatannya! 232 00:14:52,445 --> 00:14:57,074 Dia terbunuh oleh pengemudi mabuk. Pengemudi itu tunanganku! 233 00:14:57,075 --> 00:14:59,868 Penelitian menunjukkan kekerasan kerap bermula dari rumah! 234 00:14:59,869 --> 00:15:03,497 Aku tak pernah punya rumah! 235 00:15:03,498 --> 00:15:09,269 Aku akan kirimkan e-mail tentang artikel krisis perumahan milenial! 236 00:15:09,337 --> 00:15:12,881 Aku tak menggunakan e-mail semenjak komputerku diretas... 237 00:15:12,882 --> 00:15:14,883 ...dan identitasku dicuri. 238 00:15:14,884 --> 00:15:18,262 Film Hackers yang dibintangi Jonny Lee Miller dan Fisher Stevens... 239 00:15:18,263 --> 00:15:24,977 ...adalah salah satu film dari tahun 1995 yang masih laku! 240 00:15:24,978 --> 00:15:29,273 Aku diancam dengan pistol saat mengantri menonton film itu,... 241 00:15:29,274 --> 00:15:31,784 ...tapi mereka tidak merampokku,... 242 00:15:31,785 --> 00:15:34,294 ...mereka hanya melakukannya untuk bersenang-senang! 243 00:15:41,828 --> 00:15:46,223 - Wujud manusia! - Ayo! 244 00:15:47,792 --> 00:15:50,686 Kita lima menit lebih awal. 245 00:15:51,296 --> 00:15:54,173 Kita tak perlu bermusuhan. 246 00:15:54,174 --> 00:16:00,779 - Pernah berpikir berburu dengan rekan? - Baru saja terpikir olehku. 247 00:16:02,265 --> 00:16:04,026 Rhonda. 248 00:16:04,027 --> 00:16:06,468 Bisakah kau mengatur taruhan? 249 00:16:07,645 --> 00:16:11,273 Malam ini adalah malam yang baik untuk mati. 250 00:16:11,274 --> 00:16:14,234 Aku tak mau kau mati, Master. 251 00:16:14,235 --> 00:16:17,905 Bukan aku, tapi lawanku. 252 00:16:17,906 --> 00:16:23,118 - Maka jangan bilang seperti itu. - Baiklah. 253 00:16:23,119 --> 00:16:27,706 Malam ini adalah malam yang baik untuk lawanku mati, bukan aku. 254 00:16:27,707 --> 00:16:30,667 - Mereka sampai. - Maaf kami terlambat. 255 00:16:30,668 --> 00:16:34,046 - Jembatan menyebalkan. - Halo, Anjing-anjing Kampung! 256 00:16:34,047 --> 00:16:36,215 Dasar wanita angker sialan! 257 00:16:36,216 --> 00:16:40,552 Kita bertemu di atap gedung kosong ini sesuai protokol... 258 00:16:40,553 --> 00:16:44,389 ...dari Perjanjian Lycanthrope-Vampir Staten Island tahun 1993. 259 00:16:44,390 --> 00:16:47,184 Sekarang dimulai. Sudah memilih petarung? 260 00:16:47,185 --> 00:16:51,438 Ya. Kami memilih Toby. 261 00:16:51,439 --> 00:16:55,400 - Dia sangat besar. - Aku lupa yang satu ini. Dia baru? 262 00:16:55,401 --> 00:16:59,071 - Dia werewolf raksasa baru. - Ini belum ukuran terbesarnya. 263 00:16:59,072 --> 00:17:02,032 Ini wujud biasa Toby. Dia bisa jadi sebesar ini. 264 00:17:02,033 --> 00:17:07,913 Kami telah memilih petarung kami. Namanya Nandor si Tanpa Ampun. 265 00:17:07,914 --> 00:17:12,709 Dia akan menghancurkanmu, Toby. 266 00:17:12,710 --> 00:17:16,880 - Jangan membuatnya kesal, Nadja. - Kalian merusak taman vaginaku. 267 00:17:16,881 --> 00:17:19,216 Khususnya vagina ibuku. 268 00:17:19,217 --> 00:17:23,840 - Berubah jadi coklat dan keriput. - Jadi mirip vagina saudarinya. 269 00:17:23,841 --> 00:17:26,014 Orang macam apa yang rela menerima penghinaan... 270 00:17:26,015 --> 00:17:29,332 ...dari kawanan werewolf menjijikkan? 271 00:17:29,333 --> 00:17:31,061 Itu maksudku! 272 00:17:31,062 --> 00:17:33,564 - Ayo kita saling sindir. - Aku akan mengalahkanmu. 273 00:17:33,565 --> 00:17:36,619 Tentu, Wanita Jadul. Aku akan mengalahkanmu. 274 00:17:36,620 --> 00:17:40,112 Mari turunkan ketegangan lalu bertarung hingga mati. 275 00:17:40,113 --> 00:17:46,952 Apakah ini daging segar atau daging olahan? 276 00:17:46,953 --> 00:17:50,622 Semua daging kami dipotong saat masih segar. 277 00:17:50,623 --> 00:17:54,084 - Aku lebih suka olahan. - Jangan mulai. 278 00:17:54,085 --> 00:17:56,962 Aku tak mau bertengkar di muka umum lagi. 279 00:17:56,963 --> 00:18:01,258 Kami kawin kontrak. Aku mengidap sindrom Munchausen. 280 00:18:01,259 --> 00:18:03,636 Aku bilang ke orang dia sakit supaya aku merasa lebih baik. 281 00:18:03,637 --> 00:18:08,140 Kemudian aku benar-benar sakit. Saat aku sakit, orang tidak percaya. 282 00:18:08,141 --> 00:18:12,394 Karena orang tahu dia mengidap sindrom Munchausen. 283 00:18:12,395 --> 00:18:15,481 Kalian mau memakan makanan kalian? 284 00:18:15,482 --> 00:18:20,335 Kami sedang makan sekarang. 285 00:18:23,955 --> 00:18:28,083 Para vampir dan werewolf. 286 00:18:28,084 --> 00:18:31,596 Ini adalah pertarungan yang telah digelar dengan hormat... 287 00:18:31,597 --> 00:18:35,466 ...selama seribu tahun. Dan malam ini.. 288 00:18:35,467 --> 00:18:38,969 Aku tak mau bicara jika teman kalian kencing di dinding. 289 00:18:38,970 --> 00:18:41,097 Enyahlah, dasar rasis! 290 00:18:41,098 --> 00:18:43,224 Cukup omong kosongnya. Mari bertarung. 291 00:18:43,225 --> 00:18:46,852 - Aku setuju dengan si pelacur werewolf. - Terima kasih. 292 00:18:46,853 --> 00:18:49,939 Ayo, Toby! 293 00:18:49,940 --> 00:18:54,026 Aku mau bilang menyerah, tapi ini soal vagina ibuku. 294 00:18:54,027 --> 00:18:57,196 - Dia cukup besar. - Ayo, Nandor. Kau bisa. 295 00:18:57,197 --> 00:19:00,908 Kita butuh karpet kulit baru di rumah. 296 00:19:00,909 --> 00:19:04,954 Kupikir kalian hanya bisa berubah saat bulan purnama. 297 00:19:04,955 --> 00:19:09,542 Dia hanya perlu bayangkan bulannya. Imajinasinya bagus. 298 00:19:09,543 --> 00:19:14,104 - Ini bukan pertarungan telanjang, bukan? - Tidak. 299 00:19:17,968 --> 00:19:21,845 - Lebih baik kita.. - Tapi bagaimana dengan Gizmo? 300 00:19:21,846 --> 00:19:26,100 - Siapa? - Petarung, pilih senjata kalian. 301 00:19:26,101 --> 00:19:31,897 - Dilarang pakai perak. - Silakan lawanku pilih lebih dulu. 302 00:19:31,898 --> 00:19:34,149 Dia memilih gigi dan cakar. 303 00:19:34,150 --> 00:19:38,821 Dia akan merobek dildo itu dari kepalamu. 304 00:19:38,822 --> 00:19:42,366 Baiklah, aku akan pilih.. 305 00:19:42,367 --> 00:19:44,959 Nunchaku, pedang.. 306 00:19:44,960 --> 00:19:47,058 - Yang ini! - Apa itu? 307 00:19:47,059 --> 00:19:51,058 Tidak. Nandor. 308 00:19:52,586 --> 00:19:55,421 - Tidak! - Toby, tidak! 309 00:19:55,422 --> 00:19:57,673 - Astaga. - Apa-apaan ini? 310 00:19:57,674 --> 00:20:02,052 - Itu curang! - Trik yang bagus. 311 00:20:02,053 --> 00:20:04,930 - Jangan khawatir, Toby! - Apa aku menang? 312 00:20:04,931 --> 00:20:07,683 - Kau akan segera sembuh! - Sepertinya aku menang. 313 00:20:07,684 --> 00:20:12,401 Sepertinya vampir yang menang. Bisa biarkan kami sembuhkan diri? 314 00:20:12,402 --> 00:20:15,357 Toby, jangan jilat lukamu! 315 00:20:15,358 --> 00:20:15,887 Kelelawar. 316 00:20:15,888 --> 00:20:19,278 - Sampai ketemu di rumah. - Jangan pergi! 317 00:20:19,279 --> 00:20:22,114 Sudah terlihat lebih baik dari lima menit yang lalu. 318 00:20:22,115 --> 00:20:26,243 Kau akan sembuh lalu kita pergi ke Saskatoon. 319 00:20:26,244 --> 00:20:30,623 Hei, Kawan. Kami boleh ambil tulangnya? 320 00:20:30,624 --> 00:20:35,184 - Ya, tidak apa-apa. - Bagus. 321 00:20:35,185 --> 00:20:38,193 - Ayo berpencar dan temukan tulang itu. - Perhatikan langkah kalian. 322 00:20:38,194 --> 00:20:42,176 Jika berbunyi, kalian mungkin menginjaknya. 323 00:20:42,177 --> 00:20:45,083 Aku tinggal bersama Toby. Dia akan baik-baik saja. 324 00:20:45,084 --> 00:20:47,990 Dia sudah sembuh. 325 00:20:50,393 --> 00:20:54,021 Berkencan dengan Evie tidak pernah membosankan. 326 00:20:54,022 --> 00:20:58,083 Dia tahu bagaimana menarik perhatian orang. 327 00:20:59,778 --> 00:21:05,115 Entah itu pingsan atau masalah dengan mobil. 328 00:21:05,116 --> 00:21:10,120 Banyak yang terjadi antara dia dan kucingnya. 329 00:21:10,121 --> 00:21:13,036 Seperti yang kalian tahu,... 330 00:21:13,037 --> 00:21:16,627 ...aku sedang membayar perawatan glaukoma kucingku. 331 00:21:16,628 --> 00:21:21,298 Biayanya menghabiskan seluruh tabunganku. 332 00:21:21,299 --> 00:21:25,636 Sejak kami bertemu setidaknya sudah 6 pasang kakek-neneknya meninggal. 333 00:21:25,637 --> 00:21:32,476 Sepertinya aku akan tidur di ruang kerjaku untuk beberapa lama. 334 00:21:32,477 --> 00:21:35,437 Aku tanya pacarku, Colin, kalau bisa tinggal bersamanya. 335 00:21:35,438 --> 00:21:40,442 - Dia bilang apa? - Katanya dia belum siap. 336 00:21:40,443 --> 00:21:43,404 Aku belum gunakan kartu kredit itu selama enam bulan. 337 00:21:43,405 --> 00:21:46,532 Akan kuhubungi lagi nanti. 338 00:21:46,533 --> 00:21:49,927 - Hai, Evie. - Hai. 339 00:21:53,915 --> 00:21:58,294 Dengar. Beberapa minggu ini sungguh luar biasa. 340 00:21:58,295 --> 00:22:03,841 Aku tak menyangka bisa merasakan perasaan yang begitu dalam... 341 00:22:03,842 --> 00:22:07,052 ...atau penderitaan yang sangat hebat. 342 00:22:07,053 --> 00:22:10,347 Tapi kurasa ini tidak baik. 343 00:22:10,348 --> 00:22:13,559 - Colin. - Maaf. 344 00:22:13,560 --> 00:22:20,024 Semoga kau terus sukses menyantap energi ternak-ternak ini... 345 00:22:20,025 --> 00:22:26,614 ...yang menyia-nyiakan hidup mereka, tapi aku tak bisa bersamamu lagi. 346 00:22:26,615 --> 00:22:32,536 Jika kau tinggalkan aku, aku akan bunuh diri. Aku serius. 347 00:22:32,537 --> 00:22:35,080 Aku tak punya tujuan hidup jika tanpamu. 348 00:22:35,081 --> 00:22:37,833 Itu tidak benar. Kau punya tujuan, Evie. 349 00:22:37,834 --> 00:22:42,630 Banyak yang bisa disantap dari orang-orang bodoh ini. 350 00:22:42,631 --> 00:22:46,025 Kemarilah. Kita akan temukan solusi. 351 00:22:48,595 --> 00:22:51,096 Kau tak bisa menahan dirimu, ya? 352 00:22:51,097 --> 00:22:54,725 Cuma ingin rasakan untuk terakhir kali. 353 00:22:54,726 --> 00:23:00,564 - Selamat tinggal, Evie Russell. - Selamat tinggal, Colin Robinson. 354 00:23:00,565 --> 00:23:03,817 Colin, jangan tinggalkan aku! 355 00:23:03,818 --> 00:23:06,487 Aku bercanda. 356 00:23:06,488 --> 00:23:09,073 Colin! 357 00:23:09,074 --> 00:23:11,325 Kau bisa pergi. 358 00:23:11,326 --> 00:23:13,773 Kumohon! 359 00:23:13,774 --> 00:23:16,221 Tapi.. 360 00:23:18,250 --> 00:23:22,711 Maaf, pacarku baru saja putus denganku. 361 00:23:22,712 --> 00:23:26,215 Aku mau menanyakan cucianku. 362 00:23:26,216 --> 00:23:29,468 Sudah jadi, Ibu. Kau terlihat cantik kembali. 363 00:23:29,469 --> 00:23:31,852 Seperti yang dikatakan Beethoven,.. 364 00:23:35,350 --> 00:23:38,519 "Semak-semak ini tak akan terpotong sendiri." 365 00:23:38,520 --> 00:23:43,290 Tapi dia selalu mengatakan hal-hal aneh seperti itu. 366 00:23:43,291 --> 00:23:48,291 Ahli bahasa: Billyonaire 367 00:23:48,292 --> 00:23:53,292 bleezxz@gmail.com www.subscene.com/u/788166 29135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.